All language subtitles for Hyper Knife S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,071 --> 00:00:08,071 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,071 --> 00:00:09,072 [Seok grunts] 3 00:00:09,155 --> 00:00:10,865 [panting] 4 00:00:12,534 --> 00:00:14,118 [grunting] 5 00:00:16,955 --> 00:00:18,373 [laughing] 6 00:00:22,544 --> 00:00:24,379 [breathes heavily, groans] 7 00:00:32,762 --> 00:00:34,138 [Seo] Ms. Seok! 8 00:00:34,973 --> 00:00:36,140 Ms. Seok! 9 00:00:42,230 --> 00:00:45,942 [pants, groans] 10 00:01:48,379 --> 00:01:54,969 HYPER KNIFE 11 00:02:00,433 --> 00:02:02,185 YEONSHIN UNIVERSITY NEUROSURGERY DEPARTMENT 12 00:02:02,268 --> 00:02:03,895 WEEKLY QUIZ FOR THE 3RD WEEK OF APRIL 13 00:02:34,884 --> 00:02:40,807 …CONSISTS OF GLYCOGEN, AND THE TUMOR 14 00:03:06,374 --> 00:03:08,376 2016 YEONSHIN MEDICAL SCHOOL GENERAL ASSEMBLY 15 00:03:08,459 --> 00:03:10,002 WELCOMING CEREMONY FOR DR. CHOI DEOKHEE 16 00:03:21,305 --> 00:03:22,849 CHOI DEOKHEE 17 00:03:22,932 --> 00:03:25,101 NEUROSURGERY JEONG SEOK 18 00:03:26,853 --> 00:03:29,105 YEONSHIN UNIVERSITY 19 00:03:29,188 --> 00:03:30,857 YEONSHIN UNIVERSITY MEDICAL SCHOOL 20 00:03:39,323 --> 00:03:41,534 [Dr. Choi] Early entrance to college? At what age? 21 00:03:41,617 --> 00:03:44,620 [doctor] Seventeen. Top score on the entrance exam. 22 00:03:45,246 --> 00:03:47,707 -[Dr. Choi] She must be smart. -[doctor] Yeah, she's smart. 23 00:03:47,790 --> 00:03:50,460 But so what? She's a loose cannon. 24 00:03:50,543 --> 00:03:52,712 My advice? Watch out for her. 25 00:03:52,795 --> 00:03:55,173 [Dr. Choi] So this Seok Jeong is that bad, huh? 26 00:03:55,673 --> 00:03:59,093 I just got back and this is the very first thing you had to tell me. 27 00:03:59,635 --> 00:04:02,054 Believe me, that's how much trouble she is. 28 00:04:02,138 --> 00:04:03,764 Something's wrong with her. 29 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 And she talks way too much. 30 00:04:06,476 --> 00:04:07,894 She talks too much? 31 00:04:07,977 --> 00:04:09,103 I'm serious. 32 00:04:09,187 --> 00:04:12,356 Once she gets going… [chuckles] …she'll talk for an hour. 33 00:04:12,440 --> 00:04:15,902 She's got so much to talk about and complain about. 34 00:04:15,985 --> 00:04:17,778 And she's a know-it-all. 35 00:04:17,862 --> 00:04:19,322 Sounds like a handful. 36 00:04:19,405 --> 00:04:22,658 Yeah, she definitely is. But she's also good at what she does. 37 00:04:22,742 --> 00:04:24,118 She pushes herself hard. 38 00:04:24,702 --> 00:04:27,663 You're acting like all hell's broken loose 'cause of this kid. 39 00:04:28,664 --> 00:04:31,083 I had a bad feeling when I read her essay. 40 00:04:32,418 --> 00:04:33,503 What did it say? 41 00:04:34,086 --> 00:04:36,297 [chuckles] Read it when you get a chance. 42 00:04:42,720 --> 00:04:45,723 -Oh! Dr. Choi! -Ah… Ms. Na. 43 00:04:45,807 --> 00:04:47,391 Oh, it's been so long. 44 00:04:48,017 --> 00:04:49,018 [gasps] 45 00:04:49,894 --> 00:04:52,146 Wait. I heard you were still in Boston. 46 00:04:52,230 --> 00:04:54,106 [gasps] Are you back for good now? 47 00:04:54,190 --> 00:04:56,150 -Yes. I'm back for good. -[gasps] 48 00:04:56,234 --> 00:04:57,443 How have you been? 49 00:04:57,527 --> 00:04:59,362 [gasps] Oh my goodness. 50 00:04:59,445 --> 00:05:01,447 I'm so happy to see you, I'm crying. 51 00:05:04,200 --> 00:05:06,494 -Oh… -So, how are your knees? They holding up? 52 00:05:06,577 --> 00:05:09,121 Oh, you know, I'm just trying to go easy on them. 53 00:05:14,502 --> 00:05:17,296 [doctor] Come on, eat first. I'll help you out after. 54 00:05:17,380 --> 00:05:18,506 Don't worry about me. 55 00:05:18,589 --> 00:05:19,715 Hmm… 56 00:05:20,216 --> 00:05:21,425 [knocks on door] 57 00:05:21,509 --> 00:05:23,135 Come in. 58 00:05:23,219 --> 00:05:24,637 [knocks louder] 59 00:05:24,720 --> 00:05:26,556 Uh… It's open. Come in. 60 00:05:26,639 --> 00:05:27,640 [clears throat] 61 00:05:29,100 --> 00:05:30,351 [knocking] 62 00:05:31,477 --> 00:05:32,603 Huh? 63 00:05:32,687 --> 00:05:33,688 Seok Jeong. 64 00:05:41,863 --> 00:05:43,656 -Dr. Choi. -Huh? 65 00:05:52,039 --> 00:05:54,166 [laughs] 66 00:05:59,213 --> 00:06:01,549 Residents must have a lot of free time these days, 67 00:06:01,632 --> 00:06:03,259 seeing as how you're not in the ward. 68 00:06:03,759 --> 00:06:06,846 -Today is my day off. -If you're off, you should rest. 69 00:06:07,805 --> 00:06:09,265 Your eyes are even red. 70 00:06:10,766 --> 00:06:11,767 That doesn't matter. 71 00:06:12,643 --> 00:06:13,853 Who cares about sleep? 72 00:06:28,993 --> 00:06:31,579 There has to be a reason you've barged into a professor's office 73 00:06:31,662 --> 00:06:33,706 without any kind of formal introduction. 74 00:06:35,041 --> 00:06:37,043 I heard that you were back in Korea. 75 00:06:37,126 --> 00:06:39,712 I ran all the way here because I wanted to show you this. 76 00:06:41,589 --> 00:06:43,132 It's this week's neuro quiz. 77 00:06:45,551 --> 00:06:48,471 If you look along the neuraxis here and here, 78 00:06:48,554 --> 00:06:49,972 three-millimeter tumors. 79 00:06:50,890 --> 00:06:52,016 Two of them. 80 00:06:52,600 --> 00:06:53,851 They're Chordomas, right? 81 00:07:17,625 --> 00:07:18,876 When Dr. Song was with you, 82 00:07:18,959 --> 00:07:20,795 he'd talk smack about me, huh? 83 00:07:21,545 --> 00:07:23,464 Did he tell you I'm a weirdo? 84 00:07:23,547 --> 00:07:24,757 'Cause it's not true. 85 00:07:26,967 --> 00:07:29,553 Honestly, I don't like him that much either. 86 00:07:30,096 --> 00:07:32,056 He yawns in the operating room. 87 00:07:32,139 --> 00:07:34,058 Not to mention his research papers. 88 00:07:41,399 --> 00:07:44,026 I've read them all, ya know. And not one was worth reading. 89 00:07:45,069 --> 00:07:47,196 He pieces together other people's work. 90 00:07:47,780 --> 00:07:51,742 So you dare talk about Dr. Song like that in front of me? 91 00:07:53,369 --> 00:07:56,330 Dr. Song, he used to be your student, right? 92 00:07:56,914 --> 00:07:58,040 Like me. 93 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 Like you? 94 00:08:02,002 --> 00:08:03,003 Yeah. 95 00:08:03,879 --> 00:08:06,173 You have no idea how long I've been waiting for you. 96 00:08:07,091 --> 00:08:09,760 I've been waiting for you to come back from Boston. 97 00:08:09,844 --> 00:08:11,178 Every day. 98 00:08:11,262 --> 00:08:13,973 Since before I even graduated from med school. 99 00:08:15,182 --> 00:08:17,935 Every one of your papers, all, all of your research, 100 00:08:18,018 --> 00:08:21,105 I've read all of it. Hmm. I even memorized a few. 101 00:08:21,188 --> 00:08:23,566 That's a waste of your time though. 102 00:08:23,649 --> 00:08:25,151 Why do that? 103 00:08:27,611 --> 00:08:29,572 Every single word is perfection. 104 00:08:30,072 --> 00:08:31,073 So it's not a waste. 105 00:08:36,620 --> 00:08:37,830 [Dr. Choi clears throat] 106 00:09:00,102 --> 00:09:03,439 [button clicking] 107 00:09:17,953 --> 00:09:20,873 [clicking continues] 108 00:09:42,061 --> 00:09:45,064 YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL 109 00:09:56,283 --> 00:09:57,284 Dr. Choi! 110 00:10:02,123 --> 00:10:03,374 Seok Jeong? 111 00:10:04,125 --> 00:10:05,459 What is it? 112 00:10:06,627 --> 00:10:08,546 Please teach me, doctor. 113 00:10:08,629 --> 00:10:10,798 You're the only one I want to learn from. 114 00:10:13,008 --> 00:10:15,594 -Really? -I want you to teach me everything please. 115 00:10:16,470 --> 00:10:18,013 Everything you've ever learned! 116 00:10:18,097 --> 00:10:20,182 Every surgical skill in your head! 117 00:10:20,266 --> 00:10:22,017 If you know it, I want it. 118 00:10:23,310 --> 00:10:26,689 Don't keep anything to yourself. Don't hold anything back from me. 119 00:10:27,273 --> 00:10:28,774 Please teach me everything. 120 00:10:31,902 --> 00:10:33,028 And why would I do that? 121 00:10:34,613 --> 00:10:35,614 Doctor. 122 00:10:37,241 --> 00:10:38,659 I have staked 123 00:10:40,327 --> 00:10:42,121 my entire life on this. 124 00:10:45,666 --> 00:10:47,710 [Dr. Choi] I should've seen it right then and there. 125 00:10:48,210 --> 00:10:51,130 She had absolutely no self-control. 126 00:10:51,213 --> 00:10:53,090 She was all over the place. 127 00:10:53,716 --> 00:10:56,927 In the end, she said her dream was to die while operating. 128 00:10:57,469 --> 00:10:59,638 I know exactly what that feels like. 129 00:11:00,931 --> 00:11:02,016 [Ms. Ra] What? 130 00:11:04,727 --> 00:11:07,354 -It's love. -Oh, my. [chuckles] 131 00:11:07,438 --> 00:11:08,856 She was in love with you? 132 00:11:09,356 --> 00:11:11,525 [laughs] Yeah, right. 133 00:11:13,485 --> 00:11:14,904 No, not with me. 134 00:11:15,988 --> 00:11:17,698 With this right here. 135 00:11:18,324 --> 00:11:20,659 I was just like her at that age. 136 00:11:22,494 --> 00:11:26,665 While my classmates were busy obsessing over girls, I was in the OR. 137 00:11:27,458 --> 00:11:29,168 I was falling in love 138 00:11:30,252 --> 00:11:31,795 with brain surgery. 139 00:11:32,713 --> 00:11:34,215 I was captivated by the brain. 140 00:11:35,966 --> 00:11:39,094 That's amazing actually. You and she are so similar. 141 00:11:41,847 --> 00:11:43,766 You have never seen a brain, have you? 142 00:11:43,849 --> 00:11:44,934 Only in pictures. 143 00:11:45,017 --> 00:11:47,853 You can't understand what I mean unless you see it. 144 00:11:48,437 --> 00:11:53,234 The human brain, it pulsates, just like the heart. 145 00:11:54,068 --> 00:11:56,195 You've gotta see it for yourself. 146 00:12:04,578 --> 00:12:08,832 You see, the brain's not an organ you're meant to cut open. 147 00:12:09,917 --> 00:12:11,418 It doesn't have a lid. 148 00:12:11,502 --> 00:12:12,711 [chuckles] 149 00:12:13,254 --> 00:12:15,005 That's how it was designed, 150 00:12:16,006 --> 00:12:17,675 for no one to open it. 151 00:12:18,884 --> 00:12:21,345 But I was lucky enough to look inside. 152 00:12:22,054 --> 00:12:26,892 It was so delicate and fragile, 153 00:12:27,726 --> 00:12:29,520 yet at the same time, 154 00:12:29,603 --> 00:12:32,106 incredibly beautiful and elegant. 155 00:12:33,440 --> 00:12:34,441 [sighs] 156 00:12:35,025 --> 00:12:37,111 You can't help but fall in love with it. 157 00:12:37,778 --> 00:12:40,823 Once it's gone, you miss it and want to touch it again. 158 00:12:40,906 --> 00:12:43,617 So to die in the OR, that's what you want? 159 00:12:44,368 --> 00:12:46,495 Yeah. I'd be happy to. 160 00:12:46,578 --> 00:12:47,830 Wow. 161 00:12:48,455 --> 00:12:51,709 So that girl, you seem to like her a lot. 162 00:12:53,335 --> 00:12:54,503 What? Like her? 163 00:12:55,212 --> 00:12:57,589 [clicks tongue] Disgraceful. 164 00:12:57,673 --> 00:13:00,134 -[chuckles] -[phone ringing] 165 00:13:04,471 --> 00:13:05,931 Hello, Dr. Kang. 166 00:13:08,100 --> 00:13:11,103 HAN HYEONHO'S ANESTHESIOLOGY & PAIN MEDICINE 167 00:13:16,191 --> 00:13:17,192 Thank you. 168 00:13:43,135 --> 00:13:46,555 From what I hear, you only treat patients everyone else has given up on. 169 00:13:46,638 --> 00:13:50,934 [Dr. Han sighs] Yes, those are usually the kinds of patients who come to us. 170 00:13:53,020 --> 00:13:55,064 Since what you're doing is illegal, 171 00:13:55,856 --> 00:13:57,900 why not charge them more money then? 172 00:13:58,817 --> 00:14:01,820 I charge them what's fair, given their situations. 173 00:14:01,904 --> 00:14:05,032 MEDICAL VOLUNTEER SERVICE 174 00:14:05,616 --> 00:14:08,827 You charge them a fair amount, and your clinic looks like this? 175 00:14:08,911 --> 00:14:10,120 [chuckles] 176 00:14:10,704 --> 00:14:12,247 That's a bit of a mystery. 177 00:14:17,920 --> 00:14:19,046 [sighs] 178 00:14:22,674 --> 00:14:23,675 Oh. 179 00:14:24,968 --> 00:14:27,304 Dr. Baul Yoon was your professor, huh? 180 00:14:28,180 --> 00:14:30,641 I heard he hit some rough patches towards the end, 181 00:14:30,724 --> 00:14:34,019 living off one of his students because he had nowhere else to go. 182 00:14:34,812 --> 00:14:36,021 Tragic, really. 183 00:14:36,105 --> 00:14:38,148 You're mistaken, Doctor. 184 00:14:38,649 --> 00:14:41,860 Dr. Yoon was more dignified and more at peace than anyone. 185 00:14:42,486 --> 00:14:44,404 Even in his remaining days. 186 00:14:46,657 --> 00:14:50,953 You're headed for a sad ending. Just like your professor, I guess. Hmm? 187 00:14:51,036 --> 00:14:54,915 Looking after the rejects in this tiny little clinic. 188 00:14:55,499 --> 00:14:57,668 It's a waste of your time and talent. 189 00:15:03,006 --> 00:15:05,843 So you're one of those who look down on the less fortunate. 190 00:15:06,802 --> 00:15:09,346 Now that I've gotten a little older, Doctor, 191 00:15:09,429 --> 00:15:12,724 it's harder to tolerate people who think my work here is worthless. 192 00:15:14,101 --> 00:15:16,603 I'm really sick of hearing that kind of talk. 193 00:15:18,772 --> 00:15:20,274 Couldn't agree more. 194 00:15:21,191 --> 00:15:23,152 No job is fun all the time. 195 00:15:24,111 --> 00:15:26,155 That's rare, you know. Hmm? 196 00:15:32,619 --> 00:15:35,038 This is not the kind of case you should bring to us. 197 00:15:36,623 --> 00:15:38,250 You should do the operation yourself. 198 00:15:38,333 --> 00:15:40,961 It would be ideal if I could do it, of course. 199 00:15:41,044 --> 00:15:43,922 Yet, I can't operate on myself, can I? 200 00:15:52,681 --> 00:15:53,807 Dr. Han. 201 00:15:54,808 --> 00:15:56,143 Oh, thank you. 202 00:15:57,227 --> 00:15:58,854 How are your studies by the way? 203 00:16:00,230 --> 00:16:01,815 Maybe I'm stupid. 204 00:16:01,899 --> 00:16:04,276 All of the English, it's really hard, you know? 205 00:16:04,818 --> 00:16:05,819 [slams] 206 00:16:06,737 --> 00:16:08,906 I won't do it. Just let him die. 207 00:16:09,907 --> 00:16:12,618 -[Dr. Han] Dr. Jeong. -I already said I won't. 208 00:16:13,493 --> 00:16:15,204 Why the hell are you pushing this on me? 209 00:16:15,287 --> 00:16:17,998 Maybe I just hate to see you wasting your talent like this. 210 00:16:18,081 --> 00:16:20,417 Yeah. This is a waste of my talent. 211 00:16:20,500 --> 00:16:23,670 I'd be happy to just keep being the only one who gets to see your work. 212 00:16:24,463 --> 00:16:25,464 But it wouldn't be fair. 213 00:16:27,257 --> 00:16:29,676 You have to do it. That's the right thing to do. 214 00:16:34,431 --> 00:16:36,433 You need everyone to see what you can do. 215 00:16:36,516 --> 00:16:40,604 You can't keep sneaking around different hospitals for the rest of your life, 216 00:16:40,687 --> 00:16:42,231 like some thief in the night. 217 00:16:43,106 --> 00:16:44,942 Dr. Choi said if you do this, 218 00:16:45,025 --> 00:16:48,153 he'll talk to the medical board and get your license reinstated, so-- 219 00:16:48,237 --> 00:16:49,821 So I get my license back, and what? 220 00:16:50,739 --> 00:16:52,366 Open up a local clinic or something? 221 00:16:53,575 --> 00:16:55,786 What the hell do you think I could possibly do there? 222 00:16:56,370 --> 00:16:58,538 All I would be telling my patients is 223 00:16:58,622 --> 00:16:59,957 "Go to the hospital." 224 00:17:02,167 --> 00:17:05,295 I'm fine where I am right now. I like things the way they are. 225 00:17:06,088 --> 00:17:07,339 You understand? 226 00:17:16,014 --> 00:17:17,140 [grunts] 227 00:17:18,058 --> 00:17:20,060 [panting] 228 00:17:21,645 --> 00:17:24,690 Ms. Seok, wait. What are you doing with all that stuff? 229 00:17:24,773 --> 00:17:26,108 I'm going to burn this shit. 230 00:17:26,817 --> 00:17:27,901 All of it! 231 00:17:31,321 --> 00:17:33,365 -[exclaims] -What is all this? 232 00:17:34,408 --> 00:17:36,326 There's another box in the storage room. 233 00:17:36,827 --> 00:17:38,287 -Go get it. -But Ms. Seok. 234 00:17:38,370 --> 00:17:39,663 Go get it now! 235 00:17:46,336 --> 00:17:48,255 [grunts] 236 00:17:48,338 --> 00:17:49,673 NEUROSURGERY JEONG SEOK 237 00:18:01,101 --> 00:18:03,854 NEUROSURGERY DEPARTMENT RESIDENT JEONG SEOK 238 00:18:06,148 --> 00:18:08,817 CHOI DEOKHEE 239 00:18:08,900 --> 00:18:11,903 NEUROSURGERY JEONG SEOK 240 00:18:27,502 --> 00:18:28,503 Hey, hey. 241 00:18:35,427 --> 00:18:36,678 [dog barks] 242 00:18:38,805 --> 00:18:41,058 [panting] 243 00:18:43,352 --> 00:18:44,603 Ah shit, shit, shit! 244 00:20:23,827 --> 00:20:25,078 You doing okay? 245 00:20:25,787 --> 00:20:27,706 'Cause you look like something's wrong. 246 00:20:31,418 --> 00:20:33,044 You need more alcohol swabs? 247 00:20:38,091 --> 00:20:39,217 [chuckles] 248 00:20:39,885 --> 00:20:41,428 What happened the other day? 249 00:20:42,095 --> 00:20:45,307 That guy who was with you, he ended up in an ambulance. 250 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 I mean, he collapsed right in front of you, 251 00:20:49,186 --> 00:20:50,979 but you didn't even look at him. 252 00:20:51,563 --> 00:20:54,691 [chuckles] And what the hell were you stomping on so hard? 253 00:20:55,317 --> 00:20:56,902 You know, something tells me 254 00:20:57,611 --> 00:20:58,987 you're not like other women. 255 00:21:04,701 --> 00:21:05,994 So what? 256 00:21:09,498 --> 00:21:10,749 Oh, nothing. 257 00:21:11,374 --> 00:21:12,375 [smacks lips] 258 00:21:12,459 --> 00:21:14,044 I don't know what that was all about 259 00:21:14,127 --> 00:21:17,631 but I figure you must be pissed about something. 260 00:21:22,886 --> 00:21:24,596 I could take you to Seoul. 261 00:21:24,679 --> 00:21:26,515 How about a drink, huh? 262 00:21:26,598 --> 00:21:28,058 Just the two of us. 263 00:21:31,186 --> 00:21:33,104 And why would I get a drink with you? 264 00:21:34,981 --> 00:21:37,067 Oh, what, is it 'cause of this? 265 00:21:37,818 --> 00:21:40,111 But they'll be taking this off in a couple days. 266 00:21:40,904 --> 00:21:42,489 I've had it for a year. 267 00:21:42,572 --> 00:21:43,990 -[door opens] -Good for you. 268 00:21:45,492 --> 00:21:47,744 -[coworker] Ms. Jeong. Sorry I'm late. -[door closes] 269 00:21:48,745 --> 00:21:50,247 The alarm didn't go off. 270 00:21:52,666 --> 00:21:54,000 Just think about it. 271 00:21:57,420 --> 00:21:59,798 -[door opens] -[coworker] Well, that was creepy. 272 00:21:59,881 --> 00:22:03,343 -[creep grunts] Hey, come here! Now! -[pedestrian whimpers] 273 00:22:04,511 --> 00:22:06,596 -[creep] Come here! -[whimpering continues] 274 00:22:06,680 --> 00:22:08,765 -Don't make me ask again. -[crying] Please, stop. 275 00:22:10,392 --> 00:22:14,020 Who the hell do you think you are? Huh? Huh? Huh? 276 00:22:14,688 --> 00:22:17,190 -I'm sorry. -Oh, stop whining. 277 00:22:17,274 --> 00:22:19,860 Damn it. Get back here. Now! 278 00:22:19,943 --> 00:22:22,112 -[crying] -Get up. 279 00:22:22,195 --> 00:22:23,196 [coworker gasps] 280 00:22:26,950 --> 00:22:29,035 -You're pathetic. -[whimpering] 281 00:22:30,453 --> 00:22:32,581 Poor Mari, that's just terrible. 282 00:22:33,373 --> 00:22:36,126 I can't even imagine having a brother who hits you. 283 00:22:38,545 --> 00:22:40,505 I'm gonna take my lunch break now, okay? 284 00:22:40,589 --> 00:22:42,465 Lunch break? Where? 285 00:22:43,133 --> 00:22:45,218 -Where else? Mari's Diner. -[Mari shouts] 286 00:22:46,928 --> 00:22:50,265 [coworker] Wait a sec. He's beating her out front, are you serious? 287 00:22:50,348 --> 00:22:53,727 He's more likely to stop if I go over there. I'm a customer. 288 00:22:53,810 --> 00:22:55,562 [Mari whimpering] Please stop. 289 00:22:55,645 --> 00:22:56,980 [stammers] Wait for me! 290 00:23:14,873 --> 00:23:18,376 That creep, he's showing us his ankle on purpose, right? 291 00:23:19,210 --> 00:23:22,005 He's just trying to get us to look at him, you know. That's all. 292 00:23:35,435 --> 00:23:36,853 Thank you, Ms. Mari. 293 00:23:39,064 --> 00:23:42,525 Did you get a good look at her face? We should go ahead and call the police. 294 00:23:43,318 --> 00:23:45,028 What will calling them even do? 295 00:23:45,904 --> 00:23:48,365 She'll just tell them she fell again. Just ignore it. 296 00:23:49,407 --> 00:23:51,409 [footsteps approaching] 297 00:23:55,956 --> 00:23:57,791 [coworker] We didn't order this. 298 00:23:57,874 --> 00:23:59,209 It's not for you. 299 00:23:59,292 --> 00:24:00,293 It's for her. 300 00:24:01,086 --> 00:24:03,254 -Have a taste. -I don't really eat mackerel. 301 00:24:03,338 --> 00:24:04,839 Oh, come on. 302 00:24:04,923 --> 00:24:06,216 It's on the house. 303 00:24:11,012 --> 00:24:12,931 Why's he acting like this all of a sudden? 304 00:24:15,642 --> 00:24:17,519 He's completely fearless, that's why. 305 00:24:18,019 --> 00:24:19,521 [phone buzzing] 306 00:24:22,440 --> 00:24:24,317 HAN HYEONHO 307 00:24:26,403 --> 00:24:27,821 Yeah. 308 00:24:27,904 --> 00:24:29,739 [Dr. Han] Dr. Jeong, can you operate tonight? 309 00:24:32,325 --> 00:24:34,285 [whispering] Yes. Absolutely. 310 00:24:35,036 --> 00:24:36,621 Dr. Kang brought in the case. 311 00:24:36,705 --> 00:24:38,748 The patient has a diffuse midline glioma. 312 00:24:38,832 --> 00:24:41,543 He was discharged from Daeseo Hospital after six months. 313 00:24:42,836 --> 00:24:44,838 Send over the chart. See you there. 314 00:24:46,172 --> 00:24:47,799 -Um… Be right back, okay? -[phone beeps] 315 00:24:48,299 --> 00:24:49,592 What? 316 00:25:09,112 --> 00:25:12,115 [phone buzzing] 317 00:25:15,410 --> 00:25:19,080 MS. SEOK 318 00:25:19,164 --> 00:25:20,498 [buzzing stops] 319 00:25:27,672 --> 00:25:30,759 [line ringing] 320 00:25:41,394 --> 00:25:43,521 [voice mail] The person you have reached is not available. 321 00:25:43,605 --> 00:25:45,023 -Please hang up and try again. -[sighs] 322 00:25:45,106 --> 00:25:47,942 What the hell is he doing that he can't even answer his phone? 323 00:26:08,421 --> 00:26:12,592 RIGHT OF RETENTION IN EFFECT 324 00:26:21,309 --> 00:26:24,104 [Dr. Kang] This is my friend's clinic, but it's shut down. 325 00:26:24,854 --> 00:26:28,608 Listen, you have no idea how thankful I am that you're doing this, 326 00:26:28,691 --> 00:26:30,235 even though the pay sucks. 327 00:26:31,027 --> 00:26:34,697 I tried not to get involved but I just felt so bad for the guy. 328 00:26:38,326 --> 00:26:39,619 [Dr. Han] You made it. 329 00:26:40,703 --> 00:26:41,913 [Seok] Wouldn't miss it. 330 00:27:17,157 --> 00:27:18,533 [Ms. Na] Of course I remember. 331 00:27:20,201 --> 00:27:23,204 That day Dr. Jeong, for the first time ever, 332 00:27:23,872 --> 00:27:25,623 took the lead on a surgery. 333 00:27:27,000 --> 00:27:30,128 I was so nervous assisting her during the procedure. 334 00:27:30,712 --> 00:27:31,713 But 335 00:27:32,213 --> 00:27:34,048 she was perfect. 336 00:27:34,799 --> 00:27:35,884 [chuckles] 337 00:27:36,926 --> 00:27:39,053 I guess she was a genius already. 338 00:27:39,137 --> 00:27:41,222 She was a genius for sure… 339 00:27:43,224 --> 00:27:44,434 but also a fool. 340 00:27:45,894 --> 00:27:46,895 I wish… 341 00:27:46,978 --> 00:27:47,979 Hello. 342 00:27:48,062 --> 00:27:51,274 -…Dr. Choi had chosen to send Dr. Jeong… -Is Dr. Choi's schedule posted yet? 343 00:27:51,357 --> 00:27:53,526 -…to Boston back then. -Wait. What? 344 00:27:53,610 --> 00:27:55,111 Things wouldn't have turned out this way. 345 00:27:55,194 --> 00:27:57,447 [Uyeong] Weren't you off today? What were you doing in the OR? 346 00:27:57,530 --> 00:27:59,574 [sighs] Ah, got called in for an emergency. 347 00:28:00,074 --> 00:28:02,785 -[Uyeong sighs] Dr. Song drunk again? -Yeah. 348 00:28:02,869 --> 00:28:06,414 Stop agreeing to cover for him whenever he calls you, before it ruins your health. 349 00:28:06,497 --> 00:28:07,749 [clicks tongue] No, it's fine. 350 00:28:07,832 --> 00:28:10,627 I'll gladly cover for him if that means I get to be in the OR again. 351 00:28:10,710 --> 00:28:12,462 Don't do that to yourself. 352 00:28:13,296 --> 00:28:15,590 You're going to be so bored when I'm in Boston. 353 00:28:15,673 --> 00:28:16,716 [scoffs] 354 00:28:17,425 --> 00:28:20,595 If you're gonna go, just go already. So I can relax. 355 00:28:22,597 --> 00:28:24,098 [chattering, clamoring] 356 00:28:26,059 --> 00:28:28,811 [resident] Someone from our department made it, but no one from orthopedics. 357 00:28:28,895 --> 00:28:30,438 [resident 2] Seok Jeong's back there. 358 00:28:30,521 --> 00:28:32,815 I was seriously thinking that it was gonna be me this time around. 359 00:28:32,899 --> 00:28:35,234 2017 BOSTON FERRIS UNIVERSITY RESEARCH PROGRAM ACCEPTANCE 360 00:28:35,318 --> 00:28:36,444 -[resident 3] I'm jealous. -Wow. 361 00:28:36,527 --> 00:28:38,446 If it's for two years, it must cost quite a bit. 362 00:28:38,529 --> 00:28:40,657 -[resident 4] Exactly. -Is it for a year? 363 00:28:40,740 --> 00:28:43,326 Two years. They'll be sent to Boston for two years… 364 00:28:43,409 --> 00:28:44,744 NEUROSURGERY DEPARTMENT HA UYEONG 365 00:28:44,827 --> 00:28:46,287 -Hey, look at that. -So lucky. 366 00:28:46,371 --> 00:28:48,247 Wow, Boston University School of Medicine. 367 00:28:51,584 --> 00:28:52,752 Uyeong Ha, 368 00:28:52,835 --> 00:28:55,088 -why is he going to Boston instead of me? -[door closes] 369 00:28:55,171 --> 00:28:56,631 Can't you see I have company? 370 00:28:56,714 --> 00:28:58,758 You said you were gonna send the one most qualified though. 371 00:28:58,841 --> 00:29:01,719 -Maybe you've forgotten already. -We'll talk about this later. Now get out! 372 00:29:01,803 --> 00:29:04,889 Tell me why you chose to send that complete idiot to Boston right now! 373 00:29:06,683 --> 00:29:07,684 [sighs] 374 00:29:09,769 --> 00:29:11,688 Apologize to Uyeong's mother. 375 00:29:16,067 --> 00:29:18,653 I'm sorry. I didn't know you were his mother. 376 00:29:20,279 --> 00:29:22,532 Nevertheless, you're also at fault here. 377 00:29:22,615 --> 00:29:24,701 This is all thanks to you buying my spot for your son. 378 00:29:24,784 --> 00:29:27,120 You're so educated but you have no problem stooping that low. 379 00:29:27,203 --> 00:29:29,080 -Seok Jeong, get a hold of yourself! -Why? 380 00:29:29,163 --> 00:29:30,957 -What is wrong with you? -What the hell do you expect 381 00:29:31,040 --> 00:29:33,209 when you took away what's mine! 382 00:29:33,292 --> 00:29:34,711 [gasps] 383 00:29:39,424 --> 00:29:40,717 I'll come back later. 384 00:29:45,179 --> 00:29:47,181 [door opens, closes] 385 00:29:47,682 --> 00:29:49,142 You bitch! 386 00:29:57,525 --> 00:29:58,943 [Ms. Na] After that, 387 00:29:59,819 --> 00:30:04,449 Dr. Jeong was banned from performing any surgeries. 388 00:30:05,825 --> 00:30:10,079 RIGHT OF RETENTION IN EFFECT 389 00:30:18,629 --> 00:30:20,923 This punishment Dr. Choi gave her, 390 00:30:21,591 --> 00:30:24,427 it was the worst one she could have possibly gotten. 391 00:30:25,803 --> 00:30:30,099 She was treated like she was invisible for nearly a year 392 00:30:30,683 --> 00:30:32,268 until the incident. 393 00:30:33,561 --> 00:30:36,147 While Dr. Choi was away at some conference, 394 00:30:37,065 --> 00:30:40,610 the department head gave Dr. Jeong permission to operate on a patient. 395 00:30:42,320 --> 00:30:44,030 That was a bad idea, wasn't it? 396 00:30:59,587 --> 00:31:00,922 Seok Jeong, stop it. 397 00:31:01,631 --> 00:31:03,174 Stop what you're doing! 398 00:31:15,186 --> 00:31:16,854 Damn it, I said stop now! 399 00:31:25,321 --> 00:31:26,656 Hey, you heard him. 400 00:31:26,739 --> 00:31:28,324 Don't make a scene. Just walk away. 401 00:31:33,579 --> 00:31:34,580 [sighs] 402 00:31:37,667 --> 00:31:40,044 I got paged to the ER. Car accident victim. 403 00:31:40,128 --> 00:31:42,171 We did a full-body scan and found multiple trauma, 404 00:31:42,255 --> 00:31:44,090 including fractures and bleeding all over. 405 00:31:44,173 --> 00:31:48,136 CT and MRI scans were ordered and they showed an acute SDH. 406 00:31:48,636 --> 00:31:50,388 The patient clearly needed emergency surgery, 407 00:31:50,471 --> 00:31:52,140 but there was no one else available. 408 00:31:53,349 --> 00:31:54,809 So I did it myself. 409 00:31:55,476 --> 00:31:57,645 I performed a transfusion, removed any hematomas, 410 00:31:57,728 --> 00:31:59,856 found the source of the bleeding and stopped the hemorrhage. 411 00:31:59,939 --> 00:32:02,316 I've been operating for two hours and 20 minutes. 412 00:32:02,400 --> 00:32:04,443 The patient's vitals are stable. 413 00:32:04,527 --> 00:32:06,904 And all that's left to do now is suction and close them up. 414 00:32:07,905 --> 00:32:10,408 I haven't made a single mistake throughout the procedure. 415 00:32:11,534 --> 00:32:14,745 So why should I get out of my own OR 416 00:32:14,829 --> 00:32:17,373 when my patient's still lying here on the table? 417 00:32:17,456 --> 00:32:19,500 So you did nothing wrong? You refuse to leave? 418 00:32:19,584 --> 00:32:21,419 -Yeah. -Get her out. 419 00:32:22,670 --> 00:32:24,338 I said out! 420 00:32:28,426 --> 00:32:29,552 Get off. 421 00:32:29,635 --> 00:32:30,678 -No! -That's enough! 422 00:32:30,761 --> 00:32:32,263 -This is my surgery! -Hey, Seok! 423 00:32:32,346 --> 00:32:33,472 -Mine! -Seok! 424 00:32:33,556 --> 00:32:35,016 Let me finish my surgery! 425 00:32:35,099 --> 00:32:37,310 RIGHT OF RETENTION IN EFFECT 426 00:32:43,816 --> 00:32:45,109 [door opens] 427 00:32:49,238 --> 00:32:51,115 Dr. Kang is gone, isn't he? 428 00:32:53,701 --> 00:32:56,370 He's nowhere to be found and he's not answering his phone either. 429 00:32:57,205 --> 00:32:59,665 This is strange. It isn't like him. 430 00:33:00,374 --> 00:33:02,877 I bet there was never any patient to begin with. 431 00:33:03,878 --> 00:33:04,879 We should go now. 432 00:33:17,600 --> 00:33:20,436 JEIL NEUROSURGERY CLINIC 433 00:34:01,185 --> 00:34:04,313 I guess you're having fun preventing me from performing surgeries, huh? 434 00:34:07,108 --> 00:34:08,359 I did it for you. 435 00:34:08,901 --> 00:34:11,404 I got you a spot at Boston University. 436 00:34:12,488 --> 00:34:15,408 Apparently, getting your license back just wasn't enough for you. 437 00:34:18,202 --> 00:34:19,453 Go to Boston. 438 00:34:19,537 --> 00:34:20,538 Just go. 439 00:34:21,205 --> 00:34:23,499 And perform all the surgeries you want. 440 00:34:25,167 --> 00:34:27,753 -And in exchange I have to operate on you? -Why not? 441 00:34:28,838 --> 00:34:30,381 It wouldn't even be that hard for you. 442 00:34:30,464 --> 00:34:32,216 Let's say I agree to do it. 443 00:34:33,259 --> 00:34:35,720 If I nick even one little nerve, you know, 444 00:34:36,512 --> 00:34:38,848 I could paralyze those precious hands. 445 00:34:38,931 --> 00:34:40,850 -[scoffs] -Aren't you scared? 446 00:34:41,434 --> 00:34:43,561 You're too proud to make any mistakes. 447 00:34:44,228 --> 00:34:45,604 You're not fooling anyone. 448 00:34:53,612 --> 00:34:55,031 I hate you. 449 00:34:57,199 --> 00:34:59,452 I'd make that mistake 'cause I hate you. 450 00:35:00,453 --> 00:35:01,454 [scoffs] 451 00:35:02,038 --> 00:35:03,831 I wish you'd die soon 452 00:35:04,457 --> 00:35:06,167 in the back of some awful nursing home. 453 00:35:06,792 --> 00:35:10,171 One that's out in the middle of nowhere so you're all alone. 454 00:35:10,254 --> 00:35:12,256 No friends or family. 455 00:35:12,340 --> 00:35:14,175 No one to take care of you. 456 00:35:14,258 --> 00:35:16,969 I want you delirious on painkillers. 457 00:35:17,053 --> 00:35:19,138 Stumbling around in a filthy diaper 458 00:35:19,221 --> 00:35:20,848 filled with your piss and shit. 459 00:35:21,349 --> 00:35:22,558 Wasting away. 460 00:35:23,726 --> 00:35:25,936 Reminiscing about your glory days 461 00:35:26,812 --> 00:35:29,940 thinking "Wow, I used to be someone." 462 00:35:30,024 --> 00:35:32,401 Listen to you rattle on and on. 463 00:35:32,485 --> 00:35:34,528 You really have no self-control. 464 00:35:35,363 --> 00:35:36,447 Do you? 465 00:35:37,239 --> 00:35:39,283 You are going to save my life 466 00:35:39,367 --> 00:35:41,077 and go to Boston after. 467 00:35:43,871 --> 00:35:45,748 I'm gonna make sure of it. 468 00:35:51,420 --> 00:35:52,421 Let's go. 469 00:36:09,021 --> 00:36:10,773 [Ms. Ra] Should I open the window for you? 470 00:36:11,524 --> 00:36:13,192 Would you like some fresh air? 471 00:36:14,276 --> 00:36:15,319 Yeah. 472 00:36:16,821 --> 00:36:18,406 After all that drama, 473 00:36:20,366 --> 00:36:21,701 I feel sick. 474 00:36:27,373 --> 00:36:28,833 You still want her to do it? 475 00:36:29,333 --> 00:36:33,087 She really didn't seem on board with it all. 476 00:36:34,797 --> 00:36:36,507 I mean, you heard what she said. 477 00:36:37,758 --> 00:36:39,427 What if she opens you up and 478 00:36:40,177 --> 00:36:42,096 -you know? -What? Just kills me? 479 00:36:42,179 --> 00:36:44,557 Well, she's not exactly normal, is she? 480 00:36:45,099 --> 00:36:46,892 [sighs] She'd never do that. 481 00:36:47,727 --> 00:36:49,353 You trust her that much then? 482 00:36:54,650 --> 00:36:56,193 Just don't let your guard down. 483 00:36:57,403 --> 00:36:59,071 She's capable of anything. 484 00:37:06,370 --> 00:37:08,914 [reporter] The city of Busan is bustling with activity 485 00:37:08,998 --> 00:37:12,251 as it prepares to host the 24th annual Ichida Awards. 486 00:37:12,334 --> 00:37:14,920 Attention will be focused on Dr. Deokhee Choi 487 00:37:15,004 --> 00:37:18,132 from the Neurosurgery Department at Yeonshin University. 488 00:37:18,215 --> 00:37:21,385 Dr. Choi is once again nominated for Surgeon of the Year. 489 00:37:21,469 --> 00:37:24,597 The question that everyone is asking is if he'll manage to win again, 490 00:37:24,680 --> 00:37:27,808 as it would mark the tenth consecutive year he has taken home that award, 491 00:37:27,892 --> 00:37:29,935 setting a significant milestone in the field of neuros-- 492 00:37:30,019 --> 00:37:31,020 [TV beeps] 493 00:37:32,605 --> 00:37:34,190 Hey, I was watching that. 494 00:37:34,815 --> 00:37:37,193 Yeah, right. Since when do you watch the news? 495 00:37:37,276 --> 00:37:39,695 I like to keep up with current affairs. 496 00:37:39,779 --> 00:37:41,113 This is all you have to return? 497 00:37:41,197 --> 00:37:42,865 Yeah, that's all. I'll see you. 498 00:37:42,948 --> 00:37:43,949 Okay. 499 00:37:44,033 --> 00:37:45,951 -Bye. -Uh… Yeah. 500 00:37:50,831 --> 00:37:54,335 Ms. Seok. Can't the two of us just go to Boston? 501 00:37:54,418 --> 00:37:56,086 Going to America would be cool. 502 00:37:56,587 --> 00:37:59,298 -If you really want to, just go. -Wait, really? 503 00:37:59,381 --> 00:38:01,884 I'll kill you before you even make it to the airport. 504 00:38:02,551 --> 00:38:04,386 If you're gonna kill me, just make it quick. 505 00:38:04,470 --> 00:38:05,471 Obviously. 506 00:38:05,971 --> 00:38:06,972 Also, 507 00:38:08,265 --> 00:38:09,642 I'm not going anywhere. 508 00:38:10,351 --> 00:38:12,895 My house, my dogs, my work, 509 00:38:13,854 --> 00:38:14,897 my diner… 510 00:38:14,980 --> 00:38:16,982 MARI'S DINER 511 00:38:17,066 --> 00:38:19,819 Everything is right here. So where am I supposed to go? 512 00:38:21,153 --> 00:38:23,030 What? You've lost your mind. 513 00:38:23,113 --> 00:38:24,740 How's Mari's Diner yours? 514 00:38:25,366 --> 00:38:28,160 I go to eat there every day, so of course it's mine. 515 00:38:29,203 --> 00:38:31,580 Yeah, yeah. Of course it's yours, Miss Seok. 516 00:38:33,165 --> 00:38:35,292 You ignore my calls and now this? 517 00:38:35,376 --> 00:38:37,962 You sure have gotten a lot of nerve all of a sudden. 518 00:38:38,045 --> 00:38:40,339 [sighs] That again? You chewed me out earlier. 519 00:38:40,422 --> 00:38:41,924 You should've answered your phone when I called! 520 00:38:42,007 --> 00:38:44,260 I told you I couldn't because I'd lost my phone. 521 00:38:44,343 --> 00:38:47,012 I saved your life. So show some gratitude. 522 00:38:47,096 --> 00:38:48,514 -[groaning] -[door opens] 523 00:38:56,814 --> 00:38:59,108 He's doing that in front of me on purpose, right? 524 00:39:00,317 --> 00:39:03,571 What's he up to? I'm starting to get really worried. 525 00:39:05,030 --> 00:39:08,617 I've got enough to stress over as it is. This guy… 526 00:39:11,161 --> 00:39:12,371 Hey, listen. Listen. 527 00:39:12,454 --> 00:39:16,125 Why don't we just go get jjajangmyeon right about now instead? 528 00:39:18,836 --> 00:39:19,837 No way. 529 00:39:20,713 --> 00:39:22,339 It's stir-fried pork day, after all. 530 00:39:40,441 --> 00:39:41,817 [phone buzzing] 531 00:39:45,487 --> 00:39:46,488 Daddy! 532 00:39:47,531 --> 00:39:48,616 Daddy! 533 00:39:55,664 --> 00:39:57,207 [buzzing continues] 534 00:40:02,046 --> 00:40:03,130 Dr. Choi. 535 00:40:03,213 --> 00:40:05,341 Alan. Is this a bad time? 536 00:40:05,424 --> 00:40:06,884 No, don't worry about it. 537 00:40:07,635 --> 00:40:08,844 When will you be here? 538 00:40:09,345 --> 00:40:11,680 Will I see you at the Ichida Awards? 539 00:40:11,764 --> 00:40:16,018 Ah… Unfortunately I don't think I can go. I actually have a surgery scheduled. 540 00:40:16,101 --> 00:40:17,102 You do? 541 00:40:18,687 --> 00:40:21,690 I only have one vial left of the Ceralib-A. 542 00:40:22,274 --> 00:40:23,943 [Alan sighs] 543 00:40:24,026 --> 00:40:27,071 -What will you do? -Well, I'll have to stretch it out. 544 00:40:27,821 --> 00:40:28,948 How bad are your symptoms? 545 00:40:30,532 --> 00:40:31,700 They're all right. 546 00:40:32,952 --> 00:40:35,162 I can manage with the patches for now. 547 00:40:36,705 --> 00:40:39,333 It's just a bit worrying. 548 00:40:40,793 --> 00:40:43,879 Okay, I'll let you know as soon as I'm able to book a flight. 549 00:40:44,380 --> 00:40:45,589 I appreciate it. 550 00:40:47,049 --> 00:40:48,175 [line clicks] 551 00:40:57,726 --> 00:40:58,727 [coughs] 552 00:41:05,442 --> 00:41:06,735 You watching a drama? 553 00:41:08,028 --> 00:41:09,029 Yeah. 554 00:41:09,863 --> 00:41:11,031 Is it any good? 555 00:41:11,115 --> 00:41:12,199 [sharply inhales] 556 00:41:13,075 --> 00:41:14,284 [groans] 557 00:41:14,910 --> 00:41:16,578 Hey, look at this. 558 00:41:17,204 --> 00:41:18,622 [grunts] I don't want to. 559 00:41:18,706 --> 00:41:19,915 Just look! 560 00:41:20,666 --> 00:41:22,376 [sighs] That's gross! 561 00:41:32,261 --> 00:41:33,262 What? 562 00:41:33,762 --> 00:41:35,556 Dr. Choi's surgery, 563 00:41:36,348 --> 00:41:37,641 is it that hard? 564 00:41:37,725 --> 00:41:39,351 Yeah, it's in an awful spot. 565 00:41:39,435 --> 00:41:41,395 But you love that kind of stuff. 566 00:41:42,855 --> 00:41:45,691 [sighs] I feel for him. He's not exactly young. 567 00:41:46,358 --> 00:41:47,568 Poor guy. 568 00:41:49,278 --> 00:41:51,155 Everyone dies when they get old. 569 00:41:51,697 --> 00:41:53,032 Why do you care? 570 00:41:53,741 --> 00:41:55,284 Ms. Seok, don't-- 571 00:42:25,147 --> 00:42:26,982 [dogs barking] 572 00:42:47,377 --> 00:42:48,378 [scoffs] 573 00:42:51,340 --> 00:42:53,258 All right, I see. 574 00:42:54,635 --> 00:42:56,428 [gunshot] 575 00:42:58,013 --> 00:42:59,014 [hunter sighs] 576 00:43:05,687 --> 00:43:09,108 Oh, Mr. Kang, good evening. Mr. Pak, you're out and about too. 577 00:43:09,191 --> 00:43:10,984 -Yeah. -Coming back from your hunt? 578 00:43:11,068 --> 00:43:15,197 [sighs] We struck out. A big one ran off this way. Did you see it? 579 00:43:15,280 --> 00:43:17,908 No. If it came around here, my dogs would've let you know. 580 00:43:17,991 --> 00:43:20,244 [sighs] That was a big one. 581 00:43:20,744 --> 00:43:22,246 So are you busy these days? 582 00:43:22,830 --> 00:43:24,998 -Why? -You should hunt wild boars. 583 00:43:25,082 --> 00:43:27,376 The reward 300,000 won per head now. 584 00:43:27,459 --> 00:43:29,211 -Come show off a bit. -[door opens] 585 00:43:29,294 --> 00:43:31,296 Yeah. I've been thinking about getting out there soon. 586 00:43:31,380 --> 00:43:33,841 I heard one of them wrecked Grandma Jinju's ginseng farm. 587 00:43:33,924 --> 00:43:35,676 That's not the only placed they trashed. 588 00:43:35,759 --> 00:43:39,054 My family gravesite too. We might have to move the graves. 589 00:43:39,138 --> 00:43:40,931 -Oh, jeez. -Good evening. 590 00:43:41,515 --> 00:43:44,726 Hey! Long time no see! [chuckles] 591 00:43:44,810 --> 00:43:47,813 Oh, right. You said you wanted to expand your pharmacy. 592 00:43:47,896 --> 00:43:50,774 -Thought about relocating? -Do you know of a good location? 593 00:43:50,858 --> 00:43:52,693 Right across the street. Mari's Diner. 594 00:43:53,193 --> 00:43:56,572 Her brother won't stop beating her for money, so she has no choice. 595 00:43:56,655 --> 00:43:59,616 She's selling her restaurant to get him some cash and be done with it. 596 00:43:59,700 --> 00:44:01,743 Oh, man. That's too bad. 597 00:44:01,827 --> 00:44:05,497 I see you going into Mari's Diner every day. So now what? 598 00:44:05,581 --> 00:44:06,915 [chuckles] 599 00:44:06,999 --> 00:44:09,126 It's not the only restaurant, silly. 600 00:44:13,755 --> 00:44:14,756 FOR LEASE 601 00:44:14,840 --> 00:44:18,468 [Seo] Ms. Seok, calm down. There are plenty of other places we can go to eat. 602 00:44:18,552 --> 00:44:21,221 MARI'S DINER 603 00:44:21,305 --> 00:44:24,266 It's not like you're gonna starve to death just 'cause the diner's closing. 604 00:44:25,642 --> 00:44:27,519 Why is everyone doing this to me? 605 00:44:28,687 --> 00:44:30,981 That restaurant is mine. 606 00:44:31,064 --> 00:44:33,650 I don't deserve this. I mean, it's my restaurant! 607 00:44:33,734 --> 00:44:35,777 Stop it already. It's not yours! 608 00:44:38,697 --> 00:44:39,948 I'm gonna murder this guy. 609 00:44:40,616 --> 00:44:43,160 Oh, come on. Not again! 610 00:44:44,536 --> 00:44:46,830 No way. I can't let you do it. 611 00:44:47,748 --> 00:44:49,625 Why do you keep trying to kill people? 612 00:44:50,334 --> 00:44:52,461 Why can't I kill him? Give me one good reason. 613 00:44:52,544 --> 00:44:54,630 -Well, obviously-- -You know me. 614 00:44:55,214 --> 00:44:58,008 Telling me "Because you're not supposed to" won't stop me. 615 00:45:02,763 --> 00:45:04,806 You know I actually have exams this whole week. 616 00:45:04,890 --> 00:45:07,017 -You're done tomorrow. -Just with Intro to Nursing. 617 00:45:07,100 --> 00:45:09,978 I still have Basic Anatomy and IV Injection Skills. 618 00:45:10,729 --> 00:45:11,730 So what? 619 00:45:13,190 --> 00:45:14,274 You're busy? 620 00:45:14,816 --> 00:45:15,859 Is that it? 621 00:45:16,652 --> 00:45:17,653 Yes. 622 00:45:21,740 --> 00:45:22,824 Okay. 623 00:45:22,908 --> 00:45:24,660 Prioritize your studies. 624 00:45:25,994 --> 00:45:27,829 I'll have to make peace with it. 625 00:45:28,914 --> 00:45:29,915 Wait, really? 626 00:45:38,632 --> 00:45:40,133 [engine starts] 627 00:46:13,834 --> 00:46:14,918 [Mari] Welcome. 628 00:46:19,798 --> 00:46:20,799 What can I get you? 629 00:46:20,882 --> 00:46:23,427 -[patron] Ah… Two specials, please. -Coming right up. 630 00:46:26,054 --> 00:46:28,181 -[patron] Can we have some more water? -Of course. 631 00:46:30,475 --> 00:46:31,685 Here you are. 632 00:47:26,073 --> 00:47:28,617 FOR LEASE 633 00:47:36,666 --> 00:47:37,751 [clears throat] 634 00:47:39,628 --> 00:47:40,962 Have you thought about it? 635 00:47:43,048 --> 00:47:44,049 About what? 636 00:47:44,633 --> 00:47:46,968 Ah… You know. Getting drinks with me in Seoul. 637 00:47:49,429 --> 00:47:50,514 I don't know. 638 00:47:52,140 --> 00:47:53,141 Hey. 639 00:47:53,225 --> 00:47:57,729 A tough girl like yourself gotta be going out with a guy like me. 640 00:47:59,022 --> 00:48:00,065 You see it too. 641 00:48:00,899 --> 00:48:01,983 You and me, 642 00:48:03,151 --> 00:48:04,736 we're meant to be. 643 00:48:07,197 --> 00:48:09,783 Ah… But you're a high class pharmacist, I get it. 644 00:48:10,325 --> 00:48:14,246 So people are gonna have a lot to say about the two of us dating, aren't they? 645 00:48:15,205 --> 00:48:17,958 [sighs] I've already thought all this through, you know. 646 00:48:19,835 --> 00:48:21,503 No more ankle monitor. 647 00:48:21,586 --> 00:48:24,923 That makes things a little easier for us. Don't you agree? 648 00:48:29,136 --> 00:48:30,929 The monitor's finally off. 649 00:48:33,223 --> 00:48:35,267 I should buy you a drink to celebrate. 650 00:48:35,350 --> 00:48:36,518 How's tomorrow? 651 00:48:38,395 --> 00:48:39,438 Um… 652 00:48:43,275 --> 00:48:44,526 Well, then. 653 00:48:44,609 --> 00:48:46,445 I hope it's not raining tomorrow. 654 00:48:47,612 --> 00:48:48,780 I know, right? 655 00:49:04,212 --> 00:49:07,215 BAREUN PHARMACY 656 00:50:04,898 --> 00:50:06,733 [sighs] It's so hot out. 657 00:50:08,068 --> 00:50:09,110 You want a drink? 658 00:50:10,111 --> 00:50:11,112 Hmm? 659 00:50:12,072 --> 00:50:14,366 Aw… You didn't have to. [chuckles] 660 00:50:18,787 --> 00:50:19,829 [sighs] So good. 661 00:50:20,997 --> 00:50:22,916 Well, I made it just for you. 662 00:50:31,967 --> 00:50:34,010 -[Seok] Come on in. -Hmm? Yeah. 663 00:50:50,860 --> 00:50:53,196 -[Seok] Bring it in here. -[grunts] Okay. 664 00:50:56,783 --> 00:50:57,867 Okay. 665 00:50:57,951 --> 00:50:58,994 Man, this is… 666 00:50:59,744 --> 00:51:03,039 What were you gonna do if I wasn't here to help you? 667 00:51:03,123 --> 00:51:04,124 [grunts] 668 00:51:06,918 --> 00:51:09,254 Aw. You're looking kinda tired. 669 00:51:09,963 --> 00:51:11,256 Sit down for a minute. 670 00:51:13,675 --> 00:51:14,718 Here. 671 00:51:17,679 --> 00:51:20,181 Hey, take off your jacket. It's dirty. 672 00:51:26,313 --> 00:51:27,981 [sighs] 673 00:51:47,626 --> 00:51:48,668 Here. 674 00:51:54,883 --> 00:51:56,217 [inhales deeply] 675 00:51:58,178 --> 00:51:59,763 Be back in a sec. 676 00:51:59,846 --> 00:52:00,847 Mm-hmm… 677 00:52:34,506 --> 00:52:35,590 [chuckles] 678 00:52:45,058 --> 00:52:46,059 [grunting] 679 00:52:48,937 --> 00:52:51,189 [muffling grunting] 680 00:52:55,360 --> 00:52:57,570 [whimpering] 681 00:52:59,739 --> 00:53:02,033 [muffled screaming] 682 00:53:04,577 --> 00:53:07,580 [screaming continues] 683 00:53:24,973 --> 00:53:26,099 [shushes] 684 00:53:31,646 --> 00:53:34,274 [whimpers] 685 00:53:35,734 --> 00:53:37,026 It's okay. 686 00:53:37,527 --> 00:53:38,528 It's okay. 687 00:53:41,906 --> 00:53:43,658 [groaning] 688 00:54:09,476 --> 00:54:11,644 [laughing] 689 00:54:24,949 --> 00:54:28,203 [phone buzzing] 690 00:54:35,835 --> 00:54:37,212 Yes, Ms. Seok? 691 00:54:37,295 --> 00:54:38,421 Can you talk? 692 00:54:40,173 --> 00:54:42,383 What the heck are you still doing up so late? 693 00:54:43,968 --> 00:54:45,136 [Seok] Good question. 694 00:54:45,678 --> 00:54:47,931 What am I still doing up so late? 695 00:54:48,973 --> 00:54:50,266 You didn't. 696 00:54:51,100 --> 00:54:53,019 No. The guy from Mari's Diner? 697 00:54:53,811 --> 00:54:56,272 Yeah. It just happened. 698 00:54:57,857 --> 00:55:00,777 You said you weren't going to kill him. You'd make peace with it! 699 00:55:02,403 --> 00:55:04,572 I need you to head over there and clean. 700 00:56:32,160 --> 00:56:34,412 IDENTIFICATION CARD KWON SINGYU 701 00:57:32,804 --> 00:57:34,806 [grunting] 702 01:00:10,837 --> 01:00:12,088 [exclaims] 703 01:00:12,088 --> 01:00:17,088 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 704 01:00:12,088 --> 01:00:22,088 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.