All language subtitles for Hyper Knife S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,784 --> 00:00:07,784 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,784 --> 00:00:12,784 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,784 --> 00:00:14,035 [phone buzzing] 4 00:00:19,582 --> 00:00:20,667 [gang member] We should go. 5 00:00:22,752 --> 00:00:24,003 [gang member 2] Yeah. 6 00:01:46,544 --> 00:01:47,545 [grunts] 7 00:02:27,919 --> 00:02:28,920 [gasps] 8 00:03:39,407 --> 00:03:40,867 IN OPERATION 9 00:04:19,155 --> 00:04:23,242 HYPER KNIFE 10 00:05:36,983 --> 00:05:37,984 [surgeon] Knife. 11 00:05:49,579 --> 00:05:50,955 Retractor. 12 00:06:04,343 --> 00:06:06,345 [machinery whirring] 13 00:06:28,367 --> 00:06:29,577 -[metal clanks] -[whirring stops] 14 00:06:29,660 --> 00:06:31,537 -[spectator] What the hell? -[spectator 2] Why? 15 00:06:31,621 --> 00:06:32,914 -It wasn't me. -Hey, shut it. 16 00:06:32,997 --> 00:06:35,541 -Seriously. I swear. -He's mine. I saw him. 17 00:06:35,625 --> 00:06:37,084 No, I'm telling the truth. 18 00:06:37,168 --> 00:06:38,377 [spectator] Hey. Get off! 19 00:06:38,461 --> 00:06:39,921 -Who was that? -It was him, okay? 20 00:06:40,004 --> 00:06:41,589 -[murmuring] -It was him. 21 00:06:45,217 --> 00:06:47,511 [murmuring continues] 22 00:06:58,022 --> 00:07:00,524 Hey! Everyone out! 23 00:07:01,567 --> 00:07:03,069 -[murmuring] -[spectator] Get out. 24 00:07:04,070 --> 00:07:07,073 I don't know. Hey. I said… [speaks indistinctly] 25 00:07:17,416 --> 00:07:19,085 [sighs] 26 00:07:37,770 --> 00:07:39,355 Is there something on my face? 27 00:07:40,439 --> 00:07:42,316 Sorry, Doctor. I lost focus. 28 00:07:43,734 --> 00:07:44,902 Get out. 29 00:08:23,065 --> 00:08:25,317 Dr. Han, please wake up the patient. 30 00:08:25,901 --> 00:08:27,153 Waking up the patient. 31 00:08:29,655 --> 00:08:31,824 -What do you mean? -We have to monitor him 32 00:08:31,907 --> 00:08:34,368 to ensure we don't damage the language center of his brain 33 00:08:34,452 --> 00:08:37,705 while removing the tumor. That means we have no other choice but to wake him. 34 00:08:37,788 --> 00:08:39,582 Dr. Han, what are you doing? 35 00:08:40,166 --> 00:08:41,375 We're waiting on you here. 36 00:09:14,366 --> 00:09:15,576 The patient's awake. 37 00:09:17,328 --> 00:09:18,329 Stimulator. 38 00:09:22,625 --> 00:09:25,836 Sir. Can you hear the sound of my voice? 39 00:09:26,962 --> 00:09:29,673 I know this feels a bit strange, but just relax. 40 00:09:30,382 --> 00:09:32,426 You're Doobong Kim, is that right? 41 00:09:33,135 --> 00:09:34,136 Uh-huh. 42 00:09:35,012 --> 00:09:36,138 That's my name. 43 00:09:36,222 --> 00:09:40,434 I heard you're on the most wanted list. What crime did you commit? 44 00:09:42,645 --> 00:09:44,772 I've done a lot of things. 45 00:09:45,481 --> 00:09:47,233 What kinds of things? 46 00:09:48,109 --> 00:09:49,235 [Doobong] Well… 47 00:09:52,488 --> 00:09:53,489 Very… 48 00:09:55,449 --> 00:09:56,617 many… 49 00:10:00,496 --> 00:10:01,497 things… 50 00:10:03,415 --> 00:10:04,416 [groans] 51 00:10:07,086 --> 00:10:08,796 [stammering] 52 00:10:08,879 --> 00:10:10,965 Okay, here it is. 53 00:10:11,674 --> 00:10:13,759 -I found it. Let's begin. -Right. 54 00:10:13,843 --> 00:10:14,844 [surgeon] CUSA. 55 00:10:27,648 --> 00:10:28,649 Okay. 56 00:10:30,609 --> 00:10:31,652 Done. 57 00:10:31,735 --> 00:10:34,280 Take care of the rest. You can do it on your own. 58 00:10:34,363 --> 00:10:36,824 -[staff member] Thank you, Doctor. -[staff] Thank you. 59 00:10:36,907 --> 00:10:37,908 [doctor] Give me a hand. 60 00:10:41,912 --> 00:10:43,706 RESTRICTED AREA 61 00:10:43,789 --> 00:10:46,667 I'm sure you're tired. How are you holding up, Doctor? 62 00:10:46,750 --> 00:10:47,877 Why do you ask? 63 00:10:48,752 --> 00:10:50,254 -I-I was just wondering. -[sighs] 64 00:10:50,337 --> 00:10:52,256 -Well, stop wondering. -Right. 65 00:10:53,132 --> 00:10:54,133 [sergeant] Doctor. 66 00:10:58,596 --> 00:10:59,847 SERGEANT LEE WANIL 67 00:11:01,390 --> 00:11:02,558 There's this guy Min. 68 00:11:02,641 --> 00:11:04,727 He's a well-known black-market surgery broker. 69 00:11:04,810 --> 00:11:06,020 Black-market surgery? 70 00:11:06,103 --> 00:11:09,356 Yes. In order to catch him, we raided one of his facilities. 71 00:11:09,440 --> 00:11:10,441 NEUROSURGERY CHOI DEOKHEE 72 00:11:10,524 --> 00:11:12,318 This video was on his hard drive. 73 00:11:13,652 --> 00:11:16,447 Brain surgery was honestly our very first guess. 74 00:11:17,198 --> 00:11:20,409 At the end of the day, we didn't know what we were looking at though. 75 00:11:20,492 --> 00:11:22,786 Can you tell us what kind of operation this is? 76 00:11:22,870 --> 00:11:24,413 [surgeon] Uh… 77 00:11:24,496 --> 00:11:26,582 [Wanil] What is it? Does something seem off? 78 00:11:27,833 --> 00:11:29,084 [surgeon] No. 79 00:11:29,168 --> 00:11:30,794 Nothing seems off. 80 00:11:33,464 --> 00:11:36,258 Dr. Choi, you should take a look at this. 81 00:11:41,972 --> 00:11:42,973 Here. 82 00:11:49,772 --> 00:11:51,440 [Dr. Choi] Black-market surgeries, huh? 83 00:11:52,107 --> 00:11:53,817 And how far along is the investigation? 84 00:11:53,901 --> 00:11:57,154 -[sighs] We haven't really… -The video, that's it? 85 00:11:57,238 --> 00:12:00,449 Yes, this 50-minute video, it's all we have at the moment. 86 00:12:01,992 --> 00:12:03,244 [sighs] 87 00:12:03,327 --> 00:12:05,955 What? What is it? Is there something wrong? 88 00:12:06,538 --> 00:12:07,831 You see, 89 00:12:07,915 --> 00:12:10,501 it's hard to say exactly what kind of operation it is 90 00:12:10,584 --> 00:12:12,086 based off of this video alone. 91 00:12:12,169 --> 00:12:16,298 What I can say is that the surgical site is very deep in the base of the brain, 92 00:12:16,382 --> 00:12:18,008 which is hard to execute. 93 00:12:18,092 --> 00:12:21,011 A surgery like this is impossible outside of a real OR. 94 00:12:22,179 --> 00:12:23,555 Poor conditions. 95 00:12:23,639 --> 00:12:27,059 Dr. Choi has technically performed the only successful case in the country. 96 00:12:27,142 --> 00:12:31,772 So you're saying this patient very likely died as a result? 97 00:12:31,855 --> 00:12:34,775 Yes, that's right. That is very likely. 98 00:12:34,858 --> 00:12:36,819 All right. Just send over the file. 99 00:12:38,404 --> 00:12:40,114 We'll take a closer look later. 100 00:12:40,197 --> 00:12:41,949 Sure. Sounds good. 101 00:12:42,032 --> 00:12:43,158 Ah. Here. 102 00:12:43,242 --> 00:12:44,243 Thanks. 103 00:12:44,785 --> 00:12:47,204 -I'll send you the file right away. -Oh, okay. 104 00:12:48,122 --> 00:12:49,290 We'll contact you shortly. 105 00:12:49,373 --> 00:12:50,374 Great. 106 00:12:54,295 --> 00:12:55,296 [door closes] 107 00:13:00,050 --> 00:13:02,553 NEUROSURGEON DR. CHOI DEOKHEE 108 00:13:02,636 --> 00:13:04,096 Dr. Choi. 109 00:13:04,847 --> 00:13:06,140 About the video… 110 00:13:07,349 --> 00:13:09,393 Those were woman's hands, weren't they? 111 00:13:10,519 --> 00:13:11,520 Not sure. 112 00:13:12,730 --> 00:13:14,440 Is there any chance that it's Seok? 113 00:13:15,107 --> 00:13:16,525 It could be her. 114 00:13:17,443 --> 00:13:18,736 What if it is her? 115 00:13:19,653 --> 00:13:20,738 Don't you have work? 116 00:13:21,238 --> 00:13:22,489 Yes. 117 00:13:22,573 --> 00:13:23,824 I'll get back to it. 118 00:13:28,120 --> 00:13:29,496 [phone ringing] 119 00:13:37,254 --> 00:13:38,505 [Dr. Choi] Hi, it's me. 120 00:13:39,131 --> 00:13:40,591 Ah, Dr. Choi. 121 00:13:40,674 --> 00:13:41,717 [sighs] Listen. 122 00:13:42,217 --> 00:13:44,094 There's someone I really need to find. 123 00:13:44,595 --> 00:13:45,596 Who is it? 124 00:13:46,096 --> 00:13:47,639 He goes by Min. 125 00:13:47,723 --> 00:13:49,475 He's an illegal surgery broker. 126 00:13:50,559 --> 00:13:51,935 Don't know his full name. 127 00:13:53,103 --> 00:13:56,356 Okay. So "Min, the illegal surgery broker." 128 00:13:57,691 --> 00:13:58,692 Anything else? 129 00:13:59,318 --> 00:14:00,861 [Dr. Choi] The police are onto him. 130 00:14:00,944 --> 00:14:02,821 Oh. Makes things easier. 131 00:14:03,322 --> 00:14:05,157 I'll call you as soon as I find him. 132 00:14:05,824 --> 00:14:07,326 How long would it take? 133 00:14:07,409 --> 00:14:09,078 Uh… One week? 134 00:14:09,161 --> 00:14:11,163 [gasps] Could be too late. 135 00:14:11,705 --> 00:14:14,124 Oh. This must be a pretty urgent matter. 136 00:14:15,250 --> 00:14:17,336 I'll try to hurry things along, okay? 137 00:14:20,172 --> 00:14:21,173 [phone beeps] 138 00:14:50,702 --> 00:14:52,454 [grunts] 139 00:14:56,208 --> 00:14:57,543 [sighs] 140 00:15:11,265 --> 00:15:12,307 You're awake. 141 00:15:12,808 --> 00:15:13,851 Yeah. 142 00:15:14,810 --> 00:15:15,936 Want some water? 143 00:15:16,687 --> 00:15:18,105 Here you go. 144 00:15:18,188 --> 00:15:19,356 Mm-hmm. 145 00:15:28,657 --> 00:15:30,325 What are you doing? Stop it. 146 00:15:31,118 --> 00:15:32,494 Stay still. 147 00:15:32,995 --> 00:15:34,371 Just looking. 148 00:15:37,833 --> 00:15:38,834 [grunts] 149 00:15:39,626 --> 00:15:41,128 Please don't. 150 00:15:42,462 --> 00:15:44,381 Okay, Cranky Ass. 151 00:15:46,592 --> 00:15:49,428 If I hadn't operated on you, you'd have died, you little shit. 152 00:15:51,680 --> 00:15:53,098 Show some respect. 153 00:15:56,476 --> 00:15:58,437 You should've just let me die then. 154 00:16:10,741 --> 00:16:13,285 [rhythmic beeping] 155 00:16:20,042 --> 00:16:21,084 Doctor. 156 00:16:22,628 --> 00:16:24,254 He woke up only an hour ago. 157 00:16:24,338 --> 00:16:27,341 Everything's normal except for his pulse rate. It's a bit low. 158 00:16:28,008 --> 00:16:29,343 Mr. Kim? 159 00:16:30,177 --> 00:16:31,553 Can you see my fingers? 160 00:16:40,646 --> 00:16:42,481 Are you the doctor from before? 161 00:16:42,981 --> 00:16:44,775 Yeah, I performed your surgery. 162 00:16:45,984 --> 00:16:46,985 Now, 163 00:16:47,527 --> 00:16:48,946 how many fingers? 164 00:16:51,156 --> 00:16:53,659 Please answer her, Boss. You were talking just fine earlier. 165 00:16:55,994 --> 00:16:56,995 How many? 166 00:17:01,917 --> 00:17:03,252 Can you not hear me? 167 00:17:04,461 --> 00:17:05,504 I'm grateful. 168 00:17:15,264 --> 00:17:17,975 97, 98, 99, 100? 169 00:17:21,186 --> 00:17:22,354 Five mill? 170 00:17:26,984 --> 00:17:29,528 What do these asshole take me for? 171 00:17:30,696 --> 00:17:33,282 [assistant] Excuse me. Wait a minute. Here's some bread. 172 00:17:33,365 --> 00:17:35,951 -[gang member] Cool. Thank you. -[gang member 2] Wow, it looks good. 173 00:17:36,034 --> 00:17:37,035 Thank you. 174 00:17:43,959 --> 00:17:46,837 -Hi. We have to eat. -[assistant] I'm busy. 175 00:17:47,421 --> 00:17:48,797 Go eat with Dr. Han. 176 00:17:49,381 --> 00:17:51,883 [surgeon] He said he wasn't hungry. How's maeun-tang sound? 177 00:17:54,219 --> 00:17:55,262 Maeun-tang? 178 00:17:56,847 --> 00:17:59,391 At 2:00 a.m., in the mountains? 179 00:18:00,475 --> 00:18:02,978 I said we have to eat 'cause I'm starving, okay? 180 00:18:04,438 --> 00:18:07,524 There's bread over there. Go eat that instead! 181 00:18:07,608 --> 00:18:08,609 [clicks tongue] 182 00:18:09,985 --> 00:18:10,986 You… 183 00:18:18,994 --> 00:18:20,579 [person] Dr. Seok Jeong? 184 00:18:27,336 --> 00:18:28,629 I thought it was you. 185 00:18:29,129 --> 00:18:30,380 I was right. 186 00:18:34,968 --> 00:18:36,637 How do you know my name? 187 00:18:37,471 --> 00:18:40,015 I was a nurse at Yeonshin University Hospital. 188 00:18:40,515 --> 00:18:42,225 I was there around when you left. 189 00:18:44,811 --> 00:18:45,812 Oh. 190 00:18:46,980 --> 00:18:48,398 People really talked. 191 00:18:49,941 --> 00:18:52,611 -What do you mean "they talked"? -You know. 192 00:18:55,739 --> 00:18:57,157 You and Dr. Choi. 193 00:19:15,759 --> 00:19:17,302 [Seok] So about the new nurse… 194 00:19:18,804 --> 00:19:20,097 Did Dr. Han hire her? 195 00:19:21,682 --> 00:19:25,102 [assistant] No, the gangsters were the ones who brought her. 196 00:19:25,185 --> 00:19:27,062 We actually couldn't find anyone. 197 00:19:27,979 --> 00:19:29,314 Why do you ask? 198 00:19:30,524 --> 00:19:32,651 We've got to be careful about who we work with. 199 00:19:33,151 --> 00:19:36,446 She could squeal and totally screw us over. 200 00:19:37,155 --> 00:19:38,699 Nah, she wouldn't do that. 201 00:19:39,491 --> 00:19:42,160 You know why? She's hiding a lot of things too. 202 00:19:43,704 --> 00:19:44,955 Oh? 203 00:19:45,038 --> 00:19:48,417 Yeah. She committed malpractice at a university hospital. 204 00:19:48,500 --> 00:19:52,129 So she was kicked out and then went to work at a convalescent hospital. 205 00:20:08,979 --> 00:20:11,356 [rhythmic beeping] 206 00:20:12,983 --> 00:20:14,109 [door closes] 207 00:20:20,574 --> 00:20:22,367 [assistant] She's a terrible person. 208 00:20:22,951 --> 00:20:25,162 [Seok] What? How's she terrible? 209 00:20:26,246 --> 00:20:30,584 [assistant] At the convalescent hospital, she gave strange meds to the elderly folks 210 00:20:30,667 --> 00:20:32,878 who were too sick to move or speak. 211 00:20:32,961 --> 00:20:34,588 And I heard she would beat them up. 212 00:20:35,547 --> 00:20:38,467 Eventually, she got caught and was kicked out of there too. 213 00:20:39,593 --> 00:20:41,762 [Seok] Oh. So she's a total bitch. 214 00:20:48,643 --> 00:20:49,811 Have you eaten? 215 00:20:55,400 --> 00:20:56,568 What is this? 216 00:21:01,364 --> 00:21:02,657 It's my business card. 217 00:21:05,035 --> 00:21:06,036 [grunts] 218 00:21:06,912 --> 00:21:08,246 Went through my stuff, huh? 219 00:21:09,790 --> 00:21:11,208 I run a pharmacy. 220 00:21:11,291 --> 00:21:12,292 Oh, really? 221 00:21:13,710 --> 00:21:15,128 Why would I lie about that? 222 00:21:16,004 --> 00:21:17,589 Didn't you hear what happened? 223 00:21:18,173 --> 00:21:20,217 I lost my medical license as you know. 224 00:21:20,801 --> 00:21:22,761 Do you think I've just been sitting on my ass? 225 00:21:23,887 --> 00:21:25,180 I've gotta do something. 226 00:21:29,518 --> 00:21:32,395 And what about Dr. Choi? Did you two stay in touch? 227 00:21:41,696 --> 00:21:43,240 He should've woken up by now. 228 00:21:43,824 --> 00:21:47,035 Mr. Kim. Please wake up. I need to change your dressing. 229 00:21:47,118 --> 00:21:48,745 [nurse] I put him down for a nap. 230 00:21:52,874 --> 00:21:54,084 [nurse chuckles] 231 00:21:55,627 --> 00:21:57,921 It was the only way we could talk privately. 232 00:21:59,130 --> 00:22:00,549 There are eyes everywhere else. 233 00:22:04,135 --> 00:22:05,887 How much did you get paid for this? 234 00:22:07,013 --> 00:22:08,807 I got five mill, that's it. 235 00:22:12,435 --> 00:22:13,562 [chuckles] 236 00:22:13,645 --> 00:22:15,397 Does it really matter what I got? 237 00:22:16,189 --> 00:22:17,566 Why do you wanna know? 238 00:22:17,649 --> 00:22:19,109 Well, I thought about it. 239 00:22:20,694 --> 00:22:23,905 And I realized that you probably got paid a lot more than I did. 240 00:22:25,073 --> 00:22:26,783 Why should I get paid less than you? 241 00:22:28,994 --> 00:22:31,496 Out of the two of us, you're the one without a license. 242 00:22:33,498 --> 00:22:36,001 I guess I'm just saying it feels a little unfair. 243 00:22:37,711 --> 00:22:38,795 Don't you agree? 244 00:22:39,754 --> 00:22:43,842 A doctor without a license performing brain surgeries. 245 00:22:44,843 --> 00:22:46,678 Outside a hospital. 246 00:22:47,804 --> 00:22:50,307 I'm only saying this because I worry for you, Doctor. 247 00:22:52,058 --> 00:22:53,226 You might end up in jail. 248 00:22:54,561 --> 00:22:55,562 Money? 249 00:22:56,438 --> 00:22:59,024 How much? I'm busy so get it over with. 250 00:22:59,107 --> 00:23:00,901 Three mill a month. 251 00:23:00,984 --> 00:23:02,527 What? Too much? 252 00:23:04,279 --> 00:23:05,572 Fine, two million then. 253 00:23:06,907 --> 00:23:08,867 I can't go any lower than that. 254 00:23:08,950 --> 00:23:10,619 I got to make a living too. 255 00:23:10,702 --> 00:23:13,997 And we're partners now, so you should give me that much at least. 256 00:23:16,374 --> 00:23:17,584 Ah… 257 00:23:19,961 --> 00:23:20,962 Partners? 258 00:23:23,089 --> 00:23:24,090 How nice. 259 00:23:24,758 --> 00:23:25,967 Great timing too. 260 00:23:26,051 --> 00:23:27,761 -We were looking for a nurse. -Oh, no. 261 00:23:28,595 --> 00:23:31,264 I'm tired of the OR so I won't be joining you. 262 00:23:38,396 --> 00:23:40,023 I perform the surgery 263 00:23:40,106 --> 00:23:44,152 while you refuse to set foot in the OR. 264 00:23:46,279 --> 00:23:47,864 What exactly will you be doing then? 265 00:23:48,865 --> 00:23:51,576 -Are we partners or not? -I can overlook all of this. 266 00:23:53,161 --> 00:23:54,663 I'll keep quiet for you 267 00:23:56,081 --> 00:23:57,832 for your own safety. 268 00:24:09,344 --> 00:24:11,346 In that case, you've got yourself a deal. 269 00:24:14,265 --> 00:24:15,308 Safety. 270 00:24:17,185 --> 00:24:19,187 Safety first, always. 271 00:24:22,440 --> 00:24:24,192 Give me your bank account info. 272 00:24:47,465 --> 00:24:50,176 -[refrigerator door opens] -[glass clinks] 273 00:24:50,677 --> 00:24:52,012 [refrigerator door closes] 274 00:24:57,809 --> 00:24:58,852 [sighs] 275 00:24:58,935 --> 00:24:59,936 All right. 276 00:25:01,146 --> 00:25:02,272 Here you go. 277 00:25:05,483 --> 00:25:08,236 Wow, I didn't think you'd come all the way here. 278 00:25:08,319 --> 00:25:09,320 [chuckles] 279 00:25:11,740 --> 00:25:13,450 Well, it was only natural. 280 00:25:14,284 --> 00:25:16,619 Mrs. Ra, I've heard nothing but positive things 281 00:25:16,703 --> 00:25:18,747 about you and your work over the years. 282 00:25:19,414 --> 00:25:22,792 Yet, I was still surprised when I got your call. 283 00:25:22,876 --> 00:25:25,086 Even my wife doesn't know this number, you know. 284 00:25:26,671 --> 00:25:27,672 You are truly amazing. 285 00:25:27,756 --> 00:25:30,008 Well, thank you for all of your kind words. 286 00:25:31,342 --> 00:25:32,719 This is Dr. Choi. 287 00:25:35,305 --> 00:25:37,057 My name is Deokhee Choi. 288 00:25:39,142 --> 00:25:40,310 [laughs] 289 00:25:47,942 --> 00:25:50,487 This is what the fuss is about, huh? [chuckles] 290 00:25:51,279 --> 00:25:53,782 Stupid ass cops barking up the wrong tree. 291 00:25:54,365 --> 00:25:57,952 It's true that I had this, but still. It has nothing to do with me, okay? 292 00:25:58,036 --> 00:25:59,662 I just got it from the Chinese guys. 293 00:26:00,246 --> 00:26:01,247 Chinese guys? 294 00:26:01,331 --> 00:26:04,709 Yeah, there are people in China who are doing these kinds of things illegally too. 295 00:26:04,793 --> 00:26:07,879 All I know is they sent me this video out of nowhere. 296 00:26:07,962 --> 00:26:10,757 They said that the doctor is Korean and they wanted me to find them. 297 00:26:11,591 --> 00:26:13,802 So I pretended to look for a bit, but that's it. 298 00:26:14,385 --> 00:26:15,929 How long ago was that? Do you know? 299 00:26:16,554 --> 00:26:18,848 -[associate] Last spring, I think. -[Min] Hmm… 300 00:26:18,932 --> 00:26:21,392 Can you tell us why you only pretended to look? 301 00:26:21,476 --> 00:26:23,770 'Cause brain operations are one thing we don't touch. 302 00:26:24,562 --> 00:26:27,982 Who'd be crazy enough to illegally crack open their head for brain surgery? 303 00:26:28,066 --> 00:26:31,111 We mostly deal with livers and kidneys and stuff. 304 00:26:31,611 --> 00:26:34,239 Nah, this is just too wild. 305 00:26:34,322 --> 00:26:37,534 Mr. Min, you have the entire video, don't you? 306 00:26:37,617 --> 00:26:39,494 Nope, this is all I received too. 307 00:26:39,577 --> 00:26:41,871 The Chinese guys said it was all they had. 308 00:26:44,916 --> 00:26:47,961 Anyway. What are you gonna do with the entire video? 309 00:26:49,337 --> 00:26:50,839 The surgery, 310 00:26:50,922 --> 00:26:53,925 I was wondering if it was successful. 311 00:26:55,426 --> 00:26:58,471 The Chinese guys were dying to know about that too. 312 00:26:59,055 --> 00:27:00,849 But is there a reason for it, Doctor? 313 00:27:03,560 --> 00:27:05,687 It's a difficult procedure. That's all. 314 00:27:05,770 --> 00:27:08,273 [laughs] Doesn't that go for all brain surgeries? 315 00:27:08,356 --> 00:27:12,527 Some parts are especially difficult. 316 00:27:14,195 --> 00:27:17,115 -And which ones are those? -[high-pitched ringing] 317 00:27:20,994 --> 00:27:24,247 -[ringing fades] -Thank you for taking the time to meet us. 318 00:27:43,975 --> 00:27:45,768 You said it was a difficult procedure. 319 00:27:47,562 --> 00:27:48,938 They must've failed, then. 320 00:27:50,398 --> 00:27:51,816 What are you going to do now? 321 00:27:54,068 --> 00:27:56,571 Guess I should ask the person who performed the surgery. 322 00:27:57,906 --> 00:27:59,991 Does that mean you know who it is? 323 00:28:01,034 --> 00:28:02,160 Of course I do. 324 00:28:03,202 --> 00:28:05,204 How could I not? It's obvious. 325 00:28:07,999 --> 00:28:09,500 Wait a second. 326 00:28:09,584 --> 00:28:10,877 Is it someone I know? 327 00:28:13,046 --> 00:28:14,047 Who is it then-- 328 00:28:14,964 --> 00:28:16,341 That girl? 329 00:28:22,680 --> 00:28:25,099 Why do you think I'm asking? [chuckles] 330 00:28:25,183 --> 00:28:27,185 Because I wanna see you. 331 00:28:27,769 --> 00:28:29,228 Let me buy you a nice meal. 332 00:28:29,729 --> 00:28:31,981 Last time, you were the one who treated me, so… 333 00:28:32,482 --> 00:28:34,567 No. I'm saying it's my turn. 334 00:28:41,491 --> 00:28:44,494 I heard you and Inspector Yang grew up in the same town? 335 00:28:46,579 --> 00:28:47,580 Yes. 336 00:28:48,373 --> 00:28:52,377 In Hapcheon, if you didn't know Deokhee Choi, you were a northern spy. 337 00:28:52,460 --> 00:28:54,712 He's been a genius since he was young. 338 00:28:54,796 --> 00:28:57,131 [companion gasps] Mmm… That's amazing. 339 00:28:57,215 --> 00:28:59,050 Yeah. And you know what else? 340 00:28:59,133 --> 00:29:02,345 In our little town, there was one school, and that was it. 341 00:29:02,428 --> 00:29:04,055 We didn't even have a bookstore. 342 00:29:04,138 --> 00:29:06,724 But this guy gets into med school at age 17. 343 00:29:06,808 --> 00:29:08,351 -[gasps] Hmm… -Get this, 344 00:29:08,434 --> 00:29:10,103 -with the highest score. -[gasps] 345 00:29:10,687 --> 00:29:12,021 That was long ago. 346 00:29:12,105 --> 00:29:13,898 [Yang grunts] So what if it was? 347 00:29:14,399 --> 00:29:16,192 It's not like I was telling a lie. 348 00:29:21,948 --> 00:29:22,949 [Yang clears throat] 349 00:29:25,118 --> 00:29:26,119 Oh, that's right. 350 00:29:27,328 --> 00:29:28,830 Did you talk to Wanil Lee 351 00:29:29,497 --> 00:29:31,582 about that illegal surgery video? 352 00:29:32,542 --> 00:29:34,419 [high-pitched ringing] 353 00:29:38,589 --> 00:29:41,926 [Yang, distorted] You said only you can do that surgery in all of Korea. 354 00:29:42,010 --> 00:29:44,387 [normal audio] If that's true, you can easily help us find out 355 00:29:44,470 --> 00:29:45,805 who this is, right? 356 00:29:46,848 --> 00:29:48,599 Do all you can to help us out here. 357 00:29:50,101 --> 00:29:51,185 Of course. 358 00:29:55,106 --> 00:29:56,357 [companion] Are you all right? 359 00:29:57,316 --> 00:29:59,402 What's wrong? Are you not well? 360 00:30:00,028 --> 00:30:02,488 It's nothing. I'm fine. 361 00:30:28,389 --> 00:30:31,017 We'll call someone to clean the floors and windows later. 362 00:30:31,100 --> 00:30:32,810 Oh, please be careful, that's expensive. 363 00:30:32,894 --> 00:30:34,145 -Hey, be careful. -Come on. 364 00:30:34,228 --> 00:30:35,772 Didn't you hear what he said? 365 00:30:35,855 --> 00:30:38,066 [Seok] I also removed the catheter this morning. 366 00:30:38,149 --> 00:30:40,318 The swelling has gone down more or less. 367 00:30:41,861 --> 00:30:44,030 It looks like you're ready to be transported now. 368 00:30:45,281 --> 00:30:47,366 You'll be able to move around in about a week. 369 00:30:47,450 --> 00:30:49,118 Dr. Han will be watching over you until then… 370 00:30:49,202 --> 00:30:51,537 -Easy. -…so there's no need to worry. 371 00:30:51,621 --> 00:30:53,998 The surgery went so well that there won't be any issues. 372 00:30:54,082 --> 00:30:56,167 -I'll still let you know how he's doing. -Mm-hmm. 373 00:30:56,250 --> 00:30:57,668 [Doobong] Sanggi. 374 00:30:57,752 --> 00:30:59,420 -The bed. -Would you like to sit up? 375 00:31:03,800 --> 00:31:05,760 -Let me give you some privacy. -Mmm… 376 00:31:11,891 --> 00:31:13,059 [door opens] 377 00:31:16,687 --> 00:31:17,855 [Doobong sighs] 378 00:31:19,482 --> 00:31:21,109 [door closes] 379 00:31:21,192 --> 00:31:22,693 Thank you, Doctor. 380 00:31:23,569 --> 00:31:25,238 I owe you everything. 381 00:31:29,117 --> 00:31:31,577 You already know what kind of person I am. 382 00:31:32,912 --> 00:31:35,289 Please let me know if you ever need help, 383 00:31:36,541 --> 00:31:38,209 no matter the problem. 384 00:31:55,643 --> 00:31:56,853 Our problems, 385 00:31:57,645 --> 00:31:59,355 only we can solve them. 386 00:32:12,785 --> 00:32:14,954 -Keep an eye on him, okay? -I'll contact you. 387 00:32:16,831 --> 00:32:18,916 -Let's go! -[staff] Yes, sir. 388 00:32:25,256 --> 00:32:27,592 [siren wailing] 389 00:32:42,023 --> 00:32:43,691 When do I get to leave? 390 00:32:43,774 --> 00:32:46,777 [Seok] After we finish up with all the cleaning, I'll give you a ride home. 391 00:32:52,074 --> 00:32:53,201 All righty, then. 392 00:32:54,452 --> 00:32:56,954 I'd feel safer riding in your car anyway. 393 00:32:59,165 --> 00:33:01,250 A cup of coffee sounds good right now. 394 00:33:13,429 --> 00:33:14,889 [sighs] 395 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 They said it was going to rain today. 396 00:33:20,228 --> 00:33:22,230 [thunder rumbling] 397 00:33:24,732 --> 00:33:26,150 So you're a team of three? 398 00:33:26,234 --> 00:33:29,487 That unfriendly anesthesiologist, Dr. Jeong, and yourself. 399 00:33:30,154 --> 00:33:32,240 -How many surgeries do you do per month? -[sighs] 400 00:33:32,907 --> 00:33:34,867 -No idea. -Yeah, right. 401 00:33:35,451 --> 00:33:36,786 Aren't you her manager? 402 00:33:37,286 --> 00:33:38,913 I'm not her manager. 403 00:33:39,914 --> 00:33:41,540 Then what exactly do you do? 404 00:33:49,507 --> 00:33:51,717 I guess I should go ahead and ask Dr. Jeong. 405 00:33:56,555 --> 00:34:00,559 I drive, clean, do her laundry and tend to whatever else Ms. Seok needs, all right? 406 00:34:00,643 --> 00:34:01,644 Satisfied? 407 00:34:03,062 --> 00:34:05,022 Now where the hell is this thing? 408 00:34:11,529 --> 00:34:12,530 Hold on. 409 00:34:13,281 --> 00:34:16,242 -Did you take my water? -Why would I even do that? 410 00:34:18,577 --> 00:34:19,954 You're a weird person. 411 00:34:25,376 --> 00:34:26,877 [thunderclap] 412 00:35:06,208 --> 00:35:08,502 [thunder rumbling] 413 00:35:15,635 --> 00:35:17,136 Why do you need this cooler? 414 00:35:18,137 --> 00:35:19,889 Hey, don't swing that around! 415 00:35:21,849 --> 00:35:23,351 -What's in it? -None of your business. 416 00:35:23,434 --> 00:35:24,810 Got it? 417 00:35:25,936 --> 00:35:28,689 Just take it to Dr. Han quickly. He forgot it. 418 00:35:29,273 --> 00:35:31,067 -Right now? -Of course right now. 419 00:35:31,692 --> 00:35:34,320 He says it's urgent! Now move it. 420 00:35:48,459 --> 00:35:51,128 It'll get contaminated if you open it. So just don't. 421 00:35:51,879 --> 00:35:53,130 -Be right back. -Yeah. 422 00:36:19,615 --> 00:36:20,950 [knocks on window] 423 00:36:21,033 --> 00:36:22,660 [groaning] 424 00:36:26,664 --> 00:36:27,873 Yes, Doctor? 425 00:36:29,625 --> 00:36:31,168 You shouldn't sleep in your car. 426 00:36:31,836 --> 00:36:35,005 Somewhere in town, there's a sauna. Go rest up there for a while. 427 00:36:35,089 --> 00:36:38,092 I really wish I could, but I don't know. 428 00:36:38,175 --> 00:36:40,761 We can't do anything right now because of the rain. 429 00:36:41,470 --> 00:36:42,680 We still gotta lot to burn. 430 00:36:42,763 --> 00:36:45,516 We can burn it all in the morning when the sun's out. 431 00:36:46,100 --> 00:36:49,603 -You should go get some rest for now. -I guess I'll go rest for a little. 432 00:36:50,187 --> 00:36:51,188 Okay. 433 00:36:52,231 --> 00:36:53,691 [engine starts] 434 00:37:12,334 --> 00:37:13,335 [thunder rumbling] 435 00:38:02,885 --> 00:38:04,386 [tires screech] 436 00:38:17,900 --> 00:38:19,318 Oh, shit. 437 00:38:20,152 --> 00:38:21,320 Shit. 438 00:38:41,090 --> 00:38:43,092 -[thunder rumbling] -[groaning] 439 00:38:43,175 --> 00:38:45,177 [breathing heavily] 440 00:38:59,859 --> 00:39:01,026 Where is it? 441 00:39:14,456 --> 00:39:16,125 [panting] 442 00:39:26,093 --> 00:39:28,095 [phone buzzing] 443 00:39:30,931 --> 00:39:32,933 MANAGER SEO 444 00:39:33,976 --> 00:39:35,769 MS. SEOK 445 00:39:37,271 --> 00:39:39,273 [phone ringing] 446 00:40:30,908 --> 00:40:31,909 [sighs] 447 00:40:47,049 --> 00:40:51,303 One, two, three, four, five, six, seven… 448 00:40:52,262 --> 00:40:53,263 [groans] 449 00:40:58,686 --> 00:41:00,688 [whimpering, gagging] 450 00:41:23,836 --> 00:41:24,878 [gagging continues] 451 00:41:24,962 --> 00:41:26,463 [Seok chuckling] 452 00:41:45,107 --> 00:41:46,316 [chuckles] 453 00:41:55,659 --> 00:41:56,660 [gagging stops] 454 00:42:15,304 --> 00:42:16,764 [Seok] You're back already? 455 00:42:22,895 --> 00:42:24,688 I thought I sent you away. 456 00:42:25,272 --> 00:42:26,690 And here you are. 457 00:42:43,290 --> 00:42:44,666 Where's the shovel? 458 00:42:45,709 --> 00:42:47,044 Is it in the trunk? 459 00:42:56,720 --> 00:42:59,723 [dogs barking] 460 00:43:15,114 --> 00:43:17,116 [barking continues] 461 00:43:32,589 --> 00:43:33,590 [gasps] 462 00:43:40,639 --> 00:43:43,433 [Seok] I've got some treats! [chuckling] 463 00:43:43,517 --> 00:43:45,185 [cooing] How's my boy? 464 00:43:45,269 --> 00:43:46,270 Danny! 465 00:43:46,979 --> 00:43:48,480 [chuckles] 466 00:43:49,731 --> 00:43:51,024 Danny. 467 00:43:51,108 --> 00:43:52,860 Ares! Here, Ares. 468 00:43:53,986 --> 00:43:55,529 Oh, good boy! 469 00:43:55,612 --> 00:43:57,156 You did it! 470 00:43:57,739 --> 00:43:59,366 Aw… [chuckles] 471 00:44:01,201 --> 00:44:02,786 Ronda! Ronda. 472 00:44:07,541 --> 00:44:10,836 [Ms. Ra] I was surprised. She hasn't changed one bit. 473 00:44:10,919 --> 00:44:13,714 [chuckles] Still looks like a baby. 474 00:44:15,382 --> 00:44:17,259 Well, that's Seok for you, isn't it? 475 00:44:20,721 --> 00:44:22,306 What about the dogs? 476 00:44:22,389 --> 00:44:24,057 [Ms. Ra] Those are actually her dogs. 477 00:44:24,141 --> 00:44:25,434 They're Rottweilers. 478 00:44:25,517 --> 00:44:28,896 A breed that's known for being very fierce. 479 00:44:30,105 --> 00:44:32,774 Sounds like they're the same as her. [chuckles] 480 00:44:33,442 --> 00:44:36,069 You seem happy to see her again after so long. 481 00:44:37,487 --> 00:44:38,739 -I do? -[chuckles] 482 00:44:38,822 --> 00:44:40,991 You've been smiling the whole time. 483 00:44:43,118 --> 00:44:44,453 [Dr. Choi clears throat] 484 00:44:47,664 --> 00:44:48,957 [chuckles] 485 00:44:49,041 --> 00:44:50,751 [Seok panting] 486 00:44:57,257 --> 00:45:00,928 [Ms. Ra] The more that I think about it, you two have so much in common, 487 00:45:01,011 --> 00:45:03,222 even that little bit of craziness. 488 00:45:05,182 --> 00:45:08,143 I guess all geniuses are the same. 489 00:45:08,685 --> 00:45:11,271 You are crazy. She's crazy. 490 00:45:11,980 --> 00:45:15,943 [Dr. Choi] Well, Seok Jeong is definitely not normal. 491 00:45:16,443 --> 00:45:19,488 -Her dream is to die in the OR. -[both chuckle] 492 00:45:19,571 --> 00:45:22,199 [Ms. Ra] You feel the same way, don't you? 493 00:45:22,699 --> 00:45:26,370 [Mr. Choi] Well, if I had to choose a place, it would be the OR. 494 00:45:26,912 --> 00:45:29,414 -Doesn't sound bad. -[Ms. Ra chuckles] 495 00:45:29,498 --> 00:45:31,166 See? I knew it. 496 00:45:32,793 --> 00:45:34,503 Shouldn't you meet up with her? 497 00:45:35,212 --> 00:45:37,214 [Dr. Choi] Hmm… I guess so. 498 00:45:51,436 --> 00:45:52,604 [customer clicks tongue] 499 00:45:53,855 --> 00:45:55,148 So how'd you fall down? 500 00:45:55,232 --> 00:45:57,693 [customer] A wild boar was chasing me for no reason. 501 00:45:58,277 --> 00:46:00,445 I fell down trying to get away. 502 00:46:00,529 --> 00:46:04,074 Here's an idea. How about you come to my farm and catch it for me? 503 00:46:04,157 --> 00:46:05,659 [pharmacist] Aw… 504 00:46:05,742 --> 00:46:08,495 Hold on a sec, you could ask Grandpa Yongsik to catch it? 505 00:46:08,578 --> 00:46:11,039 Don't even get me started on that old geezer. 506 00:46:11,123 --> 00:46:13,709 -Oh? -He's getting on my last nerve. [grunts] 507 00:46:13,792 --> 00:46:16,461 Just this morning when I saw him, I thought… [imitates stab] 508 00:46:16,545 --> 00:46:18,380 …today's the day I'm gonna kill him. 509 00:46:18,463 --> 00:46:19,965 [both chuckle] 510 00:46:20,465 --> 00:46:22,509 By the way, where were you? 511 00:46:22,592 --> 00:46:26,638 These last few days, I haven't seen you. Were you out of town? 512 00:46:28,932 --> 00:46:32,978 This little bitch I was dealing with, she was asking for all this money. 513 00:46:33,061 --> 00:46:34,896 It was my money though. 514 00:46:34,980 --> 00:46:36,648 I didn't owe her a thing. 515 00:46:36,732 --> 00:46:38,567 Too many lunatics on this planet, huh? 516 00:46:38,650 --> 00:46:40,652 [gasps] So then what did you do? 517 00:46:43,613 --> 00:46:45,324 Since she was so annoying, 518 00:46:46,033 --> 00:46:47,743 I strangled her to death. 519 00:46:47,826 --> 00:46:50,203 [gasps] Oh! Is that so? [chuckles] 520 00:46:50,287 --> 00:46:52,164 Well done. Well done. 521 00:46:52,706 --> 00:46:54,541 People like her certainly deserve it. 522 00:46:54,624 --> 00:46:56,251 [both chuckle] 523 00:46:57,210 --> 00:46:59,212 BAREUN PHARMACY 524 00:47:54,434 --> 00:47:55,644 Are you all right? 525 00:47:56,395 --> 00:47:58,230 Did that bastard say something to you? 526 00:48:00,607 --> 00:48:01,608 No. 527 00:48:02,150 --> 00:48:03,735 He was looking at me, that's all. 528 00:48:03,819 --> 00:48:07,114 [grunts] That creep is making everyone around here uncomfortable. 529 00:48:07,781 --> 00:48:09,074 It's getting on my nerves. 530 00:48:09,658 --> 00:48:11,243 Did you just get off work? 531 00:48:11,326 --> 00:48:12,494 [chuckles] Yeah. 532 00:48:13,286 --> 00:48:14,454 Enjoy the rest of your day. 533 00:48:14,538 --> 00:48:15,956 -See you around. -Yeah. 534 00:48:23,213 --> 00:48:25,715 MARI'S DINER 535 00:48:28,969 --> 00:48:30,971 [Seo] Wait, that ankle monitor guy again? 536 00:48:31,471 --> 00:48:33,223 [sighs] What a weirdo. 537 00:48:33,932 --> 00:48:36,143 Why was he even looking at you though? 538 00:48:36,226 --> 00:48:38,395 If I had to guess, he thinks I'm pretty. 539 00:48:39,104 --> 00:48:40,355 Come on. 540 00:48:40,939 --> 00:48:41,982 No way. 541 00:48:42,065 --> 00:48:44,860 Anyway, he's been lurking around me a lot more than usual. 542 00:48:44,943 --> 00:48:46,236 It's annoying. 543 00:48:46,903 --> 00:48:49,322 -Does that mean you're gonna kill him? -Are you crazy? 544 00:48:49,406 --> 00:48:52,075 -Why would you even think that? -Well, you just said he was annoying. 545 00:48:54,202 --> 00:48:56,455 You're talking as if you think I'm a weirdo too. You know that? 546 00:48:56,538 --> 00:48:57,789 'Cause you are one. 547 00:48:57,873 --> 00:49:00,208 -How am I weird then, huh? -Don't you remember? 548 00:49:00,292 --> 00:49:03,295 You just sent me on an errand not that long ago to kill that nurse. 549 00:49:03,378 --> 00:49:05,547 So what? It's my fault? 550 00:49:05,630 --> 00:49:08,008 I already told you what she said. What would you have done, nothing? 551 00:49:08,091 --> 00:49:09,426 Well, I wouldn't have killed her. 552 00:49:10,218 --> 00:49:11,470 It was self-defense. 553 00:49:12,804 --> 00:49:13,889 Ms. Seok. 554 00:49:13,972 --> 00:49:15,765 It's premeditated murder to drug her, 555 00:49:15,849 --> 00:49:18,435 wait for the right moment, and then strangle her to death. 556 00:49:19,019 --> 00:49:20,937 [sighs] You're a total psychopath, you know. 557 00:49:21,897 --> 00:49:23,690 You heard from Dr. Han, by the way? 558 00:49:23,773 --> 00:49:25,609 When are we going to operate again? 559 00:49:25,692 --> 00:49:28,778 Don't even think about operating. And also don't kill any more people, please! 560 00:49:31,072 --> 00:49:32,824 Since I saved one life, 561 00:49:32,908 --> 00:49:34,451 I ended another. 562 00:49:35,202 --> 00:49:36,536 So I did the world a favor. 563 00:49:37,787 --> 00:49:40,373 -Don't say anything like that ever again. -[phone ringing] 564 00:49:41,708 --> 00:49:42,709 Go away. 565 00:49:44,002 --> 00:49:45,170 -[ringing stops] -Yeah? 566 00:49:46,087 --> 00:49:48,340 [Mr. Choi] Hi, are you home? 567 00:49:51,051 --> 00:49:53,512 I hear you live in Paju these days. 568 00:49:54,095 --> 00:49:55,263 I'll be there soon. 569 00:49:56,389 --> 00:49:58,141 It's been a while since I've seen you. 570 00:50:01,144 --> 00:50:02,145 [phone beeps] 571 00:50:04,231 --> 00:50:06,775 [Mr. Choi] So you did nothing wrong? You refuse to leave? 572 00:50:06,858 --> 00:50:08,693 -Yeah. -Get her out. 573 00:50:10,445 --> 00:50:11,613 I said out! 574 00:50:11,696 --> 00:50:12,989 [Seok breathing shakily] 575 00:50:14,616 --> 00:50:16,243 -Hey, let's go. Quickly. -Get off. 576 00:50:16,910 --> 00:50:18,036 -No, you can't… -Get off! 577 00:50:18,119 --> 00:50:19,454 -No! -That's enough! 578 00:50:19,538 --> 00:50:21,081 -This is my surgery! -Hey, Seok! 579 00:50:21,164 --> 00:50:22,290 -Mine! -Seok! 580 00:50:22,374 --> 00:50:25,001 -Let me finish my surgery! -Seok! 581 00:50:25,085 --> 00:50:26,878 [Seok breathing heavily] 582 00:50:26,962 --> 00:50:30,048 [surgeon] Hey, Seok. Seok. Sit down for a minute, okay? 583 00:50:31,132 --> 00:50:33,426 Just sit down. Yeah? Calm down. 584 00:50:33,510 --> 00:50:35,178 Seguk, go check on the patient. 585 00:50:39,099 --> 00:50:40,559 [surgeon] Hey. Seok. 586 00:50:41,601 --> 00:50:42,602 Ah… 587 00:50:43,353 --> 00:50:45,313 Shit. Wait. Seok! 588 00:50:45,397 --> 00:50:46,940 Okay. Excuse me, sorry. 589 00:50:50,986 --> 00:50:52,445 [resident] Whoa, whoa, whoa! 590 00:50:53,071 --> 00:50:54,990 -[grunting] -[resident] Whoa! Hey! Seok! 591 00:50:55,073 --> 00:50:56,241 Hey, what's going on? 592 00:50:57,325 --> 00:50:59,160 -[resident 2] Go, go, go. Hurry! -[surgeon] Hey! Jeong! 593 00:50:59,244 --> 00:51:00,745 What the hell are you doing? 594 00:51:01,746 --> 00:51:03,206 -[surgeon] Are you crazy? -Seok Jeong! 595 00:51:03,290 --> 00:51:04,583 Seok! 596 00:51:05,292 --> 00:51:06,918 Seok! Hey! 597 00:51:16,803 --> 00:51:19,931 You strangled me because I kicked you out of the OR? 598 00:51:20,682 --> 00:51:23,268 You're reckless and thoughtless! 599 00:51:24,644 --> 00:51:26,062 That's your issue. 600 00:51:28,648 --> 00:51:29,774 What? 601 00:51:30,525 --> 00:51:31,693 Does it feel unfair? 602 00:51:32,861 --> 00:51:33,945 [spits] 603 00:51:36,448 --> 00:51:37,449 [both grunt] 604 00:51:47,959 --> 00:51:49,419 Listen carefully, Seok. 605 00:51:50,629 --> 00:51:51,713 I'll make sure 606 00:51:52,297 --> 00:51:53,465 you'll never, 607 00:51:54,633 --> 00:51:56,217 for the rest of your life, 608 00:51:57,427 --> 00:51:59,512 set foot in an OR again… 609 00:52:02,182 --> 00:52:04,059 even though you can't live without it. 610 00:52:22,494 --> 00:52:23,703 [sobs] 611 00:52:26,956 --> 00:52:28,375 [sobbing] 612 00:52:28,875 --> 00:52:30,877 [thunder rumbling] 613 00:53:51,249 --> 00:53:53,710 [screaming] 614 00:54:00,675 --> 00:54:02,594 [continues screaming] 615 00:54:47,305 --> 00:54:48,515 Ms. Seok. 616 00:54:49,641 --> 00:54:50,725 [Seok sighs] 617 00:54:50,808 --> 00:54:52,060 Just stay in your room. 618 00:55:13,164 --> 00:55:14,499 I didn't come empty-handed. 619 00:55:52,662 --> 00:55:54,497 Oh, so you came to the conference. 620 00:55:55,123 --> 00:55:56,916 [Seok] No, I watched it online. 621 00:55:57,542 --> 00:56:00,378 You should've been there. Everyone would've been glad to see you. 622 00:56:01,713 --> 00:56:04,299 Aren't you curious to know how your peers are doing? 623 00:56:04,799 --> 00:56:06,217 Not at all. 624 00:56:06,301 --> 00:56:09,095 Uyeong Ha became the department head last year. 625 00:56:10,305 --> 00:56:12,724 And all of the others have become professors. 626 00:56:14,934 --> 00:56:16,436 I guess you've gotten quite old, 627 00:56:16,519 --> 00:56:19,147 seeing as how you're blabbering about all sorts of crap, huh? 628 00:56:20,940 --> 00:56:22,942 You could have become a full professor by now too, 629 00:56:23,026 --> 00:56:25,028 if you had just kept working under me. 630 00:56:26,362 --> 00:56:28,489 If you have something to say, just say it already. 631 00:56:28,990 --> 00:56:31,492 I'm dying to know why the hell you're showing your face here. 632 00:56:31,576 --> 00:56:33,119 You've got some nerve, you know that? 633 00:56:33,953 --> 00:56:35,413 You run a pharmacy. 634 00:56:37,248 --> 00:56:38,583 How is it? 635 00:56:39,250 --> 00:56:40,335 Why do you care? 636 00:56:54,307 --> 00:56:55,308 [chuckles] 637 00:56:56,017 --> 00:56:58,311 I didn't know you were stalking me like this. 638 00:56:59,187 --> 00:57:00,730 Where the hell did you get this anyway? 639 00:57:01,481 --> 00:57:03,941 You've improved since the last time I saw you. 640 00:57:14,619 --> 00:57:16,746 I haven't even offered you a drink, have I? 641 00:57:18,122 --> 00:57:19,165 I'll be back in a sec. 642 00:57:42,730 --> 00:57:45,191 [high-pitched ringing] 643 00:57:51,447 --> 00:57:53,574 [high-pitched ringing continues] 644 00:57:57,995 --> 00:58:00,623 [ringing continues, fades] 645 00:58:15,763 --> 00:58:16,764 Go ahead. 646 00:58:17,348 --> 00:58:18,349 [chuckles] 647 00:58:32,405 --> 00:58:33,614 Well, what do you think? 648 00:58:34,657 --> 00:58:35,950 It's too sweet, isn't it? 649 00:58:36,033 --> 00:58:38,494 [sighs] Just a little, I guess. 650 00:58:44,751 --> 00:58:46,461 I've been having health issues. 651 00:58:46,544 --> 00:58:47,545 [Seok chuckles] 652 00:58:48,713 --> 00:58:51,174 -Yeah, I've noticed. -Brainstem glioma. 653 00:58:51,674 --> 00:58:53,384 Luckily, I found it early. 654 00:58:57,430 --> 00:58:59,056 Uyeong Ha could operate on you, ya know. 655 00:58:59,140 --> 00:59:01,851 It's a tough location, which is worrying. 656 00:59:01,934 --> 00:59:02,935 Right. 657 00:59:03,561 --> 00:59:06,606 Uyeong's a coward, so I guess that won't work. 658 00:59:08,065 --> 00:59:09,358 Who else is there? 659 00:59:10,777 --> 00:59:13,529 Boston guy. Isn't he your biggest fan and all? 660 00:59:13,613 --> 00:59:14,614 -[Dr. Choi sighs] -Alan Kim. 661 00:59:14,697 --> 00:59:16,991 I can't have any post-op side effects. 662 00:59:17,492 --> 00:59:18,659 You see, 663 00:59:19,368 --> 00:59:20,703 these are crucial. 664 00:59:21,829 --> 00:59:24,081 I have to continue operating. 665 00:59:25,124 --> 00:59:26,125 [scoffs] 666 00:59:28,002 --> 00:59:31,088 Well, now that you're old. Isn't it normal to have shaky hands… 667 00:59:31,172 --> 00:59:33,633 [chuckles] …with or without post-op side effects? 668 00:59:33,716 --> 00:59:36,385 These aren't any normal hands, are they? 669 00:59:37,094 --> 00:59:40,223 [scoffs] You're getting greedy in your old age. 670 00:59:41,098 --> 00:59:43,518 Enough is enough. You should retire. 671 00:59:43,601 --> 00:59:47,188 I plan on taking two months to recover. That's all the time I have. 672 00:59:47,271 --> 00:59:49,857 In other words, the surgery has to be perfect and-- 673 00:59:51,943 --> 00:59:52,944 Forget it. 674 00:59:53,653 --> 00:59:55,029 I'm never perfect anyway. 675 00:59:55,112 --> 00:59:58,616 I'll get everything ready, so all you have to do is show up and operate. 676 00:59:58,699 --> 00:59:59,700 [chuckles] 677 01:00:01,118 --> 01:00:02,703 [laughing] 678 01:00:06,666 --> 01:00:08,125 [sighs] 679 01:00:08,209 --> 01:00:09,544 Are you insane? 680 01:00:10,628 --> 01:00:13,631 [scoffs] Seems like you've lost your mind for real. 681 01:00:13,714 --> 01:00:15,383 How could I perform a surgery, huh? 682 01:00:15,925 --> 01:00:17,426 I don't even have a license. 683 01:00:18,886 --> 01:00:20,513 I'll call you when we have the date. 684 01:00:21,764 --> 01:00:23,057 You're crazy. 685 01:00:23,140 --> 01:00:24,392 Why should I? 686 01:00:26,227 --> 01:00:27,812 The police are looking for you. 687 01:00:28,479 --> 01:00:31,232 You can perform your black-market surgeries for now, 688 01:00:31,315 --> 01:00:33,025 if you want to keep it that way. 689 01:00:33,651 --> 01:00:34,652 You know how. 690 01:00:35,278 --> 01:00:36,612 You don't have a choice. 691 01:00:40,575 --> 01:00:42,243 You've always been like this. 692 01:00:43,202 --> 01:00:45,162 All you ever wanted to do was break me. 693 01:00:45,830 --> 01:00:47,498 So I did what you wanted! 694 01:00:48,541 --> 01:00:50,293 And now you wanna do it all over again? 695 01:00:52,378 --> 01:00:56,549 Maybe. If I have to, then I will. 696 01:00:56,632 --> 01:00:58,092 [scoffs] 697 01:00:58,175 --> 01:01:00,720 Why don't you just cut my hands off so I can't do anything? 698 01:01:01,512 --> 01:01:02,722 Go ahead! 699 01:01:03,681 --> 01:01:06,517 If you hate the sight of them so much, just cut them off and go! 700 01:02:21,842 --> 01:02:23,844 [groaning] 701 01:02:24,929 --> 01:02:26,931 I don't even wanna call you a cab, 702 01:02:27,431 --> 01:02:28,891 so don't ask me to. 703 01:02:29,809 --> 01:02:30,935 [groaning continues] 704 01:02:59,005 --> 01:03:00,381 [laughing] 705 01:03:00,464 --> 01:03:02,008 [screams] 706 01:03:06,512 --> 01:03:08,514 [laughing] 707 01:03:11,517 --> 01:03:13,519 [laughing fades] 708 01:03:15,980 --> 01:03:20,276 BAREUN PHARMACY JEONG SEOK 709 01:03:20,276 --> 01:03:25,276 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 710 01:03:20,276 --> 01:03:30,276 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.