Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,834 --> 00:00:06,107
[Xiumin]
2
00:00:06,107 --> 00:00:07,316
[Side dish refills are self-serve!]
3
00:00:08,513 --> 00:00:10,173
[Chu So Jung]
4
00:00:11,358 --> 00:00:13,172
[Lee Sae On]
5
00:00:13,823 --> 00:00:15,636
[Lee Soo Min]
6
00:00:16,749 --> 00:00:19,349
[Kim Hee Jung] [Woo Hyun] [Oh Ji Ho]
7
00:00:24,844 --> 00:00:26,860
[Heo's Diner]
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,496
[The characters, organizations,
and events in this drama]
9
00:00:28,496 --> 00:00:30,153
[are purely fictional
and unrelated to historical facts]
10
00:00:30,153 --> 00:00:32,423
[Animals were filmed under expert supervision
in accordance with welfare guidelines]
11
00:00:36,948 --> 00:00:40,227
Not bad for just four hours of work.
12
00:00:40,227 --> 00:00:43,010
Should I expand the business?
13
00:00:44,849 --> 00:00:47,449
[Certified Excellent Enterprise]
[Eun Sil Food Co., Ltd.]
14
00:00:57,516 --> 00:00:59,034
You'll be a CEO in no time.
15
00:00:59,034 --> 00:01:00,743
Oh, please...
16
00:01:00,743 --> 00:01:03,143
I only have 33 locations so far.
17
00:01:03,143 --> 00:01:04,980
33?!
18
00:01:04,980 --> 00:01:07,482
- Look over here, please.
- Perfect.
19
00:01:07,482 --> 00:01:09,500
One more over here.
20
00:01:23,312 --> 00:01:26,523
This wasn't my original plan,
but now that I've started...
21
00:01:26,523 --> 00:01:29,620
I might as well turn it into a franchise.
22
00:01:33,120 --> 00:01:36,864
"How to turn your diner into a goldmine."
23
00:01:43,903 --> 00:01:45,408
What's this?
24
00:01:59,583 --> 00:02:01,163
My man!
25
00:02:03,400 --> 00:02:05,654
Want me to grill you a mackerel?
26
00:02:05,654 --> 00:02:07,841
Why on earth...
27
00:02:08,512 --> 00:02:10,981
are you grilling mackerels on the street?
28
00:02:11,585 --> 00:02:15,375
The whole neighborhood reeks of fish!
29
00:02:15,375 --> 00:02:17,863
Mackerel is best when grilled over charcoal.
30
00:02:18,815 --> 00:02:22,583
But since houses here don't have chimneys,
this is my only option.
31
00:02:24,116 --> 00:02:28,068
You seem pretty skilled at cooking.
32
00:02:29,044 --> 00:02:32,713
Did you cook before coming here?
33
00:02:32,713 --> 00:02:34,819
Not at all.
34
00:02:34,819 --> 00:02:37,746
I only set foot in a kitchen
for the first time a few days ago.
35
00:02:42,338 --> 00:02:45,304
And she left the kitchen in his hands?
36
00:02:46,561 --> 00:02:48,417
Unbelievable...
37
00:02:50,716 --> 00:02:52,743
I may not have hands-on experience
38
00:02:52,743 --> 00:02:56,128
but I've traveled across the country,
tasting and recording all kinds of delicacies.
39
00:02:56,949 --> 00:03:00,033
In fact, as a Transcendent Genius,
I can perfectly recreate anything
40
00:03:00,033 --> 00:03:02,041
I've tasted before.
41
00:03:05,772 --> 00:03:07,261
My man?
42
00:03:19,178 --> 00:03:21,253
I must say.
43
00:03:22,990 --> 00:03:25,866
Gwansong is truly a man of virtue.
44
00:03:25,866 --> 00:03:29,763
He must have noticed I was busy
and left without a word.
45
00:03:29,763 --> 00:03:32,328
Such thoughtfulness...
46
00:03:33,690 --> 00:03:37,170
Tonight, I must finish the conversation
I couldn't earlier.
47
00:03:38,473 --> 00:03:40,769
I knew this would happen!
48
00:03:40,769 --> 00:03:42,510
Mr. Lee! Where's Mr. Lee?
49
00:03:42,510 --> 00:03:46,251
He left this mess
and won't even answer his phone?!
50
00:03:48,144 --> 00:03:50,685
Mister! Mr. Homeless!
51
00:03:50,685 --> 00:03:52,044
Come with me.
52
00:03:52,044 --> 00:03:54,527
You can't go there right now.
53
00:03:54,527 --> 00:03:57,027
But he seems to be in trouble.
54
00:03:57,027 --> 00:03:58,851
Shouldn't I go help him?
55
00:03:58,851 --> 00:04:00,219
Read the room!
56
00:04:00,219 --> 00:04:02,825
This isn't something you can help.
57
00:04:02,825 --> 00:04:04,045
But!
58
00:04:04,045 --> 00:04:06,385
[Dorae Taste Evaluation LIVE]
59
00:04:08,631 --> 00:04:12,380
Wait, Mae Chang!
Why is she inside such a tiny box…?
60
00:04:13,466 --> 00:04:15,626
I mean...
61
00:04:15,626 --> 00:04:18,091
Ah, this must be another one
of your advanced inventions.
62
00:04:18,091 --> 00:04:21,912
I, the Transcendent Genius,
have mastered this as well.
63
00:04:23,283 --> 00:04:26,940
I only just found out while browsing online.
64
00:04:26,940 --> 00:04:29,801
Something major happened at Dorae.
65
00:04:32,027 --> 00:04:36,591
But then, what is Mae Chang eating at this late hour?
66
00:04:37,407 --> 00:04:40,387
Tell her to come out and speak with me.
67
00:04:42,114 --> 00:04:46,595
This isn't happening right now
This was recorded earlier today.
68
00:04:47,848 --> 00:04:49,485
Who are you fooling?
69
00:04:49,485 --> 00:04:52,935
How dare you mock me for struggling
with modern inventions?
70
00:04:54,124 --> 00:04:57,665
Mae Chang is right here before my eyes.
71
00:04:58,305 --> 00:04:59,945
How can you claim
this happened during the day?
72
00:04:59,945 --> 00:05:01,309
Enough!
73
00:05:03,263 --> 00:05:05,290
...right here before my eyes
74
00:05:05,290 --> 00:05:07,018
How can you claim
this happened during the day?
75
00:05:07,018 --> 00:05:08,297
Enough!
76
00:05:09,869 --> 00:05:11,136
Wait, this...
77
00:05:11,136 --> 00:05:13,049
How dare you mock me!
78
00:05:13,751 --> 00:05:17,224
Mae Chang is right here before my eyes.
79
00:05:17,224 --> 00:05:18,797
How can you claim
this happened during the day?
80
00:05:18,797 --> 00:05:21,140
Enough! How marvelous.
81
00:05:21,140 --> 00:05:24,242
So my past can be trapped inside this?
82
00:05:28,189 --> 00:05:29,798
Come on out.
83
00:05:31,027 --> 00:05:32,698
What's your plan now?
84
00:05:32,698 --> 00:05:35,048
Rumors are already spreading outside
85
00:05:35,048 --> 00:05:38,006
that you used subpar ingredients.
86
00:05:38,998 --> 00:05:41,136
We paid a fortune for this ad campaign
87
00:05:41,136 --> 00:05:43,015
and you trashed the brand image!
88
00:05:43,015 --> 00:05:46,138
Are you in your right mind, Mr. Lee?
89
00:05:47,293 --> 00:05:50,264
It was an accident.
90
00:05:50,264 --> 00:05:53,114
The food was perfectly fine.
91
00:05:53,114 --> 00:05:54,570
You all know that.
92
00:05:54,570 --> 00:05:56,110
And what good does that do us?
93
00:05:56,110 --> 00:05:58,528
The damage is already done!
94
00:05:59,573 --> 00:06:02,939
Rumors can be corrected.
95
00:06:02,939 --> 00:06:07,460
Forget it. I want my investment back.
96
00:06:10,724 --> 00:06:14,904
Is that how all of you feel?
97
00:06:21,340 --> 00:06:23,124
Very well.
98
00:06:29,292 --> 00:06:34,311
Leave me your account details,
and I'll return your investment.
99
00:06:38,235 --> 00:06:41,941
But make no mistake.
There will be no reinvestments.
100
00:06:42,887 --> 00:06:47,886
This will be resolved by tomorrow,
so if you pull out now...
101
00:06:47,886 --> 00:06:50,088
Don't expect to come back in.
102
00:06:50,088 --> 00:06:51,965
Tomorrow?
103
00:06:51,965 --> 00:06:53,351
How?
104
00:06:53,351 --> 00:06:55,746
Wait and see for yourselves.
105
00:06:56,492 --> 00:06:58,302
That is...
106
00:06:59,013 --> 00:07:01,054
if you're still investors by then.
107
00:07:23,404 --> 00:07:25,451
[The broadcast has ended]
[Thank you for watching]
108
00:07:26,990 --> 00:07:28,621
My man!
109
00:07:32,384 --> 00:07:35,387
Why do things keep going wrong?
110
00:07:53,869 --> 00:07:56,541
I told him to throw it away!
111
00:08:19,432 --> 00:08:23,605
So you're saying
what happened to Mae Chang earlier
112
00:08:23,605 --> 00:08:25,447
is captured here?
113
00:08:25,447 --> 00:08:26,912
Yes.
114
00:08:26,912 --> 00:08:29,417
She ate Chef Lee's food and threw up
115
00:08:29,417 --> 00:08:31,917
right in front of everyone watching.
116
00:08:33,951 --> 00:08:35,654
No wonder,
117
00:08:35,654 --> 00:08:39,176
the usually gentle Chef Lee seemed on edge.
118
00:08:40,707 --> 00:08:45,211
Mister, just stay out of his way for now.
119
00:08:45,211 --> 00:08:48,758
He's already got enough on his plate,
so don't make it worse.
120
00:08:48,758 --> 00:08:51,087
I'm not bothering him.
121
00:08:52,117 --> 00:08:53,643
I simply wish to have a conversation.
122
00:08:53,643 --> 00:08:56,351
That is bothering him.
123
00:09:01,991 --> 00:09:06,119
[The broadcast has ended]
[Thank you for watching]
124
00:09:06,119 --> 00:09:09,000
But wait, look at these comments!
125
00:09:09,000 --> 00:09:10,090
What?
126
00:09:10,090 --> 00:09:13,379
"Junk food for 300,000 won?"
127
00:09:13,379 --> 00:09:15,938
"We demand truth from Lee Hyuk..."
128
00:09:17,386 --> 00:09:20,080
What do they know about the chef?
129
00:09:21,786 --> 00:09:23,989
Haters, you're all doomed.
130
00:09:27,253 --> 00:09:28,963
What are you doing?
131
00:09:28,963 --> 00:09:30,173
Isn't it obvious?
132
00:09:30,173 --> 00:09:32,371
I'm protecting Chef Lee.
133
00:09:32,999 --> 00:09:35,032
Doesn't look that way to me...
134
00:09:36,555 --> 00:09:40,784
- It looks like you'll break something...
- Don't distract me, mister. You're confusing me.
135
00:09:44,689 --> 00:09:48,510
I just hope Mae Chang's okay…
136
00:09:48,510 --> 00:09:50,908
She looked extremely distressed earlier.
137
00:09:53,070 --> 00:09:54,985
Mi Sol!
138
00:09:56,898 --> 00:09:59,503
I'm sorry.
139
00:09:59,503 --> 00:10:02,239
I should've checked on you first.
140
00:10:03,549 --> 00:10:06,090
You must be having the hardest time.
141
00:10:09,157 --> 00:10:12,082
Why are you being so loud
in the middle of the night?
142
00:10:12,082 --> 00:10:13,985
Mi Sol! Were you...
143
00:10:13,985 --> 00:10:15,276
asleep?
144
00:10:15,276 --> 00:10:16,826
Of course I was.
145
00:10:16,826 --> 00:10:18,790
What else would I be doing at this hour?
146
00:10:23,977 --> 00:10:26,668
How can you even sleep after what happened?
147
00:10:26,668 --> 00:10:30,187
And what exactly changes if I stay awake?
148
00:10:30,187 --> 00:10:34,256
Then, do you want me to stay up and suffer?
149
00:10:34,256 --> 00:10:36,488
No, that's not what I mean…
150
00:10:36,488 --> 00:10:38,716
Aren't you at least worried
about the situation?
151
00:10:38,716 --> 00:10:41,122
Why wouldn't I be?
152
00:10:41,122 --> 00:10:43,395
I threw up on a live broadcast!
153
00:10:43,395 --> 00:10:46,640
That clip is going to haunt me forever.
154
00:10:46,640 --> 00:10:49,566
I already have enough memes
from my wooden acting.
155
00:10:49,566 --> 00:10:51,872
That's not the problem right now.
156
00:10:51,872 --> 00:10:53,590
Our CEO nearly had a stroke over this.
157
00:10:53,590 --> 00:10:58,453
If Chef Lee sues us for damages,
the whole company's screwed.
158
00:10:59,432 --> 00:11:01,760
I've told you so many times.
I didn't want to do this.
159
00:11:01,760 --> 00:11:03,942
It was Chef Lee who forced it through.
160
00:11:03,942 --> 00:11:07,095
If anything, I should be the one
suing for damages!
161
00:11:07,095 --> 00:11:10,694
Wait, it's Chef Lee.
162
00:11:10,694 --> 00:11:12,327
Give it to me.
163
00:11:12,327 --> 00:11:14,591
What are you going to say?
Don't make this worse.
164
00:11:14,591 --> 00:11:16,741
Relax.
165
00:11:20,165 --> 00:11:21,660
Hello?
166
00:11:22,415 --> 00:11:24,199
This is Lee Hyuk.
167
00:11:24,199 --> 00:11:28,426
I called to settle the issue
regarding the advertisement.
168
00:11:29,967 --> 00:11:32,324
Look, Chef Lee!
169
00:11:34,254 --> 00:11:36,765
Chef Lee.
170
00:11:36,765 --> 00:11:39,383
I did nothing wrong.
171
00:11:39,383 --> 00:11:42,722
You're the one who changed the concept
172
00:11:42,722 --> 00:11:45,102
at the last minute.
173
00:11:45,102 --> 00:11:48,105
So why am I the one paying for it?
174
00:11:48,105 --> 00:11:49,707
Sue me if you want!
175
00:11:51,748 --> 00:11:56,148
I have no intention of suing you.
176
00:11:58,206 --> 00:12:00,005
But we should meet.
177
00:12:00,593 --> 00:12:03,745
We need to settle this properly, don't we?
178
00:12:17,686 --> 00:12:19,159
Young lady.
179
00:12:21,462 --> 00:12:23,329
- Young lady!
- Yes?
180
00:12:23,329 --> 00:12:24,930
Eh?
181
00:12:24,930 --> 00:12:28,355
How do you expect to peel
soybeans properly half-asleep?
182
00:12:28,355 --> 00:12:32,052
To make good tofu,
you must carefully peel every last skin.
183
00:12:32,052 --> 00:12:35,924
Ugh, I was up all night
fighting haters online.
184
00:12:36,561 --> 00:12:40,078
I had to defend our chef.
185
00:12:42,049 --> 00:12:45,285
A grown woman spending the night brawling.
186
00:12:45,285 --> 00:12:47,723
If your mother knew,
she'd have given you a scolding.
187
00:12:48,924 --> 00:12:52,098
Why are we even making tofu from scratch?
188
00:12:52,098 --> 00:12:54,192
They sell it at the market!
189
00:12:54,192 --> 00:12:57,367
You really have no sense of efficiency.
190
00:12:57,367 --> 00:12:59,545
Back in Joseon,
the people outside Changuimun
191
00:12:59,545 --> 00:13:02,620
were known for their smooth and delicate tofu.
192
00:13:02,620 --> 00:13:05,288
But such tofu is hard to find here
193
00:13:05,288 --> 00:13:08,001
so we must make it ourselves.
194
00:13:08,001 --> 00:13:10,168
Changuimun tofu?
195
00:13:10,168 --> 00:13:11,763
That's a thing?
196
00:13:11,763 --> 00:13:13,700
I've never heard of it.
197
00:13:14,547 --> 00:13:16,820
Did you not read
the "Domundaejak" I gave you?
198
00:13:16,820 --> 00:13:19,233
It's written in there.
199
00:13:19,233 --> 00:13:21,446
"Domundaejak?"
200
00:13:21,446 --> 00:13:23,534
Oh, the collateral?
201
00:13:23,534 --> 00:13:26,603
How was I supposed to read it?
It's all in classical Chinese!
202
00:13:28,702 --> 00:13:31,354
But you didn't even write that, did you?
203
00:13:31,354 --> 00:13:32,680
You copied it from somewhere, right?
204
00:13:32,680 --> 00:13:35,876
How dare you question the integrity
of a Transcendent Genius!
205
00:13:37,554 --> 00:13:41,086
Regardless, good food begins with sincerity.
206
00:13:41,923 --> 00:13:45,412
When I think about the customers coming
all this way for our cooking
207
00:13:45,412 --> 00:13:47,784
how could I serve them
anything less than my best?
208
00:13:47,784 --> 00:13:51,417
Yeah, yeah. You sound even more
dramatic than my mom.
209
00:13:53,300 --> 00:13:54,918
Mr. Homeless.
210
00:13:54,918 --> 00:13:57,955
Then how about we raise the price
211
00:13:57,955 --> 00:13:59,847
just a little?
212
00:14:00,539 --> 00:14:03,917
I mean, our prices are ridiculously low.
213
00:14:03,917 --> 00:14:07,019
Where else can you get a meal
for 5,000 won these days?
214
00:14:07,019 --> 00:14:08,259
Impossible.
215
00:14:08,259 --> 00:14:09,436
Why not?
216
00:14:09,436 --> 00:14:11,531
Your mother wouldn't approve.
217
00:14:11,531 --> 00:14:14,691
Which is exactly why we should raise it
before she gets back.
218
00:14:15,607 --> 00:14:19,060
I chose to cook here
because I respect her wish
219
00:14:19,060 --> 00:14:23,508
to serve affordable meals
to the hungry.
220
00:14:25,090 --> 00:14:26,847
- Just 2,000 won more.
- Impossible.
221
00:14:26,847 --> 00:14:29,282
Oh, just 1,000 won.
222
00:14:29,282 --> 00:14:30,991
Absolutely not.
223
00:14:30,991 --> 00:14:33,176
Ugh, I quit! I'm not peeling the beans!
224
00:14:33,176 --> 00:14:36,114
You expect me to do this kind of labor
for just 5,000 won?
225
00:14:36,114 --> 00:14:37,847
It all tastes the same anyway.
226
00:14:37,847 --> 00:14:39,865
Let's just take it easy!
227
00:15:02,205 --> 00:15:03,614
Taste it.
228
00:15:03,614 --> 00:15:05,288
No thanks.
229
00:15:07,303 --> 00:15:08,563
Just one bite
230
00:15:08,563 --> 00:15:09,958
I said I'm good.
231
00:15:09,958 --> 00:15:11,835
- Just one bite!
- Oh, I said...
232
00:15:15,022 --> 00:15:17,067
Is it that good?
233
00:15:17,754 --> 00:15:20,439
It's hot!
234
00:15:20,439 --> 00:15:22,347
Oh...
235
00:15:22,347 --> 00:15:25,810
Ah, I forgot it was still boiling.
236
00:15:25,810 --> 00:15:28,043
But then...
237
00:15:28,043 --> 00:15:30,022
It's like hot ice cream?
238
00:15:34,796 --> 00:15:38,493
It just melts instantly,
leaving only the nutty flavor behind.
239
00:15:38,493 --> 00:15:42,185
That's because you peeled
the beans so thoroughly.
240
00:15:47,905 --> 00:15:50,678
Fine, I'll keep peeling…
241
00:15:50,678 --> 00:15:52,831
But we are revisiting the price talk later.
242
00:15:54,261 --> 00:15:55,839
Agreed.
243
00:15:55,839 --> 00:15:57,642
Keep peeling.
244
00:16:04,033 --> 00:16:06,131
[Dorae]
245
00:16:06,131 --> 00:16:09,030
[Closed for today]
246
00:16:18,707 --> 00:16:21,628
Mr. Lee will be with you shortly.
247
00:16:21,628 --> 00:16:24,459
So he calls us here,
only to keep us waiting?
248
00:16:24,459 --> 00:16:26,427
What kind of nonsense is this?
249
00:16:26,427 --> 00:16:27,972
I'm sorry.
250
00:16:27,972 --> 00:16:30,165
Tell him to hurry up.
251
00:16:36,855 --> 00:16:40,245
But why insist on meeting in person?
252
00:16:40,245 --> 00:16:42,250
What does he want?
253
00:16:42,955 --> 00:16:47,068
You're giving me a headache
Just sit down.
254
00:16:47,068 --> 00:16:49,964
You always overthink things.
255
00:16:49,964 --> 00:16:51,648
Isn't it obvious?
256
00:16:51,648 --> 00:16:53,561
What is?
257
00:16:53,561 --> 00:16:56,751
Even if we're done for good...
258
00:16:56,751 --> 00:16:59,422
He still wants to see me one last time.
259
00:17:00,464 --> 00:17:05,126
You really do live
in your own fantasy world.
260
00:17:08,129 --> 00:17:10,213
- Welcome.
- Table for two.
261
00:17:11,156 --> 00:17:15,073
Here's your two soft tofu stews.
262
00:17:15,073 --> 00:17:17,137
Enjoy your meal.
263
00:17:19,209 --> 00:17:21,014
Detective Kang!
264
00:17:23,140 --> 00:17:25,172
So, you've reopened.
265
00:17:25,172 --> 00:17:27,116
Yes, would you like to eat?
266
00:17:27,116 --> 00:17:28,699
Sure, why not?
267
00:17:28,699 --> 00:17:30,841
You!
268
00:17:30,841 --> 00:17:34,198
You're the officer who locked me up
without so much as an apology!
269
00:17:35,066 --> 00:17:36,812
How dare you show your face here?!
270
00:17:39,362 --> 00:17:42,427
Don't tell me, he's...
271
00:17:42,427 --> 00:17:47,209
Yes, he's in charge of our kitchen.
272
00:17:47,209 --> 00:17:49,832
I refuse to serve him my food.
273
00:17:49,832 --> 00:17:51,207
Oh, come on…
274
00:17:51,207 --> 00:17:52,777
Yeah, well...
275
00:17:52,777 --> 00:17:55,136
I guess that means no food for me today.
276
00:17:55,136 --> 00:17:58,139
Nonsense, have a seat.
277
00:17:58,139 --> 00:17:59,807
No!
278
00:17:59,807 --> 00:18:01,302
Go.
279
00:18:03,840 --> 00:18:04,961
[Heo Gyun]
280
00:18:04,961 --> 00:18:06,266
[Eun Sil]
281
00:18:24,317 --> 00:18:25,814
Would you like a bowl of soft tofu?
282
00:18:25,814 --> 00:18:27,928
Yes, yes.
283
00:18:27,928 --> 00:18:29,566
One soft tofu stew.
284
00:18:31,083 --> 00:18:32,681
He's not coming.
285
00:18:33,688 --> 00:18:35,128
Let's just go.
286
00:18:35,128 --> 00:18:37,328
Huh? Just like that?
287
00:18:37,328 --> 00:18:40,366
How long are we supposed to wait?
288
00:18:40,366 --> 00:18:42,172
Ugh, seriously.
289
00:18:46,732 --> 00:18:49,305
Apologies for keeping you waiting.
290
00:18:49,305 --> 00:18:51,192
Chef Lee.
291
00:18:51,192 --> 00:18:53,361
You railed at me when I was late
292
00:18:53,361 --> 00:18:55,280
but now look at you.
293
00:19:00,148 --> 00:19:01,686
Please, have a seat, Mi Sol.
294
00:19:01,686 --> 00:19:03,752
This won't take long.
295
00:19:09,665 --> 00:19:12,696
Okay, let me explain the incident
296
00:19:12,696 --> 00:19:18,518
behind the much-talked-about
promotional video for Restaurant Dorae.
297
00:19:22,385 --> 00:19:24,061
This is good.
298
00:19:24,061 --> 00:19:25,775
How strange.
299
00:19:29,188 --> 00:19:30,791
So?
300
00:19:30,791 --> 00:19:33,615
Did you find the person she met
right before the accident?
301
00:19:35,632 --> 00:19:38,657
Oh, that?
302
00:19:38,657 --> 00:19:41,492
You seem to be mistaken.
303
00:19:41,492 --> 00:19:44,388
There was no one next to her that day.
304
00:19:44,388 --> 00:19:45,663
Unbelievable!
305
00:19:45,663 --> 00:19:49,829
I thought you were just a nasty officer,
but you're an incompetent one too!
306
00:19:49,829 --> 00:19:52,074
I saw someone with my own eyes!
307
00:19:52,074 --> 00:19:56,164
There's footage of her walking alone.
308
00:19:56,164 --> 00:19:59,521
So let's not go over this again, okay?
309
00:19:59,521 --> 00:20:01,157
Footage?
310
00:20:03,476 --> 00:20:07,942
Are you talking about the marvel
that captures the past?
311
00:20:07,942 --> 00:20:09,261
Let me see it, too.
312
00:20:09,261 --> 00:20:11,643
Oh, please.
313
00:20:11,643 --> 00:20:15,394
Not just anyone gets to see that.
314
00:20:15,394 --> 00:20:18,098
I said there was no one, so drop it.
315
00:20:19,284 --> 00:20:21,964
That can't be right…
316
00:20:23,125 --> 00:20:25,133
Wait.
317
00:20:25,133 --> 00:20:27,144
Are you absolutely sure?
318
00:20:27,144 --> 00:20:29,114
Yes, I am.
319
00:20:29,114 --> 00:20:32,700
Mister, stop pestering the detective.
320
00:20:33,988 --> 00:20:36,400
Could I have imagined it?
321
00:20:37,316 --> 00:20:38,580
Thank you.
322
00:20:38,580 --> 00:20:40,567
That was a good meal.
323
00:20:42,190 --> 00:20:44,238
Thank you, detective. Come again!
324
00:20:44,238 --> 00:20:47,262
She said, "Come again,"
but do not come again!
325
00:20:54,484 --> 00:20:56,938
I thought they were closed today.
326
00:20:56,938 --> 00:20:59,281
Then what's with all those cars?
327
00:21:03,344 --> 00:21:05,912
The reason I've gathered you all here today
328
00:21:05,912 --> 00:21:09,136
is at the request of Jung Mi Sol.
329
00:21:09,136 --> 00:21:13,268
The statement you see now
was sent by her company's CEO.
330
00:21:14,755 --> 00:21:18,080
Since Mi Sol found it difficult
to speak on her own
331
00:21:18,080 --> 00:21:20,098
they asked me to do so in her place.
332
00:21:20,098 --> 00:21:21,324
Our CEO?
333
00:21:21,324 --> 00:21:23,479
I had no idea...
334
00:21:27,816 --> 00:21:29,475
Ow! That's hot!
335
00:21:32,085 --> 00:21:33,820
Are you all right?
336
00:21:35,033 --> 00:21:38,315
We should get this treated first.
337
00:21:38,315 --> 00:21:39,876
We're closing for today.
338
00:21:39,876 --> 00:21:42,206
Everyone, please leave!
339
00:21:42,206 --> 00:21:43,717
What are you talking about?
340
00:21:43,717 --> 00:21:46,332
It's all money sitting there!
341
00:21:46,332 --> 00:21:49,177
We're still open, please don't go.
342
00:21:49,863 --> 00:21:52,474
How do you plan to work with that hand?
343
00:21:53,419 --> 00:21:55,096
I'm fine.
344
00:21:55,096 --> 00:21:57,609
Stop overreacting and go make soft tofu.
345
00:21:57,609 --> 00:21:59,625
One more soft tofu, please.
346
00:21:59,625 --> 00:22:01,458
- Got it! One more soft tofu!
- Yes.
347
00:22:01,458 --> 00:22:03,069
Mister, hurry up.
348
00:22:04,941 --> 00:22:06,906
How...
349
00:22:08,621 --> 00:22:10,637
From a young age, Jung Mi Sol
350
00:22:10,637 --> 00:22:15,105
captured the nation's heart
as the Commercial Film Fairy.
351
00:22:17,994 --> 00:22:20,613
Why am I the only one
having a hard time? Why!
352
00:22:20,613 --> 00:22:22,964
Why!
353
00:22:22,964 --> 00:22:25,302
But after transitioning to acting,
her career hit a slump
354
00:22:25,302 --> 00:22:28,220
due to criticism of her poor performances.
355
00:22:28,220 --> 00:22:31,579
Desperate to reclaim her popularity,
Mi Sol didn't focus on improving her acting.
356
00:22:31,579 --> 00:22:35,918
Instead, she became obsessed
with her appearance.
357
00:22:35,918 --> 00:22:39,865
And that led her to develop
an eating disorder.
358
00:22:39,865 --> 00:22:43,884
In other words,
she forces herself to vomit after eating.
359
00:22:43,884 --> 00:22:47,814
These days, they call it
"binge-purge syndrome".
360
00:22:48,475 --> 00:22:55,548
She came to the hospital,
fully covered in a hat and mask.
361
00:22:55,548 --> 00:22:57,956
But I recognized Jung Mi Sol's voice.
362
00:22:57,956 --> 00:23:02,220
She kept saying she'd throw up
everything she ate…
363
00:23:07,436 --> 00:23:10,309
- Seriously?
- No way.
364
00:23:11,141 --> 00:23:13,375
Ah, yes.
365
00:23:13,375 --> 00:23:15,773
I know this may be hard to believe.
366
00:23:15,773 --> 00:23:20,762
After all, Mi Sol has always claimed
to maintain her figure solely through exercise.
367
00:23:20,762 --> 00:23:24,751
I just squeeze in workouts
whenever I can at home.
368
00:23:24,751 --> 00:23:28,799
That way, I never let calories
settle in my body.
369
00:23:30,305 --> 00:23:34,423
You can lose weight healthily,
just like me!
370
00:23:38,170 --> 00:23:41,129
But it was all a lie.
371
00:23:41,129 --> 00:23:45,054
I looked into it, and turns out
that entire clip was a paid product placement.
372
00:23:45,054 --> 00:23:47,646
PPL? Without me knowing?
373
00:23:47,646 --> 00:23:50,075
That's not the issue right now.
374
00:23:51,263 --> 00:23:53,562
And now, this case is no different.
375
00:23:53,562 --> 00:23:55,489
Without disclosing her health issues,
376
00:23:55,489 --> 00:23:58,163
Mi Sol took part in the promotional video
377
00:23:58,163 --> 00:24:02,319
tarnishing Dorae's image
378
00:24:03,035 --> 00:24:06,022
and causing immense financial damage.
379
00:24:06,022 --> 00:24:13,223
But neither I nor Dorae intend to
take legal action over the losses.
380
00:24:13,223 --> 00:24:15,272
What we truly hope,
381
00:24:15,272 --> 00:24:19,829
is for Jung Mi Sol to break free
from her distorted obsession with beauty
382
00:24:20,618 --> 00:24:27,848
and truly overcome her eating disorder.
383
00:24:29,270 --> 00:24:32,470
Jung Mi Sol, is this all true?
384
00:24:32,470 --> 00:24:34,160
Do you have anything to say in response?
385
00:24:34,160 --> 00:24:35,718
How are you feeling right now?
386
00:24:35,718 --> 00:24:38,455
Is it true that you force yourself to throw up?
387
00:24:39,381 --> 00:24:44,477
What the hell do you know about me
to talk like that?
388
00:24:46,674 --> 00:24:47,715
Mi Sol!
389
00:24:47,715 --> 00:24:49,025
- Jung Mi Sol!
- Jung Mi Sol!
390
00:24:49,025 --> 00:24:50,280
Please say something!
391
00:24:50,280 --> 00:24:51,458
Is this all true?
392
00:24:51,458 --> 00:24:53,633
Give a comment, Jung Mi Sol!
393
00:24:59,289 --> 00:25:02,027
So, this was your plan.
394
00:25:02,027 --> 00:25:04,184
I had faith in you, Mr. Lee.
395
00:25:04,184 --> 00:25:05,652
What did I tell you?
396
00:25:05,652 --> 00:25:08,135
Didn't I say he would handle it just fine?
397
00:25:08,135 --> 00:25:12,274
I know there's no one like Mr. Lee.
398
00:25:12,274 --> 00:25:14,445
After that mess with the diner,
399
00:25:14,445 --> 00:25:16,784
I was worried he'd just talk
his way through again.
400
00:25:16,784 --> 00:25:18,728
It was out of concern.
401
00:25:19,475 --> 00:25:23,842
On my way here,
I saw that the diner reopened.
402
00:25:23,842 --> 00:25:25,911
Are you sure there's nothing to worry about?
403
00:25:27,140 --> 00:25:30,882
If you mean the one across the street,
there's nothing to worry about.
404
00:25:30,882 --> 00:25:35,554
A man with zero cooking experience
is running the kitchen.
405
00:25:35,554 --> 00:25:39,075
But as you know, running a restaurant
is not some children's play.
406
00:25:39,075 --> 00:25:40,844
There's no way that'll work.
407
00:25:41,848 --> 00:25:44,765
They'll crash and burn soon enough.
408
00:25:44,765 --> 00:25:48,571
Well, if you say so,
I guess there's nothing to worry about.
409
00:25:49,291 --> 00:25:52,082
We're counting on you, Mr. Lee.
410
00:25:52,082 --> 00:25:53,673
Good work.
411
00:25:56,074 --> 00:25:58,078
- Nice job.
- Well done.
412
00:26:04,112 --> 00:26:09,510
Wow, I was wondering
how you'd get out of the Jung Mi Sol mess.
413
00:26:09,510 --> 00:26:11,522
That was impressive.
414
00:26:11,522 --> 00:26:14,426
- Glad you think so.
- Then...
415
00:26:14,426 --> 00:26:19,534
But you seem a little too confident
about that diner.
416
00:26:19,534 --> 00:26:21,988
"They'll crash and burn on their own?"
417
00:26:23,021 --> 00:26:26,626
That sounds a bit too optimistic,
don't you think?
418
00:26:26,626 --> 00:26:30,106
That's my professional assessment
as a restaurant owner.
419
00:26:30,106 --> 00:26:33,542
Someone like him can't revive a diner.
420
00:26:33,542 --> 00:26:36,229
Have you tried their food?
421
00:26:36,229 --> 00:26:37,903
You haven't, have you?
422
00:26:39,172 --> 00:26:42,047
He probably just copied something he saw.
423
00:26:42,047 --> 00:26:45,720
I wouldn't call that real cooking.
424
00:26:46,472 --> 00:26:48,803
It was phenomenal.
425
00:26:48,803 --> 00:26:50,680
How should I put it?
426
00:26:50,680 --> 00:26:54,906
It's familiar yet oddly new.
427
00:26:56,468 --> 00:27:02,260
So why not put your pride aside and use me?
428
00:27:02,260 --> 00:27:04,244
I'm offering to take care
of the dirty work for you
429
00:27:04,244 --> 00:27:06,266
but you keep pushing me away.
430
00:27:06,266 --> 00:27:08,063
Kind of hurts my feelings.
431
00:27:11,838 --> 00:27:15,484
It's because you keep
crossing the line, Detective Kang.
432
00:27:15,484 --> 00:27:18,351
So I have no choice but to draw it again.
433
00:27:23,244 --> 00:27:26,915
From now on, stay out of my restaurant.
434
00:27:26,915 --> 00:27:30,046
Unless I call for you first.
435
00:27:31,269 --> 00:27:32,867
Then...
436
00:27:43,342 --> 00:27:44,993
Mi Sol!
437
00:27:47,312 --> 00:27:49,612
Where did Jung Mi Sol go?
438
00:27:49,612 --> 00:27:51,714
Where is she?
439
00:27:51,714 --> 00:27:53,118
Let's go that way.
440
00:27:53,118 --> 00:27:54,710
To the right?
441
00:27:54,710 --> 00:27:56,088
Hurry.
442
00:27:56,088 --> 00:27:57,866
Are they gone?
443
00:28:00,589 --> 00:28:02,088
They're gone.
444
00:28:06,566 --> 00:28:08,453
Stay put for a bit longer.
445
00:28:08,453 --> 00:28:11,382
- Is that Jung Mi Sol?
- Looks like her.
446
00:28:12,109 --> 00:28:13,734
Yeah, I think it's her.
447
00:28:23,555 --> 00:28:26,351
Three soft tofu, mister.
448
00:28:27,513 --> 00:28:30,266
Where did he go? We're swamped here!
449
00:28:31,686 --> 00:28:34,573
Mr. Homeless!
450
00:28:34,573 --> 00:28:37,199
Mr. Homeless!
451
00:28:37,199 --> 00:28:39,131
Stay here for a moment
452
00:28:39,131 --> 00:28:41,060
I'll tell you when the coast is clear.
453
00:28:41,894 --> 00:28:43,425
Excuse me.
454
00:28:44,630 --> 00:28:47,485
I appreciate the help since last time
455
00:28:48,183 --> 00:28:50,836
but I don't take in stalkers.
456
00:28:50,836 --> 00:28:51,852
Take in what?
457
00:28:51,852 --> 00:28:53,626
Mr. Homeless!
458
00:28:54,449 --> 00:28:56,374
Let's talk again later.
459
00:29:41,113 --> 00:29:42,871
This is the last bowl of soft tofu.
460
00:29:43,815 --> 00:29:45,909
Enjoy.
461
00:29:45,909 --> 00:29:47,813
Goodbye.
462
00:29:50,421 --> 00:29:53,721
That's it for today!
463
00:29:59,671 --> 00:30:02,917
See? You are not okay at all!
464
00:30:03,584 --> 00:30:05,712
My goodness.
465
00:30:07,080 --> 00:30:08,777
Come over here.
466
00:30:13,855 --> 00:30:18,355
How many bowls did you serve
with your hand like this?
467
00:30:18,355 --> 00:30:20,131
125 bowls!
468
00:30:20,752 --> 00:30:23,420
We sold 125 servings today!
469
00:30:23,420 --> 00:30:26,133
Sales are even higher than yesterday.
470
00:30:28,355 --> 00:30:30,147
But your injury is serious.
471
00:30:30,147 --> 00:30:34,487
I think we should close tomorrow
so you can rest.
472
00:30:34,487 --> 00:30:36,133
What are you talking about?
473
00:30:36,133 --> 00:30:38,544
If we keep closing for every little thing
474
00:30:38,544 --> 00:30:40,544
when are we ever going to make money?
475
00:30:41,348 --> 00:30:43,650
Health comes before money.
476
00:30:43,650 --> 00:30:45,343
No, money!
477
00:30:45,343 --> 00:30:47,784
Money always comes first!
478
00:30:47,784 --> 00:30:51,771
We should push even harder
while we're on an upswing!
479
00:30:51,771 --> 00:30:55,731
Oh, first, let's name this diner.
480
00:30:56,919 --> 00:31:00,327
We've done just fine without one.
481
00:31:00,327 --> 00:31:02,681
Why do we need one now?
482
00:31:03,596 --> 00:31:06,499
Because we need it for social media,
483
00:31:06,499 --> 00:31:08,032
delivery apps,
484
00:31:08,032 --> 00:31:10,307
and GPS.
485
00:31:10,307 --> 00:31:12,174
GP?
486
00:31:12,174 --> 00:31:13,861
Is it a pot?
487
00:31:13,861 --> 00:31:16,654
I have no idea what you're saying.
488
00:31:16,654 --> 00:31:18,322
Well...
489
00:31:18,322 --> 00:31:20,338
It's hard to explain, but trust me.
490
00:31:20,338 --> 00:31:22,810
Having a name is incredibly important.
491
00:31:22,810 --> 00:31:27,436
Maybe I should go to a naming center
and get one that brings in money?
492
00:31:27,436 --> 00:31:29,122
Lady Eun Sil.
493
00:31:29,973 --> 00:31:31,932
Do you know my name?
494
00:31:37,080 --> 00:31:39,938
Mr. Homeless is Mr. Homeless.
495
00:31:39,938 --> 00:31:42,046
What name?
496
00:31:42,046 --> 00:31:45,340
I could've sworn I told you before.
497
00:31:49,998 --> 00:31:52,057
I better go see Mom.
498
00:31:53,014 --> 00:31:54,378
I'll be back.
499
00:31:58,176 --> 00:32:00,313
She says names are important
500
00:32:00,313 --> 00:32:03,186
yet she doesn't even know the name
of the person she's with.
501
00:32:03,186 --> 00:32:05,393
What a contradictory woman.
502
00:32:11,970 --> 00:32:13,486
[Chef Lee Hyuk's Generous Forgiveness]
503
00:32:13,486 --> 00:32:15,096
[Declines Compensation,
Wishes Mi Sol a Quick Recovery]
504
00:32:15,096 --> 00:32:18,138
[From the "Mukbang Throw-Up" Controversy
to PPL Scandal, Actress Jung Mi Sol]
505
00:32:18,138 --> 00:32:20,960
The smear posts are gone now.
506
00:32:29,846 --> 00:32:32,302
Good work. You can go.
507
00:32:44,128 --> 00:32:46,368
Exactly worth 5,000 won.
508
00:32:47,829 --> 00:32:50,110
It was phenomenal.
509
00:32:50,110 --> 00:32:52,014
How should I put it?
510
00:32:52,014 --> 00:32:56,079
It's familiar yet oddly new.
511
00:33:30,367 --> 00:33:33,972
Mom, I made a lot of money.
512
00:33:33,972 --> 00:33:36,359
Not as much as you did
513
00:33:37,175 --> 00:33:40,135
but I think I'll catch up soon.
514
00:33:42,685 --> 00:33:44,892
Aren't I amazing?
515
00:33:44,892 --> 00:33:49,162
When you wake up, I'll let you work
at the restaurant just for fun.
516
00:33:54,706 --> 00:33:56,313
Miss.
517
00:33:57,391 --> 00:33:59,432
You need to pay for the interim bill today.
518
00:33:59,432 --> 00:34:02,502
Oh, yes. I'll take care of it before I go.
519
00:34:02,502 --> 00:34:04,393
Oh, did you get hurt?
520
00:34:05,871 --> 00:34:07,186
It's no biggie.
521
00:34:07,186 --> 00:34:08,708
Just a little burn.
522
00:34:08,708 --> 00:34:10,740
I applied some ointment at home.
523
00:34:11,383 --> 00:34:13,852
The dressing looks professionally done.
524
00:34:31,314 --> 00:34:32,805
Well...
525
00:34:33,449 --> 00:34:36,344
I did a decent job wrapping it up.
526
00:34:36,344 --> 00:34:37,697
Ow! That's hot!
527
00:34:38,414 --> 00:34:39,904
Are you okay?
528
00:34:47,649 --> 00:34:49,553
"I, the Transcendent Genius"
529
00:34:49,553 --> 00:34:53,169
"never forget how to wrap
a bandage once he's done it."
530
00:35:11,405 --> 00:35:13,548
Mr. Homeless, are you asleep?
531
00:35:16,798 --> 00:35:18,694
I bought some bungeoppang.
532
00:35:20,317 --> 00:35:22,541
Bungeoppang?
533
00:35:22,541 --> 00:35:24,980
You have to eat them while they're hot.
534
00:35:28,313 --> 00:35:32,620
Why give that to someone
whose name you don't even know?
535
00:35:32,620 --> 00:35:34,520
I do not feel like eating.
536
00:35:35,524 --> 00:35:37,640
Are you still upset?
537
00:35:37,640 --> 00:35:40,208
You tend to hold grudges.
538
00:35:42,650 --> 00:35:46,555
Try one, I came running with them
in my arms to keep them warm.
539
00:35:54,272 --> 00:35:55,779
Here!
540
00:35:55,779 --> 00:35:58,794
Since you insist...
541
00:36:10,520 --> 00:36:13,585
I took care of the sign while I was out.
542
00:36:13,585 --> 00:36:15,731
I picked a name for the restaurant.
543
00:36:16,596 --> 00:36:18,282
What did you name it?
544
00:36:19,697 --> 00:36:22,531
You'll see for yourself later.
545
00:36:29,352 --> 00:36:31,151
They taste good, right?
546
00:36:33,881 --> 00:36:37,066
But then, where is the fish?
547
00:36:37,066 --> 00:36:39,070
I do not see it at all.
548
00:36:39,070 --> 00:36:42,199
Bungeoppang doesn't actually have fish in it.
549
00:36:45,981 --> 00:36:47,788
Then isn't that fraud?
550
00:36:47,788 --> 00:36:51,309
That's like selling beef gukbap
with no beef in it!
551
00:37:00,509 --> 00:37:03,015
It's me, Detective Kang.
552
00:37:04,827 --> 00:37:08,282
I'll leave it in your hands.
553
00:37:29,871 --> 00:37:33,087
[Beef Gukbap]
554
00:37:34,704 --> 00:37:38,163
"Side dish refills are self-serve!"
555
00:37:38,163 --> 00:37:39,966
"Self-serve?"
556
00:37:40,899 --> 00:37:44,365
Since my hand is injured,
I might be slow serving food.
557
00:37:44,365 --> 00:37:47,330
So I figured customers could
help themselves to side dishes.
558
00:37:48,189 --> 00:37:51,528
"Self-serve" must mean helping oneself.
559
00:37:51,528 --> 00:37:52,929
That's right.
560
00:37:52,929 --> 00:37:54,770
That's a great phrase.
561
00:37:54,770 --> 00:37:58,582
Of all the words I've learned here,
this is my favorite.
562
00:37:59,874 --> 00:38:03,606
Now, shall we open the diner?
563
00:38:09,530 --> 00:38:12,130
Get in line!
564
00:38:12,130 --> 00:38:14,105
Side dish refills are self-serve!
565
00:38:14,105 --> 00:38:16,589
More kkakdugi, please!
566
00:38:16,589 --> 00:38:18,719
Side dish refills are self-serve!
567
00:38:18,719 --> 00:38:21,454
Can we get three bowls of gukbap over here?
568
00:38:21,454 --> 00:38:23,575
Got it, just a moment.
569
00:38:23,575 --> 00:38:25,711
The kkakdugi is perfectly fermented.
570
00:38:25,711 --> 00:38:27,376
Thank you for the meal.
571
00:38:29,189 --> 00:38:31,676
Wow, beef gukbap!
572
00:38:32,284 --> 00:38:34,072
- Some water here, please.
- Welcome.
573
00:38:34,072 --> 00:38:35,344
Mister, water.
574
00:38:35,344 --> 00:38:36,813
Okay.
575
00:39:14,899 --> 00:39:16,154
Wait!
576
00:39:16,154 --> 00:39:20,338
There's a cockroach in my soup,
and that's your reaction?!
577
00:39:20,338 --> 00:39:23,194
There's nothing wrong with my food.
578
00:39:23,194 --> 00:39:26,358
Only the right ingredients ever go in.
579
00:39:26,358 --> 00:39:28,965
Are you saying I'm lying?
580
00:39:28,965 --> 00:39:31,710
Yes. Why cause trouble with a false accusation?
581
00:39:31,710 --> 00:39:33,405
Get out of here!
582
00:39:34,791 --> 00:39:37,820
Oh, look at this!
583
00:39:37,820 --> 00:39:41,269
Maybe a health inspection report
will knock some sense into you.
584
00:39:41,269 --> 00:39:43,065
Mister, stay inside.
585
00:39:44,472 --> 00:39:46,747
You want me to just stand by
while this happens?
586
00:39:47,336 --> 00:39:49,235
Just go inside.
587
00:39:49,968 --> 00:39:53,966
I sincerely apologize, sir.
588
00:39:53,966 --> 00:39:55,726
Why are you apologizing?
589
00:39:56,430 --> 00:39:58,953
Do you also believe that thug's lie?
590
00:39:58,953 --> 00:40:00,585
Hey, hey!
591
00:40:00,585 --> 00:40:01,915
What's going on?
592
00:40:01,915 --> 00:40:03,449
Young lady!
593
00:40:07,163 --> 00:40:08,996
How dare you!
594
00:40:21,186 --> 00:40:24,671
Chef, we'll serve the dessert
for the main table.
595
00:40:24,671 --> 00:40:27,427
No, I'll do it.
596
00:40:39,877 --> 00:40:42,794
Is this the final course?
597
00:40:42,794 --> 00:40:46,683
I've never had
such a luxurious meal in my life.
598
00:40:46,683 --> 00:40:50,122
You can't afford something like this
with the salary of a civil servant.
599
00:40:58,640 --> 00:41:00,024
Nice.
600
00:41:01,234 --> 00:41:03,173
Wow.
601
00:41:03,173 --> 00:41:06,423
Did you get the job done?
602
00:41:15,913 --> 00:41:17,375
I told you.
603
00:41:17,375 --> 00:41:20,034
By the time I finish this meal,
it'll be done.
604
00:41:21,519 --> 00:41:25,505
The method may be outdated,
but what matters is that it works.
605
00:41:25,505 --> 00:41:27,729
Classic never goes out of style, you know?
606
00:41:30,326 --> 00:41:32,682
They won't be able to reopen
the diner for a while.
607
00:41:36,045 --> 00:41:38,109
Well done.
608
00:41:38,109 --> 00:41:42,940
But why the change of heart?
609
00:41:42,940 --> 00:41:46,038
I didn't think you'd reach out to me.
610
00:41:46,837 --> 00:41:48,581
Because he irritates me.
611
00:41:49,398 --> 00:41:51,170
Gwansong!
612
00:41:58,073 --> 00:42:00,309
Everything about him.
613
00:42:13,434 --> 00:42:14,685
Stop.
614
00:42:14,685 --> 00:42:16,311
With that hand…
615
00:42:16,975 --> 00:42:18,844
You'll make it worse.
616
00:42:18,844 --> 00:42:21,542
We need to clean up quickly
and get back to business.
617
00:42:22,861 --> 00:42:26,537
You still want to run the diner
in this situation?
618
00:42:28,106 --> 00:42:32,374
If we throw out the gukbap
and make a fresh batch,
619
00:42:32,374 --> 00:42:34,733
we can still hit our sales target.
620
00:42:34,733 --> 00:42:37,159
There's nothing wrong with my gukbap.
621
00:42:37,755 --> 00:42:40,393
So, stop worrying about that
622
00:42:40,393 --> 00:42:42,468
and focus on getting treatment first.
623
00:42:43,890 --> 00:42:45,674
I'll go get groceries.
624
00:42:49,315 --> 00:42:51,289
Why are you doing this?
625
00:42:53,417 --> 00:42:55,166
We need to run the business.
626
00:42:55,166 --> 00:42:56,979
Don't you want to make money?
627
00:42:57,570 --> 00:43:00,283
You and your money, money, money!
628
00:43:00,283 --> 00:43:04,119
Is that all you ever think about?
629
00:43:04,119 --> 00:43:06,903
Yes, that's right.
630
00:43:07,750 --> 00:43:09,850
I only care about money.
631
00:43:11,804 --> 00:43:14,331
I'm not like my mom or you
632
00:43:14,331 --> 00:43:18,080
feeding the hungry
out of some noble sense of duty.
633
00:43:18,935 --> 00:43:21,222
I just want to make money.
634
00:43:23,521 --> 00:43:27,947
Clinging to profit like that is
the behavior of small-minded people.
635
00:43:28,910 --> 00:43:31,233
You talk like such a free spirit.
636
00:43:33,768 --> 00:43:35,669
Maybe in Joseon,
being born into a noble family
637
00:43:35,669 --> 00:43:39,351
meant you could scoff at money, but here!
638
00:43:39,351 --> 00:43:41,939
Money makes you noble.
639
00:43:41,939 --> 00:43:44,462
The rich are the kings with power.
640
00:43:46,252 --> 00:43:49,228
You need money to be treated like a person.
641
00:43:49,995 --> 00:43:52,929
Without it, even the living get left to die.
642
00:43:54,099 --> 00:43:58,239
This is the reality of
your so-called paradise, Yuldoguk.
643
00:44:00,092 --> 00:44:03,524
So stop talking and start cooking.
644
00:44:03,524 --> 00:44:05,720
I refuse to go down like this.
645
00:44:07,660 --> 00:44:12,196
So, in the end,
I'm just your means to make money?
646
00:44:12,196 --> 00:44:14,017
If that's the case…
647
00:44:14,684 --> 00:44:17,057
I don't want to be used anymore.
648
00:44:26,551 --> 00:44:29,746
I'm struggling too, you know.
649
00:44:53,952 --> 00:44:58,021
But here, money makes you noble.
650
00:44:58,021 --> 00:45:00,670
The rich are the kings with power.
651
00:45:02,399 --> 00:45:05,387
You need money
to be treated like a person.
652
00:45:06,126 --> 00:45:08,957
Without it, even the living get left to die.
653
00:45:11,613 --> 00:45:15,664
This is the reality of
your so-called paradise, Yuldoguk.
654
00:45:19,305 --> 00:45:23,823
Does the world I dreamed of
not exist even in the future?
655
00:45:39,588 --> 00:45:41,138
Bungeoppang!
656
00:45:53,827 --> 00:45:56,758
So this is how they're made.
657
00:45:56,758 --> 00:45:59,785
The same flour batter and red bean filling
658
00:45:59,785 --> 00:46:03,064
but if you use a fish-shaped mold,
it's bungeoppang.
659
00:46:03,064 --> 00:46:05,867
A chrysanthemum mold makes gukhwa-ppang.
660
00:46:05,867 --> 00:46:09,437
And a walnut mold makes Hodugwaja.
661
00:46:10,138 --> 00:46:11,412
Is that so?
662
00:46:11,412 --> 00:46:13,473
That's fascinating.
663
00:46:14,193 --> 00:46:17,407
How they are baked determines their names.
664
00:46:22,500 --> 00:46:24,540
Give me ten fish-shaped ones.
665
00:46:34,262 --> 00:46:37,340
I need to deliver them
before they get cold, so...
666
00:46:39,029 --> 00:46:41,944
Then, what mold are you in now?
667
00:46:41,944 --> 00:46:45,816
Are you really okay with it changing your name.
668
00:46:57,381 --> 00:46:58,991
Where did he go?
669
00:47:00,371 --> 00:47:02,454
Where did that old man go?
670
00:47:02,454 --> 00:47:04,408
Old man?
671
00:47:04,408 --> 00:47:06,922
The old man who made these for me.
672
00:47:06,922 --> 00:47:09,782
You bought them from me just now.
673
00:47:26,041 --> 00:47:28,318
Signboard delivery.
674
00:47:29,106 --> 00:47:30,976
Where should I install it?
675
00:47:32,599 --> 00:47:34,329
Signboard...
676
00:47:36,424 --> 00:47:38,886
Just leave it there.
677
00:47:38,886 --> 00:47:41,050
Aren't you going to install it?
678
00:47:41,776 --> 00:47:43,572
Please leave it there.
679
00:47:43,572 --> 00:47:46,552
Okay. Then, I'll leave it here.
680
00:47:59,399 --> 00:48:02,600
[Heo's Diner]
[Serving meals with sincerity]
681
00:48:03,200 --> 00:48:04,871
Mi Sol!
682
00:48:06,911 --> 00:48:07,957
Hey, Jung Mi Sol!
683
00:48:07,957 --> 00:48:09,720
Let's check inside too.
684
00:48:12,863 --> 00:48:14,223
Something definitely happened.
685
00:48:14,223 --> 00:48:17,342
That's the only way to explain this.
686
00:48:22,234 --> 00:48:24,803
Hello? Is it you, Mi Sol?
687
00:48:24,803 --> 00:48:25,969
Hey.
688
00:48:25,969 --> 00:48:27,641
Why are you so hard to reach?
689
00:48:27,641 --> 00:48:29,924
Do you know how worried I was?
690
00:48:30,519 --> 00:48:33,391
Did you see me on the front page
of Issue Patch?
691
00:48:34,230 --> 00:48:38,555
It's not a dating scandal,
but hey, goal achieved.
692
00:48:39,464 --> 00:48:40,575
You...
693
00:48:40,575 --> 00:48:42,919
Are you okay?
694
00:48:42,919 --> 00:48:44,709
But then...
695
00:48:45,516 --> 00:48:47,840
Even with my dumb brain, I can tell
696
00:48:47,840 --> 00:48:50,374
this is really the end for me.
697
00:48:50,374 --> 00:48:52,227
I've got no talent,
and now everyone hates me.
698
00:48:52,227 --> 00:48:54,155
Who would ever cast me again?
699
00:48:55,322 --> 00:48:59,488
So, you should find other ways
to make a living.
700
00:48:59,488 --> 00:49:01,161
You've got a family to take care of.
701
00:49:01,161 --> 00:49:03,742
Mi Sol, where are you?
702
00:49:03,742 --> 00:49:05,095
Mi Sol!
703
00:49:35,070 --> 00:49:38,771
Shall I start wrapping up?
704
00:49:44,104 --> 00:49:46,933
Mi Sol, don't do anything reckless.
705
00:49:46,933 --> 00:49:50,449
You don't have to be a celebrity
to live a good life!
706
00:49:50,449 --> 00:49:54,117
Why would you die? Why?
707
00:49:54,117 --> 00:49:56,460
Who said anything about dying?
708
00:49:58,598 --> 00:50:02,022
I'm going to get revenge on Lee Hyuk
709
00:50:02,022 --> 00:50:05,542
then I'll go to prison or straight to hell. Live well!
710
00:50:05,542 --> 00:50:10,542
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
711
00:50:05,542 --> 00:50:15,542
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.