All language subtitles for Heos Diner S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,834 --> 00:00:06,107 [Xiumin] 2 00:00:06,107 --> 00:00:07,316 [Side dish refills are self-serve!] 3 00:00:08,513 --> 00:00:10,173 [Chu So Jung] 4 00:00:11,358 --> 00:00:13,172 [Lee Sae On] 5 00:00:13,823 --> 00:00:15,636 [Lee Soo Min] 6 00:00:16,749 --> 00:00:19,349 [Kim Hee Jung] [Woo Hyun] [Oh Ji Ho] 7 00:00:24,844 --> 00:00:26,860 [Heo's Diner] 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,496 [The characters, organizations, and events in this drama] 9 00:00:28,496 --> 00:00:30,153 [are purely fictional and unrelated to historical facts] 10 00:00:30,153 --> 00:00:32,423 [Animals were filmed under expert supervision in accordance with welfare guidelines] 11 00:00:36,948 --> 00:00:40,227 Not bad for just four hours of work. 12 00:00:40,227 --> 00:00:43,010 Should I expand the business? 13 00:00:44,849 --> 00:00:47,449 [Certified Excellent Enterprise] [Eun Sil Food Co., Ltd.] 14 00:00:57,516 --> 00:00:59,034 You'll be a CEO in no time. 15 00:00:59,034 --> 00:01:00,743 Oh, please... 16 00:01:00,743 --> 00:01:03,143 I only have 33 locations so far. 17 00:01:03,143 --> 00:01:04,980 33?! 18 00:01:04,980 --> 00:01:07,482 - Look over here, please. - Perfect. 19 00:01:07,482 --> 00:01:09,500 One more over here. 20 00:01:23,312 --> 00:01:26,523 This wasn't my original plan, but now that I've started... 21 00:01:26,523 --> 00:01:29,620 I might as well turn it into a franchise. 22 00:01:33,120 --> 00:01:36,864 "How to turn your diner into a goldmine." 23 00:01:43,903 --> 00:01:45,408 What's this? 24 00:01:59,583 --> 00:02:01,163 My man! 25 00:02:03,400 --> 00:02:05,654 Want me to grill you a mackerel? 26 00:02:05,654 --> 00:02:07,841 Why on earth... 27 00:02:08,512 --> 00:02:10,981 are you grilling mackerels on the street? 28 00:02:11,585 --> 00:02:15,375 The whole neighborhood reeks of fish! 29 00:02:15,375 --> 00:02:17,863 Mackerel is best when grilled over charcoal. 30 00:02:18,815 --> 00:02:22,583 But since houses here don't have chimneys, this is my only option. 31 00:02:24,116 --> 00:02:28,068 You seem pretty skilled at cooking. 32 00:02:29,044 --> 00:02:32,713 Did you cook before coming here? 33 00:02:32,713 --> 00:02:34,819 Not at all. 34 00:02:34,819 --> 00:02:37,746 I only set foot in a kitchen for the first time a few days ago. 35 00:02:42,338 --> 00:02:45,304 And she left the kitchen in his hands? 36 00:02:46,561 --> 00:02:48,417 Unbelievable... 37 00:02:50,716 --> 00:02:52,743 I may not have hands-on experience 38 00:02:52,743 --> 00:02:56,128 but I've traveled across the country, tasting and recording all kinds of delicacies. 39 00:02:56,949 --> 00:03:00,033 In fact, as a Transcendent Genius, I can perfectly recreate anything 40 00:03:00,033 --> 00:03:02,041 I've tasted before. 41 00:03:05,772 --> 00:03:07,261 My man? 42 00:03:19,178 --> 00:03:21,253 I must say. 43 00:03:22,990 --> 00:03:25,866 Gwansong is truly a man of virtue. 44 00:03:25,866 --> 00:03:29,763 He must have noticed I was busy and left without a word. 45 00:03:29,763 --> 00:03:32,328 Such thoughtfulness... 46 00:03:33,690 --> 00:03:37,170 Tonight, I must finish the conversation I couldn't earlier. 47 00:03:38,473 --> 00:03:40,769 I knew this would happen! 48 00:03:40,769 --> 00:03:42,510 Mr. Lee! Where's Mr. Lee? 49 00:03:42,510 --> 00:03:46,251 He left this mess and won't even answer his phone?! 50 00:03:48,144 --> 00:03:50,685 Mister! Mr. Homeless! 51 00:03:50,685 --> 00:03:52,044 Come with me. 52 00:03:52,044 --> 00:03:54,527 You can't go there right now. 53 00:03:54,527 --> 00:03:57,027 But he seems to be in trouble. 54 00:03:57,027 --> 00:03:58,851 Shouldn't I go help him? 55 00:03:58,851 --> 00:04:00,219 Read the room! 56 00:04:00,219 --> 00:04:02,825 This isn't something you can help. 57 00:04:02,825 --> 00:04:04,045 But! 58 00:04:04,045 --> 00:04:06,385 [Dorae Taste Evaluation LIVE] 59 00:04:08,631 --> 00:04:12,380 Wait, Mae Chang! Why is she inside such a tiny box…? 60 00:04:13,466 --> 00:04:15,626 I mean... 61 00:04:15,626 --> 00:04:18,091 Ah, this must be another one of your advanced inventions. 62 00:04:18,091 --> 00:04:21,912 I, the Transcendent Genius, have mastered this as well. 63 00:04:23,283 --> 00:04:26,940 I only just found out while browsing online. 64 00:04:26,940 --> 00:04:29,801 Something major happened at Dorae. 65 00:04:32,027 --> 00:04:36,591 But then, what is Mae Chang eating at this late hour? 66 00:04:37,407 --> 00:04:40,387 Tell her to come out and speak with me. 67 00:04:42,114 --> 00:04:46,595 This isn't happening right now This was recorded earlier today. 68 00:04:47,848 --> 00:04:49,485 Who are you fooling? 69 00:04:49,485 --> 00:04:52,935 How dare you mock me for struggling with modern inventions? 70 00:04:54,124 --> 00:04:57,665 Mae Chang is right here before my eyes. 71 00:04:58,305 --> 00:04:59,945 How can you claim this happened during the day? 72 00:04:59,945 --> 00:05:01,309 Enough! 73 00:05:03,263 --> 00:05:05,290 ...right here before my eyes 74 00:05:05,290 --> 00:05:07,018 How can you claim this happened during the day? 75 00:05:07,018 --> 00:05:08,297 Enough! 76 00:05:09,869 --> 00:05:11,136 Wait, this... 77 00:05:11,136 --> 00:05:13,049 How dare you mock me! 78 00:05:13,751 --> 00:05:17,224 Mae Chang is right here before my eyes. 79 00:05:17,224 --> 00:05:18,797 How can you claim this happened during the day? 80 00:05:18,797 --> 00:05:21,140 Enough! How marvelous. 81 00:05:21,140 --> 00:05:24,242 So my past can be trapped inside this? 82 00:05:28,189 --> 00:05:29,798 Come on out. 83 00:05:31,027 --> 00:05:32,698 What's your plan now? 84 00:05:32,698 --> 00:05:35,048 Rumors are already spreading outside 85 00:05:35,048 --> 00:05:38,006 that you used subpar ingredients. 86 00:05:38,998 --> 00:05:41,136 We paid a fortune for this ad campaign 87 00:05:41,136 --> 00:05:43,015 and you trashed the brand image! 88 00:05:43,015 --> 00:05:46,138 Are you in your right mind, Mr. Lee? 89 00:05:47,293 --> 00:05:50,264 It was an accident. 90 00:05:50,264 --> 00:05:53,114 The food was perfectly fine. 91 00:05:53,114 --> 00:05:54,570 You all know that. 92 00:05:54,570 --> 00:05:56,110 And what good does that do us? 93 00:05:56,110 --> 00:05:58,528 The damage is already done! 94 00:05:59,573 --> 00:06:02,939 Rumors can be corrected. 95 00:06:02,939 --> 00:06:07,460 Forget it. I want my investment back. 96 00:06:10,724 --> 00:06:14,904 Is that how all of you feel? 97 00:06:21,340 --> 00:06:23,124 Very well. 98 00:06:29,292 --> 00:06:34,311 Leave me your account details, and I'll return your investment. 99 00:06:38,235 --> 00:06:41,941 But make no mistake. There will be no reinvestments. 100 00:06:42,887 --> 00:06:47,886 This will be resolved by tomorrow, so if you pull out now... 101 00:06:47,886 --> 00:06:50,088 Don't expect to come back in. 102 00:06:50,088 --> 00:06:51,965 Tomorrow? 103 00:06:51,965 --> 00:06:53,351 How? 104 00:06:53,351 --> 00:06:55,746 Wait and see for yourselves. 105 00:06:56,492 --> 00:06:58,302 That is... 106 00:06:59,013 --> 00:07:01,054 if you're still investors by then. 107 00:07:23,404 --> 00:07:25,451 [The broadcast has ended] [Thank you for watching] 108 00:07:26,990 --> 00:07:28,621 My man! 109 00:07:32,384 --> 00:07:35,387 Why do things keep going wrong? 110 00:07:53,869 --> 00:07:56,541 I told him to throw it away! 111 00:08:19,432 --> 00:08:23,605 So you're saying what happened to Mae Chang earlier 112 00:08:23,605 --> 00:08:25,447 is captured here? 113 00:08:25,447 --> 00:08:26,912 Yes. 114 00:08:26,912 --> 00:08:29,417 She ate Chef Lee's food and threw up 115 00:08:29,417 --> 00:08:31,917 right in front of everyone watching. 116 00:08:33,951 --> 00:08:35,654 No wonder, 117 00:08:35,654 --> 00:08:39,176 the usually gentle Chef Lee seemed on edge. 118 00:08:40,707 --> 00:08:45,211 Mister, just stay out of his way for now. 119 00:08:45,211 --> 00:08:48,758 He's already got enough on his plate, so don't make it worse. 120 00:08:48,758 --> 00:08:51,087 I'm not bothering him. 121 00:08:52,117 --> 00:08:53,643 I simply wish to have a conversation. 122 00:08:53,643 --> 00:08:56,351 That is bothering him. 123 00:09:01,991 --> 00:09:06,119 [The broadcast has ended] [Thank you for watching] 124 00:09:06,119 --> 00:09:09,000 But wait, look at these comments! 125 00:09:09,000 --> 00:09:10,090 What? 126 00:09:10,090 --> 00:09:13,379 "Junk food for 300,000 won?" 127 00:09:13,379 --> 00:09:15,938 "We demand truth from Lee Hyuk..." 128 00:09:17,386 --> 00:09:20,080 What do they know about the chef? 129 00:09:21,786 --> 00:09:23,989 Haters, you're all doomed. 130 00:09:27,253 --> 00:09:28,963 What are you doing? 131 00:09:28,963 --> 00:09:30,173 Isn't it obvious? 132 00:09:30,173 --> 00:09:32,371 I'm protecting Chef Lee. 133 00:09:32,999 --> 00:09:35,032 Doesn't look that way to me... 134 00:09:36,555 --> 00:09:40,784 - It looks like you'll break something... - Don't distract me, mister. You're confusing me. 135 00:09:44,689 --> 00:09:48,510 I just hope Mae Chang's okay… 136 00:09:48,510 --> 00:09:50,908 She looked extremely distressed earlier. 137 00:09:53,070 --> 00:09:54,985 Mi Sol! 138 00:09:56,898 --> 00:09:59,503 I'm sorry. 139 00:09:59,503 --> 00:10:02,239 I should've checked on you first. 140 00:10:03,549 --> 00:10:06,090 You must be having the hardest time. 141 00:10:09,157 --> 00:10:12,082 Why are you being so loud in the middle of the night? 142 00:10:12,082 --> 00:10:13,985 Mi Sol! Were you... 143 00:10:13,985 --> 00:10:15,276 asleep? 144 00:10:15,276 --> 00:10:16,826 Of course I was. 145 00:10:16,826 --> 00:10:18,790 What else would I be doing at this hour? 146 00:10:23,977 --> 00:10:26,668 How can you even sleep after what happened? 147 00:10:26,668 --> 00:10:30,187 And what exactly changes if I stay awake? 148 00:10:30,187 --> 00:10:34,256 Then, do you want me to stay up and suffer? 149 00:10:34,256 --> 00:10:36,488 No, that's not what I mean… 150 00:10:36,488 --> 00:10:38,716 Aren't you at least worried about the situation? 151 00:10:38,716 --> 00:10:41,122 Why wouldn't I be? 152 00:10:41,122 --> 00:10:43,395 I threw up on a live broadcast! 153 00:10:43,395 --> 00:10:46,640 That clip is going to haunt me forever. 154 00:10:46,640 --> 00:10:49,566 I already have enough memes from my wooden acting. 155 00:10:49,566 --> 00:10:51,872 That's not the problem right now. 156 00:10:51,872 --> 00:10:53,590 Our CEO nearly had a stroke over this. 157 00:10:53,590 --> 00:10:58,453 If Chef Lee sues us for damages, the whole company's screwed. 158 00:10:59,432 --> 00:11:01,760 I've told you so many times. I didn't want to do this. 159 00:11:01,760 --> 00:11:03,942 It was Chef Lee who forced it through. 160 00:11:03,942 --> 00:11:07,095 If anything, I should be the one suing for damages! 161 00:11:07,095 --> 00:11:10,694 Wait, it's Chef Lee. 162 00:11:10,694 --> 00:11:12,327 Give it to me. 163 00:11:12,327 --> 00:11:14,591 What are you going to say? Don't make this worse. 164 00:11:14,591 --> 00:11:16,741 Relax. 165 00:11:20,165 --> 00:11:21,660 Hello? 166 00:11:22,415 --> 00:11:24,199 This is Lee Hyuk. 167 00:11:24,199 --> 00:11:28,426 I called to settle the issue regarding the advertisement. 168 00:11:29,967 --> 00:11:32,324 Look, Chef Lee! 169 00:11:34,254 --> 00:11:36,765 Chef Lee. 170 00:11:36,765 --> 00:11:39,383 I did nothing wrong. 171 00:11:39,383 --> 00:11:42,722 You're the one who changed the concept 172 00:11:42,722 --> 00:11:45,102 at the last minute. 173 00:11:45,102 --> 00:11:48,105 So why am I the one paying for it? 174 00:11:48,105 --> 00:11:49,707 Sue me if you want! 175 00:11:51,748 --> 00:11:56,148 I have no intention of suing you. 176 00:11:58,206 --> 00:12:00,005 But we should meet. 177 00:12:00,593 --> 00:12:03,745 We need to settle this properly, don't we? 178 00:12:17,686 --> 00:12:19,159 Young lady. 179 00:12:21,462 --> 00:12:23,329 - Young lady! - Yes? 180 00:12:23,329 --> 00:12:24,930 Eh? 181 00:12:24,930 --> 00:12:28,355 How do you expect to peel soybeans properly half-asleep? 182 00:12:28,355 --> 00:12:32,052 To make good tofu, you must carefully peel every last skin. 183 00:12:32,052 --> 00:12:35,924 Ugh, I was up all night fighting haters online. 184 00:12:36,561 --> 00:12:40,078 I had to defend our chef. 185 00:12:42,049 --> 00:12:45,285 A grown woman spending the night brawling. 186 00:12:45,285 --> 00:12:47,723 If your mother knew, she'd have given you a scolding. 187 00:12:48,924 --> 00:12:52,098 Why are we even making tofu from scratch? 188 00:12:52,098 --> 00:12:54,192 They sell it at the market! 189 00:12:54,192 --> 00:12:57,367 You really have no sense of efficiency. 190 00:12:57,367 --> 00:12:59,545 Back in Joseon, the people outside Changuimun 191 00:12:59,545 --> 00:13:02,620 were known for their smooth and delicate tofu. 192 00:13:02,620 --> 00:13:05,288 But such tofu is hard to find here 193 00:13:05,288 --> 00:13:08,001 so we must make it ourselves. 194 00:13:08,001 --> 00:13:10,168 Changuimun tofu? 195 00:13:10,168 --> 00:13:11,763 That's a thing? 196 00:13:11,763 --> 00:13:13,700 I've never heard of it. 197 00:13:14,547 --> 00:13:16,820 Did you not read the "Domundaejak" I gave you? 198 00:13:16,820 --> 00:13:19,233 It's written in there. 199 00:13:19,233 --> 00:13:21,446 "Domundaejak?" 200 00:13:21,446 --> 00:13:23,534 Oh, the collateral? 201 00:13:23,534 --> 00:13:26,603 How was I supposed to read it? It's all in classical Chinese! 202 00:13:28,702 --> 00:13:31,354 But you didn't even write that, did you? 203 00:13:31,354 --> 00:13:32,680 You copied it from somewhere, right? 204 00:13:32,680 --> 00:13:35,876 How dare you question the integrity of a Transcendent Genius! 205 00:13:37,554 --> 00:13:41,086 Regardless, good food begins with sincerity. 206 00:13:41,923 --> 00:13:45,412 When I think about the customers coming all this way for our cooking 207 00:13:45,412 --> 00:13:47,784 how could I serve them anything less than my best? 208 00:13:47,784 --> 00:13:51,417 Yeah, yeah. You sound even more dramatic than my mom. 209 00:13:53,300 --> 00:13:54,918 Mr. Homeless. 210 00:13:54,918 --> 00:13:57,955 Then how about we raise the price 211 00:13:57,955 --> 00:13:59,847 just a little? 212 00:14:00,539 --> 00:14:03,917 I mean, our prices are ridiculously low. 213 00:14:03,917 --> 00:14:07,019 Where else can you get a meal for 5,000 won these days? 214 00:14:07,019 --> 00:14:08,259 Impossible. 215 00:14:08,259 --> 00:14:09,436 Why not? 216 00:14:09,436 --> 00:14:11,531 Your mother wouldn't approve. 217 00:14:11,531 --> 00:14:14,691 Which is exactly why we should raise it before she gets back. 218 00:14:15,607 --> 00:14:19,060 I chose to cook here because I respect her wish 219 00:14:19,060 --> 00:14:23,508 to serve affordable meals to the hungry. 220 00:14:25,090 --> 00:14:26,847 - Just 2,000 won more. - Impossible. 221 00:14:26,847 --> 00:14:29,282 Oh, just 1,000 won. 222 00:14:29,282 --> 00:14:30,991 Absolutely not. 223 00:14:30,991 --> 00:14:33,176 Ugh, I quit! I'm not peeling the beans! 224 00:14:33,176 --> 00:14:36,114 You expect me to do this kind of labor for just 5,000 won? 225 00:14:36,114 --> 00:14:37,847 It all tastes the same anyway. 226 00:14:37,847 --> 00:14:39,865 Let's just take it easy! 227 00:15:02,205 --> 00:15:03,614 Taste it. 228 00:15:03,614 --> 00:15:05,288 No thanks. 229 00:15:07,303 --> 00:15:08,563 Just one bite 230 00:15:08,563 --> 00:15:09,958 I said I'm good. 231 00:15:09,958 --> 00:15:11,835 - Just one bite! - Oh, I said... 232 00:15:15,022 --> 00:15:17,067 Is it that good? 233 00:15:17,754 --> 00:15:20,439 It's hot! 234 00:15:20,439 --> 00:15:22,347 Oh... 235 00:15:22,347 --> 00:15:25,810 Ah, I forgot it was still boiling. 236 00:15:25,810 --> 00:15:28,043 But then... 237 00:15:28,043 --> 00:15:30,022 It's like hot ice cream? 238 00:15:34,796 --> 00:15:38,493 It just melts instantly, leaving only the nutty flavor behind. 239 00:15:38,493 --> 00:15:42,185 That's because you peeled the beans so thoroughly. 240 00:15:47,905 --> 00:15:50,678 Fine, I'll keep peeling… 241 00:15:50,678 --> 00:15:52,831 But we are revisiting the price talk later. 242 00:15:54,261 --> 00:15:55,839 Agreed. 243 00:15:55,839 --> 00:15:57,642 Keep peeling. 244 00:16:04,033 --> 00:16:06,131 [Dorae] 245 00:16:06,131 --> 00:16:09,030 [Closed for today] 246 00:16:18,707 --> 00:16:21,628 Mr. Lee will be with you shortly. 247 00:16:21,628 --> 00:16:24,459 So he calls us here, only to keep us waiting? 248 00:16:24,459 --> 00:16:26,427 What kind of nonsense is this? 249 00:16:26,427 --> 00:16:27,972 I'm sorry. 250 00:16:27,972 --> 00:16:30,165 Tell him to hurry up. 251 00:16:36,855 --> 00:16:40,245 But why insist on meeting in person? 252 00:16:40,245 --> 00:16:42,250 What does he want? 253 00:16:42,955 --> 00:16:47,068 You're giving me a headache Just sit down. 254 00:16:47,068 --> 00:16:49,964 You always overthink things. 255 00:16:49,964 --> 00:16:51,648 Isn't it obvious? 256 00:16:51,648 --> 00:16:53,561 What is? 257 00:16:53,561 --> 00:16:56,751 Even if we're done for good... 258 00:16:56,751 --> 00:16:59,422 He still wants to see me one last time. 259 00:17:00,464 --> 00:17:05,126 You really do live in your own fantasy world. 260 00:17:08,129 --> 00:17:10,213 - Welcome. - Table for two. 261 00:17:11,156 --> 00:17:15,073 Here's your two soft tofu stews. 262 00:17:15,073 --> 00:17:17,137 Enjoy your meal. 263 00:17:19,209 --> 00:17:21,014 Detective Kang! 264 00:17:23,140 --> 00:17:25,172 So, you've reopened. 265 00:17:25,172 --> 00:17:27,116 Yes, would you like to eat? 266 00:17:27,116 --> 00:17:28,699 Sure, why not? 267 00:17:28,699 --> 00:17:30,841 You! 268 00:17:30,841 --> 00:17:34,198 You're the officer who locked me up without so much as an apology! 269 00:17:35,066 --> 00:17:36,812 How dare you show your face here?! 270 00:17:39,362 --> 00:17:42,427 Don't tell me, he's... 271 00:17:42,427 --> 00:17:47,209 Yes, he's in charge of our kitchen. 272 00:17:47,209 --> 00:17:49,832 I refuse to serve him my food. 273 00:17:49,832 --> 00:17:51,207 Oh, come on… 274 00:17:51,207 --> 00:17:52,777 Yeah, well... 275 00:17:52,777 --> 00:17:55,136 I guess that means no food for me today. 276 00:17:55,136 --> 00:17:58,139 Nonsense, have a seat. 277 00:17:58,139 --> 00:17:59,807 No! 278 00:17:59,807 --> 00:18:01,302 Go. 279 00:18:03,840 --> 00:18:04,961 [Heo Gyun] 280 00:18:04,961 --> 00:18:06,266 [Eun Sil] 281 00:18:24,317 --> 00:18:25,814 Would you like a bowl of soft tofu? 282 00:18:25,814 --> 00:18:27,928 Yes, yes. 283 00:18:27,928 --> 00:18:29,566 One soft tofu stew. 284 00:18:31,083 --> 00:18:32,681 He's not coming. 285 00:18:33,688 --> 00:18:35,128 Let's just go. 286 00:18:35,128 --> 00:18:37,328 Huh? Just like that? 287 00:18:37,328 --> 00:18:40,366 How long are we supposed to wait? 288 00:18:40,366 --> 00:18:42,172 Ugh, seriously. 289 00:18:46,732 --> 00:18:49,305 Apologies for keeping you waiting. 290 00:18:49,305 --> 00:18:51,192 Chef Lee. 291 00:18:51,192 --> 00:18:53,361 You railed at me when I was late 292 00:18:53,361 --> 00:18:55,280 but now look at you. 293 00:19:00,148 --> 00:19:01,686 Please, have a seat, Mi Sol. 294 00:19:01,686 --> 00:19:03,752 This won't take long. 295 00:19:09,665 --> 00:19:12,696 Okay, let me explain the incident 296 00:19:12,696 --> 00:19:18,518 behind the much-talked-about promotional video for Restaurant Dorae. 297 00:19:22,385 --> 00:19:24,061 This is good. 298 00:19:24,061 --> 00:19:25,775 How strange. 299 00:19:29,188 --> 00:19:30,791 So? 300 00:19:30,791 --> 00:19:33,615 Did you find the person she met right before the accident? 301 00:19:35,632 --> 00:19:38,657 Oh, that? 302 00:19:38,657 --> 00:19:41,492 You seem to be mistaken. 303 00:19:41,492 --> 00:19:44,388 There was no one next to her that day. 304 00:19:44,388 --> 00:19:45,663 Unbelievable! 305 00:19:45,663 --> 00:19:49,829 I thought you were just a nasty officer, but you're an incompetent one too! 306 00:19:49,829 --> 00:19:52,074 I saw someone with my own eyes! 307 00:19:52,074 --> 00:19:56,164 There's footage of her walking alone. 308 00:19:56,164 --> 00:19:59,521 So let's not go over this again, okay? 309 00:19:59,521 --> 00:20:01,157 Footage? 310 00:20:03,476 --> 00:20:07,942 Are you talking about the marvel that captures the past? 311 00:20:07,942 --> 00:20:09,261 Let me see it, too. 312 00:20:09,261 --> 00:20:11,643 Oh, please. 313 00:20:11,643 --> 00:20:15,394 Not just anyone gets to see that. 314 00:20:15,394 --> 00:20:18,098 I said there was no one, so drop it. 315 00:20:19,284 --> 00:20:21,964 That can't be right… 316 00:20:23,125 --> 00:20:25,133 Wait. 317 00:20:25,133 --> 00:20:27,144 Are you absolutely sure? 318 00:20:27,144 --> 00:20:29,114 Yes, I am. 319 00:20:29,114 --> 00:20:32,700 Mister, stop pestering the detective. 320 00:20:33,988 --> 00:20:36,400 Could I have imagined it? 321 00:20:37,316 --> 00:20:38,580 Thank you. 322 00:20:38,580 --> 00:20:40,567 That was a good meal. 323 00:20:42,190 --> 00:20:44,238 Thank you, detective. Come again! 324 00:20:44,238 --> 00:20:47,262 She said, "Come again," but do not come again! 325 00:20:54,484 --> 00:20:56,938 I thought they were closed today. 326 00:20:56,938 --> 00:20:59,281 Then what's with all those cars? 327 00:21:03,344 --> 00:21:05,912 The reason I've gathered you all here today 328 00:21:05,912 --> 00:21:09,136 is at the request of Jung Mi Sol. 329 00:21:09,136 --> 00:21:13,268 The statement you see now was sent by her company's CEO. 330 00:21:14,755 --> 00:21:18,080 Since Mi Sol found it difficult to speak on her own 331 00:21:18,080 --> 00:21:20,098 they asked me to do so in her place. 332 00:21:20,098 --> 00:21:21,324 Our CEO? 333 00:21:21,324 --> 00:21:23,479 I had no idea... 334 00:21:27,816 --> 00:21:29,475 Ow! That's hot! 335 00:21:32,085 --> 00:21:33,820 Are you all right? 336 00:21:35,033 --> 00:21:38,315 We should get this treated first. 337 00:21:38,315 --> 00:21:39,876 We're closing for today. 338 00:21:39,876 --> 00:21:42,206 Everyone, please leave! 339 00:21:42,206 --> 00:21:43,717 What are you talking about? 340 00:21:43,717 --> 00:21:46,332 It's all money sitting there! 341 00:21:46,332 --> 00:21:49,177 We're still open, please don't go. 342 00:21:49,863 --> 00:21:52,474 How do you plan to work with that hand? 343 00:21:53,419 --> 00:21:55,096 I'm fine. 344 00:21:55,096 --> 00:21:57,609 Stop overreacting and go make soft tofu. 345 00:21:57,609 --> 00:21:59,625 One more soft tofu, please. 346 00:21:59,625 --> 00:22:01,458 - Got it! One more soft tofu! - Yes. 347 00:22:01,458 --> 00:22:03,069 Mister, hurry up. 348 00:22:04,941 --> 00:22:06,906 How... 349 00:22:08,621 --> 00:22:10,637 From a young age, Jung Mi Sol 350 00:22:10,637 --> 00:22:15,105 captured the nation's heart as the Commercial Film Fairy. 351 00:22:17,994 --> 00:22:20,613 Why am I the only one having a hard time? Why! 352 00:22:20,613 --> 00:22:22,964 Why! 353 00:22:22,964 --> 00:22:25,302 But after transitioning to acting, her career hit a slump 354 00:22:25,302 --> 00:22:28,220 due to criticism of her poor performances. 355 00:22:28,220 --> 00:22:31,579 Desperate to reclaim her popularity, Mi Sol didn't focus on improving her acting. 356 00:22:31,579 --> 00:22:35,918 Instead, she became obsessed with her appearance. 357 00:22:35,918 --> 00:22:39,865 And that led her to develop an eating disorder. 358 00:22:39,865 --> 00:22:43,884 In other words, she forces herself to vomit after eating. 359 00:22:43,884 --> 00:22:47,814 These days, they call it "binge-purge syndrome". 360 00:22:48,475 --> 00:22:55,548 She came to the hospital, fully covered in a hat and mask. 361 00:22:55,548 --> 00:22:57,956 But I recognized Jung Mi Sol's voice. 362 00:22:57,956 --> 00:23:02,220 She kept saying she'd throw up everything she ate… 363 00:23:07,436 --> 00:23:10,309 - Seriously? - No way. 364 00:23:11,141 --> 00:23:13,375 Ah, yes. 365 00:23:13,375 --> 00:23:15,773 I know this may be hard to believe. 366 00:23:15,773 --> 00:23:20,762 After all, Mi Sol has always claimed to maintain her figure solely through exercise. 367 00:23:20,762 --> 00:23:24,751 I just squeeze in workouts whenever I can at home. 368 00:23:24,751 --> 00:23:28,799 That way, I never let calories settle in my body. 369 00:23:30,305 --> 00:23:34,423 You can lose weight healthily, just like me! 370 00:23:38,170 --> 00:23:41,129 But it was all a lie. 371 00:23:41,129 --> 00:23:45,054 I looked into it, and turns out that entire clip was a paid product placement. 372 00:23:45,054 --> 00:23:47,646 PPL? Without me knowing? 373 00:23:47,646 --> 00:23:50,075 That's not the issue right now. 374 00:23:51,263 --> 00:23:53,562 And now, this case is no different. 375 00:23:53,562 --> 00:23:55,489 Without disclosing her health issues, 376 00:23:55,489 --> 00:23:58,163 Mi Sol took part in the promotional video 377 00:23:58,163 --> 00:24:02,319 tarnishing Dorae's image 378 00:24:03,035 --> 00:24:06,022 and causing immense financial damage. 379 00:24:06,022 --> 00:24:13,223 But neither I nor Dorae intend to take legal action over the losses. 380 00:24:13,223 --> 00:24:15,272 What we truly hope, 381 00:24:15,272 --> 00:24:19,829 is for Jung Mi Sol to break free from her distorted obsession with beauty 382 00:24:20,618 --> 00:24:27,848 and truly overcome her eating disorder. 383 00:24:29,270 --> 00:24:32,470 Jung Mi Sol, is this all true? 384 00:24:32,470 --> 00:24:34,160 Do you have anything to say in response? 385 00:24:34,160 --> 00:24:35,718 How are you feeling right now? 386 00:24:35,718 --> 00:24:38,455 Is it true that you force yourself to throw up? 387 00:24:39,381 --> 00:24:44,477 What the hell do you know about me to talk like that? 388 00:24:46,674 --> 00:24:47,715 Mi Sol! 389 00:24:47,715 --> 00:24:49,025 - Jung Mi Sol! - Jung Mi Sol! 390 00:24:49,025 --> 00:24:50,280 Please say something! 391 00:24:50,280 --> 00:24:51,458 Is this all true? 392 00:24:51,458 --> 00:24:53,633 Give a comment, Jung Mi Sol! 393 00:24:59,289 --> 00:25:02,027 So, this was your plan. 394 00:25:02,027 --> 00:25:04,184 I had faith in you, Mr. Lee. 395 00:25:04,184 --> 00:25:05,652 What did I tell you? 396 00:25:05,652 --> 00:25:08,135 Didn't I say he would handle it just fine? 397 00:25:08,135 --> 00:25:12,274 I know there's no one like Mr. Lee. 398 00:25:12,274 --> 00:25:14,445 After that mess with the diner, 399 00:25:14,445 --> 00:25:16,784 I was worried he'd just talk his way through again. 400 00:25:16,784 --> 00:25:18,728 It was out of concern. 401 00:25:19,475 --> 00:25:23,842 On my way here, I saw that the diner reopened. 402 00:25:23,842 --> 00:25:25,911 Are you sure there's nothing to worry about? 403 00:25:27,140 --> 00:25:30,882 If you mean the one across the street, there's nothing to worry about. 404 00:25:30,882 --> 00:25:35,554 A man with zero cooking experience is running the kitchen. 405 00:25:35,554 --> 00:25:39,075 But as you know, running a restaurant is not some children's play. 406 00:25:39,075 --> 00:25:40,844 There's no way that'll work. 407 00:25:41,848 --> 00:25:44,765 They'll crash and burn soon enough. 408 00:25:44,765 --> 00:25:48,571 Well, if you say so, I guess there's nothing to worry about. 409 00:25:49,291 --> 00:25:52,082 We're counting on you, Mr. Lee. 410 00:25:52,082 --> 00:25:53,673 Good work. 411 00:25:56,074 --> 00:25:58,078 - Nice job. - Well done. 412 00:26:04,112 --> 00:26:09,510 Wow, I was wondering how you'd get out of the Jung Mi Sol mess. 413 00:26:09,510 --> 00:26:11,522 That was impressive. 414 00:26:11,522 --> 00:26:14,426 - Glad you think so. - Then... 415 00:26:14,426 --> 00:26:19,534 But you seem a little too confident about that diner. 416 00:26:19,534 --> 00:26:21,988 "They'll crash and burn on their own?" 417 00:26:23,021 --> 00:26:26,626 That sounds a bit too optimistic, don't you think? 418 00:26:26,626 --> 00:26:30,106 That's my professional assessment as a restaurant owner. 419 00:26:30,106 --> 00:26:33,542 Someone like him can't revive a diner. 420 00:26:33,542 --> 00:26:36,229 Have you tried their food? 421 00:26:36,229 --> 00:26:37,903 You haven't, have you? 422 00:26:39,172 --> 00:26:42,047 He probably just copied something he saw. 423 00:26:42,047 --> 00:26:45,720 I wouldn't call that real cooking. 424 00:26:46,472 --> 00:26:48,803 It was phenomenal. 425 00:26:48,803 --> 00:26:50,680 How should I put it? 426 00:26:50,680 --> 00:26:54,906 It's familiar yet oddly new. 427 00:26:56,468 --> 00:27:02,260 So why not put your pride aside and use me? 428 00:27:02,260 --> 00:27:04,244 I'm offering to take care of the dirty work for you 429 00:27:04,244 --> 00:27:06,266 but you keep pushing me away. 430 00:27:06,266 --> 00:27:08,063 Kind of hurts my feelings. 431 00:27:11,838 --> 00:27:15,484 It's because you keep crossing the line, Detective Kang. 432 00:27:15,484 --> 00:27:18,351 So I have no choice but to draw it again. 433 00:27:23,244 --> 00:27:26,915 From now on, stay out of my restaurant. 434 00:27:26,915 --> 00:27:30,046 Unless I call for you first. 435 00:27:31,269 --> 00:27:32,867 Then... 436 00:27:43,342 --> 00:27:44,993 Mi Sol! 437 00:27:47,312 --> 00:27:49,612 Where did Jung Mi Sol go? 438 00:27:49,612 --> 00:27:51,714 Where is she? 439 00:27:51,714 --> 00:27:53,118 Let's go that way. 440 00:27:53,118 --> 00:27:54,710 To the right? 441 00:27:54,710 --> 00:27:56,088 Hurry. 442 00:27:56,088 --> 00:27:57,866 Are they gone? 443 00:28:00,589 --> 00:28:02,088 They're gone. 444 00:28:06,566 --> 00:28:08,453 Stay put for a bit longer. 445 00:28:08,453 --> 00:28:11,382 - Is that Jung Mi Sol? - Looks like her. 446 00:28:12,109 --> 00:28:13,734 Yeah, I think it's her. 447 00:28:23,555 --> 00:28:26,351 Three soft tofu, mister. 448 00:28:27,513 --> 00:28:30,266 Where did he go? We're swamped here! 449 00:28:31,686 --> 00:28:34,573 Mr. Homeless! 450 00:28:34,573 --> 00:28:37,199 Mr. Homeless! 451 00:28:37,199 --> 00:28:39,131 Stay here for a moment 452 00:28:39,131 --> 00:28:41,060 I'll tell you when the coast is clear. 453 00:28:41,894 --> 00:28:43,425 Excuse me. 454 00:28:44,630 --> 00:28:47,485 I appreciate the help since last time 455 00:28:48,183 --> 00:28:50,836 but I don't take in stalkers. 456 00:28:50,836 --> 00:28:51,852 Take in what? 457 00:28:51,852 --> 00:28:53,626 Mr. Homeless! 458 00:28:54,449 --> 00:28:56,374 Let's talk again later. 459 00:29:41,113 --> 00:29:42,871 This is the last bowl of soft tofu. 460 00:29:43,815 --> 00:29:45,909 Enjoy. 461 00:29:45,909 --> 00:29:47,813 Goodbye. 462 00:29:50,421 --> 00:29:53,721 That's it for today! 463 00:29:59,671 --> 00:30:02,917 See? You are not okay at all! 464 00:30:03,584 --> 00:30:05,712 My goodness. 465 00:30:07,080 --> 00:30:08,777 Come over here. 466 00:30:13,855 --> 00:30:18,355 How many bowls did you serve with your hand like this? 467 00:30:18,355 --> 00:30:20,131 125 bowls! 468 00:30:20,752 --> 00:30:23,420 We sold 125 servings today! 469 00:30:23,420 --> 00:30:26,133 Sales are even higher than yesterday. 470 00:30:28,355 --> 00:30:30,147 But your injury is serious. 471 00:30:30,147 --> 00:30:34,487 I think we should close tomorrow so you can rest. 472 00:30:34,487 --> 00:30:36,133 What are you talking about? 473 00:30:36,133 --> 00:30:38,544 If we keep closing for every little thing 474 00:30:38,544 --> 00:30:40,544 when are we ever going to make money? 475 00:30:41,348 --> 00:30:43,650 Health comes before money. 476 00:30:43,650 --> 00:30:45,343 No, money! 477 00:30:45,343 --> 00:30:47,784 Money always comes first! 478 00:30:47,784 --> 00:30:51,771 We should push even harder while we're on an upswing! 479 00:30:51,771 --> 00:30:55,731 Oh, first, let's name this diner. 480 00:30:56,919 --> 00:31:00,327 We've done just fine without one. 481 00:31:00,327 --> 00:31:02,681 Why do we need one now? 482 00:31:03,596 --> 00:31:06,499 Because we need it for social media, 483 00:31:06,499 --> 00:31:08,032 delivery apps, 484 00:31:08,032 --> 00:31:10,307 and GPS. 485 00:31:10,307 --> 00:31:12,174 GP? 486 00:31:12,174 --> 00:31:13,861 Is it a pot? 487 00:31:13,861 --> 00:31:16,654 I have no idea what you're saying. 488 00:31:16,654 --> 00:31:18,322 Well... 489 00:31:18,322 --> 00:31:20,338 It's hard to explain, but trust me. 490 00:31:20,338 --> 00:31:22,810 Having a name is incredibly important. 491 00:31:22,810 --> 00:31:27,436 Maybe I should go to a naming center and get one that brings in money? 492 00:31:27,436 --> 00:31:29,122 Lady Eun Sil. 493 00:31:29,973 --> 00:31:31,932 Do you know my name? 494 00:31:37,080 --> 00:31:39,938 Mr. Homeless is Mr. Homeless. 495 00:31:39,938 --> 00:31:42,046 What name? 496 00:31:42,046 --> 00:31:45,340 I could've sworn I told you before. 497 00:31:49,998 --> 00:31:52,057 I better go see Mom. 498 00:31:53,014 --> 00:31:54,378 I'll be back. 499 00:31:58,176 --> 00:32:00,313 She says names are important 500 00:32:00,313 --> 00:32:03,186 yet she doesn't even know the name of the person she's with. 501 00:32:03,186 --> 00:32:05,393 What a contradictory woman. 502 00:32:11,970 --> 00:32:13,486 [Chef Lee Hyuk's Generous Forgiveness] 503 00:32:13,486 --> 00:32:15,096 [Declines Compensation, Wishes Mi Sol a Quick Recovery] 504 00:32:15,096 --> 00:32:18,138 [From the "Mukbang Throw-Up" Controversy to PPL Scandal, Actress Jung Mi Sol] 505 00:32:18,138 --> 00:32:20,960 The smear posts are gone now. 506 00:32:29,846 --> 00:32:32,302 Good work. You can go. 507 00:32:44,128 --> 00:32:46,368 Exactly worth 5,000 won. 508 00:32:47,829 --> 00:32:50,110 It was phenomenal. 509 00:32:50,110 --> 00:32:52,014 How should I put it? 510 00:32:52,014 --> 00:32:56,079 It's familiar yet oddly new. 511 00:33:30,367 --> 00:33:33,972 Mom, I made a lot of money. 512 00:33:33,972 --> 00:33:36,359 Not as much as you did 513 00:33:37,175 --> 00:33:40,135 but I think I'll catch up soon. 514 00:33:42,685 --> 00:33:44,892 Aren't I amazing? 515 00:33:44,892 --> 00:33:49,162 When you wake up, I'll let you work at the restaurant just for fun. 516 00:33:54,706 --> 00:33:56,313 Miss. 517 00:33:57,391 --> 00:33:59,432 You need to pay for the interim bill today. 518 00:33:59,432 --> 00:34:02,502 Oh, yes. I'll take care of it before I go. 519 00:34:02,502 --> 00:34:04,393 Oh, did you get hurt? 520 00:34:05,871 --> 00:34:07,186 It's no biggie. 521 00:34:07,186 --> 00:34:08,708 Just a little burn. 522 00:34:08,708 --> 00:34:10,740 I applied some ointment at home. 523 00:34:11,383 --> 00:34:13,852 The dressing looks professionally done. 524 00:34:31,314 --> 00:34:32,805 Well... 525 00:34:33,449 --> 00:34:36,344 I did a decent job wrapping it up. 526 00:34:36,344 --> 00:34:37,697 Ow! That's hot! 527 00:34:38,414 --> 00:34:39,904 Are you okay? 528 00:34:47,649 --> 00:34:49,553 "I, the Transcendent Genius" 529 00:34:49,553 --> 00:34:53,169 "never forget how to wrap a bandage once he's done it." 530 00:35:11,405 --> 00:35:13,548 Mr. Homeless, are you asleep? 531 00:35:16,798 --> 00:35:18,694 I bought some bungeoppang. 532 00:35:20,317 --> 00:35:22,541 Bungeoppang? 533 00:35:22,541 --> 00:35:24,980 You have to eat them while they're hot. 534 00:35:28,313 --> 00:35:32,620 Why give that to someone whose name you don't even know? 535 00:35:32,620 --> 00:35:34,520 I do not feel like eating. 536 00:35:35,524 --> 00:35:37,640 Are you still upset? 537 00:35:37,640 --> 00:35:40,208 You tend to hold grudges. 538 00:35:42,650 --> 00:35:46,555 Try one, I came running with them in my arms to keep them warm. 539 00:35:54,272 --> 00:35:55,779 Here! 540 00:35:55,779 --> 00:35:58,794 Since you insist... 541 00:36:10,520 --> 00:36:13,585 I took care of the sign while I was out. 542 00:36:13,585 --> 00:36:15,731 I picked a name for the restaurant. 543 00:36:16,596 --> 00:36:18,282 What did you name it? 544 00:36:19,697 --> 00:36:22,531 You'll see for yourself later. 545 00:36:29,352 --> 00:36:31,151 They taste good, right? 546 00:36:33,881 --> 00:36:37,066 But then, where is the fish? 547 00:36:37,066 --> 00:36:39,070 I do not see it at all. 548 00:36:39,070 --> 00:36:42,199 Bungeoppang doesn't actually have fish in it. 549 00:36:45,981 --> 00:36:47,788 Then isn't that fraud? 550 00:36:47,788 --> 00:36:51,309 That's like selling beef gukbap with no beef in it! 551 00:37:00,509 --> 00:37:03,015 It's me, Detective Kang. 552 00:37:04,827 --> 00:37:08,282 I'll leave it in your hands. 553 00:37:29,871 --> 00:37:33,087 [Beef Gukbap] 554 00:37:34,704 --> 00:37:38,163 "Side dish refills are self-serve!" 555 00:37:38,163 --> 00:37:39,966 "Self-serve?" 556 00:37:40,899 --> 00:37:44,365 Since my hand is injured, I might be slow serving food. 557 00:37:44,365 --> 00:37:47,330 So I figured customers could help themselves to side dishes. 558 00:37:48,189 --> 00:37:51,528 "Self-serve" must mean helping oneself. 559 00:37:51,528 --> 00:37:52,929 That's right. 560 00:37:52,929 --> 00:37:54,770 That's a great phrase. 561 00:37:54,770 --> 00:37:58,582 Of all the words I've learned here, this is my favorite. 562 00:37:59,874 --> 00:38:03,606 Now, shall we open the diner? 563 00:38:09,530 --> 00:38:12,130 Get in line! 564 00:38:12,130 --> 00:38:14,105 Side dish refills are self-serve! 565 00:38:14,105 --> 00:38:16,589 More kkakdugi, please! 566 00:38:16,589 --> 00:38:18,719 Side dish refills are self-serve! 567 00:38:18,719 --> 00:38:21,454 Can we get three bowls of gukbap over here? 568 00:38:21,454 --> 00:38:23,575 Got it, just a moment. 569 00:38:23,575 --> 00:38:25,711 The kkakdugi is perfectly fermented. 570 00:38:25,711 --> 00:38:27,376 Thank you for the meal. 571 00:38:29,189 --> 00:38:31,676 Wow, beef gukbap! 572 00:38:32,284 --> 00:38:34,072 - Some water here, please. - Welcome. 573 00:38:34,072 --> 00:38:35,344 Mister, water. 574 00:38:35,344 --> 00:38:36,813 Okay. 575 00:39:14,899 --> 00:39:16,154 Wait! 576 00:39:16,154 --> 00:39:20,338 There's a cockroach in my soup, and that's your reaction?! 577 00:39:20,338 --> 00:39:23,194 There's nothing wrong with my food. 578 00:39:23,194 --> 00:39:26,358 Only the right ingredients ever go in. 579 00:39:26,358 --> 00:39:28,965 Are you saying I'm lying? 580 00:39:28,965 --> 00:39:31,710 Yes. Why cause trouble with a false accusation? 581 00:39:31,710 --> 00:39:33,405 Get out of here! 582 00:39:34,791 --> 00:39:37,820 Oh, look at this! 583 00:39:37,820 --> 00:39:41,269 Maybe a health inspection report will knock some sense into you. 584 00:39:41,269 --> 00:39:43,065 Mister, stay inside. 585 00:39:44,472 --> 00:39:46,747 You want me to just stand by while this happens? 586 00:39:47,336 --> 00:39:49,235 Just go inside. 587 00:39:49,968 --> 00:39:53,966 I sincerely apologize, sir. 588 00:39:53,966 --> 00:39:55,726 Why are you apologizing? 589 00:39:56,430 --> 00:39:58,953 Do you also believe that thug's lie? 590 00:39:58,953 --> 00:40:00,585 Hey, hey! 591 00:40:00,585 --> 00:40:01,915 What's going on? 592 00:40:01,915 --> 00:40:03,449 Young lady! 593 00:40:07,163 --> 00:40:08,996 How dare you! 594 00:40:21,186 --> 00:40:24,671 Chef, we'll serve the dessert for the main table. 595 00:40:24,671 --> 00:40:27,427 No, I'll do it. 596 00:40:39,877 --> 00:40:42,794 Is this the final course? 597 00:40:42,794 --> 00:40:46,683 I've never had such a luxurious meal in my life. 598 00:40:46,683 --> 00:40:50,122 You can't afford something like this with the salary of a civil servant. 599 00:40:58,640 --> 00:41:00,024 Nice. 600 00:41:01,234 --> 00:41:03,173 Wow. 601 00:41:03,173 --> 00:41:06,423 Did you get the job done? 602 00:41:15,913 --> 00:41:17,375 I told you. 603 00:41:17,375 --> 00:41:20,034 By the time I finish this meal, it'll be done. 604 00:41:21,519 --> 00:41:25,505 The method may be outdated, but what matters is that it works. 605 00:41:25,505 --> 00:41:27,729 Classic never goes out of style, you know? 606 00:41:30,326 --> 00:41:32,682 They won't be able to reopen the diner for a while. 607 00:41:36,045 --> 00:41:38,109 Well done. 608 00:41:38,109 --> 00:41:42,940 But why the change of heart? 609 00:41:42,940 --> 00:41:46,038 I didn't think you'd reach out to me. 610 00:41:46,837 --> 00:41:48,581 Because he irritates me. 611 00:41:49,398 --> 00:41:51,170 Gwansong! 612 00:41:58,073 --> 00:42:00,309 Everything about him. 613 00:42:13,434 --> 00:42:14,685 Stop. 614 00:42:14,685 --> 00:42:16,311 With that hand… 615 00:42:16,975 --> 00:42:18,844 You'll make it worse. 616 00:42:18,844 --> 00:42:21,542 We need to clean up quickly and get back to business. 617 00:42:22,861 --> 00:42:26,537 You still want to run the diner in this situation? 618 00:42:28,106 --> 00:42:32,374 If we throw out the gukbap and make a fresh batch, 619 00:42:32,374 --> 00:42:34,733 we can still hit our sales target. 620 00:42:34,733 --> 00:42:37,159 There's nothing wrong with my gukbap. 621 00:42:37,755 --> 00:42:40,393 So, stop worrying about that 622 00:42:40,393 --> 00:42:42,468 and focus on getting treatment first. 623 00:42:43,890 --> 00:42:45,674 I'll go get groceries. 624 00:42:49,315 --> 00:42:51,289 Why are you doing this? 625 00:42:53,417 --> 00:42:55,166 We need to run the business. 626 00:42:55,166 --> 00:42:56,979 Don't you want to make money? 627 00:42:57,570 --> 00:43:00,283 You and your money, money, money! 628 00:43:00,283 --> 00:43:04,119 Is that all you ever think about? 629 00:43:04,119 --> 00:43:06,903 Yes, that's right. 630 00:43:07,750 --> 00:43:09,850 I only care about money. 631 00:43:11,804 --> 00:43:14,331 I'm not like my mom or you 632 00:43:14,331 --> 00:43:18,080 feeding the hungry out of some noble sense of duty. 633 00:43:18,935 --> 00:43:21,222 I just want to make money. 634 00:43:23,521 --> 00:43:27,947 Clinging to profit like that is the behavior of small-minded people. 635 00:43:28,910 --> 00:43:31,233 You talk like such a free spirit. 636 00:43:33,768 --> 00:43:35,669 Maybe in Joseon, being born into a noble family 637 00:43:35,669 --> 00:43:39,351 meant you could scoff at money, but here! 638 00:43:39,351 --> 00:43:41,939 Money makes you noble. 639 00:43:41,939 --> 00:43:44,462 The rich are the kings with power. 640 00:43:46,252 --> 00:43:49,228 You need money to be treated like a person. 641 00:43:49,995 --> 00:43:52,929 Without it, even the living get left to die. 642 00:43:54,099 --> 00:43:58,239 This is the reality of your so-called paradise, Yuldoguk. 643 00:44:00,092 --> 00:44:03,524 So stop talking and start cooking. 644 00:44:03,524 --> 00:44:05,720 I refuse to go down like this. 645 00:44:07,660 --> 00:44:12,196 So, in the end, I'm just your means to make money? 646 00:44:12,196 --> 00:44:14,017 If that's the case… 647 00:44:14,684 --> 00:44:17,057 I don't want to be used anymore. 648 00:44:26,551 --> 00:44:29,746 I'm struggling too, you know. 649 00:44:53,952 --> 00:44:58,021 But here, money makes you noble. 650 00:44:58,021 --> 00:45:00,670 The rich are the kings with power. 651 00:45:02,399 --> 00:45:05,387 You need money to be treated like a person. 652 00:45:06,126 --> 00:45:08,957 Without it, even the living get left to die. 653 00:45:11,613 --> 00:45:15,664 This is the reality of your so-called paradise, Yuldoguk. 654 00:45:19,305 --> 00:45:23,823 Does the world I dreamed of not exist even in the future? 655 00:45:39,588 --> 00:45:41,138 Bungeoppang! 656 00:45:53,827 --> 00:45:56,758 So this is how they're made. 657 00:45:56,758 --> 00:45:59,785 The same flour batter and red bean filling 658 00:45:59,785 --> 00:46:03,064 but if you use a fish-shaped mold, it's bungeoppang. 659 00:46:03,064 --> 00:46:05,867 A chrysanthemum mold makes gukhwa-ppang. 660 00:46:05,867 --> 00:46:09,437 And a walnut mold makes Hodugwaja. 661 00:46:10,138 --> 00:46:11,412 Is that so? 662 00:46:11,412 --> 00:46:13,473 That's fascinating. 663 00:46:14,193 --> 00:46:17,407 How they are baked determines their names. 664 00:46:22,500 --> 00:46:24,540 Give me ten fish-shaped ones. 665 00:46:34,262 --> 00:46:37,340 I need to deliver them before they get cold, so... 666 00:46:39,029 --> 00:46:41,944 Then, what mold are you in now? 667 00:46:41,944 --> 00:46:45,816 Are you really okay with it changing your name. 668 00:46:57,381 --> 00:46:58,991 Where did he go? 669 00:47:00,371 --> 00:47:02,454 Where did that old man go? 670 00:47:02,454 --> 00:47:04,408 Old man? 671 00:47:04,408 --> 00:47:06,922 The old man who made these for me. 672 00:47:06,922 --> 00:47:09,782 You bought them from me just now. 673 00:47:26,041 --> 00:47:28,318 Signboard delivery. 674 00:47:29,106 --> 00:47:30,976 Where should I install it? 675 00:47:32,599 --> 00:47:34,329 Signboard... 676 00:47:36,424 --> 00:47:38,886 Just leave it there. 677 00:47:38,886 --> 00:47:41,050 Aren't you going to install it? 678 00:47:41,776 --> 00:47:43,572 Please leave it there. 679 00:47:43,572 --> 00:47:46,552 Okay. Then, I'll leave it here. 680 00:47:59,399 --> 00:48:02,600 [Heo's Diner] [Serving meals with sincerity] 681 00:48:03,200 --> 00:48:04,871 Mi Sol! 682 00:48:06,911 --> 00:48:07,957 Hey, Jung Mi Sol! 683 00:48:07,957 --> 00:48:09,720 Let's check inside too. 684 00:48:12,863 --> 00:48:14,223 Something definitely happened. 685 00:48:14,223 --> 00:48:17,342 That's the only way to explain this. 686 00:48:22,234 --> 00:48:24,803 Hello? Is it you, Mi Sol? 687 00:48:24,803 --> 00:48:25,969 Hey. 688 00:48:25,969 --> 00:48:27,641 Why are you so hard to reach? 689 00:48:27,641 --> 00:48:29,924 Do you know how worried I was? 690 00:48:30,519 --> 00:48:33,391 Did you see me on the front page of Issue Patch? 691 00:48:34,230 --> 00:48:38,555 It's not a dating scandal, but hey, goal achieved. 692 00:48:39,464 --> 00:48:40,575 You... 693 00:48:40,575 --> 00:48:42,919 Are you okay? 694 00:48:42,919 --> 00:48:44,709 But then... 695 00:48:45,516 --> 00:48:47,840 Even with my dumb brain, I can tell 696 00:48:47,840 --> 00:48:50,374 this is really the end for me. 697 00:48:50,374 --> 00:48:52,227 I've got no talent, and now everyone hates me. 698 00:48:52,227 --> 00:48:54,155 Who would ever cast me again? 699 00:48:55,322 --> 00:48:59,488 So, you should find other ways to make a living. 700 00:48:59,488 --> 00:49:01,161 You've got a family to take care of. 701 00:49:01,161 --> 00:49:03,742 Mi Sol, where are you? 702 00:49:03,742 --> 00:49:05,095 Mi Sol! 703 00:49:35,070 --> 00:49:38,771 Shall I start wrapping up? 704 00:49:44,104 --> 00:49:46,933 Mi Sol, don't do anything reckless. 705 00:49:46,933 --> 00:49:50,449 You don't have to be a celebrity to live a good life! 706 00:49:50,449 --> 00:49:54,117 Why would you die? Why? 707 00:49:54,117 --> 00:49:56,460 Who said anything about dying? 708 00:49:58,598 --> 00:50:02,022 I'm going to get revenge on Lee Hyuk 709 00:50:02,022 --> 00:50:05,542 then I'll go to prison or straight to hell. Live well! 710 00:50:05,542 --> 00:50:10,542 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 711 00:50:05,542 --> 00:50:15,542 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.