Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,208
Dacă trăiești în lumea asta,
4
00:00:32,166 --> 00:00:33,250
iei decizii.
5
00:00:37,250 --> 00:00:39,125
Și încerci să le justifici.
6
00:00:44,666 --> 00:00:48,333
Pentru tine, pentru familia ta.
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
Și reușești o vreme.
8
00:01:07,333 --> 00:01:08,625
Apoi nu mai reușești.
9
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
Și decizi ceva
care face ca totul să fie inutil.
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
Ceva ce nu poți justifica.
11
00:01:31,958 --> 00:01:33,166
Nu poți ierta.
12
00:01:33,666 --> 00:01:36,375
TRAFICANȚI DE DROGURI ARESTAȚI ÎN ORAȘ
13
00:01:37,208 --> 00:01:39,333
Și îți ia totul.
14
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
Familia.
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
Prietenii.
16
00:01:54,041 --> 00:01:55,000
Pe tine.
17
00:02:04,083 --> 00:02:06,291
Și nu mai rămâi cu nimic.
18
00:02:09,166 --> 00:02:11,875
Doar cu fantomele.
19
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
DEZASTRU
20
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Trage pe dreapta! Oprește camionul acum!
21
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
- Intră!
- Trage-mă!
22
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
Oprește vehiculul!
23
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Oprește vehiculul acum!
24
00:03:04,708 --> 00:03:06,708
E nasol! E foarte nasol!
25
00:03:08,500 --> 00:03:09,333
Oprește!
26
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
- La naiba! Mia, pe partea asta!
- La naiba!
27
00:03:25,625 --> 00:03:26,541
Ai grijă!
28
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
La naiba! Futu-i!
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,457
- Futu-i!
- Mama naibii!
30
00:03:37,458 --> 00:03:38,540
- Trage-mă!
- Hai!
31
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Johnny!
32
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Futu-i!
33
00:03:53,541 --> 00:03:56,083
Oprește sau deschidem focul!
34
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- Mia, scapă de ei!
- Încerc, Charlie!
35
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Mai încearcă!
36
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Dă-i blană, futu-i! Calc-o!
37
00:04:32,250 --> 00:04:34,082
Se îndreaptă spre autostradă!
38
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
Hai, băga-mi-aș! Să mergem! Du-te!
39
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
Hai odată, băga-mi-aș!
40
00:05:44,375 --> 00:05:45,208
Futu-i!
41
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
Doamne!
42
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- Jake!
- Nu pot să-l scot!
43
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Inspiră porcăria aia!
44
00:06:09,083 --> 00:06:11,041
Vince, ce s-a întâmplat?
45
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Doamne!
46
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Isuse!
47
00:06:19,000 --> 00:06:20,541
Futu-i!
48
00:06:25,416 --> 00:06:26,457
Zero-șase-patru.
49
00:06:26,458 --> 00:06:29,957
Agentul Cortez e rănit.
Repet, agentul Cortez e rănit.
50
00:06:29,958 --> 00:06:34,041
Solicităm asistență medicală.
Suntem la intersecția Amherst cu 16.
51
00:06:39,583 --> 00:06:40,791
Asta e tot ce ai?
52
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Da. Dacă o lași pe ultimul moment,
la ce te aștepți?
53
00:06:50,208 --> 00:06:53,457
Mai devreme, Procuratura a anunțat
că retrage acuzațiile
54
00:06:53,458 --> 00:06:57,165
contra lui Lawrence Beaumont,
candidat la primărie și mogul imobiliar.
55
00:06:57,166 --> 00:07:02,624
Mă bucur că procurorul Collins
și-a venit în fire
56
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
și își dă seama
că sunt parte a soluției, nu a problemei.
57
00:07:08,500 --> 00:07:11,082
- Sunt toți corupți.
- Da, cam așa ceva.
58
00:07:11,083 --> 00:07:13,957
Acest oraș minunat e o hazna
a infractorilor,
59
00:07:13,958 --> 00:07:15,749
străzile-s pline de droguri,
60
00:07:15,750 --> 00:07:18,915
iar el are tupeul
să mă acuze de infracțiune.
61
00:07:18,916 --> 00:07:21,583
- Rechizitoriul...
- Le poți împacheta?
62
00:07:23,208 --> 00:07:25,125
Vrei să împachetez toate astea?
63
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Da.
- Te crezi la FAO Schwarz?
64
00:07:31,083 --> 00:07:32,708
Bine, dă-mi naibii o pungă!
65
00:07:34,958 --> 00:07:37,290
Nu, e o surpriză de pus sub brad.
66
00:07:37,291 --> 00:07:39,540
Ce surpriză e dacă vezi prin pungă?
67
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
Îmi pare rău.
Am un ziar, dar trebuie să-l plătești.
68
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
Dă-mi ziarul, niște scotch
și le împachetez eu.
69
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- Cât costă?
- Treizeci de dolari.
70
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
Un chilipir pentru Tatăl Anului.
71
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Mersi.
72
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Crăciun fericit!
73
00:08:02,416 --> 00:08:05,290
{\an8}...comunitatea sprijină campania noastră.
74
00:08:05,291 --> 00:08:08,041
{\an8}Susține-ne campania
pentru regenerare urbană!
75
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
Bună! Eu sunt.
76
00:08:14,125 --> 00:08:16,874
Te-am sunat mai devreme, dar n-ai răspuns.
77
00:08:16,875 --> 00:08:17,790
Și?
78
00:08:17,791 --> 00:08:22,999
Și am ceva pentru Emmy. E împachetat.
79
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
Tatăl Anului.
80
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
Mi s-a mai spus.
Mă gândeam că aș putea merge la voi.
81
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- I-aș da eu cadoul.
- Știi cât e ceasul?
82
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
- E ora zece.
- Are șase ani.
83
00:08:32,000 --> 00:08:33,707
Copiii se culcă la șapte.
84
00:08:33,708 --> 00:08:35,790
Nu! Nu de Crăciun.
85
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
Știi ceva? Ba da, Patrick.
Chiar și de Crăciun. Ce vrei să spui?
86
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
Spun că e foarte palpitant Crăciunul.
Și eu mă bucuram de el.
87
00:08:43,916 --> 00:08:45,707
- Nu dormeam.
- Mă tot minți!
88
00:08:45,708 --> 00:08:47,125
Stăteam treaz noaptea.
89
00:08:47,791 --> 00:08:49,624
Nu mai plânge, futu-i!
90
00:08:49,625 --> 00:08:51,082
Am spus să deschizi!
91
00:08:51,083 --> 00:08:54,333
Băi, nu acum! Sunt ocupat.
92
00:08:55,000 --> 00:08:57,916
Ocupat pe dracu'!
Sunt de la poliție. Deschide!
93
00:09:01,291 --> 00:09:02,958
Vezi să taci dracului, bine?
94
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
O clipă.
95
00:09:08,833 --> 00:09:11,541
Bună seara, dnă polițist. E vreo problemă?
96
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Unde e?
- Unde e cine?
97
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Gata cu prostiile! Am auzit gălăgie.
98
00:09:16,583 --> 00:09:19,582
Nu. Nu se mai pot certa oamenii?
99
00:09:19,583 --> 00:09:22,708
N-am sunat la poliție.
Fată, ai sunat tu la poliție?
100
00:09:24,750 --> 00:09:29,791
- Nu.
- N-a sunat. Deci... ce faci aici?
101
00:09:30,958 --> 00:09:32,166
Deschide naibii ușa!
102
00:09:34,291 --> 00:09:38,124
Da, vreau doar să vorbesc cu fiica mea.
E Crăciunul.
103
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
Da. Tot spui.
104
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
- Mă străduiesc.
- Nu se pune să vii cu un cadou.
105
00:09:42,375 --> 00:09:44,582
Am facturi pe care nu le poți plăti.
106
00:09:44,583 --> 00:09:47,082
Da, dar am bani. Știi că am bani.
107
00:09:47,083 --> 00:09:48,708
Nu vrem banii tăi murdari.
108
00:09:49,208 --> 00:09:53,416
Banii ăia au oprit banca să execute casa.
Atunci nu te-au deranjat.
109
00:09:53,916 --> 00:09:56,499
Știi că nu-mi ajunge salariul. Ce să fac?
110
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
Nu da vina pe mine.
111
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
Nu despre bani a fost vorba.
112
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
Acum 18 luni, bărbatul iubit a dispărut.
113
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
Iar acum un an, a plecat
ce rămăsese din el. Fără explicații.
114
00:10:07,291 --> 00:10:08,290
E vina ta.
115
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- Nu e vina mea.
- Nu, dar dai vina pe Emmy.
116
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
De ce nu mi-o dai la telefon?
Întreab-o dacă vrea să vorbim.
117
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Pentru că are șase ani.
Ce crezi că va spune?
118
00:10:17,875 --> 00:10:18,790
Probabil „da”.
119
00:10:18,791 --> 00:10:19,708
Stai!
120
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Ce dracu'?
121
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Mi-a pus piedică, futu-i!
122
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Pe naiba!
123
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
A alunecat.
124
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- Nenorocitule!
- Stai! Ce faci?
125
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Am zis să stai în mașină.
126
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- N-ai văzut ce se întâmplă.
- Nu contează.
127
00:10:39,416 --> 00:10:44,457
Sunt de la Omucideri, deci și tu ești
de la Omucideri. A murit cineva acolo?
128
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- Nu, dar...
- Nu?
129
00:10:45,625 --> 00:10:46,833
- Dacă nu...
- Doamne!
130
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
Să-l arestați pe ticălos!
M-a rupt în bătaie!
131
00:10:50,708 --> 00:10:52,874
- Vezi?
- Și nu e prima dată.
132
00:10:52,875 --> 00:10:54,540
Tu faci problemele astea.
133
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Golanul dracului!
- Nu.
134
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- Anunță la secție.
- Stai! Unde te duci?
135
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- Nu mă lăsa aici!
- Du-te dracului!
136
00:11:04,666 --> 00:11:07,290
Unde naiba e tipul ăsta?
Nu putem sta aici.
137
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Ai zis că furăm camionul
cu mașini de spălat.
138
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Asta am făcut.
- Ba nu!
139
00:11:12,375 --> 00:11:14,624
Cred că am ucis un polițist, futu-i!
140
00:11:14,625 --> 00:11:16,540
Trebuie să plătim datoria Miei.
141
00:11:16,541 --> 00:11:20,583
În rest, e vina mea.
Orice se întâmplă, îmi asum răspunderea.
142
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
Da?
143
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Hei! A venit.
144
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Bine.
145
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
E rândul nostru.
146
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Hei!
147
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Ne întoarcem repede.
148
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Bine?
149
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Șefule.
150
00:12:09,875 --> 00:12:10,957
Ați ajuns.
151
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
Da, așa e.
152
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
Cu greu.
153
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
Haideți!
154
00:12:19,833 --> 00:12:20,666
Pe aici.
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,166
Deschide ușa.
156
00:13:09,750 --> 00:13:13,083
Trebuie să spun
că nu mă așteptam să reușiți.
157
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Nu credeam că veți băga un polițist la ATI
158
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
cu o mașină de spălat.
159
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
Atei!
160
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Poți pleca.
161
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Scuze, șefu'.
162
00:14:17,416 --> 00:14:18,291
Un foc!
163
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
PLEACĂ ACUM
164
00:14:39,166 --> 00:14:40,207
Să fii pe fază.
165
00:14:40,208 --> 00:14:41,125
Da, șefu'!
166
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Ce dracu' e asta?
167
00:14:47,958 --> 00:14:51,124
Nu, trebuie să plecăm!
168
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
Oprește-l!
169
00:15:03,583 --> 00:15:05,416
Mia, ieși naibii de acolo acum!
170
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
Mă descurcam acolo, știi?
171
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
Acum ne cuplează cu sticleți la Omucideri?
172
00:15:26,125 --> 00:15:29,500
- Mă duc unde sunt trimisă.
- Cred c-ai enervat pe cineva.
173
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
Cred că ai gafat rău
dacă te-au pus cu unul ca mine.
174
00:15:35,333 --> 00:15:38,874
Partea bună e că nu aveai partener,
iar acum ai.
175
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
Nu suntem parteneri. Bine?
176
00:15:44,500 --> 00:15:45,625
Ai luat cadoul?
177
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Oarecum.
178
00:15:52,000 --> 00:15:53,707
- Câți ani are?
- Șase.
179
00:15:53,708 --> 00:15:56,165
Are șase ani.
180
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- Asta e tot ce aveau?
- Da, asta e tot.
181
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Nu contează. Când eram copil...
182
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Știi ceva? Cred că ne-am spus destule.
183
00:16:09,083 --> 00:16:11,250
- Ce faci?
- Ce?
184
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
De ce te holbezi?
De ce faci asta? Nu face asta.
185
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
Să nu mă uit la tine când vorbesc cu tine?
186
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
Nu. Nu te uita.
187
00:16:22,833 --> 00:16:27,000
Atenție, s-au raportat împușcături.
Cod mov pe Elmore și Fifth.
188
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
EU AM CONSTRUIT ORAȘUL... ACUM FAC CURĂȚENIE
BEAUMONT LA PRIMĂRIE
189
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
Înapoi!
190
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
Salut!
191
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
Ce avem aici?
192
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Pe aici.
193
00:17:11,000 --> 00:17:15,165
Suspecții au fugit prin restaurantul
de sus, au sărit în mașină.
194
00:17:15,166 --> 00:17:16,999
Nimeni nu a văzut numerele.
195
00:17:17,000 --> 00:17:20,707
Încă lucrăm la camere
pentru a le vedea mișcările. Aici.
196
00:17:20,708 --> 00:17:21,958
Bine, mulțumesc.
197
00:17:24,708 --> 00:17:25,541
Bine.
198
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Salut!
- Da, ce e?
199
00:19:04,208 --> 00:19:07,207
- Îmi pare rău pentru Cortez.
- Detectivul Cortez?
200
00:19:07,208 --> 00:19:08,415
- Da.
- De ce?
201
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- A fost rănit într-o urmărire.
- Cum așa? Ce s-a întâmplat?
202
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
E în operație.
Vince și băieții sunt cu el.
203
00:19:14,833 --> 00:19:17,625
- Credeam că ți-au spus.
- Nu mi-a spus nimeni.
204
00:19:18,333 --> 00:19:20,250
Va fi bine. Va trece peste asta.
205
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
Bine?
206
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
La naiba!
207
00:19:58,500 --> 00:20:00,957
Domnule, avem imagini cu suspecții.
208
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Bine, suspecți. De unde e asta?
209
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- Sus.
- Ai ceva de aici?
210
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- Nu. Nimic de aici.
- Nimic de aici? Bine.
211
00:20:13,833 --> 00:20:15,790
- Îl cunoști?
- Nu-l cunosc.
212
00:20:15,791 --> 00:20:19,958
Nu-i cunosc pe toți din orașul ăsta.
E o problemă cu suspecta.
213
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
E înarmată.
214
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
Da. Dar ce ține în mână?
215
00:20:25,166 --> 00:20:27,957
- Un pistol.
- Da. Vezi cartușe de pistol aici?
216
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- Nu.
- Nu. Nici eu.
217
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
Ce vezi în jur? Ce-i asta? Astea?
218
00:20:32,250 --> 00:20:34,665
- Cartușe de asalt.
- Și eu văd la fel.
219
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
Cartușe de asalt de mare viteză, chiar.
Deci căutăm...
220
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- O pușcă de asalt.
- Pușcă, da.
221
00:20:40,916 --> 00:20:44,040
Vezi o pușcă de asalt?
Nu văd o pușcă de asalt.
222
00:20:44,041 --> 00:20:46,832
Sunt mulți morți aici,
n-au apucat să tragă.
223
00:20:46,833 --> 00:20:49,499
I-o fi ucis ea cu un pistol? Nu cred.
224
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
Caută pușca.
Poate căutăm persoana greșită.
225
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- Da.
- Sigur că da.
226
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
Avem camere aici? Vreo înregistrare?
227
00:20:57,375 --> 00:20:58,708
Nu, nu e nimic aici.
228
00:20:59,250 --> 00:21:02,332
Bine. Și zici că au plecat pe aici?
229
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Da. S-a stabilit.
230
00:21:03,958 --> 00:21:05,500
Cine a tras pe scări?
231
00:21:07,125 --> 00:21:09,916
Cineva a tras.
Uite, sunt multe cartușe și aici.
232
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
- Ce?
- Hei!
233
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
Ce ai acolo?
234
00:21:14,333 --> 00:21:15,375
E un dezastru.
235
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- Ai și un cadavru?
- Nu.
236
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Doar o urmă de sânge care duce pe trepte.
237
00:21:21,041 --> 00:21:23,916
Dispare după colț.
Or fi urcat într-o mașină?
238
00:21:24,500 --> 00:21:28,249
Isuse! Necunoscutul ăsta păzea ușa.
239
00:21:28,250 --> 00:21:31,749
Vreau să sunați la fiecare ATI.
Căutați un bărbat.
240
00:21:31,750 --> 00:21:35,250
Probabil asiatic.
Sigur e plin de găuri, nu?
241
00:21:35,916 --> 00:21:37,833
- Da.
- Poate are pușca aia.
242
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Poate.
- Poate.
243
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Sună-mă imediat ce ai noutăți. Bine?
244
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
Da, domnule.
245
00:21:43,916 --> 00:21:45,375
Trebuie să rezolv ceva.
246
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Walker!
247
00:22:18,208 --> 00:22:19,624
Petrecem Crăciunul aici?
248
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
Nu știu cum m-ai scăpat de procurorul ăla,
249
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
dar l-ai împachetat pe nenorocitul ăla
cu o fundiță roz.
250
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
Bravo!
251
00:22:31,000 --> 00:22:31,916
Unde-i Charlie?
252
00:22:34,500 --> 00:22:37,541
N-am vorbit cu el
de când a murit mama lui, deci...
253
00:22:38,666 --> 00:22:39,666
Dar știi asta.
254
00:22:40,625 --> 00:22:42,374
Vin de la locul unei crime.
255
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Nouă cadavre.
O tranzacție cu cocaină nereușită.
256
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
Apoi văd asta pe camere. Cine e?
257
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- Îl recunoști pe puști?
- Charlie?
258
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
Știi unde e?
259
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
Habar n-am.
260
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Fiul meu nu e ucigaș.
Nu se poate să fi făcut asta.
261
00:22:59,125 --> 00:23:02,999
Poate că a făcut-o. Poate că nu.
Nu contează. E implicat.
262
00:23:03,000 --> 00:23:04,625
- La naiba!
- Da, la naiba!
263
00:23:05,291 --> 00:23:08,958
Fiul tău a gafat atât de rău,
încât ai nevoie de o minune acum.
264
00:23:09,666 --> 00:23:12,541
- Cum o să mă scoți din asta?
- Vorbești serios?
265
00:23:13,416 --> 00:23:16,040
Nu te pot ajuta.
Fiul tău a pornit un război.
266
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
Vor să-l omoare și gata.
267
00:23:17,791 --> 00:23:22,915
Retorica războiului contra drogurilor,
a „curățeniei generale”, s-a încheiat.
268
00:23:22,916 --> 00:23:26,416
Cine dracu' te crezi? Ăsta e orașul meu!
269
00:23:27,166 --> 00:23:29,125
Și vorbim despre fiul meu!
270
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
Dacă dau un telefon,
271
00:23:33,375 --> 00:23:36,958
tu și prietenii tăi sunteți închiși
pe viață.
272
00:23:38,791 --> 00:23:41,833
Nu uita, știu ce ai făcut.
273
00:23:43,125 --> 00:23:46,582
Vrei să vorbim despre ce am făcut?
Am șantajat procurorul.
274
00:23:46,583 --> 00:23:49,874
Te-am scăpat de închisoare.
Asta am făcut. Da?
275
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Suntem chit, Lawrence. Suntem bine.
276
00:23:52,333 --> 00:23:54,540
Când ai venit la mine cu asta,
277
00:23:54,541 --> 00:23:57,083
știai exact ce voiam să-ți cer să faci.
278
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
Nu te preface
că nu ai un preț pentru asta.
279
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
Nu vreau banii tăi murdari.
280
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
Ce vrei de la mine? Spune-mi.
281
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Pentru că nu accept
ca fiul meu să-mi distrugă campania.
282
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Dacă fac asta, totul va fi fost în zadar.
283
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
Spune-mi.
284
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Ce vrei?
285
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
Ce-ți pot oferi?
286
00:24:20,000 --> 00:24:22,415
Vreau doar să pleci. Asta e tot.
287
00:24:22,416 --> 00:24:24,625
Vreau... Am terminat. Vreau...
288
00:24:32,916 --> 00:24:33,833
Bine.
289
00:24:35,708 --> 00:24:38,125
Să zicem că îl aduc înapoi pe fiul tău.
290
00:24:38,916 --> 00:24:41,208
Da? Mă duc după el. Ți-l aduc.
291
00:24:41,958 --> 00:24:44,333
Îl urci în avion. Și nu-ți mai văd fața.
292
00:24:44,916 --> 00:24:48,958
După aceea nu ne mai vedem.
Gata, am terminat.
293
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
Suntem chit.
294
00:24:53,791 --> 00:24:54,708
Ăsta e prețul.
295
00:24:56,166 --> 00:24:57,083
Ar putea merge.
296
00:24:59,416 --> 00:25:00,332
Adu-l înapoi.
297
00:25:00,333 --> 00:25:02,083
Și nu-ți mai văd mutra?
298
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
M-ai auzit.
299
00:25:10,708 --> 00:25:11,750
Mie îmi convine.
300
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
Și-a adus oamenii ei.
301
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Bun-venit, Soră Mare!
302
00:27:45,833 --> 00:27:47,083
Cine mi-a ucis fiul?
303
00:27:50,166 --> 00:27:54,000
Tatăl lui e un om influent.
S-ar putea să nu fie ușor de găsit.
304
00:27:54,500 --> 00:27:56,208
Dacă nu-l găsești,
305
00:27:57,583 --> 00:27:59,500
te îngrop împreună cu fiul meu.
306
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Te implor, soția mea e în spital.
307
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Nu-mi pasă de soția ta!
308
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Asta nu îți șterge datoria!
309
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Deschide ușa, futu-i!
310
00:28:56,708 --> 00:28:58,041
Hei! Cine dracu' ești?
311
00:28:59,041 --> 00:29:00,916
Ce naiba faci?
312
00:29:02,791 --> 00:29:04,250
Grăbește-te!
313
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
Hei!
314
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
Nu!
315
00:29:25,125 --> 00:29:28,333
Lucrezi pentru Tsui Fong? Mă înțelege?
316
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Lucrezi pentru Tsui Fong?
Ești paznicul lui?
317
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Da.
- Da? Da!
318
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
Da! Bine!
319
00:29:37,041 --> 00:29:40,082
Așa... îl recunoști pe tipul ăsta?
320
00:29:40,083 --> 00:29:43,582
A fost la Tsui aseară.
A trecut pe lângă tine. L-ai văzut?
321
00:29:43,583 --> 00:29:44,540
Spune că nu.
322
00:29:44,541 --> 00:29:46,249
Nu-l cunoști pe tipul ăsta?
323
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Bine. Să încerc să-ți amintesc. Vezi asta?
324
00:29:50,625 --> 00:29:52,541
E amuzant? E amuzant, futu-i?
325
00:29:54,583 --> 00:29:57,040
Nu te las să adormi. Trezește-te!
326
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Hai, revino-ți!
327
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Erai de acord, da!
328
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
Își amintește?
329
00:30:04,041 --> 00:30:06,249
- L-a văzut cu dl Tsui.
- Bine.
330
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
A tras și l-a ucis pe Tsui Fong? Da?
331
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
Ascultă-l pe omul ăsta.
332
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
Nu.
333
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
Ce spune?
334
00:30:21,000 --> 00:30:23,041
Zice că au venit trei demoni.
335
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
Demoni?
336
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Da?
337
00:30:27,750 --> 00:30:29,916
Bine.
338
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
Iar eu sunt un spiriduș
339
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
și am venit călare
pe un unicorn mic până aici.
340
00:30:35,125 --> 00:30:37,457
E amuzant, nu? Știi ce e ăsta?
341
00:30:37,458 --> 00:30:40,374
Nu? Trebuie să-mi dai un răspuns mai bun.
342
00:30:40,375 --> 00:30:43,291
Spune-i să răspundă mai bine.
Dă-mi ceva mai bun.
343
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
Ce spune? Nu înțeleg ce spui.
344
00:30:51,041 --> 00:30:55,457
Demoni cu măști de hochei.
345
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
Cu asta trebuie să lucrez.
346
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Ei l-au împușcat pe dl Tsui.
347
00:31:04,166 --> 00:31:05,416
Asta e tot ce știe.
348
00:31:11,541 --> 00:31:14,500
Dle Walker, vă rog! O să moară.
349
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
Trebuia să mă suni
când a intrat ăsta în cabinetul tău.
350
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
Asta trebuie să faci,
pentru asta ești plătit.
351
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
Înainte să bagi droguri în oameni.
352
00:31:30,833 --> 00:31:34,041
Nu pot lucra așa. Uite în ce hal e!
Nu-mi e de folos.
353
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Demoni cu măști de hochei, futu-i!
354
00:31:37,916 --> 00:31:40,250
Data viitoare nu voi mai fi așa blând.
355
00:31:48,458 --> 00:31:49,666
Turnător nenorocit!
356
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
M-ai trădat.
357
00:31:52,375 --> 00:31:53,833
M-ai trădat!
358
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Walker!
359
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
Salut!
360
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
Cum se simte?
361
00:32:36,416 --> 00:32:37,332
Nu grozav.
362
00:32:37,333 --> 00:32:40,749
Cândva, când un coleg era rănit,
ceilalți veneau imediat.
363
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
- Tocmai am aflat.
- Au sală de așteptare.
364
00:32:43,250 --> 00:32:46,582
Îmi pare rău.
Se pare că ai fost rănit rău, Jake.
365
00:32:46,583 --> 00:32:48,957
E greu să te ferești
de o mașină de spălat.
366
00:32:48,958 --> 00:32:51,625
Haide! Toți suferim.
Nu e vina nimănui. Hei!
367
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Ne-ai lipsit. Totul e bine acasă?
Familia e bine?
368
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Da, toți sunt bine.
369
00:32:59,541 --> 00:33:02,374
Charlie Beaumont a fost declarat
inamic public.
370
00:33:02,375 --> 00:33:04,707
A fost văzut în cartierul chinezesc.
371
00:33:04,708 --> 00:33:07,583
E acuzat că a furat camionul
pe care-l urmăream.
372
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
Bine.
373
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Sper că asta nu te încurcă.
- Poftim? N-am înțeles, Vince.
374
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
Mă îndoiesc.
375
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
Nu, serios. Ce înseamnă asta?
376
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
Toți am făcut ceva pentru Lawrence,
377
00:33:21,291 --> 00:33:25,375
dar nu înseamnă că puștiul lui poate
să ne rănească un coleg.
378
00:33:28,625 --> 00:33:30,583
Ce o să faci? O să-l împuști?
379
00:33:38,833 --> 00:33:42,708
Mi-a făcut plăcere să vorbim.
Mă duc la prietenul nostru.
380
00:33:54,291 --> 00:33:56,499
Angie. Bună!
381
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
Walker.
382
00:33:59,250 --> 00:34:00,708
Mă bucur să te văd.
383
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
Cum se simte?
384
00:34:12,750 --> 00:34:13,625
E stabil.
385
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
Nu se știe dacă...
386
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
când se trezește...
387
00:34:20,791 --> 00:34:23,041
- Nu se știe dacă va...
- Ba da.
388
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Ba da.
389
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
Nici să nu te gândești!
390
00:34:32,208 --> 00:34:33,708
Te-a admirat mereu.
391
00:34:36,958 --> 00:34:39,041
Zicea că va pleca de la Narcotice.
392
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
La echipa ta.
393
00:34:49,333 --> 00:34:50,833
Era nefericit de o vreme.
394
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Am crezut că e din vina mea.
395
00:34:58,500 --> 00:35:03,457
Aseară, înainte să intre în operație,
își tot pierdea cunoștința.
396
00:35:03,458 --> 00:35:06,165
Nu mi-am dat seama dacă delira,
397
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
dar tot spunea
că voi cinci ați încurcat-o.
398
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
A spus niște lucruri.
399
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
Despre tine.
400
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
Despre Vincent și băieți.
401
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Părea speriat, Walker.
402
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Spunea că tu nu trebuia să fii acolo,
403
00:35:40,500 --> 00:35:44,166
că el nu trebuia să fie acolo.
404
00:35:47,458 --> 00:35:49,333
Zicea că tu ai rezolvat totul.
405
00:36:02,750 --> 00:36:04,291
Da, știu la ce se referă.
406
00:36:07,000 --> 00:36:08,958
Și nu are nimic de-a face cu el.
407
00:36:11,458 --> 00:36:12,291
E vina mea.
408
00:36:13,333 --> 00:36:14,666
Și e vina lui Vincent.
409
00:36:16,041 --> 00:36:17,583
Dar nu are legătură cu el.
410
00:36:22,083 --> 00:36:26,041
Scuzați-mă, dnă Cortez.
Putem vorbi între patru ochi, vă rog?
411
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Scuză-mă.
412
00:36:30,083 --> 00:36:31,208
Pe aici, vă rog.
413
00:36:32,125 --> 00:36:33,000
Ce e?
414
00:36:34,333 --> 00:36:37,707
Soțul dv. e stabil,
semnele vitale sunt bune,
415
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
dar a suferit traume semnificative...
416
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
Tipul e plin de microfoane.
417
00:37:29,208 --> 00:37:31,166
Ce caută aici unul sub acoperire?
418
00:37:31,833 --> 00:37:33,958
Rahat! Trebuie să-l ducem la spital.
419
00:37:35,041 --> 00:37:36,707
Nu cred că va supraviețui.
420
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
Ne e coleg. Nu-l vreau pe conștiință.
421
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Walker, cred că e dintre băieții buni.
422
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
Și dacă scapă,
va avea o poveste grozavă de spus.
423
00:37:45,333 --> 00:37:48,875
- Nu vreau asta pe conștiință.
- Îl luăm. Și cu asta basta.
424
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia.
425
00:38:27,458 --> 00:38:30,874
Ai fost la televizor toată ziua.
Îmi spui ce s-a întâmplat?
426
00:38:30,875 --> 00:38:33,874
Tsui ne-ar fi ucis
dacă nu făceam ce ne-a cerut.
427
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- Pur și simplu?
- Da. Știi cum e!
428
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
„A fost.” Acum e mort.
429
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
Îți fac rost de acte, dar ar fi mai ușor
dacă ai fi pe cont propriu.
430
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
Ascultă.
431
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
Băiatul tău, Charlie,
432
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
are un tată bogat care să-l ajute.
433
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
Tu ce ai?
434
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Doar pe mine. Atât.
435
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
Da. Și asta înseamnă mult, tío... dar și el.
436
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Bine.
437
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
Te sun eu. Tu nu mă suni.
438
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Ține minte asta.
439
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Diseară voi avea pașapoartele.
440
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Bine.
441
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Copilă.
442
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Să ai grijă!
443
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Bine.
- Du-te.
444
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Du-te!
445
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
LEGE ȘI ORDINE
446
00:39:51,708 --> 00:39:54,749
- Ieși dracului din mașină!
- Ieși din mașină!
447
00:39:54,750 --> 00:39:56,957
- Nu te mai opune!
- Ia-l de braț!
448
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
Încerc!
449
00:39:59,875 --> 00:40:01,082
Apucă-l de picioare!
450
00:40:01,083 --> 00:40:04,000
- Cum adică nu pot vorbi cu el?
- Clientul meu e...
451
00:40:13,750 --> 00:40:14,708
Isuse!
452
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Da.
453
00:40:16,875 --> 00:40:19,165
- E a doamnei căpitan.
- Nu se supără.
454
00:40:19,166 --> 00:40:21,749
- Ce ai pățit?
- Ai găsit pușca de asalt?
455
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
Nu, dar am găsit asta.
456
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
Ce e asta?
457
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
E o mască.
458
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
O fi una de hochei?
459
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- Are sânge pe ea.
- Da.
460
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- Ai verificat amprentele?
- Da.
461
00:40:39,041 --> 00:40:41,832
E bine. Ia uite ce tare ești!
462
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
Da. L-am găsit pe paznic.
463
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
L-ai găsit?
464
00:40:47,208 --> 00:40:50,958
- Ai zis să-l caut prin secții de ATI.
- Nu știam că-l voi găsi.
465
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Ce a spus?
466
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Vorbea despre demoni, dragoni
și focuri de armă.
467
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
Demoni?
468
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
N-ai pierdut multe. Cine e?
469
00:41:04,291 --> 00:41:07,082
E Clarice Fong.
Mama șefului decedat al triadei.
470
00:41:07,083 --> 00:41:09,999
A venit cu câteva persoane noi
la înmormântare.
471
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Walker.
472
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Rahat!
473
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
Cum e cu noua parteneră?
474
00:41:19,375 --> 00:41:20,499
Bine.
475
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
Bine? Richardson ar avea nevoie de ea.
476
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
Ce înseamnă asta?
477
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
Știai că în imagini apare Charlie Beaumont
478
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
și n-ai zis o vorbă.
479
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
Cortez se zbate între viață și moarte.
480
00:41:34,375 --> 00:41:36,666
Credeam că ai mai multă clasă.
481
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Am terminat?
482
00:41:41,000 --> 00:41:42,958
Da, am terminat.
483
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Ellie, Richardson va conduce acest caz.
484
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Du-te la el imediat.
- Da, doamnă.
485
00:41:53,000 --> 00:41:54,708
Hei, tu!
486
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Hei, tu, vino aici! Ellie!
487
00:41:58,541 --> 00:42:00,540
- Ce vrei?
- Ce au despre fată?
488
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- M-ai mințit.
- Da. Scuze.
489
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
- Puteai avea încredere în mine.
- Scuze din nou.
490
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
- Zi-mi detalii.
- Nu mai lucrezi la caz.
491
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Richardson nu va rezolva cazul.
492
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Nu va putea.
Va găsi doi copii morți într-un șanț.
493
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
Și va fi vina noastră.
Știm că ei nu sunt vinovați.
494
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Fata lucrează la fier vechi.
Proprietar e Raul Vasquez.
495
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
- Să nu se ajungă la mine.
- Nu.
496
00:42:28,625 --> 00:42:30,041
Du-te dracului!
497
00:43:11,958 --> 00:43:15,540
Nu puteți zbura internațional.
Deocamdată ne adăpostim.
498
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
De unde e traficul ăsta? Putem pleca?
499
00:43:18,125 --> 00:43:20,458
Poți să urci pe bordură, te rog?
500
00:43:20,958 --> 00:43:23,291
- Dle, gândiți-vă la pază.
- Pe dracu'!
501
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
Oameni mai deștepți spun
că nu pot fi protejat.
502
00:43:27,125 --> 00:43:29,458
Dacă vor să mă găsească, mă vor găsi.
503
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Pot să ies speriat în lume
sau pot să fiu speriat aici.
504
00:43:34,041 --> 00:43:36,749
Vă vor ucide. Trebuie să plecați din oraș.
505
00:43:36,750 --> 00:43:40,291
Nu plec nicăieri
până nu-l găsim pe fiul meu.
506
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
Hei!
507
00:44:17,041 --> 00:44:19,458
Stai! Nu!
508
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
Te rog.
509
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Alo?
510
00:44:37,625 --> 00:44:42,208
Am traversat jumătate de lume
ca să-mi identific copilul.
511
00:44:43,125 --> 00:44:45,540
Acum vin după al tău.
512
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
Cine ești?
513
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
Un părinte, ca tine.
514
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
Hei! Dați-vă naibii de pe mine!
515
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
La naiba! În spate, imediat.
516
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
Treci la treabă!
517
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
Raul, vreau să vorbesc cu tine.
518
00:45:24,958 --> 00:45:26,207
Cine dracu'...
519
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
Ce faci?
520
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
Nu face asta.
521
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
Pe bune? Așa alergi?
522
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
Despre ce e vorba? Ce ai acolo?
523
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Ce dracu' ai în mână?
- Nu alergam. Serios.
524
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
Ce naiba sunt astea? Bine. Unde sunt?
525
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
Nu mi-au spus.
526
00:45:43,833 --> 00:45:45,874
- Nu? Nu mă minți.
- Nu.
527
00:45:45,875 --> 00:45:48,374
- Nu mint.
- Crezi că m-am născut ieri?
528
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- Nu.
- Cum a obținut pașaportul?
529
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- I-o tragi?
- Ce?
530
00:45:51,958 --> 00:45:54,040
- O fată așa tânără?
- E un copil.
531
00:45:54,041 --> 00:45:55,749
- I-o tragi?
- Du-te naibii!
532
00:45:55,750 --> 00:45:57,915
Îmi e ca o fiică. Eu am crescut-o.
533
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
Deci o cunoști. Minți.
534
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
Nu mint. Ți-am spus că-mi e ca o fiică.
535
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
Știi că fiica ta are probleme?
536
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
N-a făcut ce spune lumea. A fost la...
537
00:46:07,375 --> 00:46:10,750
Da, știu povestea.
Locul greșit, momentul nepotrivit.
538
00:46:15,333 --> 00:46:17,041
O să fiu sincer cu tine.
539
00:46:17,708 --> 00:46:18,583
Bine.
540
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
Nu va ieși vie din orașul ăsta nenorocit.
541
00:46:24,958 --> 00:46:26,208
Nu fără ajutorul meu.
542
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
Cine naiba ești?
543
00:46:34,916 --> 00:46:36,333
Sunt polițist, futu-i!
544
00:46:36,833 --> 00:46:39,082
- Bine. Am înțeles asta.
- Înțelegi?
545
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Da.
- Bine.
546
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
Înțeleg.
547
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Mă interesează puștiul ăsta, Charlie.
Îl știi pe Charlie?
548
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
Nu mi-au spus unde s-au dus.
A zis că mă sună.
549
00:46:49,166 --> 00:46:50,583
Te sună ea?
550
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
E necinstit.
551
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- Haide, frate.
- Ești necinstit. Liniște!
552
00:46:56,583 --> 00:46:58,790
Deblochează telefonul.
553
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
Deblochează-l.
554
00:47:02,083 --> 00:47:02,958
Poftim.
555
00:47:06,208 --> 00:47:08,624
Vrei ca fata să rămână în viață? Mia, nu?
556
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Da, te rog. O cheamă Mia.
- Bine.
557
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Te ajut eu.
- Mulțumesc.
558
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Uite cum facem.
Când plec de aici, nu mă cunoști.
559
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Nu m-ai văzut. N-am vorbit.
560
00:47:18,625 --> 00:47:22,625
Nu te-am văzut. Nu te cunosc.
N-am vorbit. Nimic din toate astea.
561
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- Bine.
- Mulțumesc.
562
00:47:24,500 --> 00:47:26,165
- Suntem în regulă?
- Da.
563
00:47:26,166 --> 00:47:27,707
Bine. Suntem în regulă.
564
00:47:27,708 --> 00:47:29,957
Mâinile sus! Fața la perete!
565
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Mâinile sus! Are armă!
- Înțeleg.
566
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
Nu, n-am armă!
567
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- Unde naiba e arma, nemernicule?
- N-am armă!
568
00:47:36,958 --> 00:47:40,208
Unde naiba e arma? Ține-l dracului!
569
00:47:46,041 --> 00:47:47,583
Unde erai când l-au ucis?
570
00:47:49,583 --> 00:47:55,458
M-a dat afară pentru că i-am zis
să nu facă afaceri cu fiul lui Beaumont.
571
00:47:55,958 --> 00:47:58,291
A refuzat să asculte și m-am supus.
572
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Cine-i fata?
573
00:48:01,208 --> 00:48:03,540
Iubita lui Charlie Beaumont.
574
00:48:03,541 --> 00:48:06,582
A furat o mașină de la domnul Tsui.
575
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
El a prins-o, iar ea i-a rămas datoare.
576
00:48:10,750 --> 00:48:13,041
N-ar trebui să fie greu să dăm de ea.
577
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Șefule.
578
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- Ce e?
- Te caută un individ.
579
00:48:24,083 --> 00:48:25,041
Ce dracu' vrei?
580
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Eu...
581
00:48:30,625 --> 00:48:34,666
Voiam doar să știi
că nu eram în încăperea aia cu ei.
582
00:48:36,083 --> 00:48:38,083
Da, știu cine e fiul tău.
583
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Jur că stăteam în mașină
pe cealaltă parte a străzii.
584
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
N-am fost implicat în cele petrecute.
585
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
Au apărut niște tipi
și, în două minute, totul a fost distrus.
586
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
Nu. Stați!
587
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Stați!
588
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Te rog. Bine.
589
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Fata. Te rog.
590
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
Fata... Știu unde va fi fata.
591
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
Dacă mă lași în viață, te duc la ea.
592
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
Unde?
593
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}PAȘAPOARTELE SUNT GATA.
CLUBUL MEDUSA, LA 21:00.
594
00:50:56,708 --> 00:50:58,999
Nu-mi pasă. Costă cinci dolari.
595
00:50:59,000 --> 00:51:02,625
Pe bune?
Cinci dolari pentru minorele astea?
596
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
Isuse! Cinci dolari.
Nu vreau aia. N-am nevoie.
597
00:52:19,041 --> 00:52:20,082
La naiba!
598
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
Nu.
599
00:52:21,625 --> 00:52:25,790
Unde e Charlie? Sunt polițist,
dar nu am venit să te arestez.
600
00:52:25,791 --> 00:52:28,207
Nu te închid. Lucrez pentru tatăl lui.
601
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
Dar dacă te preocupă soarta lui,
deși mă îndoiesc,
602
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
atunci spune-mi unde naiba e.
603
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
Nu-ți spun nimic.
604
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
E o prostie! E răspunsul greșit!
605
00:52:38,666 --> 00:52:43,124
Orice șmecherie e asta,
orice schemă ai cu unchiul tău,
606
00:52:43,125 --> 00:52:44,416
vei fi plătită, da?
607
00:52:45,166 --> 00:52:47,999
Te plătesc dublu,
îți dau pașaportul înapoi
608
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
și poți pleca.
609
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- Crezi că sunt cu Charlie pentru bani?
- Mi se rupe!
610
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Du-te dracului!
Dacă nu mă arestezi, pleacă dracului!
611
00:52:57,958 --> 00:52:58,791
La naiba!
612
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- El e.
- Cine?
613
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Cel care l-a ucis pe Tsui.
614
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- Ești sigură?
- Da, futu-i!
615
00:53:15,958 --> 00:53:18,499
Avea o mască de hochei și i-am dat-o jos.
616
00:53:18,500 --> 00:53:20,082
Știi ceva? Eu o șterg.
617
00:53:20,083 --> 00:53:22,375
Rămâi aici! Nu te mișca!
618
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Hei!
619
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
Ce vă aduce aici?
620
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
N-am vrut să pierdem distracția.
621
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
Nu știam că jucați hochei.
622
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Vrem doar să vorbim cu fata.
Haide, Walker!
623
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
E suspectă. Ești cu noi?
624
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Nu sunt. Bine? O să fie o problemă?
625
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Poți ghici de două ori.
626
00:53:53,791 --> 00:53:55,666
Mergeți pe acolo. Voi, cu mine!
627
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Walker, te-am rugat frumos. Acum o iau eu.
628
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Nu cred.
629
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
Dă-te laoparte și lasă-ne să luăm fata.
630
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
Sau trecem prin tine.
631
00:54:22,291 --> 00:54:23,166
Cum vrei.
632
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Gata, până aici!
633
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Rahat!
634
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Hei!
635
00:55:08,208 --> 00:55:10,250
Hei!
636
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Mișcă-te, javră!
637
00:56:19,583 --> 00:56:21,041
Dă-te naibii de pe mine!
638
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
Mia!
639
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia!
640
00:57:49,625 --> 00:57:52,332
Gata, sunt aici. Să plecăm!
Bine. La naiba!
641
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
Tatăl tău m-a trimis aici.
642
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
Du-te dracului!
643
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie...
644
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- Nu!
- Nu încape discuție.
645
00:58:27,416 --> 00:58:28,250
Ridică-te!
646
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- Tío!
- Dă-i drumul!
647
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Lasă arma, Raul!
648
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Ridică-te! Hai, să mergem!
649
00:59:19,875 --> 00:59:21,624
- Mâinile sus!
- Poliția!
650
00:59:21,625 --> 00:59:24,165
- Lasă cuțitul jos! Acum!
- Aruncă arma!
651
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Arunc-o!
- Sunt polițist!
652
00:59:25,791 --> 00:59:28,249
Îți spun, lasă arma jos! Arunc-o!
653
00:59:28,250 --> 00:59:30,540
- Nu-mi pasă cine ești!
- Întoarce-te!
654
00:59:30,541 --> 00:59:32,540
Charlie, ajută-mă!
655
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
Uită-te la insignă, boule! Sunt polițist!
656
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Johnny!
657
00:59:43,041 --> 00:59:44,207
Pleacă de aici!
658
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- Nu, Mia! Mia, nu! Te rog, Mia!
- Charlie!
659
00:59:57,958 --> 00:59:59,000
Tío, te ajut eu!
660
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Nu, stai! Nu! Tío! Ce? Trebuie să plecăm!
661
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Tío, haide, te rog!
662
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Nu!
663
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
Nu, te rog!
664
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Tío! Nu! Haide, nu!
665
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
Nu!
666
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
Nu, Charlie!
667
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
Hai!
668
01:00:55,291 --> 01:00:56,165
La pământ!
669
01:00:56,166 --> 01:00:57,083
Haideți!
670
01:01:09,125 --> 01:01:10,541
Avem nevoie de întăriri!
671
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Intră! Haide!
672
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Intră!
- Să mergem!
673
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Jos! Stați jos!
674
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
Stai! Nu mișcați, aruncați armele!
675
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
Legați-i!
676
01:02:12,541 --> 01:02:14,000
Culcat! La pământ!
677
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
Las-o jos!
678
01:02:34,958 --> 01:02:35,791
Hayes?
679
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
Ce naiba facem acum?
680
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Doamnelor și domnilor,
stați în afara perimetrului!
681
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
Walker, ce...
682
01:03:22,500 --> 01:03:24,790
Ellie, ești pe lângă polițiști?
683
01:03:24,791 --> 01:03:27,333
Lângă toată poliția. Ce ai făcut?
684
01:03:27,875 --> 01:03:29,291
Ascultă!
685
01:03:29,791 --> 01:03:32,040
Vincent, Hayes și Jake sunt implicați.
686
01:03:32,041 --> 01:03:34,290
Nu urmăreau camionul ăla nenorocit,
687
01:03:34,291 --> 01:03:36,207
ci voiau cocaina din el.
688
01:03:36,208 --> 01:03:38,166
Ei l-au împușcat pe Tsui.
689
01:03:38,916 --> 01:03:41,083
Demoni cu măști de hochei.
690
01:03:42,208 --> 01:03:43,040
Ellie!
691
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
Hayes e mort.
692
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Bine.
693
01:03:48,208 --> 01:03:50,374
Vreau să mergi la spital.
694
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Scuze, ce?
695
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
Vreau să mergi la spital.
696
01:03:53,625 --> 01:03:57,540
Nu cred că a fost implicat Cortez.
Dacă a fost, va spune ceva.
697
01:03:57,541 --> 01:03:58,915
De ce ești așa sigur?
698
01:03:58,916 --> 01:04:00,125
E prietenul meu.
699
01:04:03,666 --> 01:04:04,665
Nu pot face asta.
700
01:04:04,666 --> 01:04:07,707
Știi când mă întrebai
de ce n-am încredere în tine?
701
01:04:07,708 --> 01:04:11,291
Uite, acum am încredere în tine.
Poți face asta pentru mine?
702
01:04:15,250 --> 01:04:16,083
Ellie!
703
01:04:17,958 --> 01:04:18,958
Unde îi duci?
704
01:04:19,750 --> 01:04:22,374
Jur că te sun
imediat ce ajung la destinație.
705
01:04:22,375 --> 01:04:25,165
- Du-te la spital. Fă asta pentru mine.
- Bine.
706
01:04:25,166 --> 01:04:26,083
Mulțumesc.
707
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
ALEGEȚI-L PE BEAUMONT
708
01:04:49,333 --> 01:04:50,582
Te sun eu înapoi.
709
01:04:50,583 --> 01:04:53,375
Nu-mi închide, nemernicule!
710
01:04:54,125 --> 01:04:58,250
Acum o oră,
m-am întâlnit cu prietena noastră la club,
711
01:04:58,791 --> 01:05:02,999
dar n-am apucat să vorbesc cu ea
din cauza prietenilor tăi războinici.
712
01:05:03,000 --> 01:05:05,499
- Nu, nu erau prietenii mei.
- Așa păreau.
713
01:05:05,500 --> 01:05:09,999
Nu trebuie să-ți spun cât de important e
să-i găsești pe copii înaintea lor.
714
01:05:10,000 --> 01:05:10,916
Nu zău!
715
01:05:11,666 --> 01:05:12,749
Unde sunt acum?
716
01:05:12,750 --> 01:05:14,707
Asta e problema. Habar n-am.
717
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
Știu doar că am ce-ți doreai.
Unde ne întâlnim?
718
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
Cumpărătorul nu mai vrea cocaina.
E multă poliție. Din cauza ta.
719
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Ching, jur că îți fac o gaură în piept!
720
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
De câte ori ai de gând
s-o dai în bară, Vincent?
721
01:05:30,458 --> 01:05:33,165
Ți-am spus despre fată și ți-a scăpat.
722
01:05:33,166 --> 01:05:37,625
Ți-am spus de transporturi.
Trebuia doar să interceptezi camionul.
723
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Ce naiba ai făcut...
724
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Îmi pare rău.
725
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
Scuze.
726
01:05:45,083 --> 01:05:47,791
Unde ți-e recunoștința?
Ți-am adus o promovare.
727
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Nu așa ne-am înțeles.
728
01:05:51,500 --> 01:05:55,249
Ching, încheiem totul în seara asta
729
01:05:55,250 --> 01:05:58,832
sau îmi pun băieții
să vândă cocaină în cartierul chinezesc.
730
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Mama o să intre la bănuieli, nu?
731
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Bravo! M-ai păcălit.
732
01:06:05,375 --> 01:06:07,249
Dar nu uita că e lumea mea.
733
01:06:07,250 --> 01:06:10,207
După ce primesc ce mi se cuvine,
o să te distrug.
734
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Ascultă.
735
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Ai o oră la dispoziție.
736
01:06:13,541 --> 01:06:15,541
Toți avem slăbiciuni, Vincent.
737
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
Unde ești?
738
01:06:24,000 --> 01:06:25,166
Ai grijă!
739
01:06:35,333 --> 01:06:37,540
Detectiv Cheung.
Am venit la pacientul Cortez.
740
01:06:37,541 --> 01:06:39,375
Sigur, stați să verific.
741
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- Ce etaj e ăla? La ce etaj e?
- Etajul trei.
742
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Anunță paza. Acum!
743
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Nu mișca!
744
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
Am zis „nu mișca”! Dă-i drumul!
745
01:07:40,416 --> 01:07:41,624
Du-te dracului!
746
01:07:41,625 --> 01:07:45,250
O vrei? Chiar o vrei? Ia-o!
747
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
La naiba!
748
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
Nu mișca!
749
01:08:24,958 --> 01:08:25,791
Ridică-te!
750
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Bine.
751
01:08:35,833 --> 01:08:37,750
- Ce?
- Urcă în mașină!
752
01:09:03,708 --> 01:09:05,875
Bine. Ia loc aici.
753
01:09:06,375 --> 01:09:09,166
E o trusă de prim ajutor în dulap,
sub chiuvetă.
754
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Lasă-mă să văd ce e aici.
755
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Isuse, a încercat să te oblojească?
756
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
Dumnezeii mă-sii!
757
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Eram deja acolo dacă aveam acte.
758
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- Unde e asta mai exact?
- De ce? Ca să-i spui?
759
01:09:22,000 --> 01:09:24,625
Nu, ca să-ți aduc un chirurg
ca să nu mori.
760
01:09:36,958 --> 01:09:38,707
Lawrence, sunt cu Charlie.
761
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
Ți-am trimis adresa unde e.
Gata. Afacere încheiată.
762
01:09:42,000 --> 01:09:44,250
Vino după el. Mă auzi?
763
01:09:46,000 --> 01:09:46,916
Lawrence?
764
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Lawrence, ești acolo?
765
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
La naiba!
766
01:10:15,041 --> 01:10:17,375
Dnă Walker? Sunt detectivul Cheung.
767
01:10:18,125 --> 01:10:21,000
- Patrick nu mai locuiește aici.
- Înțeleg. E...
768
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Ce s-a întâmplat?
769
01:10:29,208 --> 01:10:32,291
Încerc să dau de el,
dar nu răspunde la telefon.
770
01:10:33,875 --> 01:10:36,375
Are o cabană lângă lac.
771
01:10:38,083 --> 01:10:39,541
E cabana tatălui său.
772
01:11:06,583 --> 01:11:09,750
Ching mi-a spus
că fiii noștri au fost prieteni odată.
773
01:11:13,000 --> 01:11:14,041
Nu știam asta.
774
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
Poate că ne aveau pe noi în comun.
775
01:11:27,916 --> 01:11:30,416
Părinți de care încercau să scape.
776
01:11:37,666 --> 01:11:40,666
Cred că de asta s-au găsit unul pe altul.
777
01:11:50,291 --> 01:11:51,375
Fiul meu, Charlie,
778
01:11:53,041 --> 01:11:55,375
nu m-a iertat pentru moartea mamei lui.
779
01:11:59,458 --> 01:12:00,291
Nu am putut...
780
01:12:01,708 --> 01:12:04,125
să-l fac să înțeleagă cât de greu a fost
781
01:12:05,291 --> 01:12:06,666
s-o văd cum suferă.
782
01:12:15,583 --> 01:12:19,916
Aș fi făcut orice ca să-mi protejez fiul.
783
01:12:32,833 --> 01:12:34,875
Cred că și tu ai face la fel.
784
01:13:13,708 --> 01:13:16,290
Am senzația că lipsește ceva. Ce lipsește?
785
01:13:16,291 --> 01:13:18,207
- Cumpărătorul.
- Așa e.
786
01:13:18,208 --> 01:13:19,915
Ching, unde e cumpărătorul?
787
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
Pe drum.
788
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
Nu mișcați!
789
01:13:27,791 --> 01:13:29,166
Nici să nu încercați.
790
01:13:39,541 --> 01:13:41,415
Nu pari ucigașă de polițiști.
791
01:13:41,416 --> 01:13:43,291
Nu pari polițist pe întuneric.
792
01:14:03,041 --> 01:14:03,875
Și acum?
793
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Plecăm.
794
01:14:52,708 --> 01:14:55,000
Nu ne convine să mergem la Lawrence.
795
01:14:57,958 --> 01:14:59,625
Ce ai în mână, Charlie?
796
01:15:27,541 --> 01:15:28,375
Hei!
797
01:17:31,208 --> 01:17:32,875
Veniți la mine!
798
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Haideți!
799
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Haideți!
800
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- Charlie!
- Mia, nu!
801
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
Nu!
802
01:19:15,625 --> 01:19:16,624
Charlie!
803
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Mia!
804
01:19:35,333 --> 01:19:37,500
Stați! Duceți-vă dracului!
805
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
Nu! Charlie!
806
01:22:31,625 --> 01:22:32,458
Charlie?
807
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie.
808
01:22:39,041 --> 01:22:41,583
Mă ocup eu, fiule.
Lasă totul în seama mea.
809
01:23:06,500 --> 01:23:07,708
Fiul tău...
810
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
mi-a luat singurul lucru
pe care-l iubeam în lumea asta.
811
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- Nu! Nu, te rog!
- Stai! Nu, te rog, nu!
812
01:23:29,125 --> 01:23:31,540
E corect să-i faci la fel.
813
01:23:31,541 --> 01:23:32,458
Nu.
814
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Nu.
815
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
Da.
816
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
Nu.
817
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
Nu! Nu, te rog! E o minciună!
818
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Regret, fiule.
- Tată, stai!
819
01:23:58,791 --> 01:24:01,249
- Noi n-am ucis pe nimeni!
- Te rog, nu!
820
01:24:01,250 --> 01:24:03,832
- Țineți-o.
- Polițiștii l-au ucis, nu noi!
821
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Țineți-o nemișcată.
- Ascultă-mă!
822
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- Țineți-o nemișcată!
- Nu. Te rog, nu!
823
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
Nu!
824
01:24:13,125 --> 01:24:15,124
Nu face asta! Nu trebuie!
825
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
Nu poți face asta! Te rog, nu!
826
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
Te rog, nu face asta!
827
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
Nu-mi mai face asta, tată!
828
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Uită-te la mine, tată.
- Charlie, ce faci?
829
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Omoară-ne pe amândoi!
- Laoparte!
830
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Mă auzi? Dacă o împuști, tragi prin mine!
831
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Te rog!
- Prin mine!
832
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Trage!
- Trage prin mine. Poți?
833
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- I-am promis mamei tale că te protejez.
- Acum!
834
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
Nu, tată! Ascultă-mă!
835
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Nu mai pot pierde pe nimeni!
Nu mai pot pierde!
836
01:24:43,125 --> 01:24:44,375
Nu mai pot pierde.
837
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
Nu pot.
838
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Lăsați armele jos!
839
01:24:59,125 --> 01:25:01,833
Lăsați armele jos!
840
01:25:02,833 --> 01:25:06,583
Nu ei ți-au ucis fiul.
Ai urmărit pe cine nu trebuie.
841
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Pistolul.
842
01:25:31,041 --> 01:25:32,166
Mi-ai trădat fiul?
843
01:25:33,166 --> 01:25:34,290
Aiurea!
844
01:25:34,291 --> 01:25:36,125
Tu m-ai trădat prima!
845
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Când a murit Fratele cel Mare,
846
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
trebuia să fie momentul meu.
847
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
Dar l-ai pus pe puști în locul meu.
848
01:25:42,833 --> 01:25:45,541
Te-am prevenit
că nu e pregătit să conducă!
849
01:25:47,041 --> 01:25:48,540
Deci l-ai ucis?
850
01:25:48,541 --> 01:25:49,458
Nu!
851
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
Nenorociții ăștia l-au ucis.
852
01:25:52,625 --> 01:25:54,249
Ei l-au ucis!
853
01:25:54,250 --> 01:25:55,249
Nu eu!
854
01:25:55,250 --> 01:25:57,500
Nu l-am ucis eu.
855
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Trădător nerecunoscător...
856
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
mi-ai ucis fiul!
857
01:28:06,375 --> 01:28:07,208
Ești teafăr?
858
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
Ești teafăr?
859
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Da, sunt teafăr.
860
01:28:15,333 --> 01:28:16,291
Uită-te la tine!
861
01:28:19,958 --> 01:28:20,833
Ai crescut.
862
01:28:28,041 --> 01:28:29,041
Ai grijă de ea.
863
01:28:29,625 --> 01:28:30,666
Voi avea, tată.
864
01:28:31,333 --> 01:28:32,500
Ai grijă de ea.
865
01:28:33,666 --> 01:28:34,583
Ai grijă de ea.
866
01:28:39,125 --> 01:28:39,958
Tată?
867
01:28:42,791 --> 01:28:43,666
Tată?
868
01:28:45,125 --> 01:28:45,958
Tată?
869
01:28:46,708 --> 01:28:47,958
Charlie, plecăm.
870
01:28:48,958 --> 01:28:51,958
Haide, trebuie să plecăm.
871
01:32:37,375 --> 01:32:38,291
Nu face asta!
872
01:32:44,333 --> 01:32:46,499
De ce nu m-ai lăsat să urc în tren?
873
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
Ce contează pentru tine?
874
01:32:50,208 --> 01:32:52,208
Nu te las să scapi de toate astea.
875
01:32:52,833 --> 01:32:54,291
Isuse, Walker!
876
01:32:55,208 --> 01:32:58,249
Nu poți da înapoi, nu după ce ai făcut!
877
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
Nu vreau să mai fug.
878
01:33:00,625 --> 01:33:01,833
Sunt mândru de tine!
879
01:33:02,583 --> 01:33:04,250
Poți merge tu la închisoare.
880
01:33:05,750 --> 01:33:07,624
Nu mă face să te omor, Vince!
881
01:33:07,625 --> 01:33:08,957
Du-te naibii, Walker!
882
01:33:08,958 --> 01:33:10,625
Știm cu toții ce ai făcut.
883
01:33:11,166 --> 01:33:12,125
Nu.
884
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Numai tu!
885
01:34:06,083 --> 01:34:10,582
Încă sunteți căutați.
Ați fi mai în siguranță dacă v-ați preda.
886
01:34:10,583 --> 01:34:11,833
Ne asumăm riscul.
887
01:34:17,041 --> 01:34:18,208
O să fie bine?
888
01:34:19,791 --> 01:34:20,708
Nu știu.
889
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
Și acum?
890
01:35:16,625 --> 01:35:18,166
Ar trebui să mă arestezi.
891
01:35:29,666 --> 01:35:30,916
Ești un polițist bun.
892
01:35:33,583 --> 01:35:35,125
Puteam fi mai bun cu tine.
893
01:35:43,333 --> 01:35:47,250
O să am grijă ca fiica ta să-l primească.
O să-i duc cadoul.
894
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
Nu.
895
01:35:53,541 --> 01:35:55,333
Nu vreau să-i stric Crăciunul.
896
01:38:05,500 --> 01:38:12,250
DEZASTRU
897
01:44:46,791 --> 01:44:51,500
{\an8}ÎN MEMORIA LUI ANGHARAD WALSH
898
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
Subtitrarea: Marcel Negrău
58664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.