All language subtitles for Havoc.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,208 Dacă trăiești în lumea asta, 4 00:00:32,166 --> 00:00:33,250 iei decizii. 5 00:00:37,250 --> 00:00:39,125 Și încerci să le justifici. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 Pentru tine, pentru familia ta. 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 Și reușești o vreme. 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,625 Apoi nu mai reușești. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Și decizi ceva care face ca totul să fie inutil. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 Ceva ce nu poți justifica. 11 00:01:31,958 --> 00:01:33,166 Nu poți ierta. 12 00:01:33,666 --> 00:01:36,375 TRAFICANȚI DE DROGURI ARESTAȚI ÎN ORAȘ 13 00:01:37,208 --> 00:01:39,333 Și îți ia totul. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Familia. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 Prietenii. 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,000 Pe tine. 17 00:02:04,083 --> 00:02:06,291 Și nu mai rămâi cu nimic. 18 00:02:09,166 --> 00:02:11,875 Doar cu fantomele. 19 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 DEZASTRU 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Trage pe dreapta! Oprește camionul acum! 21 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 - Intră! - Trage-mă! 22 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Oprește vehiculul! 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Oprește vehiculul acum! 24 00:03:04,708 --> 00:03:06,708 E nasol! E foarte nasol! 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,333 Oprește! 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - La naiba! Mia, pe partea asta! - La naiba! 27 00:03:25,625 --> 00:03:26,541 Ai grijă! 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 La naiba! Futu-i! 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,457 - Futu-i! - Mama naibii! 30 00:03:37,458 --> 00:03:38,540 - Trage-mă! - Hai! 31 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Johnny! 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Futu-i! 33 00:03:53,541 --> 00:03:56,083 Oprește sau deschidem focul! 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Mia, scapă de ei! - Încerc, Charlie! 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Mai încearcă! 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Dă-i blană, futu-i! Calc-o! 37 00:04:32,250 --> 00:04:34,082 Se îndreaptă spre autostradă! 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 Hai, băga-mi-aș! Să mergem! Du-te! 39 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Hai odată, băga-mi-aș! 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 Futu-i! 41 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 Doamne! 42 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Jake! - Nu pot să-l scot! 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Inspiră porcăria aia! 44 00:06:09,083 --> 00:06:11,041 Vince, ce s-a întâmplat? 45 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Doamne! 46 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Isuse! 47 00:06:19,000 --> 00:06:20,541 Futu-i! 48 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Zero-șase-patru. 49 00:06:26,458 --> 00:06:29,957 Agentul Cortez e rănit. Repet, agentul Cortez e rănit. 50 00:06:29,958 --> 00:06:34,041 Solicităm asistență medicală. Suntem la intersecția Amherst cu 16. 51 00:06:39,583 --> 00:06:40,791 Asta e tot ce ai? 52 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Da. Dacă o lași pe ultimul moment, la ce te aștepți? 53 00:06:50,208 --> 00:06:53,457 Mai devreme, Procuratura a anunțat că retrage acuzațiile 54 00:06:53,458 --> 00:06:57,165 contra lui Lawrence Beaumont, candidat la primărie și mogul imobiliar. 55 00:06:57,166 --> 00:07:02,624 Mă bucur că procurorul Collins și-a venit în fire 56 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 și își dă seama că sunt parte a soluției, nu a problemei. 57 00:07:08,500 --> 00:07:11,082 - Sunt toți corupți. - Da, cam așa ceva. 58 00:07:11,083 --> 00:07:13,957 Acest oraș minunat e o hazna a infractorilor, 59 00:07:13,958 --> 00:07:15,749 străzile-s pline de droguri, 60 00:07:15,750 --> 00:07:18,915 iar el are tupeul să mă acuze de infracțiune. 61 00:07:18,916 --> 00:07:21,583 - Rechizitoriul... - Le poți împacheta? 62 00:07:23,208 --> 00:07:25,125 Vrei să împachetez toate astea? 63 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Da. - Te crezi la FAO Schwarz? 64 00:07:31,083 --> 00:07:32,708 Bine, dă-mi naibii o pungă! 65 00:07:34,958 --> 00:07:37,290 Nu, e o surpriză de pus sub brad. 66 00:07:37,291 --> 00:07:39,540 Ce surpriză e dacă vezi prin pungă? 67 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 Îmi pare rău. Am un ziar, dar trebuie să-l plătești. 68 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 Dă-mi ziarul, niște scotch și le împachetez eu. 69 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - Cât costă? - Treizeci de dolari. 70 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 Un chilipir pentru Tatăl Anului. 71 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Mersi. 72 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Crăciun fericit! 73 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}...comunitatea sprijină campania noastră. 74 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}Susține-ne campania pentru regenerare urbană! 75 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 Bună! Eu sunt. 76 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 Te-am sunat mai devreme, dar n-ai răspuns. 77 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 Și? 78 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 Și am ceva pentru Emmy. E împachetat. 79 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 Tatăl Anului. 80 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 Mi s-a mai spus. Mă gândeam că aș putea merge la voi. 81 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - I-aș da eu cadoul. - Știi cât e ceasul? 82 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - E ora zece. - Are șase ani. 83 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 Copiii se culcă la șapte. 84 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 Nu! Nu de Crăciun. 85 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 Știi ceva? Ba da, Patrick. Chiar și de Crăciun. Ce vrei să spui? 86 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 Spun că e foarte palpitant Crăciunul. Și eu mă bucuram de el. 87 00:08:43,916 --> 00:08:45,707 - Nu dormeam. - Mă tot minți! 88 00:08:45,708 --> 00:08:47,125 Stăteam treaz noaptea. 89 00:08:47,791 --> 00:08:49,624 Nu mai plânge, futu-i! 90 00:08:49,625 --> 00:08:51,082 Am spus să deschizi! 91 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 Băi, nu acum! Sunt ocupat. 92 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 Ocupat pe dracu'! Sunt de la poliție. Deschide! 93 00:09:01,291 --> 00:09:02,958 Vezi să taci dracului, bine? 94 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 O clipă. 95 00:09:08,833 --> 00:09:11,541 Bună seara, dnă polițist. E vreo problemă? 96 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Unde e? - Unde e cine? 97 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Gata cu prostiile! Am auzit gălăgie. 98 00:09:16,583 --> 00:09:19,582 Nu. Nu se mai pot certa oamenii? 99 00:09:19,583 --> 00:09:22,708 N-am sunat la poliție. Fată, ai sunat tu la poliție? 100 00:09:24,750 --> 00:09:29,791 - Nu. - N-a sunat. Deci... ce faci aici? 101 00:09:30,958 --> 00:09:32,166 Deschide naibii ușa! 102 00:09:34,291 --> 00:09:38,124 Da, vreau doar să vorbesc cu fiica mea. E Crăciunul. 103 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 Da. Tot spui. 104 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - Mă străduiesc. - Nu se pune să vii cu un cadou. 105 00:09:42,375 --> 00:09:44,582 Am facturi pe care nu le poți plăti. 106 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 Da, dar am bani. Știi că am bani. 107 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 Nu vrem banii tăi murdari. 108 00:09:49,208 --> 00:09:53,416 Banii ăia au oprit banca să execute casa. Atunci nu te-au deranjat. 109 00:09:53,916 --> 00:09:56,499 Știi că nu-mi ajunge salariul. Ce să fac? 110 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 Nu da vina pe mine. 111 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 Nu despre bani a fost vorba. 112 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Acum 18 luni, bărbatul iubit a dispărut. 113 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 Iar acum un an, a plecat ce rămăsese din el. Fără explicații. 114 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 E vina ta. 115 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - Nu e vina mea. - Nu, dar dai vina pe Emmy. 116 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 De ce nu mi-o dai la telefon? Întreab-o dacă vrea să vorbim. 117 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Pentru că are șase ani. Ce crezi că va spune? 118 00:10:17,875 --> 00:10:18,790 Probabil „da”. 119 00:10:18,791 --> 00:10:19,708 Stai! 120 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Ce dracu'? 121 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Mi-a pus piedică, futu-i! 122 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Pe naiba! 123 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 A alunecat. 124 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - Nenorocitule! - Stai! Ce faci? 125 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Am zis să stai în mașină. 126 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - N-ai văzut ce se întâmplă. - Nu contează. 127 00:10:39,416 --> 00:10:44,457 Sunt de la Omucideri, deci și tu ești de la Omucideri. A murit cineva acolo? 128 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - Nu, dar... - Nu? 129 00:10:45,625 --> 00:10:46,833 - Dacă nu... - Doamne! 130 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 Să-l arestați pe ticălos! M-a rupt în bătaie! 131 00:10:50,708 --> 00:10:52,874 - Vezi? - Și nu e prima dată. 132 00:10:52,875 --> 00:10:54,540 Tu faci problemele astea. 133 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Golanul dracului! - Nu. 134 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - Anunță la secție. - Stai! Unde te duci? 135 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Nu mă lăsa aici! - Du-te dracului! 136 00:11:04,666 --> 00:11:07,290 Unde naiba e tipul ăsta? Nu putem sta aici. 137 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Ai zis că furăm camionul cu mașini de spălat. 138 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Asta am făcut. - Ba nu! 139 00:11:12,375 --> 00:11:14,624 Cred că am ucis un polițist, futu-i! 140 00:11:14,625 --> 00:11:16,540 Trebuie să plătim datoria Miei. 141 00:11:16,541 --> 00:11:20,583 În rest, e vina mea. Orice se întâmplă, îmi asum răspunderea. 142 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 Da? 143 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Hei! A venit. 144 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 Bine. 145 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 E rândul nostru. 146 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Hei! 147 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Ne întoarcem repede. 148 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Bine? 149 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 Șefule. 150 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 Ați ajuns. 151 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 Da, așa e. 152 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 Cu greu. 153 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 Haideți! 154 00:12:19,833 --> 00:12:20,666 Pe aici. 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,166 Deschide ușa. 156 00:13:09,750 --> 00:13:13,083 Trebuie să spun că nu mă așteptam să reușiți. 157 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Nu credeam că veți băga un polițist la ATI 158 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 cu o mașină de spălat. 159 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Atei! 160 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Poți pleca. 161 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Scuze, șefu'. 162 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 Un foc! 163 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 PLEACĂ ACUM 164 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 Să fii pe fază. 165 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Da, șefu'! 166 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 Ce dracu' e asta? 167 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 Nu, trebuie să plecăm! 168 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 Oprește-l! 169 00:15:03,583 --> 00:15:05,416 Mia, ieși naibii de acolo acum! 170 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 Mă descurcam acolo, știi? 171 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 Acum ne cuplează cu sticleți la Omucideri? 172 00:15:26,125 --> 00:15:29,500 - Mă duc unde sunt trimisă. - Cred c-ai enervat pe cineva. 173 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 Cred că ai gafat rău dacă te-au pus cu unul ca mine. 174 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 Partea bună e că nu aveai partener, iar acum ai. 175 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 Nu suntem parteneri. Bine? 176 00:15:44,500 --> 00:15:45,625 Ai luat cadoul? 177 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Oarecum. 178 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - Câți ani are? - Șase. 179 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 Are șase ani. 180 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - Asta e tot ce aveau? - Da, asta e tot. 181 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Nu contează. Când eram copil... 182 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Știi ceva? Cred că ne-am spus destule. 183 00:16:09,083 --> 00:16:11,250 - Ce faci? - Ce? 184 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 De ce te holbezi? De ce faci asta? Nu face asta. 185 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Să nu mă uit la tine când vorbesc cu tine? 186 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Nu. Nu te uita. 187 00:16:22,833 --> 00:16:27,000 Atenție, s-au raportat împușcături. Cod mov pe Elmore și Fifth. 188 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 EU AM CONSTRUIT ORAȘUL... ACUM FAC CURĂȚENIE BEAUMONT LA PRIMĂRIE 189 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 Înapoi! 190 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Salut! 191 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 Ce avem aici? 192 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Pe aici. 193 00:17:11,000 --> 00:17:15,165 Suspecții au fugit prin restaurantul de sus, au sărit în mașină. 194 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 Nimeni nu a văzut numerele. 195 00:17:17,000 --> 00:17:20,707 Încă lucrăm la camere pentru a le vedea mișcările. Aici. 196 00:17:20,708 --> 00:17:21,958 Bine, mulțumesc. 197 00:17:24,708 --> 00:17:25,541 Bine. 198 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Salut! - Da, ce e? 199 00:19:04,208 --> 00:19:07,207 - Îmi pare rău pentru Cortez. - Detectivul Cortez? 200 00:19:07,208 --> 00:19:08,415 - Da. - De ce? 201 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - A fost rănit într-o urmărire. - Cum așa? Ce s-a întâmplat? 202 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 E în operație. Vince și băieții sunt cu el. 203 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 - Credeam că ți-au spus. - Nu mi-a spus nimeni. 204 00:19:18,333 --> 00:19:20,250 Va fi bine. Va trece peste asta. 205 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 Bine? 206 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 La naiba! 207 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Domnule, avem imagini cu suspecții. 208 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Bine, suspecți. De unde e asta? 209 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - Sus. - Ai ceva de aici? 210 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - Nu. Nimic de aici. - Nimic de aici? Bine. 211 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 - Îl cunoști? - Nu-l cunosc. 212 00:20:15,791 --> 00:20:19,958 Nu-i cunosc pe toți din orașul ăsta. E o problemă cu suspecta. 213 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 E înarmată. 214 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 Da. Dar ce ține în mână? 215 00:20:25,166 --> 00:20:27,957 - Un pistol. - Da. Vezi cartușe de pistol aici? 216 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - Nu. - Nu. Nici eu. 217 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 Ce vezi în jur? Ce-i asta? Astea? 218 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - Cartușe de asalt. - Și eu văd la fel. 219 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 Cartușe de asalt de mare viteză, chiar. Deci căutăm... 220 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - O pușcă de asalt. - Pușcă, da. 221 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 Vezi o pușcă de asalt? Nu văd o pușcă de asalt. 222 00:20:44,041 --> 00:20:46,832 Sunt mulți morți aici, n-au apucat să tragă. 223 00:20:46,833 --> 00:20:49,499 I-o fi ucis ea cu un pistol? Nu cred. 224 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 Caută pușca. Poate căutăm persoana greșită. 225 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Da. - Sigur că da. 226 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 Avem camere aici? Vreo înregistrare? 227 00:20:57,375 --> 00:20:58,708 Nu, nu e nimic aici. 228 00:20:59,250 --> 00:21:02,332 Bine. Și zici că au plecat pe aici? 229 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Da. S-a stabilit. 230 00:21:03,958 --> 00:21:05,500 Cine a tras pe scări? 231 00:21:07,125 --> 00:21:09,916 Cineva a tras. Uite, sunt multe cartușe și aici. 232 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 - Ce? - Hei! 233 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 Ce ai acolo? 234 00:21:14,333 --> 00:21:15,375 E un dezastru. 235 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - Ai și un cadavru? - Nu. 236 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Doar o urmă de sânge care duce pe trepte. 237 00:21:21,041 --> 00:21:23,916 Dispare după colț. Or fi urcat într-o mașină? 238 00:21:24,500 --> 00:21:28,249 Isuse! Necunoscutul ăsta păzea ușa. 239 00:21:28,250 --> 00:21:31,749 Vreau să sunați la fiecare ATI. Căutați un bărbat. 240 00:21:31,750 --> 00:21:35,250 Probabil asiatic. Sigur e plin de găuri, nu? 241 00:21:35,916 --> 00:21:37,833 - Da. - Poate are pușca aia. 242 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Poate. - Poate. 243 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Sună-mă imediat ce ai noutăți. Bine? 244 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 Da, domnule. 245 00:21:43,916 --> 00:21:45,375 Trebuie să rezolv ceva. 246 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Walker! 247 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 Petrecem Crăciunul aici? 248 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 Nu știu cum m-ai scăpat de procurorul ăla, 249 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 dar l-ai împachetat pe nenorocitul ăla cu o fundiță roz. 250 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 Bravo! 251 00:22:31,000 --> 00:22:31,916 Unde-i Charlie? 252 00:22:34,500 --> 00:22:37,541 N-am vorbit cu el de când a murit mama lui, deci... 253 00:22:38,666 --> 00:22:39,666 Dar știi asta. 254 00:22:40,625 --> 00:22:42,374 Vin de la locul unei crime. 255 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Nouă cadavre. O tranzacție cu cocaină nereușită. 256 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 Apoi văd asta pe camere. Cine e? 257 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Îl recunoști pe puști? - Charlie? 258 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 Știi unde e? 259 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 Habar n-am. 260 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Fiul meu nu e ucigaș. Nu se poate să fi făcut asta. 261 00:22:59,125 --> 00:23:02,999 Poate că a făcut-o. Poate că nu. Nu contează. E implicat. 262 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 - La naiba! - Da, la naiba! 263 00:23:05,291 --> 00:23:08,958 Fiul tău a gafat atât de rău, încât ai nevoie de o minune acum. 264 00:23:09,666 --> 00:23:12,541 - Cum o să mă scoți din asta? - Vorbești serios? 265 00:23:13,416 --> 00:23:16,040 Nu te pot ajuta. Fiul tău a pornit un război. 266 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 Vor să-l omoare și gata. 267 00:23:17,791 --> 00:23:22,915 Retorica războiului contra drogurilor, a „curățeniei generale”, s-a încheiat. 268 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 Cine dracu' te crezi? Ăsta e orașul meu! 269 00:23:27,166 --> 00:23:29,125 Și vorbim despre fiul meu! 270 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 Dacă dau un telefon, 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,958 tu și prietenii tăi sunteți închiși pe viață. 272 00:23:38,791 --> 00:23:41,833 Nu uita, știu ce ai făcut. 273 00:23:43,125 --> 00:23:46,582 Vrei să vorbim despre ce am făcut? Am șantajat procurorul. 274 00:23:46,583 --> 00:23:49,874 Te-am scăpat de închisoare. Asta am făcut. Da? 275 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Suntem chit, Lawrence. Suntem bine. 276 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 Când ai venit la mine cu asta, 277 00:23:54,541 --> 00:23:57,083 știai exact ce voiam să-ți cer să faci. 278 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Nu te preface că nu ai un preț pentru asta. 279 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Nu vreau banii tăi murdari. 280 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 Ce vrei de la mine? Spune-mi. 281 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Pentru că nu accept ca fiul meu să-mi distrugă campania. 282 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Dacă fac asta, totul va fi fost în zadar. 283 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Spune-mi. 284 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Ce vrei? 285 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 Ce-ți pot oferi? 286 00:24:20,000 --> 00:24:22,415 Vreau doar să pleci. Asta e tot. 287 00:24:22,416 --> 00:24:24,625 Vreau... Am terminat. Vreau... 288 00:24:32,916 --> 00:24:33,833 Bine. 289 00:24:35,708 --> 00:24:38,125 Să zicem că îl aduc înapoi pe fiul tău. 290 00:24:38,916 --> 00:24:41,208 Da? Mă duc după el. Ți-l aduc. 291 00:24:41,958 --> 00:24:44,333 Îl urci în avion. Și nu-ți mai văd fața. 292 00:24:44,916 --> 00:24:48,958 După aceea nu ne mai vedem. Gata, am terminat. 293 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 Suntem chit. 294 00:24:53,791 --> 00:24:54,708 Ăsta e prețul. 295 00:24:56,166 --> 00:24:57,083 Ar putea merge. 296 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 Adu-l înapoi. 297 00:25:00,333 --> 00:25:02,083 Și nu-ți mai văd mutra? 298 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 M-ai auzit. 299 00:25:10,708 --> 00:25:11,750 Mie îmi convine. 300 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 Și-a adus oamenii ei. 301 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Bun-venit, Soră Mare! 302 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 Cine mi-a ucis fiul? 303 00:27:50,166 --> 00:27:54,000 Tatăl lui e un om influent. S-ar putea să nu fie ușor de găsit. 304 00:27:54,500 --> 00:27:56,208 Dacă nu-l găsești, 305 00:27:57,583 --> 00:27:59,500 te îngrop împreună cu fiul meu. 306 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Te implor, soția mea e în spital. 307 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Nu-mi pasă de soția ta! 308 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Asta nu îți șterge datoria! 309 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Deschide ușa, futu-i! 310 00:28:56,708 --> 00:28:58,041 Hei! Cine dracu' ești? 311 00:28:59,041 --> 00:29:00,916 Ce naiba faci? 312 00:29:02,791 --> 00:29:04,250 Grăbește-te! 313 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 Hei! 314 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 Nu! 315 00:29:25,125 --> 00:29:28,333 Lucrezi pentru Tsui Fong? Mă înțelege? 316 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Lucrezi pentru Tsui Fong? Ești paznicul lui? 317 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Da. - Da? Da! 318 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Da! Bine! 319 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Așa... îl recunoști pe tipul ăsta? 320 00:29:40,083 --> 00:29:43,582 A fost la Tsui aseară. A trecut pe lângă tine. L-ai văzut? 321 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 Spune că nu. 322 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 Nu-l cunoști pe tipul ăsta? 323 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Bine. Să încerc să-ți amintesc. Vezi asta? 324 00:29:50,625 --> 00:29:52,541 E amuzant? E amuzant, futu-i? 325 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 Nu te las să adormi. Trezește-te! 326 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Hai, revino-ți! 327 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Erai de acord, da! 328 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Își amintește? 329 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - L-a văzut cu dl Tsui. - Bine. 330 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 A tras și l-a ucis pe Tsui Fong? Da? 331 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Ascultă-l pe omul ăsta. 332 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 Nu. 333 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 Ce spune? 334 00:30:21,000 --> 00:30:23,041 Zice că au venit trei demoni. 335 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 Demoni? 336 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Da? 337 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 Bine. 338 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 Iar eu sunt un spiriduș 339 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 și am venit călare pe un unicorn mic până aici. 340 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 E amuzant, nu? Știi ce e ăsta? 341 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 Nu? Trebuie să-mi dai un răspuns mai bun. 342 00:30:40,375 --> 00:30:43,291 Spune-i să răspundă mai bine. Dă-mi ceva mai bun. 343 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 Ce spune? Nu înțeleg ce spui. 344 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Demoni cu măști de hochei. 345 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 Cu asta trebuie să lucrez. 346 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Ei l-au împușcat pe dl Tsui. 347 00:31:04,166 --> 00:31:05,416 Asta e tot ce știe. 348 00:31:11,541 --> 00:31:14,500 Dle Walker, vă rog! O să moară. 349 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Trebuia să mă suni când a intrat ăsta în cabinetul tău. 350 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Asta trebuie să faci, pentru asta ești plătit. 351 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Înainte să bagi droguri în oameni. 352 00:31:30,833 --> 00:31:34,041 Nu pot lucra așa. Uite în ce hal e! Nu-mi e de folos. 353 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Demoni cu măști de hochei, futu-i! 354 00:31:37,916 --> 00:31:40,250 Data viitoare nu voi mai fi așa blând. 355 00:31:48,458 --> 00:31:49,666 Turnător nenorocit! 356 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 M-ai trădat. 357 00:31:52,375 --> 00:31:53,833 M-ai trădat! 358 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Walker! 359 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 Salut! 360 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 Cum se simte? 361 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 Nu grozav. 362 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Cândva, când un coleg era rănit, ceilalți veneau imediat. 363 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - Tocmai am aflat. - Au sală de așteptare. 364 00:32:43,250 --> 00:32:46,582 Îmi pare rău. Se pare că ai fost rănit rău, Jake. 365 00:32:46,583 --> 00:32:48,957 E greu să te ferești de o mașină de spălat. 366 00:32:48,958 --> 00:32:51,625 Haide! Toți suferim. Nu e vina nimănui. Hei! 367 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Ne-ai lipsit. Totul e bine acasă? Familia e bine? 368 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 Da, toți sunt bine. 369 00:32:59,541 --> 00:33:02,374 Charlie Beaumont a fost declarat inamic public. 370 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 A fost văzut în cartierul chinezesc. 371 00:33:04,708 --> 00:33:07,583 E acuzat că a furat camionul pe care-l urmăream. 372 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Bine. 373 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Sper că asta nu te încurcă. - Poftim? N-am înțeles, Vince. 374 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 Mă îndoiesc. 375 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 Nu, serios. Ce înseamnă asta? 376 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 Toți am făcut ceva pentru Lawrence, 377 00:33:21,291 --> 00:33:25,375 dar nu înseamnă că puștiul lui poate să ne rănească un coleg. 378 00:33:28,625 --> 00:33:30,583 Ce o să faci? O să-l împuști? 379 00:33:38,833 --> 00:33:42,708 Mi-a făcut plăcere să vorbim. Mă duc la prietenul nostru. 380 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Angie. Bună! 381 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Walker. 382 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Mă bucur să te văd. 383 00:34:09,875 --> 00:34:10,958 Cum se simte? 384 00:34:12,750 --> 00:34:13,625 E stabil. 385 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 Nu se știe dacă... 386 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 când se trezește... 387 00:34:20,791 --> 00:34:23,041 - Nu se știe dacă va... - Ba da. 388 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Ba da. 389 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 Nici să nu te gândești! 390 00:34:32,208 --> 00:34:33,708 Te-a admirat mereu. 391 00:34:36,958 --> 00:34:39,041 Zicea că va pleca de la Narcotice. 392 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 La echipa ta. 393 00:34:49,333 --> 00:34:50,833 Era nefericit de o vreme. 394 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Am crezut că e din vina mea. 395 00:34:58,500 --> 00:35:03,457 Aseară, înainte să intre în operație, își tot pierdea cunoștința. 396 00:35:03,458 --> 00:35:06,165 Nu mi-am dat seama dacă delira, 397 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 dar tot spunea că voi cinci ați încurcat-o. 398 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 A spus niște lucruri. 399 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 Despre tine. 400 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 Despre Vincent și băieți. 401 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Părea speriat, Walker. 402 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Spunea că tu nu trebuia să fii acolo, 403 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 că el nu trebuia să fie acolo. 404 00:35:47,458 --> 00:35:49,333 Zicea că tu ai rezolvat totul. 405 00:36:02,750 --> 00:36:04,291 Da, știu la ce se referă. 406 00:36:07,000 --> 00:36:08,958 Și nu are nimic de-a face cu el. 407 00:36:11,458 --> 00:36:12,291 E vina mea. 408 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 Și e vina lui Vincent. 409 00:36:16,041 --> 00:36:17,583 Dar nu are legătură cu el. 410 00:36:22,083 --> 00:36:26,041 Scuzați-mă, dnă Cortez. Putem vorbi între patru ochi, vă rog? 411 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Scuză-mă. 412 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 Pe aici, vă rog. 413 00:36:32,125 --> 00:36:33,000 Ce e? 414 00:36:34,333 --> 00:36:37,707 Soțul dv. e stabil, semnele vitale sunt bune, 415 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 dar a suferit traume semnificative... 416 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 Tipul e plin de microfoane. 417 00:37:29,208 --> 00:37:31,166 Ce caută aici unul sub acoperire? 418 00:37:31,833 --> 00:37:33,958 Rahat! Trebuie să-l ducem la spital. 419 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 Nu cred că va supraviețui. 420 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Ne e coleg. Nu-l vreau pe conștiință. 421 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker, cred că e dintre băieții buni. 422 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 Și dacă scapă, va avea o poveste grozavă de spus. 423 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 - Nu vreau asta pe conștiință. - Îl luăm. Și cu asta basta. 424 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia. 425 00:38:27,458 --> 00:38:30,874 Ai fost la televizor toată ziua. Îmi spui ce s-a întâmplat? 426 00:38:30,875 --> 00:38:33,874 Tsui ne-ar fi ucis dacă nu făceam ce ne-a cerut. 427 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Pur și simplu? - Da. Știi cum e! 428 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 „A fost.” Acum e mort. 429 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 Îți fac rost de acte, dar ar fi mai ușor dacă ai fi pe cont propriu. 430 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Ascultă. 431 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 Băiatul tău, Charlie, 432 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 are un tată bogat care să-l ajute. 433 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 Tu ce ai? 434 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Doar pe mine. Atât. 435 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 Da. Și asta înseamnă mult, tío... dar și el. 436 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Bine. 437 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 Te sun eu. Tu nu mă suni. 438 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Ține minte asta. 439 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Diseară voi avea pașapoartele. 440 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Bine. 441 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Copilă. 442 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Să ai grijă! 443 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Bine. - Du-te. 444 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Du-te! 445 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 LEGE ȘI ORDINE 446 00:39:51,708 --> 00:39:54,749 - Ieși dracului din mașină! - Ieși din mașină! 447 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - Nu te mai opune! - Ia-l de braț! 448 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Încerc! 449 00:39:59,875 --> 00:40:01,082 Apucă-l de picioare! 450 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - Cum adică nu pot vorbi cu el? - Clientul meu e... 451 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 Isuse! 452 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Da. 453 00:40:16,875 --> 00:40:19,165 - E a doamnei căpitan. - Nu se supără. 454 00:40:19,166 --> 00:40:21,749 - Ce ai pățit? - Ai găsit pușca de asalt? 455 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 Nu, dar am găsit asta. 456 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 Ce e asta? 457 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 E o mască. 458 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 O fi una de hochei? 459 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - Are sânge pe ea. - Da. 460 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - Ai verificat amprentele? - Da. 461 00:40:39,041 --> 00:40:41,832 E bine. Ia uite ce tare ești! 462 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 Da. L-am găsit pe paznic. 463 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 L-ai găsit? 464 00:40:47,208 --> 00:40:50,958 - Ai zis să-l caut prin secții de ATI. - Nu știam că-l voi găsi. 465 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Ce a spus? 466 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Vorbea despre demoni, dragoni și focuri de armă. 467 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 Demoni? 468 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 N-ai pierdut multe. Cine e? 469 00:41:04,291 --> 00:41:07,082 E Clarice Fong. Mama șefului decedat al triadei. 470 00:41:07,083 --> 00:41:09,999 A venit cu câteva persoane noi la înmormântare. 471 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Walker. 472 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Rahat! 473 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 Cum e cu noua parteneră? 474 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Bine. 475 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Bine? Richardson ar avea nevoie de ea. 476 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Ce înseamnă asta? 477 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Știai că în imagini apare Charlie Beaumont 478 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 și n-ai zis o vorbă. 479 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 Cortez se zbate între viață și moarte. 480 00:41:34,375 --> 00:41:36,666 Credeam că ai mai multă clasă. 481 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Am terminat? 482 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 Da, am terminat. 483 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Ellie, Richardson va conduce acest caz. 484 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Du-te la el imediat. - Da, doamnă. 485 00:41:53,000 --> 00:41:54,708 Hei, tu! 486 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Hei, tu, vino aici! Ellie! 487 00:41:58,541 --> 00:42:00,540 - Ce vrei? - Ce au despre fată? 488 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - M-ai mințit. - Da. Scuze. 489 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - Puteai avea încredere în mine. - Scuze din nou. 490 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - Zi-mi detalii. - Nu mai lucrezi la caz. 491 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Richardson nu va rezolva cazul. 492 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Nu va putea. Va găsi doi copii morți într-un șanț. 493 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 Și va fi vina noastră. Știm că ei nu sunt vinovați. 494 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Fata lucrează la fier vechi. Proprietar e Raul Vasquez. 495 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - Să nu se ajungă la mine. - Nu. 496 00:42:28,625 --> 00:42:30,041 Du-te dracului! 497 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 Nu puteți zbura internațional. Deocamdată ne adăpostim. 498 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 De unde e traficul ăsta? Putem pleca? 499 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 Poți să urci pe bordură, te rog? 500 00:43:20,958 --> 00:43:23,291 - Dle, gândiți-vă la pază. - Pe dracu'! 501 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 Oameni mai deștepți spun că nu pot fi protejat. 502 00:43:27,125 --> 00:43:29,458 Dacă vor să mă găsească, mă vor găsi. 503 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Pot să ies speriat în lume sau pot să fiu speriat aici. 504 00:43:34,041 --> 00:43:36,749 Vă vor ucide. Trebuie să plecați din oraș. 505 00:43:36,750 --> 00:43:40,291 Nu plec nicăieri până nu-l găsim pe fiul meu. 506 00:43:56,416 --> 00:43:57,666 Hei! 507 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 Stai! Nu! 508 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 Te rog. 509 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Alo? 510 00:44:37,625 --> 00:44:42,208 Am traversat jumătate de lume ca să-mi identific copilul. 511 00:44:43,125 --> 00:44:45,540 Acum vin după al tău. 512 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 Cine ești? 513 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Un părinte, ca tine. 514 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 Hei! Dați-vă naibii de pe mine! 515 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 La naiba! În spate, imediat. 516 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 Treci la treabă! 517 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 Raul, vreau să vorbesc cu tine. 518 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 Cine dracu'... 519 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 Ce faci? 520 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 Nu face asta. 521 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 Pe bune? Așa alergi? 522 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 Despre ce e vorba? Ce ai acolo? 523 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Ce dracu' ai în mână? - Nu alergam. Serios. 524 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 Ce naiba sunt astea? Bine. Unde sunt? 525 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 Nu mi-au spus. 526 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - Nu? Nu mă minți. - Nu. 527 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - Nu mint. - Crezi că m-am născut ieri? 528 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - Nu. - Cum a obținut pașaportul? 529 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - I-o tragi? - Ce? 530 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - O fată așa tânără? - E un copil. 531 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 - I-o tragi? - Du-te naibii! 532 00:45:55,750 --> 00:45:57,915 Îmi e ca o fiică. Eu am crescut-o. 533 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 Deci o cunoști. Minți. 534 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 Nu mint. Ți-am spus că-mi e ca o fiică. 535 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 Știi că fiica ta are probleme? 536 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 N-a făcut ce spune lumea. A fost la... 537 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 Da, știu povestea. Locul greșit, momentul nepotrivit. 538 00:46:15,333 --> 00:46:17,041 O să fiu sincer cu tine. 539 00:46:17,708 --> 00:46:18,583 Bine. 540 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 Nu va ieși vie din orașul ăsta nenorocit. 541 00:46:24,958 --> 00:46:26,208 Nu fără ajutorul meu. 542 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 Cine naiba ești? 543 00:46:34,916 --> 00:46:36,333 Sunt polițist, futu-i! 544 00:46:36,833 --> 00:46:39,082 - Bine. Am înțeles asta. - Înțelegi? 545 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Da. - Bine. 546 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 Înțeleg. 547 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Mă interesează puștiul ăsta, Charlie. Îl știi pe Charlie? 548 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 Nu mi-au spus unde s-au dus. A zis că mă sună. 549 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 Te sună ea? 550 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 E necinstit. 551 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Haide, frate. - Ești necinstit. Liniște! 552 00:46:56,583 --> 00:46:58,790 Deblochează telefonul. 553 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 Deblochează-l. 554 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Poftim. 555 00:47:06,208 --> 00:47:08,624 Vrei ca fata să rămână în viață? Mia, nu? 556 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Da, te rog. O cheamă Mia. - Bine. 557 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Te ajut eu. - Mulțumesc. 558 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Uite cum facem. Când plec de aici, nu mă cunoști. 559 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Nu m-ai văzut. N-am vorbit. 560 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 Nu te-am văzut. Nu te cunosc. N-am vorbit. Nimic din toate astea. 561 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Bine. - Mulțumesc. 562 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - Suntem în regulă? - Da. 563 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 Bine. Suntem în regulă. 564 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 Mâinile sus! Fața la perete! 565 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Mâinile sus! Are armă! - Înțeleg. 566 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 Nu, n-am armă! 567 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - Unde naiba e arma, nemernicule? - N-am armă! 568 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 Unde naiba e arma? Ține-l dracului! 569 00:47:46,041 --> 00:47:47,583 Unde erai când l-au ucis? 570 00:47:49,583 --> 00:47:55,458 M-a dat afară pentru că i-am zis să nu facă afaceri cu fiul lui Beaumont. 571 00:47:55,958 --> 00:47:58,291 A refuzat să asculte și m-am supus. 572 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Cine-i fata? 573 00:48:01,208 --> 00:48:03,540 Iubita lui Charlie Beaumont. 574 00:48:03,541 --> 00:48:06,582 A furat o mașină de la domnul Tsui. 575 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 El a prins-o, iar ea i-a rămas datoare. 576 00:48:10,750 --> 00:48:13,041 N-ar trebui să fie greu să dăm de ea. 577 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Șefule. 578 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Ce e? - Te caută un individ. 579 00:48:24,083 --> 00:48:25,041 Ce dracu' vrei? 580 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Eu... 581 00:48:30,625 --> 00:48:34,666 Voiam doar să știi că nu eram în încăperea aia cu ei. 582 00:48:36,083 --> 00:48:38,083 Da, știu cine e fiul tău. 583 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Jur că stăteam în mașină pe cealaltă parte a străzii. 584 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 N-am fost implicat în cele petrecute. 585 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 Au apărut niște tipi și, în două minute, totul a fost distrus. 586 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 Nu. Stați! 587 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Stați! 588 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Te rog. Bine. 589 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 Fata. Te rog. 590 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 Fata... Știu unde va fi fata. 591 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 Dacă mă lași în viață, te duc la ea. 592 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 Unde? 593 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PAȘAPOARTELE SUNT GATA. CLUBUL MEDUSA, LA 21:00. 594 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 Nu-mi pasă. Costă cinci dolari. 595 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 Pe bune? Cinci dolari pentru minorele astea? 596 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 Isuse! Cinci dolari. Nu vreau aia. N-am nevoie. 597 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 La naiba! 598 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 Nu. 599 00:52:21,625 --> 00:52:25,790 Unde e Charlie? Sunt polițist, dar nu am venit să te arestez. 600 00:52:25,791 --> 00:52:28,207 Nu te închid. Lucrez pentru tatăl lui. 601 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Dar dacă te preocupă soarta lui, deși mă îndoiesc, 602 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 atunci spune-mi unde naiba e. 603 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Nu-ți spun nimic. 604 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 E o prostie! E răspunsul greșit! 605 00:52:38,666 --> 00:52:43,124 Orice șmecherie e asta, orice schemă ai cu unchiul tău, 606 00:52:43,125 --> 00:52:44,416 vei fi plătită, da? 607 00:52:45,166 --> 00:52:47,999 Te plătesc dublu, îți dau pașaportul înapoi 608 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 și poți pleca. 609 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Crezi că sunt cu Charlie pentru bani? - Mi se rupe! 610 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Du-te dracului! Dacă nu mă arestezi, pleacă dracului! 611 00:52:57,958 --> 00:52:58,791 La naiba! 612 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - El e. - Cine? 613 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Cel care l-a ucis pe Tsui. 614 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - Ești sigură? - Da, futu-i! 615 00:53:15,958 --> 00:53:18,499 Avea o mască de hochei și i-am dat-o jos. 616 00:53:18,500 --> 00:53:20,082 Știi ceva? Eu o șterg. 617 00:53:20,083 --> 00:53:22,375 Rămâi aici! Nu te mișca! 618 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Hei! 619 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 Ce vă aduce aici? 620 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 N-am vrut să pierdem distracția. 621 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 Nu știam că jucați hochei. 622 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Vrem doar să vorbim cu fata. Haide, Walker! 623 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 E suspectă. Ești cu noi? 624 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Nu sunt. Bine? O să fie o problemă? 625 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Poți ghici de două ori. 626 00:53:53,791 --> 00:53:55,666 Mergeți pe acolo. Voi, cu mine! 627 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Walker, te-am rugat frumos. Acum o iau eu. 628 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Nu cred. 629 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Dă-te laoparte și lasă-ne să luăm fata. 630 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 Sau trecem prin tine. 631 00:54:22,291 --> 00:54:23,166 Cum vrei. 632 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 Gata, până aici! 633 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Rahat! 634 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Hei! 635 00:55:08,208 --> 00:55:10,250 Hei! 636 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Mișcă-te, javră! 637 00:56:19,583 --> 00:56:21,041 Dă-te naibii de pe mine! 638 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 Mia! 639 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Mia! 640 00:57:49,625 --> 00:57:52,332 Gata, sunt aici. Să plecăm! Bine. La naiba! 641 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 Tatăl tău m-a trimis aici. 642 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 Du-te dracului! 643 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Charlie... 644 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - Nu! - Nu încape discuție. 645 00:58:27,416 --> 00:58:28,250 Ridică-te! 646 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Tío! - Dă-i drumul! 647 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Lasă arma, Raul! 648 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Ridică-te! Hai, să mergem! 649 00:59:19,875 --> 00:59:21,624 - Mâinile sus! - Poliția! 650 00:59:21,625 --> 00:59:24,165 - Lasă cuțitul jos! Acum! - Aruncă arma! 651 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Arunc-o! - Sunt polițist! 652 00:59:25,791 --> 00:59:28,249 Îți spun, lasă arma jos! Arunc-o! 653 00:59:28,250 --> 00:59:30,540 - Nu-mi pasă cine ești! - Întoarce-te! 654 00:59:30,541 --> 00:59:32,540 Charlie, ajută-mă! 655 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Uită-te la insignă, boule! Sunt polițist! 656 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Johnny! 657 00:59:43,041 --> 00:59:44,207 Pleacă de aici! 658 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - Nu, Mia! Mia, nu! Te rog, Mia! - Charlie! 659 00:59:57,958 --> 00:59:59,000 Tío, te ajut eu! 660 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 Nu, stai! Nu! Tío! Ce? Trebuie să plecăm! 661 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Tío, haide, te rog! 662 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 Nu! 663 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 Nu, te rog! 664 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Tío! Nu! Haide, nu! 665 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 Nu! 666 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 Nu, Charlie! 667 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 Hai! 668 01:00:55,291 --> 01:00:56,165 La pământ! 669 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 Haideți! 670 01:01:09,125 --> 01:01:10,541 Avem nevoie de întăriri! 671 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Intră! Haide! 672 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Intră! - Să mergem! 673 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Jos! Stați jos! 674 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 Stai! Nu mișcați, aruncați armele! 675 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Legați-i! 676 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 Culcat! La pământ! 677 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Las-o jos! 678 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 Hayes? 679 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 Ce naiba facem acum? 680 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Doamnelor și domnilor, stați în afara perimetrului! 681 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Walker, ce... 682 01:03:22,500 --> 01:03:24,790 Ellie, ești pe lângă polițiști? 683 01:03:24,791 --> 01:03:27,333 Lângă toată poliția. Ce ai făcut? 684 01:03:27,875 --> 01:03:29,291 Ascultă! 685 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 Vincent, Hayes și Jake sunt implicați. 686 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 Nu urmăreau camionul ăla nenorocit, 687 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 ci voiau cocaina din el. 688 01:03:36,208 --> 01:03:38,166 Ei l-au împușcat pe Tsui. 689 01:03:38,916 --> 01:03:41,083 Demoni cu măști de hochei. 690 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 Ellie! 691 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 Hayes e mort. 692 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 Bine. 693 01:03:48,208 --> 01:03:50,374 Vreau să mergi la spital. 694 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Scuze, ce? 695 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Vreau să mergi la spital. 696 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 Nu cred că a fost implicat Cortez. Dacă a fost, va spune ceva. 697 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 De ce ești așa sigur? 698 01:03:58,916 --> 01:04:00,125 E prietenul meu. 699 01:04:03,666 --> 01:04:04,665 Nu pot face asta. 700 01:04:04,666 --> 01:04:07,707 Știi când mă întrebai de ce n-am încredere în tine? 701 01:04:07,708 --> 01:04:11,291 Uite, acum am încredere în tine. Poți face asta pentru mine? 702 01:04:15,250 --> 01:04:16,083 Ellie! 703 01:04:17,958 --> 01:04:18,958 Unde îi duci? 704 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 Jur că te sun imediat ce ajung la destinație. 705 01:04:22,375 --> 01:04:25,165 - Du-te la spital. Fă asta pentru mine. - Bine. 706 01:04:25,166 --> 01:04:26,083 Mulțumesc. 707 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 ALEGEȚI-L PE BEAUMONT 708 01:04:49,333 --> 01:04:50,582 Te sun eu înapoi. 709 01:04:50,583 --> 01:04:53,375 Nu-mi închide, nemernicule! 710 01:04:54,125 --> 01:04:58,250 Acum o oră, m-am întâlnit cu prietena noastră la club, 711 01:04:58,791 --> 01:05:02,999 dar n-am apucat să vorbesc cu ea din cauza prietenilor tăi războinici. 712 01:05:03,000 --> 01:05:05,499 - Nu, nu erau prietenii mei. - Așa păreau. 713 01:05:05,500 --> 01:05:09,999 Nu trebuie să-ți spun cât de important e să-i găsești pe copii înaintea lor. 714 01:05:10,000 --> 01:05:10,916 Nu zău! 715 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 Unde sunt acum? 716 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 Asta e problema. Habar n-am. 717 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 Știu doar că am ce-ți doreai. Unde ne întâlnim? 718 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 Cumpărătorul nu mai vrea cocaina. E multă poliție. Din cauza ta. 719 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching, jur că îți fac o gaură în piept! 720 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 De câte ori ai de gând s-o dai în bară, Vincent? 721 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 Ți-am spus despre fată și ți-a scăpat. 722 01:05:33,166 --> 01:05:37,625 Ți-am spus de transporturi. Trebuia doar să interceptezi camionul. 723 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Ce naiba ai făcut... 724 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Îmi pare rău. 725 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 Scuze. 726 01:05:45,083 --> 01:05:47,791 Unde ți-e recunoștința? Ți-am adus o promovare. 727 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Nu așa ne-am înțeles. 728 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 Ching, încheiem totul în seara asta 729 01:05:55,250 --> 01:05:58,832 sau îmi pun băieții să vândă cocaină în cartierul chinezesc. 730 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Mama o să intre la bănuieli, nu? 731 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Bravo! M-ai păcălit. 732 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 Dar nu uita că e lumea mea. 733 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 După ce primesc ce mi se cuvine, o să te distrug. 734 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Ascultă. 735 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Ai o oră la dispoziție. 736 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 Toți avem slăbiciuni, Vincent. 737 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 Unde ești? 738 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 Ai grijă! 739 01:06:35,333 --> 01:06:37,540 Detectiv Cheung. Am venit la pacientul Cortez. 740 01:06:37,541 --> 01:06:39,375 Sigur, stați să verific. 741 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Ce etaj e ăla? La ce etaj e? - Etajul trei. 742 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Anunță paza. Acum! 743 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Nu mișca! 744 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 Am zis „nu mișca”! Dă-i drumul! 745 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 Du-te dracului! 746 01:07:41,625 --> 01:07:45,250 O vrei? Chiar o vrei? Ia-o! 747 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 La naiba! 748 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 Nu mișca! 749 01:08:24,958 --> 01:08:25,791 Ridică-te! 750 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Bine. 751 01:08:35,833 --> 01:08:37,750 - Ce? - Urcă în mașină! 752 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 Bine. Ia loc aici. 753 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 E o trusă de prim ajutor în dulap, sub chiuvetă. 754 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Lasă-mă să văd ce e aici. 755 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Isuse, a încercat să te oblojească? 756 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 Dumnezeii mă-sii! 757 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Eram deja acolo dacă aveam acte. 758 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - Unde e asta mai exact? - De ce? Ca să-i spui? 759 01:09:22,000 --> 01:09:24,625 Nu, ca să-ți aduc un chirurg ca să nu mori. 760 01:09:36,958 --> 01:09:38,707 Lawrence, sunt cu Charlie. 761 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Ți-am trimis adresa unde e. Gata. Afacere încheiată. 762 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 Vino după el. Mă auzi? 763 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 Lawrence? 764 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Lawrence, ești acolo? 765 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 La naiba! 766 01:10:15,041 --> 01:10:17,375 Dnă Walker? Sunt detectivul Cheung. 767 01:10:18,125 --> 01:10:21,000 - Patrick nu mai locuiește aici. - Înțeleg. E... 768 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 Ce s-a întâmplat? 769 01:10:29,208 --> 01:10:32,291 Încerc să dau de el, dar nu răspunde la telefon. 770 01:10:33,875 --> 01:10:36,375 Are o cabană lângă lac. 771 01:10:38,083 --> 01:10:39,541 E cabana tatălui său. 772 01:11:06,583 --> 01:11:09,750 Ching mi-a spus că fiii noștri au fost prieteni odată. 773 01:11:13,000 --> 01:11:14,041 Nu știam asta. 774 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 Poate că ne aveau pe noi în comun. 775 01:11:27,916 --> 01:11:30,416 Părinți de care încercau să scape. 776 01:11:37,666 --> 01:11:40,666 Cred că de asta s-au găsit unul pe altul. 777 01:11:50,291 --> 01:11:51,375 Fiul meu, Charlie, 778 01:11:53,041 --> 01:11:55,375 nu m-a iertat pentru moartea mamei lui. 779 01:11:59,458 --> 01:12:00,291 Nu am putut... 780 01:12:01,708 --> 01:12:04,125 să-l fac să înțeleagă cât de greu a fost 781 01:12:05,291 --> 01:12:06,666 s-o văd cum suferă. 782 01:12:15,583 --> 01:12:19,916 Aș fi făcut orice ca să-mi protejez fiul. 783 01:12:32,833 --> 01:12:34,875 Cred că și tu ai face la fel. 784 01:13:13,708 --> 01:13:16,290 Am senzația că lipsește ceva. Ce lipsește? 785 01:13:16,291 --> 01:13:18,207 - Cumpărătorul. - Așa e. 786 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Ching, unde e cumpărătorul? 787 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 Pe drum. 788 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 Nu mișcați! 789 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 Nici să nu încercați. 790 01:13:39,541 --> 01:13:41,415 Nu pari ucigașă de polițiști. 791 01:13:41,416 --> 01:13:43,291 Nu pari polițist pe întuneric. 792 01:14:03,041 --> 01:14:03,875 Și acum? 793 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Plecăm. 794 01:14:52,708 --> 01:14:55,000 Nu ne convine să mergem la Lawrence. 795 01:14:57,958 --> 01:14:59,625 Ce ai în mână, Charlie? 796 01:15:27,541 --> 01:15:28,375 Hei! 797 01:17:31,208 --> 01:17:32,875 Veniți la mine! 798 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Haideți! 799 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Haideți! 800 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Charlie! - Mia, nu! 801 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 Nu! 802 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 Charlie! 803 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Mia! 804 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 Stați! Duceți-vă dracului! 805 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 Nu! Charlie! 806 01:22:31,625 --> 01:22:32,458 Charlie? 807 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie. 808 01:22:39,041 --> 01:22:41,583 Mă ocup eu, fiule. Lasă totul în seama mea. 809 01:23:06,500 --> 01:23:07,708 Fiul tău... 810 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 mi-a luat singurul lucru pe care-l iubeam în lumea asta. 811 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - Nu! Nu, te rog! - Stai! Nu, te rog, nu! 812 01:23:29,125 --> 01:23:31,540 E corect să-i faci la fel. 813 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 Nu. 814 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 Nu. 815 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 Da. 816 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 Nu. 817 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 Nu! Nu, te rog! E o minciună! 818 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Regret, fiule. - Tată, stai! 819 01:23:58,791 --> 01:24:01,249 - Noi n-am ucis pe nimeni! - Te rog, nu! 820 01:24:01,250 --> 01:24:03,832 - Țineți-o. - Polițiștii l-au ucis, nu noi! 821 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Țineți-o nemișcată. - Ascultă-mă! 822 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - Țineți-o nemișcată! - Nu. Te rog, nu! 823 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 Nu! 824 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 Nu face asta! Nu trebuie! 825 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 Nu poți face asta! Te rog, nu! 826 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Te rog, nu face asta! 827 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 Nu-mi mai face asta, tată! 828 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Uită-te la mine, tată. - Charlie, ce faci? 829 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Omoară-ne pe amândoi! - Laoparte! 830 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Mă auzi? Dacă o împuști, tragi prin mine! 831 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Te rog! - Prin mine! 832 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Trage! - Trage prin mine. Poți? 833 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - I-am promis mamei tale că te protejez. - Acum! 834 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 Nu, tată! Ascultă-mă! 835 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Nu mai pot pierde pe nimeni! Nu mai pot pierde! 836 01:24:43,125 --> 01:24:44,375 Nu mai pot pierde. 837 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 Nu pot. 838 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Lăsați armele jos! 839 01:24:59,125 --> 01:25:01,833 Lăsați armele jos! 840 01:25:02,833 --> 01:25:06,583 Nu ei ți-au ucis fiul. Ai urmărit pe cine nu trebuie. 841 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Pistolul. 842 01:25:31,041 --> 01:25:32,166 Mi-ai trădat fiul? 843 01:25:33,166 --> 01:25:34,290 Aiurea! 844 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 Tu m-ai trădat prima! 845 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Când a murit Fratele cel Mare, 846 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 trebuia să fie momentul meu. 847 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 Dar l-ai pus pe puști în locul meu. 848 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 Te-am prevenit că nu e pregătit să conducă! 849 01:25:47,041 --> 01:25:48,540 Deci l-ai ucis? 850 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 Nu! 851 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Nenorociții ăștia l-au ucis. 852 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 Ei l-au ucis! 853 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 Nu eu! 854 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 Nu l-am ucis eu. 855 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Trădător nerecunoscător... 856 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 mi-ai ucis fiul! 857 01:28:06,375 --> 01:28:07,208 Ești teafăr? 858 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 Ești teafăr? 859 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Da, sunt teafăr. 860 01:28:15,333 --> 01:28:16,291 Uită-te la tine! 861 01:28:19,958 --> 01:28:20,833 Ai crescut. 862 01:28:28,041 --> 01:28:29,041 Ai grijă de ea. 863 01:28:29,625 --> 01:28:30,666 Voi avea, tată. 864 01:28:31,333 --> 01:28:32,500 Ai grijă de ea. 865 01:28:33,666 --> 01:28:34,583 Ai grijă de ea. 866 01:28:39,125 --> 01:28:39,958 Tată? 867 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 Tată? 868 01:28:45,125 --> 01:28:45,958 Tată? 869 01:28:46,708 --> 01:28:47,958 Charlie, plecăm. 870 01:28:48,958 --> 01:28:51,958 Haide, trebuie să plecăm. 871 01:32:37,375 --> 01:32:38,291 Nu face asta! 872 01:32:44,333 --> 01:32:46,499 De ce nu m-ai lăsat să urc în tren? 873 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 Ce contează pentru tine? 874 01:32:50,208 --> 01:32:52,208 Nu te las să scapi de toate astea. 875 01:32:52,833 --> 01:32:54,291 Isuse, Walker! 876 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 Nu poți da înapoi, nu după ce ai făcut! 877 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Nu vreau să mai fug. 878 01:33:00,625 --> 01:33:01,833 Sunt mândru de tine! 879 01:33:02,583 --> 01:33:04,250 Poți merge tu la închisoare. 880 01:33:05,750 --> 01:33:07,624 Nu mă face să te omor, Vince! 881 01:33:07,625 --> 01:33:08,957 Du-te naibii, Walker! 882 01:33:08,958 --> 01:33:10,625 Știm cu toții ce ai făcut. 883 01:33:11,166 --> 01:33:12,125 Nu. 884 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Numai tu! 885 01:34:06,083 --> 01:34:10,582 Încă sunteți căutați. Ați fi mai în siguranță dacă v-ați preda. 886 01:34:10,583 --> 01:34:11,833 Ne asumăm riscul. 887 01:34:17,041 --> 01:34:18,208 O să fie bine? 888 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 Nu știu. 889 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 Și acum? 890 01:35:16,625 --> 01:35:18,166 Ar trebui să mă arestezi. 891 01:35:29,666 --> 01:35:30,916 Ești un polițist bun. 892 01:35:33,583 --> 01:35:35,125 Puteam fi mai bun cu tine. 893 01:35:43,333 --> 01:35:47,250 O să am grijă ca fiica ta să-l primească. O să-i duc cadoul. 894 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 Nu. 895 01:35:53,541 --> 01:35:55,333 Nu vreau să-i stric Crăciunul. 896 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 DEZASTRU 897 01:44:46,791 --> 01:44:51,500 {\an8}ÎN MEMORIA LUI ANGHARAD WALSH 898 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 Subtitrarea: Marcel Negrău 58664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.