All language subtitles for Guardian_The_Lonely_and_Great_God_S01_EP01_Filipino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:18,230 Kapag ang isang malakas na pagnanasa ay nananahan sa isang bagay 2 00:00:18,330 --> 00:00:20,530 na naantig\Nng mga mortal na kaluluwa o may dugo, 3 00:00:21,370 --> 00:00:23,070 nagiging duwende na. 4 00:00:30,410 --> 00:00:34,250 Isang tabak na pinahiran ng dugo\Nmula sa hindi mabilang na mga labanan... 5 00:00:35,380 --> 00:00:38,680 ay nabighani ng isang malakas na pagnanasa\Nnapuno ng dugo ng amo nito. 6 00:00:55,600 --> 00:01:00,170 Tanging ang nobya ng Goblin\N ang makakapagbunot ng espada. 7 00:01:01,470 --> 00:01:05,840 Kapag ito ay naiguhit, siya ay titigil sa pag-iral,\Nand maging mapayapa. 8 00:01:15,850 --> 00:01:19,020 Ilang malisyosong orakulo iyon. 9 00:01:20,960 --> 00:01:23,800 Kapag ibinalik ang mga duwende\Nas immortals, 10 00:01:24,530 --> 00:01:28,070 dumating sila sa mundong ito at maaaring\Nmatatagpuan kahit saan, ngunit wala kahit saan. 11 00:01:28,130 --> 00:01:29,570 Kahit ngayon, maaari silang maging... 12 00:01:32,740 --> 00:01:34,670 Anong tinatawa-tawa mo, kuya? 13 00:01:36,070 --> 00:01:38,940 "Hinahanap ng Goblin ang kanyang nobya, 14 00:01:39,080 --> 00:01:41,510 which happens to be me." Ganun ba? 15 00:01:43,450 --> 00:01:46,790 Maaaring hindi ako kamukha nito,\Nngunit noong araw ay napakasikat ko. 16 00:01:47,450 --> 00:01:50,720 Huwag kang magtaka kung wala ako dito\Nsa susunod na darating ka. 17 00:01:51,160 --> 00:01:52,460 Naiingit ako sa'yo. 18 00:01:54,260 --> 00:01:55,560 Siguradong matanda na ako. 19 00:01:56,060 --> 00:01:58,230 Hindi ko dapat sabihin yan\Nin sa harap ng isang single mother. 20 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 Ikaw ay masama. 21 00:02:02,430 --> 00:02:04,500 Ilang beses ko kayong binigyan ng discount sa aking mga gulay? 22 00:02:04,600 --> 00:02:06,170 Kailan pa ako naging masama sayo? 23 00:02:06,570 --> 00:02:08,870 Ang bastos na nang-iwan sayo ay ang masama. 24 00:02:11,540 --> 00:02:12,780 Totoo yan. 25 00:02:14,710 --> 00:02:16,410 Yun pala, nakakalungkot na kwento. 26 00:02:17,180 --> 00:02:18,780 Ano ang dapat ikalungkot? 27 00:02:18,850 --> 00:02:21,050 Ito ay isang romantikong ngunit trahedya na sumpa. 28 00:02:21,690 --> 00:02:23,860 Kailangang maghanap ng nobya\Nin upang mamatay. 29 00:02:26,120 --> 00:02:27,290 Ang Makapangyarihan ay masama. 30 00:02:27,530 --> 00:02:29,660 Palagi na lang siyang ganyan. 31 00:02:30,030 --> 00:02:32,330 Siya ay makasarili, inggit, 32 00:02:33,200 --> 00:02:34,630 at napaka self-centered. 33 00:02:37,340 --> 00:02:39,170 Parang may kilala ako. 34 00:02:41,370 --> 00:02:43,440 Dapat na akong umalis ngayon. Magkaroon ka ng magandang araw. 35 00:02:43,940 --> 00:02:45,940 Siguraduhing nandito ka sa susunod na punta ko. 36 00:02:52,550 --> 00:02:54,950 Sa isang sandali ng buhay at kamatayan, 37 00:02:55,620 --> 00:02:57,990 gumawa ng isang hiling na may malakas na pagnanais. 38 00:02:59,660 --> 00:03:00,490 Sino ang nakakaalam? 39 00:03:01,090 --> 00:03:04,000 Ang isang malambot na pusong diyos\Nna nakakarinig nito ay maaaring magbigay sa iyo ng hiling na iyon. 40 00:03:22,350 --> 00:03:23,880 Hindi ko gagawin yun kung ako sayo. 41 00:03:24,350 --> 00:03:26,990 Kung tumakas ka ngayon sa bahay,\lalo ka pang magiging miserable. 42 00:03:27,550 --> 00:03:29,650 -Hindi mo na makikita ang nanay mo.\N-Sino ka? 43 00:03:30,320 --> 00:03:32,260 -Koreano ka ba?\N-Mas kumplikado pa yan. 44 00:03:32,820 --> 00:03:33,860 Ikaw na. 45 00:03:34,760 --> 00:03:36,360 Sabihin sa kanya ng malakas at malinaw na boses. 46 00:03:38,100 --> 00:03:41,730 "You adopted me, so that makes you\Nmy father. Alagaan mo akong mabuti." 47 00:03:42,230 --> 00:03:44,540 Humingi ka rin ng tulong sa iyong ina. 48 00:03:44,870 --> 00:03:46,570 -Sabihin mo sa kanya na masakit.\N-Anong kalokohan ito? 49 00:03:46,940 --> 00:03:48,710 -Umalis ka sa daraanan ko.\N-Paghiwa mo ng pulso ng ganyan 50 00:03:48,770 --> 00:03:50,610 hindi ka kailanman papatayin\Nngunit ito ay magdudulot sa iyo ng kapansanan. 51 00:03:52,240 --> 00:03:54,580 -Sino ka?\N-Tingnan mo siya sa mata at sabihin mo. 52 00:03:54,910 --> 00:03:56,050 Kaya mo ba yan? 53 00:03:56,380 --> 00:03:59,380 At kung bugbugin niya ako hanggang mamatay?\NAakuin mo ba ang responsibilidad? 54 00:03:59,580 --> 00:04:01,250 Kaya nga binali ko ang tadyang niya para sayo. 55 00:04:11,260 --> 00:04:13,370 Ito na ang tanghalian mo.\NGPumunta ka sa school pagkatapos mo siyang kausapin. 56 00:04:13,430 --> 00:04:15,600 Ang sagot sa tanong 17\Hindi ang iyong pagsusulit sa matematika ay 4, hindi 2. 57 00:04:15,700 --> 00:04:17,040 Iyon lang ang nagkakamali ka. 58 00:04:17,200 --> 00:04:19,600 Sino ka sa lupa? 59 00:04:35,550 --> 00:04:36,550 Siya ay... 60 00:04:37,290 --> 00:04:39,020 tubig, apoy, hangin, 61 00:04:40,290 --> 00:04:41,660 ang liwanag, at ang dilim. 62 00:04:43,560 --> 00:04:44,730 At siya ay minsan... 63 00:04:52,170 --> 00:04:53,140 isang tao. 64 00:05:20,270 --> 00:05:21,500 Itinuring siya ng mga tao... 65 00:05:23,030 --> 00:05:24,200 Diyos. 66 00:05:29,670 --> 00:05:31,640 Napuno siya ng pulang dugo 67 00:05:31,980 --> 00:05:33,450 habang sinasalakay niya ang kalaban. 68 00:05:37,880 --> 00:05:39,850 Siya ay tunay na isang banal na mandirigma. 69 00:07:48,980 --> 00:07:51,680 -Mabuhay ang Heneral!\N-Mabuhay ang Heneral! 70 00:07:57,260 --> 00:07:59,020 Ito ang nanalong Heneral! 71 00:07:59,190 --> 00:08:01,760 -Mabuhay ang Heneral!\N-Mabuhay ang Heneral! 72 00:08:13,540 --> 00:08:15,010 Buksan ang gate! 73 00:08:15,370 --> 00:08:18,240 Heto na ang nagwaging heneral,\NKim Shin! 74 00:08:19,180 --> 00:08:21,510 Kim Shin, alisin mo ang iyong gamit\Nand tanggapin ang royal command. 75 00:08:24,780 --> 00:08:25,720 How dare you? 76 00:08:26,620 --> 00:08:27,820 Subukan mo ulit sabihin yan. 77 00:08:28,050 --> 00:08:31,120 How dare a low-ranking soldiers\Nlike you call the name of the general? 78 00:08:31,190 --> 00:08:32,820 Kim Shin, ang pinuno ng mga rebelde. 79 00:08:33,630 --> 00:08:35,360 -Tanggalin mo na ang gamit mo--\N-How dare you? 80 00:08:37,700 --> 00:08:38,760 Narinig kita sa unang pagkakataon. 81 00:08:39,360 --> 00:08:40,200 Teka. 82 00:08:53,980 --> 00:08:55,080 Nasiyahan ka ba? 83 00:08:55,850 --> 00:08:59,080 Nakagawa ka ng mataas na pagtataksil.\NIhiga mo ang iyong espada, lumuhod ka, 84 00:08:59,180 --> 00:09:00,250 at tanggapin ang maharlikang utos. 85 00:09:00,350 --> 00:09:02,050 Puputulin ko yang dila mo! 86 00:09:02,150 --> 00:09:04,920 Paano siya nakagawa ng mataas na pagtataksil?\NAbaliw ka ba? 87 00:09:05,220 --> 00:09:06,190 Nawala ka na ba sa isip mo? 88 00:09:16,000 --> 00:09:16,900 Heneral. 89 00:09:17,000 --> 00:09:20,270 Nakagawa ka ng mataas na pagtataksil.\NIhiga mo ang iyong espada, lumuhod ka... 90 00:09:24,580 --> 00:09:26,210 Makikilala ko ang Kanyang Kamahalan. Tumabi ka. 91 00:09:27,410 --> 00:09:29,950 -Kim Shin, ikaw--\N-Kapag sinubukan mo akong pigilan, mamamatay ka. 92 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 Tumabi ka. 93 00:09:54,640 --> 00:09:56,170 How dare you? 94 00:09:56,610 --> 00:10:00,040 Tatlong araw na tayong nag-away\Nand tatlong gabi sa pangalan ng Kanyang Kamahalan. 95 00:10:00,280 --> 00:10:03,410 Kakabalik lang namin\Nmula sa mismong hukay ng impiyerno. 96 00:10:03,480 --> 00:10:07,650 How dare you treat us like this? 97 00:10:07,750 --> 00:10:10,220 Buksan ang mga gate. 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,900 Dito ka lang. 99 00:10:21,770 --> 00:10:23,000 babalik ako agad. 100 00:10:56,370 --> 00:10:58,170 Ang iyong kamahalan ay naghahari sa kanyang bayan, 101 00:10:58,270 --> 00:11:00,170 at isang diyos ang naghahari sa iyo. 102 00:11:00,270 --> 00:11:02,710 Sinasabi nila na ang diyos na ito ay si Kim Shin. 103 00:11:11,050 --> 00:11:14,220 Ang balita ng kanyang tagumpay\Ndazzles iyong mga tao, 104 00:11:14,320 --> 00:11:17,690 at ang kanyang kapangyarihan ay patuloy na banta\Nto sa maharlikang pamilya. 105 00:11:17,790 --> 00:11:21,560 Dapat mo siyang parusahan ng mahigpit\Ayon sa batas. 106 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 Kahit nakita niya 107 00:11:26,730 --> 00:11:28,830 ang mga espada ng mga kaaway\Nna nakatutok sa kanya, 108 00:11:29,830 --> 00:11:32,870 hindi niya nakita ang pagseselos ng batang Hari\Nand takot sa kanya. 109 00:11:36,340 --> 00:11:37,340 Hindi niya namalayan 110 00:11:39,010 --> 00:11:41,710 na iyon ang pinakamatulis na espada 111 00:11:45,350 --> 00:11:46,680 na nagbabanta sa kanyang buhay. 112 00:11:54,590 --> 00:11:56,560 Kailangan mo ba talagang pumunta dito? 113 00:11:56,660 --> 00:11:58,100 Kaya hindi ka na dapat sumama pa. 114 00:11:58,430 --> 00:11:59,530 Tumigil ka. 115 00:11:59,700 --> 00:12:02,200 Kung ano man yan, itigil mo na. 116 00:12:02,600 --> 00:12:04,700 Kung titigil ka ngayon at mamatay bilang isang rebelde, 117 00:12:04,770 --> 00:12:06,870 Hahayaan kong mabuhay ang iba. 118 00:12:07,340 --> 00:12:10,010 Gayunpaman, kung gagawa ka ng isa pang hakbang, 119 00:12:10,580 --> 00:12:12,380 Papatayin ko lahat 120 00:12:12,440 --> 00:12:14,780 at ilatag ang kanilang mga katawan sa harap mo\Nsa bawat hakbang na gagawin mo. 121 00:12:18,880 --> 00:12:19,950 Sige, Heneral. 122 00:12:23,250 --> 00:12:24,390 Ako ay... 123 00:12:26,260 --> 00:12:27,430 ayos lang. 124 00:12:29,930 --> 00:12:30,930 Pero... 125 00:12:33,630 --> 00:12:35,400 -Your Highness, I--\NI know. 126 00:12:37,740 --> 00:12:39,470 Naiintindihan ko talaga. 127 00:12:40,440 --> 00:12:41,910 Kung ito na ang wakas, 128 00:12:42,110 --> 00:12:44,880 kung gayon ito ang aking magiging kapalaran. 129 00:12:46,780 --> 00:12:47,950 Dapat pumunta ka. 130 00:12:48,580 --> 00:12:51,750 Huwag huminto.\NTHakbang patungo sa Kanyang Kamahalan. 131 00:13:15,940 --> 00:13:19,240 This is treason.\NKill everyone in his family. 132 00:13:19,410 --> 00:13:20,480 Ito ang aking utos! 133 00:14:07,460 --> 00:14:08,560 Tumigil ka. 134 00:14:13,060 --> 00:14:16,000 Anong ginagawa mo? Paluhod mo siya. 135 00:14:26,140 --> 00:14:27,810 Heneral! 136 00:14:32,480 --> 00:14:33,680 Kamahalan. 137 00:14:33,920 --> 00:14:35,520 Paano mo ito magagawa? 138 00:14:35,850 --> 00:14:38,190 Hindi ka ba natatakot sa Makapangyarihan sa lahat? 139 00:14:38,520 --> 00:14:40,890 Ang Makapangyarihan sa lahat ay hindi kailanman sa iyong panig\Nung magsimula. 140 00:14:42,530 --> 00:14:45,930 Ang nanlilisik na mga mata ng kriminal\Nare na bumabagabag sa Kanyang Kamahalan. 141 00:14:46,100 --> 00:14:48,270 Pugutan ng ulo ang kriminal. 142 00:14:58,110 --> 00:14:59,440 Ang gawain ay hindi sa iyo. 143 00:15:00,010 --> 00:15:02,010 Heneral. 144 00:15:02,550 --> 00:15:03,550 Heneral. 145 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 gusto kita... 146 00:15:09,090 --> 00:15:10,690 para pangalagaan ang katapusan ko. 147 00:15:28,640 --> 00:15:30,910 susundin ko ang utos mo. 148 00:15:42,320 --> 00:15:43,590 Patawarin mo ako. 149 00:15:46,990 --> 00:15:48,590 Susundan kita agad. 150 00:16:10,280 --> 00:16:14,420 Walang sinuman ang kukuha ng bangkay ng taksil. 151 00:16:14,750 --> 00:16:18,520 Iwanan ito sa mga patlang upang ang mga hayop ay makakain dito. 152 00:16:19,160 --> 00:16:21,330 Kapag pinawi ng kanyang katawan ang kanilang gutom, 153 00:16:22,130 --> 00:16:25,460 ang tanging halaga niya ay matatanto. 154 00:16:27,000 --> 00:16:29,200 Ito ang utos ng Kanyang Kamahalan! 155 00:17:16,550 --> 00:17:19,350 -Heneral!\N-Goodness, ano ang gagawin natin ngayon? 156 00:17:19,520 --> 00:17:20,850 Pagpalain ang kanyang kaluluwa. 157 00:17:21,050 --> 00:17:23,850 -Pakiusap, buhayin mo siya.\N-Please. 158 00:17:26,020 --> 00:17:28,660 Diyos ko... 159 00:17:28,860 --> 00:17:31,260 Pagpalain ang kaluluwa ng heneral. 160 00:17:31,360 --> 00:17:34,070 -General.\N-Pakiusap. 161 00:17:47,280 --> 00:17:49,010 Huwag manalangin sa sinuman. 162 00:17:51,950 --> 00:17:53,480 Walang nakikinig. 163 00:17:56,520 --> 00:17:57,420 Sa tanghali, 164 00:17:58,220 --> 00:17:59,960 kapag ang araw ay sumikat nang mas maliwanag, 165 00:18:02,290 --> 00:18:03,360 pinatay siya 166 00:18:03,960 --> 00:18:06,260 sa pamamagitan ng espada ng sarili niyang Hari. 167 00:18:58,080 --> 00:18:59,680 SEOUL, 1998 168 00:19:36,250 --> 00:19:38,020 Ang tanga mo. 169 00:19:38,160 --> 00:19:40,120 Bulag ka ba? 170 00:19:40,860 --> 00:19:42,360 Gusto mo bang mamatay? 171 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Ano sa lupa... 172 00:19:47,800 --> 00:19:48,800 ano ka ba 173 00:19:53,700 --> 00:19:54,570 Isang baboy-ramo. 174 00:19:58,480 --> 00:19:59,380 Ano? 175 00:20:04,220 --> 00:20:06,780 Natamaan ka lang ng baboy-ramo. 176 00:20:23,200 --> 00:20:24,100 ayos ka lang ba? 177 00:20:24,370 --> 00:20:25,400 Dapat ba akong tumawag ng pulis? 178 00:20:27,500 --> 00:20:30,110 Nakatama ako ng baboy-ramo. 179 00:20:30,670 --> 00:20:31,680 Ibig kong sabihin... 180 00:20:31,940 --> 00:20:33,880 Isang baboy-ramo ang sumulpot sa kung saan. 181 00:20:34,080 --> 00:20:35,880 Isang baboy-ramo? Sa gitna ng isang lungsod? 182 00:20:39,750 --> 00:20:41,520 Tignan mo yan. 183 00:20:41,850 --> 00:20:42,720 Tingnan mo. 184 00:20:42,790 --> 00:20:43,620 May tao. 185 00:20:43,720 --> 00:20:44,620 Anong nangyari? 186 00:20:44,720 --> 00:20:46,520 Kamusta. 911 ba ito? 187 00:20:46,720 --> 00:20:48,090 Nasa Yeoksam Intersection ako. 188 00:20:48,560 --> 00:20:50,790 Sa tingin ko may patay na babae\Ninside ng car trunk. 189 00:20:50,890 --> 00:20:52,730 Hindi ako sigurado, pero hindi siya gumagalaw. 190 00:20:53,600 --> 00:20:56,700 Hindi ako sigurado kung namatay siya\Nmula sa banggaan. 191 00:20:56,770 --> 00:20:59,600 Mangyaring pumunta dito sa lalong madaling panahon. 192 00:20:59,900 --> 00:21:01,040 Bakit ako nandoon? 193 00:21:01,370 --> 00:21:03,870 -Yung Yeoksam Intersection.\N-Bakit ako nandoon? 194 00:21:04,780 --> 00:21:06,780 "Hwang Mi-young, 25 taong gulang. 195 00:21:07,440 --> 00:21:10,580 Ipinanganak noong Abril 3, 1973. 196 00:21:11,120 --> 00:21:15,550 Ang oras ng kamatayan ay 8:32 am,\NFebruary 1, 1998. 197 00:21:16,450 --> 00:21:18,560 Ang sanhi ng kamatayan ay inis." 198 00:21:22,930 --> 00:21:25,000 Ikaw ito, tama? 199 00:21:47,080 --> 00:21:48,090 Inumin mo. 200 00:21:48,750 --> 00:21:50,650 Aalisin nito ang iyong mga alaala sa buhay na ito. 201 00:22:03,730 --> 00:22:04,970 Kung hindi ako uminom nito, 202 00:22:07,040 --> 00:22:08,610 ano ang mangyayari? 203 00:22:08,970 --> 00:22:10,940 Pagsisisihan mong hindi mo ito inumin. 204 00:22:11,940 --> 00:22:14,850 Anumang pagsisisi ay dapat iwanan\N sa buhay na ito. 205 00:23:11,340 --> 00:23:12,300 Isang Goblin? 206 00:23:13,940 --> 00:23:15,010 Isang Grim Reaper? 207 00:23:19,040 --> 00:23:20,880 Anong bulgar na sumbrero. 208 00:24:16,130 --> 00:24:17,170 Sir. 209 00:24:25,410 --> 00:24:27,640 20 taon na ang nakalipas. 210 00:24:28,480 --> 00:24:30,680 kamusta ka na? 211 00:24:32,150 --> 00:24:33,620 Ayos ka lang ba? 212 00:24:34,490 --> 00:24:36,790 Tumanda na ako sa paglipas ng mga taon. 213 00:24:38,160 --> 00:24:40,820 Masungit ka pa rin gaya ng dati. 214 00:24:43,160 --> 00:24:44,260 Hindi siya ganoon ka-dashing. 215 00:24:46,700 --> 00:24:47,530 Manahimik ka. 216 00:24:48,270 --> 00:24:51,970 Ito ang aking apo\Nna isinulat ko sa iyo. 217 00:24:52,100 --> 00:24:53,300 Ipakilala mo ang iyong sarili. 218 00:24:54,270 --> 00:24:56,040 Sino ang lalaking ito? 219 00:24:56,470 --> 00:24:57,770 Ikaw dapat si Deok-hwa. 220 00:24:58,280 --> 00:25:00,980 Ako ang taong magiging tiyuhin mo, kapatid mo, 221 00:25:01,180 --> 00:25:03,350 ang iyong anak, at apo. 222 00:25:07,350 --> 00:25:08,650 Nagagalak akong makilala ka. 223 00:25:09,820 --> 00:25:12,620 Anong kalokohan yan? Mukhang malansa ka. 224 00:25:12,720 --> 00:25:13,690 Bantayan mo ang iyong bibig. 225 00:25:14,990 --> 00:25:17,390 Ang aking taos-pusong paghingi ng tawad. 226 00:25:17,660 --> 00:25:21,470 Siya ay spoiled dahil siya ay nag-iisang anak na lalaki sa apat na henerasyon. 227 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 Pero ikaw... 228 00:25:27,670 --> 00:25:29,710 Ako? Ano? 229 00:25:30,840 --> 00:25:34,410 May isang lalaki na ipinanganak sa Goryeo\Nngunit namatay sa ibang bansa. 230 00:25:35,680 --> 00:25:37,110 Siya ang iyong ninuno. 231 00:25:38,980 --> 00:25:40,380 Kamukha mo siya. 232 00:25:40,480 --> 00:25:41,490 Paano? 233 00:25:42,090 --> 00:25:44,690 Maganda ba ang ancestor guy na iyon? 234 00:25:45,490 --> 00:25:46,490 Bantayan mo ang iyong bibig. 235 00:25:47,260 --> 00:25:49,890 Hindi ko alam kung bakit ang bastos niya. 236 00:25:49,990 --> 00:25:51,860 Taos-puso akong humihingi ng paumanhin, ginoo. 237 00:25:51,930 --> 00:25:53,200 Ito ay mabuti. 238 00:25:53,760 --> 00:25:56,100 Walang sinuman sa iyong pamilya\N ang binigo ako. 239 00:25:56,200 --> 00:26:00,200 Oo nga pala, bakit patuloy kang\N nagsasalita ng impormal sa aking lolo? 240 00:26:00,870 --> 00:26:02,540 -Gusto mo bang mamatay?\N-You little punk. 241 00:26:03,710 --> 00:26:04,680 sus. 242 00:26:05,580 --> 00:26:07,140 Sir. 243 00:26:12,350 --> 00:26:15,290 Ang aking taos pusong paghingi ng tawad 244 00:26:15,620 --> 00:26:17,720 dahil late na dumating. 245 00:26:17,790 --> 00:26:20,620 Ako ay may sakit 246 00:26:20,890 --> 00:26:22,960 all this time. 247 00:26:26,460 --> 00:26:29,100 Sa tingin ko oras na... 248 00:26:30,970 --> 00:26:33,370 para pumunta ako ngayon. 249 00:26:33,740 --> 00:26:35,440 Ito ay 250 00:26:36,540 --> 00:26:38,080 aking apong lalaki 251 00:26:38,610 --> 00:26:42,110 sino ang maglilingkod sa iyo 252 00:26:42,380 --> 00:26:44,880 simula ngayon sir. 253 00:26:44,980 --> 00:26:48,990 Lolo, nakikipag-usap ka ba sa espadang ito? 254 00:26:58,100 --> 00:27:01,300 Ang makapangyarihang pagnanais\No ng iyong mga tao ay nagligtas sa iyo. 255 00:27:07,470 --> 00:27:11,440 Gayunpaman, ang dugo ng libu-libo\Nare sa iyong espada. 256 00:27:14,140 --> 00:27:16,080 Maaaring sila ay iyong mga kaaway, 257 00:27:16,150 --> 00:27:18,150 ngunit sila rin ay mga nilikha\Nof the Almighty. 258 00:27:19,450 --> 00:27:21,690 Magiging imortal ka 259 00:27:21,790 --> 00:27:24,290 at panoorin ang pagkamatay ng iyong mga mahal sa buhay. 260 00:27:24,990 --> 00:27:27,660 Hindi mo malilimutan ang isang kamatayan. 261 00:27:30,290 --> 00:27:32,330 Ito ang gantimpala na ibinibigay ko sa iyo 262 00:27:32,460 --> 00:27:34,670 at ang parusang matatanggap mo. 263 00:27:40,600 --> 00:27:45,140 Tanging ang nobya ng Goblin\N ang makakapaglabas ng espada. 264 00:27:46,210 --> 00:27:50,780 Kapag ito ay naiguhit, ikaw ay titigil sa pag-iral,\Nand maging mapayapa. 265 00:27:56,950 --> 00:27:58,160 Sir. 266 00:28:01,490 --> 00:28:02,990 May isang lugar na dapat kong puntahan. 267 00:28:18,040 --> 00:28:19,080 How dare you? 268 00:28:19,310 --> 00:28:23,080 Sino ka? Bakit ka naglalabas ng ganyang negatibong enerhiya? 269 00:28:25,020 --> 00:28:26,880 Bakit ikaw... 270 00:28:36,060 --> 00:28:37,390 Ikaw... 271 00:29:03,090 --> 00:29:03,950 I've come... 272 00:29:06,760 --> 00:29:07,890 huli na. 273 00:29:16,570 --> 00:29:18,600 Lolo. 274 00:29:23,310 --> 00:29:25,810 Lolo. 275 00:29:44,630 --> 00:29:45,730 Dapat ikaw ay... 276 00:29:49,500 --> 00:29:51,970 ang unang parusang ibinigay sa akin. 277 00:29:54,500 --> 00:29:55,610 pakiusap... 278 00:29:56,810 --> 00:29:58,310 hayaan mo akong yumuko sa iyo. 279 00:30:10,250 --> 00:30:14,090 Pagsisilbihan kita mula sa sandaling ito. 280 00:30:15,290 --> 00:30:18,600 Ito ang namamatay na hiling ni Lolo. 281 00:30:20,030 --> 00:30:21,460 Nabulag ako sa paghihiganti... 282 00:30:24,670 --> 00:30:28,040 at hindi nagtanong kung kumusta ka. 283 00:30:30,640 --> 00:30:31,810 Ikaw pa ba ay... 284 00:30:35,180 --> 00:30:36,680 pagsilbihan mo ako gaya ng sinabi mo? 285 00:31:18,820 --> 00:31:23,030 Maaaring hindi ako nag-iisip,\Nngunit gusto kong makakita ng ganitong tanawin. 286 00:31:24,160 --> 00:31:27,030 Gusto ko na tinatangkilik mo ang tanawin\Nnang walang anumang alalahanin. 287 00:31:46,180 --> 00:31:46,980 Dito. 288 00:31:52,820 --> 00:31:56,360 Busog pa ako, kaya mo yan sir. 289 00:31:58,630 --> 00:32:00,730 Paano ka busog\Nkapag wala ka pang kinakain? 290 00:32:00,800 --> 00:32:04,070 Maliit ako, kaya busog ako\Nsa maliit na bahagi lang. 291 00:32:04,630 --> 00:32:07,300 Malaki ka na kaya kumain ka na. 292 00:32:10,410 --> 00:32:11,440 Pagkatapos ay gawin natin ito. 293 00:32:12,540 --> 00:32:14,480 Mahaba-haba pa ang ating lalakbayin\Hanggang makarating tayo sa lupain. 294 00:32:15,050 --> 00:32:17,810 Kung tayo ay magbahagi, ni isa sa atin ay hindi mabubusog. 295 00:32:19,480 --> 00:32:21,050 So magugutom ka? 296 00:32:21,150 --> 00:32:23,620 Kung ako ay magutom, maaari akong magtrabaho sa barko 297 00:32:23,720 --> 00:32:25,660 at humingi ng pagkain. 298 00:32:26,590 --> 00:32:28,660 Sa tingin mo ba dinala kita\Nupang humingi ka ng pagkain? 299 00:32:29,660 --> 00:32:30,690 Magtiwala ka sa akin. 300 00:32:32,000 --> 00:32:34,930 Maaaring ako ay isang mas dakilang nilalang\Nsa inaakala mo. 301 00:32:36,530 --> 00:32:37,530 Ipagpatuloy mo. 302 00:32:53,750 --> 00:32:55,320 Wow! 303 00:33:10,970 --> 00:33:12,370 Sir. 304 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Sir... 305 00:33:16,370 --> 00:33:19,710 Ipakita sa amin kung ano ang iyong dala.\NKailangan nating bawasan ang bigat ng barko. 306 00:33:21,440 --> 00:33:22,650 Sir. 307 00:33:23,150 --> 00:33:25,520 Sir... 308 00:33:25,620 --> 00:33:26,950 Ibaba mo ang bata. 309 00:33:27,950 --> 00:33:29,450 Pagkatapos ay ililigtas ko ang iyong buhay. 310 00:33:29,520 --> 00:33:30,620 Sa paghusga sa kakaibang alon, 311 00:33:30,690 --> 00:33:33,720 dapat may nakasakay\Nna may dalang malas. 312 00:33:33,820 --> 00:33:34,890 Ikaw. 313 00:33:34,990 --> 00:33:37,830 Maaari natin siyang ipagbili bilang isang alipin,\Nkaya't iwanan ang kanyang mga paa na nakadikit. 314 00:33:37,890 --> 00:33:39,130 Alisin mo ang bata. 315 00:33:55,080 --> 00:33:57,850 Alam mo ba kung ano ang nangyayari sa\Nmga tao na mas masahol pa sa mga hayop? 316 00:34:12,430 --> 00:34:14,200 Nahaharap sila sa paghatol ng isang galit na galit na diyos. 317 00:34:26,910 --> 00:34:28,210 ito ay... 318 00:34:28,280 --> 00:34:29,680 Ito ay ang Goblin. 319 00:35:41,120 --> 00:35:42,120 Tulungan mo ako. 320 00:35:45,620 --> 00:35:46,690 Huli na. 321 00:36:57,990 --> 00:37:01,200 Maaaring hindi ako nag-iisip,\Npero mabuti na akong bumalik. 322 00:37:40,870 --> 00:37:43,970 Tulungan mo ako... 323 00:38:03,890 --> 00:38:05,930 Kung may diyos sa mundong ito, 324 00:38:07,260 --> 00:38:09,430 Pakiusap iligtas mo ako. 325 00:38:15,000 --> 00:38:16,310 pakiusap... 326 00:38:17,440 --> 00:38:19,910 Kahit sino, pakiusap... 327 00:38:51,210 --> 00:38:52,510 Tulungan mo ako... 328 00:38:55,950 --> 00:38:57,050 Ako ang "kahit sino." 329 00:38:58,950 --> 00:39:02,020 Pakiusap. Pakiusap iligtas mo ako. 330 00:39:05,490 --> 00:39:06,560 Well... 331 00:39:08,360 --> 00:39:11,160 Prinsipyo ko na huwag makialam\N sa buhay at kamatayan ng mga mortal. 332 00:39:15,830 --> 00:39:17,170 pakiusap... 333 00:39:18,500 --> 00:39:21,570 Hindi ako pwedeng mamatay ng ganito. 334 00:39:26,640 --> 00:39:28,880 Hindi mo hinihingi ang sarili mong buhay. 335 00:39:33,980 --> 00:39:35,080 pakiusap... 336 00:39:38,520 --> 00:39:40,320 At least baby ko... 337 00:40:01,540 --> 00:40:03,010 Napaka swerte mo... 338 00:40:04,750 --> 00:40:06,450 upang makatagpo ng isang malambot na pusong diyos. 339 00:40:07,750 --> 00:40:10,590 Hindi ko lang pakiramdam\Nnanood ng sinumang namamatay ngayong gabi. 340 00:41:19,290 --> 00:41:20,490 JI YEON-HUI, 27 YEARS OLD 341 00:41:22,860 --> 00:41:24,030 WALANG PANGALAN, 0 YEARS OLD 342 00:41:34,270 --> 00:41:36,340 Niyebe, dugo, 343 00:41:41,980 --> 00:41:43,050 at mga bulaklak. 344 00:42:00,530 --> 00:42:03,000 -Siya ba ang nobya ng Goblin?\N-Siya ba ang nobya ng Goblin? 345 00:42:03,070 --> 00:42:05,540 -Siya ay may tatak.\N-Siya ang nobya ng Goblin. 346 00:42:05,870 --> 00:42:07,400 -Siya po...\N-Siya po... 347 00:42:07,870 --> 00:42:09,540 -ang nobya ni Goblin.\N-ang nobya ni Goblin. 348 00:42:21,180 --> 00:42:23,320 8 TAON PAGKAlipas 349 00:42:40,000 --> 00:42:43,070 Anong uri ng rice cake ang gusto mo\Npara sa kaarawan ngayong taon, Eun-tak? 350 00:42:43,170 --> 00:42:44,740 Honey rice cake? Rainbow rice cake? 351 00:42:47,280 --> 00:42:50,680 Nay, pwede ba tayong mag-party\Ninstead of a feast? 352 00:42:51,280 --> 00:42:52,350 Ano ang pinagkaiba? 353 00:42:52,450 --> 00:42:54,580 Gusto ko ng cake imbes na rice cake. 354 00:42:54,680 --> 00:42:57,350 Gusto kong mag-ihip ng kandila at mag-wish. 355 00:42:57,420 --> 00:42:59,020 Sa tingin ko, hindi natutupad ang mga hiling ko 356 00:42:59,090 --> 00:43:00,620 dahil hindi ito gumagana sa mga rice cake. 357 00:43:03,290 --> 00:43:04,990 Hindi ko naisip iyon. 358 00:43:05,090 --> 00:43:07,230 Binigyan lang kita ng rice cake\Ndahil gusto mo. 359 00:43:08,100 --> 00:43:10,270 Sige. Let's throw parties\Nstart this year. 360 00:43:10,330 --> 00:43:11,470 May cake at lahat. 361 00:43:11,570 --> 00:43:13,100 Wow, ang galing mo, Nanay. 362 00:43:14,640 --> 00:43:16,070 Tingnan mo. Isa itong tuta. 363 00:43:16,140 --> 00:43:17,270 Ano? Isang tuta? 364 00:43:28,620 --> 00:43:29,890 Tignan mo to. 365 00:43:29,990 --> 00:43:31,450 Bumalik ang tagsibol. 366 00:43:31,590 --> 00:43:32,890 Hindi ba ito kahanga-hanga? 367 00:43:49,110 --> 00:43:50,310 Goodness, pagod na ako. 368 00:43:50,440 --> 00:43:52,910 Nay, nakakuha ako ng perfect score\Nin ang English exam ko ngayon. 369 00:43:52,980 --> 00:43:55,510 Nag-aral ako ng mabuti kaya napagod ako. 370 00:43:56,980 --> 00:43:58,080 tama ba yun? 371 00:43:59,450 --> 00:44:01,080 Ito ay isang cake! 372 00:44:01,150 --> 00:44:03,320 Magpapa-party ba tayo ngayon, Mom? 373 00:44:04,150 --> 00:44:06,990 Oo. Halika at maupo.\NSindi rin ang mga kandila. 374 00:44:09,290 --> 00:44:10,660 Pinapayagan ba akong magsindi ng kandila? 375 00:44:10,990 --> 00:44:13,200 Matanda ka na para gawin ito ngayon, Eun-tak. 376 00:44:13,460 --> 00:44:15,530 Tama. Siyam na taong gulang na ako ngayon. 377 00:44:15,970 --> 00:44:18,970 Nakakuha ako ng perpektong marka sa pagsusulit.\Nito ay isang piraso ng cake. 378 00:44:20,040 --> 00:44:21,640 Saan mo natutunan ang pariralang iyon? 379 00:44:21,700 --> 00:44:23,370 Hindi mo kailangang malaman. 380 00:44:24,140 --> 00:44:27,480 Magaling akong kumuha ng mga expression\Nmula sa iba't ibang tao. 381 00:44:27,540 --> 00:44:29,510 Sa tingin ko ako ay isang henyo ... 382 00:44:33,380 --> 00:44:35,850 anong mali? Dapat mong gawin ang iyong nais. 383 00:44:36,350 --> 00:44:38,250 Maligayang kaarawan, aking kalabasa. 384 00:44:39,660 --> 00:44:40,820 Hindi kaya. 385 00:44:44,730 --> 00:44:46,360 Hindi ikaw ang tunay kong ina, 386 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 ngunit ang kaluluwa ng aking ina. 387 00:44:51,530 --> 00:44:52,540 Kaya ikaw... 388 00:44:54,470 --> 00:44:56,970 makikita talaga lahat. 389 00:45:00,210 --> 00:45:02,080 Sana hindi mo magawa. 390 00:45:05,310 --> 00:45:07,420 Nanay, namatay ka ba? 391 00:45:13,720 --> 00:45:14,860 Ikaw ba talaga? 392 00:45:21,430 --> 00:45:23,030 Nasaan ka? 393 00:45:23,330 --> 00:45:25,000 Nasaan ka ngayon, Nanay? 394 00:45:26,200 --> 00:45:27,670 Nasa ospital ako sa intersection. 395 00:45:38,850 --> 00:45:40,580 Makakatanggap ka ng tawag sa telepono\Nmula sa ospital. 396 00:45:41,450 --> 00:45:43,520 Pagdating mo doon,\Malapit nang dumating ang tiyahin mo. 397 00:45:45,090 --> 00:45:47,060 Malamig sa gabi, kaya magsuot ng scarf. 398 00:45:48,420 --> 00:45:50,460 Hilingin sa matandang babae mula sa grocery na sumama sa iyo. 399 00:45:50,560 --> 00:45:52,430 Makakapunta ka sa bahay niya, di ba? 400 00:45:54,360 --> 00:45:56,130 Kailangan kong bumaba\Nsa eskinita malapit sa laundry shop 401 00:45:56,570 --> 00:45:58,430 at kumanan sa dulo ng eskinita. 402 00:45:59,100 --> 00:46:00,500 Napakatalino ng kalabasa ko. 403 00:46:04,370 --> 00:46:08,280 Mula ngayon, huwag nang tumingin sa\Nspirits sa mata. Sige? 404 00:46:10,150 --> 00:46:13,280 Ikinalulungkot ko dahil nakikita ko ang mga bagay, Nanay. 405 00:46:15,650 --> 00:46:18,120 Ngunit salamat sa kakayahang ito, 406 00:46:19,260 --> 00:46:21,460 Makikita na kita ngayon. 407 00:46:24,930 --> 00:46:26,660 Kaya okay lang ako. 408 00:46:27,500 --> 00:46:28,500 Sige. 409 00:46:31,430 --> 00:46:33,170 Maraming salamat... 410 00:46:35,500 --> 00:46:36,610 para makita ako. 411 00:46:39,140 --> 00:46:40,140 Eun-tak, 412 00:46:42,580 --> 00:46:43,580 Mommy... 413 00:46:45,110 --> 00:46:47,180 kailangang pumunta ngayon. 414 00:46:51,450 --> 00:46:53,420 Mahal kita, aking kalabasa. 415 00:46:56,860 --> 00:47:00,130 Ako rin. Mahal din kita. 416 00:47:01,130 --> 00:47:04,000 Bye, Mommy. Ingat. 417 00:47:05,130 --> 00:47:07,500 Kailangan mong pumunta sa isang magandang lugar. 418 00:47:08,100 --> 00:47:09,970 Sige? Ipangako mo sa akin. 419 00:47:10,710 --> 00:47:11,710 Kailangan mo. 420 00:47:26,160 --> 00:47:27,160 Mommy! 421 00:47:38,500 --> 00:47:39,540 Mommy! 422 00:47:50,410 --> 00:47:52,180 Hello, ito ba ang bahay ni Ms. Ji Yeon-hui? 423 00:47:52,250 --> 00:47:54,180 Tumatawag ako mula sa Cheil Hospital\Nat sa intersection. 424 00:47:54,250 --> 00:47:56,490 Alam ko. Papunta na ako. 425 00:48:20,910 --> 00:48:21,910 ako ay... 426 00:48:22,750 --> 00:48:23,880 hindi gagawa ng wish. 427 00:48:24,810 --> 00:48:26,080 Hindi ako gagawa ng kahit anong hiling. 428 00:48:26,680 --> 00:48:29,790 Walang pumayag sa aking mga hiling.\Nkanino ako hihingi ng kahilingan? 429 00:48:51,310 --> 00:48:54,410 Parang hindi ka tumatanda. 430 00:48:56,210 --> 00:48:58,080 Paano ako tatanda dito? 431 00:48:59,480 --> 00:49:00,750 May punto ka. 432 00:49:05,590 --> 00:49:08,320 Maaari mo bang tingnan si Eun-tak... 433 00:49:09,790 --> 00:49:11,330 paminsan-minsan? 434 00:49:12,260 --> 00:49:15,060 Gusto mo.\NBakit ko titingnan ang iyong anak na babae? 435 00:49:16,270 --> 00:49:17,800 Minsan lang naman. 436 00:49:19,400 --> 00:49:22,470 Bigyan siya ng ilang\Ntirang repolyo at spinach. 437 00:49:23,440 --> 00:49:26,110 Dapat noon ka lang namatay.\NBakit kailangan mong mabuhay pa? 438 00:49:28,340 --> 00:49:29,580 Napakasama mo. 439 00:49:30,310 --> 00:49:32,110 Sinabi mo sa akin. 440 00:49:33,580 --> 00:49:35,020 Sinabi mo sa akin na gumawa ng isang taos-pusong kahilingan. 441 00:49:36,650 --> 00:49:38,620 I can't believe you actually\Ntooke my word seriously. 442 00:49:40,120 --> 00:49:42,830 Dahil doon, nabuhay ng kaunti si\NI. 443 00:49:44,690 --> 00:49:46,100 Salamat sa lahat. 444 00:49:52,470 --> 00:49:53,870 Lumapit ako para magpaalam. 445 00:49:57,670 --> 00:49:58,670 ako ay... 446 00:49:59,510 --> 00:50:00,510 aalis. 447 00:50:31,870 --> 00:50:34,040 Sino ka? 448 00:50:42,580 --> 00:50:43,590 pwede ba 449 00:50:43,920 --> 00:50:44,950 makita ako? 450 00:50:47,890 --> 00:50:49,990 Nakalimutan kong isuot ang scarf ko. 451 00:50:50,060 --> 00:50:51,490 Magagalit si mama. 452 00:50:51,560 --> 00:50:52,900 Suot mo ang iyong scarf. 453 00:50:54,330 --> 00:50:55,830 Bahay ito ni Ji Yeon-hui diba? 454 00:50:57,100 --> 00:50:58,770 Pumunta ako dito kasi\Nwala siya sa ospital. 455 00:50:59,770 --> 00:51:00,770 Pero... 456 00:51:01,770 --> 00:51:03,970 hindi ka dapat isinilang. 457 00:51:09,510 --> 00:51:11,380 WALANG PANGALAN, 0 YEARS OLD 458 00:51:12,280 --> 00:51:13,280 ikaw ba ay... 459 00:51:13,880 --> 00:51:15,420 maging siyam ngayong taon? 460 00:51:16,720 --> 00:51:19,420 Hindi ko marinig ang boses mo. 461 00:51:20,190 --> 00:51:21,220 Teka. 462 00:51:22,520 --> 00:51:23,930 Anong ginagawa mo dito? 463 00:51:26,860 --> 00:51:28,860 Pumunta ka. Iwanan mo ang babaeng ito. 464 00:51:28,930 --> 00:51:29,900 Lola! 465 00:51:35,570 --> 00:51:37,540 Nakakaistorbo ka sa trabaho ko. 466 00:51:37,610 --> 00:51:39,480 Puro kalokohan ang sinasabi mo. 467 00:51:39,580 --> 00:51:41,410 Bakit mag-uulat ng isang bagay\Nnang nangyari matagal na ang nakalipas? 468 00:51:41,480 --> 00:51:43,310 Natutuwa akong sa wakas ay maaayos ko na ang mga bagay-bagay. 469 00:51:43,410 --> 00:51:45,150 wala akong oras. 470 00:51:45,250 --> 00:51:46,880 Hindi yan ang problema ko. 471 00:51:46,950 --> 00:51:48,820 Nasa listahan mo ba ang babaeng ito? 472 00:51:48,920 --> 00:51:52,490 Ang sanggol na iyon ay walang pangalan noon,\Npero ang babaeng ito ay may pangalan na ngayon. 473 00:51:52,790 --> 00:51:55,960 Kung mayroon kang card na may pangalan\Nnakasulat dito, ipakita sa akin. 474 00:51:56,430 --> 00:51:57,790 Pagkatapos ay ibibigay ko siya sa iyo. 475 00:51:57,890 --> 00:51:59,630 Upang makuha ang suporta mula sa kabilang mundo, 476 00:51:59,760 --> 00:52:01,830 Kailangan kong isumite ang mga tala\Nmula sa nakalipas na siyam na taon. 477 00:52:02,260 --> 00:52:03,570 Alam mo iyon. 478 00:52:13,780 --> 00:52:14,780 Magkikita uli tayo, 479 00:52:16,080 --> 00:52:17,080 batang babae. 480 00:52:23,790 --> 00:52:26,260 Lola, si nanay ay-- 481 00:52:26,360 --> 00:52:27,420 Alam ko. 482 00:52:27,790 --> 00:52:30,260 Wala kang magagawa tungkol dito.\NMag-alala tungkol sa iyong sarili. 483 00:52:30,630 --> 00:52:32,490 Kailangan mong lumipat sa loob ng tatlong araw. 484 00:52:32,860 --> 00:52:34,500 Kaya lang hindi ka niya mahahanap. 485 00:52:35,500 --> 00:52:38,530 Dahil gumawa ka ng eye-contact\Nsa isang Grim Reaper, hindi ka maaaring manirahan dito. 486 00:52:39,500 --> 00:52:41,640 Hindi niya ako mahahanap kung lilipat ako? 487 00:52:42,100 --> 00:52:43,110 Hindi niya gagawin. 488 00:52:43,770 --> 00:52:45,540 Kaya naman mahalaga kung saan ka nakatira. 489 00:52:48,940 --> 00:52:50,550 Pagkatapos ng hating-gabi, 490 00:52:51,050 --> 00:52:54,880 darating ang isang lalaki at dalawang babae\Nang hahanapin ka sa punerarya. 491 00:52:55,480 --> 00:52:56,720 Dapat sumama ka sa kanila. 492 00:53:00,060 --> 00:53:01,490 Mahihirapan ka ng kaunti, 493 00:53:03,060 --> 00:53:04,560 ngunit wala kang ibang pagpipilian. 494 00:53:07,630 --> 00:53:10,670 By the way, bakit mo sinasabi sakin to? 495 00:53:11,700 --> 00:53:12,800 Dahil maganda ka. 496 00:53:14,900 --> 00:53:16,340 Noong biniyayaan kita ng nanay mo, 497 00:53:19,910 --> 00:53:20,910 masaya ako. 498 00:53:24,910 --> 00:53:25,880 Dito. 499 00:53:26,180 --> 00:53:27,480 Ito ang iyong regalo sa kaarawan. 500 00:54:02,250 --> 00:54:04,090 YOO DEOK-HWA 501 00:54:14,400 --> 00:54:17,030 10 TAONG NAKALIPAS 502 00:54:31,010 --> 00:54:31,910 pasensya na po. 503 00:54:37,650 --> 00:54:38,650 tayo ba ay... 504 00:54:40,590 --> 00:54:42,160 uminom? 505 00:54:43,130 --> 00:54:44,090 Gusto ko yan. 506 00:54:50,000 --> 00:54:52,600 Biglang na-deny ang credit card ko. 507 00:54:53,340 --> 00:54:54,470 Tiyuhin. 508 00:54:54,640 --> 00:54:58,470 Alam mo naman yung mga bastos na lalaking naka-suit\Nat the bar diba? 509 00:54:58,810 --> 00:55:01,980 I'm with those jerks...\NI mean, those gentlemen. 510 00:55:02,280 --> 00:55:04,280 Pwede bang kunin mo? 511 00:55:04,810 --> 00:55:07,880 Hiningi nila ang iyong numero,\Nkaya sinabi ko sa kanila na wala kang telepono. 512 00:55:07,980 --> 00:55:09,690 Ang bastos talaga nila sa akin. 513 00:55:10,690 --> 00:55:12,690 Kuya, nakikinig ka ba? 514 00:55:13,920 --> 00:55:16,930 Tiyuhin! 515 00:55:17,590 --> 00:55:19,190 Tiyuhin! 516 00:55:23,830 --> 00:55:26,670 Graduating na kami ng high school,\Npero mag-isa pa rin siyang kumakain. 517 00:55:27,700 --> 00:55:29,170 Bakit hindi mo siya kasamang kumain? 518 00:55:29,270 --> 00:55:32,170 Bakit ko naman gagawin yun? Nakakakita siya ng mga multo. 519 00:55:32,870 --> 00:55:34,680 Mas tinatakot niya ako kaysa sa mga multo. 520 00:55:34,840 --> 00:55:36,480 Ang mga multo ay hindi bababa sa hindi nakikita. 521 00:55:37,480 --> 00:55:40,980 Tingnan mo. Naririnig niya ang lahat\Nngunit nagkukunwaring hindi. 522 00:55:54,960 --> 00:55:55,860 Hey. 523 00:55:58,930 --> 00:56:00,870 Hoy, balita ko ikaw ang nobya ng Goblin. 524 00:56:02,700 --> 00:56:03,870 Alam kong makikita mo ako. 525 00:56:05,770 --> 00:56:08,940 Sasama ka ba sa akin?\NI feel so sad and lonely. 526 00:56:09,750 --> 00:56:11,880 Hey. Bakit hindi mo ako pinapansin? 527 00:56:12,680 --> 00:56:15,520 Ikaw ay masamang mangkukulam! 528 00:56:17,250 --> 00:56:18,690 Grabe, mukha mo! 529 00:56:20,090 --> 00:56:22,220 Sabi ko na nga ba. Nakikita mo ako. 530 00:56:26,430 --> 00:56:28,400 Goodness, totoo lahat. 531 00:56:28,460 --> 00:56:31,700 Sorry, sorry talaga. Ako talaga. 532 00:56:34,300 --> 00:56:37,610 Tungkol saan iyon?\NBakit siya biglang humingi ng tawad? 533 00:58:33,220 --> 00:58:35,390 Anong ginagawa mo sa dilim? 534 00:58:37,060 --> 00:58:38,490 Nawala ako sa mga iniisip ko. 535 00:58:41,560 --> 00:58:44,230 Dito ka titira sa Nice. 536 00:58:51,670 --> 00:58:52,910 Hindi ako sigurado. 537 00:58:53,010 --> 00:58:55,010 Dumating na ang oras, ginoo. 538 00:58:58,850 --> 00:59:01,720 Si Deok-hwa ay 25 taong gulang na. 539 00:59:02,550 --> 00:59:06,760 Sinabi ko sa kanila na i-set up ang mga bagay,\Npara makaalis ka sa katapusan ng buwan. 540 00:59:13,190 --> 00:59:15,030 Kung aalis ka sa oras na ito, 541 00:59:17,000 --> 00:59:20,040 Hindi na kita makikita pang muli\Nin ngayong buhay. 542 00:59:27,380 --> 00:59:28,580 Salamat... 543 00:59:30,880 --> 00:59:31,950 sa bawat sandali. 544 00:59:33,850 --> 00:59:38,150 Sa oras na bumalik ka, andito na si\NDeok-hwa. 545 00:59:43,060 --> 00:59:47,100 Paulit-ulit kong nailalagay ang aking mga susi kamakailan, 546 00:59:47,360 --> 00:59:49,560 kaya nagkaroon ako ng bagong system na naka-install. 547 00:59:50,970 --> 00:59:51,800 Lolo. 548 00:59:51,900 --> 00:59:52,730 Tiyuhin. 549 00:59:55,300 --> 00:59:56,610 Tiyo, narito ka na. 550 00:59:56,810 --> 00:59:59,170 Nakiusap ako na puntahan mo ako. 551 01:00:00,040 --> 01:00:01,240 Nanatili ka lang dito. 552 01:00:02,340 --> 01:00:05,580 Huwag makialam\Nhabang nag-uusap ang mga matatanda. 553 01:00:06,210 --> 01:00:09,080 Kinansela mo ba ang aking credit card?\NIkaw, hindi ba? 554 01:00:09,650 --> 01:00:11,250 Ginawa ng secretary ko. 555 01:00:11,590 --> 01:00:13,760 Alam mo ba kung gaano kahirap\Nto siyang ipainom sa akin? 556 01:00:13,820 --> 01:00:14,960 Sobrang nakakahiya yun. 557 01:00:15,120 --> 01:00:17,660 Bakit mo pa ako ginawang mayaman... 558 01:00:20,600 --> 01:00:22,630 Tiyo, may pupuntahan ka ba? 559 01:00:24,600 --> 01:00:25,670 saan? 560 01:00:26,030 --> 01:00:28,600 Sabi ko kausapin mo siya ng matino. 561 01:00:29,070 --> 01:00:30,410 Tahan na, Lolo. 562 01:00:31,640 --> 01:00:34,310 Tungkol ba ito sa paghahanap ng iyong nobya? 563 01:00:34,640 --> 01:00:37,780 Bakit hindi mo na lang aminin na gusto mo ng foreign bride? 564 01:00:38,010 --> 01:00:39,350 Bakit hindi mo na lang sabihin? 565 01:00:42,350 --> 01:00:44,490 So, andito siya pagbalik ko? 566 01:00:44,550 --> 01:00:48,020 Eksakto anong oras\Non anong araw ka aalis? 567 01:01:33,700 --> 01:01:35,870 Handa na ang almusal\Npara sa isang lalaki at dalawang babae. 568 01:01:40,080 --> 01:01:41,680 Sabi ko, nakahanda na ang almusal. 569 01:01:42,810 --> 01:01:45,210 Manahimik ka na lang. 570 01:01:45,580 --> 01:01:48,220 Ano ang dapat ipagmalaki sa\Npaggawa ng almusal. 571 01:01:49,350 --> 01:01:52,020 Bakit may seaweed soup?\NI may birthday ba? 572 01:01:52,350 --> 01:01:55,420 Nagluto ba talaga siya ng seaweed soup\Non her own birthday? 573 01:01:55,920 --> 01:01:56,930 Ginawa niya. 574 01:01:57,090 --> 01:01:59,530 Hindi ko maintindihan kung bakit gusto niyang magdiwang 575 01:01:59,590 --> 01:02:02,360 kaarawan niya nang mamatay ang nanay niya\Non the same day. 576 01:02:02,430 --> 01:02:05,730 -Ang lahat ng ito ay dahil sa kakulangan sa edukasyon.\N-Kaya galing sa iyo, Nay. 577 01:02:06,200 --> 01:02:07,870 Pinalaki mo siya sa huling sampung taon. 578 01:02:08,040 --> 01:02:08,870 Isara ito at kumain. 579 01:02:10,870 --> 01:02:12,570 Thank you for wishing me\Na happy birthday, Tita. 580 01:02:15,580 --> 01:02:18,380 Ito ang dahilan kung bakit dapat\Nhindi na natin siya kinuha. 581 01:02:18,450 --> 01:02:20,080 Masyado akong mapagkawanggawa para sa sarili kong kapakanan. 582 01:02:20,220 --> 01:02:22,420 Sobrang sama ng loob ko sa kawawang kapatid ko\Nna patay na. 583 01:02:22,480 --> 01:02:24,120 Nagsumikap siya para palakihin ka nang mag-isa. 584 01:02:24,220 --> 01:02:25,850 Medyo harsh yun. 585 01:02:26,960 --> 01:02:28,420 Hindi naman ako harsh. 586 01:02:28,520 --> 01:02:30,430 Maaaring siya ang iyong ina, ngunit siya ay aking kapatid. 587 01:02:30,530 --> 01:02:33,360 Eksakto. Mas malapit ako sa kanya,\Nboth in heart and legally. 588 01:02:33,700 --> 01:02:35,460 Alam mo rin ba ang sinasabi mo? 589 01:02:35,560 --> 01:02:36,700 Ituloy mo lang ang pagkain. 590 01:02:37,570 --> 01:02:39,030 Saan ka tumatakas? 591 01:02:39,730 --> 01:02:41,700 Hindi ako tumatakas. Papasok na ako sa school. 592 01:02:49,810 --> 01:02:51,380 Kunin ang payong, at patay ka. 593 01:02:52,410 --> 01:02:54,480 Dalhin ang iyong bank book\Nto sa bangko pagkatapos ng klase. 594 01:02:54,580 --> 01:02:56,820 Alam mo kung ano ang mangyayari\Ni kung hindi mo ito dadalhin, di ba? 595 01:02:56,920 --> 01:02:58,720 Sabi ko sayo, wala akong bank book. 596 01:02:58,790 --> 01:03:00,290 Ilang beses ko ba dapat sabihin sayo? 597 01:03:05,190 --> 01:03:06,800 Saka nasaan na? 598 01:03:07,100 --> 01:03:09,130 Nasaan ang insurance money ng nanay mo? 599 01:03:14,100 --> 01:03:15,700 Paano ko malalaman? 600 01:03:17,010 --> 01:03:20,180 Kinuha mo ang lahat!\Nkinuha mo pa ang aming deposito sa renta! 601 01:03:21,510 --> 01:03:24,650 Bakit ang dami niyang sinasabi\Nsa madaling araw? 602 01:03:24,950 --> 01:03:27,520 Dalhin mo na lang, maliban na lang kung gusto mo ng pambubugbog. 603 01:03:27,950 --> 01:03:30,080 Nawawala sa bag ko\Never time I go to the bank. 604 01:03:30,150 --> 01:03:31,350 Sino pa kaya ito? 605 01:03:31,450 --> 01:03:33,250 Sabi ko sayo, napossess siya. 606 01:03:34,960 --> 01:03:37,330 Tama.\NTmay multo sa likod mo. 607 01:03:37,430 --> 01:03:39,290 Ano? Psycho ka. Hoy! 608 01:04:49,530 --> 01:04:51,100 Siya nga pala, ginoo, 609 01:04:52,230 --> 01:04:55,070 aalis ka ulit mag-isa this time? 610 01:04:57,570 --> 01:04:58,910 Parang ito. 611 01:04:59,840 --> 01:05:01,580 Wala sa mga babaeng nakilala ko 612 01:05:02,010 --> 01:05:03,340 makikita ang espada. 613 01:05:03,410 --> 01:05:05,080 medyo gumaan ang loob ko. 614 01:05:06,050 --> 01:05:08,580 Kapag nakikita kitang nasasaktan\Ndahil sa espada, 615 01:05:08,950 --> 01:05:11,890 Nais kong mahanap mo agad ang iyong nobya, 616 01:05:13,020 --> 01:05:16,560 pero kapag nakita kitang ganito,\NI sana walang makaalam. 617 01:05:17,890 --> 01:05:20,730 Yan ang katakawan ng tao. 618 01:05:23,700 --> 01:05:25,070 Nakahinga na rin ako ng maluwag. 619 01:05:26,800 --> 01:05:28,400 Nandiyan ka pa rin sa aking tabi, 620 01:05:29,400 --> 01:05:31,040 at marami akong alak. 621 01:05:32,240 --> 01:05:34,740 Gusto ko man lang mabuhay ngayong gabi. 622 01:05:38,250 --> 01:05:39,610 Cheers diyan. 623 01:06:12,010 --> 01:06:13,280 Noong tumuntong ako ng siyam, 624 01:06:13,680 --> 01:06:16,120 Nagpasya akong hindi na ulit gawin ito, 625 01:06:16,320 --> 01:06:18,650 ngunit ito ay kagyat. Mangyaring maunawaan. 626 01:06:21,820 --> 01:06:23,320 Hayaan mo akong maghanap ng trabaho, 627 01:06:23,420 --> 01:06:24,860 gumawa ng isang bagay tungkol sa pamilya ng aking tiyahin, 628 01:06:24,960 --> 01:06:27,330 at hayaan mo akong magkaroon ng boyfriend. 629 01:06:32,930 --> 01:06:34,370 Hayaan mo akong maghanap ng trabaho, 630 01:06:34,470 --> 01:06:36,100 gumawa ng isang bagay tungkol sa pamilya ng aking tiyahin, 631 01:06:36,200 --> 01:06:38,670 at iligtas mo ako sa paghihirap na ito. 632 01:06:38,940 --> 01:06:40,540 bigyan mo man lang ako ng isang maliit... 633 01:06:45,880 --> 01:06:47,050 Ano ang ginagawa ko? 634 01:06:48,520 --> 01:06:49,820 Kanino ako nagdarasal? 635 01:06:50,390 --> 01:06:51,620 Wala lang ang mga diyos. 636 01:07:06,070 --> 01:07:08,200 Don't tell me uulan\Non top of this! 637 01:07:09,600 --> 01:07:11,770 Ito ba ay isang shower o isang monsoon? 638 01:07:12,770 --> 01:07:14,810 Kelan ba titigil ang ulan? 639 01:07:15,740 --> 01:07:17,750 Dalawa lang ang payong ko sa bahay. 640 01:07:17,850 --> 01:07:20,310 Bakit patuloy kang nagpapaulan? 641 01:07:22,720 --> 01:07:23,720 ikaw ba yun? 642 01:07:24,150 --> 01:07:25,190 Hay naku. 643 01:07:29,190 --> 01:07:30,190 Ako? 644 01:07:38,270 --> 01:07:39,270 Ako? 645 01:07:40,900 --> 01:07:42,540 Kinakausap mo ba ako? 646 01:07:43,500 --> 01:07:45,740 Oo ikaw. ikaw ba yun? 647 01:07:46,610 --> 01:07:48,710 -Anong ibig mong sabihin?\N-Tinawag mo ba ako dito? 648 01:07:48,780 --> 01:07:50,680 Ako? Hindi kita tinawagan. 649 01:07:50,750 --> 01:07:51,780 Oo ginawa mo. 650 01:07:52,610 --> 01:07:53,880 Paano mo ito nagawa? 651 01:07:53,950 --> 01:07:55,380 Paano ako? 652 01:07:55,780 --> 01:07:57,090 Hindi talaga kita tinawagan. 653 01:07:57,190 --> 01:07:58,590 Talagang ginawa mo. 654 01:07:59,020 --> 01:08:00,720 Isipin kung paano mo ito ginawa. 655 01:08:00,790 --> 01:08:01,890 Desperado? 656 01:08:04,460 --> 01:08:06,130 Hindi kita tinawagan. 657 01:08:06,590 --> 01:08:08,930 Nakita lang kita, yun lang. 658 01:08:09,160 --> 01:08:11,800 Noong nakaraan, tiningnan kita sa mata\Nnang hindi sinasadya sa kalye. 659 01:08:13,940 --> 01:08:15,000 Ikaw yun diba? 660 01:08:16,240 --> 01:08:17,370 Ano ang ibig mong sabihin, nakikita mo ako? 661 01:08:17,440 --> 01:08:18,940 Isa kang multo. 662 01:08:19,040 --> 01:08:20,580 Nakakakita ako ng mga multo. 663 01:08:21,840 --> 01:08:23,980 -Hindi ako multo.\N-Lahat sila nagsasabi niyan nung una. 664 01:08:27,820 --> 01:08:29,050 ano ka ba 665 01:08:29,950 --> 01:08:32,350 Bakit hindi ko makita ang mga bagay na karaniwan kong nakikita? 666 01:08:32,450 --> 01:08:33,960 Ano ang dapat mong makita? 667 01:08:34,060 --> 01:08:36,020 Ang iyong kinabukasan sa edad na 20, 30, at iba pa. 668 01:08:36,420 --> 01:08:38,490 Dapat wala akong kinabukasan. 669 01:08:40,500 --> 01:08:43,730 Shaman ka ba\Nbago ka namatay o ano? 670 01:08:43,800 --> 01:08:44,900 O isang con-artist? 671 01:08:46,230 --> 01:08:47,770 Kinabukasan? Pagbigyan mo ako. 672 01:08:47,840 --> 01:08:49,700 Ano? Ano ang sinabi mo? 673 01:08:49,800 --> 01:08:51,140 Pumunta sa magandang lugar. 674 01:08:51,240 --> 01:08:53,410 Walang magandang maidudulot ang paggala ng masyadong mahaba. 675 01:08:56,810 --> 01:08:58,610 Ngunit para saan ang mga bulaklak? 676 01:08:58,680 --> 01:09:00,150 Bakit ka nagtatanong? Sabi mo umalis ka na. 677 01:09:00,250 --> 01:09:01,620 ayos lang. Pumunta, pagkatapos. 678 01:09:02,480 --> 01:09:03,480 Bulaklak ng bakwit. 679 01:09:04,250 --> 01:09:06,650 Hindi yan ang tinatanong ko. 680 01:09:06,750 --> 01:09:08,020 Bakit mo sila hawak? 681 01:09:08,790 --> 01:09:10,960 Ibigay mo sila sa akin. Hindi sila bagay sa iyo. 682 01:09:13,490 --> 01:09:16,000 I've never heard that before.\NSeryously, never. 683 01:09:17,830 --> 01:09:19,000 Maaari mo silang ibigay sa akin. 684 01:09:20,130 --> 01:09:21,670 Ngayon ay ang aking kaarawan. 685 01:09:24,110 --> 01:09:25,640 Isang napaka-depress na kaarawan. 686 01:09:37,950 --> 01:09:40,120 Palagi akong nakakatanggap ng mga gulay sa aking kaarawan. 687 01:09:41,560 --> 01:09:43,520 Noong tumuntong ako ng siyam, nakatanggap ako ng repolyo. 688 01:09:46,160 --> 01:09:49,660 Ngunit ano ang ibig sabihin ng mga bulaklak ng bakwit? 689 01:09:50,160 --> 01:09:51,200 magkasintahan. 690 01:10:17,360 --> 01:10:18,530 Bakit ka umiiyak? 691 01:10:19,560 --> 01:10:21,700 Isang trabaho, ang pamilya ng iyong tiyahin,\Nand isang kasintahan. 692 01:10:21,760 --> 01:10:22,860 Alin sa tatlo? 693 01:10:22,930 --> 01:10:24,100 Paano mo nalaman yun? 694 01:10:24,200 --> 01:10:25,070 Narinig kita. 695 01:10:25,570 --> 01:10:27,700 Anong ibig mong sabihin, narinig mo ako? 696 01:10:28,740 --> 01:10:30,910 Kung minsan, binibigyan ko ang kagustuhan ng mga tao. 697 01:10:31,010 --> 01:10:33,170 Binibigyan mo ang mga kagustuhan ng mga tao? 698 01:10:36,140 --> 01:10:37,450 Parang genie? 699 01:10:37,950 --> 01:10:39,250 O isang tagapag-alaga? 700 01:10:40,750 --> 01:10:43,280 Talaga? Hindi nakapagtataka. 701 01:10:43,380 --> 01:10:46,950 Parang iba ka sa\Nsa ibang mga multo noong una kitang nakita. 702 01:10:47,920 --> 01:10:49,290 Ikaw ba talaga ang aking tagapag-alaga? 703 01:10:49,390 --> 01:10:50,760 Hindi ko sinabing ako ang iyong tagapag-alaga. 704 01:10:50,860 --> 01:10:52,360 Sabi sa akin ng nanay ko 705 01:10:52,590 --> 01:10:55,600 lahat ay ipinanganak\Nmay sariling diksyunaryo. 706 01:10:55,900 --> 01:10:57,200 Aking diksyunaryo 707 01:10:57,870 --> 01:11:00,400 ay walang mga salitang tulad ng\N"kaligayahan" o "swerte", 708 01:11:01,240 --> 01:11:03,270 kahit gaano ako kahirap tingnan. 709 01:11:06,240 --> 01:11:08,580 Naiintindihan mo ang ibig kong sabihin, tama? 710 01:11:08,640 --> 01:11:10,380 -Hindi talaga.\NI mean, 711 01:11:10,480 --> 01:11:13,150 maaari mo ba akong bigyan ng halos limang milyong won? 712 01:11:13,480 --> 01:11:14,820 Kung mahirap ang pera, 713 01:11:15,050 --> 01:11:18,090 siguro ang mga numero sa lottery ngayong linggo?\Nganyan. 714 01:11:18,150 --> 01:11:19,990 Magpaalam ka sa pamilya ng iyong tiyahin. 715 01:11:20,320 --> 01:11:21,590 Hindi mo sila makikita ng ilang sandali. 716 01:11:21,890 --> 01:11:23,260 Magtrabaho nang husto sa restaurant ng manok. 717 01:11:23,660 --> 01:11:24,590 Kukunin mo ito. 718 01:11:30,600 --> 01:11:31,500 Hoy! 719 01:11:32,000 --> 01:11:33,300 Paano ang boyfriend ko? 720 01:11:34,400 --> 01:11:36,500 Kamusta? ginoo! 721 01:11:37,670 --> 01:11:39,470 Napaka bastos! 722 01:11:54,160 --> 01:11:55,160 Nagkita na kami dati. 723 01:11:55,620 --> 01:11:56,690 I guess meron tayo. 724 01:11:57,430 --> 01:11:58,760 Marami akong narinig na tsismis tungkol sa iyo. 725 01:11:59,760 --> 01:12:01,530 Ang mga ito ay higit sa lahat ay exaggerated. 726 01:12:02,330 --> 01:12:03,630 Bakit ka nandito sa bahay ko? 727 01:12:04,830 --> 01:12:05,830 Dito ka ba nakatira? 728 01:12:05,930 --> 01:12:08,800 Iiwan namin ang muwebles,\Nkaya ang kailangan mo lang gawin ay lumipat... 729 01:12:11,470 --> 01:12:12,870 Kailan ka nakauwi, Tiyo? 730 01:12:14,640 --> 01:12:16,480 -Magpaliwanag.\N-Tito, 731 01:12:16,640 --> 01:12:18,610 magiging walang laman ang bahay\Nsa loob ng 20 taon pa rin. 732 01:12:18,780 --> 01:12:20,880 Na-curious lang ako 733 01:12:20,980 --> 01:12:24,120 kung magkano ang 20 taon ng upa ay idaragdag sa. 734 01:12:24,790 --> 01:12:26,250 Alam mo ba kung ano ang iniuwi mo? 735 01:12:26,350 --> 01:12:28,720 -That thing is--\N-Wag mong pagsalitaan ng ganyan ang tenant natin. 736 01:12:30,160 --> 01:12:31,490 Nagpapatakbo siya ng teahouse. 737 01:12:33,330 --> 01:12:35,830 Paumanhin.\NHindi madalas lumabas ang aking tiyuhin. 738 01:12:35,900 --> 01:12:37,230 -Magkape.\N-Salamat. 739 01:12:41,500 --> 01:12:42,900 Hindi ko pa natatanggap ang pera. 740 01:12:43,000 --> 01:12:44,210 May nakita akong bagong sasakyan sa ibaba. 741 01:12:45,370 --> 01:12:46,270 Ito ang kotse ng nangungupahan. 742 01:12:46,370 --> 01:12:48,210 Hindi ito ang kotse ko. At ang pera ay... 743 01:12:50,410 --> 01:12:51,350 bayad na. 744 01:12:52,510 --> 01:12:55,180 Kung isasaalang-alang ang mga pangyayari,\NI'll ibalik ang iyong pera, kaya umalis. 745 01:12:55,250 --> 01:12:56,550 Naiintindihan ko ang ibig mong sabihin, 746 01:12:57,390 --> 01:13:00,090 pero pumirma na ako ng lease. 747 01:13:06,260 --> 01:13:07,930 Sana hindi iyon mahalaga. 748 01:13:08,030 --> 01:13:09,930 Iyon ay isang kopya.\NAng orihinal ay nasa rieltor. 749 01:13:10,030 --> 01:13:12,030 Lilipat na ako bukas.\NMasuwerteng araw daw. 750 01:13:12,830 --> 01:13:13,900 Kung tapos ka na, go. 751 01:13:14,370 --> 01:13:16,240 The best I can treat you is that coffee. 752 01:13:16,670 --> 01:13:17,940 Pumunta ka at mag-impake. 753 01:13:18,040 --> 01:13:19,940 Magtatagal\Kung mag-iimpake ka ng 20 taon. 754 01:13:20,040 --> 01:13:22,640 Kaya gusto mong magalit ang isang Goblin, iyon ba? 755 01:13:24,350 --> 01:13:26,580 Alam mo kung ano ang ibig sabihin ng pagpirma\Na ng kontrata sa Grim Reaper. 756 01:13:26,910 --> 01:13:29,480 I don't mind na kunin ang batang iyon\Ninstead of this house. 757 01:13:32,090 --> 01:13:33,050 Wala na yata akong choice. 758 01:13:33,120 --> 01:13:34,690 Marami kaming bakanteng kwarto, kaya pumili ng isa. 759 01:13:34,760 --> 01:13:35,920 Gawin ang iyong sarili sa bahay. 760 01:13:36,020 --> 01:13:37,730 -It is my home.\N-It's my home. 761 01:13:38,960 --> 01:13:41,930 Good luck sa pagsisikap na paalisin si\Na Goblin sa sarili niyang bahay. 762 01:14:01,280 --> 01:14:03,150 Hindi na ito maaaring maging mas barbaric kaysa doon. 763 01:14:03,250 --> 01:14:05,720 Yan ang maruming diyeta na narinig ko. 764 01:14:13,930 --> 01:14:15,830 Paumanhin. Ang pagkakamali ko. 765 01:14:17,000 --> 01:14:18,600 Sinubukan kong lagyan ng paminta ang aking pagkain. 766 01:14:24,340 --> 01:14:26,440 Paumanhin. Ang pagkakamali ko. 767 01:14:28,680 --> 01:14:29,780 Sinubukan kong ilagay ito sa iyo. 768 01:14:30,910 --> 01:14:33,080 -Ano?\Naisip ni NI na nagkasundo kami sa pagiging bastos. 769 01:14:33,910 --> 01:14:36,280 Ito, iyon, hey, at ikaw. 770 01:15:03,880 --> 01:15:04,710 magkasintahan? 771 01:15:14,520 --> 01:15:16,020 Lover my foot. 772 01:15:29,070 --> 01:15:30,170 NGAYON NAG-HIRE NG PART-TIMER 773 01:15:36,510 --> 01:15:37,680 Kamusta. 774 01:15:38,380 --> 01:15:39,480 Ikaw ba ang may-ari? 775 01:15:40,380 --> 01:15:42,180 Ang pangalan ko ay Ji Eun-tak. 776 01:15:42,250 --> 01:15:44,920 Ako ay napakasaya at positibo. 777 01:15:45,090 --> 01:15:46,450 Ako ay napakasaya at positibo. 778 01:15:46,550 --> 01:15:48,090 Ako ay napakasaya at positibo. 779 01:15:48,190 --> 01:15:51,160 Gaano man kahirap ang trabaho,\NI ay magagawa ito. 780 01:15:51,230 --> 01:15:52,530 Gaano man kahirap-- 781 01:15:56,230 --> 01:15:59,900 HIRING PART-TIMERS 782 01:16:02,700 --> 01:16:03,700 MANOK 783 01:16:03,900 --> 01:16:05,570 SI MOMO'S FRIED CHICKEN 784 01:16:07,710 --> 01:16:09,140 ANG MAANGANG NA MANOK NI SUZY 785 01:16:26,090 --> 01:16:27,560 Kumuha ng trabaho aking asno. 786 01:16:28,530 --> 01:16:30,930 Isang tagapag-alaga? Niloloko mo ako. 787 01:16:32,230 --> 01:16:33,900 Hiningi ko sana number niya. 788 01:16:49,680 --> 01:16:51,320 -Alam kong ikaw iyon.\N-My goodness. 789 01:16:55,920 --> 01:16:57,290 Bakit mo ako sinusundan? 790 01:16:57,390 --> 01:16:59,130 Hindi ako. Tinawagan mo ako. 791 01:16:59,190 --> 01:17:00,260 Hindi ko. 792 01:17:00,330 --> 01:17:02,930 Kung mayroon akong ganoong kakayahan,\Nbakit ako maghihirap ng ganito? 793 01:17:03,000 --> 01:17:05,530 Paano kita tinawagan?\NDI ring bells or something? 794 01:17:05,630 --> 01:17:06,770 Bakit ka nagtatanong saakin? 795 01:17:06,900 --> 01:17:09,300 Nagpupumilit ka kasi,\Nung hindi kita tinawagan. 796 01:17:10,200 --> 01:17:12,670 Anyway, ikaw ba talaga ang aking tagapag-alaga? 797 01:17:13,140 --> 01:17:14,340 Anong klaseng tagapag-alaga ka? 798 01:17:14,640 --> 01:17:16,610 Isang nakakahiya? Isang nag-aalala? 799 01:17:17,650 --> 01:17:19,410 Sigurado ka bang ikaw ay isang tagapag-alaga? 800 01:17:21,580 --> 01:17:24,850 Noong huling beses mong binanggit ang "manok",\Nito ba ay isang poultry farm? 801 01:17:25,150 --> 01:17:26,520 Magtatrabaho ba ako sa isang poultry farm? 802 01:17:26,690 --> 01:17:28,290 -Hindi.\N-Kung gayon nasaan ito? 803 01:17:29,120 --> 01:17:31,090 Pinaasa mo ako sa wala. 804 01:17:31,360 --> 01:17:32,990 Alam mo ba kung ano ang ginagawa mo sa akin-- 805 01:17:33,090 --> 01:17:34,090 Hindi. 806 01:17:34,800 --> 01:17:35,800 Hindi kita tinawagan. 807 01:17:35,930 --> 01:17:37,360 Ikaw. Sigurado ako. 808 01:17:37,460 --> 01:17:38,800 Hindi pa ito nangyari sa akin. 809 01:17:41,640 --> 01:17:42,700 Ako ba talaga? 810 01:17:44,270 --> 01:17:45,310 Seryoso? 811 01:17:47,640 --> 01:17:49,010 Kung totoo yan, 812 01:17:49,810 --> 01:17:51,180 ano ako? 813 01:17:53,180 --> 01:17:54,280 Alam ko. 814 01:17:54,650 --> 01:17:55,650 Ano? 815 01:17:56,520 --> 01:17:58,050 Sabihin mo sa akin kung ano ang nakikita mo kapag tumingin ka sa akin. 816 01:18:00,790 --> 01:18:01,820 Naka-uniform ka. 817 01:18:02,060 --> 01:18:03,120 Ano pa? 818 01:18:04,630 --> 01:18:05,660 Isang maganda... 819 01:18:07,390 --> 01:18:08,230 uniporme. 820 01:18:11,900 --> 01:18:12,900 Iyan lang ba? 821 01:18:14,370 --> 01:18:17,200 Wala ka bang nakikitang pakpak o anuman? 822 01:18:17,810 --> 01:18:20,140 Dapat ako ay isang diwata. 823 01:18:20,570 --> 01:18:21,580 Tinker Bell. 824 01:18:28,250 --> 01:18:30,650 Gosh, nagbibiro lang ako. 825 01:18:31,920 --> 01:18:33,390 Darn it. Nakalimutan kong hingin ang number niya. 826 01:18:34,920 --> 01:18:39,260 Sa pangalan ng Ama, ng Anak,\Nand ng Espiritu Santo. Amen. 827 01:18:40,160 --> 01:18:41,200 Magdasal tayo. 828 01:18:41,730 --> 01:18:45,100 Salamat sa pagpapala sa amin\N ng iyong mga banal na pagpapala. 829 01:18:46,130 --> 01:18:48,440 Nais naming maging mas malapit sa iyo. 830 01:18:48,740 --> 01:18:50,400 Hinihiling namin ang iyong awa. 831 01:18:51,540 --> 01:18:52,540 Palagi kaming... 832 01:19:14,430 --> 01:19:17,160 Nakuha ko na. Alam ko kung paano kita matatawag. 833 01:19:20,270 --> 01:19:22,140 Okay, pero kailangan mo ba talaga akong tawagan dito? 834 01:19:26,070 --> 01:19:27,110 Takot ka ba? 835 01:19:27,270 --> 01:19:28,780 Balita ko mabait sila. 836 01:19:28,940 --> 01:19:31,040 Huwag mong subukang purihin sila.\NTinanong mo ang mga diyos noon. 837 01:19:31,110 --> 01:19:32,750 Sinusubukan ko lang malaman kung nasaan ito. 838 01:19:38,050 --> 01:19:40,420 Bakit hindi mo ginagamit ang iyong apoy upang mawala? 839 01:19:40,490 --> 01:19:41,490 Hindi ko magawa dito. 840 01:19:41,590 --> 01:19:43,720 Maaari mong ituring na ang lugar na ito\Nto ay parang isang demilitarized zone. 841 01:19:44,260 --> 01:19:45,260 Huwag mo akong sundan. 842 01:19:46,690 --> 01:19:48,560 Anong gagawin mo sa wish ko? 843 01:19:48,630 --> 01:19:50,430 Hindi ka nagbigay ng tatlo sa tatlo\Nong sa kanila. 844 01:19:50,500 --> 01:19:52,530 Ako na ang bahala dito,\Nincluding your job. 845 01:19:52,630 --> 01:19:54,170 Boyfriend ko ang sinasabi ko. 846 01:19:54,270 --> 01:19:55,670 Kailangan mo ring pagsikapan iyon. 847 01:20:01,010 --> 01:20:02,940 Hindi mo dapat ako tratuhin ng ganito. 848 01:20:04,440 --> 01:20:06,280 Alam ko na kung paano ito gumagana ngayon. 849 01:20:06,350 --> 01:20:07,750 Ito ay literal na tulad ng pagkakaroon ng iyong numero. 850 01:20:17,360 --> 01:20:18,290 Wow. 851 01:20:18,360 --> 01:20:19,690 Hindi ko akalain na gagana ito. 852 01:20:19,790 --> 01:20:21,330 Saka bakit mo ginawa? 853 01:20:22,930 --> 01:20:23,930 Teka. 854 01:20:34,440 --> 01:20:35,680 Hinawakan mo lang ako? 855 01:20:38,310 --> 01:20:40,280 Hindi ko na mahawakan. Mainit yan. 856 01:20:41,450 --> 01:20:43,050 Akala ko malamig kasi blue. 857 01:20:45,450 --> 01:20:47,860 Hindi mo ba alam na ang asul na apoy\Nare ang pinakamainit? 858 01:20:48,160 --> 01:20:49,520 Dapat mag-aral ka pa. 859 01:20:50,560 --> 01:20:51,390 sus. 860 01:20:51,730 --> 01:20:55,230 Palagi akong nangunguna sa klase ko kahit na walang mga magulang na sumusuporta sa akin. 861 01:20:56,000 --> 01:20:56,960 Kalimutan mo na. 862 01:20:57,330 --> 01:20:59,070 Sa halip na maging aking tagapag-alaga, 863 01:20:59,170 --> 01:21:01,000 pwede bang bigyan mo na lang ako ng limang milyong won\Nand go away? 864 01:21:01,070 --> 01:21:02,840 May trabaho akong dapat asikasuhin. 865 01:21:03,070 --> 01:21:04,070 Anong trabaho? 866 01:21:05,070 --> 01:21:06,570 Napakapormal ng suot mo. 867 01:21:06,670 --> 01:21:08,510 Bukas ang death anniversary\Nof someone I know. 868 01:21:08,840 --> 01:21:11,080 Bakit ka aalis ngayon?\Nsa probinsya ba? 869 01:21:11,180 --> 01:21:12,610 Bukas na dyan. 870 01:21:13,610 --> 01:21:15,920 Kailan ka babalik?\NTbukas? Kinabukasan? 871 01:21:16,280 --> 01:21:18,650 -May itatanong sana ako sayo.\N-Bilisan mo nga. 872 01:21:22,360 --> 01:21:24,590 Ang tanong na ito ay maaaring mukhang kakaiba, 873 01:21:25,360 --> 01:21:27,260 kaya sana wag kang malikot ng paraan. 874 01:21:27,390 --> 01:21:28,560 Sige, go. 875 01:21:28,660 --> 01:21:31,400 Noong una, akala ko ikaw ang Grim Reaper. 876 01:21:31,500 --> 01:21:34,770 Gayunpaman, kung ikaw ay gayon, ay kinuha na sana ako ni Nyou. 877 01:21:35,670 --> 01:21:38,540 Tapos akala ko multo ka. 878 01:21:39,270 --> 01:21:40,340 gayunpaman, 879 01:21:41,280 --> 01:21:42,510 Napansin ko ang anino mo. 880 01:21:45,080 --> 01:21:46,380 Kaya pinag-isipan ko ito ng kaunti. 881 01:21:46,450 --> 01:21:47,850 "Ano ang lalaking iyon?" 882 01:21:49,080 --> 01:21:50,080 Kaya ano ako? 883 01:21:50,180 --> 01:21:51,120 Isang Goblin. 884 01:21:53,050 --> 01:21:55,420 Isa ka bang Goblin kung nagkataon? 885 01:22:00,290 --> 01:22:01,360 ano ka ba 886 01:22:02,260 --> 01:22:04,730 -Paano mo nalaman iyon?\N-Nakakailang sabihin ito sa aking sarili, 887 01:22:06,270 --> 01:22:07,730 pero ako ang nobya ni Goblin. 888 01:22:09,500 --> 01:22:11,200 Alam mo namang nakakakita ako ng multo diba? 889 01:22:11,410 --> 01:22:12,740 Noong ako ay ipinanganak, 890 01:22:15,280 --> 01:22:17,040 Nasa likod ko ito. 891 01:22:17,280 --> 01:22:21,050 I think this is why the ghosts\Nsay that I'm the Goblin's bride. 892 01:22:21,110 --> 01:22:23,780 Nakikita mo ba iyon doon?\NTMay marka. 893 01:22:38,300 --> 01:22:39,330 Nakikita mo dito, tama? 894 01:22:42,940 --> 01:22:43,970 Patunayan mo. 895 01:22:46,440 --> 01:22:48,410 Gusto mong patunayan ko\Nna ako ang nobya ng Goblin? 896 01:22:48,610 --> 01:22:49,480 Oo. 897 01:22:50,910 --> 01:22:54,280 Paano? Ano?\NDGusto mo bang lumipad ako o ano? 898 01:22:54,850 --> 01:22:56,850 O gusto mong magpalit ako ng walis? 899 01:22:57,990 --> 01:22:59,090 Sige lang. 900 01:22:59,150 --> 01:23:01,360 -Sobrang seryoso ko ngayon.\NI am too. 901 01:23:02,190 --> 01:23:03,660 Sabihin mo sa akin kung ano ang nakikita mo kapag tumingin ka sa akin. 902 01:23:04,990 --> 01:23:07,760 -Ginaganti mo ba ako?\N-Sabihin mo lahat ng nakikita mo. 903 01:23:13,230 --> 01:23:15,100 -Napakatangkad mo.\N-At? 904 01:23:17,000 --> 01:23:18,610 -Mukhang mahal ang damit mo.\N-At? 905 01:23:22,980 --> 01:23:24,880 -You're in your mid-30s.\N-At? 906 01:23:25,880 --> 01:23:30,180 Don't tell me gusto mong sabihin ko\Ang gwapo mo diba? 907 01:23:30,280 --> 01:23:32,490 Dapat ay mayroon kang sagot\NI na gustong marinig. 908 01:23:34,450 --> 01:23:38,230 Kung iyon lang ang nakikita mo,\Nhindi ikaw ang nobya ng Goblin. 909 01:23:39,160 --> 01:23:40,890 Wala kang halaga sa Goblin. 910 01:23:42,230 --> 01:23:46,630 Ikinalulungkot ko na nakakakita ka ng mga multo,\Npero dapat kang magpasalamat na nabuhay. 911 01:23:47,330 --> 01:23:48,840 Side effect ka lang 912 01:23:48,900 --> 01:23:51,240 mula sa paglabag sa mga alituntunin\Nand makialam sa buhay ng tao. 913 01:23:56,710 --> 01:23:58,550 Paano kung ayaw kong magpasalamat? 914 01:23:58,680 --> 01:24:00,610 Pwede ka na lang mamatay\Ntulad ng dapat. 915 01:24:01,550 --> 01:24:02,720 Paano mo masasabi... 916 01:24:06,850 --> 01:24:10,060 ayos lang. tatanungin kita ulit. 917 01:24:10,260 --> 01:24:11,320 Ikaw ba... 918 01:24:12,860 --> 01:24:14,060 isang Goblin kung nagkataon? 919 01:24:14,160 --> 01:24:15,100 -Hindi.\N-Hindi ikaw? 920 01:24:15,200 --> 01:24:16,760 -Hindi.\N-Kung gayon ano ka? 921 01:24:18,330 --> 01:24:21,100 Sino ka para husgahan kung mahalaga o hindi? 922 01:24:21,500 --> 01:24:23,200 Nais mong maging mas maayos ang iyong buhay. 923 01:24:26,170 --> 01:24:29,180 Ako ay isang tao na medyo nag-aalala tungkol sa iyong buhay. 924 01:24:33,180 --> 01:24:35,620 Mabuhay sa realidad, hindi sa tsismis... 925 01:24:37,050 --> 01:24:38,590 dahil hindi ikaw ang nobya ng Goblin. 926 01:24:46,460 --> 01:24:47,460 Teka! 927 01:24:51,700 --> 01:24:53,270 -Hindi pa ako tapos sa--\N-Goodness. 928 01:25:02,410 --> 01:25:05,880 Sinundan mo lang ba ako sa pintong iyon? 929 01:25:06,710 --> 01:25:09,080 Paano ka nakapasok? 930 01:25:11,750 --> 01:25:14,050 Hinawakan ko ang hawakan, tinulak ang pinto, 931 01:25:14,390 --> 01:25:15,620 at sumunod naman... 932 01:25:17,760 --> 01:25:18,890 By the way, saan tayo? 933 01:25:18,960 --> 01:25:22,160 Kaya nga tinatanong kita eh.\Npaano ka nakapasok sa pintong iyon? 934 01:25:23,000 --> 01:25:24,930 Nasa Paju ba tayo?\NIIto ba ang English Village doon? 935 01:25:26,130 --> 01:25:27,670 Pero parang kakaiba. 936 01:25:27,770 --> 01:25:30,770 Ano ang nangyari sa mundo? Nasaan ba tayo? 937 01:25:31,340 --> 01:25:33,370 -Nasa Canada tayo.\N-Canada? 938 01:25:35,280 --> 01:25:36,680 Canada... 939 01:25:37,780 --> 01:25:40,080 Ang maple country? 940 01:25:40,610 --> 01:25:44,080 Nasaan ang mga aurora?\NATalaga bang nasa ibang bansa tayo? 941 01:25:52,490 --> 01:25:55,030 Ito ay kamangha-manghang! Hindi ko alam na magagawa ni Nyou ang ganito. 942 01:25:55,860 --> 01:25:58,500 Kaya mo rin. Seryoso, sino ka? 943 01:26:00,030 --> 01:26:03,070 Kung nasa Canada talaga tayo\Nand kung magagawa mo ang ganito, 944 01:26:03,500 --> 01:26:04,670 Nakapagdesisyon na ako. 945 01:26:06,510 --> 01:26:08,070 -Anong ibig mong sabihin?\N-nakapagdesisyon na ako. 946 01:26:08,180 --> 01:26:10,740 -Anong pinagsasabi mo?\N-I'll marry you. 947 01:26:10,980 --> 01:26:14,150 Kahit gaano ko pa ito iniisip, si Nyou ay parang Goblin talaga. 948 01:26:15,380 --> 01:26:16,450 Mahal kita. 949 01:26:43,930 --> 01:26:46,600 Ito ba ang lugar?\NA red carpet para lang sa akin? 950 01:26:47,530 --> 01:26:49,430 Ikinararangal mong maglakad kasama ako, tama ba? 951 01:26:51,100 --> 01:26:52,940 Sino ka sa lupa? 952 01:26:53,270 --> 01:26:55,670 Ako ay magiging iyong nobya sa loob ng 200 taon. 953 01:26:57,840 --> 01:26:59,440 Mukhang tatawagin niya pa ako. 954 01:26:59,540 --> 01:27:02,010 Gusto kong magmukhang matalino\Nand na perpekto sa lahat ng oras. 955 01:27:02,650 --> 01:27:03,610 Masyado ka bang manly? 956 01:27:03,680 --> 01:27:05,320 -Deok-hwa.\N-May mali ba? 957 01:27:05,380 --> 01:27:06,850 Sinong nagsabing ako ang magiging asawa mo? 958 01:27:07,250 --> 01:27:10,590 Mag-ingat sa isang lalaking nakasuot ng sombrero.\NA pit-black hat. 959 01:27:10,650 --> 01:27:13,360 Mamamatay na ba ako? 19 pa lang ako. 960 01:27:13,460 --> 01:27:16,460 Ang mga tao ay namamatay kahit na sila ay siyam o sampu. 961 01:27:19,830 --> 01:27:21,100 69863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.