Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:18,230
Kapag ang isang malakas na pagnanasa ay nananahan sa isang bagay
2
00:00:18,330 --> 00:00:20,530
na naantig\Nng mga mortal na kaluluwa o may dugo,
3
00:00:21,370 --> 00:00:23,070
nagiging duwende na.
4
00:00:30,410 --> 00:00:34,250
Isang tabak na pinahiran ng dugo\Nmula sa hindi mabilang na mga labanan...
5
00:00:35,380 --> 00:00:38,680
ay nabighani ng isang malakas na pagnanasa\Nnapuno ng dugo ng amo nito.
6
00:00:55,600 --> 00:01:00,170
Tanging ang nobya ng Goblin\N ang makakapagbunot ng espada.
7
00:01:01,470 --> 00:01:05,840
Kapag ito ay naiguhit, siya ay titigil sa pag-iral,\Nand maging mapayapa.
8
00:01:15,850 --> 00:01:19,020
Ilang malisyosong orakulo iyon.
9
00:01:20,960 --> 00:01:23,800
Kapag ibinalik ang mga duwende\Nas immortals,
10
00:01:24,530 --> 00:01:28,070
dumating sila sa mundong ito at maaaring\Nmatatagpuan kahit saan, ngunit wala kahit saan.
11
00:01:28,130 --> 00:01:29,570
Kahit ngayon, maaari silang maging...
12
00:01:32,740 --> 00:01:34,670
Anong tinatawa-tawa mo, kuya?
13
00:01:36,070 --> 00:01:38,940
"Hinahanap ng Goblin ang kanyang nobya,
14
00:01:39,080 --> 00:01:41,510
which happens to be me." Ganun ba?
15
00:01:43,450 --> 00:01:46,790
Maaaring hindi ako kamukha nito,\Nngunit noong araw ay napakasikat ko.
16
00:01:47,450 --> 00:01:50,720
Huwag kang magtaka kung wala ako dito\Nsa susunod na darating ka.
17
00:01:51,160 --> 00:01:52,460
Naiingit ako sa'yo.
18
00:01:54,260 --> 00:01:55,560
Siguradong matanda na ako.
19
00:01:56,060 --> 00:01:58,230
Hindi ko dapat sabihin yan\Nin sa harap ng isang single mother.
20
00:02:00,800 --> 00:02:02,000
Ikaw ay masama.
21
00:02:02,430 --> 00:02:04,500
Ilang beses ko kayong binigyan ng discount sa aking mga gulay?
22
00:02:04,600 --> 00:02:06,170
Kailan pa ako naging masama sayo?
23
00:02:06,570 --> 00:02:08,870
Ang bastos na nang-iwan sayo ay ang masama.
24
00:02:11,540 --> 00:02:12,780
Totoo yan.
25
00:02:14,710 --> 00:02:16,410
Yun pala, nakakalungkot na kwento.
26
00:02:17,180 --> 00:02:18,780
Ano ang dapat ikalungkot?
27
00:02:18,850 --> 00:02:21,050
Ito ay isang romantikong ngunit trahedya na sumpa.
28
00:02:21,690 --> 00:02:23,860
Kailangang maghanap ng nobya\Nin upang mamatay.
29
00:02:26,120 --> 00:02:27,290
Ang Makapangyarihan ay masama.
30
00:02:27,530 --> 00:02:29,660
Palagi na lang siyang ganyan.
31
00:02:30,030 --> 00:02:32,330
Siya ay makasarili, inggit,
32
00:02:33,200 --> 00:02:34,630
at napaka self-centered.
33
00:02:37,340 --> 00:02:39,170
Parang may kilala ako.
34
00:02:41,370 --> 00:02:43,440
Dapat na akong umalis ngayon. Magkaroon ka ng magandang araw.
35
00:02:43,940 --> 00:02:45,940
Siguraduhing nandito ka sa susunod na punta ko.
36
00:02:52,550 --> 00:02:54,950
Sa isang sandali ng buhay at kamatayan,
37
00:02:55,620 --> 00:02:57,990
gumawa ng isang hiling na may malakas na pagnanais.
38
00:02:59,660 --> 00:03:00,490
Sino ang nakakaalam?
39
00:03:01,090 --> 00:03:04,000
Ang isang malambot na pusong diyos\Nna nakakarinig nito ay maaaring magbigay sa iyo ng hiling na iyon.
40
00:03:22,350 --> 00:03:23,880
Hindi ko gagawin yun kung ako sayo.
41
00:03:24,350 --> 00:03:26,990
Kung tumakas ka ngayon sa bahay,\lalo ka pang magiging miserable.
42
00:03:27,550 --> 00:03:29,650
-Hindi mo na makikita ang nanay mo.\N-Sino ka?
43
00:03:30,320 --> 00:03:32,260
-Koreano ka ba?\N-Mas kumplikado pa yan.
44
00:03:32,820 --> 00:03:33,860
Ikaw na.
45
00:03:34,760 --> 00:03:36,360
Sabihin sa kanya ng malakas at malinaw na boses.
46
00:03:38,100 --> 00:03:41,730
"You adopted me, so that makes you\Nmy father. Alagaan mo akong mabuti."
47
00:03:42,230 --> 00:03:44,540
Humingi ka rin ng tulong sa iyong ina.
48
00:03:44,870 --> 00:03:46,570
-Sabihin mo sa kanya na masakit.\N-Anong kalokohan ito?
49
00:03:46,940 --> 00:03:48,710
-Umalis ka sa daraanan ko.\N-Paghiwa mo ng pulso ng ganyan
50
00:03:48,770 --> 00:03:50,610
hindi ka kailanman papatayin\Nngunit ito ay magdudulot sa iyo ng kapansanan.
51
00:03:52,240 --> 00:03:54,580
-Sino ka?\N-Tingnan mo siya sa mata at sabihin mo.
52
00:03:54,910 --> 00:03:56,050
Kaya mo ba yan?
53
00:03:56,380 --> 00:03:59,380
At kung bugbugin niya ako hanggang mamatay?\NAakuin mo ba ang responsibilidad?
54
00:03:59,580 --> 00:04:01,250
Kaya nga binali ko ang tadyang niya para sayo.
55
00:04:11,260 --> 00:04:13,370
Ito na ang tanghalian mo.\NGPumunta ka sa school pagkatapos mo siyang kausapin.
56
00:04:13,430 --> 00:04:15,600
Ang sagot sa tanong 17\Hindi ang iyong pagsusulit sa matematika ay 4, hindi 2.
57
00:04:15,700 --> 00:04:17,040
Iyon lang ang nagkakamali ka.
58
00:04:17,200 --> 00:04:19,600
Sino ka sa lupa?
59
00:04:35,550 --> 00:04:36,550
Siya ay...
60
00:04:37,290 --> 00:04:39,020
tubig, apoy, hangin,
61
00:04:40,290 --> 00:04:41,660
ang liwanag, at ang dilim.
62
00:04:43,560 --> 00:04:44,730
At siya ay minsan...
63
00:04:52,170 --> 00:04:53,140
isang tao.
64
00:05:20,270 --> 00:05:21,500
Itinuring siya ng mga tao...
65
00:05:23,030 --> 00:05:24,200
Diyos.
66
00:05:29,670 --> 00:05:31,640
Napuno siya ng pulang dugo
67
00:05:31,980 --> 00:05:33,450
habang sinasalakay niya ang kalaban.
68
00:05:37,880 --> 00:05:39,850
Siya ay tunay na isang banal na mandirigma.
69
00:07:48,980 --> 00:07:51,680
-Mabuhay ang Heneral!\N-Mabuhay ang Heneral!
70
00:07:57,260 --> 00:07:59,020
Ito ang nanalong Heneral!
71
00:07:59,190 --> 00:08:01,760
-Mabuhay ang Heneral!\N-Mabuhay ang Heneral!
72
00:08:13,540 --> 00:08:15,010
Buksan ang gate!
73
00:08:15,370 --> 00:08:18,240
Heto na ang nagwaging heneral,\NKim Shin!
74
00:08:19,180 --> 00:08:21,510
Kim Shin, alisin mo ang iyong gamit\Nand tanggapin ang royal command.
75
00:08:24,780 --> 00:08:25,720
How dare you?
76
00:08:26,620 --> 00:08:27,820
Subukan mo ulit sabihin yan.
77
00:08:28,050 --> 00:08:31,120
How dare a low-ranking soldiers\Nlike you call the name of the general?
78
00:08:31,190 --> 00:08:32,820
Kim Shin, ang pinuno ng mga rebelde.
79
00:08:33,630 --> 00:08:35,360
-Tanggalin mo na ang gamit mo--\N-How dare you?
80
00:08:37,700 --> 00:08:38,760
Narinig kita sa unang pagkakataon.
81
00:08:39,360 --> 00:08:40,200
Teka.
82
00:08:53,980 --> 00:08:55,080
Nasiyahan ka ba?
83
00:08:55,850 --> 00:08:59,080
Nakagawa ka ng mataas na pagtataksil.\NIhiga mo ang iyong espada, lumuhod ka,
84
00:08:59,180 --> 00:09:00,250
at tanggapin ang maharlikang utos.
85
00:09:00,350 --> 00:09:02,050
Puputulin ko yang dila mo!
86
00:09:02,150 --> 00:09:04,920
Paano siya nakagawa ng mataas na pagtataksil?\NAbaliw ka ba?
87
00:09:05,220 --> 00:09:06,190
Nawala ka na ba sa isip mo?
88
00:09:16,000 --> 00:09:16,900
Heneral.
89
00:09:17,000 --> 00:09:20,270
Nakagawa ka ng mataas na pagtataksil.\NIhiga mo ang iyong espada, lumuhod ka...
90
00:09:24,580 --> 00:09:26,210
Makikilala ko ang Kanyang Kamahalan. Tumabi ka.
91
00:09:27,410 --> 00:09:29,950
-Kim Shin, ikaw--\N-Kapag sinubukan mo akong pigilan, mamamatay ka.
92
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
Tumabi ka.
93
00:09:54,640 --> 00:09:56,170
How dare you?
94
00:09:56,610 --> 00:10:00,040
Tatlong araw na tayong nag-away\Nand tatlong gabi sa pangalan ng Kanyang Kamahalan.
95
00:10:00,280 --> 00:10:03,410
Kakabalik lang namin\Nmula sa mismong hukay ng impiyerno.
96
00:10:03,480 --> 00:10:07,650
How dare you treat us like this?
97
00:10:07,750 --> 00:10:10,220
Buksan ang mga gate.
98
00:10:18,660 --> 00:10:19,900
Dito ka lang.
99
00:10:21,770 --> 00:10:23,000
babalik ako agad.
100
00:10:56,370 --> 00:10:58,170
Ang iyong kamahalan ay naghahari sa kanyang bayan,
101
00:10:58,270 --> 00:11:00,170
at isang diyos ang naghahari sa iyo.
102
00:11:00,270 --> 00:11:02,710
Sinasabi nila na ang diyos na ito ay si Kim Shin.
103
00:11:11,050 --> 00:11:14,220
Ang balita ng kanyang tagumpay\Ndazzles iyong mga tao,
104
00:11:14,320 --> 00:11:17,690
at ang kanyang kapangyarihan ay patuloy na banta\Nto sa maharlikang pamilya.
105
00:11:17,790 --> 00:11:21,560
Dapat mo siyang parusahan ng mahigpit\Ayon sa batas.
106
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
Kahit nakita niya
107
00:11:26,730 --> 00:11:28,830
ang mga espada ng mga kaaway\Nna nakatutok sa kanya,
108
00:11:29,830 --> 00:11:32,870
hindi niya nakita ang pagseselos ng batang Hari\Nand takot sa kanya.
109
00:11:36,340 --> 00:11:37,340
Hindi niya namalayan
110
00:11:39,010 --> 00:11:41,710
na iyon ang pinakamatulis na espada
111
00:11:45,350 --> 00:11:46,680
na nagbabanta sa kanyang buhay.
112
00:11:54,590 --> 00:11:56,560
Kailangan mo ba talagang pumunta dito?
113
00:11:56,660 --> 00:11:58,100
Kaya hindi ka na dapat sumama pa.
114
00:11:58,430 --> 00:11:59,530
Tumigil ka.
115
00:11:59,700 --> 00:12:02,200
Kung ano man yan, itigil mo na.
116
00:12:02,600 --> 00:12:04,700
Kung titigil ka ngayon at mamatay bilang isang rebelde,
117
00:12:04,770 --> 00:12:06,870
Hahayaan kong mabuhay ang iba.
118
00:12:07,340 --> 00:12:10,010
Gayunpaman, kung gagawa ka ng isa pang hakbang,
119
00:12:10,580 --> 00:12:12,380
Papatayin ko lahat
120
00:12:12,440 --> 00:12:14,780
at ilatag ang kanilang mga katawan sa harap mo\Nsa bawat hakbang na gagawin mo.
121
00:12:18,880 --> 00:12:19,950
Sige, Heneral.
122
00:12:23,250 --> 00:12:24,390
Ako ay...
123
00:12:26,260 --> 00:12:27,430
ayos lang.
124
00:12:29,930 --> 00:12:30,930
Pero...
125
00:12:33,630 --> 00:12:35,400
-Your Highness, I--\NI know.
126
00:12:37,740 --> 00:12:39,470
Naiintindihan ko talaga.
127
00:12:40,440 --> 00:12:41,910
Kung ito na ang wakas,
128
00:12:42,110 --> 00:12:44,880
kung gayon ito ang aking magiging kapalaran.
129
00:12:46,780 --> 00:12:47,950
Dapat pumunta ka.
130
00:12:48,580 --> 00:12:51,750
Huwag huminto.\NTHakbang patungo sa Kanyang Kamahalan.
131
00:13:15,940 --> 00:13:19,240
This is treason.\NKill everyone in his family.
132
00:13:19,410 --> 00:13:20,480
Ito ang aking utos!
133
00:14:07,460 --> 00:14:08,560
Tumigil ka.
134
00:14:13,060 --> 00:14:16,000
Anong ginagawa mo? Paluhod mo siya.
135
00:14:26,140 --> 00:14:27,810
Heneral!
136
00:14:32,480 --> 00:14:33,680
Kamahalan.
137
00:14:33,920 --> 00:14:35,520
Paano mo ito magagawa?
138
00:14:35,850 --> 00:14:38,190
Hindi ka ba natatakot sa Makapangyarihan sa lahat?
139
00:14:38,520 --> 00:14:40,890
Ang Makapangyarihan sa lahat ay hindi kailanman sa iyong panig\Nung magsimula.
140
00:14:42,530 --> 00:14:45,930
Ang nanlilisik na mga mata ng kriminal\Nare na bumabagabag sa Kanyang Kamahalan.
141
00:14:46,100 --> 00:14:48,270
Pugutan ng ulo ang kriminal.
142
00:14:58,110 --> 00:14:59,440
Ang gawain ay hindi sa iyo.
143
00:15:00,010 --> 00:15:02,010
Heneral.
144
00:15:02,550 --> 00:15:03,550
Heneral.
145
00:15:06,420 --> 00:15:07,420
gusto kita...
146
00:15:09,090 --> 00:15:10,690
para pangalagaan ang katapusan ko.
147
00:15:28,640 --> 00:15:30,910
susundin ko ang utos mo.
148
00:15:42,320 --> 00:15:43,590
Patawarin mo ako.
149
00:15:46,990 --> 00:15:48,590
Susundan kita agad.
150
00:16:10,280 --> 00:16:14,420
Walang sinuman ang kukuha ng bangkay ng taksil.
151
00:16:14,750 --> 00:16:18,520
Iwanan ito sa mga patlang upang ang mga hayop ay makakain dito.
152
00:16:19,160 --> 00:16:21,330
Kapag pinawi ng kanyang katawan ang kanilang gutom,
153
00:16:22,130 --> 00:16:25,460
ang tanging halaga niya ay matatanto.
154
00:16:27,000 --> 00:16:29,200
Ito ang utos ng Kanyang Kamahalan!
155
00:17:16,550 --> 00:17:19,350
-Heneral!\N-Goodness, ano ang gagawin natin ngayon?
156
00:17:19,520 --> 00:17:20,850
Pagpalain ang kanyang kaluluwa.
157
00:17:21,050 --> 00:17:23,850
-Pakiusap, buhayin mo siya.\N-Please.
158
00:17:26,020 --> 00:17:28,660
Diyos ko...
159
00:17:28,860 --> 00:17:31,260
Pagpalain ang kaluluwa ng heneral.
160
00:17:31,360 --> 00:17:34,070
-General.\N-Pakiusap.
161
00:17:47,280 --> 00:17:49,010
Huwag manalangin sa sinuman.
162
00:17:51,950 --> 00:17:53,480
Walang nakikinig.
163
00:17:56,520 --> 00:17:57,420
Sa tanghali,
164
00:17:58,220 --> 00:17:59,960
kapag ang araw ay sumikat nang mas maliwanag,
165
00:18:02,290 --> 00:18:03,360
pinatay siya
166
00:18:03,960 --> 00:18:06,260
sa pamamagitan ng espada ng sarili niyang Hari.
167
00:18:58,080 --> 00:18:59,680
SEOUL, 1998
168
00:19:36,250 --> 00:19:38,020
Ang tanga mo.
169
00:19:38,160 --> 00:19:40,120
Bulag ka ba?
170
00:19:40,860 --> 00:19:42,360
Gusto mo bang mamatay?
171
00:19:45,360 --> 00:19:46,360
Ano sa lupa...
172
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
ano ka ba
173
00:19:53,700 --> 00:19:54,570
Isang baboy-ramo.
174
00:19:58,480 --> 00:19:59,380
Ano?
175
00:20:04,220 --> 00:20:06,780
Natamaan ka lang ng baboy-ramo.
176
00:20:23,200 --> 00:20:24,100
ayos ka lang ba?
177
00:20:24,370 --> 00:20:25,400
Dapat ba akong tumawag ng pulis?
178
00:20:27,500 --> 00:20:30,110
Nakatama ako ng baboy-ramo.
179
00:20:30,670 --> 00:20:31,680
Ibig kong sabihin...
180
00:20:31,940 --> 00:20:33,880
Isang baboy-ramo ang sumulpot sa kung saan.
181
00:20:34,080 --> 00:20:35,880
Isang baboy-ramo? Sa gitna ng isang lungsod?
182
00:20:39,750 --> 00:20:41,520
Tignan mo yan.
183
00:20:41,850 --> 00:20:42,720
Tingnan mo.
184
00:20:42,790 --> 00:20:43,620
May tao.
185
00:20:43,720 --> 00:20:44,620
Anong nangyari?
186
00:20:44,720 --> 00:20:46,520
Kamusta. 911 ba ito?
187
00:20:46,720 --> 00:20:48,090
Nasa Yeoksam Intersection ako.
188
00:20:48,560 --> 00:20:50,790
Sa tingin ko may patay na babae\Ninside ng car trunk.
189
00:20:50,890 --> 00:20:52,730
Hindi ako sigurado, pero hindi siya gumagalaw.
190
00:20:53,600 --> 00:20:56,700
Hindi ako sigurado kung namatay siya\Nmula sa banggaan.
191
00:20:56,770 --> 00:20:59,600
Mangyaring pumunta dito sa lalong madaling panahon.
192
00:20:59,900 --> 00:21:01,040
Bakit ako nandoon?
193
00:21:01,370 --> 00:21:03,870
-Yung Yeoksam Intersection.\N-Bakit ako nandoon?
194
00:21:04,780 --> 00:21:06,780
"Hwang Mi-young, 25 taong gulang.
195
00:21:07,440 --> 00:21:10,580
Ipinanganak noong Abril 3, 1973.
196
00:21:11,120 --> 00:21:15,550
Ang oras ng kamatayan ay 8:32 am,\NFebruary 1, 1998.
197
00:21:16,450 --> 00:21:18,560
Ang sanhi ng kamatayan ay inis."
198
00:21:22,930 --> 00:21:25,000
Ikaw ito, tama?
199
00:21:47,080 --> 00:21:48,090
Inumin mo.
200
00:21:48,750 --> 00:21:50,650
Aalisin nito ang iyong mga alaala sa buhay na ito.
201
00:22:03,730 --> 00:22:04,970
Kung hindi ako uminom nito,
202
00:22:07,040 --> 00:22:08,610
ano ang mangyayari?
203
00:22:08,970 --> 00:22:10,940
Pagsisisihan mong hindi mo ito inumin.
204
00:22:11,940 --> 00:22:14,850
Anumang pagsisisi ay dapat iwanan\N sa buhay na ito.
205
00:23:11,340 --> 00:23:12,300
Isang Goblin?
206
00:23:13,940 --> 00:23:15,010
Isang Grim Reaper?
207
00:23:19,040 --> 00:23:20,880
Anong bulgar na sumbrero.
208
00:24:16,130 --> 00:24:17,170
Sir.
209
00:24:25,410 --> 00:24:27,640
20 taon na ang nakalipas.
210
00:24:28,480 --> 00:24:30,680
kamusta ka na?
211
00:24:32,150 --> 00:24:33,620
Ayos ka lang ba?
212
00:24:34,490 --> 00:24:36,790
Tumanda na ako sa paglipas ng mga taon.
213
00:24:38,160 --> 00:24:40,820
Masungit ka pa rin gaya ng dati.
214
00:24:43,160 --> 00:24:44,260
Hindi siya ganoon ka-dashing.
215
00:24:46,700 --> 00:24:47,530
Manahimik ka.
216
00:24:48,270 --> 00:24:51,970
Ito ang aking apo\Nna isinulat ko sa iyo.
217
00:24:52,100 --> 00:24:53,300
Ipakilala mo ang iyong sarili.
218
00:24:54,270 --> 00:24:56,040
Sino ang lalaking ito?
219
00:24:56,470 --> 00:24:57,770
Ikaw dapat si Deok-hwa.
220
00:24:58,280 --> 00:25:00,980
Ako ang taong magiging tiyuhin mo, kapatid mo,
221
00:25:01,180 --> 00:25:03,350
ang iyong anak, at apo.
222
00:25:07,350 --> 00:25:08,650
Nagagalak akong makilala ka.
223
00:25:09,820 --> 00:25:12,620
Anong kalokohan yan? Mukhang malansa ka.
224
00:25:12,720 --> 00:25:13,690
Bantayan mo ang iyong bibig.
225
00:25:14,990 --> 00:25:17,390
Ang aking taos-pusong paghingi ng tawad.
226
00:25:17,660 --> 00:25:21,470
Siya ay spoiled dahil siya ay nag-iisang anak na lalaki sa apat na henerasyon.
227
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
Pero ikaw...
228
00:25:27,670 --> 00:25:29,710
Ako? Ano?
229
00:25:30,840 --> 00:25:34,410
May isang lalaki na ipinanganak sa Goryeo\Nngunit namatay sa ibang bansa.
230
00:25:35,680 --> 00:25:37,110
Siya ang iyong ninuno.
231
00:25:38,980 --> 00:25:40,380
Kamukha mo siya.
232
00:25:40,480 --> 00:25:41,490
Paano?
233
00:25:42,090 --> 00:25:44,690
Maganda ba ang ancestor guy na iyon?
234
00:25:45,490 --> 00:25:46,490
Bantayan mo ang iyong bibig.
235
00:25:47,260 --> 00:25:49,890
Hindi ko alam kung bakit ang bastos niya.
236
00:25:49,990 --> 00:25:51,860
Taos-puso akong humihingi ng paumanhin, ginoo.
237
00:25:51,930 --> 00:25:53,200
Ito ay mabuti.
238
00:25:53,760 --> 00:25:56,100
Walang sinuman sa iyong pamilya\N ang binigo ako.
239
00:25:56,200 --> 00:26:00,200
Oo nga pala, bakit patuloy kang\N nagsasalita ng impormal sa aking lolo?
240
00:26:00,870 --> 00:26:02,540
-Gusto mo bang mamatay?\N-You little punk.
241
00:26:03,710 --> 00:26:04,680
sus.
242
00:26:05,580 --> 00:26:07,140
Sir.
243
00:26:12,350 --> 00:26:15,290
Ang aking taos pusong paghingi ng tawad
244
00:26:15,620 --> 00:26:17,720
dahil late na dumating.
245
00:26:17,790 --> 00:26:20,620
Ako ay may sakit
246
00:26:20,890 --> 00:26:22,960
all this time.
247
00:26:26,460 --> 00:26:29,100
Sa tingin ko oras na...
248
00:26:30,970 --> 00:26:33,370
para pumunta ako ngayon.
249
00:26:33,740 --> 00:26:35,440
Ito ay
250
00:26:36,540 --> 00:26:38,080
aking apong lalaki
251
00:26:38,610 --> 00:26:42,110
sino ang maglilingkod sa iyo
252
00:26:42,380 --> 00:26:44,880
simula ngayon sir.
253
00:26:44,980 --> 00:26:48,990
Lolo, nakikipag-usap ka ba sa espadang ito?
254
00:26:58,100 --> 00:27:01,300
Ang makapangyarihang pagnanais\No ng iyong mga tao ay nagligtas sa iyo.
255
00:27:07,470 --> 00:27:11,440
Gayunpaman, ang dugo ng libu-libo\Nare sa iyong espada.
256
00:27:14,140 --> 00:27:16,080
Maaaring sila ay iyong mga kaaway,
257
00:27:16,150 --> 00:27:18,150
ngunit sila rin ay mga nilikha\Nof the Almighty.
258
00:27:19,450 --> 00:27:21,690
Magiging imortal ka
259
00:27:21,790 --> 00:27:24,290
at panoorin ang pagkamatay ng iyong mga mahal sa buhay.
260
00:27:24,990 --> 00:27:27,660
Hindi mo malilimutan ang isang kamatayan.
261
00:27:30,290 --> 00:27:32,330
Ito ang gantimpala na ibinibigay ko sa iyo
262
00:27:32,460 --> 00:27:34,670
at ang parusang matatanggap mo.
263
00:27:40,600 --> 00:27:45,140
Tanging ang nobya ng Goblin\N ang makakapaglabas ng espada.
264
00:27:46,210 --> 00:27:50,780
Kapag ito ay naiguhit, ikaw ay titigil sa pag-iral,\Nand maging mapayapa.
265
00:27:56,950 --> 00:27:58,160
Sir.
266
00:28:01,490 --> 00:28:02,990
May isang lugar na dapat kong puntahan.
267
00:28:18,040 --> 00:28:19,080
How dare you?
268
00:28:19,310 --> 00:28:23,080
Sino ka? Bakit ka naglalabas ng ganyang negatibong enerhiya?
269
00:28:25,020 --> 00:28:26,880
Bakit ikaw...
270
00:28:36,060 --> 00:28:37,390
Ikaw...
271
00:29:03,090 --> 00:29:03,950
I've come...
272
00:29:06,760 --> 00:29:07,890
huli na.
273
00:29:16,570 --> 00:29:18,600
Lolo.
274
00:29:23,310 --> 00:29:25,810
Lolo.
275
00:29:44,630 --> 00:29:45,730
Dapat ikaw ay...
276
00:29:49,500 --> 00:29:51,970
ang unang parusang ibinigay sa akin.
277
00:29:54,500 --> 00:29:55,610
pakiusap...
278
00:29:56,810 --> 00:29:58,310
hayaan mo akong yumuko sa iyo.
279
00:30:10,250 --> 00:30:14,090
Pagsisilbihan kita mula sa sandaling ito.
280
00:30:15,290 --> 00:30:18,600
Ito ang namamatay na hiling ni Lolo.
281
00:30:20,030 --> 00:30:21,460
Nabulag ako sa paghihiganti...
282
00:30:24,670 --> 00:30:28,040
at hindi nagtanong kung kumusta ka.
283
00:30:30,640 --> 00:30:31,810
Ikaw pa ba ay...
284
00:30:35,180 --> 00:30:36,680
pagsilbihan mo ako gaya ng sinabi mo?
285
00:31:18,820 --> 00:31:23,030
Maaaring hindi ako nag-iisip,\Nngunit gusto kong makakita ng ganitong tanawin.
286
00:31:24,160 --> 00:31:27,030
Gusto ko na tinatangkilik mo ang tanawin\Nnang walang anumang alalahanin.
287
00:31:46,180 --> 00:31:46,980
Dito.
288
00:31:52,820 --> 00:31:56,360
Busog pa ako, kaya mo yan sir.
289
00:31:58,630 --> 00:32:00,730
Paano ka busog\Nkapag wala ka pang kinakain?
290
00:32:00,800 --> 00:32:04,070
Maliit ako, kaya busog ako\Nsa maliit na bahagi lang.
291
00:32:04,630 --> 00:32:07,300
Malaki ka na kaya kumain ka na.
292
00:32:10,410 --> 00:32:11,440
Pagkatapos ay gawin natin ito.
293
00:32:12,540 --> 00:32:14,480
Mahaba-haba pa ang ating lalakbayin\Hanggang makarating tayo sa lupain.
294
00:32:15,050 --> 00:32:17,810
Kung tayo ay magbahagi, ni isa sa atin ay hindi mabubusog.
295
00:32:19,480 --> 00:32:21,050
So magugutom ka?
296
00:32:21,150 --> 00:32:23,620
Kung ako ay magutom, maaari akong magtrabaho sa barko
297
00:32:23,720 --> 00:32:25,660
at humingi ng pagkain.
298
00:32:26,590 --> 00:32:28,660
Sa tingin mo ba dinala kita\Nupang humingi ka ng pagkain?
299
00:32:29,660 --> 00:32:30,690
Magtiwala ka sa akin.
300
00:32:32,000 --> 00:32:34,930
Maaaring ako ay isang mas dakilang nilalang\Nsa inaakala mo.
301
00:32:36,530 --> 00:32:37,530
Ipagpatuloy mo.
302
00:32:53,750 --> 00:32:55,320
Wow!
303
00:33:10,970 --> 00:33:12,370
Sir.
304
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Sir...
305
00:33:16,370 --> 00:33:19,710
Ipakita sa amin kung ano ang iyong dala.\NKailangan nating bawasan ang bigat ng barko.
306
00:33:21,440 --> 00:33:22,650
Sir.
307
00:33:23,150 --> 00:33:25,520
Sir...
308
00:33:25,620 --> 00:33:26,950
Ibaba mo ang bata.
309
00:33:27,950 --> 00:33:29,450
Pagkatapos ay ililigtas ko ang iyong buhay.
310
00:33:29,520 --> 00:33:30,620
Sa paghusga sa kakaibang alon,
311
00:33:30,690 --> 00:33:33,720
dapat may nakasakay\Nna may dalang malas.
312
00:33:33,820 --> 00:33:34,890
Ikaw.
313
00:33:34,990 --> 00:33:37,830
Maaari natin siyang ipagbili bilang isang alipin,\Nkaya't iwanan ang kanyang mga paa na nakadikit.
314
00:33:37,890 --> 00:33:39,130
Alisin mo ang bata.
315
00:33:55,080 --> 00:33:57,850
Alam mo ba kung ano ang nangyayari sa\Nmga tao na mas masahol pa sa mga hayop?
316
00:34:12,430 --> 00:34:14,200
Nahaharap sila sa paghatol ng isang galit na galit na diyos.
317
00:34:26,910 --> 00:34:28,210
ito ay...
318
00:34:28,280 --> 00:34:29,680
Ito ay ang Goblin.
319
00:35:41,120 --> 00:35:42,120
Tulungan mo ako.
320
00:35:45,620 --> 00:35:46,690
Huli na.
321
00:36:57,990 --> 00:37:01,200
Maaaring hindi ako nag-iisip,\Npero mabuti na akong bumalik.
322
00:37:40,870 --> 00:37:43,970
Tulungan mo ako...
323
00:38:03,890 --> 00:38:05,930
Kung may diyos sa mundong ito,
324
00:38:07,260 --> 00:38:09,430
Pakiusap iligtas mo ako.
325
00:38:15,000 --> 00:38:16,310
pakiusap...
326
00:38:17,440 --> 00:38:19,910
Kahit sino, pakiusap...
327
00:38:51,210 --> 00:38:52,510
Tulungan mo ako...
328
00:38:55,950 --> 00:38:57,050
Ako ang "kahit sino."
329
00:38:58,950 --> 00:39:02,020
Pakiusap. Pakiusap iligtas mo ako.
330
00:39:05,490 --> 00:39:06,560
Well...
331
00:39:08,360 --> 00:39:11,160
Prinsipyo ko na huwag makialam\N sa buhay at kamatayan ng mga mortal.
332
00:39:15,830 --> 00:39:17,170
pakiusap...
333
00:39:18,500 --> 00:39:21,570
Hindi ako pwedeng mamatay ng ganito.
334
00:39:26,640 --> 00:39:28,880
Hindi mo hinihingi ang sarili mong buhay.
335
00:39:33,980 --> 00:39:35,080
pakiusap...
336
00:39:38,520 --> 00:39:40,320
At least baby ko...
337
00:40:01,540 --> 00:40:03,010
Napaka swerte mo...
338
00:40:04,750 --> 00:40:06,450
upang makatagpo ng isang malambot na pusong diyos.
339
00:40:07,750 --> 00:40:10,590
Hindi ko lang pakiramdam\Nnanood ng sinumang namamatay ngayong gabi.
340
00:41:19,290 --> 00:41:20,490
JI YEON-HUI, 27 YEARS OLD
341
00:41:22,860 --> 00:41:24,030
WALANG PANGALAN, 0 YEARS OLD
342
00:41:34,270 --> 00:41:36,340
Niyebe, dugo,
343
00:41:41,980 --> 00:41:43,050
at mga bulaklak.
344
00:42:00,530 --> 00:42:03,000
-Siya ba ang nobya ng Goblin?\N-Siya ba ang nobya ng Goblin?
345
00:42:03,070 --> 00:42:05,540
-Siya ay may tatak.\N-Siya ang nobya ng Goblin.
346
00:42:05,870 --> 00:42:07,400
-Siya po...\N-Siya po...
347
00:42:07,870 --> 00:42:09,540
-ang nobya ni Goblin.\N-ang nobya ni Goblin.
348
00:42:21,180 --> 00:42:23,320
8 TAON PAGKAlipas
349
00:42:40,000 --> 00:42:43,070
Anong uri ng rice cake ang gusto mo\Npara sa kaarawan ngayong taon, Eun-tak?
350
00:42:43,170 --> 00:42:44,740
Honey rice cake? Rainbow rice cake?
351
00:42:47,280 --> 00:42:50,680
Nay, pwede ba tayong mag-party\Ninstead of a feast?
352
00:42:51,280 --> 00:42:52,350
Ano ang pinagkaiba?
353
00:42:52,450 --> 00:42:54,580
Gusto ko ng cake imbes na rice cake.
354
00:42:54,680 --> 00:42:57,350
Gusto kong mag-ihip ng kandila at mag-wish.
355
00:42:57,420 --> 00:42:59,020
Sa tingin ko, hindi natutupad ang mga hiling ko
356
00:42:59,090 --> 00:43:00,620
dahil hindi ito gumagana sa mga rice cake.
357
00:43:03,290 --> 00:43:04,990
Hindi ko naisip iyon.
358
00:43:05,090 --> 00:43:07,230
Binigyan lang kita ng rice cake\Ndahil gusto mo.
359
00:43:08,100 --> 00:43:10,270
Sige. Let's throw parties\Nstart this year.
360
00:43:10,330 --> 00:43:11,470
May cake at lahat.
361
00:43:11,570 --> 00:43:13,100
Wow, ang galing mo, Nanay.
362
00:43:14,640 --> 00:43:16,070
Tingnan mo. Isa itong tuta.
363
00:43:16,140 --> 00:43:17,270
Ano? Isang tuta?
364
00:43:28,620 --> 00:43:29,890
Tignan mo to.
365
00:43:29,990 --> 00:43:31,450
Bumalik ang tagsibol.
366
00:43:31,590 --> 00:43:32,890
Hindi ba ito kahanga-hanga?
367
00:43:49,110 --> 00:43:50,310
Goodness, pagod na ako.
368
00:43:50,440 --> 00:43:52,910
Nay, nakakuha ako ng perfect score\Nin ang English exam ko ngayon.
369
00:43:52,980 --> 00:43:55,510
Nag-aral ako ng mabuti kaya napagod ako.
370
00:43:56,980 --> 00:43:58,080
tama ba yun?
371
00:43:59,450 --> 00:44:01,080
Ito ay isang cake!
372
00:44:01,150 --> 00:44:03,320
Magpapa-party ba tayo ngayon, Mom?
373
00:44:04,150 --> 00:44:06,990
Oo. Halika at maupo.\NSindi rin ang mga kandila.
374
00:44:09,290 --> 00:44:10,660
Pinapayagan ba akong magsindi ng kandila?
375
00:44:10,990 --> 00:44:13,200
Matanda ka na para gawin ito ngayon, Eun-tak.
376
00:44:13,460 --> 00:44:15,530
Tama. Siyam na taong gulang na ako ngayon.
377
00:44:15,970 --> 00:44:18,970
Nakakuha ako ng perpektong marka sa pagsusulit.\Nito ay isang piraso ng cake.
378
00:44:20,040 --> 00:44:21,640
Saan mo natutunan ang pariralang iyon?
379
00:44:21,700 --> 00:44:23,370
Hindi mo kailangang malaman.
380
00:44:24,140 --> 00:44:27,480
Magaling akong kumuha ng mga expression\Nmula sa iba't ibang tao.
381
00:44:27,540 --> 00:44:29,510
Sa tingin ko ako ay isang henyo ...
382
00:44:33,380 --> 00:44:35,850
anong mali? Dapat mong gawin ang iyong nais.
383
00:44:36,350 --> 00:44:38,250
Maligayang kaarawan, aking kalabasa.
384
00:44:39,660 --> 00:44:40,820
Hindi kaya.
385
00:44:44,730 --> 00:44:46,360
Hindi ikaw ang tunay kong ina,
386
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
ngunit ang kaluluwa ng aking ina.
387
00:44:51,530 --> 00:44:52,540
Kaya ikaw...
388
00:44:54,470 --> 00:44:56,970
makikita talaga lahat.
389
00:45:00,210 --> 00:45:02,080
Sana hindi mo magawa.
390
00:45:05,310 --> 00:45:07,420
Nanay, namatay ka ba?
391
00:45:13,720 --> 00:45:14,860
Ikaw ba talaga?
392
00:45:21,430 --> 00:45:23,030
Nasaan ka?
393
00:45:23,330 --> 00:45:25,000
Nasaan ka ngayon, Nanay?
394
00:45:26,200 --> 00:45:27,670
Nasa ospital ako sa intersection.
395
00:45:38,850 --> 00:45:40,580
Makakatanggap ka ng tawag sa telepono\Nmula sa ospital.
396
00:45:41,450 --> 00:45:43,520
Pagdating mo doon,\Malapit nang dumating ang tiyahin mo.
397
00:45:45,090 --> 00:45:47,060
Malamig sa gabi, kaya magsuot ng scarf.
398
00:45:48,420 --> 00:45:50,460
Hilingin sa matandang babae mula sa grocery na sumama sa iyo.
399
00:45:50,560 --> 00:45:52,430
Makakapunta ka sa bahay niya, di ba?
400
00:45:54,360 --> 00:45:56,130
Kailangan kong bumaba\Nsa eskinita malapit sa laundry shop
401
00:45:56,570 --> 00:45:58,430
at kumanan sa dulo ng eskinita.
402
00:45:59,100 --> 00:46:00,500
Napakatalino ng kalabasa ko.
403
00:46:04,370 --> 00:46:08,280
Mula ngayon, huwag nang tumingin sa\Nspirits sa mata. Sige?
404
00:46:10,150 --> 00:46:13,280
Ikinalulungkot ko dahil nakikita ko ang mga bagay, Nanay.
405
00:46:15,650 --> 00:46:18,120
Ngunit salamat sa kakayahang ito,
406
00:46:19,260 --> 00:46:21,460
Makikita na kita ngayon.
407
00:46:24,930 --> 00:46:26,660
Kaya okay lang ako.
408
00:46:27,500 --> 00:46:28,500
Sige.
409
00:46:31,430 --> 00:46:33,170
Maraming salamat...
410
00:46:35,500 --> 00:46:36,610
para makita ako.
411
00:46:39,140 --> 00:46:40,140
Eun-tak,
412
00:46:42,580 --> 00:46:43,580
Mommy...
413
00:46:45,110 --> 00:46:47,180
kailangang pumunta ngayon.
414
00:46:51,450 --> 00:46:53,420
Mahal kita, aking kalabasa.
415
00:46:56,860 --> 00:47:00,130
Ako rin. Mahal din kita.
416
00:47:01,130 --> 00:47:04,000
Bye, Mommy. Ingat.
417
00:47:05,130 --> 00:47:07,500
Kailangan mong pumunta sa isang magandang lugar.
418
00:47:08,100 --> 00:47:09,970
Sige? Ipangako mo sa akin.
419
00:47:10,710 --> 00:47:11,710
Kailangan mo.
420
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
Mommy!
421
00:47:38,500 --> 00:47:39,540
Mommy!
422
00:47:50,410 --> 00:47:52,180
Hello, ito ba ang bahay ni Ms. Ji Yeon-hui?
423
00:47:52,250 --> 00:47:54,180
Tumatawag ako mula sa Cheil Hospital\Nat sa intersection.
424
00:47:54,250 --> 00:47:56,490
Alam ko. Papunta na ako.
425
00:48:20,910 --> 00:48:21,910
ako ay...
426
00:48:22,750 --> 00:48:23,880
hindi gagawa ng wish.
427
00:48:24,810 --> 00:48:26,080
Hindi ako gagawa ng kahit anong hiling.
428
00:48:26,680 --> 00:48:29,790
Walang pumayag sa aking mga hiling.\Nkanino ako hihingi ng kahilingan?
429
00:48:51,310 --> 00:48:54,410
Parang hindi ka tumatanda.
430
00:48:56,210 --> 00:48:58,080
Paano ako tatanda dito?
431
00:48:59,480 --> 00:49:00,750
May punto ka.
432
00:49:05,590 --> 00:49:08,320
Maaari mo bang tingnan si Eun-tak...
433
00:49:09,790 --> 00:49:11,330
paminsan-minsan?
434
00:49:12,260 --> 00:49:15,060
Gusto mo.\NBakit ko titingnan ang iyong anak na babae?
435
00:49:16,270 --> 00:49:17,800
Minsan lang naman.
436
00:49:19,400 --> 00:49:22,470
Bigyan siya ng ilang\Ntirang repolyo at spinach.
437
00:49:23,440 --> 00:49:26,110
Dapat noon ka lang namatay.\NBakit kailangan mong mabuhay pa?
438
00:49:28,340 --> 00:49:29,580
Napakasama mo.
439
00:49:30,310 --> 00:49:32,110
Sinabi mo sa akin.
440
00:49:33,580 --> 00:49:35,020
Sinabi mo sa akin na gumawa ng isang taos-pusong kahilingan.
441
00:49:36,650 --> 00:49:38,620
I can't believe you actually\Ntooke my word seriously.
442
00:49:40,120 --> 00:49:42,830
Dahil doon, nabuhay ng kaunti si\NI.
443
00:49:44,690 --> 00:49:46,100
Salamat sa lahat.
444
00:49:52,470 --> 00:49:53,870
Lumapit ako para magpaalam.
445
00:49:57,670 --> 00:49:58,670
ako ay...
446
00:49:59,510 --> 00:50:00,510
aalis.
447
00:50:31,870 --> 00:50:34,040
Sino ka?
448
00:50:42,580 --> 00:50:43,590
pwede ba
449
00:50:43,920 --> 00:50:44,950
makita ako?
450
00:50:47,890 --> 00:50:49,990
Nakalimutan kong isuot ang scarf ko.
451
00:50:50,060 --> 00:50:51,490
Magagalit si mama.
452
00:50:51,560 --> 00:50:52,900
Suot mo ang iyong scarf.
453
00:50:54,330 --> 00:50:55,830
Bahay ito ni Ji Yeon-hui diba?
454
00:50:57,100 --> 00:50:58,770
Pumunta ako dito kasi\Nwala siya sa ospital.
455
00:50:59,770 --> 00:51:00,770
Pero...
456
00:51:01,770 --> 00:51:03,970
hindi ka dapat isinilang.
457
00:51:09,510 --> 00:51:11,380
WALANG PANGALAN, 0 YEARS OLD
458
00:51:12,280 --> 00:51:13,280
ikaw ba ay...
459
00:51:13,880 --> 00:51:15,420
maging siyam ngayong taon?
460
00:51:16,720 --> 00:51:19,420
Hindi ko marinig ang boses mo.
461
00:51:20,190 --> 00:51:21,220
Teka.
462
00:51:22,520 --> 00:51:23,930
Anong ginagawa mo dito?
463
00:51:26,860 --> 00:51:28,860
Pumunta ka. Iwanan mo ang babaeng ito.
464
00:51:28,930 --> 00:51:29,900
Lola!
465
00:51:35,570 --> 00:51:37,540
Nakakaistorbo ka sa trabaho ko.
466
00:51:37,610 --> 00:51:39,480
Puro kalokohan ang sinasabi mo.
467
00:51:39,580 --> 00:51:41,410
Bakit mag-uulat ng isang bagay\Nnang nangyari matagal na ang nakalipas?
468
00:51:41,480 --> 00:51:43,310
Natutuwa akong sa wakas ay maaayos ko na ang mga bagay-bagay.
469
00:51:43,410 --> 00:51:45,150
wala akong oras.
470
00:51:45,250 --> 00:51:46,880
Hindi yan ang problema ko.
471
00:51:46,950 --> 00:51:48,820
Nasa listahan mo ba ang babaeng ito?
472
00:51:48,920 --> 00:51:52,490
Ang sanggol na iyon ay walang pangalan noon,\Npero ang babaeng ito ay may pangalan na ngayon.
473
00:51:52,790 --> 00:51:55,960
Kung mayroon kang card na may pangalan\Nnakasulat dito, ipakita sa akin.
474
00:51:56,430 --> 00:51:57,790
Pagkatapos ay ibibigay ko siya sa iyo.
475
00:51:57,890 --> 00:51:59,630
Upang makuha ang suporta mula sa kabilang mundo,
476
00:51:59,760 --> 00:52:01,830
Kailangan kong isumite ang mga tala\Nmula sa nakalipas na siyam na taon.
477
00:52:02,260 --> 00:52:03,570
Alam mo iyon.
478
00:52:13,780 --> 00:52:14,780
Magkikita uli tayo,
479
00:52:16,080 --> 00:52:17,080
batang babae.
480
00:52:23,790 --> 00:52:26,260
Lola, si nanay ay--
481
00:52:26,360 --> 00:52:27,420
Alam ko.
482
00:52:27,790 --> 00:52:30,260
Wala kang magagawa tungkol dito.\NMag-alala tungkol sa iyong sarili.
483
00:52:30,630 --> 00:52:32,490
Kailangan mong lumipat sa loob ng tatlong araw.
484
00:52:32,860 --> 00:52:34,500
Kaya lang hindi ka niya mahahanap.
485
00:52:35,500 --> 00:52:38,530
Dahil gumawa ka ng eye-contact\Nsa isang Grim Reaper, hindi ka maaaring manirahan dito.
486
00:52:39,500 --> 00:52:41,640
Hindi niya ako mahahanap kung lilipat ako?
487
00:52:42,100 --> 00:52:43,110
Hindi niya gagawin.
488
00:52:43,770 --> 00:52:45,540
Kaya naman mahalaga kung saan ka nakatira.
489
00:52:48,940 --> 00:52:50,550
Pagkatapos ng hating-gabi,
490
00:52:51,050 --> 00:52:54,880
darating ang isang lalaki at dalawang babae\Nang hahanapin ka sa punerarya.
491
00:52:55,480 --> 00:52:56,720
Dapat sumama ka sa kanila.
492
00:53:00,060 --> 00:53:01,490
Mahihirapan ka ng kaunti,
493
00:53:03,060 --> 00:53:04,560
ngunit wala kang ibang pagpipilian.
494
00:53:07,630 --> 00:53:10,670
By the way, bakit mo sinasabi sakin to?
495
00:53:11,700 --> 00:53:12,800
Dahil maganda ka.
496
00:53:14,900 --> 00:53:16,340
Noong biniyayaan kita ng nanay mo,
497
00:53:19,910 --> 00:53:20,910
masaya ako.
498
00:53:24,910 --> 00:53:25,880
Dito.
499
00:53:26,180 --> 00:53:27,480
Ito ang iyong regalo sa kaarawan.
500
00:54:02,250 --> 00:54:04,090
YOO DEOK-HWA
501
00:54:14,400 --> 00:54:17,030
10 TAONG NAKALIPAS
502
00:54:31,010 --> 00:54:31,910
pasensya na po.
503
00:54:37,650 --> 00:54:38,650
tayo ba ay...
504
00:54:40,590 --> 00:54:42,160
uminom?
505
00:54:43,130 --> 00:54:44,090
Gusto ko yan.
506
00:54:50,000 --> 00:54:52,600
Biglang na-deny ang credit card ko.
507
00:54:53,340 --> 00:54:54,470
Tiyuhin.
508
00:54:54,640 --> 00:54:58,470
Alam mo naman yung mga bastos na lalaking naka-suit\Nat the bar diba?
509
00:54:58,810 --> 00:55:01,980
I'm with those jerks...\NI mean, those gentlemen.
510
00:55:02,280 --> 00:55:04,280
Pwede bang kunin mo?
511
00:55:04,810 --> 00:55:07,880
Hiningi nila ang iyong numero,\Nkaya sinabi ko sa kanila na wala kang telepono.
512
00:55:07,980 --> 00:55:09,690
Ang bastos talaga nila sa akin.
513
00:55:10,690 --> 00:55:12,690
Kuya, nakikinig ka ba?
514
00:55:13,920 --> 00:55:16,930
Tiyuhin!
515
00:55:17,590 --> 00:55:19,190
Tiyuhin!
516
00:55:23,830 --> 00:55:26,670
Graduating na kami ng high school,\Npero mag-isa pa rin siyang kumakain.
517
00:55:27,700 --> 00:55:29,170
Bakit hindi mo siya kasamang kumain?
518
00:55:29,270 --> 00:55:32,170
Bakit ko naman gagawin yun? Nakakakita siya ng mga multo.
519
00:55:32,870 --> 00:55:34,680
Mas tinatakot niya ako kaysa sa mga multo.
520
00:55:34,840 --> 00:55:36,480
Ang mga multo ay hindi bababa sa hindi nakikita.
521
00:55:37,480 --> 00:55:40,980
Tingnan mo. Naririnig niya ang lahat\Nngunit nagkukunwaring hindi.
522
00:55:54,960 --> 00:55:55,860
Hey.
523
00:55:58,930 --> 00:56:00,870
Hoy, balita ko ikaw ang nobya ng Goblin.
524
00:56:02,700 --> 00:56:03,870
Alam kong makikita mo ako.
525
00:56:05,770 --> 00:56:08,940
Sasama ka ba sa akin?\NI feel so sad and lonely.
526
00:56:09,750 --> 00:56:11,880
Hey. Bakit hindi mo ako pinapansin?
527
00:56:12,680 --> 00:56:15,520
Ikaw ay masamang mangkukulam!
528
00:56:17,250 --> 00:56:18,690
Grabe, mukha mo!
529
00:56:20,090 --> 00:56:22,220
Sabi ko na nga ba. Nakikita mo ako.
530
00:56:26,430 --> 00:56:28,400
Goodness, totoo lahat.
531
00:56:28,460 --> 00:56:31,700
Sorry, sorry talaga. Ako talaga.
532
00:56:34,300 --> 00:56:37,610
Tungkol saan iyon?\NBakit siya biglang humingi ng tawad?
533
00:58:33,220 --> 00:58:35,390
Anong ginagawa mo sa dilim?
534
00:58:37,060 --> 00:58:38,490
Nawala ako sa mga iniisip ko.
535
00:58:41,560 --> 00:58:44,230
Dito ka titira sa Nice.
536
00:58:51,670 --> 00:58:52,910
Hindi ako sigurado.
537
00:58:53,010 --> 00:58:55,010
Dumating na ang oras, ginoo.
538
00:58:58,850 --> 00:59:01,720
Si Deok-hwa ay 25 taong gulang na.
539
00:59:02,550 --> 00:59:06,760
Sinabi ko sa kanila na i-set up ang mga bagay,\Npara makaalis ka sa katapusan ng buwan.
540
00:59:13,190 --> 00:59:15,030
Kung aalis ka sa oras na ito,
541
00:59:17,000 --> 00:59:20,040
Hindi na kita makikita pang muli\Nin ngayong buhay.
542
00:59:27,380 --> 00:59:28,580
Salamat...
543
00:59:30,880 --> 00:59:31,950
sa bawat sandali.
544
00:59:33,850 --> 00:59:38,150
Sa oras na bumalik ka, andito na si\NDeok-hwa.
545
00:59:43,060 --> 00:59:47,100
Paulit-ulit kong nailalagay ang aking mga susi kamakailan,
546
00:59:47,360 --> 00:59:49,560
kaya nagkaroon ako ng bagong system na naka-install.
547
00:59:50,970 --> 00:59:51,800
Lolo.
548
00:59:51,900 --> 00:59:52,730
Tiyuhin.
549
00:59:55,300 --> 00:59:56,610
Tiyo, narito ka na.
550
00:59:56,810 --> 00:59:59,170
Nakiusap ako na puntahan mo ako.
551
01:00:00,040 --> 01:00:01,240
Nanatili ka lang dito.
552
01:00:02,340 --> 01:00:05,580
Huwag makialam\Nhabang nag-uusap ang mga matatanda.
553
01:00:06,210 --> 01:00:09,080
Kinansela mo ba ang aking credit card?\NIkaw, hindi ba?
554
01:00:09,650 --> 01:00:11,250
Ginawa ng secretary ko.
555
01:00:11,590 --> 01:00:13,760
Alam mo ba kung gaano kahirap\Nto siyang ipainom sa akin?
556
01:00:13,820 --> 01:00:14,960
Sobrang nakakahiya yun.
557
01:00:15,120 --> 01:00:17,660
Bakit mo pa ako ginawang mayaman...
558
01:00:20,600 --> 01:00:22,630
Tiyo, may pupuntahan ka ba?
559
01:00:24,600 --> 01:00:25,670
saan?
560
01:00:26,030 --> 01:00:28,600
Sabi ko kausapin mo siya ng matino.
561
01:00:29,070 --> 01:00:30,410
Tahan na, Lolo.
562
01:00:31,640 --> 01:00:34,310
Tungkol ba ito sa paghahanap ng iyong nobya?
563
01:00:34,640 --> 01:00:37,780
Bakit hindi mo na lang aminin na gusto mo ng foreign bride?
564
01:00:38,010 --> 01:00:39,350
Bakit hindi mo na lang sabihin?
565
01:00:42,350 --> 01:00:44,490
So, andito siya pagbalik ko?
566
01:00:44,550 --> 01:00:48,020
Eksakto anong oras\Non anong araw ka aalis?
567
01:01:33,700 --> 01:01:35,870
Handa na ang almusal\Npara sa isang lalaki at dalawang babae.
568
01:01:40,080 --> 01:01:41,680
Sabi ko, nakahanda na ang almusal.
569
01:01:42,810 --> 01:01:45,210
Manahimik ka na lang.
570
01:01:45,580 --> 01:01:48,220
Ano ang dapat ipagmalaki sa\Npaggawa ng almusal.
571
01:01:49,350 --> 01:01:52,020
Bakit may seaweed soup?\NI may birthday ba?
572
01:01:52,350 --> 01:01:55,420
Nagluto ba talaga siya ng seaweed soup\Non her own birthday?
573
01:01:55,920 --> 01:01:56,930
Ginawa niya.
574
01:01:57,090 --> 01:01:59,530
Hindi ko maintindihan kung bakit gusto niyang magdiwang
575
01:01:59,590 --> 01:02:02,360
kaarawan niya nang mamatay ang nanay niya\Non the same day.
576
01:02:02,430 --> 01:02:05,730
-Ang lahat ng ito ay dahil sa kakulangan sa edukasyon.\N-Kaya galing sa iyo, Nay.
577
01:02:06,200 --> 01:02:07,870
Pinalaki mo siya sa huling sampung taon.
578
01:02:08,040 --> 01:02:08,870
Isara ito at kumain.
579
01:02:10,870 --> 01:02:12,570
Thank you for wishing me\Na happy birthday, Tita.
580
01:02:15,580 --> 01:02:18,380
Ito ang dahilan kung bakit dapat\Nhindi na natin siya kinuha.
581
01:02:18,450 --> 01:02:20,080
Masyado akong mapagkawanggawa para sa sarili kong kapakanan.
582
01:02:20,220 --> 01:02:22,420
Sobrang sama ng loob ko sa kawawang kapatid ko\Nna patay na.
583
01:02:22,480 --> 01:02:24,120
Nagsumikap siya para palakihin ka nang mag-isa.
584
01:02:24,220 --> 01:02:25,850
Medyo harsh yun.
585
01:02:26,960 --> 01:02:28,420
Hindi naman ako harsh.
586
01:02:28,520 --> 01:02:30,430
Maaaring siya ang iyong ina, ngunit siya ay aking kapatid.
587
01:02:30,530 --> 01:02:33,360
Eksakto. Mas malapit ako sa kanya,\Nboth in heart and legally.
588
01:02:33,700 --> 01:02:35,460
Alam mo rin ba ang sinasabi mo?
589
01:02:35,560 --> 01:02:36,700
Ituloy mo lang ang pagkain.
590
01:02:37,570 --> 01:02:39,030
Saan ka tumatakas?
591
01:02:39,730 --> 01:02:41,700
Hindi ako tumatakas. Papasok na ako sa school.
592
01:02:49,810 --> 01:02:51,380
Kunin ang payong, at patay ka.
593
01:02:52,410 --> 01:02:54,480
Dalhin ang iyong bank book\Nto sa bangko pagkatapos ng klase.
594
01:02:54,580 --> 01:02:56,820
Alam mo kung ano ang mangyayari\Ni kung hindi mo ito dadalhin, di ba?
595
01:02:56,920 --> 01:02:58,720
Sabi ko sayo, wala akong bank book.
596
01:02:58,790 --> 01:03:00,290
Ilang beses ko ba dapat sabihin sayo?
597
01:03:05,190 --> 01:03:06,800
Saka nasaan na?
598
01:03:07,100 --> 01:03:09,130
Nasaan ang insurance money ng nanay mo?
599
01:03:14,100 --> 01:03:15,700
Paano ko malalaman?
600
01:03:17,010 --> 01:03:20,180
Kinuha mo ang lahat!\Nkinuha mo pa ang aming deposito sa renta!
601
01:03:21,510 --> 01:03:24,650
Bakit ang dami niyang sinasabi\Nsa madaling araw?
602
01:03:24,950 --> 01:03:27,520
Dalhin mo na lang, maliban na lang kung gusto mo ng pambubugbog.
603
01:03:27,950 --> 01:03:30,080
Nawawala sa bag ko\Never time I go to the bank.
604
01:03:30,150 --> 01:03:31,350
Sino pa kaya ito?
605
01:03:31,450 --> 01:03:33,250
Sabi ko sayo, napossess siya.
606
01:03:34,960 --> 01:03:37,330
Tama.\NTmay multo sa likod mo.
607
01:03:37,430 --> 01:03:39,290
Ano? Psycho ka. Hoy!
608
01:04:49,530 --> 01:04:51,100
Siya nga pala, ginoo,
609
01:04:52,230 --> 01:04:55,070
aalis ka ulit mag-isa this time?
610
01:04:57,570 --> 01:04:58,910
Parang ito.
611
01:04:59,840 --> 01:05:01,580
Wala sa mga babaeng nakilala ko
612
01:05:02,010 --> 01:05:03,340
makikita ang espada.
613
01:05:03,410 --> 01:05:05,080
medyo gumaan ang loob ko.
614
01:05:06,050 --> 01:05:08,580
Kapag nakikita kitang nasasaktan\Ndahil sa espada,
615
01:05:08,950 --> 01:05:11,890
Nais kong mahanap mo agad ang iyong nobya,
616
01:05:13,020 --> 01:05:16,560
pero kapag nakita kitang ganito,\NI sana walang makaalam.
617
01:05:17,890 --> 01:05:20,730
Yan ang katakawan ng tao.
618
01:05:23,700 --> 01:05:25,070
Nakahinga na rin ako ng maluwag.
619
01:05:26,800 --> 01:05:28,400
Nandiyan ka pa rin sa aking tabi,
620
01:05:29,400 --> 01:05:31,040
at marami akong alak.
621
01:05:32,240 --> 01:05:34,740
Gusto ko man lang mabuhay ngayong gabi.
622
01:05:38,250 --> 01:05:39,610
Cheers diyan.
623
01:06:12,010 --> 01:06:13,280
Noong tumuntong ako ng siyam,
624
01:06:13,680 --> 01:06:16,120
Nagpasya akong hindi na ulit gawin ito,
625
01:06:16,320 --> 01:06:18,650
ngunit ito ay kagyat. Mangyaring maunawaan.
626
01:06:21,820 --> 01:06:23,320
Hayaan mo akong maghanap ng trabaho,
627
01:06:23,420 --> 01:06:24,860
gumawa ng isang bagay tungkol sa pamilya ng aking tiyahin,
628
01:06:24,960 --> 01:06:27,330
at hayaan mo akong magkaroon ng boyfriend.
629
01:06:32,930 --> 01:06:34,370
Hayaan mo akong maghanap ng trabaho,
630
01:06:34,470 --> 01:06:36,100
gumawa ng isang bagay tungkol sa pamilya ng aking tiyahin,
631
01:06:36,200 --> 01:06:38,670
at iligtas mo ako sa paghihirap na ito.
632
01:06:38,940 --> 01:06:40,540
bigyan mo man lang ako ng isang maliit...
633
01:06:45,880 --> 01:06:47,050
Ano ang ginagawa ko?
634
01:06:48,520 --> 01:06:49,820
Kanino ako nagdarasal?
635
01:06:50,390 --> 01:06:51,620
Wala lang ang mga diyos.
636
01:07:06,070 --> 01:07:08,200
Don't tell me uulan\Non top of this!
637
01:07:09,600 --> 01:07:11,770
Ito ba ay isang shower o isang monsoon?
638
01:07:12,770 --> 01:07:14,810
Kelan ba titigil ang ulan?
639
01:07:15,740 --> 01:07:17,750
Dalawa lang ang payong ko sa bahay.
640
01:07:17,850 --> 01:07:20,310
Bakit patuloy kang nagpapaulan?
641
01:07:22,720 --> 01:07:23,720
ikaw ba yun?
642
01:07:24,150 --> 01:07:25,190
Hay naku.
643
01:07:29,190 --> 01:07:30,190
Ako?
644
01:07:38,270 --> 01:07:39,270
Ako?
645
01:07:40,900 --> 01:07:42,540
Kinakausap mo ba ako?
646
01:07:43,500 --> 01:07:45,740
Oo ikaw. ikaw ba yun?
647
01:07:46,610 --> 01:07:48,710
-Anong ibig mong sabihin?\N-Tinawag mo ba ako dito?
648
01:07:48,780 --> 01:07:50,680
Ako? Hindi kita tinawagan.
649
01:07:50,750 --> 01:07:51,780
Oo ginawa mo.
650
01:07:52,610 --> 01:07:53,880
Paano mo ito nagawa?
651
01:07:53,950 --> 01:07:55,380
Paano ako?
652
01:07:55,780 --> 01:07:57,090
Hindi talaga kita tinawagan.
653
01:07:57,190 --> 01:07:58,590
Talagang ginawa mo.
654
01:07:59,020 --> 01:08:00,720
Isipin kung paano mo ito ginawa.
655
01:08:00,790 --> 01:08:01,890
Desperado?
656
01:08:04,460 --> 01:08:06,130
Hindi kita tinawagan.
657
01:08:06,590 --> 01:08:08,930
Nakita lang kita, yun lang.
658
01:08:09,160 --> 01:08:11,800
Noong nakaraan, tiningnan kita sa mata\Nnang hindi sinasadya sa kalye.
659
01:08:13,940 --> 01:08:15,000
Ikaw yun diba?
660
01:08:16,240 --> 01:08:17,370
Ano ang ibig mong sabihin, nakikita mo ako?
661
01:08:17,440 --> 01:08:18,940
Isa kang multo.
662
01:08:19,040 --> 01:08:20,580
Nakakakita ako ng mga multo.
663
01:08:21,840 --> 01:08:23,980
-Hindi ako multo.\N-Lahat sila nagsasabi niyan nung una.
664
01:08:27,820 --> 01:08:29,050
ano ka ba
665
01:08:29,950 --> 01:08:32,350
Bakit hindi ko makita ang mga bagay na karaniwan kong nakikita?
666
01:08:32,450 --> 01:08:33,960
Ano ang dapat mong makita?
667
01:08:34,060 --> 01:08:36,020
Ang iyong kinabukasan sa edad na 20, 30, at iba pa.
668
01:08:36,420 --> 01:08:38,490
Dapat wala akong kinabukasan.
669
01:08:40,500 --> 01:08:43,730
Shaman ka ba\Nbago ka namatay o ano?
670
01:08:43,800 --> 01:08:44,900
O isang con-artist?
671
01:08:46,230 --> 01:08:47,770
Kinabukasan? Pagbigyan mo ako.
672
01:08:47,840 --> 01:08:49,700
Ano? Ano ang sinabi mo?
673
01:08:49,800 --> 01:08:51,140
Pumunta sa magandang lugar.
674
01:08:51,240 --> 01:08:53,410
Walang magandang maidudulot ang paggala ng masyadong mahaba.
675
01:08:56,810 --> 01:08:58,610
Ngunit para saan ang mga bulaklak?
676
01:08:58,680 --> 01:09:00,150
Bakit ka nagtatanong? Sabi mo umalis ka na.
677
01:09:00,250 --> 01:09:01,620
ayos lang. Pumunta, pagkatapos.
678
01:09:02,480 --> 01:09:03,480
Bulaklak ng bakwit.
679
01:09:04,250 --> 01:09:06,650
Hindi yan ang tinatanong ko.
680
01:09:06,750 --> 01:09:08,020
Bakit mo sila hawak?
681
01:09:08,790 --> 01:09:10,960
Ibigay mo sila sa akin. Hindi sila bagay sa iyo.
682
01:09:13,490 --> 01:09:16,000
I've never heard that before.\NSeryously, never.
683
01:09:17,830 --> 01:09:19,000
Maaari mo silang ibigay sa akin.
684
01:09:20,130 --> 01:09:21,670
Ngayon ay ang aking kaarawan.
685
01:09:24,110 --> 01:09:25,640
Isang napaka-depress na kaarawan.
686
01:09:37,950 --> 01:09:40,120
Palagi akong nakakatanggap ng mga gulay sa aking kaarawan.
687
01:09:41,560 --> 01:09:43,520
Noong tumuntong ako ng siyam, nakatanggap ako ng repolyo.
688
01:09:46,160 --> 01:09:49,660
Ngunit ano ang ibig sabihin ng mga bulaklak ng bakwit?
689
01:09:50,160 --> 01:09:51,200
magkasintahan.
690
01:10:17,360 --> 01:10:18,530
Bakit ka umiiyak?
691
01:10:19,560 --> 01:10:21,700
Isang trabaho, ang pamilya ng iyong tiyahin,\Nand isang kasintahan.
692
01:10:21,760 --> 01:10:22,860
Alin sa tatlo?
693
01:10:22,930 --> 01:10:24,100
Paano mo nalaman yun?
694
01:10:24,200 --> 01:10:25,070
Narinig kita.
695
01:10:25,570 --> 01:10:27,700
Anong ibig mong sabihin, narinig mo ako?
696
01:10:28,740 --> 01:10:30,910
Kung minsan, binibigyan ko ang kagustuhan ng mga tao.
697
01:10:31,010 --> 01:10:33,170
Binibigyan mo ang mga kagustuhan ng mga tao?
698
01:10:36,140 --> 01:10:37,450
Parang genie?
699
01:10:37,950 --> 01:10:39,250
O isang tagapag-alaga?
700
01:10:40,750 --> 01:10:43,280
Talaga? Hindi nakapagtataka.
701
01:10:43,380 --> 01:10:46,950
Parang iba ka sa\Nsa ibang mga multo noong una kitang nakita.
702
01:10:47,920 --> 01:10:49,290
Ikaw ba talaga ang aking tagapag-alaga?
703
01:10:49,390 --> 01:10:50,760
Hindi ko sinabing ako ang iyong tagapag-alaga.
704
01:10:50,860 --> 01:10:52,360
Sabi sa akin ng nanay ko
705
01:10:52,590 --> 01:10:55,600
lahat ay ipinanganak\Nmay sariling diksyunaryo.
706
01:10:55,900 --> 01:10:57,200
Aking diksyunaryo
707
01:10:57,870 --> 01:11:00,400
ay walang mga salitang tulad ng\N"kaligayahan" o "swerte",
708
01:11:01,240 --> 01:11:03,270
kahit gaano ako kahirap tingnan.
709
01:11:06,240 --> 01:11:08,580
Naiintindihan mo ang ibig kong sabihin, tama?
710
01:11:08,640 --> 01:11:10,380
-Hindi talaga.\NI mean,
711
01:11:10,480 --> 01:11:13,150
maaari mo ba akong bigyan ng halos limang milyong won?
712
01:11:13,480 --> 01:11:14,820
Kung mahirap ang pera,
713
01:11:15,050 --> 01:11:18,090
siguro ang mga numero sa lottery ngayong linggo?\Nganyan.
714
01:11:18,150 --> 01:11:19,990
Magpaalam ka sa pamilya ng iyong tiyahin.
715
01:11:20,320 --> 01:11:21,590
Hindi mo sila makikita ng ilang sandali.
716
01:11:21,890 --> 01:11:23,260
Magtrabaho nang husto sa restaurant ng manok.
717
01:11:23,660 --> 01:11:24,590
Kukunin mo ito.
718
01:11:30,600 --> 01:11:31,500
Hoy!
719
01:11:32,000 --> 01:11:33,300
Paano ang boyfriend ko?
720
01:11:34,400 --> 01:11:36,500
Kamusta? ginoo!
721
01:11:37,670 --> 01:11:39,470
Napaka bastos!
722
01:11:54,160 --> 01:11:55,160
Nagkita na kami dati.
723
01:11:55,620 --> 01:11:56,690
I guess meron tayo.
724
01:11:57,430 --> 01:11:58,760
Marami akong narinig na tsismis tungkol sa iyo.
725
01:11:59,760 --> 01:12:01,530
Ang mga ito ay higit sa lahat ay exaggerated.
726
01:12:02,330 --> 01:12:03,630
Bakit ka nandito sa bahay ko?
727
01:12:04,830 --> 01:12:05,830
Dito ka ba nakatira?
728
01:12:05,930 --> 01:12:08,800
Iiwan namin ang muwebles,\Nkaya ang kailangan mo lang gawin ay lumipat...
729
01:12:11,470 --> 01:12:12,870
Kailan ka nakauwi, Tiyo?
730
01:12:14,640 --> 01:12:16,480
-Magpaliwanag.\N-Tito,
731
01:12:16,640 --> 01:12:18,610
magiging walang laman ang bahay\Nsa loob ng 20 taon pa rin.
732
01:12:18,780 --> 01:12:20,880
Na-curious lang ako
733
01:12:20,980 --> 01:12:24,120
kung magkano ang 20 taon ng upa ay idaragdag sa.
734
01:12:24,790 --> 01:12:26,250
Alam mo ba kung ano ang iniuwi mo?
735
01:12:26,350 --> 01:12:28,720
-That thing is--\N-Wag mong pagsalitaan ng ganyan ang tenant natin.
736
01:12:30,160 --> 01:12:31,490
Nagpapatakbo siya ng teahouse.
737
01:12:33,330 --> 01:12:35,830
Paumanhin.\NHindi madalas lumabas ang aking tiyuhin.
738
01:12:35,900 --> 01:12:37,230
-Magkape.\N-Salamat.
739
01:12:41,500 --> 01:12:42,900
Hindi ko pa natatanggap ang pera.
740
01:12:43,000 --> 01:12:44,210
May nakita akong bagong sasakyan sa ibaba.
741
01:12:45,370 --> 01:12:46,270
Ito ang kotse ng nangungupahan.
742
01:12:46,370 --> 01:12:48,210
Hindi ito ang kotse ko. At ang pera ay...
743
01:12:50,410 --> 01:12:51,350
bayad na.
744
01:12:52,510 --> 01:12:55,180
Kung isasaalang-alang ang mga pangyayari,\NI'll ibalik ang iyong pera, kaya umalis.
745
01:12:55,250 --> 01:12:56,550
Naiintindihan ko ang ibig mong sabihin,
746
01:12:57,390 --> 01:13:00,090
pero pumirma na ako ng lease.
747
01:13:06,260 --> 01:13:07,930
Sana hindi iyon mahalaga.
748
01:13:08,030 --> 01:13:09,930
Iyon ay isang kopya.\NAng orihinal ay nasa rieltor.
749
01:13:10,030 --> 01:13:12,030
Lilipat na ako bukas.\NMasuwerteng araw daw.
750
01:13:12,830 --> 01:13:13,900
Kung tapos ka na, go.
751
01:13:14,370 --> 01:13:16,240
The best I can treat you is that coffee.
752
01:13:16,670 --> 01:13:17,940
Pumunta ka at mag-impake.
753
01:13:18,040 --> 01:13:19,940
Magtatagal\Kung mag-iimpake ka ng 20 taon.
754
01:13:20,040 --> 01:13:22,640
Kaya gusto mong magalit ang isang Goblin, iyon ba?
755
01:13:24,350 --> 01:13:26,580
Alam mo kung ano ang ibig sabihin ng pagpirma\Na ng kontrata sa Grim Reaper.
756
01:13:26,910 --> 01:13:29,480
I don't mind na kunin ang batang iyon\Ninstead of this house.
757
01:13:32,090 --> 01:13:33,050
Wala na yata akong choice.
758
01:13:33,120 --> 01:13:34,690
Marami kaming bakanteng kwarto, kaya pumili ng isa.
759
01:13:34,760 --> 01:13:35,920
Gawin ang iyong sarili sa bahay.
760
01:13:36,020 --> 01:13:37,730
-It is my home.\N-It's my home.
761
01:13:38,960 --> 01:13:41,930
Good luck sa pagsisikap na paalisin si\Na Goblin sa sarili niyang bahay.
762
01:14:01,280 --> 01:14:03,150
Hindi na ito maaaring maging mas barbaric kaysa doon.
763
01:14:03,250 --> 01:14:05,720
Yan ang maruming diyeta na narinig ko.
764
01:14:13,930 --> 01:14:15,830
Paumanhin. Ang pagkakamali ko.
765
01:14:17,000 --> 01:14:18,600
Sinubukan kong lagyan ng paminta ang aking pagkain.
766
01:14:24,340 --> 01:14:26,440
Paumanhin. Ang pagkakamali ko.
767
01:14:28,680 --> 01:14:29,780
Sinubukan kong ilagay ito sa iyo.
768
01:14:30,910 --> 01:14:33,080
-Ano?\Naisip ni NI na nagkasundo kami sa pagiging bastos.
769
01:14:33,910 --> 01:14:36,280
Ito, iyon, hey, at ikaw.
770
01:15:03,880 --> 01:15:04,710
magkasintahan?
771
01:15:14,520 --> 01:15:16,020
Lover my foot.
772
01:15:29,070 --> 01:15:30,170
NGAYON NAG-HIRE NG PART-TIMER
773
01:15:36,510 --> 01:15:37,680
Kamusta.
774
01:15:38,380 --> 01:15:39,480
Ikaw ba ang may-ari?
775
01:15:40,380 --> 01:15:42,180
Ang pangalan ko ay Ji Eun-tak.
776
01:15:42,250 --> 01:15:44,920
Ako ay napakasaya at positibo.
777
01:15:45,090 --> 01:15:46,450
Ako ay napakasaya at positibo.
778
01:15:46,550 --> 01:15:48,090
Ako ay napakasaya at positibo.
779
01:15:48,190 --> 01:15:51,160
Gaano man kahirap ang trabaho,\NI ay magagawa ito.
780
01:15:51,230 --> 01:15:52,530
Gaano man kahirap--
781
01:15:56,230 --> 01:15:59,900
HIRING PART-TIMERS
782
01:16:02,700 --> 01:16:03,700
MANOK
783
01:16:03,900 --> 01:16:05,570
SI MOMO'S FRIED CHICKEN
784
01:16:07,710 --> 01:16:09,140
ANG MAANGANG NA MANOK NI SUZY
785
01:16:26,090 --> 01:16:27,560
Kumuha ng trabaho aking asno.
786
01:16:28,530 --> 01:16:30,930
Isang tagapag-alaga? Niloloko mo ako.
787
01:16:32,230 --> 01:16:33,900
Hiningi ko sana number niya.
788
01:16:49,680 --> 01:16:51,320
-Alam kong ikaw iyon.\N-My goodness.
789
01:16:55,920 --> 01:16:57,290
Bakit mo ako sinusundan?
790
01:16:57,390 --> 01:16:59,130
Hindi ako. Tinawagan mo ako.
791
01:16:59,190 --> 01:17:00,260
Hindi ko.
792
01:17:00,330 --> 01:17:02,930
Kung mayroon akong ganoong kakayahan,\Nbakit ako maghihirap ng ganito?
793
01:17:03,000 --> 01:17:05,530
Paano kita tinawagan?\NDI ring bells or something?
794
01:17:05,630 --> 01:17:06,770
Bakit ka nagtatanong saakin?
795
01:17:06,900 --> 01:17:09,300
Nagpupumilit ka kasi,\Nung hindi kita tinawagan.
796
01:17:10,200 --> 01:17:12,670
Anyway, ikaw ba talaga ang aking tagapag-alaga?
797
01:17:13,140 --> 01:17:14,340
Anong klaseng tagapag-alaga ka?
798
01:17:14,640 --> 01:17:16,610
Isang nakakahiya? Isang nag-aalala?
799
01:17:17,650 --> 01:17:19,410
Sigurado ka bang ikaw ay isang tagapag-alaga?
800
01:17:21,580 --> 01:17:24,850
Noong huling beses mong binanggit ang "manok",\Nito ba ay isang poultry farm?
801
01:17:25,150 --> 01:17:26,520
Magtatrabaho ba ako sa isang poultry farm?
802
01:17:26,690 --> 01:17:28,290
-Hindi.\N-Kung gayon nasaan ito?
803
01:17:29,120 --> 01:17:31,090
Pinaasa mo ako sa wala.
804
01:17:31,360 --> 01:17:32,990
Alam mo ba kung ano ang ginagawa mo sa akin--
805
01:17:33,090 --> 01:17:34,090
Hindi.
806
01:17:34,800 --> 01:17:35,800
Hindi kita tinawagan.
807
01:17:35,930 --> 01:17:37,360
Ikaw. Sigurado ako.
808
01:17:37,460 --> 01:17:38,800
Hindi pa ito nangyari sa akin.
809
01:17:41,640 --> 01:17:42,700
Ako ba talaga?
810
01:17:44,270 --> 01:17:45,310
Seryoso?
811
01:17:47,640 --> 01:17:49,010
Kung totoo yan,
812
01:17:49,810 --> 01:17:51,180
ano ako?
813
01:17:53,180 --> 01:17:54,280
Alam ko.
814
01:17:54,650 --> 01:17:55,650
Ano?
815
01:17:56,520 --> 01:17:58,050
Sabihin mo sa akin kung ano ang nakikita mo kapag tumingin ka sa akin.
816
01:18:00,790 --> 01:18:01,820
Naka-uniform ka.
817
01:18:02,060 --> 01:18:03,120
Ano pa?
818
01:18:04,630 --> 01:18:05,660
Isang maganda...
819
01:18:07,390 --> 01:18:08,230
uniporme.
820
01:18:11,900 --> 01:18:12,900
Iyan lang ba?
821
01:18:14,370 --> 01:18:17,200
Wala ka bang nakikitang pakpak o anuman?
822
01:18:17,810 --> 01:18:20,140
Dapat ako ay isang diwata.
823
01:18:20,570 --> 01:18:21,580
Tinker Bell.
824
01:18:28,250 --> 01:18:30,650
Gosh, nagbibiro lang ako.
825
01:18:31,920 --> 01:18:33,390
Darn it. Nakalimutan kong hingin ang number niya.
826
01:18:34,920 --> 01:18:39,260
Sa pangalan ng Ama, ng Anak,\Nand ng Espiritu Santo. Amen.
827
01:18:40,160 --> 01:18:41,200
Magdasal tayo.
828
01:18:41,730 --> 01:18:45,100
Salamat sa pagpapala sa amin\N ng iyong mga banal na pagpapala.
829
01:18:46,130 --> 01:18:48,440
Nais naming maging mas malapit sa iyo.
830
01:18:48,740 --> 01:18:50,400
Hinihiling namin ang iyong awa.
831
01:18:51,540 --> 01:18:52,540
Palagi kaming...
832
01:19:14,430 --> 01:19:17,160
Nakuha ko na. Alam ko kung paano kita matatawag.
833
01:19:20,270 --> 01:19:22,140
Okay, pero kailangan mo ba talaga akong tawagan dito?
834
01:19:26,070 --> 01:19:27,110
Takot ka ba?
835
01:19:27,270 --> 01:19:28,780
Balita ko mabait sila.
836
01:19:28,940 --> 01:19:31,040
Huwag mong subukang purihin sila.\NTinanong mo ang mga diyos noon.
837
01:19:31,110 --> 01:19:32,750
Sinusubukan ko lang malaman kung nasaan ito.
838
01:19:38,050 --> 01:19:40,420
Bakit hindi mo ginagamit ang iyong apoy upang mawala?
839
01:19:40,490 --> 01:19:41,490
Hindi ko magawa dito.
840
01:19:41,590 --> 01:19:43,720
Maaari mong ituring na ang lugar na ito\Nto ay parang isang demilitarized zone.
841
01:19:44,260 --> 01:19:45,260
Huwag mo akong sundan.
842
01:19:46,690 --> 01:19:48,560
Anong gagawin mo sa wish ko?
843
01:19:48,630 --> 01:19:50,430
Hindi ka nagbigay ng tatlo sa tatlo\Nong sa kanila.
844
01:19:50,500 --> 01:19:52,530
Ako na ang bahala dito,\Nincluding your job.
845
01:19:52,630 --> 01:19:54,170
Boyfriend ko ang sinasabi ko.
846
01:19:54,270 --> 01:19:55,670
Kailangan mo ring pagsikapan iyon.
847
01:20:01,010 --> 01:20:02,940
Hindi mo dapat ako tratuhin ng ganito.
848
01:20:04,440 --> 01:20:06,280
Alam ko na kung paano ito gumagana ngayon.
849
01:20:06,350 --> 01:20:07,750
Ito ay literal na tulad ng pagkakaroon ng iyong numero.
850
01:20:17,360 --> 01:20:18,290
Wow.
851
01:20:18,360 --> 01:20:19,690
Hindi ko akalain na gagana ito.
852
01:20:19,790 --> 01:20:21,330
Saka bakit mo ginawa?
853
01:20:22,930 --> 01:20:23,930
Teka.
854
01:20:34,440 --> 01:20:35,680
Hinawakan mo lang ako?
855
01:20:38,310 --> 01:20:40,280
Hindi ko na mahawakan. Mainit yan.
856
01:20:41,450 --> 01:20:43,050
Akala ko malamig kasi blue.
857
01:20:45,450 --> 01:20:47,860
Hindi mo ba alam na ang asul na apoy\Nare ang pinakamainit?
858
01:20:48,160 --> 01:20:49,520
Dapat mag-aral ka pa.
859
01:20:50,560 --> 01:20:51,390
sus.
860
01:20:51,730 --> 01:20:55,230
Palagi akong nangunguna sa klase ko kahit na walang mga magulang na sumusuporta sa akin.
861
01:20:56,000 --> 01:20:56,960
Kalimutan mo na.
862
01:20:57,330 --> 01:20:59,070
Sa halip na maging aking tagapag-alaga,
863
01:20:59,170 --> 01:21:01,000
pwede bang bigyan mo na lang ako ng limang milyong won\Nand go away?
864
01:21:01,070 --> 01:21:02,840
May trabaho akong dapat asikasuhin.
865
01:21:03,070 --> 01:21:04,070
Anong trabaho?
866
01:21:05,070 --> 01:21:06,570
Napakapormal ng suot mo.
867
01:21:06,670 --> 01:21:08,510
Bukas ang death anniversary\Nof someone I know.
868
01:21:08,840 --> 01:21:11,080
Bakit ka aalis ngayon?\Nsa probinsya ba?
869
01:21:11,180 --> 01:21:12,610
Bukas na dyan.
870
01:21:13,610 --> 01:21:15,920
Kailan ka babalik?\NTbukas? Kinabukasan?
871
01:21:16,280 --> 01:21:18,650
-May itatanong sana ako sayo.\N-Bilisan mo nga.
872
01:21:22,360 --> 01:21:24,590
Ang tanong na ito ay maaaring mukhang kakaiba,
873
01:21:25,360 --> 01:21:27,260
kaya sana wag kang malikot ng paraan.
874
01:21:27,390 --> 01:21:28,560
Sige, go.
875
01:21:28,660 --> 01:21:31,400
Noong una, akala ko ikaw ang Grim Reaper.
876
01:21:31,500 --> 01:21:34,770
Gayunpaman, kung ikaw ay gayon, ay kinuha na sana ako ni Nyou.
877
01:21:35,670 --> 01:21:38,540
Tapos akala ko multo ka.
878
01:21:39,270 --> 01:21:40,340
gayunpaman,
879
01:21:41,280 --> 01:21:42,510
Napansin ko ang anino mo.
880
01:21:45,080 --> 01:21:46,380
Kaya pinag-isipan ko ito ng kaunti.
881
01:21:46,450 --> 01:21:47,850
"Ano ang lalaking iyon?"
882
01:21:49,080 --> 01:21:50,080
Kaya ano ako?
883
01:21:50,180 --> 01:21:51,120
Isang Goblin.
884
01:21:53,050 --> 01:21:55,420
Isa ka bang Goblin kung nagkataon?
885
01:22:00,290 --> 01:22:01,360
ano ka ba
886
01:22:02,260 --> 01:22:04,730
-Paano mo nalaman iyon?\N-Nakakailang sabihin ito sa aking sarili,
887
01:22:06,270 --> 01:22:07,730
pero ako ang nobya ni Goblin.
888
01:22:09,500 --> 01:22:11,200
Alam mo namang nakakakita ako ng multo diba?
889
01:22:11,410 --> 01:22:12,740
Noong ako ay ipinanganak,
890
01:22:15,280 --> 01:22:17,040
Nasa likod ko ito.
891
01:22:17,280 --> 01:22:21,050
I think this is why the ghosts\Nsay that I'm the Goblin's bride.
892
01:22:21,110 --> 01:22:23,780
Nakikita mo ba iyon doon?\NTMay marka.
893
01:22:38,300 --> 01:22:39,330
Nakikita mo dito, tama?
894
01:22:42,940 --> 01:22:43,970
Patunayan mo.
895
01:22:46,440 --> 01:22:48,410
Gusto mong patunayan ko\Nna ako ang nobya ng Goblin?
896
01:22:48,610 --> 01:22:49,480
Oo.
897
01:22:50,910 --> 01:22:54,280
Paano? Ano?\NDGusto mo bang lumipad ako o ano?
898
01:22:54,850 --> 01:22:56,850
O gusto mong magpalit ako ng walis?
899
01:22:57,990 --> 01:22:59,090
Sige lang.
900
01:22:59,150 --> 01:23:01,360
-Sobrang seryoso ko ngayon.\NI am too.
901
01:23:02,190 --> 01:23:03,660
Sabihin mo sa akin kung ano ang nakikita mo kapag tumingin ka sa akin.
902
01:23:04,990 --> 01:23:07,760
-Ginaganti mo ba ako?\N-Sabihin mo lahat ng nakikita mo.
903
01:23:13,230 --> 01:23:15,100
-Napakatangkad mo.\N-At?
904
01:23:17,000 --> 01:23:18,610
-Mukhang mahal ang damit mo.\N-At?
905
01:23:22,980 --> 01:23:24,880
-You're in your mid-30s.\N-At?
906
01:23:25,880 --> 01:23:30,180
Don't tell me gusto mong sabihin ko\Ang gwapo mo diba?
907
01:23:30,280 --> 01:23:32,490
Dapat ay mayroon kang sagot\NI na gustong marinig.
908
01:23:34,450 --> 01:23:38,230
Kung iyon lang ang nakikita mo,\Nhindi ikaw ang nobya ng Goblin.
909
01:23:39,160 --> 01:23:40,890
Wala kang halaga sa Goblin.
910
01:23:42,230 --> 01:23:46,630
Ikinalulungkot ko na nakakakita ka ng mga multo,\Npero dapat kang magpasalamat na nabuhay.
911
01:23:47,330 --> 01:23:48,840
Side effect ka lang
912
01:23:48,900 --> 01:23:51,240
mula sa paglabag sa mga alituntunin\Nand makialam sa buhay ng tao.
913
01:23:56,710 --> 01:23:58,550
Paano kung ayaw kong magpasalamat?
914
01:23:58,680 --> 01:24:00,610
Pwede ka na lang mamatay\Ntulad ng dapat.
915
01:24:01,550 --> 01:24:02,720
Paano mo masasabi...
916
01:24:06,850 --> 01:24:10,060
ayos lang. tatanungin kita ulit.
917
01:24:10,260 --> 01:24:11,320
Ikaw ba...
918
01:24:12,860 --> 01:24:14,060
isang Goblin kung nagkataon?
919
01:24:14,160 --> 01:24:15,100
-Hindi.\N-Hindi ikaw?
920
01:24:15,200 --> 01:24:16,760
-Hindi.\N-Kung gayon ano ka?
921
01:24:18,330 --> 01:24:21,100
Sino ka para husgahan kung mahalaga o hindi?
922
01:24:21,500 --> 01:24:23,200
Nais mong maging mas maayos ang iyong buhay.
923
01:24:26,170 --> 01:24:29,180
Ako ay isang tao na medyo nag-aalala tungkol sa iyong buhay.
924
01:24:33,180 --> 01:24:35,620
Mabuhay sa realidad, hindi sa tsismis...
925
01:24:37,050 --> 01:24:38,590
dahil hindi ikaw ang nobya ng Goblin.
926
01:24:46,460 --> 01:24:47,460
Teka!
927
01:24:51,700 --> 01:24:53,270
-Hindi pa ako tapos sa--\N-Goodness.
928
01:25:02,410 --> 01:25:05,880
Sinundan mo lang ba ako sa pintong iyon?
929
01:25:06,710 --> 01:25:09,080
Paano ka nakapasok?
930
01:25:11,750 --> 01:25:14,050
Hinawakan ko ang hawakan, tinulak ang pinto,
931
01:25:14,390 --> 01:25:15,620
at sumunod naman...
932
01:25:17,760 --> 01:25:18,890
By the way, saan tayo?
933
01:25:18,960 --> 01:25:22,160
Kaya nga tinatanong kita eh.\Npaano ka nakapasok sa pintong iyon?
934
01:25:23,000 --> 01:25:24,930
Nasa Paju ba tayo?\NIIto ba ang English Village doon?
935
01:25:26,130 --> 01:25:27,670
Pero parang kakaiba.
936
01:25:27,770 --> 01:25:30,770
Ano ang nangyari sa mundo? Nasaan ba tayo?
937
01:25:31,340 --> 01:25:33,370
-Nasa Canada tayo.\N-Canada?
938
01:25:35,280 --> 01:25:36,680
Canada...
939
01:25:37,780 --> 01:25:40,080
Ang maple country?
940
01:25:40,610 --> 01:25:44,080
Nasaan ang mga aurora?\NATalaga bang nasa ibang bansa tayo?
941
01:25:52,490 --> 01:25:55,030
Ito ay kamangha-manghang! Hindi ko alam na magagawa ni Nyou ang ganito.
942
01:25:55,860 --> 01:25:58,500
Kaya mo rin. Seryoso, sino ka?
943
01:26:00,030 --> 01:26:03,070
Kung nasa Canada talaga tayo\Nand kung magagawa mo ang ganito,
944
01:26:03,500 --> 01:26:04,670
Nakapagdesisyon na ako.
945
01:26:06,510 --> 01:26:08,070
-Anong ibig mong sabihin?\N-nakapagdesisyon na ako.
946
01:26:08,180 --> 01:26:10,740
-Anong pinagsasabi mo?\N-I'll marry you.
947
01:26:10,980 --> 01:26:14,150
Kahit gaano ko pa ito iniisip, si Nyou ay parang Goblin talaga.
948
01:26:15,380 --> 01:26:16,450
Mahal kita.
949
01:26:43,930 --> 01:26:46,600
Ito ba ang lugar?\NA red carpet para lang sa akin?
950
01:26:47,530 --> 01:26:49,430
Ikinararangal mong maglakad kasama ako, tama ba?
951
01:26:51,100 --> 01:26:52,940
Sino ka sa lupa?
952
01:26:53,270 --> 01:26:55,670
Ako ay magiging iyong nobya sa loob ng 200 taon.
953
01:26:57,840 --> 01:26:59,440
Mukhang tatawagin niya pa ako.
954
01:26:59,540 --> 01:27:02,010
Gusto kong magmukhang matalino\Nand na perpekto sa lahat ng oras.
955
01:27:02,650 --> 01:27:03,610
Masyado ka bang manly?
956
01:27:03,680 --> 01:27:05,320
-Deok-hwa.\N-May mali ba?
957
01:27:05,380 --> 01:27:06,850
Sinong nagsabing ako ang magiging asawa mo?
958
01:27:07,250 --> 01:27:10,590
Mag-ingat sa isang lalaking nakasuot ng sombrero.\NA pit-black hat.
959
01:27:10,650 --> 01:27:13,360
Mamamatay na ba ako? 19 pa lang ako.
960
01:27:13,460 --> 01:27:16,460
Ang mga tao ay namamatay kahit na sila ay siyam o sampu.
961
01:27:19,830 --> 01:27:21,100
69863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.