All language subtitles for Greenhouse.Academy.S03E08.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,720 --> 00:00:36,240 It'll all be over soon. 2 00:00:36,320 --> 00:00:37,400 Can't wait, baby. 3 00:00:38,080 --> 00:00:41,480 - You know what to do, right? - Always. 4 00:01:17,280 --> 00:01:18,720 Wait, where's the magnetite? 5 00:01:19,400 --> 00:01:22,720 What? Did you think I'd bring that poisonous rock here? 6 00:01:24,440 --> 00:01:27,760 I found the perfect place to store it. 7 00:01:31,960 --> 00:01:34,640 This new piece of magnetite caught me off guard, I admit. 8 00:01:35,400 --> 00:01:38,080 But then I thought, "When life gives you lemons, 9 00:01:39,280 --> 00:01:42,640 spread a deadly virus while drinking your lemonade." 10 00:01:43,640 --> 00:01:46,840 - What? - Next time someone walks into that cave, 11 00:01:46,920 --> 00:01:50,440 we'll trigger a mechanism to heat up the magnetite, 12 00:01:50,520 --> 00:01:54,640 then the whole world will witness what this virus can do. 13 00:01:54,720 --> 00:01:59,040 Or what it can't, which is, be cured. 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,840 But people might be able to figure out an antidote 15 00:02:01,920 --> 00:02:05,880 - if they have access to the virus. - Yeah. I thought about that, too. 16 00:02:06,440 --> 00:02:09,360 The whole place is set to blow up once they leave the cave. 17 00:02:11,240 --> 00:02:13,120 But why... why would anyone go there, anyway? 18 00:02:14,840 --> 00:02:18,440 What? Don't tell me you thought of something. 19 00:02:36,120 --> 00:02:38,256 Now the Rams have a chance to put the game away... 20 00:02:38,280 --> 00:02:39,560 Hey, you. 21 00:02:41,320 --> 00:02:44,080 Why is it I feel like we live ten feet away from each other, 22 00:02:44,160 --> 00:02:45,240 and yet I never see you? 23 00:02:45,320 --> 00:02:47,440 Yeah? They keep us, uh, pretty busy here. 24 00:02:47,520 --> 00:02:51,360 Well, sit down. What a coincidence, the Eagles are playing Los Angeles. 25 00:02:52,600 --> 00:02:54,560 How is the life of an Eagle, anyway? 26 00:02:54,640 --> 00:02:58,040 Actually, they're not so good with dealing with losses. 27 00:02:58,120 --> 00:02:59,320 - My Eagles, I mean. - Oh. 28 00:03:00,160 --> 00:03:03,200 You know, I was the one who convinced your mother to let you stay there. 29 00:03:03,280 --> 00:03:05,200 - Really? - Yes. 30 00:03:05,880 --> 00:03:08,040 'Cause I trust you, Hayley. You know what you're doing. 31 00:03:08,120 --> 00:03:09,560 Thanks, Dad. 32 00:03:11,960 --> 00:03:13,720 Oh, come on. 33 00:03:14,880 --> 00:03:16,560 Now they'll have to spike it. 34 00:03:20,440 --> 00:03:23,600 And it's second and goal with eight seconds left on the clock. 35 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 Rams, five guys... 36 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 Do you hear that? 37 00:03:26,720 --> 00:03:28,320 - What? - Listen. 38 00:03:32,760 --> 00:03:34,640 Ah, it's probably just a car alarm. 39 00:03:35,320 --> 00:03:39,320 No, it's too high-pitched. Dad, you don't hear this? 40 00:03:40,920 --> 00:03:43,040 Thanks for the reminder that I'm old. 41 00:03:43,120 --> 00:03:46,360 I know that sound. 42 00:03:46,440 --> 00:03:49,240 So, Enzo gave this to you? 43 00:03:49,320 --> 00:03:51,560 His grandmother had a stroke. He had to race out of here. 44 00:03:51,640 --> 00:03:53,040 That is so sad. 45 00:03:53,120 --> 00:03:54,880 He said his job was to take care of her now, 46 00:03:54,960 --> 00:03:56,440 like she took care of him growing up. 47 00:03:56,480 --> 00:03:58,760 Oh, my goodness. What a good kid. 48 00:03:58,840 --> 00:04:00,080 Totally. 49 00:04:00,160 --> 00:04:02,960 I'm so pissed. I needed a lightbulb for my makeup mirror, 50 00:04:03,040 --> 00:04:06,600 and it turns out, that groundskeeper, he quit this afternoon. 51 00:04:06,680 --> 00:04:08,960 And his room was locked, so I couldn't even get inside. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 - Hey, psst! Did you hear that? - What? 53 00:04:11,080 --> 00:04:14,120 - Enzo quit today. - Seriously? 54 00:04:14,920 --> 00:04:16,040 That's great. 55 00:04:17,240 --> 00:04:18,280 Isn't that great? 56 00:04:19,320 --> 00:04:21,079 I don't know. I guess. 57 00:04:21,160 --> 00:04:24,320 Oh, my God. The magnetite. 58 00:04:24,399 --> 00:04:28,120 - Do you think he stole it? - No, no, no. He called it moon crap. 59 00:04:28,200 --> 00:04:31,640 Yeah, moon crap that's worth thousands of dollars. 60 00:04:31,720 --> 00:04:33,400 Oh, man. 61 00:04:33,480 --> 00:04:34,480 I'm gonna call Max. 62 00:04:41,520 --> 00:04:45,320 - No. - I knew it. Ugh! That scumbag! 63 00:04:45,400 --> 00:04:47,520 What were we thinking? 64 00:04:47,600 --> 00:04:49,616 You're the one who told us we should do what he said. 65 00:04:49,640 --> 00:04:51,600 - Okay, it's time to tell Ryan everything. - No! 66 00:04:51,680 --> 00:04:54,200 No, no, no, no. We talked about this already, okay? 67 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 We will be kicked out in a heartbeat if she finds out what we did. 68 00:04:56,960 --> 00:05:00,760 But what about the magnetite? We have to tell everyone it's dangerous. 69 00:05:00,840 --> 00:05:03,440 Why? I mean, he stole it. It's his problem now. 70 00:05:03,520 --> 00:05:04,816 What if it ends up hurting innocent people? 71 00:05:04,840 --> 00:05:06,816 What, you think he's gonna donate it to the Smithsonian? 72 00:05:06,840 --> 00:05:11,960 Listen, whoever ends up with that rock will be just as slimy as he is, okay? 73 00:05:12,040 --> 00:05:14,680 - Yeah, you're probably right about that. - Thank you. 74 00:05:14,760 --> 00:05:18,040 I mean, besides, what are the chances someone heats it up, anyway? 75 00:05:18,120 --> 00:05:21,000 I mean, that thing sat in a cave for a hundred... 76 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 Thousands. Hundreds of thousands of years. 77 00:05:23,160 --> 00:05:25,400 - I was gonna say that... - Okay, okay, okay. 78 00:05:25,480 --> 00:05:28,960 Guys, we take this to the grave. 79 00:05:35,960 --> 00:05:37,680 - Hey, guys. - Hey. 80 00:05:38,840 --> 00:05:41,040 - What's the score? - Uh, just finished. 81 00:05:41,120 --> 00:05:45,360 Big shocker, Los Angeles lost again. Damn Eagles. 82 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Well, my groundskeeper just quit. 83 00:05:48,240 --> 00:05:49,360 Really? 84 00:05:49,440 --> 00:05:54,800 You know, I thought I came here to work with students, not broken pipes. 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,280 Speaking about broken, 86 00:05:56,360 --> 00:05:59,560 there's this crazy beeping sound in the house all night. Listen. 87 00:06:04,040 --> 00:06:05,520 It was here, I swear. 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,640 Well, I don't have anyone to fix it right now. 89 00:06:07,720 --> 00:06:10,360 I'll... I'll try and deal with it tomorrow. 90 00:06:10,440 --> 00:06:13,160 Actually, uh, we have that winery tour tomorrow. 91 00:06:13,240 --> 00:06:15,200 - Oh... - What? But Mom hates wine. 92 00:06:15,280 --> 00:06:18,280 Yes, but she likes the big donors for the school. 93 00:06:18,360 --> 00:06:20,000 Ah... 94 00:06:20,080 --> 00:06:23,320 Well, in that case, I'm going to bed. 95 00:06:24,600 --> 00:06:27,520 At one point, I felt this tugging on my life jacket, 96 00:06:27,600 --> 00:06:30,520 and realized it was Max holding onto me. 97 00:06:31,560 --> 00:06:32,720 Hey! 98 00:06:32,800 --> 00:06:34,240 Hey. Hey. 99 00:06:35,160 --> 00:06:37,080 Um... Okay. 100 00:06:39,200 --> 00:06:42,480 - Hi. Can I have a chocolate shake, please? - Sure. 101 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 ...hardest thing I've ever had to do. 102 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Right. You were hypnotized, locked in a cave, 103 00:06:47,400 --> 00:06:49,176 watched your brother go to prison... 104 00:06:49,200 --> 00:06:51,560 ...and that's the hardest thing you've ever had to do? 105 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 The beeping came from the cave! 106 00:06:56,600 --> 00:06:57,960 Hayley, are... are you okay? 107 00:07:01,040 --> 00:07:05,440 Guys, I have to tell you something. I was at my parents' place... 108 00:07:05,520 --> 00:07:09,920 I mean, the headmaster's residence, and I heard this beeping sound, 109 00:07:10,000 --> 00:07:13,440 and I swear I could have heard it before. It was sort of like a... 110 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 And now I've realized it was the beeping sound I heard in the cave 111 00:07:19,480 --> 00:07:21,520 when I was locked in there with my mom! 112 00:07:22,280 --> 00:07:26,480 It came from behind the wall in the far corner of the kitchen. 113 00:07:26,560 --> 00:07:27,840 What's behind that wall? 114 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 My brother's old room. 115 00:07:50,720 --> 00:07:51,920 Do you hear it? 116 00:07:56,080 --> 00:08:02,280 You're right. It is similar to the beeping from the cave. But... I don't know. 117 00:08:03,960 --> 00:08:07,920 That's it. I'm sure of it. I'll never forget that sound. 118 00:08:08,000 --> 00:08:09,760 I think it's coming from there. 119 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 Wait. 120 00:08:25,800 --> 00:08:27,200 What is this? 121 00:08:45,720 --> 00:08:47,400 Oh, my God. 122 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 My fricking brother. 123 00:09:03,720 --> 00:09:05,000 Come with me. 124 00:09:12,040 --> 00:09:14,600 Hey, babe. I just wanted to check on... 125 00:09:15,560 --> 00:09:18,480 Oh. Apparently, you're doing just fine. 126 00:09:18,560 --> 00:09:19,560 Daniel... 127 00:09:20,440 --> 00:09:24,080 Daniel. Daniel, come on. 128 00:09:24,160 --> 00:09:26,136 I can't believe I'm saying this, but it's not what you think. 129 00:09:26,160 --> 00:09:28,560 Oh, so I didn't see you alone in the living room with Leo? 130 00:09:28,640 --> 00:09:31,920 No. Actually, you didn't. Brooke was there, too, and we were... 131 00:09:32,000 --> 00:09:34,360 You just really must miss those Ravens, huh? 132 00:09:35,120 --> 00:09:38,080 You know what? Yeah. Yeah, I do, sometimes. 133 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 But that's not the point here, Daniel. 134 00:09:41,120 --> 00:09:42,440 What is the point, Hayley? 135 00:09:45,920 --> 00:09:47,240 That I love you. 136 00:09:52,440 --> 00:09:55,400 Okay? Now, please come with me. 137 00:09:55,480 --> 00:09:58,080 You have to see this. We found something crazy. 138 00:09:58,880 --> 00:10:02,240 That rat. I can't believe he had this all set up. 139 00:10:06,240 --> 00:10:08,240 What the hell is this place? 140 00:10:08,320 --> 00:10:11,960 Looks like some sort of connection to the cave. And look at that. 141 00:10:13,120 --> 00:10:16,680 - Do you think that's the door to the cave? - It must be. Think. 142 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 This is how Jason was able to control so much 143 00:10:18,920 --> 00:10:20,136 while still working at the Greenhouse. 144 00:10:20,160 --> 00:10:23,240 If my dad saw this, it would kill him. 145 00:10:23,320 --> 00:10:26,520 - We should tell your mom. - No. She's really overwhelmed right now. 146 00:10:26,600 --> 00:10:29,520 I mean, eventually, but first, 147 00:10:29,600 --> 00:10:32,800 let's figure out what this is before we get everyone worried. 148 00:10:32,880 --> 00:10:34,400 And it's probably nothing. 149 00:10:34,480 --> 00:10:37,960 Maybe something's shorted in the cave, and that's what caused the beeping. 150 00:10:38,040 --> 00:10:40,800 - We could go down there and shut it off. - What? Are you kidding me? 151 00:10:40,880 --> 00:10:44,400 The last time I went down into that cave, a bomb was about to go off. 152 00:10:44,480 --> 00:10:48,200 Okay. But the police swept the cave. There shouldn't be anything dangerous. 153 00:10:48,280 --> 00:10:50,800 Look, two of us can stay here, and two of us can go down there. 154 00:10:50,880 --> 00:10:52,160 It's too dark now. 155 00:10:52,240 --> 00:10:54,880 But my parents are out tomorrow morning, so we could do it then. 156 00:10:54,960 --> 00:10:58,960 Okay. After breakfast, we all meet back up. 157 00:11:03,080 --> 00:11:03,960 - Hey. - Hey. 158 00:11:04,040 --> 00:11:05,896 - Yo. What's up, dude? - What's up, guys? 159 00:11:05,920 --> 00:11:07,296 - Hey, what's up, buddy? You good? - Hey. 160 00:11:07,320 --> 00:11:08,720 Yeah. I'm good. 161 00:11:19,840 --> 00:11:23,080 - Bon appétit. - What? This is preventative. 162 00:11:23,160 --> 00:11:24,800 I need something to soak up all the wine. 163 00:11:35,920 --> 00:11:38,000 - Damn it! - What? 164 00:11:38,080 --> 00:11:41,800 Coach wants us for an emergency practice in the gym. He's still not over that loss. 165 00:11:41,880 --> 00:11:44,120 - We'll be quick. - All right, then, let's do this. 166 00:11:44,200 --> 00:11:46,776 You and Brooke stay here. Me and Daniel will run down to the cave, 167 00:11:46,800 --> 00:11:48,256 and you open the door when we get there. 168 00:11:48,280 --> 00:11:50,816 We'll check it out, and give you a call when we need the door open again. 169 00:11:50,840 --> 00:11:54,120 Wait, but your Louies won't work in the cave. There's no reception there. 170 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 How long do you think it'll take you guys? 171 00:11:56,080 --> 00:11:57,960 Couple of minutes? Five? 172 00:11:58,040 --> 00:11:59,320 Okay, so we'll time it. 173 00:11:59,400 --> 00:12:02,016 We'll re-open the cave after five minutes, and you guys have to call us 174 00:12:02,040 --> 00:12:03,760 after you leave the cave when you're done. 175 00:12:03,840 --> 00:12:06,720 Okay. All right, well, let's go. We have to make it quick. 176 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Bye. 177 00:12:13,360 --> 00:12:15,120 Does this feel like déjà vu to you? 178 00:12:16,040 --> 00:12:18,360 Man, this place gives me the creeps. 179 00:12:20,000 --> 00:12:22,440 Hold on. 180 00:12:23,080 --> 00:12:24,360 What? 181 00:12:27,880 --> 00:12:28,800 Hello? 182 00:12:28,880 --> 00:12:30,080 Where the hell are you? 183 00:12:31,840 --> 00:12:35,960 I, uh... Something came up. I'll be there in 15 minutes, Coach. 184 00:12:36,040 --> 00:12:38,160 If you're not here in two, you're off the team. 185 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 Crap. 186 00:12:40,640 --> 00:12:42,360 What's going on? 187 00:12:43,920 --> 00:12:46,160 - Hello? - Hey, are you there yet? 188 00:12:46,240 --> 00:12:48,400 No, um... Look, 189 00:12:48,480 --> 00:12:51,400 Coach said he'd kick me off the team if I don't get there right now. 190 00:12:51,480 --> 00:12:52,920 What do I do? 191 00:12:53,000 --> 00:12:55,400 I guess you should do what you think you need to do. 192 00:12:55,480 --> 00:12:58,080 Okay. 193 00:12:59,760 --> 00:13:02,000 I'll be back. All right? I gotta go. 194 00:13:02,080 --> 00:13:03,960 - Seriously? - I have to. 195 00:13:06,320 --> 00:13:08,400 Do it again. You look weak. 196 00:13:09,440 --> 00:13:10,600 I'm here, Coach. 197 00:13:12,840 --> 00:13:15,640 Get your uniform on and get out there. Now. 198 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 Okay, I'm here. You can open the door. 199 00:13:20,480 --> 00:13:22,040 Wait, just one minute. 200 00:13:22,120 --> 00:13:23,160 Wait? Wait for what? 201 00:13:23,200 --> 00:13:24,480 For me. 202 00:13:26,040 --> 00:13:29,040 - What are you doing here? - Think I would let you go in there alone? 203 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 Partners in crime again, Woods? 204 00:13:44,040 --> 00:13:45,520 So it seems, Cruz. 205 00:13:52,960 --> 00:13:55,920 But you were going for Ryan or her stupid husband. 206 00:13:56,000 --> 00:13:58,760 That's why we put the beeping device in their apartment. 207 00:13:58,840 --> 00:14:00,080 This is better. 208 00:14:00,720 --> 00:14:03,520 - More entertaining, in a way. - They're only kids! 209 00:14:03,600 --> 00:14:07,560 Yeah, two kids responsible for you going to prison, remember? 210 00:14:09,160 --> 00:14:12,560 This is sweet revenge for you, buddy. 211 00:14:15,440 --> 00:14:17,600 Start heating the magnetite. 212 00:14:26,480 --> 00:14:27,600 There. 213 00:14:31,400 --> 00:14:33,840 Thank God. Thank God. 214 00:14:34,680 --> 00:14:36,520 I was hearing that in my sleep last night. 215 00:14:37,680 --> 00:14:39,800 Well, uh, mission accomplished. 216 00:14:40,760 --> 00:14:42,520 - Now what? - Uh, I don't know. 217 00:14:42,600 --> 00:14:45,920 I guess we wait four and a half minutes till Brooke opens the door. 218 00:14:47,080 --> 00:14:49,416 Well, that's about four more minutes than I've spent with you 219 00:14:49,440 --> 00:14:52,440 in about three months, so I'll take it. 220 00:14:58,080 --> 00:14:59,280 So, how are you? 221 00:15:00,080 --> 00:15:03,640 Um, I'm good. Mostly good. 222 00:15:04,840 --> 00:15:06,640 Can anyone ever be all good? 223 00:15:08,040 --> 00:15:10,136 Never afraid to ask the deep questions, are you, Woods? 224 00:15:15,360 --> 00:15:16,360 Is anybody here? 225 00:15:24,160 --> 00:15:27,680 Brooke! What are you doing here? 226 00:15:28,360 --> 00:15:31,160 Hayley let me in. I was, um... 227 00:15:32,360 --> 00:15:34,656 looking for a necklace that I lost when I used to live here. 228 00:15:34,680 --> 00:15:37,200 Well, wasn't this your brother's old room? 229 00:15:37,800 --> 00:15:42,360 Yeah. But, um, it was my mother's necklace and my brother took it. 230 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 Oh, that's terrible. Uh, let me help you look. 231 00:15:45,840 --> 00:15:46,840 Oh, okay. 232 00:15:48,080 --> 00:15:49,840 Um, weren't you... 233 00:15:49,920 --> 00:15:53,600 Um, Hayley said that you were supposed to be somewhere today? 234 00:15:53,680 --> 00:15:59,080 Yeah, we were on our way to a winery, and, uh, I forgot my allergy pills. 235 00:15:59,800 --> 00:16:02,840 I am allergic to every plant known to man. 236 00:16:02,920 --> 00:16:04,880 So, I figured I should be prepared. 237 00:16:04,960 --> 00:16:07,240 - Well, I don't wanna keep you. - No, it's okay. 238 00:16:15,480 --> 00:16:18,640 What is that smell? It smells like something's burning. 239 00:16:18,720 --> 00:16:20,240 I don't know. 240 00:16:22,920 --> 00:16:24,520 Oh, God, Cruz. We're in trouble. 241 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 We gotta get out of here. 242 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Come on. Go! 243 00:16:31,840 --> 00:16:33,160 Come on, Brooke! 244 00:16:34,240 --> 00:16:36,000 Honey, let's go. 245 00:16:38,040 --> 00:16:40,280 Oh, my gosh, go. I'm totally fine here. 246 00:16:40,360 --> 00:16:43,360 - Okay. I'm sorry I wasn't more help. - No, no, you were great. 247 00:16:53,320 --> 00:16:55,360 - You all right, Brooke? - Uh, yep! 248 00:16:55,440 --> 00:16:57,640 Just moving my brother's bed. 249 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 Bye. 250 00:17:04,800 --> 00:17:05,960 Come on, come on! 251 00:17:11,839 --> 00:17:14,560 What? What? 252 00:17:14,640 --> 00:17:16,839 What is it? 253 00:17:21,200 --> 00:17:22,960 I think I stepped on the trigger for the... 254 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Explosives. 255 00:17:25,160 --> 00:17:26,400 If I move my foot... 256 00:17:27,280 --> 00:17:28,400 This whole place goes. 257 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 I'm sorry, Coach. I gotta go. 258 00:17:59,200 --> 00:18:01,880 - What? - Brooke thinks we're out. 259 00:18:07,240 --> 00:18:09,120 Hang on, okay? We're gonna get you out of here. 260 00:18:09,200 --> 00:18:11,840 - I'm so sorry, Cruz. - For what? 261 00:18:12,680 --> 00:18:15,640 For dragging you into my mess, for bringing you here... 262 00:18:16,560 --> 00:18:17,880 for everything. 263 00:18:19,120 --> 00:18:21,480 That's what I love about you, Woods. 264 00:18:22,520 --> 00:18:24,080 You make life so interesting. 265 00:18:32,520 --> 00:18:34,360 Where's Hayley? Why isn't she here? 266 00:18:34,440 --> 00:18:36,800 - She went to the cave with Leo. - What? 267 00:18:36,880 --> 00:18:39,480 They should be out by now, but they're not answering their Louies. 268 00:18:39,520 --> 00:18:41,880 - Well, then open the door again. - Okay. 269 00:18:47,840 --> 00:18:49,840 Do you think we should go down there? 270 00:18:50,920 --> 00:18:53,480 I will. Well, you stay here, just in case they come back. 271 00:18:54,640 --> 00:18:57,120 Whoa! Whoa! What the hell? 272 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 - Hey! - Hello? 273 00:19:00,120 --> 00:19:01,600 - Stupid! - Hello? 274 00:19:03,360 --> 00:19:05,680 Hey! Hey! 275 00:19:05,760 --> 00:19:08,400 Hello? Hello? 276 00:19:08,960 --> 00:19:10,840 - Go, Cruz. - I'm not going without you. 277 00:19:10,920 --> 00:19:12,520 Go. I'll run after you. 278 00:19:12,600 --> 00:19:14,960 - What about the bombs? - I'm fast. I'm an Eagle, remember? 279 00:19:15,720 --> 00:19:18,760 Go! Go. She's gonna close that door soon, and I can barely breathe. 280 00:19:18,840 --> 00:19:20,600 Please! Go! Please! 281 00:19:20,680 --> 00:19:22,056 Yeah, but you come right after me, okay? 282 00:19:22,080 --> 00:19:23,760 - Right after... - Go! Go! 283 00:19:31,560 --> 00:19:33,840 Come on, Woods! 284 00:20:06,080 --> 00:20:07,200 Hayley... 20883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.