All language subtitles for Greenhouse.Academy.S03E05.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 What's going on? Is Suzanne okay? I mean, the coach wouldn't let us out. 2 00:01:26,640 --> 00:01:28,960 She is. Just a few cuts and bruises. 3 00:01:29,040 --> 00:01:30,400 Your mom... 4 00:01:30,480 --> 00:01:33,440 Mrs. Woods is going with her to the hospital just for precaution. 5 00:01:33,520 --> 00:01:36,080 - What happened? - Suzanne smelled a leak, 6 00:01:36,160 --> 00:01:38,840 and she got out of the way just before her engine exploded. 7 00:01:38,920 --> 00:01:41,840 - So, there was a gas leak? - Yeah. 8 00:01:41,920 --> 00:01:44,520 How can they be sure someone didn't mess with her car? 9 00:01:45,120 --> 00:01:48,040 No, no, that's crazy. Who would wanna hurt Suzanne? 10 00:01:48,120 --> 00:01:50,920 Mr. Woods, when is Suzanne expected to get out of the hospital? 11 00:01:51,000 --> 00:01:53,080 Well, I really can't answer that. I don't know. 12 00:01:53,160 --> 00:01:54,920 But I'm sure she'll be here very soon. 13 00:01:57,080 --> 00:01:59,280 Did they check to make sure this leak 14 00:01:59,360 --> 00:02:01,000 - wasn't foul play? - Brooke... 15 00:02:01,080 --> 00:02:02,840 Uh, that's a good question. 16 00:02:02,920 --> 00:02:04,760 But, yes, we've ruled out that possibility. 17 00:02:04,840 --> 00:02:06,760 In 20 minutes? 18 00:02:06,840 --> 00:02:09,800 Yes. Thank you, Brooke. 19 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 Now it's late. 20 00:02:11,840 --> 00:02:14,440 I suggest you all go to bed. All right? 21 00:02:16,960 --> 00:02:20,440 Oh. Just a reminder, guys... 22 00:02:20,520 --> 00:02:24,480 Uh, the Eagles have a big game tomorrow versus Briarwood Prep. 23 00:02:24,560 --> 00:02:26,016 So, I wanna see you all there. All right? 24 00:02:26,040 --> 00:02:28,280 Let's go, Eagles! 25 00:02:29,120 --> 00:02:31,840 Guys, I also have an exciting announcement. 26 00:02:33,680 --> 00:02:35,440 Leo and I are now dating. 27 00:02:50,400 --> 00:02:52,000 Sorry about the mess. 28 00:02:55,600 --> 00:02:57,000 Care for a drink? 29 00:03:01,600 --> 00:03:03,280 Is Suzanne okay? 30 00:03:06,520 --> 00:03:09,600 Of course. She's probably happy to get some days off. 31 00:03:10,840 --> 00:03:14,160 But hey, more importantly, we now have the magnetite, 32 00:03:14,240 --> 00:03:18,680 which means we're on track to extracting millions of dollars. 33 00:03:18,760 --> 00:03:20,000 To friendship. 34 00:03:24,800 --> 00:03:26,760 Second down and nine... 35 00:03:26,840 --> 00:03:29,000 - Mmm. - ...from their own 45... 36 00:03:31,640 --> 00:03:33,240 What the hell are you doing here? 37 00:03:33,320 --> 00:03:35,400 Well, hello to you too. 38 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 How's your teacher? 39 00:03:38,640 --> 00:03:40,040 I should be asking you that. 40 00:03:41,160 --> 00:03:43,360 Why? Do you think I had something to do with it? 41 00:03:45,000 --> 00:03:47,160 Yeah, the thought crossed my mind. 42 00:03:47,720 --> 00:03:50,480 Look, if I had anything to do with it, 43 00:03:50,560 --> 00:03:52,880 she wouldn't have had the time to get out of the car. 44 00:03:57,120 --> 00:03:58,280 Wanna join me for dinner? 45 00:03:58,880 --> 00:04:02,000 - I want you out of here. - Uh... No. 46 00:04:03,760 --> 00:04:05,520 This is the best job I've ever had. 47 00:04:07,160 --> 00:04:09,760 You think I'm afraid of you? 48 00:04:10,720 --> 00:04:12,440 If you're not out of here in an hour, 49 00:04:12,520 --> 00:04:15,000 I'm gonna tell Ryan everything I know about you. 50 00:04:17,080 --> 00:04:18,960 No. You won't. 51 00:04:19,680 --> 00:04:21,240 - I don't care. - Okay. 52 00:04:21,320 --> 00:04:23,800 I don't care what you say about my past, okay? 53 00:04:23,880 --> 00:04:27,160 These people, they're my friends, and they care about who I am now. 54 00:04:29,240 --> 00:04:31,600 Look what I found, poking around. 55 00:04:34,920 --> 00:04:36,160 This guy mean anything to you? 56 00:04:36,880 --> 00:04:38,480 He's cute. 57 00:04:39,200 --> 00:04:41,400 - Where did you get that... - Yeah, thought so. 58 00:04:42,640 --> 00:04:43,960 If you tell anyone, 59 00:04:44,520 --> 00:04:48,920 I'll make his life, and yours, pretty awful. 60 00:04:50,320 --> 00:04:51,880 And you know what that entails. 61 00:04:55,080 --> 00:04:56,520 You're a monster. 62 00:05:01,680 --> 00:05:04,280 Nothing but open field ahead of him... 63 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 Thirty-five! 64 00:05:07,680 --> 00:05:09,160 What a block! 45! 65 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Back so soon? 66 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Brought down at the 50. 67 00:05:16,560 --> 00:05:17,600 Good evening, janitor. 68 00:05:17,680 --> 00:05:19,080 What the hell are you doing here? 69 00:05:19,160 --> 00:05:20,320 I'm on a nature hike. 70 00:05:20,880 --> 00:05:22,360 All right, all right. 71 00:05:25,400 --> 00:05:29,160 See, the boss is a little upset that you skipped town without paying him. 72 00:05:29,840 --> 00:05:31,960 Look, I got a job, okay? 73 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 Just give me... 74 00:05:33,480 --> 00:05:35,840 Give me two months, and I'll have his money ready. 75 00:05:36,480 --> 00:05:38,160 - Two months? - Yeah. 76 00:05:38,240 --> 00:05:39,240 Do I look like a bank? 77 00:05:41,240 --> 00:05:47,480 You got 24 hours to get the money, or it's out of his hands, and into mine. 78 00:05:57,120 --> 00:05:59,600 Good morning, sweetie! 79 00:05:59,680 --> 00:06:01,800 Someone woke up late today. 80 00:06:01,880 --> 00:06:03,680 I bet you're hungry as a bear. 81 00:06:03,760 --> 00:06:05,320 Oh, uh... 82 00:06:05,400 --> 00:06:09,560 Becca, this is all really nice, but I can... I can feed myself. 83 00:06:09,640 --> 00:06:12,880 No, you need someone to take care of you. 84 00:06:12,960 --> 00:06:14,920 I really, really don't. 85 00:06:15,000 --> 00:06:17,880 Guys, uh, Ryan has an announcement for us in the clubhouse. 86 00:06:17,960 --> 00:06:19,640 Okay. Great. 87 00:06:20,600 --> 00:06:22,640 I know you lost your challenge yesterday. 88 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 It's just one of many to come. 89 00:06:24,760 --> 00:06:26,760 - You'll bounce back. - Not without Hayley. 90 00:06:27,320 --> 00:06:31,640 So, I thought I'd bring you a little something to inspire you. 91 00:06:32,600 --> 00:06:36,320 This is a piece of magnetite. 92 00:06:39,240 --> 00:06:42,240 I discovered it as a student here. 93 00:06:42,320 --> 00:06:45,680 And I thought, "This should go back to its original home." 94 00:06:46,360 --> 00:06:48,840 It used to live on a shelf. 95 00:06:49,560 --> 00:06:52,120 Well, you'll find the right place for it, I'm sure. 96 00:06:52,200 --> 00:06:53,720 Uh, yes, we will! 97 00:06:53,800 --> 00:06:55,680 Um, thank you, Ryan. 98 00:06:56,280 --> 00:07:00,760 Um, on behalf of myself and our captain, Leo... 99 00:07:01,800 --> 00:07:04,240 We're a couple now, so I can speak for him. 100 00:07:04,320 --> 00:07:06,600 I'd like to say thank you 101 00:07:06,680 --> 00:07:08,800 from the bottom of our hearts. 102 00:07:15,240 --> 00:07:16,800 Come in, it's open. 103 00:07:20,400 --> 00:07:22,840 - Hi, Carter. You wanted to see me? - Hey. 104 00:07:23,400 --> 00:07:24,856 Do you have any news about my brother? 105 00:07:24,880 --> 00:07:26,160 Oh, uh... 106 00:07:26,240 --> 00:07:29,280 No, no, we still have no idea where he is. 107 00:07:29,360 --> 00:07:30,520 Oh. 108 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 I'm sorry, Brooke. 109 00:07:32,960 --> 00:07:36,280 And look, I found this in a cupboard in your old room. 110 00:07:36,360 --> 00:07:37,800 I thought you might like to have it. 111 00:07:39,480 --> 00:07:42,040 Yeah. Sure. Thanks. 112 00:07:43,880 --> 00:07:47,480 Well, I, uh... I guess I'll get going. 113 00:07:47,560 --> 00:07:48,640 Yeah, okay. 114 00:07:48,720 --> 00:07:50,336 Well, if you don't hear from me in a while, 115 00:07:50,360 --> 00:07:52,960 then I've probably fallen into one of these bottomless boxes, 116 00:07:53,040 --> 00:07:55,320 so call for help. 117 00:07:56,720 --> 00:07:57,960 I will. 118 00:08:02,080 --> 00:08:03,080 Hey, Mom. 119 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 Hi, honey. Sit down. 120 00:08:07,520 --> 00:08:08,800 Okay. 121 00:08:11,080 --> 00:08:14,920 So, it seems like the Ravens are pretty lost without you. 122 00:08:16,600 --> 00:08:17,680 I doubt it. 123 00:08:18,320 --> 00:08:21,040 Though, they did suck in yesterday's challenge, 124 00:08:21,120 --> 00:08:23,200 but someone's gotta win, right? 125 00:08:23,280 --> 00:08:25,440 Oh, stop it. 126 00:08:25,520 --> 00:08:27,200 You have to go back to your old clubhouse. 127 00:08:27,240 --> 00:08:31,080 You're not serious, right? We talked about this. 128 00:08:31,160 --> 00:08:33,400 Uh, we didn't, really. 129 00:08:33,480 --> 00:08:37,200 And I found out you never formally applied to switch houses. 130 00:08:37,280 --> 00:08:38,159 Who told you that? Leo? 131 00:08:38,240 --> 00:08:40,520 Uh, no, actually. Uh, Suzanne. 132 00:08:40,600 --> 00:08:43,039 Well, I wasn't aware this was a dictatorship. 133 00:08:43,960 --> 00:08:46,400 I thought I had the freedom to choose where I wanna live. 134 00:08:46,480 --> 00:08:47,880 But you're a Raven. 135 00:08:47,960 --> 00:08:50,800 You really see yourself cheerleading at the gym today? 136 00:08:50,880 --> 00:08:51,920 Absolutely. Why not? 137 00:08:52,480 --> 00:08:53,920 I'm sorry. I... I don't buy it. 138 00:08:54,000 --> 00:08:57,200 Well, too bad, Mom, because this is my decision. 139 00:08:57,280 --> 00:08:58,720 I'm just worried about you. 140 00:08:59,320 --> 00:09:02,560 I'm... concerned by your motivations. 141 00:09:03,680 --> 00:09:06,160 Are you doing this to get back at the Ravens? 142 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 At Leo? 143 00:09:08,680 --> 00:09:10,720 Are you upset that he's dating Becca now? 144 00:09:10,800 --> 00:09:12,120 What? No. 145 00:09:12,680 --> 00:09:15,560 I mean, though, I'm... sure he's kind of upset about it. 146 00:09:19,320 --> 00:09:22,600 This is not over. I need to think about it. 147 00:09:23,800 --> 00:09:24,880 Thanks, Mom. 148 00:09:24,960 --> 00:09:28,960 I do know I can't wait to see you later with those pom-poms. 149 00:09:30,880 --> 00:09:32,960 Can you believe it? This was born on the Moon. 150 00:09:33,040 --> 00:09:34,480 It traveled through space 151 00:09:34,560 --> 00:09:37,560 when Earth was just a little ball of lava and gas. 152 00:09:38,280 --> 00:09:39,400 Let's get it up on the wall. 153 00:09:39,800 --> 00:09:41,160 I'll hold it and you drill. 154 00:09:46,880 --> 00:09:48,120 This is very powerful. 155 00:09:48,800 --> 00:09:50,160 Just do it. 156 00:09:50,240 --> 00:09:51,360 I'm trying. 157 00:09:51,440 --> 00:09:52,800 Uh, where are the thingies? 158 00:09:53,520 --> 00:09:55,760 - "The thingies"? - The... 159 00:09:55,840 --> 00:09:58,400 You mean screws? I don't know... 160 00:09:59,360 --> 00:10:00,880 - Damn it. - What are you doing? 161 00:10:01,680 --> 00:10:02,680 It's not my fault. 162 00:10:02,760 --> 00:10:04,880 You're the guy who doesn't know how to use a drill. 163 00:10:04,960 --> 00:10:07,256 Oh, because I'm a guy, I'm supposed to know how this thing works? 164 00:10:07,280 --> 00:10:08,120 You guys need help? 165 00:10:09,240 --> 00:10:10,840 - Nope. - God, yes. 166 00:10:12,000 --> 00:10:15,120 I've always wanted to sit out here with someone special. 167 00:10:16,040 --> 00:10:17,640 I've never had a boyfriend before. 168 00:10:19,440 --> 00:10:21,320 Am I doing everything right? 169 00:10:22,400 --> 00:10:25,480 Oh, did I go overboard with the breakfast? 170 00:10:26,480 --> 00:10:27,880 Maybe just a little. 171 00:10:28,680 --> 00:10:30,040 Sorry. 172 00:10:30,120 --> 00:10:31,520 No, don't be. 173 00:10:32,520 --> 00:10:34,040 Look... 174 00:10:34,120 --> 00:10:38,840 I was in a really weird place yesterday, and then you came in, and... 175 00:10:39,920 --> 00:10:41,760 I sort of acted impulsively. 176 00:10:41,840 --> 00:10:43,760 I know! And I'm so glad you did. 177 00:10:43,840 --> 00:10:45,136 Five, six, seven, and... 178 00:10:45,160 --> 00:10:46,680 I was too shy to say it, 179 00:10:47,360 --> 00:10:51,160 but I've had a crush on you for, like, ever. 180 00:10:52,560 --> 00:10:53,776 - Becca, listen... - Clap! 181 00:10:53,800 --> 00:10:56,320 - Five, six, seven, and... - Oh! Look who's here! 182 00:10:56,880 --> 00:10:58,720 Clap! High-V! Down! Kick! 183 00:11:00,200 --> 00:11:01,200 Hey, Woods! 184 00:11:01,240 --> 00:11:03,760 I think you missed a step. Literally. 185 00:11:03,840 --> 00:11:05,760 Oh, my God. 186 00:11:05,840 --> 00:11:07,920 This is the best thing that's happened all week. 187 00:11:08,000 --> 00:11:09,840 All year. 188 00:11:11,160 --> 00:11:14,080 Yeah! Whoo! Eagles! 189 00:11:16,120 --> 00:11:18,640 - I can't believe she gave it to us. - I know. 190 00:11:19,200 --> 00:11:21,256 How much do you think that that thing's worth, anyway? 191 00:11:21,280 --> 00:11:22,600 Can't even imagine. 192 00:11:22,680 --> 00:11:24,136 It's the only piece other than the original. 193 00:11:24,160 --> 00:11:26,480 Someone must pay... tens of millions. 194 00:11:26,560 --> 00:11:29,120 Max, only you would pay that much. 195 00:11:29,200 --> 00:11:32,760 But hundreds of thousands for sure. 196 00:11:34,280 --> 00:11:35,760 Well... 197 00:11:36,680 --> 00:11:38,040 All done here. 198 00:11:38,120 --> 00:11:39,760 Wow. Nice work. 199 00:11:39,840 --> 00:11:41,440 You're really talented, Enzo. 200 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 Thank you. 201 00:11:43,600 --> 00:11:46,280 But after listening to you kids talk for five minutes, 202 00:11:46,840 --> 00:11:49,080 I really know who the talented ones are. 203 00:11:50,120 --> 00:11:51,120 Have a good one. 204 00:11:51,760 --> 00:11:55,680 Okay. Well, thanks. Really appreciate it. 205 00:11:57,280 --> 00:11:59,560 ♪ Throwing lights like dynamite ♪ 206 00:11:59,640 --> 00:12:02,960 ♪ Got me blown away every time... ♪ 207 00:12:03,760 --> 00:12:05,040 Hey, babe. 208 00:12:06,640 --> 00:12:07,760 What's up? 209 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 What's all these? 210 00:12:13,200 --> 00:12:15,440 Bunch of stuff from a long time ago. 211 00:12:18,600 --> 00:12:19,680 Wow. 212 00:12:19,760 --> 00:12:21,136 You know, babe, you should really put this 213 00:12:21,160 --> 00:12:23,256 in the display case with all the other Eagles trophies. 214 00:12:23,280 --> 00:12:24,640 What? No. 215 00:12:24,720 --> 00:12:28,440 These are from when I was a kid. No one wants to see these. 216 00:12:30,120 --> 00:12:33,400 Um, so, you coming to the game, right? 217 00:12:33,480 --> 00:12:35,840 It's my first game with my mom as headmaster. 218 00:12:37,200 --> 00:12:38,920 I suppose I have to. 219 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 Gotta cheer, right? 220 00:12:40,280 --> 00:12:41,840 Eagles! 221 00:12:42,680 --> 00:12:44,960 Eagles! 222 00:12:45,040 --> 00:12:46,080 Hey! Eagles! 223 00:12:46,160 --> 00:12:47,000 - Hey! - Hey... 224 00:12:47,080 --> 00:12:48,720 Come on, bro. We got this. 225 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 Hey, I'll see you at the game, right? 226 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Yep. 227 00:12:53,280 --> 00:12:56,720 Eagles! Eagles! 228 00:12:56,800 --> 00:12:58,720 Hey! Eagles! 229 00:12:58,800 --> 00:13:01,040 Hey! Eagles! 230 00:13:03,480 --> 00:13:05,761 I already knew that. 231 00:13:05,840 --> 00:13:07,560 How dare you? 232 00:13:07,640 --> 00:13:09,016 We're on the 16th fairway... 233 00:13:09,040 --> 00:13:10,800 Businesses were boarded up once... 234 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 After everything they did to you, 235 00:13:28,200 --> 00:13:29,440 you still miss that place, huh? 236 00:13:29,520 --> 00:13:33,160 What? No! No, I don't. 237 00:13:34,480 --> 00:13:36,080 Why do you have this, anyway? 238 00:13:36,160 --> 00:13:39,880 Left over from when I was watching your every move last fall, I guess. 239 00:13:39,960 --> 00:13:42,280 Hmm. It's great entertainment, though. 240 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 Wait. 241 00:13:47,040 --> 00:13:48,520 What's that? 242 00:13:49,720 --> 00:13:51,320 There's another piece? 243 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 This is not good. 244 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 ♪ Extra, extra ♪ 245 00:14:24,400 --> 00:14:25,640 Listen up, guys. 246 00:14:25,680 --> 00:14:29,240 I wanna remind you that there is no second place in basketball. 247 00:14:29,320 --> 00:14:32,000 There are only losers. And what are we? 248 00:14:32,080 --> 00:14:33,640 - Winners! - I can't hear you! 249 00:14:33,720 --> 00:14:35,320 - What are we? - Winners! 250 00:14:35,400 --> 00:14:37,280 On three, Eagles. One! Two! Three! 251 00:14:37,360 --> 00:14:38,520 Eagles! 252 00:14:38,600 --> 00:14:39,440 Go get 'em! 253 00:14:39,520 --> 00:14:42,960 And now, let's hear it for our new headmaster, 254 00:14:43,040 --> 00:14:47,160 American hero, NASA astronaut Ryan Woods. 255 00:14:47,240 --> 00:14:48,080 Whoo! 256 00:15:02,640 --> 00:15:04,760 Eagles! Eagles! Eagles! 257 00:15:04,840 --> 00:15:07,320 Eagles! Eagles! 258 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 Parker! 259 00:15:17,040 --> 00:15:18,240 - Whoo! - Yes! 260 00:15:19,320 --> 00:15:20,160 Time-out! 261 00:15:37,640 --> 00:15:38,960 Everything okay, Brooke? 262 00:15:39,040 --> 00:15:41,560 I'm fine. Just need to... 263 00:15:43,280 --> 00:15:46,400 Eagles! Eagles! Eagles! 264 00:16:01,680 --> 00:16:04,200 Um, how did you get my combination? 265 00:16:04,280 --> 00:16:05,840 Oh, silly. 266 00:16:05,920 --> 00:16:08,920 I know where you hide things. 267 00:16:09,000 --> 00:16:13,440 I know everything about you, which is why I did this. 268 00:16:18,600 --> 00:16:21,280 - Isn't it great? - Uh, um... 269 00:16:23,760 --> 00:16:25,840 I can't do this anymore. 270 00:16:27,240 --> 00:16:28,240 Do what? 271 00:16:28,720 --> 00:16:30,160 Any of this. 272 00:16:30,240 --> 00:16:32,360 Uh, did I go overboard again? 273 00:16:32,920 --> 00:16:34,080 I can change it. 274 00:16:34,160 --> 00:16:36,360 - Or, or... - No, this. 275 00:16:37,440 --> 00:16:38,440 Us. 276 00:16:39,040 --> 00:16:41,960 I'm so sorry. This is all my fault, 277 00:16:42,040 --> 00:16:44,160 but I shouldn't have started anything with you when... 278 00:16:46,640 --> 00:16:48,520 when my heart is in another place. 279 00:16:50,560 --> 00:16:54,000 Well, that's too bad, 280 00:16:54,560 --> 00:16:57,040 considering her heart is in another universe 281 00:16:57,120 --> 00:16:59,360 and stomping all over yours. 282 00:17:11,760 --> 00:17:12,760 It's a magnetite. 283 00:17:12,800 --> 00:17:15,040 A Moon rock. It's priceless. 284 00:17:15,119 --> 00:17:16,280 Is this real wood? 285 00:17:16,359 --> 00:17:17,800 Who cares about the base? 286 00:17:18,520 --> 00:17:21,079 Didn't you hear me, bro? That rock's from the Moon. 287 00:17:21,720 --> 00:17:23,520 The rock alone is worth thousands. 288 00:17:24,359 --> 00:17:25,800 Wow. 289 00:17:26,520 --> 00:17:29,440 I was planning on camping around here for a few days, 290 00:17:29,520 --> 00:17:31,800 while you desperately tried to get the money. 291 00:17:33,680 --> 00:17:35,720 I was kind of looking forward to breaking your legs. 292 00:17:36,840 --> 00:17:38,080 Yeah. 293 00:17:38,160 --> 00:17:40,880 Well, I'm kinda looking forward to never seeing you again. 294 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 We'll see. 295 00:17:42,640 --> 00:17:45,840 If this doesn't check out, I'll be back. 296 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 Isn't there a game on right now that you should be out at? 297 00:17:57,360 --> 00:17:58,480 Dad, it's awful here. 298 00:17:58,560 --> 00:18:01,880 I hate seeing Ryan doing your job and living in your apartment. 299 00:18:01,960 --> 00:18:04,200 It's our home, not theirs. 300 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 Oh, honey, 301 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 don't you know that a home isn't made of walls, 302 00:18:08,720 --> 00:18:10,520 but of the people that care for you? 303 00:18:10,600 --> 00:18:13,080 Well, right now, those people are riding a bike to nowhere. 304 00:18:13,160 --> 00:18:14,600 Well, you can't be doing too badly, 305 00:18:14,680 --> 00:18:16,376 if you can still take a jab at your old man. 306 00:18:16,400 --> 00:18:20,560 How do you stay so positive after everything that's happened? 307 00:18:20,640 --> 00:18:23,040 Well, I can sit around and feel sorry for myself, 308 00:18:24,200 --> 00:18:25,720 or I can enjoy this time off 309 00:18:25,800 --> 00:18:27,760 and look forward to new adventures in life. 310 00:18:28,760 --> 00:18:29,840 What would you do? 311 00:18:32,720 --> 00:18:34,000 So... 312 00:18:34,080 --> 00:18:36,040 What should I do with all these trophies? 313 00:18:36,120 --> 00:18:38,800 Honestly, I'd throw 'em out. Forget the past. Move on. 314 00:18:38,880 --> 00:18:42,320 There's nothing more liberating than freeing up space in your life. 315 00:18:43,120 --> 00:18:45,440 And making room for better things to come. 316 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 Hmm? 317 00:18:56,400 --> 00:18:59,280 Eagles! Eagles! Eagles! Eagles! 318 00:19:09,880 --> 00:19:10,720 Oh! 319 00:19:10,800 --> 00:19:12,600 - A sixth foul for Hayward... - And one! 320 00:19:12,680 --> 00:19:13,880 ...and he is out of this game. 321 00:19:13,960 --> 00:19:16,280 Come on, ref! You need some glasses! 322 00:19:19,440 --> 00:19:20,320 Do you even know what happened? 323 00:19:20,400 --> 00:19:22,200 I don't know. I just try. 324 00:19:24,120 --> 00:19:25,840 Eagles! Eagles! Eagles! 325 00:19:36,600 --> 00:19:38,040 Time-out! 326 00:19:38,120 --> 00:19:39,240 Bring it in, Eagles. 327 00:19:39,320 --> 00:19:41,800 - What I'm talking about, guys. - Good. 328 00:19:52,800 --> 00:19:55,320 Okay, Woods, I wanna get this game over with. 329 00:19:55,400 --> 00:19:56,720 All right? On three. 330 00:19:56,800 --> 00:19:57,920 One! Two! Three! 331 00:19:58,000 --> 00:19:59,336 - Eagles! - Let's go, baby. 332 00:19:59,360 --> 00:20:01,600 Make it, Woods. Okay? You got it. 333 00:20:03,720 --> 00:20:04,720 Hey, Brooke. 334 00:20:09,280 --> 00:20:10,440 Where were you? 335 00:20:10,520 --> 00:20:11,800 I had something important to do. 336 00:20:11,840 --> 00:20:13,600 What, more important than being here for me? 337 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 Seriously? 338 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 You know what? 339 00:20:18,400 --> 00:20:20,600 I think I need to be alone for a while. 340 00:20:23,720 --> 00:20:25,520 Wait, are you breaking up with me? 341 00:20:28,120 --> 00:20:29,840 I'm sorry, I... 342 00:20:30,720 --> 00:20:33,840 Okay, Woods, back out on the court. This time-out is over. 343 00:20:35,000 --> 00:20:36,520 Look alive! 344 00:20:46,440 --> 00:20:48,280 Come on, Alex! You got this! 345 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 Come on. 346 00:21:06,400 --> 00:21:09,200 That's it. The Eagles have lost the game. 23149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.