All language subtitles for Good.Bad.Ugly.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,291 --> 00:01:46,666 Welcome to the world of GBU, buddy! 4 00:01:46,750 --> 00:01:48,750 Who did we come to see? 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,375 {\an8}AK! 6 00:01:50,833 --> 00:01:54,833 Correct! He's got his own world, which has its own rules. 7 00:01:55,291 --> 00:01:58,583 AK founded a gangster group called Red Dragon. 8 00:01:59,041 --> 00:02:05,333 Ever since he settled down, he wanted to let go of the gangster life. 9 00:02:05,416 --> 00:02:09,541 But the gun he took up didn't let him walk away. 10 00:02:09,708 --> 00:02:14,375 The very same AK, who was being hunted by cops and gangsters for years, 11 00:02:14,500 --> 00:02:18,541 came to Bombay for the birth of his child. 12 00:02:19,000 --> 00:02:24,875 Knowing he was there, his enemies attacked a hospital in Bombay. 13 00:02:24,958 --> 00:02:28,166 Since AK had sunk too deep into the gangster life, 14 00:02:28,250 --> 00:02:31,041 his wife refused to let him near their child. 15 00:02:31,125 --> 00:02:35,750 She told him to let go of this life of his and return as a reformed man. 16 00:02:45,583 --> 00:02:47,291 TRUTH ALONE TRIUMPHS 17 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 {\an8}-Ma'am, Baby Tyson is coming. -What! 18 00:02:58,083 --> 00:03:00,375 Baby Tyson, ma'am. AK's advocate. 19 00:03:00,625 --> 00:03:03,250 Congratulations, ma'am. Your retirement gift. 20 00:03:08,583 --> 00:03:10,750 What! Is this true? 21 00:03:11,000 --> 00:03:12,916 Let's arrest him immediately! 22 00:03:13,125 --> 00:03:15,000 We have no evidence against him, ma'am. 23 00:03:15,083 --> 00:03:16,458 No one is willing to testify against him. 24 00:03:16,833 --> 00:03:18,333 Think this is a game? 25 00:03:18,500 --> 00:03:19,791 First, he was Dheena. 26 00:03:21,458 --> 00:03:22,750 Then, he was Billa. 27 00:03:24,208 --> 00:03:25,541 Then, Don. 28 00:03:26,666 --> 00:03:30,208 I can't believe it! Is there no one to testify against him? 29 00:03:30,291 --> 00:03:31,291 Ma'am… 30 00:03:31,750 --> 00:03:35,250 his associates are extremely loyal. 31 00:03:35,458 --> 00:03:41,166 Once they trust him and join his gang, they'll be loyal to him forever! 32 00:03:41,250 --> 00:03:44,416 Because they are all hardcore fans, ma'am! 33 00:04:39,583 --> 00:04:41,166 MUMBAI CENTRAL JAIL 34 00:05:00,750 --> 00:05:05,250 For the sake of his family, AK gave up the gangster life 35 00:05:05,333 --> 00:05:06,625 and turned himself in. 36 00:05:22,291 --> 00:05:23,583 I'm getting a mustache! 37 00:05:23,666 --> 00:05:25,291 Wow! Mutton balls! 38 00:05:25,833 --> 00:05:28,041 -Happy birthday, Grandpa! -Hey, Vihaan! 39 00:05:28,125 --> 00:05:29,375 You know it's my birthday? 40 00:05:29,458 --> 00:05:31,291 -Yes, Grandpa. -Happy birthday, Uncle. 41 00:05:31,833 --> 00:05:33,541 Come, Ramya. Did you tell him? 42 00:05:34,083 --> 00:05:36,000 Sorry, Uncle. I forgot. 43 00:05:36,083 --> 00:05:37,541 Of course! As usual! Hey… 44 00:05:38,166 --> 00:05:39,750 but how do you remember my birthday? 45 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 How could I ever forget your birthday, Grandpa? 46 00:05:42,375 --> 00:05:45,458 You've taken great care of us ever since we came to Spain. 47 00:05:47,041 --> 00:05:49,041 -The package is here! -You got me a present? 48 00:05:49,125 --> 00:05:50,958 Not for you, Grandpa. For Dad. 49 00:05:52,291 --> 00:05:53,958 -For Dad? -Yes, Grandpa. 50 00:05:54,041 --> 00:05:55,541 -Didn't Mom tell you? -Tell me what? 51 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 Dad's coming for my convocation! 52 00:05:57,416 --> 00:06:01,041 That's why I ordered shirts I loved online for Dad. 53 00:06:02,375 --> 00:06:04,916 What made Vihaan say his father is coming to the convocation? 54 00:06:05,083 --> 00:06:07,041 You told him the truth about AK being in jail? 55 00:06:07,125 --> 00:06:08,416 Like I'd tell him that! 56 00:06:08,500 --> 00:06:11,291 All these years, we've told him AK was away on business. 57 00:06:11,375 --> 00:06:13,750 He kept insisting that I bring his father to the convocation. 58 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 As a joke, I said I'd bring AK if he made it through graduation. 59 00:06:16,625 --> 00:06:19,250 How was I supposed to know the fool would actually graduate? 60 00:06:19,333 --> 00:06:21,083 He won't be out of prison for three months! 61 00:06:22,250 --> 00:06:24,375 -It's all your fault! -What? Elaborate, please! 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,250 You got me married to that man. 63 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 What's wrong with that? Isn't he a good man? 64 00:06:27,958 --> 00:06:29,791 -Who? Him? -Yes. 65 00:06:30,458 --> 00:06:35,000 He personally kicked my father out of a moving car! 66 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 -And you call him a "good man"?! -Come on, let's see what gifts he got! 67 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 What's got you so worked up, fishy? 68 00:06:45,250 --> 00:06:46,708 Plotting an escape? 69 00:06:48,208 --> 00:06:49,666 {\an8}Yeah. How do you know? 70 00:06:49,750 --> 00:06:51,791 {\an8}Not just me. Everyone knows. 71 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 {\an8}Do you know who's in control of this jail? 72 00:06:54,208 --> 00:06:55,875 {\an8}The one and only Billa! The don of this zone! 73 00:06:55,958 --> 00:06:57,458 Hey! Come on, eat up! 74 00:07:02,291 --> 00:07:03,500 {\an8}What did you say? 75 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 {\an8}This prison is under "his" control? 76 00:07:08,500 --> 00:07:09,958 {\an8}This prison is now under my control. 77 00:07:10,041 --> 00:07:14,041 I paid off the cops who take bribes, and served soup to those who don't. 78 00:07:14,125 --> 00:07:17,833 {\an8}I'll be out of here in just three minutes. 79 00:07:21,833 --> 00:07:23,583 He just won't hear me out. 80 00:07:24,000 --> 00:07:26,250 He thinks this is just a love bite. 81 00:07:26,500 --> 00:07:28,208 {\an8}He doesn't realize that this is actually his bite! 82 00:07:28,291 --> 00:07:29,500 {\an8}Let him get a taste of it. 83 00:07:30,458 --> 00:07:31,541 Come on out! 84 00:07:32,333 --> 00:07:33,541 Get out here, guys. 85 00:07:34,625 --> 00:07:35,541 {\an8}Come on. 86 00:07:37,208 --> 00:07:38,833 {\an8}The soup's working wonders. 87 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 {\an8}Some of them even had two servings. 88 00:07:53,041 --> 00:07:55,333 Hey! Who's out there? 89 00:07:55,541 --> 00:07:57,125 Who are you, sir? 90 00:07:57,541 --> 00:07:58,500 I'm a cop. 91 00:07:58,750 --> 00:08:00,708 Then who am I? 92 00:08:01,666 --> 00:08:02,583 {\an8}Give me that. 93 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 Hey, you! 94 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Open the door! 95 00:08:28,208 --> 00:08:29,750 Can't see the head! 96 00:09:05,500 --> 00:09:07,416 God bless you, buddy! 97 00:09:45,416 --> 00:09:48,041 Officer… didn't you have soup? 98 00:09:48,291 --> 00:09:50,125 {\an8}Am I a soup boy to drink soup? 99 00:09:51,333 --> 00:09:52,541 {\an8}Bad boy! 100 00:09:52,625 --> 00:09:54,375 {\an8}Didn't you have soup, officer? 101 00:09:54,708 --> 00:09:56,750 Yes, I did. I had soup, officer. 102 00:09:56,833 --> 00:10:01,000 If you did, your head must be spinning. 103 00:10:01,083 --> 00:10:03,166 {\an8}My head's not spinning, officer. 104 00:10:03,250 --> 00:10:04,375 {\an8}Now, it will! 105 00:10:17,291 --> 00:10:18,583 Sir… sir… 106 00:10:18,666 --> 00:10:20,250 Soup… 107 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Hey, quiet! 108 00:10:31,375 --> 00:10:35,500 Those who value your lives, peacefully return to your cells. 109 00:10:38,250 --> 00:10:39,125 If not… 110 00:10:39,750 --> 00:10:42,375 your limbs will be intact… 111 00:10:43,000 --> 00:10:44,875 as will your nose and eyes. 112 00:10:45,458 --> 00:10:46,791 {\an8}But your life? 113 00:10:50,625 --> 00:10:51,500 Hey! 114 00:10:52,458 --> 00:10:54,125 You've been paid! 115 00:10:54,250 --> 00:10:57,041 {\an8}Off with his head! 116 00:10:57,208 --> 00:10:59,166 {\an8}Head, head, head… 117 00:11:00,125 --> 00:11:01,250 {\an8}Off with it? 118 00:11:02,500 --> 00:11:03,708 {\an8}Mine or yours? 119 00:11:03,791 --> 00:11:04,833 {\an8}Gut this prick! 120 00:11:28,708 --> 00:11:29,583 {\an8}Jeez! 121 00:11:43,625 --> 00:11:44,875 {\an8}Out of breath? 122 00:11:45,041 --> 00:11:46,916 {\an8}I'm out of breath as well. 123 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 Why make me chase you? 124 00:11:49,208 --> 00:11:50,875 Why, sir? Okay! 125 00:11:55,708 --> 00:11:56,666 Good grief! 126 00:12:18,166 --> 00:12:19,000 Hey! 127 00:12:19,500 --> 00:12:21,791 Take my word. Don't run away from your problems. 128 00:12:21,958 --> 00:12:22,833 Face them. 129 00:12:23,125 --> 00:12:24,750 -Face them. -Hey! 130 00:12:53,166 --> 00:12:56,000 Brother! Please let go! 131 00:12:56,250 --> 00:12:57,625 Let me go! Brother! 132 00:12:58,125 --> 00:12:59,000 Brother! 133 00:13:00,458 --> 00:13:02,458 {\an8}Forgive me, brother! Please spare me! 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,791 I'll return to my cell. 135 00:13:03,875 --> 00:13:06,000 {\an8}Once bitten, twice shy. 136 00:13:06,083 --> 00:13:06,916 {\an8}What? 137 00:13:08,208 --> 00:13:10,333 {\an8}Good cow. One burn. 138 00:13:10,583 --> 00:13:11,458 {\an8}Understand? 139 00:13:12,791 --> 00:13:14,500 {\an8}Good cow! You? 140 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Which cow? 141 00:13:59,958 --> 00:14:02,333 -Should you encounter a problem in life… -Oh God! 142 00:14:05,041 --> 00:14:05,958 Oh God! 143 00:14:06,166 --> 00:14:07,916 This is what I don't understand. 144 00:14:08,000 --> 00:14:10,833 I paid off every cop in this prison. 145 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 But who is this cop? 146 00:14:12,416 --> 00:14:14,958 {\an8}Had I known him, I'd have reined him in. 147 00:14:15,041 --> 00:14:16,625 Rein in the guy who is reigning in this place?! 148 00:14:16,958 --> 00:14:19,083 -I don't follow. -Because he's not a cop! 149 00:14:19,166 --> 00:14:20,041 He's not a cop? 150 00:14:20,125 --> 00:14:22,500 -Who is he? -A convict, just like us! 151 00:14:22,583 --> 00:14:24,125 {\an8}He's chummy with the cops. 152 00:14:24,208 --> 00:14:26,208 {\an8}Once the cops go home, he handles the night shift. 153 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 {\an8}Hey, cows! 154 00:14:27,416 --> 00:14:29,250 {\an8}Back to house? All good? 155 00:14:29,458 --> 00:14:31,083 {\an8}I'm used to your treatment. 156 00:14:31,250 --> 00:14:32,333 Junior's new here. 157 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 I tried to tell him, but he ignored me. 158 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 {\an8}He's homesick, too. 159 00:14:35,750 --> 00:14:36,625 {\an8}Homesick? 160 00:14:38,625 --> 00:14:41,541 You were going to break out of here for your family? 161 00:14:42,125 --> 00:14:43,083 So sweet! 162 00:14:43,958 --> 00:14:45,041 -How many kids? -Two. 163 00:14:45,333 --> 00:14:46,208 Two! 164 00:14:47,416 --> 00:14:48,875 Me? One. Boy. 165 00:14:50,125 --> 00:14:51,875 Happy six-month anniversary, babe. 166 00:14:52,291 --> 00:14:55,375 Hey, we've been in love for six months? 167 00:14:55,916 --> 00:14:57,083 Time really flies! 168 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 What did you tell your kids about your job? 169 00:14:59,916 --> 00:15:01,541 -Business. -What business? 170 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Baby diapers. 171 00:15:03,916 --> 00:15:04,958 Baby diapers? 172 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 So sweet! 173 00:15:07,333 --> 00:15:08,791 -Good idea! -Thank you, sir. 174 00:15:09,208 --> 00:15:11,291 Vihaan, for the past two days, 175 00:15:11,375 --> 00:15:14,291 what you said about your dad kept echoing in my mind. 176 00:15:14,500 --> 00:15:16,916 Hey, dude. We're both in the same boat. 177 00:15:17,000 --> 00:15:19,708 Professionally? To the world, we are villains. 178 00:15:20,291 --> 00:15:24,125 Personally? To our children, we are heroes. 179 00:15:24,375 --> 00:15:26,166 Don't get me wrong. 180 00:15:26,791 --> 00:15:29,583 You told me he left you and your mother right after your birth, 181 00:15:29,666 --> 00:15:31,333 to go on a business trip. 182 00:15:31,541 --> 00:15:35,375 Will you bust out of prison, mess up your kids' lives, 183 00:15:35,458 --> 00:15:37,500 and cast a shadow on their future? 184 00:15:37,583 --> 00:15:41,458 Or will you turn a corner in prison and walk out of here a transformed man? 185 00:15:41,541 --> 00:15:42,375 Think it over. 186 00:15:42,458 --> 00:15:44,958 A man who promised to show up, but never did. 187 00:15:45,208 --> 00:15:48,583 Don't get your hopes up about him coming to your convocation. 188 00:15:48,666 --> 00:15:50,125 You'll get deeply hurt, baby. 189 00:15:50,750 --> 00:15:53,291 {\an8}Correct, sir. Once my past is fixed, that's when I'll leave. 190 00:15:53,375 --> 00:15:54,208 Good! 191 00:15:54,291 --> 00:15:55,625 {\an8}-GBU. -GBU? 192 00:15:55,750 --> 00:15:57,000 God Bless U. 193 00:15:57,666 --> 00:15:59,083 -You too. -Thank you! 194 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Catch you later? 195 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Eventually, everyone turns into a fan of the big guy's speech. 196 00:16:05,416 --> 00:16:06,500 You too will for sure. 197 00:16:06,583 --> 00:16:07,666 -Cheers! -Cheers! 198 00:16:08,958 --> 00:16:09,833 Grandpa! 199 00:16:10,458 --> 00:16:12,375 Is Dad coming to my convocation or not? 200 00:16:12,500 --> 00:16:14,625 What has kept him busy for so many years? 201 00:16:14,708 --> 00:16:16,083 How can you ask such a thing, Vihaan? 202 00:16:16,208 --> 00:16:18,916 Do you know how firmly he runs his company? 203 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 It's pretty much like a prison! 204 00:16:23,833 --> 00:16:26,375 You know how many meetings and signings he has in a day? 205 00:16:26,458 --> 00:16:28,500 The poor guy rarely gets to rest! 206 00:16:33,916 --> 00:16:36,791 You know how many people work in his team? 207 00:16:42,333 --> 00:16:44,416 He takes really good care of his colleagues. 208 00:16:54,416 --> 00:16:56,750 If there's a problem, he'll handle it himself. 209 00:17:04,083 --> 00:17:04,958 AK! 210 00:17:06,833 --> 00:17:07,666 AK! 211 00:17:12,458 --> 00:17:13,291 AK! 212 00:17:17,250 --> 00:17:18,791 Raise the roof, buddy 213 00:17:22,875 --> 00:17:24,458 {\an8}Crank it up, buddy 214 00:17:29,125 --> 00:17:30,000 AK! 215 00:17:41,041 --> 00:17:43,791 Hit it strong, hit it fast 216 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 {\an8}Keep hitting it Until you can't hit no more 217 00:17:52,208 --> 00:17:54,958 This guy's truly got the hand of Midas 218 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 {\an8}Anything he touches turns to gold 219 00:18:03,041 --> 00:18:06,000 {\an8}Messing with our big buddy Is an invite for jeopardy 220 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 You won't see us coming When we leave you in ruins 221 00:18:08,958 --> 00:18:10,500 All guts, no fear 222 00:18:11,666 --> 00:18:13,166 The Mafia Man The Don of Dons 223 00:18:13,250 --> 00:18:14,500 You'll forever be outplayed 224 00:18:14,583 --> 00:18:17,250 {\an8}GBU, buddy God Bless U 225 00:18:19,750 --> 00:18:20,625 Buddy! 226 00:18:22,916 --> 00:18:25,625 {\an8}GBU, buddy God Bless U 227 00:18:30,916 --> 00:18:31,791 Buddy! 228 00:19:01,291 --> 00:19:02,125 {\an8}AK! 229 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 {\an8}AK! 230 00:19:04,791 --> 00:19:10,333 {\an8}Should they trip you up bad Put a swift end to their ride 231 00:19:10,416 --> 00:19:14,875 Should they come in peace Let's get ready to roll 232 00:19:15,791 --> 00:19:21,500 {\an8}Should they appear ruthless Put them down while being heartless 233 00:19:21,583 --> 00:19:27,041 {\an8}Should you want to mess with my guy You got to go through me 234 00:19:27,125 --> 00:19:29,875 {\an8}It's all in the knuckles The power of the knuckle dusters 235 00:19:29,958 --> 00:19:32,583 All in the guts Step up if you dare 236 00:19:32,666 --> 00:19:35,416 {\an8}No hyperbole One punch will knock you out 237 00:19:35,500 --> 00:19:38,208 {\an8}Get this straight Once caught, you're dead meat 238 00:19:38,291 --> 00:19:40,250 {\an8}GBU, buddy God Bless U 239 00:19:40,333 --> 00:19:41,166 Blast away! 240 00:19:41,250 --> 00:19:43,583 {\an8}AK's on fire 241 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 AK's on fire 242 00:19:46,625 --> 00:19:48,625 GBU, buddy God Bless U 243 00:19:48,708 --> 00:19:49,541 Blast away 244 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 AK's on fire 245 00:19:52,250 --> 00:19:54,541 AK's on fire 246 00:19:54,625 --> 00:19:55,541 Buddy! 247 00:19:59,083 --> 00:20:00,208 Ready, buddy? 248 00:20:00,291 --> 00:20:03,125 I've told tales to all dudes Of my many encounters with fatal tools 249 00:20:03,250 --> 00:20:06,041 The hits I executed are top stories On the evening news 250 00:20:06,125 --> 00:20:08,750 You'll find no clues On how to cover up your sins 251 00:20:08,833 --> 00:20:11,291 Try to casually stab me in the back And all bets are off 252 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 {\an8}The sound of gunfire is my lullaby 253 00:20:14,166 --> 00:20:16,833 The slashing of knives is my melody 254 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 I'll disfigure you with nunchucks Shut the bloody gate 255 00:20:19,750 --> 00:20:22,416 No matter what I do You'll never hate me 256 00:20:22,500 --> 00:20:25,416 For I am a cute, white Salt and pepper sculpture 257 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 Celebrated worldwide The one and only Chief 258 00:20:29,208 --> 00:20:31,250 GBU, buddy God Bless U 259 00:20:31,333 --> 00:20:32,166 Blast away 260 00:20:32,250 --> 00:20:34,541 AK's on fire 261 00:20:34,750 --> 00:20:37,250 AK's on fire 262 00:20:37,541 --> 00:20:39,625 GBU, buddy God Bless U 263 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Blast away 264 00:20:40,625 --> 00:20:42,833 AK's on fire 265 00:20:43,125 --> 00:20:46,291 -AK's on fire -Buddy! 266 00:20:50,833 --> 00:20:51,708 AK! 267 00:20:56,416 --> 00:20:58,541 Buddy! 268 00:21:05,166 --> 00:21:06,916 Vihaan, what are you doing here? 269 00:21:07,083 --> 00:21:09,000 {\an8}-Let's head to the convocation. It's time. -Hey! 270 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 {\an8}We've been searching all over for you, and here you are! Let's go in. 271 00:21:11,750 --> 00:21:13,750 {\an8}Dad said he would come. So, I'm waiting for him. 272 00:21:13,833 --> 00:21:16,208 {\an8}Vihaan, he's stuck in an important meeting. 273 00:21:16,291 --> 00:21:17,500 {\an8}So he couldn't make it. 274 00:21:17,583 --> 00:21:18,458 Let's go in. 275 00:21:19,083 --> 00:21:21,250 I'm not going in without my father! 276 00:21:21,416 --> 00:21:23,500 {\an8}My father must watch me graduate! 277 00:21:23,666 --> 00:21:24,500 -Vihaan! -Announcement! 278 00:21:24,583 --> 00:21:26,666 -What are you saying? -We call upon Vihaan… 279 00:21:26,750 --> 00:21:28,416 They're calling you, Vihaan. 280 00:21:28,500 --> 00:21:29,583 -Let's go. -Mom… 281 00:21:30,041 --> 00:21:35,208 {\an8}other parents attend every single event at school. 282 00:21:35,291 --> 00:21:38,208 {\an8}It's my convocation today! Why didn't Dad come? 283 00:21:38,583 --> 00:21:40,291 That's the nature of his work. 284 00:21:40,791 --> 00:21:43,333 {\an8}Is his business really more important than me? 285 00:21:43,791 --> 00:21:46,000 {\an8}Rather than keep lying about him showing up, 286 00:21:46,916 --> 00:21:48,375 {\an8}you could've simply told me I have no father! 287 00:21:50,666 --> 00:21:53,625 Ramya! We both know he's not showing up! 288 00:21:53,708 --> 00:21:56,958 Instead of lying to him all these years, you could've just told him the truth! 289 00:21:57,041 --> 00:21:59,500 Jaeger! Right now, he's just sad his father didn't come. 290 00:21:59,583 --> 00:22:03,666 He'll despise him if he learns his father's a convicted gangster. 291 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 Just a little longer. 292 00:22:05,291 --> 00:22:07,000 Once your brother-in-law gets here, all will be well. 293 00:22:13,083 --> 00:22:15,708 {\an8}You called just last week! Why call again? 294 00:22:15,791 --> 00:22:17,416 Four by six. Roll it down. 295 00:22:23,833 --> 00:22:27,041 {\an8}Hey, how come he's the only convict who gets phone calls? 296 00:22:27,125 --> 00:22:28,000 {\an8}Didn't I tell you? 297 00:22:28,208 --> 00:22:31,291 {\an8}Don and this cop go back fourteen years. 298 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 {\an8}He often gets video calls from his son. 299 00:22:33,708 --> 00:22:35,166 -Get out! -Let's go! 300 00:22:37,250 --> 00:22:38,666 How are you, Vihaan? 301 00:22:38,750 --> 00:22:40,791 Not good, Dad! Not at all good! 302 00:22:41,625 --> 00:22:45,583 -What's wrong? -All these years, when I was at my lowest, 303 00:22:45,791 --> 00:22:47,416 {\an8}you weren't there to lift me up as a friend! 304 00:22:47,500 --> 00:22:50,750 Whether I'm laughing with joy or crying in pain, 305 00:22:50,958 --> 00:22:51,833 as a father, 306 00:22:52,208 --> 00:22:55,708 {\an8}you are never there when I need you most! 307 00:22:55,791 --> 00:22:58,541 {\an8}I'll be with you in just three more months, dear. 308 00:22:58,750 --> 00:23:02,125 {\an8}You've also forgotten it's my birthday this month! 309 00:23:02,291 --> 00:23:03,583 Buddy boy! 310 00:23:04,041 --> 00:23:05,500 How can I forget your birthday? 311 00:23:05,583 --> 00:23:07,250 You never came for any of my birthdays! 312 00:23:07,458 --> 00:23:08,791 {\an8}This is my eighteenth birthday! 313 00:23:08,875 --> 00:23:11,875 {\an8}Every birthday, I've come to Mumbai and waited for you. 314 00:23:11,958 --> 00:23:14,916 {\an8}You promised you'd come, but not once did you show up. 315 00:23:15,250 --> 00:23:17,291 I'll wait for you this time as well. 316 00:23:17,375 --> 00:23:18,958 {\an8}If you don't show up this time either, 317 00:23:19,541 --> 00:23:21,583 {\an8}-don't ever come to see me again! -Hey… 318 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Don't feel bad. 319 00:23:27,416 --> 00:23:31,333 We've kept your imprisonment a secret from Vihaan for fourteen years. 320 00:23:31,583 --> 00:23:33,916 Just a little longer, yeah? Everything will be okay. 321 00:23:34,083 --> 00:23:34,958 No, sir. 322 00:23:35,458 --> 00:23:37,708 All this time, I've sensed anger in his voice. 323 00:23:38,500 --> 00:23:40,083 Now, I see the pain in his eyes. 324 00:23:41,166 --> 00:23:45,333 Fathers must never let pain spread in the hearts of their children, sir. 325 00:23:46,541 --> 00:23:48,041 Can I ask you for a favor, sir? 326 00:23:48,125 --> 00:23:49,250 Sure, go ahead. 327 00:23:49,333 --> 00:23:51,291 Since his birth, I haven't been there for Vihaan. 328 00:23:52,000 --> 00:23:55,500 But from his next birthday onward, I want to be with him always. 329 00:23:56,208 --> 00:23:57,083 Is it possible? 330 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 Tough process. 331 00:23:58,875 --> 00:24:00,000 But I'll think about it. 332 00:24:12,041 --> 00:24:13,458 AK has been released? 333 00:24:13,666 --> 00:24:14,833 -Really? -What are you saying? 334 00:24:16,458 --> 00:24:19,708 The man has been released three months ahead of time. 335 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 There has to be a reason behind it. 336 00:24:29,625 --> 00:24:32,458 Maybe he has come to reclaim his place. 337 00:24:32,541 --> 00:24:35,791 No idea. But before he tries to intimidate us, 338 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 we must make him fear us! 339 00:24:38,375 --> 00:24:39,250 Hey! 340 00:24:39,458 --> 00:24:41,208 You say that you want to scare him… 341 00:24:41,500 --> 00:24:43,416 but you're pissing yourselves in fear! 342 00:24:49,708 --> 00:24:50,708 Uncle! 343 00:24:50,916 --> 00:24:53,458 He's just an ordinary gangster like us. 344 00:24:53,541 --> 00:24:56,041 What? "An ordinary gangster"? 345 00:24:58,000 --> 00:25:01,791 Many who know of his history are no longer alive. 346 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 {\an8}AK is Red Dragon! 347 00:25:08,458 --> 00:25:12,291 If he has come here breaking his own rules… 348 00:25:15,458 --> 00:25:17,541 that means his very breath will finish you! 349 00:25:27,791 --> 00:25:28,625 Hit it! 350 00:25:34,666 --> 00:25:35,958 MUMBAI CENTRAL JAIL 351 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 The same style! 352 00:25:44,791 --> 00:25:46,291 The same walk! 353 00:25:46,375 --> 00:25:47,916 The same smile! 354 00:25:48,333 --> 00:25:50,416 Our vintage hero is back! 355 00:26:05,208 --> 00:26:06,083 Chief… 356 00:26:06,291 --> 00:26:07,416 Why do you look so off? 357 00:26:07,500 --> 00:26:10,083 I hid something from you, Chief. 358 00:26:10,166 --> 00:26:11,208 What did you hide? 359 00:26:11,291 --> 00:26:14,416 Ask me nothing. Just open the door and see, Chief. 360 00:26:14,958 --> 00:26:16,125 Please go, Chief. 361 00:26:25,791 --> 00:26:28,500 Now that you're here 362 00:26:28,666 --> 00:26:30,958 And our eyes have met 363 00:26:31,250 --> 00:26:33,791 My heart is at peace 364 00:26:33,875 --> 00:26:36,166 Overflowing with innocent joy 365 00:26:41,291 --> 00:26:46,083 From the instant you looked into my eyes 366 00:26:46,166 --> 00:26:51,416 My heart whispered you are my forever 367 00:26:55,625 --> 00:26:57,291 Your release wasn't due for three months. 368 00:26:57,708 --> 00:26:58,916 How'd you get out early? 369 00:27:00,750 --> 00:27:02,083 Broke out of jail? 370 00:27:02,500 --> 00:27:03,416 I knew it. 371 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 I knew you'd ask me that. 372 00:27:06,208 --> 00:27:08,375 That's why I brought the official order. 373 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 Baby! 374 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 I'll wait in the lobby. 375 00:27:19,791 --> 00:27:23,625 As a mother, do I no longer need to lie to our son that 376 00:27:24,250 --> 00:27:25,291 you're stuck in business meetings? 377 00:27:26,791 --> 00:27:31,958 As a wife, do I no longer have to miss my husband like I did for seventeen years? 378 00:27:33,041 --> 00:27:34,916 For the sake of my one request, 379 00:27:35,041 --> 00:27:38,291 you gave up everything and surrendered yourself. 380 00:27:44,583 --> 00:27:45,458 Don't touch him! 381 00:27:46,083 --> 00:27:47,250 Don't touch my baby! 382 00:27:48,083 --> 00:27:51,041 "A happy family and a peaceful life." 383 00:27:51,416 --> 00:27:53,458 That's what you promised me when we got married. 384 00:27:53,958 --> 00:27:56,458 But you couldn't let go of this life. 385 00:27:57,916 --> 00:28:00,041 My child doesn't need a gangster as his father! 386 00:28:00,625 --> 00:28:03,666 Change your past, forget who you are, 387 00:28:04,000 --> 00:28:05,333 and come back a new man! 388 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 Until then… 389 00:28:07,791 --> 00:28:09,583 you have nothing to do with us. 390 00:28:10,000 --> 00:28:10,958 Leave! 391 00:28:11,333 --> 00:28:12,166 I'll leave. 392 00:28:12,250 --> 00:28:15,791 Once I've said what I need to say as a father to my son, I'll leave. 393 00:28:18,333 --> 00:28:19,166 Vihaan… 394 00:28:20,083 --> 00:28:24,791 as a father, I won't be there to care for you as you grow up. 395 00:28:25,208 --> 00:28:28,750 As a father, I won't be there to hear what you say. 396 00:28:29,833 --> 00:28:33,583 As a father, I won't be there to hold your hand as you walk. 397 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 But I'll make you forget all that… 398 00:28:37,291 --> 00:28:41,833 by making you say, "I love you, Dad" on your eighteenth birthday. 399 00:28:43,083 --> 00:28:44,708 This is AK's promise. 400 00:28:45,666 --> 00:28:46,583 Sorry, sweetheart. 401 00:28:49,625 --> 00:28:51,166 This is your father's promise. 402 00:29:00,666 --> 00:29:03,083 Vihaan has never met you in person. 403 00:29:03,416 --> 00:29:06,541 But that first moment when you see each other… 404 00:29:08,000 --> 00:29:10,083 it has to be special. Just the way he likes it. 405 00:29:12,333 --> 00:29:18,291 Fathers are always particular about choosing clothes for their kids. 406 00:29:18,583 --> 00:29:19,458 But your son? 407 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Wherever we shop, 408 00:29:21,500 --> 00:29:25,750 he only thinks of what clothes would suit you. 409 00:29:26,416 --> 00:29:30,000 As he wishes, surprise him as a father he'd be proud of. 410 00:29:30,333 --> 00:29:32,291 He'll be the happiest son in the world! 411 00:29:47,666 --> 00:29:49,125 Does this suit me? 412 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Dad! 413 00:29:52,458 --> 00:29:53,791 You look awesome! 414 00:30:06,083 --> 00:30:07,708 If I hadn't been a gangster 415 00:30:08,291 --> 00:30:10,083 and hadn't gone to jail… 416 00:30:11,958 --> 00:30:13,708 I could have lived a normal life. 417 00:30:22,125 --> 00:30:26,125 I left Bombay with Vihaan seventeen years ago. 418 00:30:26,208 --> 00:30:28,750 Now, I get to leave this place with you for good. 419 00:30:28,833 --> 00:30:29,791 I feel at peace. 420 00:30:33,000 --> 00:30:34,083 What's wrong, Baby? 421 00:30:34,458 --> 00:30:36,958 We're leaving Bombay, Chief. 422 00:30:37,125 --> 00:30:39,916 I feel like having one last kara pori snack. 423 00:30:42,083 --> 00:30:44,291 What the hell, brother? We have a flight to catch. 424 00:30:44,375 --> 00:30:46,250 And you want to have kara pori now? No way! 425 00:30:46,333 --> 00:30:47,375 Drop the act! 426 00:30:47,583 --> 00:30:50,416 I know exactly how you feel about kara pori. 427 00:30:50,500 --> 00:30:51,583 I'll get some for you as well. 428 00:30:51,708 --> 00:30:52,833 Pull over, Chief. 429 00:30:56,791 --> 00:30:57,625 AK… 430 00:30:58,875 --> 00:31:00,500 -I love you. -I love you too. 431 00:31:21,750 --> 00:31:23,083 Not bad! 432 00:31:23,375 --> 00:31:27,208 Your foot goes straight for the clutch even after all these years. 433 00:31:27,625 --> 00:31:30,750 And your hand automatically goes to the gearshift. 434 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 A racer, right? That's just the way it is! 435 00:31:34,041 --> 00:31:36,083 How's your son doing in Spain, ma'am? 436 00:31:36,666 --> 00:31:38,500 Good night, ma'am! 437 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Good night. 438 00:31:49,750 --> 00:31:51,833 Wait, Ramya. I'll go park the car. 439 00:31:51,958 --> 00:31:52,875 You needn't come. 440 00:31:53,958 --> 00:31:54,916 You needn't come with me. 441 00:31:56,083 --> 00:31:57,458 After seventeen years… 442 00:31:58,291 --> 00:32:00,708 should I feel happy that my husband is back, 443 00:32:00,875 --> 00:32:04,666 or should I be scared, wondering how your problems might affect my son? 444 00:32:04,750 --> 00:32:07,666 When you meet Vihaan, let him see only you, 445 00:32:07,750 --> 00:32:09,583 not the troubles you carry! 446 00:32:09,833 --> 00:32:13,416 Only after you fix all of this, come and see us. 447 00:32:13,541 --> 00:32:14,416 Ramya! 448 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 What a turn of events, Chief! 449 00:32:18,916 --> 00:32:20,500 Can we never see Vihaan again? 450 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Hang tight, bro. 451 00:32:36,791 --> 00:32:37,958 My darlings! 452 00:32:40,916 --> 00:32:42,000 Missed you all. 453 00:32:44,250 --> 00:32:46,500 After so many years, he's ready to start a frenzy! 454 00:32:46,583 --> 00:32:47,916 Take all the weapons, Baby. 455 00:32:52,750 --> 00:32:53,625 Super! 456 00:32:53,750 --> 00:32:57,541 We've waited all this time to see our big guy in his old form! 457 00:32:57,666 --> 00:33:00,041 Show them who the Red Dragon is, Chief! 458 00:33:00,500 --> 00:33:02,750 I'm not starting it. I'm finishing it. 459 00:33:02,833 --> 00:33:03,666 What? 460 00:33:04,125 --> 00:33:05,250 You know what! 461 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 What the hell, Chief? 462 00:33:08,125 --> 00:33:09,875 A group of kids is out there showing off! 463 00:33:10,041 --> 00:33:12,916 I thought you'd wreck them, but you're shredding these instead? 464 00:33:13,541 --> 00:33:15,500 These are my favorite foods. 465 00:33:15,666 --> 00:33:17,083 I feel like eating it all up. 466 00:33:17,166 --> 00:33:19,041 One can break a low-carb diet. 467 00:33:19,458 --> 00:33:23,750 But a non-violence diet? It must never be broken. 468 00:33:53,000 --> 00:33:55,708 Chief! You destroyed the weapons because you felt they'd tempt you. 469 00:33:56,083 --> 00:33:57,541 Why are you destroying the old memories? 470 00:33:57,625 --> 00:33:59,333 I did away with the weapons for my sake. 471 00:33:59,875 --> 00:34:01,666 I'm letting go of these memories 472 00:34:02,208 --> 00:34:03,708 for my son. 473 00:34:18,500 --> 00:34:20,708 Why did you pull over, Chief? 474 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 Come on. 475 00:34:22,458 --> 00:34:25,500 Let's go around Bombay one last time. 476 00:34:35,958 --> 00:34:36,791 AK! 477 00:34:37,083 --> 00:34:39,041 AK! When did he get released? 478 00:34:39,125 --> 00:34:40,250 When did AK get released? 479 00:34:40,458 --> 00:34:41,583 AK is here! 480 00:34:41,916 --> 00:34:43,000 Let's find out where he's going. 481 00:34:59,208 --> 00:35:00,083 Chief! 482 00:35:00,208 --> 00:35:01,750 You wished to see Bombay. 483 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Now all of Bombay is seeing you! 484 00:35:17,291 --> 00:35:18,791 Aren't you coming, brother? 485 00:35:21,250 --> 00:35:23,708 I know what will happen in there. 486 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 I'm not coming. 487 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 You go watch from the outside. 488 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Mr. Mastaan. 489 00:35:40,041 --> 00:35:41,166 He's here alone. 490 00:35:41,458 --> 00:35:45,041 Even if one man in the crowd takes out his knife, he'll be finished. 491 00:35:45,125 --> 00:35:46,875 Hey! Keep quiet! 492 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 Shut up! 493 00:35:49,250 --> 00:35:51,250 Hello! Greetings! 494 00:35:54,958 --> 00:35:57,416 Is he here to snatch back his old power? 495 00:36:06,375 --> 00:36:07,750 -Mastaan bhai… -Yes? 496 00:36:08,458 --> 00:36:10,291 Why must I snatch away your power? 497 00:36:10,875 --> 00:36:14,333 My only power is my family. 498 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 Yeah, correct! 499 00:36:15,791 --> 00:36:19,083 Why have you assembled this crowd? 500 00:36:19,166 --> 00:36:21,333 I have never felt the need to assemble a crowd, bhai. 501 00:36:22,000 --> 00:36:23,083 You know that. 502 00:36:23,625 --> 00:36:25,041 That's your style! 503 00:36:25,166 --> 00:36:27,625 You never come to any meeting. 504 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Wherever you are, that's where the meeting is! 505 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 But what's the matter? 506 00:36:32,125 --> 00:36:35,708 If there's anything I owe anyone, please check and let me know. 507 00:36:35,875 --> 00:36:37,125 I'll settle it completely. 508 00:36:37,250 --> 00:36:41,208 With grudges weighing me down, I cannot leave Bombay. 509 00:36:41,291 --> 00:36:43,166 I know, Dad! 510 00:36:43,250 --> 00:36:45,041 He's a major-league gangster! 511 00:36:45,125 --> 00:36:48,916 Only by messing with big shots can we become big shots! 512 00:36:49,000 --> 00:36:50,583 Shut up! Quiet! 513 00:36:51,000 --> 00:36:52,375 Do you know who he is? 514 00:36:53,083 --> 00:36:55,583 -He is a lion! -Oh… 515 00:36:55,666 --> 00:36:56,958 King of the Jungle! 516 00:36:57,041 --> 00:36:58,333 -Bhai… -Yeah? 517 00:36:58,500 --> 00:36:59,375 Sit down. 518 00:36:59,625 --> 00:37:01,583 I'll tell you this, AK. 519 00:37:01,666 --> 00:37:07,208 We all know that when a lion enters town, it will attack anyone. 520 00:37:07,291 --> 00:37:11,208 Despite knowing the danger, crowds of idiots still show up to watch the lion. 521 00:37:11,291 --> 00:37:16,791 It's because they hope to catch a glimpse of the lion, even if only once. 522 00:37:20,666 --> 00:37:22,666 Got a good look at me, right? 523 00:37:22,833 --> 00:37:25,500 Never again will any of you wish to see me like this, right? 524 00:37:26,416 --> 00:37:27,875 You won't wish to, right? 525 00:37:29,541 --> 00:37:30,458 God Bless U. 526 00:37:31,250 --> 00:37:32,166 See you, bhai. 527 00:37:39,125 --> 00:37:40,000 Yes, Ramya? 528 00:37:40,541 --> 00:37:41,750 -AK… -What's up? 529 00:37:41,833 --> 00:37:42,708 Vihaan is missing! 530 00:37:43,500 --> 00:37:45,166 I dreaded this when I was in Mumbai. 531 00:37:45,458 --> 00:37:47,666 The same gang that tried to kill us on our way to the airport. 532 00:37:47,750 --> 00:37:50,458 They kidnapped Vihaan to settle an old score with you! 533 00:37:50,750 --> 00:37:53,041 If anything happens to Vihaan… 534 00:37:59,000 --> 00:38:00,375 They made a huge mistake, Brother! 535 00:38:06,166 --> 00:38:08,666 They messed with my family, bhai. 536 00:38:08,750 --> 00:38:09,625 Tyson… 537 00:38:11,916 --> 00:38:13,250 I'm really hungry. 538 00:38:13,333 --> 00:38:15,833 After a long time, I feel like breaking my diet. 539 00:38:16,041 --> 00:38:17,541 What did you just call me? 540 00:38:17,666 --> 00:38:20,083 I called you "Tyson." Isn't that your name? 541 00:38:20,166 --> 00:38:22,583 It's been seventeen years since I heard that name! 542 00:38:26,291 --> 00:38:27,583 Return of the Red Dragon! 543 00:38:39,041 --> 00:38:40,041 What's this, Mr. Mastaan? 544 00:38:40,250 --> 00:38:41,291 He's bringing a lunch pail! 545 00:38:41,375 --> 00:38:42,333 Moron. 546 00:38:42,416 --> 00:38:46,416 If he opens that carrier, all your careers are finished. 547 00:38:49,666 --> 00:38:50,583 Tyson… 548 00:38:57,500 --> 00:39:00,125 Until I find out who abducted my son… 549 00:39:00,791 --> 00:39:03,041 -I'm not going to allow anyone to leave. -AK bhai. 550 00:39:03,625 --> 00:39:07,291 I have nothing to do with the people who took your son. 551 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 Do what you must. 552 00:39:14,916 --> 00:39:17,666 No matter how "good" we are, 553 00:39:18,375 --> 00:39:21,291 this world pushes us to go "bad." 554 00:39:25,416 --> 00:39:26,458 I'll show you! 555 00:39:52,958 --> 00:39:54,875 -What did you see in there? -A tattoo! 556 00:39:55,083 --> 00:39:56,750 I saw a tattoo of a dragon. 557 00:40:02,708 --> 00:40:04,041 What color? 558 00:40:04,500 --> 00:40:05,416 Red. 559 00:40:13,708 --> 00:40:15,875 We've all seen red. 560 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 But a red dragon? 561 00:40:22,875 --> 00:40:24,541 We're about to witness it right now. 562 00:40:56,791 --> 00:41:00,500 My father may be afraid of you, but I'm not. 563 00:44:02,666 --> 00:44:03,500 Chief! 564 00:44:05,958 --> 00:44:06,875 -Hello? -Brother-in-law! 565 00:44:07,041 --> 00:44:07,875 {\an8}We found Vihaan. 566 00:44:10,291 --> 00:44:11,791 Who abducted my son? 567 00:44:11,875 --> 00:44:14,208 Seems like the Mumbai gang isn't involved in this after all. 568 00:44:14,416 --> 00:44:15,916 This issue is more serious than we thought. 569 00:44:16,125 --> 00:44:17,000 Things are heating up. 570 00:44:17,625 --> 00:44:19,708 You need to get here. Please come soon. 571 00:44:21,458 --> 00:44:24,041 It's time to take off! 572 00:44:26,416 --> 00:44:27,291 He's back! 573 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 POLICE 574 00:45:22,791 --> 00:45:25,541 That first moment when you see each other… 575 00:45:25,875 --> 00:45:26,833 it has to be special. 576 00:45:27,833 --> 00:45:31,333 This young man violated the laws of our country. 577 00:45:31,625 --> 00:45:34,458 This young man violated the laws of our country. 578 00:45:34,708 --> 00:45:38,291 He has illegally hidden five kilograms of heroin in his car. 579 00:45:38,500 --> 00:45:42,500 Not only that. He also consumed the drug. Here's the evidence for it. 580 00:45:42,583 --> 00:45:43,875 Do you want to say something? 581 00:45:50,791 --> 00:45:54,083 Your Honor, my client has been deeply affected by the incident. 582 00:45:54,166 --> 00:45:55,916 It's true that he consumed the drug. 583 00:45:56,166 --> 00:45:59,458 However, he genuinely doesn't know how the drug ended up in his car. 584 00:45:59,750 --> 00:46:01,708 To prove this, we need some time. 585 00:46:03,958 --> 00:46:07,041 An extension for this case is granted. 586 00:46:07,208 --> 00:46:08,750 Until then… 587 00:46:08,833 --> 00:46:11,041 An extension for this case is granted. 588 00:46:11,208 --> 00:46:14,416 Until then, the accused, Vihaan, being a minor, 589 00:46:14,708 --> 00:46:17,541 is ordered to be kept in a juvenile detention center 590 00:46:17,625 --> 00:46:19,666 while the police conduct their investigation. 591 00:46:19,916 --> 00:46:21,125 This court is adjourned. 592 00:46:31,625 --> 00:46:32,541 Ramya? 593 00:46:33,916 --> 00:46:36,500 Brother, they say Vihaan consumed drugs. 594 00:46:36,750 --> 00:46:37,958 The test proved it too. 595 00:46:38,041 --> 00:46:39,875 Drugs were found in his car as well. 596 00:46:40,166 --> 00:46:41,708 He's not that kind of boy. 597 00:46:42,083 --> 00:46:43,541 I didn't raise him like this! 598 00:46:44,083 --> 00:46:46,750 Jaeger, you've known Vihaan since he was born. 599 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 Would he have done such a thing? 600 00:46:48,875 --> 00:46:50,083 Definitely not! 601 00:46:51,958 --> 00:46:55,291 Only to settle a score with him, someone framed my son 602 00:46:55,375 --> 00:46:57,833 and got him busted in a drug case! 603 00:46:59,625 --> 00:47:02,916 It is said children always reap what their parents sowed. 604 00:47:03,875 --> 00:47:05,250 Isn't this what you sowed? 605 00:47:06,000 --> 00:47:09,708 After you got out of prison, you sent my son to prison! 606 00:47:10,291 --> 00:47:12,250 -Because you're a bloody monster! -Hey! Ramya! 607 00:47:13,166 --> 00:47:15,083 -You gangster! -Stop it! 608 00:48:00,583 --> 00:48:03,166 All this time, I was in jail, 609 00:48:03,750 --> 00:48:04,958 longing to see my son. 610 00:48:06,541 --> 00:48:08,625 Now that I'm here to see my son… 611 00:48:09,291 --> 00:48:10,625 he's going to jail. 612 00:48:11,916 --> 00:48:14,666 {\an8}I've never felt such pain before in my entire life. 613 00:48:18,666 --> 00:48:20,625 Who inflicted this pain? 614 00:48:21,041 --> 00:48:21,916 Who is it? 615 00:49:42,625 --> 00:49:44,291 Why are you killing me? 616 00:49:44,666 --> 00:49:47,041 "Why"? Because you killed my daddy! 617 00:49:47,375 --> 00:49:49,625 And you're disturbing me when I'm with my honey! 618 00:49:49,708 --> 00:49:52,083 I killed your father many years ago! 619 00:49:52,500 --> 00:49:54,916 Why are you taking revenge on me now? 620 00:49:55,166 --> 00:49:57,208 Hey, Santa Claus! 621 00:49:57,416 --> 00:49:59,291 Just when I thought I had everything I wanted, 622 00:49:59,708 --> 00:50:02,166 and my life seemed on the right track, 623 00:50:02,458 --> 00:50:05,208 you killed my father and ruined my life. 624 00:50:05,291 --> 00:50:07,875 You've been living quite a wealthy life with your family. 625 00:50:07,958 --> 00:50:09,041 Only if I kill you now, 626 00:50:09,125 --> 00:50:12,416 will your kids truly understand the pain of losing a father. 627 00:50:12,625 --> 00:50:16,833 You see, revenge is best served cold! 628 00:50:17,125 --> 00:50:18,041 Now die! 629 00:50:39,166 --> 00:50:40,000 Vihaan? 630 00:50:40,666 --> 00:50:41,791 How are you? 631 00:50:45,125 --> 00:50:46,041 Hey… 632 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 all these years, I've heard your voice only over the phone. 633 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 Even though you are so close… 634 00:50:52,958 --> 00:50:55,125 it feels as if you are far away. 635 00:50:56,333 --> 00:50:58,583 I know you did nothing wrong. 636 00:50:59,083 --> 00:51:00,958 Just tell me what happened. 637 00:51:06,083 --> 00:51:06,958 Nithya. 638 00:51:08,458 --> 00:51:09,958 I like her a lot. 639 00:51:10,458 --> 00:51:14,666 I had planned to introduce her to you and Mom on my birthday. 640 00:51:14,916 --> 00:51:19,333 When Mom went to India to get you, Nithya and I went for a long drive. 641 00:51:19,416 --> 00:51:21,583 Suddenly, we were surrounded by a gang. 642 00:51:24,291 --> 00:51:25,208 Hey! 643 00:51:27,375 --> 00:51:28,291 Vihaan! 644 00:51:29,625 --> 00:51:31,583 Nithya! 645 00:51:31,875 --> 00:51:33,750 They shot her right in front of me! 646 00:51:38,541 --> 00:51:40,166 They tried to kill me too. 647 00:51:40,750 --> 00:51:42,916 As soon as I woke up, I realized I had been arrested. 648 00:51:43,625 --> 00:51:45,583 I don't remember anything after that. 649 00:51:45,750 --> 00:51:47,666 They said I consumed drugs too. 650 00:51:48,208 --> 00:51:49,750 Nothing makes sense! 651 00:51:50,916 --> 00:51:53,000 Have you seen those guys before? 652 00:51:53,208 --> 00:51:54,083 Yes, I have. 653 00:51:54,166 --> 00:51:57,500 There was an incident with them at a cafe once. 654 00:51:57,791 --> 00:52:00,000 The cafe owner came to our rescue. 655 00:52:00,083 --> 00:52:00,958 No worries. 656 00:52:01,458 --> 00:52:03,375 Why didn't you mention this in court? 657 00:52:06,041 --> 00:52:07,916 This is just a drug case now. 658 00:52:08,750 --> 00:52:10,250 If you bring up Nithya… 659 00:52:11,291 --> 00:52:13,958 this will turn into a murder case as well. Right? 660 00:52:18,083 --> 00:52:19,083 Don't worry. 661 00:52:19,750 --> 00:52:20,708 I'm here. 662 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 You're a gangster, aren't you? 663 00:52:24,125 --> 00:52:28,541 {\an8}You pretended to be a businessman the entire time you were convicted. 664 00:52:30,083 --> 00:52:31,458 {\an8}At least on this birthday… 665 00:52:32,666 --> 00:52:34,833 {\an8}I wished you'd be with me. 666 00:52:35,000 --> 00:52:38,083 You've come, but I can't join you. 667 00:52:40,375 --> 00:52:41,208 Vihaan! 668 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 Yes. 669 00:52:46,083 --> 00:52:48,375 It's true that I've been in jail all this time. 670 00:52:48,875 --> 00:52:50,833 It's true that I have been a gangster. 671 00:52:51,166 --> 00:52:53,916 I meant it when I said I'd be there for your birthday. 672 00:52:54,083 --> 00:52:58,291 Now, I promise that I will get you out of prison before your next birthday. 673 00:52:59,458 --> 00:53:00,791 This is AK's promise. 674 00:53:03,000 --> 00:53:03,833 No. 675 00:53:07,416 --> 00:53:09,208 This is your father's promise. 676 00:53:47,416 --> 00:53:48,750 Good to meet you again, sir. 677 00:53:48,833 --> 00:53:51,750 Why did you trap my son and kill that girl? 678 00:53:51,958 --> 00:53:53,458 I don't know who ordered the hit. 679 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 They didn't want the boy to say anything in court. 680 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 -Who? -Don't say it. 681 00:53:58,333 --> 00:54:00,291 Have you seen this boy in the cafe with a girl? 682 00:54:00,458 --> 00:54:01,791 No, I haven't. 683 00:54:01,875 --> 00:54:03,541 We'll just check your security footage. 684 00:54:03,625 --> 00:54:04,625 No. Go, go, go! 685 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 -Have you seen my son? -Yes. 686 00:54:14,083 --> 00:54:15,791 Why did you delete the footage? 687 00:54:16,166 --> 00:54:18,208 -Who told you to do so? -Matthews! 688 00:54:18,291 --> 00:54:19,916 Dark Wolves Gang! Matthews! 689 00:54:20,083 --> 00:54:22,000 Hey, Ellis! What's with the blood? 690 00:54:22,291 --> 00:54:23,250 Who did this to you? 691 00:54:24,208 --> 00:54:25,666 -Sorry, Franklin. -What? 692 00:54:25,791 --> 00:54:27,458 -We surrendered. -Why did you surrender? 693 00:54:27,541 --> 00:54:29,000 I know his real face. 694 00:54:29,416 --> 00:54:30,958 -The game is over! -Hey! 695 00:54:32,250 --> 00:54:33,500 We work for Matthews. 696 00:54:33,833 --> 00:54:34,791 He is our head! 697 00:54:34,875 --> 00:54:36,583 No. The real head is here. 698 00:55:12,208 --> 00:55:13,416 I want to meet your boss. 699 00:55:13,500 --> 00:55:15,125 No. You can't meet him. 700 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 They're a very dangerous gang. 701 00:55:17,083 --> 00:55:18,458 I'll be the judge of that. 702 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 -Which gang? -Dark Wolves Gang. 703 00:55:21,333 --> 00:55:23,750 Bro! I know about this gang. 704 00:55:24,583 --> 00:55:27,041 It's Spain's largest money laundering syndicate. 705 00:55:28,875 --> 00:55:33,291 Right at the top of the Spanish government's most wanted list is Babel. 706 00:55:35,708 --> 00:55:38,083 He's got a bank at a secret location 707 00:55:38,166 --> 00:55:41,208 to handle the illegal wealth of many European gangsters. 708 00:55:41,375 --> 00:55:45,583 In charge of one such bank is Big Daddy, Babel's right-hand man, 709 00:55:45,916 --> 00:55:48,000 and Johnny, the head of Dark Wolves. 710 00:55:54,666 --> 00:55:57,416 To entertain the bank's gangster clientele, 711 00:55:57,500 --> 00:55:59,458 the place has been designed to look like a casino. 712 00:55:59,541 --> 00:56:03,208 Big Daddy and Johnny turned over the bank's daily operations to Zacappa. 713 00:56:03,375 --> 00:56:06,083 You need an account holder's fingerprint to enter the structure. 714 00:56:06,250 --> 00:56:11,333 The gold and cash are stored in a vault beneath the casino. 715 00:56:13,375 --> 00:56:17,000 Nobody knows the whereabouts of Johnny, the gang leader. 716 00:56:17,125 --> 00:56:18,833 Zacappa is his only point of contact. 717 00:56:18,916 --> 00:56:22,291 Only if we nab Zacappa, can we find out why they targeted Vihaan. 718 00:56:22,375 --> 00:56:24,750 To get him, we need to go to the bank. 719 00:56:25,208 --> 00:56:27,375 If an outsider tries to enter, 720 00:56:27,625 --> 00:56:30,125 they've wired the whole place to blow. 721 00:56:30,416 --> 00:56:32,666 How about we try a different route? 722 00:56:33,750 --> 00:56:34,875 A different route? 723 00:56:40,333 --> 00:56:41,833 It's always my route. 724 00:56:48,416 --> 00:56:50,250 I want to make an appointment with Zacappa. 725 00:56:50,791 --> 00:56:52,166 -Fingerprint. -Yes. 726 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Approved. 727 00:56:56,916 --> 00:56:59,833 No! Don't talk to me about casino and cruise! 728 00:56:59,916 --> 00:57:01,875 Bank is different from cruise! Idiot! 729 00:57:02,708 --> 00:57:04,041 You! What are you doing here? 730 00:57:04,125 --> 00:57:05,541 John is getting stressed over here! 731 00:57:06,125 --> 00:57:07,541 -Who is this? -He's Franklin. 732 00:57:07,666 --> 00:57:10,333 Franklin? He is the one who messed up everything last time! 733 00:57:10,416 --> 00:57:11,333 Why did you bring him? 734 00:57:17,583 --> 00:57:18,916 I am not Frank. 735 00:57:19,875 --> 00:57:21,125 It's just a prank. 736 00:57:24,750 --> 00:57:26,125 Who the hell are you? 737 00:57:26,208 --> 00:57:27,125 Don't get worked up. 738 00:57:27,958 --> 00:57:30,666 -My name is AK. -Matthew! What's happening here? 739 00:57:30,750 --> 00:57:31,625 Sir, please. 740 00:57:31,833 --> 00:57:35,291 I thought it through. I have no beef with your gang. 741 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 But if there are any issues, tell me what they are. 742 00:57:37,666 --> 00:57:40,750 Want an amount in your account, in dollars, pounds, or euros? 743 00:57:40,958 --> 00:57:43,208 Whatever it is, I'll settle it. 744 00:57:43,291 --> 00:57:45,541 I'm just trying to get my son out of this. 745 00:57:46,208 --> 00:57:47,375 Please help me. 746 00:57:47,750 --> 00:57:49,083 Okay, businessman! 747 00:57:49,333 --> 00:57:52,625 At first, I was mad that you came in here using an alias! 748 00:57:52,958 --> 00:57:56,416 But watching you scared out of your mind has me in stitches! 749 00:57:56,666 --> 00:57:58,500 Sir, your grudge is with me. 750 00:57:58,625 --> 00:57:59,875 Do whatever you want with me. 751 00:58:00,416 --> 00:58:01,666 But not my son. 752 00:58:02,375 --> 00:58:03,333 Let him go. 753 00:58:05,083 --> 00:58:07,041 Wait! Wait! Wait! One minute! 754 00:58:08,375 --> 00:58:09,291 Hey, Johnny! 755 00:58:09,666 --> 00:58:10,750 Go ahead, Zacappa. 756 00:58:10,833 --> 00:58:14,916 That businessman is pleading with me to let his son go. 757 00:58:15,000 --> 00:58:17,208 He's willing to give anything I ask! 758 00:58:17,291 --> 00:58:18,958 What a wuss! 759 00:58:21,250 --> 00:58:22,875 I told you not to get into this, right? 760 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 How many times have I told you not to dive into this needless crap? 761 00:58:26,000 --> 00:58:27,291 -You never bloody listen! -Hey! 762 00:58:27,541 --> 00:58:29,708 It's not what you think, man! 763 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 The eyes may seem soft… 764 00:58:33,791 --> 00:58:35,000 but his hands are shaking! 765 00:58:37,000 --> 00:58:38,750 He's just a business boy! 766 00:58:40,125 --> 00:58:42,166 Wait a minute. What was his name again? 767 00:58:42,500 --> 00:58:43,333 AK. 768 00:58:44,708 --> 00:58:46,000 Switch on your room's CCTV. 769 00:58:46,625 --> 00:58:47,791 I want to see his face. 770 00:58:54,958 --> 00:58:56,250 His face isn't visible. 771 00:59:01,083 --> 00:59:03,708 His face isn't clearly visible on the CCTV footage. 772 00:59:04,125 --> 00:59:05,125 Send me a photograph. 773 00:59:07,166 --> 00:59:09,000 -Want a drink? -No, thanks. 774 00:59:11,958 --> 00:59:12,875 Sir? 775 00:59:13,500 --> 00:59:16,000 It's obvious you're covertly taking a picture of me. 776 00:59:16,875 --> 00:59:18,750 You can take a better photo with my consent. 777 00:59:19,500 --> 00:59:20,375 Go ahead! 778 00:59:26,208 --> 00:59:27,166 I've sent you the picture. 779 00:59:31,416 --> 00:59:32,291 Hello? 780 00:59:38,791 --> 00:59:40,166 What is going on? 781 00:59:40,541 --> 00:59:41,583 Zacappa, wait… 782 00:59:53,708 --> 00:59:56,000 He doesn't seem to be an ordinary guy, Zacappa. 783 00:59:56,083 --> 00:59:58,000 Just like no one noticed him sneaking in, 784 00:59:58,083 --> 01:00:00,416 his exit should be just as discreet. 785 01:00:00,625 --> 01:00:02,791 Request him to leave the premises. 786 01:00:03,166 --> 01:00:04,958 He's not the guy we think he is. 787 01:00:06,250 --> 01:00:07,583 You got it all wrong! 788 01:00:07,666 --> 01:00:09,000 Just do as I say, baldy! 789 01:00:11,041 --> 01:00:12,625 He says he'll pay up. 790 01:00:12,708 --> 01:00:14,250 Johnny wants me to let him go. 791 01:00:14,333 --> 01:00:15,750 Shall I get paid and let him go? 792 01:00:15,833 --> 01:00:18,083 Everything's okay. No worries. 793 01:00:18,166 --> 01:00:20,083 Give me your phone. I'll key in my account number. 794 01:00:20,166 --> 01:00:22,958 Transfer the amount. Your son will be out of jail. 795 01:00:27,541 --> 01:00:28,416 Okay then. 796 01:00:30,208 --> 01:00:32,833 -Yes? -Why are you still indulging him? 797 01:00:32,916 --> 01:00:34,208 Yeah! I'll send him! 798 01:00:34,291 --> 01:00:35,125 Get him out of there! 799 01:00:35,250 --> 01:00:37,166 Don't worry. I'm sending him. 800 01:00:37,250 --> 01:00:38,166 Have you sent it? 801 01:00:43,333 --> 01:00:45,625 I thought you'd transfer money from your account, 802 01:00:45,708 --> 01:00:47,625 but you took every penny from mine! 803 01:00:48,000 --> 01:00:50,208 There's a 16-digit number printed on your card. 804 01:00:50,291 --> 01:00:52,083 Could you give me that, sir? 805 01:00:53,666 --> 01:00:55,083 -Hello? -Put him on the phone! 806 01:00:58,166 --> 01:00:59,666 Sir, I'm sorry. 807 01:00:59,875 --> 01:01:01,541 There's been a tiny miscommunication. 808 01:01:02,083 --> 01:01:05,500 We mistakenly arrested your son instead of the actual boy and sent him to jail. 809 01:01:06,083 --> 01:01:06,958 Sorry. 810 01:01:07,208 --> 01:01:09,791 Your son will be released. Sorry. You may leave. 811 01:01:09,875 --> 01:01:13,625 Johnny, Johnny Yes, Papa? 812 01:01:15,250 --> 01:01:17,125 Telling lies? 813 01:01:17,208 --> 01:01:19,083 No, Papa 814 01:01:26,333 --> 01:01:28,208 Telling lies? 815 01:01:28,291 --> 01:01:30,250 No, Papa 816 01:01:31,375 --> 01:01:33,541 Sir, pass the phone to that baldy. 817 01:01:36,666 --> 01:01:38,416 Kill him right there, baldy! 818 01:01:39,875 --> 01:01:41,083 Open your mouth! 819 01:01:57,791 --> 01:01:59,958 Don't shoot! Guns down! 820 01:02:06,666 --> 01:02:08,208 Don't take that remote! 821 01:02:08,291 --> 01:02:09,166 Don't shoot! 822 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 Shoot him! 823 01:02:34,708 --> 01:02:35,625 Shoot him! 824 01:02:49,500 --> 01:02:50,583 Pick up, baldy! 825 01:03:10,958 --> 01:03:11,958 Pick up, dammit! 826 01:03:12,958 --> 01:03:13,958 Shoot him, you idiots! 827 01:03:16,500 --> 01:03:18,291 Why did you stick a bomb in there? 828 01:03:43,833 --> 01:03:44,666 Shoot! 829 01:04:21,416 --> 01:04:23,291 No! Don't! 830 01:04:23,375 --> 01:04:24,916 {\an8}Let go of me! 831 01:04:25,083 --> 01:04:26,250 {\an8}No! 832 01:04:29,583 --> 01:04:32,125 You don't know about Johnny! 833 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Hello? 834 01:04:41,041 --> 01:04:41,958 Whoa! 835 01:04:42,208 --> 01:04:43,250 What a voice! 836 01:04:43,333 --> 01:04:46,500 He's got the bank's bomb remote, Johnny! 837 01:04:47,416 --> 01:04:50,291 Hey! Quit while you're still ahead 838 01:04:50,708 --> 01:04:52,500 and leave before things escalate. 839 01:04:52,916 --> 01:04:54,500 This is what's best for your family. 840 01:04:55,125 --> 01:04:56,000 Oh! 841 01:04:56,166 --> 01:05:00,291 You care so much about what's good or bad for my family! 842 01:05:01,333 --> 01:05:02,375 Who are you? 843 01:05:02,458 --> 01:05:04,041 That's my question too. 844 01:05:04,625 --> 01:05:05,458 Who the hell are you?! 845 01:05:07,333 --> 01:05:09,208 You don't know who I am. 846 01:05:09,458 --> 01:05:10,958 I don't know who you are. 847 01:05:11,041 --> 01:05:13,750 We don't know squat about each other. 848 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 Then why is my son in jail? 849 01:05:15,875 --> 01:05:20,875 My son means so much more to me than your bank means to you. 850 01:05:21,291 --> 01:05:22,291 Got it? 851 01:05:23,000 --> 01:05:23,833 Got it, sir. 852 01:05:24,041 --> 01:05:26,666 But why discuss such a sensitive issue over a video call? 853 01:05:26,958 --> 01:05:28,041 Let's meet at my place. 854 01:05:29,666 --> 01:05:32,000 Until I find out why my son is in prison, 855 01:05:32,666 --> 01:05:34,875 I don't intend to leave your bank. 856 01:05:36,541 --> 01:05:37,416 Hey! 857 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 Hey! Don't press that button! 858 01:05:40,125 --> 01:05:41,625 Don't do it. 859 01:05:42,041 --> 01:05:44,083 I'll get your son out. Just give me some time. 860 01:05:44,791 --> 01:05:45,708 Just a little time. 861 01:05:53,958 --> 01:05:55,250 {\an8}-Hello? -Yes, dear? 862 01:05:55,333 --> 01:05:57,250 Where are you? I have good news! 863 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Good news? 864 01:05:58,250 --> 01:05:59,833 Our son will be released. 865 01:06:00,875 --> 01:06:01,916 Everything is sorted. 866 01:06:02,333 --> 01:06:05,375 Yes, dear. I just got a call from our lawyer. 867 01:06:05,458 --> 01:06:07,375 Our son is being released and will be home soon! 868 01:06:07,666 --> 01:06:08,875 I'm so happy! 869 01:06:09,166 --> 01:06:13,000 I misunderstood you. I really hurt you with those nasty words. I'm sorry. 870 01:06:13,333 --> 01:06:15,625 I want to live happily with you for a hundred years. 871 01:06:17,833 --> 01:06:19,041 A hundred years, dear? 872 01:06:20,250 --> 01:06:21,916 Live happily with me? 873 01:06:22,208 --> 01:06:23,166 {\an8}Yes, AK. 874 01:06:24,500 --> 01:06:27,208 Keep spinning this crap! You're on a roll! 875 01:06:27,833 --> 01:06:28,666 I don't follow. 876 01:06:28,750 --> 01:06:31,625 In the game of poker, that's a masterstroke bluff! 877 01:06:32,083 --> 01:06:34,541 {\an8}Why are you speaking to your wife like that? 878 01:06:34,625 --> 01:06:35,833 What wife? 879 01:06:36,791 --> 01:06:38,000 Aishwarya Rai? 880 01:06:38,458 --> 01:06:39,708 Sushmita Sen? 881 01:06:40,208 --> 01:06:42,000 Or… Simran? 882 01:06:46,458 --> 01:06:48,416 Using AI to trick AK? 883 01:06:49,291 --> 01:06:52,375 You replicated my wife's voice with artificial intelligence? 884 01:06:54,958 --> 01:06:59,625 What wife in the world would want to spend a hundred years with her husband? 885 01:06:59,708 --> 01:07:01,166 Especially after COVID! 886 01:07:01,291 --> 01:07:06,208 If you pull this stunt again, I'll bring it all to an end! 887 01:07:06,375 --> 01:07:08,875 Sir, I'm willing to give my life to free your son if it comes to that. 888 01:07:08,958 --> 01:07:12,250 AK never trusts anyone who pledges to sacrifice their lives. 889 01:07:12,333 --> 01:07:15,541 People who make such claims won't even part with a single strand of their hair! 890 01:07:16,666 --> 01:07:17,958 Wait a second. 891 01:07:18,666 --> 01:07:20,625 Why must you sacrifice your life for him? 892 01:07:22,375 --> 01:07:23,916 Shouldn't he be the one sacrificing? 893 01:07:27,833 --> 01:07:30,708 He's been there for every one of my son's birthdays. 894 01:07:32,083 --> 01:07:34,083 I have seen this fellow somewhere! 895 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Call him. 896 01:07:37,750 --> 01:07:39,375 Him? Who, sir? 897 01:07:39,625 --> 01:07:43,333 Yeah! He was imprisoned on drug charges a few years ago! 898 01:07:43,500 --> 01:07:45,833 But this photo was taken when Vihaan was ten. 899 01:07:46,125 --> 01:07:47,958 Wasn't he in jail then? 900 01:07:48,291 --> 01:07:50,333 At that time, if he was in jail 901 01:07:51,000 --> 01:07:52,500 and outside as well… 902 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 then we’re not after just one man. 903 01:07:56,250 --> 01:07:57,625 Seen the film Vaalee? 904 01:07:59,791 --> 01:08:01,375 You probably weren't born then. 905 01:08:01,708 --> 01:08:02,791 In that film… 906 01:08:05,125 --> 01:08:06,291 there was another guy. 907 01:08:13,833 --> 01:08:14,833 Call him. 908 01:08:19,833 --> 01:08:20,666 Call him. 909 01:09:04,166 --> 01:09:05,000 Jammy! 910 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 Get over here! What have you and that baldy done? 911 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 That guy is onto us! 912 01:09:21,000 --> 01:09:22,625 Double action? 913 01:09:23,958 --> 01:09:25,791 Johnny and Jammy. 914 01:09:25,875 --> 01:09:26,833 Two guys. 915 01:09:27,916 --> 01:09:30,375 But to the world, it's just one guy. 916 01:09:31,416 --> 01:09:33,833 Came to Spain to celebrate your son's birthday? 917 01:09:36,708 --> 01:09:39,958 Welcome to Jammy's revenge! 918 01:09:40,583 --> 01:09:42,750 What's the beef between us? 919 01:09:44,208 --> 01:09:46,375 Which score are you the fallout from? 920 01:09:46,458 --> 01:09:48,583 I have nothing to do with you! 921 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 So, why did you trap my son? 922 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 My pain. 923 01:09:53,500 --> 01:09:54,708 My strain. 924 01:09:55,833 --> 01:09:57,208 My revenge. 925 01:09:57,833 --> 01:09:58,958 The one responsible? 926 01:09:59,125 --> 01:10:02,166 The Chief Advisor of the Indian Embassy of Spain! 927 01:10:03,125 --> 01:10:04,166 Your queen! 928 01:10:04,291 --> 01:10:05,833 Ramya AK! 929 01:10:08,416 --> 01:10:10,041 So this isn't my fault? 930 01:10:10,125 --> 01:10:11,750 It's your wife's fault. 931 01:10:12,500 --> 01:10:13,791 Her cunning plan sent me to jail 932 01:10:14,291 --> 01:10:16,125 and collapsed our lives! 933 01:10:17,583 --> 01:10:21,125 I wished to inflict the same pain on your wife, and I did. 934 01:10:21,458 --> 01:10:24,125 You’ve got diddly-squat to do with this gig! 935 01:10:25,041 --> 01:10:25,875 Get going. 936 01:10:26,875 --> 01:10:33,208 I felt so guilty over being responsible for my son's imprisonment, honey. 937 01:10:34,125 --> 01:10:37,541 But by making it clear the fault wasn't mine, but my wife's, 938 01:10:37,625 --> 01:10:40,000 you really uncorked a barrel in my heart, sweetie. 939 01:10:40,250 --> 01:10:41,458 Live long and prosper. 940 01:10:42,041 --> 01:10:44,166 But that one thing you said? 941 01:10:44,708 --> 01:10:46,666 That I have nothing to do with this? 942 01:10:46,791 --> 01:10:47,625 Hey! 943 01:10:47,750 --> 01:10:52,708 I went to jail and faced hardships to connect with my family. 944 01:10:52,791 --> 01:10:53,791 Wow! 945 01:10:53,875 --> 01:10:56,250 Bad! Very bad! 946 01:10:56,333 --> 01:10:58,500 Because of my wife, you went to jail. 947 01:10:58,583 --> 01:11:00,916 -So, my wife is bad. -Yes! 948 01:11:01,000 --> 01:11:03,458 For sending my son to jail, you are bad. 949 01:11:03,541 --> 01:11:04,375 Yes! 950 01:11:04,458 --> 01:11:07,000 When everyone around me is bad, 951 01:11:07,333 --> 01:11:09,916 do you expect me to be good? 952 01:11:17,958 --> 01:11:21,166 I too am bad! 953 01:11:21,458 --> 01:11:23,791 Very bad! 954 01:11:24,666 --> 01:11:27,041 This is no longer your revenge on my wife. 955 01:11:27,125 --> 01:11:29,458 From now on, this is AK's revenge. 956 01:11:30,625 --> 01:11:32,791 Now eat this! 957 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 No, no, no! 958 01:11:36,750 --> 01:11:37,583 Hey! 959 01:11:37,958 --> 01:11:38,875 Don't press it! 960 01:11:39,666 --> 01:11:40,541 That's my bank! 961 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 If anything happens to my bank… 962 01:11:47,208 --> 01:11:50,291 neither your wife nor your son will be spared. 963 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Put it down! 964 01:11:51,833 --> 01:11:53,291 This is your last option! 965 01:11:54,875 --> 01:11:57,625 You are giving me options? 966 01:11:57,708 --> 01:11:58,625 Hey! 967 01:11:58,791 --> 01:12:01,166 I'm the one who sets the options around here. 968 01:12:01,375 --> 01:12:05,083 I now give you an option! 969 01:12:06,708 --> 01:12:08,458 No, don't do it. 970 01:12:08,541 --> 01:12:09,750 Your bank… 971 01:12:10,416 --> 01:12:11,333 or… 972 01:12:11,916 --> 01:12:13,250 that baldy? 973 01:12:14,291 --> 01:12:16,250 Hey! I want my bank! 974 01:12:16,333 --> 01:12:17,791 Hey, I want the baldy! 975 01:12:17,875 --> 01:12:19,041 Zacappa is my best friend! 976 01:12:19,125 --> 01:12:21,583 Hey, Jammy! Shut up! I want my bank! 977 01:12:21,666 --> 01:12:23,125 Shut up, Johnny! I want Zacappa! 978 01:12:23,208 --> 01:12:24,916 -Shut up! -You shut up! 979 01:12:25,000 --> 01:12:27,500 -The baldy is important to me! -The bank is important to me! 980 01:12:27,583 --> 01:12:28,708 -The baldy! -The bank! 981 01:12:28,791 --> 01:12:29,666 -The baldy! -The bank! 982 01:12:29,750 --> 01:12:30,583 Hey! 983 01:12:31,666 --> 01:12:34,166 What? Are you playing games? 984 01:12:35,583 --> 01:12:36,625 Will it be the bank… 985 01:12:37,250 --> 01:12:38,833 -or the baldy? -Spare the bank. 986 01:12:38,916 --> 01:12:41,083 The baldy or the bank? 987 01:12:41,166 --> 01:12:42,208 Spare the baldy. 988 01:12:42,291 --> 01:12:43,416 A bald bank. 989 01:12:43,875 --> 01:12:44,833 A banking baldy. 990 01:12:45,500 --> 01:12:46,625 A bald bank? 991 01:12:47,083 --> 01:12:48,791 A bald bank or a banking baldy? 992 01:12:48,875 --> 01:12:51,875 A bald bank or a banking baldy? 993 01:12:51,958 --> 01:12:53,625 The baldy or the bank? 994 01:12:53,708 --> 01:12:57,416 The bank or the baldy? The bank or the baldy? 995 01:12:57,500 --> 01:12:58,750 The bank or the baldy?! 996 01:13:00,166 --> 01:13:01,125 Option A. 997 01:13:01,958 --> 01:13:03,000 You want the baldy. 998 01:13:03,083 --> 01:13:04,000 Option B. 999 01:13:04,291 --> 01:13:05,458 You want the bank. 1000 01:13:05,666 --> 01:13:07,875 But I want option C. 1001 01:13:07,958 --> 01:13:09,791 What the hell is option C? 1002 01:13:10,125 --> 01:13:12,250 A plus B. 1003 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 I want both. 1004 01:13:21,416 --> 01:13:22,791 Bloody switch off the timer! 1005 01:13:23,125 --> 01:13:25,083 Many gangs are involved here! 1006 01:13:25,458 --> 01:13:26,500 Don't get worked up, Johnny! 1007 01:13:26,583 --> 01:13:27,583 Hey, AK! 1008 01:13:28,875 --> 01:13:31,625 Until now, I was the only player in this game. 1009 01:13:31,875 --> 01:13:35,833 But now? Johnny and Jammy… we're both in this together! 1010 01:13:37,125 --> 01:13:39,958 Just wait and watch. 1011 01:13:41,166 --> 01:13:42,083 Buddy! 1012 01:13:43,708 --> 01:13:45,875 I am waiting. 1013 01:14:22,250 --> 01:14:24,500 What the hell happened to my bank?! 1014 01:14:28,125 --> 01:14:29,000 Babel… 1015 01:14:34,041 --> 01:14:34,958 Shut up! 1016 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 What the hell, Johnny? 1017 01:14:43,083 --> 01:14:46,708 They're screaming their heads off about the money being gone. 1018 01:14:46,791 --> 01:14:48,500 "Money's gone! Money's gone!" 1019 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 And what does that mean? 1020 01:14:49,750 --> 01:14:51,416 Everything's shot to hell! 1021 01:14:52,625 --> 01:14:56,291 This is what my family doctor recommended to stay healthy. 1022 01:14:57,416 --> 01:15:01,750 An hour a day of heartfelt laughter! 1023 01:15:01,833 --> 01:15:05,916 But how can I laugh after seeing these bloody faces? 1024 01:15:07,333 --> 01:15:08,541 I only get worked up! 1025 01:15:08,625 --> 01:15:09,625 Laughing gas! 1026 01:15:09,875 --> 01:15:10,750 My inhaler? 1027 01:15:30,125 --> 01:15:31,166 Johnny. 1028 01:15:31,791 --> 01:15:32,916 Money! 1029 01:15:33,875 --> 01:15:36,083 You can always earn back the money you lost. 1030 01:15:36,166 --> 01:15:39,583 But if people stop fearing you, that can never be reclaimed. 1031 01:15:39,791 --> 01:15:41,958 I raised you like a son. 1032 01:15:42,291 --> 01:15:43,625 How did this happen, Johnny? 1033 01:15:43,708 --> 01:15:47,875 One man waltzed into my bank and left it in ruins. 1034 01:15:48,083 --> 01:15:49,958 He doesn't deserve to be left alive. 1035 01:15:50,666 --> 01:15:51,666 My inhaler! 1036 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 For the next three days, my gang is yours. 1037 01:16:00,416 --> 01:16:01,833 Take all the power you want. 1038 01:16:04,083 --> 01:16:08,750 But if you don't kill that guy within the next three days, 1039 01:16:09,166 --> 01:16:11,500 I'll finish you off on the fourth day! 1040 01:16:17,083 --> 01:16:18,750 Where are you, Jammy? 1041 01:16:18,833 --> 01:16:19,708 Jamm… 1042 01:16:22,250 --> 01:16:23,125 What is it? 1043 01:16:23,500 --> 01:16:24,541 -Jammy… -Two minutes. 1044 01:16:24,958 --> 01:16:27,250 Babel held a saw to my throat. Scared the life out of me! 1045 01:16:27,333 --> 01:16:29,041 Why would Babel kill you? 1046 01:16:29,125 --> 01:16:30,208 -You're like a son to him. -Jammy… 1047 01:16:30,291 --> 01:16:32,333 -Two minutes, babe. Please. -Why does he see me like a son? 1048 01:16:34,041 --> 01:16:35,875 Because of the jobs we both pulled. 1049 01:16:35,958 --> 01:16:39,083 Jobs no one else could do, you did in the open and I did incognito, 1050 01:16:39,166 --> 01:16:40,708 which left the gang stunned, right? 1051 01:16:40,791 --> 01:16:42,833 We're both living under one identity. 1052 01:16:42,916 --> 01:16:47,041 The second Babel finds out we are two people, he will kill us! 1053 01:16:47,208 --> 01:16:48,458 How will he get to know that? 1054 01:16:48,541 --> 01:16:49,875 AK knows it! 1055 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 All for a revenge kick, you had that kid locked up for no reason! 1056 01:16:52,916 --> 01:16:54,958 -Come on, Jammy! -That's what started this mess! 1057 01:16:55,041 --> 01:16:56,083 Shut up, woman! 1058 01:16:57,375 --> 01:17:00,750 Brother, only I know what it is like to suffer in prison. 1059 01:17:01,583 --> 01:17:03,000 You know how much it hurts? 1060 01:17:04,666 --> 01:17:08,750 Do you know the trick AK's wife played to send me to prison? 1061 01:17:09,875 --> 01:17:11,250 Ramya, his name is Johnny. 1062 01:17:11,458 --> 01:17:13,625 He’s been arrested in connection with an international drug case. 1063 01:17:13,875 --> 01:17:17,375 {\an8}Yes, Uncle. The embassy's gotten a lot of complaints about him. 1064 01:17:17,458 --> 01:17:20,208 You are right. He's into heavy drugs and hallucinations. 1065 01:17:20,291 --> 01:17:22,291 {\an8}He sees any woman and thinks she's his mother! 1066 01:17:22,375 --> 01:17:25,458 If we let him go this time as well, he'll commit even bigger crimes. 1067 01:17:27,875 --> 01:17:29,250 Your name's Johnny, right? 1068 01:17:29,708 --> 01:17:31,125 I too have a son. 1069 01:17:32,166 --> 01:17:33,250 I'll save you. 1070 01:17:33,625 --> 01:17:34,958 Think of me as your mother. 1071 01:17:37,291 --> 01:17:38,208 Johnny… 1072 01:17:38,583 --> 01:17:39,458 Mom? 1073 01:17:40,666 --> 01:17:42,291 Why did you abandon me? 1074 01:17:42,625 --> 01:17:45,166 I wouldn't have done all of this if you had stuck around, Mom. 1075 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 What did you do? 1076 01:17:47,333 --> 01:17:48,500 What didn't I do! 1077 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 I needed money, right? 1078 01:17:52,791 --> 01:17:57,375 I've progressed all the way from selling drugs to selling women. 1079 01:17:59,958 --> 01:18:02,208 Was it only drugs and women, kiddo? 1080 01:18:02,458 --> 01:18:06,041 But they have tied you to the murder of a college student named Rachel. 1081 01:18:08,000 --> 01:18:09,333 Only Rachel is it, mother? 1082 01:18:09,583 --> 01:18:10,916 Oh, Mom! 1083 01:18:11,000 --> 01:18:14,375 How can I say these things to a mother? 1084 01:18:18,041 --> 01:18:19,375 Here's the video evidence. 1085 01:18:19,958 --> 01:18:20,875 He's a minor. 1086 01:18:21,000 --> 01:18:24,375 Even if we imprison him, he'll get out and do the same thing again. 1087 01:18:24,458 --> 01:18:26,500 No! I've checked all his records. 1088 01:18:26,583 --> 01:18:28,666 He'll be eighteen in two days. 1089 01:18:28,750 --> 01:18:31,041 Just keep Johnny the juvenile locked up for a bit 1090 01:18:31,208 --> 01:18:34,166 and bring Johnny the adult to court. 1091 01:18:34,958 --> 01:18:36,750 Happy birthday in advance, Johnny! 1092 01:18:37,916 --> 01:18:41,458 Just like how she held me in custody for two days before sending me to prison… 1093 01:18:42,791 --> 01:18:48,666 I waited all these years to trap her son in a drug case, and send him to jail. 1094 01:18:50,458 --> 01:18:52,291 I'm really scared, Mom! 1095 01:18:52,583 --> 01:18:55,750 Get me out of here! I did nothing wrong! 1096 01:18:55,833 --> 01:18:57,375 I know, Vihaan. Don't be scared. 1097 01:18:57,666 --> 01:19:00,500 I've applied for bail. It'll definitely be sanctioned. 1098 01:19:00,750 --> 01:19:02,708 I understand your anger, Jammy. 1099 01:19:02,875 --> 01:19:05,375 We've got to get rid of AK's whole family once and for all. 1100 01:19:05,458 --> 01:19:06,833 Yes! Let's end them! 1101 01:19:07,125 --> 01:19:10,875 Dad also promised me that he'd get me out, Mom. 1102 01:19:11,500 --> 01:19:13,166 Is your father the President of Spain? 1103 01:19:14,583 --> 01:19:17,208 I'll secure your release through legal means. 1104 01:19:23,041 --> 01:19:23,875 {\an8}Vihaan? 1105 01:19:24,541 --> 01:19:26,125 Whose name is close to yours? 1106 01:19:27,750 --> 01:19:30,250 I've enlisted the Spanish gangster Simon to kill him. 1107 01:19:30,333 --> 01:19:31,666 Before that, you must know this. 1108 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 When I circulated his picture, every member exited the group. 1109 01:19:34,750 --> 01:19:37,125 Until we find out why, we need to stay put. 1110 01:19:37,208 --> 01:19:39,000 Tell me! Whose name is next to yours? 1111 01:19:39,708 --> 01:19:40,541 AK. 1112 01:19:42,208 --> 01:19:45,500 Hearing his name inspires courage in all who are around him! 1113 01:19:47,666 --> 01:19:50,583 He's a part of your name. So, never be afraid. 1114 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 He used to be called Red Dragon. 1115 01:19:57,083 --> 01:19:59,291 He transformed into AK for you. 1116 01:20:00,958 --> 01:20:05,625 It's for you that he has returned as Red Dragon! 1117 01:20:32,125 --> 01:20:34,625 Your father will save you. Be brave. 1118 01:20:35,750 --> 01:20:39,333 Bro! Both guys are completely invisible. 1119 01:20:39,666 --> 01:20:42,958 Who knows where they are or how they operate! We can't track a thing! 1120 01:20:43,583 --> 01:20:45,666 It's hard for us to get to them. 1121 01:20:45,916 --> 01:20:48,166 Let's just draw them to us. 1122 01:20:49,000 --> 01:20:50,833 First, we need to finish them off. 1123 01:20:50,916 --> 01:20:52,333 We need to weaken them. 1124 01:20:52,416 --> 01:20:55,791 After that, they'll seek us out themselves. 1125 01:20:55,875 --> 01:20:57,000 How do we do that? 1126 01:20:57,916 --> 01:21:01,708 Violence, violence, violence. 1127 01:21:03,333 --> 01:21:04,791 I love violence. 1128 01:21:06,000 --> 01:21:07,541 I quit smoking for my sake. 1129 01:21:07,625 --> 01:21:09,250 I quit drinking for my wife's sake. 1130 01:21:09,958 --> 01:21:12,916 I quit violence for my son's sake. 1131 01:21:13,541 --> 01:21:17,541 But if my son is in trouble, I need to relapse, right? 1132 01:21:28,375 --> 01:21:30,375 Chief! He's not dead yet? 1133 01:21:30,583 --> 01:21:33,666 I figured he'd be of use to us when I first saw him. 1134 01:21:35,625 --> 01:21:36,958 But now, I have second thoughts. 1135 01:21:39,583 --> 01:21:40,416 Finish him off. 1136 01:21:41,916 --> 01:21:43,250 Stop! Stop! Please stop! 1137 01:21:43,875 --> 01:21:46,958 You want those two guys, right? I'll help you! 1138 01:21:48,000 --> 01:21:50,208 I know Johnny's entire network! 1139 01:21:50,291 --> 01:21:51,833 I'll get all the gangsters here! 1140 01:21:51,916 --> 01:21:53,541 They'll listen to everything I say! 1141 01:21:53,625 --> 01:21:55,916 That'll leave those two all alone, right? 1142 01:21:56,000 --> 01:21:57,875 Nab them! And let me go! 1143 01:21:57,958 --> 01:21:59,291 -Really? -Yeah! 1144 01:21:59,791 --> 01:22:01,000 Well, then call everyone. 1145 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 And then what, Chief? 1146 01:22:06,500 --> 01:22:07,708 We're going to party. 1147 01:22:10,375 --> 01:22:11,625 Hey, Johnny. 1148 01:22:12,458 --> 01:22:14,541 Why connect with me on a video call? 1149 01:22:14,833 --> 01:22:18,541 When I circulated AK's photo in the group, why did all of you leave? 1150 01:22:19,458 --> 01:22:21,458 "Danger. Go away." That's what you said! 1151 01:22:21,750 --> 01:22:23,583 Who is he? I want to know about him. 1152 01:22:26,791 --> 01:22:29,291 You wish to know the history of history itself? 1153 01:22:30,375 --> 01:22:31,666 I'll tell you. 1154 01:22:31,833 --> 01:22:34,416 When he was your age, he came to Mumbai. 1155 01:22:35,250 --> 01:22:37,000 Seeing his style and guts, 1156 01:22:37,541 --> 01:22:40,625 he was brought over to join my gang. 1157 01:22:40,875 --> 01:22:42,458 A chap from Madurai is here. 1158 01:22:42,541 --> 01:22:43,958 His name is AK. 1159 01:23:05,666 --> 01:23:07,666 Alright. I thought about it. 1160 01:23:07,958 --> 01:23:09,666 You can join my gang later. 1161 01:23:10,666 --> 01:23:16,166 Within a day, AK made me realize I made a huge mistake. 1162 01:23:17,208 --> 01:23:19,625 There was an incident which transpired to demonstrate that. 1163 01:23:19,708 --> 01:23:22,958 Kim Dugan, brother of the Korean Mafia don, 1164 01:23:23,041 --> 01:23:25,208 came to Mumbai for a meeting. 1165 01:23:25,291 --> 01:23:29,250 Mumbai gangsters were paid off to kill him. 1166 01:23:29,333 --> 01:23:31,791 But they couldn't find Kim Dugan. 1167 01:23:31,875 --> 01:23:35,333 That's when we found out he was under AK's control. 1168 01:23:35,416 --> 01:23:39,125 The gangsters scoured every vehicle which was en route to the airport. 1169 01:23:39,208 --> 01:23:42,250 But do you know how AK got him out safely? 1170 01:23:43,291 --> 01:23:44,125 How? 1171 01:23:46,916 --> 01:23:48,291 In a government bus! 1172 01:23:55,458 --> 01:23:59,000 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1173 01:23:59,083 --> 01:24:02,708 The kids'll go crazy Let the whistles blare 1174 01:24:02,791 --> 01:24:03,916 Head to the airport. 1175 01:24:04,000 --> 01:24:07,541 Let word of our escapades reach hell Let the Devil himself hear it firsthand 1176 01:24:07,666 --> 01:24:10,458 Let the world world Hear this loud and clear 1177 01:24:10,541 --> 01:24:11,375 Why did you do this? 1178 01:24:11,458 --> 01:24:14,000 You said you'd think about giving me a job. 1179 01:24:14,666 --> 01:24:16,958 He offered me a job without a second thought. 1180 01:24:17,083 --> 01:24:19,458 First come first serve, bhai. 1181 01:24:19,541 --> 01:24:22,458 No mercy, only violence 1182 01:24:22,541 --> 01:24:24,291 Here on in, the sky is the limit 1183 01:24:24,500 --> 01:24:27,000 This is the OG's work of art 1184 01:24:27,083 --> 01:24:29,958 Is he a good man? Was the one you saw a bad man? 1185 01:24:30,125 --> 01:24:31,833 Brace yourself This tale is about to turn wild 1186 01:24:32,000 --> 01:24:34,625 This is the OG's work of art 1187 01:24:34,708 --> 01:24:35,541 Fine! 1188 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 These are local incidents in Bombay. 1189 01:24:37,375 --> 01:24:39,125 He may be a major gangster in India. 1190 01:24:39,208 --> 01:24:40,041 This is Spain! 1191 01:24:40,125 --> 01:24:42,416 I've hired a major Spanish gang. 1192 01:24:42,500 --> 01:24:44,875 Simon would've finished off AK by now! 1193 01:24:46,083 --> 01:24:48,083 Turn around and take a look, dear boy. 1194 01:24:54,458 --> 01:24:55,291 Simon! 1195 01:24:57,500 --> 01:24:58,375 Come. 1196 01:25:07,166 --> 01:25:08,416 Hey, Shanmuga! 1197 01:25:08,916 --> 01:25:09,750 Uncle! 1198 01:25:09,875 --> 01:25:11,125 How come you're here? 1199 01:25:11,208 --> 01:25:12,083 Uncle Mastaan! 1200 01:25:12,166 --> 01:25:14,750 After going to Spain and changing your name to Simon, 1201 01:25:14,833 --> 01:25:17,041 you mustered up enough courage to try to kill AK? 1202 01:25:17,125 --> 01:25:20,083 Uncle, they offered money to pop a guy. I took it. 1203 01:25:20,166 --> 01:25:22,000 When I asked for the target info, they sent me AK's photo. 1204 01:25:22,083 --> 01:25:23,958 I returned the cash and got out of dodge! 1205 01:25:24,041 --> 01:25:26,625 Simon! You're a major-league international gangster. 1206 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Why are you so scared of a local gangster? 1207 01:25:29,250 --> 01:25:31,166 Who are you calling a "local gangster"? 1208 01:25:31,750 --> 01:25:33,416 You only know him as AK. 1209 01:25:33,541 --> 01:25:34,833 But to us? 1210 01:25:34,916 --> 01:25:37,083 He's Red Dragon! 1211 01:25:41,875 --> 01:25:44,791 For saving his brother's life in Bombay, 1212 01:25:45,083 --> 01:25:47,666 a Korean don invited AK to Korea to have a meeting. 1213 01:25:48,291 --> 01:25:49,750 You know who that don was? 1214 01:25:53,708 --> 01:25:54,625 Wong Lee! 1215 01:25:59,250 --> 01:26:03,000 There, he joined hands with Wong Lee to try to stop several crimes. 1216 01:26:03,083 --> 01:26:07,750 Get coffins ready For all who dared to glare at you 1217 01:26:07,875 --> 01:26:10,583 Break their bones Like they are potato chips 1218 01:26:10,666 --> 01:26:13,541 Abstinence is over Only violence reigns supreme 1219 01:26:13,625 --> 01:26:17,958 Get in his way, and you'll find Your entire bloodline in tatters 1220 01:26:18,041 --> 01:26:21,541 The match is lit Get away while you can 1221 01:26:21,916 --> 01:26:25,208 Say your final prayers Before crossing his path 1222 01:26:25,291 --> 01:26:28,291 Seeing his courage, many Korean gangs joined him. 1223 01:26:28,375 --> 01:26:31,333 That's what turned AK into "Dragon." 1224 01:26:31,416 --> 01:26:35,041 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1225 01:26:35,125 --> 01:26:38,875 The kids will go crazy Let the whistles blare 1226 01:26:39,333 --> 01:26:43,333 For an assignment from Wong Lee, AK went to New York to meet an assassin. 1227 01:26:43,416 --> 01:26:44,500 His name? 1228 01:26:44,833 --> 01:26:46,041 Don Rick. 1229 01:26:48,708 --> 01:26:52,666 To kill Don Rick, a hundred gangster groups convened in a hall. 1230 01:26:52,750 --> 01:26:55,750 He finished everyone off in that very hall! 1231 01:26:55,833 --> 01:26:59,583 Do not get in the game With way too much arrogance 1232 01:26:59,708 --> 01:27:00,916 Do not forget 1233 01:27:01,000 --> 01:27:03,375 An obituary poster awaits you Rest in peace 1234 01:27:03,458 --> 01:27:07,125 {\an8}Do not get in the game With way too much arrogance 1235 01:27:07,208 --> 01:27:08,666 Do not forget 1236 01:27:08,750 --> 01:27:10,833 An obituary poster awaits you Rest in peace 1237 01:27:10,916 --> 01:27:14,125 The New York job landed AK in prison for eight months. 1238 01:27:14,666 --> 01:27:18,750 His only cellmate was the ringleader of a major heist. 1239 01:27:19,375 --> 01:27:20,416 Preceptor! 1240 01:27:22,625 --> 01:27:26,250 AK and Preceptor planned a huge heist in prison. 1241 01:27:26,625 --> 01:27:28,875 That heist went off without a hitch. 1242 01:27:28,958 --> 01:27:31,958 After getting every gangster until his control… 1243 01:27:32,166 --> 01:27:34,666 Dragon AK was re-christened as Red Dragon. 1244 01:27:34,750 --> 01:27:36,541 He stayed around long enough to turn good 1245 01:27:36,625 --> 01:27:38,333 If you needlessly try messing with him? 1246 01:27:38,416 --> 01:27:41,833 Wherever you go, whoever you are He will reduce you to dust 1247 01:27:42,166 --> 01:27:44,041 No amount of bullets will suffice 1248 01:27:44,125 --> 01:27:45,958 No guns will fire upon hearing his name 1249 01:27:46,041 --> 01:27:49,583 All the guns and ammo in the world Are no match for his artistry 1250 01:27:50,625 --> 01:27:51,500 Okay. 1251 01:27:51,791 --> 01:27:55,375 Did you pay anyone else like how you paid me? 1252 01:27:55,458 --> 01:27:58,500 I've paid every gangster in Malaysia! 1253 01:28:00,541 --> 01:28:02,458 All of Malaysia belongs to him! 1254 01:28:02,541 --> 01:28:06,208 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1255 01:28:06,291 --> 01:28:10,083 The kids'll go crazy Let the whistles blare 1256 01:28:10,208 --> 01:28:12,125 AK was the only one who openly urged people 1257 01:28:12,333 --> 01:28:15,958 to stop following him and prioritize their families. 1258 01:28:16,041 --> 01:28:21,416 AK was the only gangster who disbanded every club when he was at his peak. 1259 01:28:21,625 --> 01:28:25,250 Let word of our escapades reach hell Let the Devil himself hear it firsthand 1260 01:28:31,166 --> 01:28:33,041 -Hello? -Johnny! It's Zacappa. 1261 01:28:33,125 --> 01:28:34,750 -Zacappa! You're not dead yet? -No! 1262 01:28:34,833 --> 01:28:37,583 AK has captured me! I've invited our whole gang. 1263 01:28:37,666 --> 01:28:38,958 I'm taking AK down today! 1264 01:28:44,625 --> 01:28:46,708 Don't hang up, Zacappa. 1265 01:28:46,791 --> 01:28:48,916 Let these guys hear AK die. 1266 01:28:49,625 --> 01:28:50,625 Spinning tales, are you? 1267 01:28:50,833 --> 01:28:52,250 These are just flashbacks! 1268 01:28:52,333 --> 01:28:54,625 What's about to happen is a live match. 1269 01:29:05,125 --> 01:29:07,708 Hear the mighty Red Dragon breathe his last. 1270 01:29:09,166 --> 01:29:10,625 The phenomenal phantom 1271 01:29:11,833 --> 01:29:13,291 Messing with him Will land you in the sewer 1272 01:29:14,500 --> 01:29:15,916 Very little wastage 1273 01:29:16,083 --> 01:29:18,583 Take one step And you'll vanish without a trace 1274 01:29:19,833 --> 01:29:24,958 The Emperor's pomp And splendor is just the beginning 1275 01:29:25,166 --> 01:29:30,416 Messing with this villain Will land you on a deathbed 1276 01:29:30,500 --> 01:29:32,875 Much like how history brings misery 1277 01:29:32,958 --> 01:29:35,666 A fire will rise If you provoke his wrath 1278 01:29:35,750 --> 01:29:38,500 This is a one-man show 1279 01:29:38,583 --> 01:29:41,125 Try to stab him in the back? It's the last thing you'll do 1280 01:29:43,416 --> 01:29:46,083 Much like how history brings misery 1281 01:29:46,166 --> 01:29:48,625 A fire will rise If you provoke his wrath 1282 01:29:48,708 --> 01:29:51,458 This is a one-man show 1283 01:29:51,541 --> 01:29:54,000 Try to stab him in the back? It's the last thing you'll do 1284 01:29:56,583 --> 01:29:59,708 Hey! Ask your guys what they're doing! 1285 01:30:00,541 --> 01:30:02,250 What are you guys doing, Zacappa? 1286 01:30:02,583 --> 01:30:04,625 All gangsters ready? 1287 01:30:05,666 --> 01:30:09,833 Unaware of his imminent death, he's doing a photoshoot with us! 1288 01:30:11,875 --> 01:30:13,166 Photoshoot? 1289 01:30:13,250 --> 01:30:15,166 A photoshoot, Uncle Mastaan! 1290 01:30:18,416 --> 01:30:20,166 He's here, brother. 1291 01:30:21,541 --> 01:30:23,541 Oh! Photoshoot! 1292 01:30:24,041 --> 01:30:25,791 Greetings, brother! One photo, please! 1293 01:30:26,125 --> 01:30:27,291 Cheese! 1294 01:30:28,083 --> 01:30:30,375 Every gangster has a signature style. 1295 01:30:30,458 --> 01:30:32,708 The Red Dragon's signature is "The Photoshoot." 1296 01:30:32,791 --> 01:30:36,083 Shake hands! Smile. Smile, brother. 1297 01:30:36,750 --> 01:30:38,416 Only to you guys, it is a photoshoot. 1298 01:30:38,833 --> 01:30:40,750 But for the Red Dragon… 1299 01:30:42,875 --> 01:30:45,708 -it's a photo… shoot! -Shoot! 1300 01:30:45,791 --> 01:30:49,666 Awakening a sleeping lion and angering it Will get you no mercy 1301 01:30:49,750 --> 01:30:51,666 The score is settled Your funeral is near 1302 01:30:51,750 --> 01:30:53,500 No army can save you 1303 01:30:53,583 --> 01:30:57,000 The match is lit Get away while you can 1304 01:30:57,208 --> 01:31:00,958 Say your final prayers Before crossing his path 1305 01:31:01,083 --> 01:31:03,000 Come get what you are owed 1306 01:31:03,208 --> 01:31:04,791 You are but one guy in a very long line 1307 01:31:04,875 --> 01:31:08,500 The Original Gangster… AK! 1308 01:31:08,583 --> 01:31:10,625 Come get what you are owed 1309 01:31:10,791 --> 01:31:12,375 You are but one guy in a very long line 1310 01:31:12,458 --> 01:31:14,416 He's the original gangster… 1311 01:31:24,083 --> 01:31:25,541 Zacappa! 1312 01:31:25,708 --> 01:31:26,833 They're dead, man! 1313 01:31:27,416 --> 01:31:33,000 Red Dragon has vanquished your entire gang. 1314 01:31:33,833 --> 01:31:37,166 Johnny! He gave it all up and went to jail for his son! 1315 01:31:37,250 --> 01:31:38,833 You needlessly messed with his son. 1316 01:31:38,916 --> 01:31:42,583 If my friends are in trouble, I personally get them out of it. 1317 01:31:43,583 --> 01:31:44,916 And if my family was in trouble… 1318 01:31:46,666 --> 01:31:49,208 Tell me where Johnny and Jammy are. 1319 01:31:49,333 --> 01:31:52,500 Just go seek his forgiveness and turn yourself in. 1320 01:31:52,791 --> 01:31:53,666 If not… 1321 01:31:53,750 --> 01:31:56,958 No matter what you try to do, you can't catch them! 1322 01:31:57,041 --> 01:31:59,083 Your son won't be released either! 1323 01:31:59,291 --> 01:32:01,125 He won't spare you for all of eternity. 1324 01:32:01,208 --> 01:32:02,416 God Bless U. 1325 01:32:06,125 --> 01:32:07,458 Now take a picture. 1326 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 Give me that vintage pose. 1327 01:32:10,541 --> 01:32:14,000 The match is lit Get away while you can 1328 01:32:14,291 --> 01:32:18,000 Say your final prayers Before crossing his path 1329 01:32:22,416 --> 01:32:26,375 I thought Johnny would finish off AK, but AK finished off the whole gang! 1330 01:32:27,416 --> 01:32:28,583 Who's playing that music? 1331 01:32:34,416 --> 01:32:35,625 Sumathi? 1332 01:32:37,958 --> 01:32:39,333 Sumathi… 1333 01:32:40,083 --> 01:32:41,750 Where were you all this time? 1334 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Sumathi baby… 1335 01:32:49,083 --> 01:32:49,958 Zacappa! 1336 01:32:50,625 --> 01:32:52,500 -You're not dead? -Yes, I am! 1337 01:32:52,708 --> 01:32:53,541 Then how are you here? 1338 01:32:53,625 --> 01:32:55,916 You're high. That brought me here. 1339 01:32:56,000 --> 01:32:57,958 That's fine! But why are you dressed like a woman? 1340 01:32:58,041 --> 01:33:01,958 Because you keep thinking about women, right? 1341 01:33:02,041 --> 01:33:05,416 That's why I appear as a woman in your eyes! 1342 01:33:06,125 --> 01:33:07,208 Alright now, we have no time. 1343 01:33:07,416 --> 01:33:10,083 Once you sober up, I'll vanish. 1344 01:33:10,333 --> 01:33:12,166 He killed all the gangsters! 1345 01:33:12,250 --> 01:33:14,000 He even killed me, your friend! 1346 01:33:14,083 --> 01:33:15,250 What are you waiting for?! 1347 01:33:15,958 --> 01:33:18,541 Hey, Jammy! Why are you talking to yourself? Come here. 1348 01:33:21,000 --> 01:33:24,500 Had you heard what Simon said, your head would be spinning. 1349 01:33:24,916 --> 01:33:27,083 AK's no "Original Gangster." He's just an old gangster! 1350 01:33:27,166 --> 01:33:29,958 He thought wiping out the Dark Wolves would weaken us? 1351 01:33:30,083 --> 01:33:31,541 We are each other's biggest strength! 1352 01:33:32,375 --> 01:33:34,291 He's the one who will be weakened. 1353 01:33:34,541 --> 01:33:37,208 AK's wife has applied for bail for their son, right? 1354 01:33:37,333 --> 01:33:39,375 I have three documents in here. All signed and done. 1355 01:33:39,458 --> 01:33:41,416 -Okay. -I need my son to get that bail somehow. 1356 01:33:41,500 --> 01:33:42,416 -And I need it today. -Okay, ma'am. 1357 01:33:43,083 --> 01:33:44,291 I'll send out the order. 1358 01:33:44,541 --> 01:33:45,708 Okay. Thank you, ma'am. 1359 01:33:45,791 --> 01:33:47,958 Excuse me, sir. There is a problem with this bail. 1360 01:33:48,500 --> 01:33:50,666 -Sorry. We can't give him bail. -What? Why? 1361 01:33:50,750 --> 01:33:53,000 The girl's father complained against your son. 1362 01:33:53,083 --> 01:33:54,041 -What complaint? -He's coming. 1363 01:33:54,125 --> 01:33:55,791 My daughter Nithya's been missing for a week. 1364 01:33:55,875 --> 01:33:58,333 I heard the news. Can we talk about it? 1365 01:33:58,583 --> 01:33:59,458 What? 1366 01:34:00,958 --> 01:34:01,875 -Hello? -AK! 1367 01:34:02,125 --> 01:34:04,500 The police have recovered that girl's body. 1368 01:34:05,166 --> 01:34:07,125 They shot Nithya right in front of me! 1369 01:34:08,291 --> 01:34:10,541 They have proof she was last seen with Vihaan. 1370 01:34:13,125 --> 01:34:14,916 They will transfer him to the main jail! 1371 01:34:17,291 --> 01:34:19,125 Just when we tried to get Vihaan bail, 1372 01:34:19,208 --> 01:34:21,791 they strategically attacked by bringing that girl into this! 1373 01:34:22,958 --> 01:34:25,791 Drug charges coupled with murder charges strengthened this case. 1374 01:34:25,875 --> 01:34:28,416 So they're transferring Vihaan to the main jail, Chief. 1375 01:34:29,916 --> 01:34:31,125 AK sir! 1376 01:34:31,541 --> 01:34:35,750 Am I a jailer to transfer your son from one jail to another? 1377 01:34:36,333 --> 01:34:37,583 I'm a killer! 1378 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 While he's being transferred, I will kill your son. 1379 01:34:42,875 --> 01:34:43,833 Hey! 1380 01:34:44,875 --> 01:34:48,375 When your wife leaves for her meeting, I'll kill her too. 1381 01:34:50,541 --> 01:34:53,291 I just looked up your history, big guy! 1382 01:34:54,000 --> 01:34:55,958 You're quite the Godfather! 1383 01:34:56,791 --> 01:34:58,333 Heard you're a real villain. 1384 01:34:58,583 --> 01:35:01,416 But in my game, I'm your villain. 1385 01:35:01,833 --> 01:35:04,333 Now begins Jammy's game! 1386 01:35:05,833 --> 01:35:09,458 It will be exhilarating as well as exceptional. 1387 01:35:09,541 --> 01:35:12,916 This is my game! 1388 01:35:13,208 --> 01:35:15,583 You gave me two options, right? 1389 01:35:15,666 --> 01:35:17,500 Now, I'll give you options. 1390 01:35:17,666 --> 01:35:18,875 Option A. 1391 01:35:19,416 --> 01:35:20,458 Do you want your son? 1392 01:35:22,333 --> 01:35:23,500 Option B. 1393 01:35:23,625 --> 01:35:24,541 Do you want your wife? 1394 01:35:28,041 --> 01:35:28,916 Son? 1395 01:35:29,875 --> 01:35:30,791 Or wife? 1396 01:35:32,541 --> 01:35:33,541 Son or wife? 1397 01:35:34,666 --> 01:35:35,708 Wife or son? 1398 01:35:36,791 --> 01:35:39,416 Son or wife? Wife or son? 1399 01:35:39,500 --> 01:35:40,958 Son or wife? Wife or son? 1400 01:35:41,041 --> 01:35:41,916 Son! 1401 01:35:44,750 --> 01:35:46,125 Why so silent? 1402 01:35:46,291 --> 01:35:48,583 I want option C! 1403 01:35:48,750 --> 01:35:49,958 A plus B. 1404 01:35:50,125 --> 01:35:51,416 I want both. 1405 01:35:51,833 --> 01:35:54,083 Will you go after your son and save him? 1406 01:35:54,166 --> 01:35:57,458 Or will you go after your wife and save her? 1407 01:35:57,583 --> 01:36:00,625 I'm in both places at the same time! 1408 01:36:00,750 --> 01:36:02,708 Are you Johnny and Jammy? 1409 01:36:03,125 --> 01:36:05,125 Just plain old AK! 1410 01:36:05,208 --> 01:36:06,250 Okay, then! 1411 01:36:39,333 --> 01:36:40,958 Where are you, Ramya? 1412 01:36:57,291 --> 01:36:58,291 Oh, man! 1413 01:36:59,458 --> 01:37:00,333 Priya! 1414 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 Priya? 1415 01:37:03,916 --> 01:37:05,333 Hot damn! 1416 01:37:05,666 --> 01:37:07,208 You still remember me? 1417 01:37:11,083 --> 01:37:13,041 Okay, how come you're here? 1418 01:37:13,875 --> 01:37:15,041 I'm an assassin now. 1419 01:37:15,125 --> 01:37:16,166 Oh, I know! 1420 01:37:17,250 --> 01:37:19,166 So many men have died for you! 1421 01:37:19,250 --> 01:37:20,208 Look who's talking! 1422 01:37:20,625 --> 01:37:23,500 Marked your territory in the hearts of many young women, yes? 1423 01:37:24,833 --> 01:37:28,666 Leave that aside. An assignment came in to kill your wife. 1424 01:37:28,916 --> 01:37:30,375 Quite the offer! 1425 01:37:31,041 --> 01:37:33,958 But who has the guts to kill your wife? 1426 01:37:34,041 --> 01:37:39,000 I suspected you used the name "Johnny" for the assignment, so I abducted her. 1427 01:37:40,458 --> 01:37:42,125 So you still won't believe me? 1428 01:37:42,833 --> 01:37:44,500 It was just one fake story. 1429 01:37:44,708 --> 01:37:47,250 Remember what that story was? 1430 01:37:47,333 --> 01:37:48,208 What story? 1431 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Yeah. Sona. 1432 01:37:53,958 --> 01:37:55,375 Been years, hasn't it? 1433 01:37:56,416 --> 01:37:57,458 I miss you! 1434 01:37:57,541 --> 01:37:58,708 "Miss you"?! 1435 01:37:59,791 --> 01:38:02,958 Aren't you going to say you miss me too? 1436 01:38:03,333 --> 01:38:04,875 Because your wife is close by? 1437 01:38:04,958 --> 01:38:06,000 I miss you too! 1438 01:38:07,625 --> 01:38:09,500 Why are you saying that? 1439 01:38:09,708 --> 01:38:10,625 Hold on. 1440 01:38:10,833 --> 01:38:14,458 Seems like there's trouble in paradise here. 1441 01:38:16,583 --> 01:38:17,833 We've been fighting for a week. 1442 01:38:18,625 --> 01:38:19,958 We've been fighting a lot. 1443 01:38:21,250 --> 01:38:22,666 I feel so depressed. 1444 01:38:23,416 --> 01:38:25,166 Tell me! Do I shoot her now? 1445 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 -Say the word! -Hey! 1446 01:38:28,916 --> 01:38:31,333 Despite everything, there is… 1447 01:38:32,375 --> 01:38:33,666 a deep love between us. 1448 01:38:34,250 --> 01:38:35,958 -Oh God! -We just don't say it. 1449 01:38:38,041 --> 01:38:39,000 Alright! 1450 01:38:39,375 --> 01:38:41,041 I'll drop your wife home safely. 1451 01:38:41,125 --> 01:38:42,750 Jammy has gone after your son. 1452 01:38:42,833 --> 01:38:44,125 -Take care of him. -Yeah. 1453 01:38:44,375 --> 01:38:45,250 Thanks for the info. 1454 01:38:45,625 --> 01:38:46,500 Priya. 1455 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 Take care of your hip. 1456 01:38:51,916 --> 01:38:54,208 I mean… take care of yourself. 1457 01:38:59,708 --> 01:39:00,666 May I? 1458 01:39:02,375 --> 01:39:03,375 Gently. 1459 01:39:05,583 --> 01:39:06,458 Bye. 1460 01:39:07,916 --> 01:39:09,083 Gosh! 1461 01:39:09,166 --> 01:39:11,875 Sir! Shall we have a song with you and Simran? 1462 01:39:12,916 --> 01:39:13,791 It'll be awesome, sir! 1463 01:39:13,875 --> 01:39:15,500 I must kill you first. 1464 01:39:15,708 --> 01:39:16,791 Sorry, sir. Shot okay! 1465 01:39:43,916 --> 01:39:44,791 What's wrong, kid? 1466 01:39:45,750 --> 01:39:47,833 -Who's that? -I don't know. I'm scared! 1467 01:39:48,791 --> 01:39:51,416 If you're scared, talk to Brother Darkey. 1468 01:39:51,500 --> 01:39:52,708 A tiger will save you. 1469 01:39:54,125 --> 01:39:55,541 I want my dad to save me! 1470 01:39:55,833 --> 01:39:57,375 Both are the same! 1471 01:39:58,291 --> 01:39:59,666 Tiger! 1472 01:42:14,875 --> 01:42:15,833 Stop the van! 1473 01:42:16,583 --> 01:42:18,916 You've kidnapped your son, AK! 1474 01:42:19,041 --> 01:42:21,083 You've bypassed the entire police force! 1475 01:42:21,166 --> 01:42:23,416 Step out of the vehicle. You're under arrest! 1476 01:42:26,250 --> 01:42:28,291 Under arrest? For what? 1477 01:42:28,625 --> 01:42:32,875 I heard my son was in danger, so I rushed to his aid and saved him. 1478 01:42:32,958 --> 01:42:34,750 Along the way, my son said he was hungry. 1479 01:42:34,833 --> 01:42:36,166 So I came to get biryani… 1480 01:42:36,708 --> 01:42:38,166 and here you are! 1481 01:42:38,916 --> 01:42:39,750 Sir… 1482 01:42:40,666 --> 01:42:42,083 can I find biryani in this area? 1483 01:42:43,125 --> 01:42:45,416 He wants to buy biryani for his starving son! 1484 01:42:45,500 --> 01:42:47,916 You expect me to arrest such a loving father? 1485 01:42:48,000 --> 01:42:49,833 Biryani in Spain?! 1486 01:42:49,916 --> 01:42:50,750 Mutton biryani! 1487 01:42:50,833 --> 01:42:52,916 -Arrest him! -Hey! Wait! 1488 01:42:53,958 --> 01:42:55,791 He's someone who can instill fear in fear itself! 1489 01:42:55,875 --> 01:42:56,833 I'll arrest him! 1490 01:42:57,541 --> 01:42:59,666 Why do you always show up wherever I go? 1491 01:42:59,750 --> 01:43:02,333 No matter what route we take, your wife finds out. 1492 01:43:02,500 --> 01:43:06,166 This is why one should never get married. 1493 01:43:06,458 --> 01:43:08,208 Look at the way she's glaring at me! 1494 01:43:08,833 --> 01:43:10,208 For now, I'll arrest you. 1495 01:43:10,333 --> 01:43:13,000 {\an8}Claiming lack of evidence, I'll release you, okay? 1496 01:43:13,083 --> 01:43:14,291 {\an8}AK, you're under arrest! 1497 01:43:16,500 --> 01:43:19,791 We're causing chaos out there, but Vihaan's all alone in jail! 1498 01:43:22,125 --> 01:43:25,083 Bro, I'm scared Jammy's got an inside guy to take out Vihaan. 1499 01:43:31,000 --> 01:43:32,916 If you can think of that… 1500 01:43:34,166 --> 01:43:36,166 won't I be one step ahead? 1501 01:43:47,000 --> 01:43:47,833 {\an8}Who are you? 1502 01:43:47,958 --> 01:43:50,250 Don't ask, "Who are you?" Ask, "How are you?" 1503 01:43:50,416 --> 01:43:52,791 What harm did I cause to your family? 1504 01:43:52,875 --> 01:43:54,708 Your father was skewering me in Bombay Jail! 1505 01:43:54,791 --> 01:43:56,166 Are you here to follow suit? 1506 01:43:56,250 --> 01:44:00,291 They lied to me saying they'd hook me up with Professor from Money Heist. 1507 01:44:00,375 --> 01:44:03,208 When I asked why, they said you needed protection! 1508 01:44:03,291 --> 01:44:05,458 {\an8}How come you're in this prison? 1509 01:44:05,666 --> 01:44:07,458 -Drug case. -Oh, no! 1510 01:44:07,541 --> 01:44:08,625 That's ten years! 1511 01:44:08,708 --> 01:44:10,583 They told me it was a case of a missing girl! 1512 01:44:10,666 --> 01:44:13,875 Yes, that as well. Because of me, Nithya is dead. 1513 01:44:14,000 --> 01:44:15,041 {\an8}Good grief! 1514 01:44:15,125 --> 01:44:18,541 Your father said he'd get you out before your birthday! When is it? 1515 01:44:18,916 --> 01:44:21,083 -In four days. -Four days?! 1516 01:44:21,166 --> 01:44:22,416 That's my wedding day! 1517 01:44:22,500 --> 01:44:25,041 By the time your father arrests Jammy, 1518 01:44:25,125 --> 01:44:27,708 you get released, and I get released, 1519 01:44:27,791 --> 01:44:29,041 my wedding day will be wrecked! 1520 01:44:29,125 --> 01:44:30,958 Hard enough for me to find a bride! 1521 01:44:32,791 --> 01:44:35,291 AK has dodged every bullet we've fired at him. 1522 01:44:35,375 --> 01:44:36,333 What do we do now? 1523 01:44:36,708 --> 01:44:38,208 Hey, don't worry. 1524 01:44:38,625 --> 01:44:40,958 That boy is due in court tomorrow for the final hearing. 1525 01:44:41,041 --> 01:44:43,250 To save him from that, they have to nab us. 1526 01:44:43,333 --> 01:44:45,375 For that, they have to find us. 1527 01:44:45,541 --> 01:44:47,166 They don't have a clue where we are. 1528 01:44:47,291 --> 01:44:50,291 If we find out where Jammy is, we can get Vihaan out. 1529 01:44:50,375 --> 01:44:51,583 We got a lead! 1530 01:44:51,666 --> 01:44:53,458 Priya sent in some info. 1531 01:44:53,541 --> 01:44:56,833 AK, here's some important information about Jammy. 1532 01:44:56,916 --> 01:45:00,541 All this time, Johnny and Jammy were hiding out on Babel's cruise. 1533 01:45:00,625 --> 01:45:03,625 As long as we stay on the cruise tomorrow, that's enough. 1534 01:45:03,708 --> 01:45:05,750 Babel's gang is coming tomorrow to handle security. 1535 01:45:05,833 --> 01:45:06,833 I'll be upstairs with them. 1536 01:45:06,916 --> 01:45:09,875 You have fun with your girlfriend downstairs. We have just one day left. 1537 01:45:09,958 --> 01:45:13,416 {\an8}One more thing. The body found by the cops was not Vihaan's girlfriend. 1538 01:45:13,750 --> 01:45:16,500 Jammy's got the real body in the ship. 1539 01:45:19,541 --> 01:45:22,708 If you don't nab them by tomorrow, you'll never get near them again! 1540 01:45:26,250 --> 01:45:28,000 Can't get near them? 1541 01:45:29,250 --> 01:45:30,875 Let's close in! 1542 01:46:39,791 --> 01:46:41,250 Thank you for saving me, Big Daddy! 1543 01:46:41,416 --> 01:46:43,625 Don't thank me, Johnny. Thank Babel. 1544 01:46:43,708 --> 01:46:45,041 You're like a son to him. 1545 01:46:45,416 --> 01:46:47,291 -Don't ever betray him. -Never. 1546 01:47:49,666 --> 01:47:50,666 Very nice! 1547 01:47:51,208 --> 01:47:52,875 -Uncle, how come you're-- -What's wrong? 1548 01:47:52,958 --> 01:47:54,333 You were dancing well. 1549 01:47:54,833 --> 01:47:56,208 Don't feel shy. Keep going. 1550 01:47:56,291 --> 01:47:59,375 Listen up, guys! Johnny is our most trustworthy kid. 1551 01:47:59,458 --> 01:48:00,833 We have to safeguard him. 1552 01:48:00,958 --> 01:48:02,833 Let's show the power of Babel's gang! 1553 01:48:02,916 --> 01:48:04,291 Thank you, Big Daddy. I'll be back. 1554 01:48:04,375 --> 01:48:06,291 You showed up at the right time, Uncle. 1555 01:48:06,458 --> 01:48:10,250 Jammy kidnapped me! He tortures and forces me to dance for him every day! 1556 01:48:10,875 --> 01:48:13,333 So you can kidnap and torture people like this? 1557 01:48:13,750 --> 01:48:14,791 That's new! 1558 01:48:15,416 --> 01:48:17,750 Uncle, please save me. 1559 01:48:18,000 --> 01:48:20,208 -Please. -How can I save you? 1560 01:48:20,750 --> 01:48:21,583 After all… 1561 01:48:23,291 --> 01:48:24,958 you're already dead, dear. 1562 01:48:25,625 --> 01:48:27,750 Didn't they shoot you in front of Vihaan? 1563 01:48:28,291 --> 01:48:29,416 I'm sorry, dear. 1564 01:48:29,833 --> 01:48:30,875 I'm helpless. 1565 01:48:34,333 --> 01:48:35,583 Join the show! 1566 01:48:38,125 --> 01:48:39,500 Hello, gentlemen! 1567 01:48:39,916 --> 01:48:42,250 Welcome to the Great Jaeger's Magic Show! 1568 01:48:43,250 --> 01:48:45,083 Today's trick is called… 1569 01:48:45,166 --> 01:48:47,875 "The Boy in the Box is Back." 1570 01:48:48,125 --> 01:48:49,708 Come on, girls! Bring the box. 1571 01:48:53,416 --> 01:48:55,000 And that person… 1572 01:48:55,916 --> 01:48:56,750 is him! 1573 01:48:56,833 --> 01:48:58,333 Hey! Stop it! 1574 01:48:59,500 --> 01:49:00,458 It's okay. 1575 01:49:00,541 --> 01:49:02,875 Okay? Just a magic trick! 1576 01:49:03,416 --> 01:49:06,291 -Magic! Let's start! -Thank you, sir! 1577 01:49:06,625 --> 01:49:10,833 And… the boy in the box is over there! 1578 01:49:11,166 --> 01:49:12,583 Abracadabra! 1579 01:49:31,750 --> 01:49:33,500 Who is this? Who allowed them inside? 1580 01:49:33,583 --> 01:49:34,583 Remove the mask! 1581 01:49:39,333 --> 01:49:40,625 Double action? 1582 01:49:58,250 --> 01:49:59,125 Johnny! 1583 01:49:59,666 --> 01:50:00,666 What is this? 1584 01:50:00,750 --> 01:50:03,333 Complete fraud! You cheated Babel and me! 1585 01:50:03,416 --> 01:50:04,250 Hey, guys! 1586 01:50:04,708 --> 01:50:05,666 Now you know! 1587 01:50:05,750 --> 01:50:08,541 These two have been cheating you guys with one identity! 1588 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 This is Jammy. 1589 01:50:10,916 --> 01:50:11,958 And that's your Johnny! 1590 01:50:12,250 --> 01:50:13,166 Inhaler! 1591 01:50:15,708 --> 01:50:19,666 Big Daddy! He's the one who blew up our bank! 1592 01:50:19,958 --> 01:50:21,541 Kill him! Kill him first! 1593 01:50:21,791 --> 01:50:23,833 No! First, I will kill you! 1594 01:50:23,916 --> 01:50:26,333 And then, I will kill you all! 1595 01:50:26,916 --> 01:50:28,500 No time to die! 1596 01:50:28,666 --> 01:50:30,875 If you need help on the cruise, 1597 01:50:31,000 --> 01:50:33,375 use the code word "Babes". 1598 01:50:33,458 --> 01:50:34,375 Babes! 1599 01:50:42,416 --> 01:50:46,166 When Jammy's girlfriend can help him, wouldn't I, your girlfriend, help you? 1600 01:50:46,250 --> 01:50:47,666 But when will you marry me? 1601 01:50:47,750 --> 01:50:49,083 I will! I will! 1602 01:50:49,666 --> 01:50:52,208 Shouldn't I ask my real-life wife first? I will! 1603 01:50:52,291 --> 01:50:55,083 I can arrange for the girls. But how will you get on the cruise? 1604 01:50:55,166 --> 01:50:57,791 Don't worry about that. Our queen has got it covered! 1605 01:51:32,958 --> 01:51:34,000 Not one guy! 1606 01:51:34,958 --> 01:51:36,166 Two of them! 1607 01:51:36,250 --> 01:51:39,750 All this time, I was hoodwinking everyone. 1608 01:51:40,333 --> 01:51:42,333 Now I'm getting a taste of my own medicine! 1609 01:51:42,500 --> 01:51:43,375 Sorry, Babel. 1610 01:51:43,458 --> 01:51:45,291 Give them a shot with my inhaler! 1611 01:52:01,208 --> 01:52:03,708 AK's got my brother. 1612 01:52:03,916 --> 01:52:05,458 I need to save him. 1613 01:52:07,208 --> 01:52:09,958 The deadline is in six hours. 1614 01:52:10,166 --> 01:52:14,125 If we don't kill AK by then, you can kill us. 1615 01:52:19,208 --> 01:52:21,625 {\an8}Didn't you go for breakfast? 1616 01:52:21,708 --> 01:52:24,250 {\an8}Still moping over that dead girl? Yeesh! 1617 01:52:24,333 --> 01:52:26,666 True love, Uncle. She was my angel. 1618 01:52:26,750 --> 01:52:27,750 Here, watch this. 1619 01:52:28,333 --> 01:52:29,166 Watch it! 1620 01:52:37,375 --> 01:52:38,416 Damn you… 1621 01:52:51,791 --> 01:52:52,875 What are you looking at? 1622 01:52:53,250 --> 01:52:55,416 The girl dancing there? That's your girl! 1623 01:52:55,500 --> 01:52:57,708 With her, is her guy! 1624 01:52:57,791 --> 01:53:00,166 For coming here to save you, I'm quite the guy! 1625 01:53:00,250 --> 01:53:03,541 {\an8}Too much love is poisonous when love is not returned! 1626 01:53:03,625 --> 01:53:04,750 Come! Let's go! 1627 01:53:04,958 --> 01:53:07,958 Your father has nabbed them. We'll be out of here soon. 1628 01:53:09,000 --> 01:53:11,250 Bro! Things are about to settle down smoothly. 1629 01:53:11,333 --> 01:53:13,500 I'm at the court. I spoke to the officers. 1630 01:53:13,583 --> 01:53:17,458 Since the girl's alive, Vihaan's case will be wrapped up quickly and smoothly. 1631 01:53:17,541 --> 01:53:19,750 I've stashed Jammy and the girl at the safe house. 1632 01:53:20,166 --> 01:53:21,958 We'll directly hand them over to the court. 1633 01:53:22,250 --> 01:53:24,166 Ramya maybe my younger sister, 1634 01:53:24,291 --> 01:53:25,958 but she's been a bit off all week. 1635 01:53:26,041 --> 01:53:28,500 Don't accept anything she gives you to eat or drink. 1636 01:53:28,791 --> 01:53:31,000 Anything can attack you at any time. Got it? 1637 01:53:40,000 --> 01:53:42,083 "A wife is even capable of murder." 1638 01:53:43,583 --> 01:53:44,458 Milk? 1639 01:53:44,916 --> 01:53:45,875 Leave it there. 1640 01:53:53,041 --> 01:53:55,625 Looks like she's not leaving until she's finished with me! 1641 01:53:55,833 --> 01:53:57,791 She's here to finish me off for good. 1642 01:53:58,208 --> 01:54:00,416 Can't I come? You'll never change! 1643 01:54:01,083 --> 01:54:03,333 The Spanish police have lodged a complaint against you. 1644 01:54:04,541 --> 01:54:08,833 The same day you were released, my son was locked up. 1645 01:54:09,041 --> 01:54:11,791 Now that he's out, do you want to go back in? 1646 01:54:12,291 --> 01:54:15,291 I'm exhausted, and I'm out of options. 1647 01:54:15,625 --> 01:54:19,416 I'll safely send you back to India and get my son released by the book. 1648 01:54:19,708 --> 01:54:21,083 The girl's alive, right? 1649 01:54:21,333 --> 01:54:23,500 I know where my brother has stashed them. 1650 01:54:23,583 --> 01:54:24,416 Get going. 1651 01:54:25,083 --> 01:54:29,583 I'll hand them over to the court and free my son on my own. 1652 01:54:29,875 --> 01:54:30,750 Take him away. 1653 01:54:31,000 --> 01:54:32,541 Sir, you must go with us. 1654 01:55:09,250 --> 01:55:12,541 I'm so bored. I should ask her for a kiss. 1655 01:55:14,541 --> 01:55:15,583 Hey! Stop! 1656 01:55:16,083 --> 01:55:18,333 Hey! She's AK's wife. Let her go. 1657 01:55:29,250 --> 01:55:32,500 Who are you? Why did you trap my son and send him to jail? 1658 01:55:33,291 --> 01:55:34,125 Mother? 1659 01:55:35,416 --> 01:55:37,166 Don't you recognize me? 1660 01:55:49,208 --> 01:55:50,083 Johnny? 1661 01:55:53,041 --> 01:55:54,000 Jammy! 1662 01:55:58,541 --> 01:56:00,333 Thanks for getting me here so easily! 1663 01:56:02,833 --> 01:56:04,166 Hey, get rid of her! 1664 01:56:04,375 --> 01:56:05,833 Jammy, let's get out of here. 1665 01:56:06,166 --> 01:56:08,583 Take the girl and go, Ramya! I'll handle this! 1666 01:56:08,708 --> 01:56:10,083 Jammy, don't let them get away! 1667 01:56:21,375 --> 01:56:22,291 Leave! 1668 01:56:26,958 --> 01:56:27,833 Jammy! 1669 01:56:42,666 --> 01:56:43,500 Let go! 1670 01:56:44,333 --> 01:56:45,750 No, Johnny! Don't shoot! 1671 01:56:46,083 --> 01:56:47,333 Don't complicate matters! 1672 01:56:52,208 --> 01:56:53,083 Ramya, are you okay? 1673 01:56:53,416 --> 01:56:54,291 Get going! 1674 01:56:56,458 --> 01:56:57,291 Johnny! 1675 01:56:58,416 --> 01:56:59,416 Let him go! 1676 01:57:00,000 --> 01:57:00,833 Jammy! 1677 01:57:02,083 --> 01:57:02,958 Nithya! 1678 01:57:08,500 --> 01:57:10,125 Don't let go, Johnny! 1679 01:57:14,583 --> 01:57:16,083 Johnny, don't let go of Nithya! 1680 01:57:26,125 --> 01:57:26,958 Johnny! 1681 01:57:31,416 --> 01:57:32,291 Don't let go, Johnny! 1682 01:57:32,916 --> 01:57:36,375 Shoot her yourself, Jammy. She's the only witness to all this. 1683 01:57:37,625 --> 01:57:40,208 I could let go of her hand, and she will die. 1684 01:57:41,000 --> 01:57:44,166 But after that, you'll seek revenge against me for killing her. 1685 01:57:44,250 --> 01:57:45,333 Shoot her yourself! 1686 01:57:45,833 --> 01:57:48,291 No, Johnny! I really love her! 1687 01:57:48,458 --> 01:57:51,541 Don't talk as if you are a saint of love, Jammy! 1688 01:57:52,000 --> 01:57:54,666 Don't you hang out with women 24/7? 1689 01:57:55,583 --> 01:57:57,291 Just scratch one of them off the list. 1690 01:57:58,458 --> 01:57:59,708 If she dies… 1691 01:58:00,125 --> 01:58:02,166 according to the case documents, she is dead. 1692 01:58:02,250 --> 01:58:06,750 If they find out she's alive, we will be behind bars forever! 1693 01:58:06,875 --> 01:58:08,041 Don't overthink it, Jammy! 1694 01:58:08,250 --> 01:58:10,375 Destroy the evidence! Shoot her! 1695 01:58:10,916 --> 01:58:15,666 Jammy, I couldn't stand it, but I faked being in love with Vihaan! 1696 01:58:15,916 --> 01:58:19,125 -I did everything you asked! -Nithya… 1697 01:58:19,875 --> 01:58:21,708 Why are you sounding anxious now? 1698 01:58:22,000 --> 01:58:23,458 Will I shoot you if he says so? 1699 01:58:23,541 --> 01:58:24,416 Don't I have a mind of my own? 1700 01:58:24,750 --> 01:58:26,458 My love for you is sincere, dear. 1701 01:58:27,333 --> 01:58:30,541 But our thirst for revenge is even more sincere! 1702 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 Jammy, please. 1703 01:58:31,958 --> 01:58:32,833 No! 1704 01:58:44,958 --> 01:58:47,458 I need to see him, Jaeger. 1705 01:58:47,541 --> 01:58:50,291 I must tell him this is all my fault. 1706 01:58:50,458 --> 01:58:52,000 Sure! Spew this crap now! 1707 01:58:52,250 --> 01:58:56,666 He knew you were responsible for Vihaan's situation due to their grudge! 1708 01:58:56,958 --> 01:59:00,375 But he didn't tell you or let me do so because he felt it would crush you. 1709 01:59:00,708 --> 01:59:03,291 Because you requested it, he went to prison. 1710 01:59:03,375 --> 01:59:05,625 Now, he's leaving the country, and it's all because of you! 1711 01:59:09,916 --> 01:59:12,000 That girl was the only witness in this case. 1712 01:59:12,083 --> 01:59:13,833 How do we get Vihaan out now? 1713 01:59:13,916 --> 01:59:16,750 You messed everything up by bragging about doing it by the law! 1714 01:59:18,958 --> 01:59:19,958 Ticket, please! 1715 01:59:29,500 --> 01:59:31,666 We won't let you leave us so easily. 1716 01:59:31,750 --> 01:59:33,416 We love you unconditionally. 1717 01:59:34,458 --> 01:59:37,916 Go wait in that private room over there. Go on. 1718 01:59:38,750 --> 01:59:39,750 I'll send over black coffee. 1719 01:59:40,208 --> 01:59:42,041 Wear that and go. It'll look cool. 1720 01:59:43,833 --> 01:59:44,833 Babu Yogi? 1721 01:59:47,833 --> 01:59:48,666 What? 1722 01:59:48,750 --> 01:59:51,625 The embassy sent us the deportation letter. He needs to be sent back to India. 1723 01:59:51,708 --> 01:59:53,083 What did you just say? 1724 01:59:53,166 --> 01:59:55,375 -Who is he? -"Who is he?" 1725 01:59:55,458 --> 01:59:56,750 Who do you think he is? 1726 01:59:56,833 --> 02:00:02,166 Every day of his life, he has sculpted with his own hands. 1727 02:00:03,000 --> 02:00:03,958 Salute! 1728 02:00:05,041 --> 02:00:06,416 All gates open! 1729 02:00:06,791 --> 02:00:08,333 AK's coming. Make way. 1730 02:00:19,291 --> 02:00:20,541 Why did you hide it? 1731 02:00:21,708 --> 02:00:25,500 Couldn't you have told me that day that this was all my fault? 1732 02:00:25,916 --> 02:00:28,166 Why? Because it would devastate me? 1733 02:00:32,875 --> 02:00:33,833 Hello, AK! 1734 02:00:34,250 --> 02:00:36,208 My deepest sympathies for your predicament. 1735 02:00:36,625 --> 02:00:38,500 Your son is rotting away in prison. 1736 02:00:38,750 --> 02:00:40,375 Your wife is fighting for her life. 1737 02:00:41,416 --> 02:00:43,583 They say, "I wouldn't wish this even upon my enemy." 1738 02:00:43,666 --> 02:00:44,750 But you are my enemy! 1739 02:00:45,875 --> 02:00:47,625 You ought to face this, yeah? 1740 02:00:54,625 --> 02:00:59,375 My husband spared the two of you only because I asked him to. 1741 02:01:02,083 --> 02:01:03,791 Just stay put. 1742 02:01:05,166 --> 02:01:06,166 He's coming! 1743 02:01:07,333 --> 02:01:10,625 My Red Dragon is coming for you! 1744 02:01:11,416 --> 02:01:12,416 Tell him to come! 1745 02:01:15,875 --> 02:01:16,708 AK… 1746 02:01:17,541 --> 02:01:20,041 all these years, we saw how you were a good man. 1747 02:01:21,125 --> 02:01:23,583 From now on, your way is the right way. 1748 02:01:49,708 --> 02:01:51,083 I'm on my way! 1749 02:02:20,000 --> 02:02:21,000 Stop the car! 1750 02:03:34,125 --> 02:03:35,458 Good shot, little bro! 1751 02:04:03,791 --> 02:04:04,666 AK! 1752 02:04:05,125 --> 02:04:06,541 You're going to die here! 1753 02:04:09,375 --> 02:04:11,583 And your son is going to die in prison. 1754 02:04:34,916 --> 02:04:36,083 Next song. 1755 02:06:23,166 --> 02:06:25,625 It's over! Johnny's time is up! 1756 02:06:25,708 --> 02:06:27,666 AK must pay with his life for ruining my bank! 1757 02:06:33,958 --> 02:06:36,583 Johnny and Jammy, the ones responsible, must both die! 1758 02:06:55,583 --> 02:06:56,416 AK! 1759 02:06:57,333 --> 02:07:01,375 {\an8}You thought you'd send us to the court and then celebrate your son's birthday. 1760 02:07:02,541 --> 02:07:06,541 But Babel's gangster crew is here to celebrate our death day! 1761 02:07:08,833 --> 02:07:11,541 Shall I cremate you? 1762 02:07:11,666 --> 02:07:13,541 Or bury you? 1763 02:07:13,625 --> 02:07:15,666 Or devour you whole? 1764 02:07:15,833 --> 02:07:17,291 {\an8}Come on! 1765 02:07:57,416 --> 02:07:59,916 The celebration starts now! 1766 02:08:46,916 --> 02:08:49,291 Even if death is staring you down, 1767 02:08:49,416 --> 02:08:52,750 never lose your swagger. 1768 02:08:53,708 --> 02:08:57,750 This court sentences Johnny and Jammy to life imprisonment. 1769 02:08:57,833 --> 02:09:01,875 Furthermore, as Vihaan has also been proven innocent in this case, 1770 02:09:01,958 --> 02:09:06,125 this court declares him not guilty and orders his immediate release. 1771 02:09:08,291 --> 02:09:10,041 Mom! Where's Dad? 1772 02:09:10,333 --> 02:09:11,833 Uncle! Where's Dad? 1773 02:09:12,333 --> 02:09:13,791 Attention, everyone! 1774 02:09:14,666 --> 02:09:16,125 Until Dad comes, no one… 1775 02:09:29,666 --> 02:09:30,500 Dad? 1776 02:09:31,416 --> 02:09:32,291 Vihaan. 1777 02:09:32,958 --> 02:09:35,458 To coddle me when I was born… 1778 02:09:35,541 --> 02:09:37,333 As a father, I will not be there. 1779 02:09:37,750 --> 02:09:38,875 When I began to walk… 1780 02:09:38,958 --> 02:09:40,083 To hold your hand… 1781 02:09:40,333 --> 02:09:42,125 as a father, you weren't around. 1782 02:09:42,583 --> 02:09:43,625 When I spoke my first words… 1783 02:09:43,875 --> 02:09:46,666 As a father, I won't be there to hear it. 1784 02:09:48,166 --> 02:09:50,625 Because of that, I despised you. 1785 02:09:52,375 --> 02:09:54,750 But when I found out 1786 02:09:55,166 --> 02:09:56,875 why you weren't around… 1787 02:09:57,333 --> 02:09:58,583 I'll make you forget all that. 1788 02:10:01,791 --> 02:10:03,916 I want to tell you something, Dad. 1789 02:10:09,833 --> 02:10:11,000 Your promise… 1790 02:10:11,083 --> 02:10:12,583 This is your father's promise. 1791 02:10:13,250 --> 02:10:14,708 You fulfilled it, Dad! 1792 02:10:15,291 --> 02:10:17,458 I'll make you say, "I love you, Dad." 1793 02:10:18,875 --> 02:10:19,916 I love you, Dad! 1794 02:10:49,625 --> 02:10:51,000 I love you, Vihaan. 1795 02:11:36,291 --> 02:11:37,166 Johnny. 1796 02:11:37,458 --> 02:11:41,625 The Colombian cartel has been paid to bust us out. Get ready. 1797 02:12:10,166 --> 02:12:11,041 Johnny! 1798 02:12:14,208 --> 02:12:15,333 {\an8}Thank you for saving us. 1799 02:12:30,750 --> 02:12:31,833 Ready, buddy? 1800 02:12:31,916 --> 02:12:34,916 I've told tales to all dudes Of my many encounters with fatal tools 1801 02:12:37,750 --> 02:12:40,458 The hits I executed are top stories On the evening news 1802 02:12:42,958 --> 02:12:45,791 The sound of gunfire is my lullaby 1803 02:12:45,875 --> 02:12:48,583 The slashing of knives is my melody 1804 02:12:48,666 --> 02:12:51,333 I'll disfigure you with nunchucks Shut the bloody gate 1805 02:12:51,416 --> 02:12:54,208 No matter what I do You'll never hate me 1806 02:12:54,291 --> 02:12:57,041 For I am a cute, white Salt and pepper sculpture 1807 02:12:57,125 --> 02:12:59,458 Celebrated worldwide The one and only… 1808 02:12:59,541 --> 02:13:00,541 AK's on fire! 1809 02:13:00,625 --> 02:13:02,875 {\an8}After all this time, what made you show up now? 1810 02:13:03,958 --> 02:13:04,958 That was by law. 1811 02:13:05,708 --> 02:13:07,000 For the sake of my family… 1812 02:13:07,750 --> 02:13:09,500 {\an8}I handed you to the court alive. 1813 02:13:10,875 --> 02:13:12,958 This is… out of law. 1814 02:13:13,291 --> 02:13:14,416 AK's revenge. 1815 02:13:15,500 --> 02:13:17,833 GBU! 1816 02:13:17,916 --> 02:13:19,958 God Bless… 1817 02:17:23,458 --> 02:17:25,500 GBU! 1818 02:17:32,375 --> 02:17:33,791 This is it! 126849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.