All language subtitles for For.A.Few.Dollars.More.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:47,767 --> 00:01:55,275 PRO PÁR DOLARŮ NAVÍC 3 00:04:12,381 --> 00:04:21,420 V době, kdy život neměl cenu, bývala někdy výnosná smrt. 4 00:04:22,433 --> 00:04:27,427 Proto se objevili lovci lidí. 5 00:04:31,278 --> 00:04:32,737 Jízdenky. 6 00:04:33,572 --> 00:04:35,315 Jízdenky. 7 00:04:36,408 --> 00:04:37,819 Jízdenky. 8 00:04:38,744 --> 00:04:40,736 Jízdenky, prosím. 9 00:04:45,292 --> 00:04:47,285 Děkuji. Jízdenky. 10 00:04:48,295 --> 00:04:52,589 - Jak daleko je to do Tucumcari? - Projedeme tudy za 3 minuty. 11 00:04:52,841 --> 00:04:53,872 Díky. 12 00:04:54,843 --> 00:04:57,251 Promiňte, reverende, spletl jste se. 13 00:04:57,554 --> 00:05:02,715 Jestli jedete do Tucumcari, jste ve špatném vlaku. 14 00:05:06,939 --> 00:05:09,940 Nejbližší zastávka Tucumcari je Amarillo. 15 00:05:10,317 --> 00:05:13,768 Když vystoupíte v Santa Fe a vrátíte se přes Amarillo, 16 00:05:14,321 --> 00:05:17,239 tak se dostanete tam, kam jedete. 17 00:05:19,618 --> 00:05:20,697 Víte, 18 00:05:21,078 --> 00:05:24,198 ten vlak v Tucumcari nestaví. 19 00:05:33,924 --> 00:05:36,759 Tenhle vlak v Tucumcari zastaví. 20 00:06:02,277 --> 00:06:03,902 Klid, dámy a pánové. 21 00:06:05,322 --> 00:06:09,651 - Proč stojíme? Co se stalo? - Někdo zatáhl za záchrannou brzdu. 22 00:06:20,162 --> 00:06:24,112 Pane, nemůžete použít záchrannou brzdu a vystoupit. 23 00:06:24,458 --> 00:06:27,375 Proč jste zastavil vlak? Když... 24 00:06:28,045 --> 00:06:33,799 Železniční společnost by ráda komukoli umožnila zde vystoupit. 25 00:06:34,426 --> 00:06:37,048 Já vystoupil. Díky. 26 00:06:39,765 --> 00:06:43,181 Dobrá, pojedeme. Odjíždíme! 27 00:06:59,284 --> 00:07:00,114 "HLEDÁ SE" 28 00:07:01,787 --> 00:07:04,741 "pro vraždu odměna $ 1,000" 29 00:07:16,510 --> 00:07:20,377 Ten chlap tu byl a přidal ty dvě nuly. 30 00:07:20,764 --> 00:07:23,931 Když viděl, co za něj nabízej, byl pěkně naštvanej. 31 00:07:24,309 --> 00:07:27,227 Že mizernejch 1,000 babek je za něj málo. 32 00:07:27,646 --> 00:07:29,140 Prej má větší cenu. 33 00:07:30,149 --> 00:07:33,981 Přesně to řekl. A pak připsal ty dvě nuly. 34 00:07:35,154 --> 00:07:38,819 Nikdo nemá dost kuráže, aby se mu postavil. 35 00:07:47,875 --> 00:07:50,330 Až doteď to tak bylo. 36 00:08:32,169 --> 00:08:33,544 Kde je? 37 00:08:48,227 --> 00:08:49,602 Kde je? 38 00:08:57,945 --> 00:09:00,946 Nemám ponětí. 39 00:09:22,511 --> 00:09:27,588 - Drž, to. - Ty mně těma rukama ubližuješ. 40 00:09:27,933 --> 00:09:33,058 - Dělej, co ti říkám. - Teď jsem to kvůli tobě upustila. 41 00:09:34,523 --> 00:09:38,141 - Podám ti to. - Lechtáš mě. 42 00:09:40,112 --> 00:09:41,571 Podívej! 43 00:10:25,088 --> 00:10:26,499 Omlouvám se. 44 00:11:59,182 --> 00:12:01,222 Za to tě zabiju. 45 00:12:11,828 --> 00:12:14,153 Tady je 1,000 dolarů. 46 00:12:24,800 --> 00:12:26,876 Co víte o Cavanaghovi? 47 00:12:27,302 --> 00:12:30,338 Před týdnem ho viděli ve White Rocks. 48 00:12:30,764 --> 00:12:32,341 Díky. 49 00:12:32,724 --> 00:12:34,717 Pokud vás to zajímá, 50 00:12:35,310 --> 00:12:38,430 někdo tu už kvůli němu byl. 51 00:12:39,397 --> 00:12:42,185 - Kdo? - Viděl jsem ho poprvé. 52 00:12:42,651 --> 00:12:45,224 Jmenuje se Monco. 53 00:14:15,919 --> 00:14:17,294 Máš oheň? 54 00:14:20,173 --> 00:14:22,380 Neznáš Cavanagha? 55 00:14:25,804 --> 00:14:28,129 Víš, kde ho můžu najít? 56 00:14:35,355 --> 00:14:36,386 Tam. 57 00:14:36,940 --> 00:14:40,274 Je u stolu. Otočenej zády. 58 00:14:44,156 --> 00:14:45,531 Díky. 59 00:15:51,848 --> 00:15:53,307 Dvě karty. 60 00:16:33,515 --> 00:16:35,389 Jaká je sázka? 61 00:16:39,396 --> 00:16:41,187 Tvůj život. 62 00:17:09,634 --> 00:17:12,304 Živej nebo mrtvej. Vyber si. 63 00:17:15,682 --> 00:17:17,591 Nech Reda jít. 64 00:17:54,596 --> 00:17:57,467 2,000 dolarů. To je spousta peněz. 65 00:17:57,933 --> 00:17:59,842 Na to dřu 3 roky. 66 00:18:00,227 --> 00:18:06,146 Nemá bejt šerif statečnej, loajální a hlavně poctivej? 67 00:18:06,942 --> 00:18:09,314 Jo, to má. 68 00:18:21,998 --> 00:18:24,121 Potřebujete novýho šerifa. 69 00:21:24,848 --> 00:21:26,176 Hughie! 70 00:22:03,136 --> 00:22:06,801 - Jak je Nino? - Líp, když tě vidím. 71 00:22:20,320 --> 00:22:21,731 Jděte napřed. 72 00:22:44,386 --> 00:22:45,714 Otevřete to! 73 00:23:04,865 --> 00:23:07,866 - Co se děje? Kdo je to? - Rodriguez, seňore. 74 00:23:40,025 --> 00:23:41,056 Ty, 75 00:23:41,443 --> 00:23:43,270 pojď se mnou! 76 00:23:57,876 --> 00:24:03,036 Budeš žít, abys mohl všem vyprávět, co se tu stalo. 77 00:24:33,874 --> 00:24:36,543 "ODMĚNA $ 10,000" 78 00:24:41,674 --> 00:24:46,086 "za EL INDIA ŽIVÉHO NEBO MRTVÉHO" 79 00:25:01,652 --> 00:25:03,728 Za mizerný prachy! 80 00:25:04,446 --> 00:25:06,238 Ne, ne... 81 00:25:11,787 --> 00:25:14,990 Vzal sis prachy za to, že mě dali za mříže. 82 00:25:17,710 --> 00:25:22,087 Měls mě zabít včas. Bylo by to tak lepší. 83 00:25:23,340 --> 00:25:25,380 I pro ně. 84 00:25:28,554 --> 00:25:30,511 Kolik je tomu klukovi? 85 00:25:34,935 --> 00:25:37,307 Na něco jsem se tě ptal! 86 00:25:37,980 --> 00:25:40,103 18 měsíců. 87 00:25:40,858 --> 00:25:43,645 Tolik jsem strávil ve vězení. 88 00:25:46,280 --> 00:25:50,360 Použil jsi svou odměnu na založení rodiny. 89 00:25:52,703 --> 00:25:56,321 Proto je ta rodina částečně moje. 90 00:25:57,583 --> 00:25:59,622 Teď si vezmu svůj díl. 91 00:26:00,419 --> 00:26:02,246 Vyvést! 92 00:26:05,674 --> 00:26:10,799 Jsou nevinní, pusť je, prosím! To já! Ty to víš. 93 00:26:11,388 --> 00:26:14,093 Ne! 94 00:26:32,910 --> 00:26:35,033 Ne! 95 00:26:37,706 --> 00:26:39,450 Já vím, 96 00:26:39,959 --> 00:26:43,078 teď mě nenávidíš tak akorát. 97 00:27:04,817 --> 00:27:08,399 Dám ti šanci mě zastřelit. Ale ne do zad. 98 00:27:11,365 --> 00:27:12,943 Pusť ho! 99 00:27:18,664 --> 00:27:20,822 Až dohraje hudba, začni. 100 00:27:23,002 --> 00:27:25,290 Pokud to dokážeš. 101 00:27:28,007 --> 00:27:30,130 Začněme! 102 00:29:26,166 --> 00:29:27,744 Teď. 103 00:30:07,041 --> 00:30:09,710 - Zkontrolujte skříň s lahvemi. - Ano, pane. 104 00:30:12,713 --> 00:30:14,041 Dobrý den, pane. 105 00:30:15,382 --> 00:30:16,580 Mortimer. 106 00:30:17,760 --> 00:30:21,093 - Douglas Mortimer. - Mortimer, Virginie, viďte? 107 00:30:21,263 --> 00:30:25,095 - Karolína. - Aha, čím mohu posloužit? 108 00:30:26,101 --> 00:30:29,850 - Hledám prvotřídní banku. - Jistě, ale... 109 00:30:31,649 --> 00:30:35,148 Největší a nejbezpečnější banku v teritoriu. 110 00:30:35,569 --> 00:30:40,196 Pane Mortimere, naše banka má veškeré zabezpečení. 111 00:30:40,699 --> 00:30:44,033 O tom nepochybuju. Chci uložit větší částku. 112 00:30:44,370 --> 00:30:47,655 Řekněme, že jsem bandita. 113 00:30:49,792 --> 00:30:50,990 Bandita? 114 00:30:51,251 --> 00:30:54,502 Nebezpečný, s bandou zabijáků. 115 00:30:54,797 --> 00:30:58,379 Kterou banku by bylo pro mě nejtěžší vyloupit? 116 00:30:58,926 --> 00:31:02,425 V tom případě banku v El Pasu. 117 00:31:02,680 --> 00:31:05,135 Ani Indio by se ji nepokusil vyloupit. 118 00:31:05,474 --> 00:31:08,558 To není banka, to je pevnost. 119 00:31:12,398 --> 00:31:15,980 - V kolik jede vlak do El Pasa? - V 11:30. 120 00:31:16,318 --> 00:31:20,268 Okamžitě zatelegrafuji kolegovi, že tam přijedete. 121 00:31:20,656 --> 00:31:21,735 Díky. 122 00:31:46,932 --> 00:31:49,719 Pane, kapitáne, generále, vítejte! 123 00:31:49,893 --> 00:31:53,060 Potřebujete stáj, pokoj, nebo koupel? 124 00:31:53,230 --> 00:31:54,808 Jmenuju se Fernando. 125 00:31:54,982 --> 00:31:57,307 Stáj je tady. A tamhleto je hotel. 126 00:31:59,445 --> 00:32:01,687 Proč zrovna tenhle hotel? 127 00:32:02,031 --> 00:32:07,321 Jinej by se vám asi nelíbil. Všude mají šváby. 128 00:32:07,620 --> 00:32:12,080 Tady mají levnější pokoje a je tam paní domácí. 129 00:32:13,626 --> 00:32:16,413 - Vdaná? - Ano, ale to jí nevadí. 130 00:32:34,939 --> 00:32:38,438 To je banka. Až budu mít peníze, uložím je tam. 131 00:32:38,817 --> 00:32:40,775 Nejdřív si je musíš vydělat. 132 00:32:42,571 --> 00:32:45,193 Budeš dostávat 50 centů za zprávu, 133 00:32:45,532 --> 00:32:49,945 že do El Pasa přijel někdo, kohos ještě nikdy neviděl. 134 00:32:50,204 --> 00:32:52,873 Z hotelu právě vyšel cizinec. 135 00:33:00,172 --> 00:33:01,500 A kde bydlí? 136 00:33:10,975 --> 00:33:12,766 V hotelu. 137 00:33:16,814 --> 00:33:20,942 - Dej mi vědět, když zahlídneš dalšího cizince. - Jistě. 138 00:33:36,959 --> 00:33:38,287 Přejete si? 139 00:33:38,669 --> 00:33:41,872 - Chci pokoj přímo nad námi. - Lituji, je obsazený. 140 00:33:42,214 --> 00:33:45,417 Hotel je plný. 141 00:33:46,051 --> 00:33:49,919 Pokoj, který chcete, je nejlepší. Pořád je obsazený. 142 00:33:50,139 --> 00:33:51,467 Kým? 143 00:33:51,890 --> 00:33:53,515 Najdi to. 144 00:33:53,684 --> 00:33:55,012 Mary! 145 00:33:56,979 --> 00:33:59,268 Seňorem Martinezem. 146 00:34:08,115 --> 00:34:09,858 Už je volný. 147 00:34:10,200 --> 00:34:11,992 Je obsazený! 148 00:34:13,078 --> 00:34:14,905 Zařídím to. 149 00:34:19,543 --> 00:34:21,702 Je to jen zvíře. 150 00:34:22,963 --> 00:34:24,671 Ten je ale velkej! 151 00:34:29,011 --> 00:34:30,635 Jsi nechutná! 152 00:34:43,192 --> 00:34:44,390 Majitele! 153 00:34:44,818 --> 00:34:45,767 Rychle! 154 00:34:46,654 --> 00:34:48,278 Účet! 155 00:34:50,199 --> 00:34:53,034 - Chci účet! - Nemusíte odcházet! 156 00:34:53,369 --> 00:34:57,532 Zůstaňte, dám vám nejlepší pokoj v celém hotelu. 157 00:34:58,415 --> 00:35:03,291 - Účet! Nemůžu zůstat. - Neopouštějte nás! 158 00:35:03,462 --> 00:35:06,629 - Okamžitě musím z tohoto města. - Seňore Martinezi! 159 00:35:09,426 --> 00:35:11,466 Ano seňore, co byste rád? 160 00:35:17,518 --> 00:35:19,060 Tohle nenosím. 161 00:35:19,603 --> 00:35:22,094 Dík, že jste si na mě vzpomněl. 162 00:36:01,562 --> 00:36:02,842 Koukejte! 163 00:36:27,963 --> 00:36:29,588 Nazdar, kamarádi. 164 00:36:31,133 --> 00:36:32,841 Ahoj, Indio. 165 00:36:33,135 --> 00:36:35,543 Nemeškal jsem ani okamžik. 166 00:36:36,096 --> 00:36:39,014 Indio zavolá a Groggy hned přiběhne. 167 00:36:39,308 --> 00:36:40,470 Kde je Sancho? 168 00:36:40,726 --> 00:36:43,762 Tak to musíš vydržet 4 roky. 169 00:36:44,438 --> 00:36:47,688 Je ve vězení. Na 4 roky. 170 00:36:48,025 --> 00:36:51,892 Bez lásky, bez peněz, a bez syna. 171 00:36:54,406 --> 00:36:56,862 Je to smůla. 172 00:36:58,160 --> 00:37:01,244 Chlap, kterého zavřou, si přece nezaslouží úctu. 173 00:37:03,499 --> 00:37:05,491 Tak o co jde? 174 00:37:06,085 --> 00:37:08,042 Teď poslouchej. 175 00:37:11,632 --> 00:37:14,384 Banka v El Pasu. 176 00:37:15,427 --> 00:37:16,803 Takže, 177 00:37:17,221 --> 00:37:19,794 řekněme, že tohle je vnitřek banky. 178 00:37:20,641 --> 00:37:23,096 - Nino je sejf. - Váží 3 tuny 179 00:37:23,269 --> 00:37:25,427 a nejde otevřít dynamitem. 180 00:37:26,313 --> 00:37:28,555 Támhle seděj pokladní. 181 00:37:29,608 --> 00:37:32,146 Tohle je stůl ředitele. 182 00:37:32,486 --> 00:37:38,109 Vzadu je skříňka s lahvemi pro bohatý klienty. 183 00:37:39,618 --> 00:37:42,952 Tohle jsou hlavní dveře a naproti stojí dvojitá zeď. 184 00:37:43,872 --> 00:37:45,532 A co teď, Groggy? 185 00:37:45,916 --> 00:37:49,166 Řekněme, že jsi už zabil pokladní a ředitele, 186 00:37:49,920 --> 00:37:53,669 a na pár minut téhle bance šéfuješ ty. 187 00:37:54,216 --> 00:37:55,591 A co dál? 188 00:37:56,760 --> 00:37:58,883 Byla by to ztráta času. 189 00:38:00,806 --> 00:38:02,715 Tak ztráta času! 190 00:38:03,058 --> 00:38:06,427 Kdybys chtěl ten sejf vyhodit do vzduchu, 191 00:38:06,604 --> 00:38:10,684 musel bys použít tolik dynamitu, že by ta banka zmizela. 192 00:38:11,400 --> 00:38:13,476 A vy byste zmizeli s ní. 193 00:38:14,403 --> 00:38:15,601 Krom toho, 194 00:38:15,988 --> 00:38:21,575 že je tam sejf neznamená, že tam jsou peníze. 195 00:38:22,786 --> 00:38:24,779 Abyste to lépe pochopili, 196 00:38:26,999 --> 00:38:28,577 povím vám... 197 00:38:29,710 --> 00:38:32,035 jeden příběh. 198 00:38:34,006 --> 00:38:37,209 Byl jednou jeden bohatý truhlář. 199 00:38:39,136 --> 00:38:42,054 Nevěříte, že si truhlář může vydělat peníze, co? 200 00:38:42,640 --> 00:38:44,762 Chyba! 201 00:38:45,893 --> 00:38:48,016 Tenhle truhlář ano. 202 00:38:48,520 --> 00:38:51,225 Protože byl stavitelem sejfů. 203 00:38:51,857 --> 00:38:53,731 A byl jeden bankéř. 204 00:38:54,318 --> 00:38:58,647 A ten chtěl mít svůj sejf zamaskovanej. Aby vypadal jako... 205 00:38:59,239 --> 00:39:01,279 dřevěná skříň. 206 00:39:03,619 --> 00:39:10,500 Požádá o to našeho truhláře, a jednoho dne... 207 00:39:11,210 --> 00:39:12,918 se náš truhlář... 208 00:39:13,504 --> 00:39:15,829 objeví v El Pasu. 209 00:39:16,215 --> 00:39:19,714 Vejde do banky. A co tam najde? 210 00:39:20,552 --> 00:39:22,426 Svou skříň. 211 00:39:22,763 --> 00:39:25,515 A protože ji vyrobil, hned si jí všimnul. 212 00:39:26,475 --> 00:39:29,048 Od toho dne nemohl dál pracovat. 213 00:39:29,687 --> 00:39:31,975 Škoda, protože... 214 00:39:32,606 --> 00:39:35,180 bylo něco, co musel udělat. 215 00:39:35,567 --> 00:39:37,940 Měl tenhle šílený nápad. 216 00:39:38,487 --> 00:39:42,401 Byl jím posedlý. 217 00:39:44,201 --> 00:39:46,526 Chtěl se dostat k těm penězům. 218 00:39:47,454 --> 00:39:50,289 A všechny prachy uloupit. 219 00:39:50,666 --> 00:39:54,829 Myslíte, že měl štěstí? Že mu všechno vycházelo? 220 00:39:55,170 --> 00:39:57,626 Že se dostal do správný banky? 221 00:39:58,090 --> 00:39:59,750 Tak to ne. 222 00:40:01,135 --> 00:40:04,005 Ten den mu došlo štěstí. 223 00:40:04,388 --> 00:40:06,297 Protože později, 224 00:40:06,765 --> 00:40:08,390 jako vězeň, 225 00:40:10,561 --> 00:40:12,600 potkal mě. 226 00:40:17,985 --> 00:40:20,737 Řekl mi tenhle příběh, a já zas vám. 227 00:40:27,578 --> 00:40:30,116 Peníze nejsou v sejfu, ale jsou tady. 228 00:40:33,292 --> 00:40:35,913 Je tam skoro milion dolarů. 229 00:40:38,756 --> 00:40:40,997 Váš kolega v Tucumcari mi říkal, 230 00:40:41,383 --> 00:40:44,420 že je tu nejvíc vkladů z celého státu. 231 00:40:44,762 --> 00:40:50,551 To je pravda. Máme zde stálou rezervu půl milionu dolarů. 232 00:40:53,979 --> 00:40:55,308 Chápu. 233 00:40:55,606 --> 00:40:58,227 Jste si jist, že je banka dostatečně zabezpečená? 234 00:40:58,525 --> 00:41:00,981 Od chvíle, kdy sem uložíte peníze, 235 00:41:01,195 --> 00:41:03,567 můžete v klidu spát. 236 00:41:05,908 --> 00:41:07,283 Kromě toho... 237 00:41:08,327 --> 00:41:13,072 je banka neustále střežena uvnitř i venku. I pokud je zavřená. 238 00:41:14,249 --> 00:41:17,250 Ani banka v San Franciscu nemá takovou ochranu. 239 00:41:17,878 --> 00:41:18,957 Nemá. 240 00:41:19,296 --> 00:41:20,874 Pravda je taková, 241 00:41:22,716 --> 00:41:26,880 že naděje vyloupit tuto banku jsou tak mizivé, 242 00:41:27,054 --> 00:41:29,723 - že by se o to pokusil jen hlupák. - Jo. 243 00:41:30,641 --> 00:41:32,468 Nebo šílenec. 244 00:41:43,237 --> 00:41:44,482 Uhněte z cesty! 245 00:41:44,905 --> 00:41:45,936 Zmizte! 246 00:42:31,493 --> 00:42:33,285 Mám zprávy, amigo. 247 00:42:35,748 --> 00:42:37,491 Přijel další cizinec? 248 00:42:38,334 --> 00:42:40,955 Ano. A ještě něco vím. 249 00:42:46,884 --> 00:42:49,457 Je tu cizinec, o kterým jsem ti neřekl. 250 00:42:50,721 --> 00:42:53,342 Poslouchej, ty malej vyděrači! 251 00:42:53,682 --> 00:42:56,090 Chci vědět, kolik mužů tu je celkem! 252 00:42:56,393 --> 00:42:59,145 - Byli dva, teď jsou čtyři. - Kde? 253 00:43:01,023 --> 00:43:02,897 V hospodě. 254 00:45:12,280 --> 00:45:16,907 - Whisky. - Proč jste si pro sebevraždu vybral můj lokál? 255 00:45:17,202 --> 00:45:19,907 Toho chlapa znám. Je zázrak, že žijete. 256 00:45:20,580 --> 00:45:25,242 Proč by měl člověk nosit zbraň, a přitom se nechat urážet? 257 00:45:25,502 --> 00:45:27,578 Když vás nestřelil, 258 00:45:28,630 --> 00:45:31,963 měl pro to pádnej důvod. 259 00:45:33,218 --> 00:45:35,507 To mě taky napadlo. 260 00:46:35,322 --> 00:46:41,739 1, 2, 3, 4, 5. 261 00:46:42,454 --> 00:46:49,452 6, 7, 8, 9, 10. 262 00:46:50,003 --> 00:46:52,708 11, 12... 263 00:47:01,598 --> 00:47:08,479 20, 21, 22... 264 00:47:12,192 --> 00:47:23,485 27, 28 29, 30, 31, 32, 33. 265 00:47:50,939 --> 00:47:51,721 Vida! 266 00:48:54,169 --> 00:48:58,961 "zabit lovcem lidí" 267 00:49:04,179 --> 00:49:05,721 Ne, ne... 268 00:49:08,516 --> 00:49:09,679 No tak! 269 00:49:11,853 --> 00:49:14,426 Já ho neznám! 270 00:49:14,773 --> 00:49:18,272 - Ty znáš každýho. - Já už nikoho neznám. 271 00:49:18,443 --> 00:49:20,400 Jsem mrtvej, rozumíš? 272 00:49:20,570 --> 00:49:25,909 Byla doba, kdy jsem znal každýho. Ale to už je dávno. 273 00:49:26,076 --> 00:49:31,236 Dneska všichni někam pospíchaj těma zbytečnejma vlakama. 274 00:49:34,459 --> 00:49:36,001 Odporný! 275 00:49:36,294 --> 00:49:38,501 Jednou ten ze železniční společnosti povídá, 276 00:49:38,713 --> 00:49:41,916 že dráha povede kolem mýho domu. 277 00:49:42,342 --> 00:49:44,299 Takže tak! 278 00:49:45,762 --> 00:49:49,926 Že všechny ty vlaky budou jezdit kolem domu. 279 00:49:50,267 --> 00:49:52,674 Že bude nejlepší prodat pozemky společnosti, 280 00:49:52,978 --> 00:49:57,355 že jinak koupěj Bakerovi, že bydlí hned vedle. 281 00:49:57,774 --> 00:50:03,397 "Tak prodáš ten pozemek společnosti, Proroku?" 282 00:50:05,865 --> 00:50:08,191 Byl nedočkavej a tlačil, abych prodal. 283 00:50:08,785 --> 00:50:10,908 Víš co jsem mu řekl o tý železnici? 284 00:50:11,204 --> 00:50:13,660 Že si s ní může... 285 00:50:32,517 --> 00:50:34,675 Víš, jak jsem se rozhodnul? 286 00:50:36,146 --> 00:50:38,553 - Řekl jsi "ne". - Máš pravdu. 287 00:50:38,732 --> 00:50:42,183 Řekl jsem jeho vlakům NE! 288 00:50:42,861 --> 00:50:45,815 Hele, poslouchej staříku. 289 00:50:46,156 --> 00:50:50,450 Nepřišel jsem poslouchat tvý žvásty o vlacích. 290 00:50:50,619 --> 00:50:53,988 Chci zjistit, kdo je ten člověk. Ale ty nic nevíš. 291 00:50:54,414 --> 00:50:55,577 Nemusíš mě urážet. 292 00:50:55,874 --> 00:50:59,658 Pokud jsi přišel jen proto, tak se pakuj, než se naštvu. 293 00:50:59,878 --> 00:51:01,289 Rozumíš? 294 00:51:05,759 --> 00:51:06,838 Hej! 295 00:51:07,135 --> 00:51:08,677 Kam jdeš? 296 00:51:11,056 --> 00:51:14,140 Raděj se pakuju, než se pořádně naštveš. 297 00:51:14,809 --> 00:51:17,135 To jsi tak blbej? 298 00:51:17,479 --> 00:51:19,222 Podej mi pistoli. 299 00:51:19,981 --> 00:51:21,262 Jo, tamhletu. 300 00:51:21,900 --> 00:51:23,275 Dělej! 301 00:51:23,735 --> 00:51:26,570 Jo, to je ona. Tak mi ji podej! 302 00:51:27,864 --> 00:51:33,369 Konečně. Ten chlap, co ses na něj ptal, jak nosí zbraň? 303 00:51:33,954 --> 00:51:36,658 - Takhle přes břicho? - Jo. 304 00:51:37,457 --> 00:51:43,246 Proč jsi to neřekl rovnou? Jasně, že ho znám. 305 00:51:44,089 --> 00:51:46,544 Je to plukovník Douglas Mortimer. 306 00:51:47,217 --> 00:51:50,467 Statečný muž a voják. 307 00:51:51,012 --> 00:51:55,508 Byl známej jako nejlepší střelec v Karolíně. 308 00:51:56,184 --> 00:51:59,185 Teď je z něj lovec zločinců. Jako z tebe. 309 00:51:59,479 --> 00:52:00,854 Kvůli vlakům. 310 00:52:01,189 --> 00:52:03,941 Kvůli těm blbejm vlakům. 311 00:53:30,820 --> 00:53:34,735 Odnes to na nádraží, pán odjíždí. 312 00:53:39,120 --> 00:53:40,615 Stát! 313 00:53:43,708 --> 00:53:45,333 Vrať to! 314 00:53:47,879 --> 00:53:50,002 Odnes to na nádraží! 315 00:53:52,759 --> 00:53:55,795 - Dovnitř! - Na nádraží! 316 00:55:03,955 --> 00:55:05,948 Hrajou stejný hry. 317 00:56:02,055 --> 00:56:03,846 - Zvedá ho. - Je to trik. 318 00:57:50,080 --> 00:57:55,287 Jak někdo v týhle branži může pobíhat s takovouhle hračičkou? 319 00:57:55,460 --> 00:58:00,169 Málem tě odrovnala. 320 00:58:03,009 --> 00:58:06,295 Plukovníku, nezapomeňte, že jsem střílel na klobouk. 321 00:58:06,596 --> 00:58:09,170 A já na ten tvůj. 322 00:58:09,641 --> 00:58:11,847 Ale já jsem střílel první. 323 00:58:13,687 --> 00:58:14,932 Hochu, 324 00:58:15,689 --> 00:58:21,063 dožil jsem se už padesáti. To je v těchhle končinách slušné. 325 00:58:21,444 --> 00:58:23,603 Jak dlouho chceš vydržet ty? 326 00:58:25,156 --> 00:58:26,864 Dýl než vy. 327 00:58:27,784 --> 00:58:31,034 Až dostanu India, za těch 10,000 dolarů 328 00:58:31,705 --> 00:58:35,204 si koupím malou farmu. Půjdu na odpočinek. 329 00:58:35,583 --> 00:58:38,834 Nemusíme se hned prát, 330 00:58:39,963 --> 00:58:42,039 ale na něco jsi zapomněl. 331 00:58:42,299 --> 00:58:43,544 Na co? 332 00:58:43,842 --> 00:58:45,799 Že i já chci dostat India. 333 00:58:46,094 --> 00:58:48,667 Ale až po mně. 334 00:58:50,015 --> 00:58:51,592 Nebo před tebou. 335 00:58:52,392 --> 00:58:54,219 Nebo současně. 336 00:58:57,480 --> 00:58:58,809 To je návrh? 337 00:59:00,525 --> 00:59:02,233 Rovné partnerství. 338 00:59:03,236 --> 00:59:06,771 - Proč? Jeden důvod! - Napadají mě hned tři. 339 00:59:07,157 --> 00:59:08,817 První, je jich 14. 340 00:59:09,451 --> 00:59:14,907 - Jo, to není málo. - Jo, je to dost i pro dva. 341 00:59:15,457 --> 00:59:16,867 Druhej? 342 00:59:18,293 --> 00:59:20,084 Druhý důvod? 343 00:59:23,006 --> 00:59:25,579 Mohlo by z toho být 15 proti jednomu. 344 00:59:25,884 --> 00:59:28,042 Nezapomínej, že chci v týhle hře hrát taky. 345 00:59:28,428 --> 00:59:34,383 Když jdou dva lovci po stejný kořisti, často se střelí do zad. 346 00:59:34,726 --> 00:59:36,932 A to nechceme. 347 00:59:40,398 --> 00:59:42,640 To by plukovník umřel. 348 00:59:44,945 --> 00:59:47,649 Dobře, budu grant. 349 00:59:48,615 --> 00:59:50,572 Necháš si odměnu za India, 350 00:59:51,409 --> 00:59:53,947 a já za zbytek bandy. 351 00:59:55,330 --> 00:59:56,528 Ne, 352 00:59:57,082 --> 00:59:58,576 to je blbost. 353 00:59:58,917 --> 01:00:03,413 Indio má cenu 10,000. Ale zbytek bandy má větší hodnotu. 354 01:00:03,838 --> 01:00:07,172 Blackie 4 tisíce, Divokej 3, Nino 2... 355 01:00:07,467 --> 01:00:09,258 Nino jen tisíc. 356 01:00:11,680 --> 01:00:13,886 Frisco má cenu dvou. 357 01:00:14,224 --> 01:00:17,723 - To je 10 tisíc. - Jasně, 358 01:00:18,561 --> 01:00:22,974 - ale ještě je tam pár dalších. - Odkud to víš? 359 01:00:23,275 --> 01:00:25,600 Mám svý informátory. 360 01:00:25,986 --> 01:00:30,233 Možná bysme si mohli plácnout. 361 01:00:33,410 --> 01:00:35,283 Napijeme se na partnerství. 362 01:00:39,499 --> 01:00:42,998 Na partnerství bez podrazů. 363 01:00:43,878 --> 01:00:45,503 Bez podrazů. 364 01:00:49,884 --> 01:00:55,471 Musíme vymyslet způsob, jak se jim dostat na kobylku. 365 01:00:56,182 --> 01:00:57,593 Jasně. 366 01:00:58,393 --> 01:01:01,844 Jeden zvenku, jeden zevnitř. Jiný způsob není. 367 01:01:02,772 --> 01:01:05,442 Jeden z nás se musí připojit k bandě. 368 01:01:07,986 --> 01:01:11,818 - Proč se díváš na mě? - Tebe neznají. 369 01:01:12,282 --> 01:01:15,069 Divokýmu by ze mě chytnul hrb. 370 01:01:17,871 --> 01:01:22,414 Plukovníku, jak se mám přidat k Indiovi? 371 01:01:22,834 --> 01:01:25,752 Mám mu přinést růže? 372 01:01:26,046 --> 01:01:30,624 To bys mohl, ale já navrhuju, abys mu přivedl Sancha Pereze. 373 01:01:30,884 --> 01:01:34,004 - Kdo to je? - Indiův kamarád. 374 01:01:34,220 --> 01:01:38,301 Momentálně sedí ve vězení v Alamogourdo. 375 01:01:38,683 --> 01:01:40,806 Jak to všechno víš? 376 01:01:42,020 --> 01:01:44,428 I já mám informátory. 377 01:01:46,524 --> 01:01:51,151 Budeš muset zařídit, aby ho propustili. 378 01:01:54,240 --> 01:01:55,272 Jistě. 379 01:01:56,576 --> 01:01:58,403 Plukovníku, pověz, 380 01:01:58,870 --> 01:02:00,946 byl jsi někdy mladej? 381 01:02:02,749 --> 01:02:04,160 Jasně, 382 01:02:04,668 --> 01:02:07,206 lehkomyslnej jako ty. 383 01:02:10,173 --> 01:02:12,213 Jednoho dne se stalo něco, 384 01:02:13,343 --> 01:02:16,048 co mě donutilo vážit si života. 385 01:02:16,471 --> 01:02:17,882 Co to bylo? 386 01:02:22,560 --> 01:02:25,348 Je ta otázka nevhodná? 387 01:02:25,897 --> 01:02:27,226 Ne, 388 01:02:27,983 --> 01:02:30,355 není, 389 01:02:31,486 --> 01:02:34,059 ale odpověď by být mohla. 390 01:05:47,891 --> 01:05:51,426 Říkali mi, že budeš 4 roky odpočívat ve vězení. 391 01:05:54,814 --> 01:05:58,266 Ne, Indio, jen 4 tejdny. 392 01:06:10,246 --> 01:06:11,871 Kdo je to s tebou? 393 01:06:12,123 --> 01:06:13,582 Dostal mě ven. 394 01:06:13,875 --> 01:06:15,702 Je to můj kamarád. 395 01:06:22,884 --> 01:06:26,134 Proč ti pomohl? Prosil jsi ho? 396 01:06:27,305 --> 01:06:28,254 No jo, 397 01:06:28,598 --> 01:06:32,014 proč jsi mi vlastně pomáhal? 398 01:06:32,811 --> 01:06:36,595 Je na vás, pánové, vypsaná taková odměna, 399 01:06:37,857 --> 01:06:41,523 že mě napadlo se k vám připojit při vaší další loupeži. 400 01:06:42,195 --> 01:06:45,564 A pak vás předat spravedlnosti. 401 01:07:27,032 --> 01:07:28,526 Amigo, 402 01:07:30,327 --> 01:07:33,162 tvá odpověď se mi líbí. 403 01:07:35,915 --> 01:07:38,786 Dorazil jsi akorát včas. 404 01:07:40,211 --> 01:07:41,789 Větříš prachy. 405 01:07:43,131 --> 01:07:47,295 Zítra přepadnem banku v El Pasu. 406 01:07:49,929 --> 01:07:53,974 Nedaleko El Pasa je městečko Santa Cruz. Zítra, 407 01:07:54,392 --> 01:07:57,062 Blackie, Chico, Paco a... 408 01:07:58,188 --> 01:08:00,015 ty, amigo, 409 01:08:00,398 --> 01:08:02,355 vyloupíte banku v Santa Cruz. 410 01:08:02,734 --> 01:08:05,688 Střílejte, zabíjejte, přilákejte na sebe pistolníky z celý oblasti. 411 01:08:06,071 --> 01:08:08,277 Hlavně z El Pasa. 412 01:08:08,698 --> 01:08:11,783 Pokud se vyskytnou další, jsou naši. 413 01:08:13,036 --> 01:08:17,283 Až budete hotovi, setkáme se v Las Palmeras. 414 01:08:21,252 --> 01:08:22,795 Kam jdeš? 415 01:08:29,386 --> 01:08:31,924 Pokud se bude zítra střílet, 416 01:08:32,514 --> 01:08:34,637 musím si odpočinout. 417 01:08:50,274 --> 01:08:51,685 Amigo, 418 01:08:52,026 --> 01:08:55,111 včera jsem ti skočil na tu tvou historku. 419 01:08:55,905 --> 01:08:58,230 Že to byl vtip, amigo? 420 01:09:06,874 --> 01:09:09,081 Proč bych žertoval? 421 01:09:10,795 --> 01:09:14,875 - Tak to nechápu. - Nastal váš čas. 422 01:09:20,179 --> 01:09:21,590 Co se děje? 423 01:10:17,528 --> 01:10:19,817 Teď už by měli bejt v Santa Cruz. 424 01:11:02,098 --> 01:11:03,296 Hele strejdo, 425 01:11:07,395 --> 01:11:10,645 Indio a jeho banda právě vyloupili banku. 426 01:11:11,232 --> 01:11:14,233 Sedni si a pošli zprávu do El Pasa 427 01:11:14,527 --> 01:11:17,232 a ostatních měst v okolí, abys je varoval. 428 01:11:17,614 --> 01:11:19,986 Pane, neslyšel jsem výstřely. 429 01:11:20,283 --> 01:11:22,988 - Tady bych je... - Jeden bys zaslechnout mohl. 430 01:11:23,870 --> 01:11:25,364 Zprávu! 431 01:12:08,623 --> 01:12:10,082 Odpočiň si. 432 01:12:11,292 --> 01:12:13,249 Vyloupili banku v Santa Cruz! 433 01:12:14,712 --> 01:12:16,290 Za mnou! 434 01:13:54,771 --> 01:13:56,894 Groggy, telegrafní dráty. 435 01:15:51,416 --> 01:15:52,744 Nashledanou, pánové. 436 01:15:57,046 --> 01:15:58,838 - Pane. - Dobré odpoledne. 437 01:17:48,866 --> 01:17:50,610 Druhou stranou. 438 01:18:35,037 --> 01:18:36,200 11, 439 01:18:36,998 --> 01:18:38,575 12. 440 01:18:41,502 --> 01:18:42,961 14. 441 01:22:49,690 --> 01:22:53,734 - Co tady děláš? Nechceš utéct? - Nikdy neutíkám. 442 01:22:53,902 --> 01:22:57,437 Jdu po nich. Sám. Naše partnerství je zrušeno. 443 01:22:57,614 --> 01:23:01,528 - Počkáme a probereme to. - Zatím jsme všechno jen probírali. 444 01:23:01,910 --> 01:23:04,994 - A nemělo to žádnej výsledek. - Uklidni se. 445 01:23:05,288 --> 01:23:10,663 - Znali jsme jen část jeho plánu. - To tys tvrdil, že ho znáš. 446 01:23:10,877 --> 01:23:13,748 - A já teď pojedu za Indiem. - Vyrazíme společně. 447 01:23:14,072 --> 01:23:15,864 Pojedu sám. 448 01:23:16,241 --> 01:23:19,491 Mám sraz s Indiem. A nikdo se do toho nebude plést. 449 01:23:19,745 --> 01:23:20,943 Jsi si jistej? 450 01:23:21,246 --> 01:23:24,698 - Ano, plukovníku. - V tom případě lituji. 451 01:23:29,421 --> 01:23:30,584 Slušná rána. 452 01:23:31,381 --> 01:23:33,789 Indio poslal do Santa Cruz čtyři muže. 453 01:23:34,134 --> 01:23:36,755 A vrátí se jeden. Je novej a bez škrábnutí. 454 01:23:37,638 --> 01:23:39,262 Není idiot. 455 01:23:39,640 --> 01:23:43,305 Až k němu přijedeš s tímhle na krku, máš šanci. 456 01:23:43,810 --> 01:23:48,519 Nezapomeň, že ode dneška je hodnota bandy vyšší o 40,000. 457 01:23:48,857 --> 01:23:51,692 To je odměna, kterou vypsala banka na vrácení peněz. 458 01:23:52,069 --> 01:23:55,568 - Je naše partnerství obnoveno? - Co myslíš? 459 01:23:55,989 --> 01:24:00,402 Přesvědč ho, ať jede na sever. Pak podle Rio Bravo. 460 01:24:00,827 --> 01:24:04,611 - Je to dobrý místo pro napadení ze zálohy. - Jasně. 461 01:24:04,957 --> 01:24:08,076 Ty zase zvenku, já zevnitř, že jo? 462 01:24:10,087 --> 01:24:11,462 Na sever? 463 01:24:14,967 --> 01:24:16,295 Na sever. 464 01:24:35,279 --> 01:24:36,477 Hughie! 465 01:24:45,622 --> 01:24:49,869 Počkejte! Tohle není dobrý místo na otvírání trezoru. 466 01:25:19,239 --> 01:25:20,614 A ostatní? 467 01:25:20,782 --> 01:25:22,989 - Mrtví? - Jo. 468 01:25:23,327 --> 01:25:26,114 Po Santa Cruz jsme namířili na El Paso. 469 01:25:26,455 --> 01:25:28,578 Stříleli ze všech stran. 470 01:25:29,249 --> 01:25:32,452 A ty jedinej ses zachránil, ty parchante, jo? 471 01:25:52,105 --> 01:25:54,063 Svoje jsi udělal. 472 01:25:54,316 --> 01:25:57,103 - Jedem! - Kterým směrem? 473 01:25:58,236 --> 01:25:59,150 Na sever. 474 01:25:59,571 --> 01:26:04,114 - Na sever? Kaňonem Rio Bravo? - Proč ne. 475 01:26:05,911 --> 01:26:08,366 Je to dobrý místo na přepadení. 476 01:26:10,374 --> 01:26:14,952 - Znáš lepší cestu? - Jo, na jih. 477 01:26:16,338 --> 01:26:17,749 Na hranici? 478 01:26:18,131 --> 01:26:22,176 Nečekají, že překročíš hranici, když poslali varování. 479 01:26:27,766 --> 01:26:34,219 Ne! Na východě je pěkný místo. Agua Caliente. 480 01:26:35,148 --> 01:26:38,482 Tam. To je Agua Caliente. 481 01:26:39,319 --> 01:26:41,775 Mám tam mnoho přátel. 482 01:26:42,447 --> 01:26:44,523 Je to tam jako v márnici. 483 01:26:45,325 --> 01:26:46,784 Ale pozor! 484 01:26:47,703 --> 01:26:49,944 Může to být konečná. 485 01:26:50,664 --> 01:26:52,953 - Nemají rádi cizince. - Ne. 486 01:26:53,292 --> 01:26:55,083 Vůbec nikoho. 487 01:26:56,086 --> 01:26:59,953 Divokej, viděls už našeho kámoše střílet? 488 01:27:01,633 --> 01:27:03,127 Ne. 489 01:27:04,219 --> 01:27:06,212 Viděl už ho někdo? 490 01:27:08,890 --> 01:27:11,678 Nevíme, jak by ses zachoval v přestřelce. 491 01:27:13,103 --> 01:27:18,560 Napadlo mě, že tohle je to pravý místo. Můžeš se předvést. 492 01:27:21,028 --> 01:27:22,736 A jak? 493 01:27:23,447 --> 01:27:25,902 Jdi tam sám, amigo. 494 01:30:11,857 --> 01:30:13,481 Bravo! 495 01:31:03,395 --> 01:31:08,222 - Nechceš mi říct, kde ses tu vzal? - To je snadný. 496 01:31:09,192 --> 01:31:14,353 Došlo mi, že řekneš Indiovi opak toho, na čem jsem se dohodli. 497 01:31:14,698 --> 01:31:17,983 Je dost podezřívavej. Musel vymyslet něco jinýho. 498 01:31:18,743 --> 01:31:23,286 A El Paso už nepřicházelo v úvahu, tak jsem tady. 499 01:31:24,833 --> 01:31:26,742 Rum. Dvojitej. 500 01:31:27,419 --> 01:31:29,458 Tequilu pro všechny! 501 01:31:45,187 --> 01:31:49,350 Ale ale! To vypadá na pana kuřáka. 502 01:31:50,942 --> 01:31:52,436 No ne! 503 01:32:00,785 --> 01:32:03,027 Vzpomínáš si na mě, amigo? 504 01:32:05,081 --> 01:32:08,118 To víš, že jo! El Paso! 505 01:32:11,796 --> 01:32:16,708 - Svět je malej. - A strašně mizernej. 506 01:32:17,260 --> 01:32:20,345 Dělej, zapal si další sirku! 507 01:32:22,390 --> 01:32:26,803 Kouřívám až po jídle. Vrať se za deset minut. 508 01:32:27,229 --> 01:32:30,894 Za deset minut už budeš v pekle. Vstaň! 509 01:32:31,274 --> 01:32:32,982 Uklidni se! 510 01:32:34,611 --> 01:32:36,983 Vstávej! 511 01:32:43,995 --> 01:32:48,242 Počítej do tří! 512 01:32:58,301 --> 01:32:59,630 Jedna. 513 01:33:02,847 --> 01:33:04,342 Dvě. 514 01:33:06,309 --> 01:33:07,056 Tři. 515 01:33:10,939 --> 01:33:12,350 Stůjte! 516 01:33:34,629 --> 01:33:36,254 Kdo jsi? 517 01:33:38,174 --> 01:33:40,962 Ten, kdo ti může otevřít sejf. 518 01:33:44,556 --> 01:33:46,430 Jaký sejf? 519 01:33:46,766 --> 01:33:49,602 Ten z El Pasa, ten, co jste mi vyfoukli. 520 01:33:49,895 --> 01:33:52,350 - Jenomže... - Jenomže co? 521 01:33:53,607 --> 01:33:57,058 Otevřete ho a přijdete o polovinu bankovek. 522 01:33:57,485 --> 01:34:00,107 Já ho otevřu, aniž ho vyhodím do vzduchu. 523 01:34:08,455 --> 01:34:11,906 - Kolik za to? - 5,000. 524 01:34:14,669 --> 01:34:16,413 Dám 2,000. 525 01:34:17,923 --> 01:34:19,465 Pět. 526 01:34:56,670 --> 01:34:58,128 Ruce pryč! 527 01:34:58,672 --> 01:35:01,626 Je snadný něco ukrást, ale těžký udržet. 528 01:35:02,509 --> 01:35:03,968 Vyndejte je! 529 01:35:04,594 --> 01:35:06,386 Jde po nás celý Nový Mexiko. 530 01:35:06,555 --> 01:35:11,133 Stačí, když chytěj jednoho z nás s penězma a jsme v tom všichni. 531 01:35:11,518 --> 01:35:15,101 Počkáme tu celej měsíc. To je nutný. 532 01:35:15,480 --> 01:35:17,556 Pak dostane každej svůj podíl. 533 01:35:17,983 --> 01:35:20,059 Ty si taky počkáš. 534 01:35:21,444 --> 01:35:23,104 Přirozeně. 535 01:35:23,613 --> 01:35:27,362 Budu v taberně. Tady to stejně smrdí. 536 01:35:27,534 --> 01:35:29,823 Jako to jídlo. 537 01:35:30,161 --> 01:35:32,201 Ten měsíc uteče. 538 01:36:02,110 --> 01:36:03,355 Dobře. 539 01:36:11,953 --> 01:36:13,282 A je to. 540 01:36:14,539 --> 01:36:16,081 Jdeme! 541 01:38:40,074 --> 01:38:41,734 Bál jsem se o tebe. 542 01:38:42,410 --> 01:38:46,159 Tak sám a tolik problémů! 543 01:39:03,181 --> 01:39:04,972 Jsou v tomhle. 544 01:39:10,230 --> 01:39:11,890 Tak běž! 545 01:40:20,300 --> 01:40:23,419 Do těch jablek na stromě jsi neměl střílet. 546 01:40:34,689 --> 01:40:36,100 Vem si to. 547 01:42:27,199 --> 01:42:28,699 Přestaňte! 548 01:42:31,499 --> 01:42:33,799 Svažte je pořádně. A hlídejte je. 549 01:42:34,499 --> 01:42:35,599 Proč je nechávat naživu? 550 01:42:37,399 --> 01:42:38,599 Jedna věc po druhé. 551 01:42:39,969 --> 01:42:41,199 Co tím myslíš? 552 01:42:41,239 --> 01:42:43,860 Co asi teď dělá šerif z El Pasa? 553 01:42:44,242 --> 01:42:47,278 Teď hledá ty prachy z banky. 554 01:42:48,287 --> 01:42:49,830 Správně. 555 01:42:50,248 --> 01:42:54,744 A co si asi pomyslí, když najde kousek od El Pasa jejich těla? 556 01:42:55,253 --> 01:42:57,791 A u nich spoustu peněz? 557 01:42:59,006 --> 01:43:02,541 - Co šerif udělá? - Možná... 558 01:43:03,052 --> 01:43:04,677 Přesně tak. 559 01:44:22,387 --> 01:44:23,762 Slime! 560 01:44:27,225 --> 01:44:28,969 Co je, Nino? 561 01:44:30,854 --> 01:44:34,686 Změna plánu. Indio chce, abys... 562 01:45:16,274 --> 01:45:18,481 Není nabitej. 563 01:45:42,467 --> 01:45:47,462 Měli byste rychle zmizet. Máte zbraň bez nábojů. 564 01:45:48,473 --> 01:45:51,759 A nenechte se chytit Indiem někde v okolí. 565 01:46:39,774 --> 01:46:43,274 Vím že se nemám ptát, ale proč to děláš? 566 01:46:44,279 --> 01:46:45,738 Nino, 567 01:46:46,156 --> 01:46:49,323 jak dlouho víš, že je Monco lovec lidí? 568 01:46:50,994 --> 01:46:53,152 Od dnešní noci, proč? 569 01:46:56,458 --> 01:46:59,578 Já to vím od samého začátku. 570 01:47:05,342 --> 01:47:07,749 Ten druhej taky. 571 01:47:09,763 --> 01:47:13,843 Budou nám užiteční. 572 01:47:15,393 --> 01:47:16,722 Zkusíme to. 573 01:47:17,979 --> 01:47:20,980 Jsou se zbraní daleko lepší než my. 574 01:47:21,983 --> 01:47:24,984 Zapleteme je do pořádné přestřelky. 575 01:47:26,029 --> 01:47:29,480 Ale na tom už nebude záležet ani mně, 576 01:47:31,576 --> 01:47:33,652 ani tobě. 577 01:47:35,163 --> 01:47:38,081 Protože tou dobou už budeme daleko. 578 01:47:43,672 --> 01:47:45,960 A budeme bohatí. 579 01:47:49,052 --> 01:47:52,884 Jdi, vzbuď Cucilla. 580 01:48:43,273 --> 01:48:44,684 Kdo to udělal? 581 01:48:45,150 --> 01:48:47,189 Podívej se na nůž. 582 01:48:56,036 --> 01:48:57,115 Je můj. 583 01:48:57,829 --> 01:48:59,869 To by tam ale neměl být. 584 01:49:09,674 --> 01:49:11,418 Ale já jsem ho nezabil! 585 01:49:12,052 --> 01:49:13,795 Já to neudělal. 586 01:49:14,095 --> 01:49:17,927 Cucillo, je těžký to dokázat. 587 01:49:18,308 --> 01:49:21,594 Jsem nevinnej. 588 01:49:22,562 --> 01:49:25,053 Venku čeká tvůj kůň. 589 01:49:25,732 --> 01:49:27,974 Zkus se k němu dostat. 590 01:49:55,345 --> 01:49:56,543 Indio! 591 01:50:10,861 --> 01:50:12,106 Cucillo. 592 01:50:15,824 --> 01:50:18,362 Zabil Slima. 593 01:50:19,619 --> 01:50:25,373 Pak pomohl těm dvěma lovcům utéct. Chci... 594 01:50:27,460 --> 01:50:29,204 je zpátky. 595 01:50:30,547 --> 01:50:32,338 Teď hned! 596 01:50:34,509 --> 01:50:36,003 Hned! 597 01:50:38,138 --> 01:50:39,762 Ihned! 598 01:50:45,270 --> 01:50:46,764 Na co čekáte? 599 01:50:47,731 --> 01:50:49,937 Přiveďte je! 600 01:50:51,401 --> 01:50:52,682 Groggy, 601 01:50:54,613 --> 01:50:58,693 ty dva zabijáky máme v zádech. Je nutný je okamžitě zabít. 602 01:51:04,122 --> 01:51:06,031 Musíme je dostat. 603 01:51:20,931 --> 01:51:22,674 To by bylo. 604 01:51:24,476 --> 01:51:26,682 Je čas vypadnout. 605 01:52:10,063 --> 01:52:11,806 - Tady, Nino. - Indio! 606 01:52:13,400 --> 01:52:14,811 Stát! 607 01:52:19,865 --> 01:52:21,573 Bezva nápad! 608 01:52:22,284 --> 01:52:26,696 Ale na mě jsi zapomněl. Otevři ty dveře! 609 01:52:48,101 --> 01:52:50,426 Tak dělej, otevři to! 610 01:53:49,162 --> 01:53:51,202 India mi nech. 611 01:53:54,209 --> 01:53:55,668 Dobře. 612 01:54:28,243 --> 01:54:30,034 Kde kruci jsou? 613 01:54:58,398 --> 01:55:01,233 Nejdřív jim vyrvu všechny střeva. 614 01:55:02,110 --> 01:55:03,984 Mám plán, Groggy. 615 01:55:10,577 --> 01:55:12,071 Jakej? 616 01:55:12,954 --> 01:55:14,911 Prostě počkáme. 617 01:55:15,248 --> 01:55:17,205 Oni se vrátí. 618 01:55:19,711 --> 01:55:22,083 Takhle na ně budeme dva. 619 01:55:22,631 --> 01:55:24,255 Určitě přijdou? 620 01:55:24,674 --> 01:55:27,759 - Mohli je dostat. - To těžko. 621 01:55:31,848 --> 01:55:34,304 Jsi si jist, že ne? 622 01:55:37,896 --> 01:55:39,438 Možná jsi to udělal chytře. 623 01:55:40,190 --> 01:55:45,018 Vyhnal jsi je ven, aby byla jistota, že bude po nich. 624 01:55:46,112 --> 01:55:48,864 Nejsem blbej jako zbytek bandy. 625 01:55:49,741 --> 01:55:51,449 Nešlo to jinak. 626 01:57:25,220 --> 01:57:26,549 Rychle! 627 01:58:35,791 --> 01:58:36,870 Teď! 628 01:59:14,329 --> 01:59:15,740 Ty hodinky... 629 01:59:17,124 --> 01:59:19,697 Dlouho se tě chci zeptat... 630 01:59:21,586 --> 01:59:25,667 Vím, že pro tebe hodně znamenají. Proč? 631 02:00:58,767 --> 02:01:00,178 Indio! 632 02:01:02,646 --> 02:01:04,555 Poslouchej! 633 02:01:06,108 --> 02:01:08,480 Tady je plukovník Mortimer. 634 02:01:10,779 --> 02:01:12,819 Douglas Mortimer. 635 02:01:14,616 --> 02:01:16,988 Říká ti to něco? 636 02:02:49,836 --> 02:02:52,754 Až to dohraje, zvedneš svou zbraň. 637 02:02:53,757 --> 02:02:55,797 A pokusíš se mě zabít. 638 02:02:57,928 --> 02:02:59,967 Zkusíš to? 639 02:04:55,395 --> 02:04:58,432 To bylo lehkovážné, starouši. 640 02:05:23,757 --> 02:05:25,548 Nasaď si to! 641 02:05:32,933 --> 02:05:34,972 Teď začneme. 642 02:07:25,754 --> 02:07:27,581 Bravo. 643 02:08:08,213 --> 02:08:11,000 Je tu jistá rodinná podoba. 644 02:08:17,097 --> 02:08:18,971 Na. 645 02:08:23,437 --> 02:08:26,473 To je přirozené. Mezi bratrem a sestrou. 646 02:08:26,857 --> 02:08:28,683 Moje zbraň! 647 02:08:33,113 --> 02:08:34,393 Příteli, 648 02:08:35,323 --> 02:08:36,866 je z tebe boháč. 649 02:08:37,826 --> 02:08:39,783 Oba jsme boháči. 650 02:08:40,579 --> 02:08:43,449 Ne, všechno je to tvoje. Zasloužíš si to. 651 02:08:44,624 --> 02:08:47,032 Co naše partnerství? 652 02:08:49,337 --> 02:08:51,081 Možná příště. 653 02:09:33,840 --> 02:09:35,121 Deset tisíc, 654 02:09:35,759 --> 02:09:37,383 dvanáct, 655 02:09:38,095 --> 02:09:39,553 patnáct, 656 02:09:40,889 --> 02:09:42,134 šestnáct, 657 02:09:43,016 --> 02:09:44,724 sedmnáct, 658 02:09:45,018 --> 02:09:47,307 dvacet dva. 659 02:09:47,979 --> 02:09:50,221 Dvacet dva! 660 02:09:55,070 --> 02:09:56,944 Dvacet sedm. 661 02:09:58,949 --> 02:10:01,155 Máš nějaký potíže? 662 02:10:02,536 --> 02:10:04,575 Ani ne. 663 02:10:05,580 --> 02:10:08,250 Bál jsem se, že neumím počítat. 664 02:10:09,334 --> 02:10:11,540 Už je to dobrý. 665 02:10:57,424 --> 02:10:59,333 Jeď! 666 02:10:59,333 --> 02:11:03,249 www.titulky.com 45048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.