All language subtitles for Fire.Country.S03E14.Death.Trap.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,692 --> 00:00:14,527 Wat voorafging: 2 00:00:14,652 --> 00:00:18,155 Ik ken jullie relatie niet, maar jij snapt Bode. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,532 Daar heeft hij nu een ander voor. 4 00:00:20,657 --> 00:00:22,285 Heb je bloemen voor me? 5 00:00:23,578 --> 00:00:28,040 Beter kon je eerste dag vast niet worden na die brand in het zwembad. 6 00:00:28,165 --> 00:00:32,919 Hoi, ik ben Violet. Zullen we wat gaan drinken? 7 00:00:33,046 --> 00:00:36,423 Je greep naar je knie. Is dat die oude blessure? 8 00:00:36,549 --> 00:00:38,133 Nee, dit is iets nieuws. 9 00:00:38,259 --> 00:00:42,055 Hier, deze helpen. Neem er af en toe een tegen de pijn. 10 00:00:43,055 --> 00:00:46,309 Denk je dat er iets is? - Opa lijkt nog heel scherp. 11 00:00:46,434 --> 00:00:50,645 Hij is vergeetachtig, maar hij hoefde niet bang te zijn voor tests. 12 00:00:50,771 --> 00:00:54,566 Birch, word wakker. Hij zweet zonder koorts. 13 00:00:54,692 --> 00:00:58,196 Haal de commandant. Ze moet het alarmnummer bellen. 14 00:02:05,680 --> 00:02:07,431 Birch was een goede man. 15 00:02:09,558 --> 00:02:11,477 Hij was clean. 16 00:02:12,520 --> 00:02:18,442 Hij probeerde z'n demonen te overwinnen en er niet aan toe te geven. 17 00:02:21,862 --> 00:02:23,990 Hij stierf terwijl ik dienst had. 18 00:02:25,033 --> 00:02:26,616 Het was niet jouw schuld. 19 00:02:26,743 --> 00:02:30,621 Birch wilde niet naar de ziekenboeg. - Maar ik heb iets gemist. 20 00:02:30,747 --> 00:02:36,085 Hij had een hartruis. De SEH-arts zei dat de verkoudheid hem fataal werd. 21 00:02:37,336 --> 00:02:39,963 Dat klopt niet. - Nee. 22 00:02:40,088 --> 00:02:42,550 Zelfs met een bestaande aandoening... 23 00:02:42,675 --> 00:02:47,345 zou een verkoudheid hem niet zo erg in ademnood moeten hebben gebracht. 24 00:02:48,473 --> 00:02:53,061 Z'n vingers waren blauw toen hij stierf. Dat is niet van een verkoudheid. 25 00:02:54,270 --> 00:02:58,732 De autopsie zal ons meer vertellen. - De doodsoorzaak is al vastgesteld. 26 00:02:58,857 --> 00:03:03,111 Die klopt niet. De familie kan toch een autopsie aanvragen? 27 00:03:04,613 --> 00:03:08,159 Birch z'n zus komt morgen. Ik kan het haar vragen. 28 00:03:09,035 --> 00:03:11,912 Je verdient antwoorden. En Birch ook. 29 00:03:12,038 --> 00:03:15,166 Hij deed ertoe, ook al zat hij vast. 30 00:03:19,420 --> 00:03:22,173 Ja, je hebt gelijk. 31 00:03:24,258 --> 00:03:27,552 Ja. - Zo doen we dat. 32 00:03:27,678 --> 00:03:32,807 De Warriors. Hoeveel keer is dat? Vier keer winst op rij? Mooi. 33 00:03:32,933 --> 00:03:36,645 Kom op. - Oké, mooie overwinning. 34 00:03:36,771 --> 00:03:39,356 Tijd om lekker te gaan slapen, Walter. 35 00:03:41,234 --> 00:03:45,737 Hoeveel betalen we jou om een volwassen man naar bed te sturen? 36 00:03:46,405 --> 00:03:48,573 Zet niet gelijk al je charmes in. 37 00:03:49,659 --> 00:03:53,704 Hij moet gewoon even wat eten. - Zal ik een snack maken? 38 00:03:53,830 --> 00:03:56,623 O, lekker. Hoe oud ben je eigenlijk? 39 00:03:56,748 --> 00:03:59,544 Dat hoef je niet te zeggen. - Het is niet erg. 40 00:03:59,669 --> 00:04:02,088 Ik ben 27. - 27? 41 00:04:02,213 --> 00:04:05,674 Ken je het verhaal van 's werelds oudste bultrugwalvis? 42 00:04:05,800 --> 00:04:10,220 Die ouwe overleefde schipbreuken, raakte verstrikt in visuitrusting. 43 00:04:10,345 --> 00:04:13,139 En klimaatverandering, ondanks z'n leeftijd. 44 00:04:13,266 --> 00:04:18,854 Dat was juist vanwege z'n leeftijd. Door z'n veerkracht, z'n wijsheid. 45 00:04:18,979 --> 00:04:24,609 Word jij maar eens niet boos als een 27-jarige je probeert te paaien... 46 00:04:24,735 --> 00:04:28,405 met een pakje sap en chocoladekoekjes. 47 00:04:28,530 --> 00:04:32,534 Slaap is belangrijk voor het geheugen. Wetenschappelijk bewezen. 48 00:04:32,659 --> 00:04:38,832 Laat me eens kijken. Paula, Jason, Maria, Chester. 49 00:04:38,957 --> 00:04:42,461 Al je voorgangers. Ik herinner me al hun namen. 50 00:04:42,587 --> 00:04:45,005 Weet je waarom jij er nog bent? 51 00:04:45,131 --> 00:04:50,469 Omdat ik je opsluit zonder bier als je nog iemand wegjaagt? 52 00:04:50,595 --> 00:04:52,637 Heel grappig, Vinny. 53 00:04:52,762 --> 00:04:55,725 Nee, omdat ik je mag. Een beetje maar. 54 00:04:57,435 --> 00:05:01,521 En zoals je ziet, gaat het prima met me. 55 00:05:01,646 --> 00:05:05,734 Dus ik ga nog wat tv kijken, als je dat niet erg vindt. 56 00:05:05,859 --> 00:05:08,112 De beslissing is aan jou. 57 00:05:08,237 --> 00:05:11,865 Heb je je pillen wel genomen? - Jij hebt de pillendoos. 58 00:05:11,990 --> 00:05:14,618 Zeg maar wat er staat. - Ziet er goed uit. 59 00:05:18,664 --> 00:05:23,585 Sluit het zijraam af en controleer de waterleidingen op lekken. 60 00:05:23,711 --> 00:05:26,087 En nieuwe stopcontacten. - Ja. 61 00:05:26,212 --> 00:05:32,469 En wat zou je extra rekenen voor de kleinste wijnkoelkast? 62 00:05:32,594 --> 00:05:36,514 Mama houdt van wijn. - Komt voor elkaar. 63 00:05:36,640 --> 00:05:39,434 Hoi, James. Hoe was het in North Carolina? 64 00:05:39,559 --> 00:05:43,314 Goed. Ik heb al m'n spullen terug van m'n ex. 65 00:05:43,439 --> 00:05:46,358 Het stond buiten. Ik hoefde hem niet te zien. 66 00:05:47,735 --> 00:05:50,738 En jij? Ga je de caravan opknappen? 67 00:05:50,863 --> 00:05:54,491 Ja, deze zomer gaan we eindelijk naar Yosemite. 68 00:05:54,616 --> 00:06:01,122 Met z'n tweeën, de open weg. Klinkt als een spannende liefdesroman. 69 00:06:01,249 --> 00:06:06,379 Echt? Komt daar meestal ook een kribbige schoonvader in voor? 70 00:06:06,504 --> 00:06:09,798 Walter? Hij kan tenminste goed kaarten. 71 00:06:09,923 --> 00:06:14,052 En als je van rood vlees met spek houdt, kan hij ook goed koken. 72 00:06:14,177 --> 00:06:17,430 Dan heb je alles onder controle. - Ja, eigenlijk wel. 73 00:06:17,555 --> 00:06:19,475 Kom, aan het werk. 74 00:06:24,188 --> 00:06:27,316 Hé, niet draaien. Dat mag niet. 75 00:06:28,734 --> 00:06:34,781 Gabs, beantwoord een vraag voor me. - Nee, ren voor je leven. Verstop je. 76 00:06:34,906 --> 00:06:39,786 Birch z'n zus komt straks naar het kamp, dus gun mij deze afleiding. 77 00:06:39,911 --> 00:06:44,416 Wat is de vraag? - Wat is je irrationele angst? 78 00:06:44,541 --> 00:06:49,338 Die van mij is verdrinken in een vat stroop en dat ze dan m'n skelet vinden. 79 00:06:49,463 --> 00:06:52,133 Zo raar en bizar. 80 00:06:52,258 --> 00:06:54,968 Oké, duidelijk. - Ik zeg het maar. 81 00:06:56,512 --> 00:06:59,139 Dat iedereen ziet dat ik nog van Bode hou. 82 00:06:59,264 --> 00:07:02,935 Luke leek het aan me te ruiken. Dat zit nu in m'n hoofd. 83 00:07:05,896 --> 00:07:07,355 Wat? 84 00:07:07,480 --> 00:07:11,067 Als je van iemand houdt, hou je daar dan ooit mee op? 85 00:07:11,192 --> 00:07:15,113 Zoals Francine en ik. We zijn nu weer samen. 86 00:07:15,238 --> 00:07:17,532 Van Jake hou ik ook niet meer. 87 00:07:17,657 --> 00:07:20,326 Ik ben ook verder gegaan. - Met Violet. 88 00:07:20,452 --> 00:07:26,417 Hij is bang dat ze op haar skitripje tegen een boom aan knalt. 89 00:07:26,542 --> 00:07:30,713 Omdat het daar stormt en ze me niet terug heeft geappt. 90 00:07:30,838 --> 00:07:33,757 Die angst is niet irrationeel. - Zie je wel? 91 00:07:33,882 --> 00:07:38,220 Maak hem niet nog bezorgder. - Je verloor je vader. En Cara. 92 00:07:38,346 --> 00:07:40,180 Natuurlijk ga je doemdenken. 93 00:07:40,306 --> 00:07:44,643 Lawines, ongelukken, onderkoeling. - Maar het komt vast wel goed. 94 00:07:46,604 --> 00:07:48,354 Bedankt. Dat helpt. 95 00:07:49,273 --> 00:07:55,404 Alleen Luke denkt dat ik uitstraal dat ik van Bode hou, toch? 96 00:07:55,529 --> 00:07:57,280 Wij kennen je gewoon goed. 97 00:07:57,405 --> 00:07:59,866 Denk je dat hij het ziet? - Nee. 98 00:07:59,991 --> 00:08:01,660 Je bloost wel veel. 99 00:08:01,786 --> 00:08:03,995 Nee, het gaat prima. - Daar. 100 00:08:04,120 --> 00:08:06,998 Ik ben sterk in m'n eentje. 101 00:08:07,123 --> 00:08:10,752 Bode en Audrey zijn wat ze ook zijn. Dag. 102 00:08:28,603 --> 00:08:31,022 Jamesy, welkom terug. 103 00:08:32,608 --> 00:08:35,193 Ik miste de constante pesterijen. 104 00:08:35,860 --> 00:08:37,321 Een beetje dan. 105 00:08:42,700 --> 00:08:45,913 Serieuze vraag, hoe gaat het bij Three Rock? 106 00:08:46,913 --> 00:08:51,919 Ze houden vol. Birch is voor hun ogen gestorven. 107 00:08:53,044 --> 00:08:57,090 Daar was ik altijd bang voor, sterven voor ik vrijkwam. 108 00:08:57,215 --> 00:09:00,677 Eve werkt aan een autopsie om antwoorden te krijgen. 109 00:09:03,055 --> 00:09:04,682 Minder serieuze vraag. 110 00:09:06,808 --> 00:09:09,811 Ik weet dat we het rustig aan doen... 111 00:09:11,063 --> 00:09:12,523 Maar? 112 00:09:13,481 --> 00:09:18,737 Maar Sunset Holler speelt vanavond in de Jolly Well. 113 00:09:20,156 --> 00:09:24,118 Het is een plaatselijke band. Ze spelen net buiten Edgewater. 114 00:09:27,036 --> 00:09:31,417 Gaat een concert te ver als we het rustig aan willen doen? 115 00:09:32,585 --> 00:09:38,424 Het is een eerste afspraakje om elkaar beter te leren kennen. 116 00:09:39,799 --> 00:09:43,177 Wat wil je weten? - Maakt niet uit. 117 00:09:43,303 --> 00:09:44,930 Wat is je tweede naam? 118 00:09:47,558 --> 00:09:54,522 Die bewijst dat ik geboren ben tussen lege bierblikjes en pakjes sigaretten. 119 00:09:56,567 --> 00:10:00,403 Ik heb nogal een verleden. - Ik ook. 120 00:10:00,528 --> 00:10:05,366 Het mijne is een plek waar je niet wil zijn. 121 00:10:06,827 --> 00:10:08,287 Probeer het eens. 122 00:10:13,501 --> 00:10:14,959 Peaches. 123 00:10:17,171 --> 00:10:20,048 M'n tweede naam is Peaches. - Peaches? 124 00:10:21,717 --> 00:10:24,428 Serieus? - Hou je mond. Ja. 125 00:10:27,347 --> 00:10:30,642 Niet doorvertellen. - Nee, dat is het niet. 126 00:10:32,852 --> 00:10:37,107 Welzijnscontrole bij de bejaarde huiseigenaar, Estelle Lorian. 127 00:10:37,233 --> 00:10:40,110 De buren hebben haar al dagen niet gezien. 128 00:10:40,236 --> 00:10:44,406 James, controleer de voordeur. Perez, Leone, Bravo-kant. 129 00:10:44,532 --> 00:10:47,493 Jij Delta-kant. - Doen we, commandant. 130 00:10:52,748 --> 00:10:55,084 Hallo? Estelle? 131 00:10:59,420 --> 00:11:02,007 Commandant? - Probeert hij in te breken? 132 00:11:08,639 --> 00:11:10,808 Twee voor de prijs van één. 133 00:11:12,518 --> 00:11:17,731 Praat rustig met hem. We weten niet of hij gewapend is. 134 00:11:18,691 --> 00:11:22,570 Dit is commandant Crawford. Stuur de politie. 135 00:11:22,695 --> 00:11:24,280 Meneer, kom naar beneden. 136 00:11:25,281 --> 00:11:28,533 Hoi, bedankt voor het komen. - Ja, hoi. Kom hier. 137 00:11:28,658 --> 00:11:30,702 Ja, dat kan ik wel. 138 00:11:32,412 --> 00:11:33,997 Voorzichtig. - Kijk uit. 139 00:11:35,874 --> 00:11:40,045 Meneer, de politie is al op de hoogte. - Wat? Waarom? 140 00:11:41,213 --> 00:11:45,009 Nee, ik wilde niet inbreken. - Je wilde een raam open wrikken. 141 00:11:45,134 --> 00:11:47,177 Om bij Estelle te kijken. Sorry. 142 00:11:47,303 --> 00:11:51,265 Ik ben Finn. Ik woon verderop. Ik heb de alarmcentrale gebeld. 143 00:11:52,808 --> 00:11:55,893 Mag ik even kijken? - Ja. 144 00:11:56,019 --> 00:11:59,815 Maar Estelle heeft nu hulp nodig. - Ja, jij ook, zie je? 145 00:12:00,733 --> 00:12:02,693 Dat is niet goed. Dat is erg. 146 00:12:02,818 --> 00:12:06,154 Ik kan je been wel verzorgen. Kom maar. 147 00:12:09,699 --> 00:12:14,871 Als je niet wilde inbreken, wat deed je daar dan? 148 00:12:14,997 --> 00:12:20,251 Ik wist niet hoelang het zou duren. En nu Estelle binnen vastzit... 149 00:12:20,376 --> 00:12:23,004 Weet je zeker dat ze binnen is? 150 00:12:23,129 --> 00:12:26,758 Estelle gaat nooit naar buiten. Ze laat alles bezorgen. 151 00:12:26,883 --> 00:12:30,386 Aan die stapel te zien, is ze al drie dagen binnen. 152 00:12:30,511 --> 00:12:34,099 Ze neemt niet op. Door het raam zag ik niets. 153 00:12:34,224 --> 00:12:38,227 Toen heb ik jullie gebeld en wilde ik nog boven gaan kijken. 154 00:12:39,145 --> 00:12:42,358 Je was bezorgd. Je ondernam actie. Ik snap het. 155 00:12:42,483 --> 00:12:44,026 Ja, dank je. 156 00:12:44,151 --> 00:12:48,739 Commandant, niemand doet open. Ik zie niets door het raam. 157 00:12:49,740 --> 00:12:53,326 Oké. Perez, blijf bij Finn. 158 00:12:53,451 --> 00:12:57,956 Leone, James, zoek een ingang. - Begrepen. 159 00:13:04,045 --> 00:13:07,091 Estelle, Cal Fire hier. Hoor je ons? 160 00:13:09,759 --> 00:13:12,429 Estelle, we gaan je huis binnen. 161 00:13:13,805 --> 00:13:15,599 Trap jij hem in of ik? 162 00:13:19,603 --> 00:13:21,188 Zo kan het ook. 163 00:13:25,149 --> 00:13:29,238 Commandant, de deur is open, maar hij wordt geblokkeerd. 164 00:13:29,363 --> 00:13:32,198 Ja, Estelle heeft veel spullen. 165 00:13:40,332 --> 00:13:42,083 Estelle is een verzamelaar. 166 00:13:46,213 --> 00:13:49,883 Vertaling: Iyuno 167 00:14:00,477 --> 00:14:01,936 Estelle? - Estelle? 168 00:14:02,061 --> 00:14:03,979 We komen door het raam. 169 00:14:11,446 --> 00:14:12,946 Estelle? 170 00:14:13,989 --> 00:14:18,244 We zijn van de brandweer. We komen helpen. Hoor je me? 171 00:14:18,369 --> 00:14:20,370 We komen binnen. 172 00:14:22,080 --> 00:14:25,459 Het stinkt naar blauwe kaas en zweetvoeten. 173 00:14:38,347 --> 00:14:40,432 Ze is een naald in deze hooiberg. 174 00:14:46,688 --> 00:14:48,690 Een hooiberg of een val? 175 00:14:53,655 --> 00:14:55,197 Estelle? 176 00:15:05,582 --> 00:15:07,627 Hallo? 177 00:15:09,753 --> 00:15:13,633 Estelle? - Estelle, ben je gewond? 178 00:15:28,939 --> 00:15:32,026 Er bestaat ook zoiets als te veel toewijding. 179 00:15:32,859 --> 00:15:35,113 Ja, dat is nogal een altaar. 180 00:15:37,406 --> 00:15:40,118 Dit kan even pijn doen. 181 00:15:40,243 --> 00:15:43,079 Je hebt me al van een huis zien vallen. 182 00:15:44,914 --> 00:15:49,126 In een andere context, zoals een kroeg, ben ik best heel charmant. 183 00:15:49,251 --> 00:15:54,132 Geen zorgen, we hebben alles al gezien. - Valt er vaker iemand van een schuur? 184 00:15:56,801 --> 00:16:01,138 Hoe lang ken je Estelle al? - M'n hele leven. 185 00:16:01,263 --> 00:16:03,391 Ze was de koningin van de buurt. 186 00:16:03,516 --> 00:16:07,144 Ze deelde grote repen uit met Halloween. 187 00:16:07,269 --> 00:16:11,440 Ze naaide al m'n toneelkostuums. - Dus hij is acteur. 188 00:16:12,692 --> 00:16:17,488 Nu fotograaf. Ik ging achter de camera staan na m'n optreden als Gaston. 189 00:16:18,321 --> 00:16:24,245 Ik zeg niet dat ik vroeg piekte, maar ik kreeg wel een staande ovatie. 190 00:16:25,746 --> 00:16:31,210 Oké, van buurtkoningin naar dit. 191 00:16:31,336 --> 00:16:33,462 Wat is er met Estelle gebeurd? 192 00:16:34,839 --> 00:16:39,927 Haar ex-man. Hij ging weg, zonder uitleg, zonder afsluiting. 193 00:16:40,720 --> 00:16:44,599 Dus breide ze een Gordon-altaar en kwam er nooit meer uit. 194 00:16:46,184 --> 00:16:50,812 Ik snap het wel. Ik heb ook genoeg akelige breuken gehad. 195 00:16:52,731 --> 00:16:54,191 Ja. 196 00:16:55,859 --> 00:16:57,444 Leone, wat is je status? 197 00:16:57,569 --> 00:17:01,073 Woonkamer gehad. Nu in de gang. - Begrepen. 198 00:17:21,802 --> 00:17:25,097 De helft van dit soort oproepen eindigt met een lijk. 199 00:17:26,182 --> 00:17:29,392 Hoeveel procent daarvan is brandweerman? 200 00:17:31,436 --> 00:17:34,564 Mr Leone? Nog even voor ik ga? 201 00:17:34,689 --> 00:17:38,152 Je neemt toch geen ontslag? - Nee, dat is het niet. 202 00:17:40,195 --> 00:17:41,655 Hier. 203 00:17:45,283 --> 00:17:49,497 Ja, verzorgingsfaciliteiten. Is het daar niet wat vroeg voor? 204 00:17:49,622 --> 00:17:52,667 Met alle respect, het is eerder dan u denkt. 205 00:17:54,167 --> 00:17:58,256 Ik heb deze gevonden. Z'n pillen lagen in een la. 206 00:17:58,381 --> 00:18:01,174 Dat is een teken van gevorderde dementie. 207 00:18:01,300 --> 00:18:06,013 Gisteravond noemde hij de namen van de andere hulpverleners zo op. 208 00:18:06,138 --> 00:18:10,600 Ik ben hier maar drie keer per week. Binnenkort hebt u meer nodig. 209 00:18:10,727 --> 00:18:14,020 Kijk er nu naar, zodat u er klaar voor bent. 210 00:18:19,569 --> 00:18:22,571 Oké, bedankt. - Dag. 211 00:18:25,783 --> 00:18:30,037 Gecondoleerd met je verlies, Wendy. 212 00:18:30,162 --> 00:18:36,001 M'n broer reed zo vaak onder invloed. Hij ging de gevangenis in en uit. 213 00:18:36,126 --> 00:18:38,837 Ik ben hem al heel lang kwijt. 214 00:18:38,962 --> 00:18:42,174 Na de begrafenis zal hij eindelijk rust vinden. 215 00:18:45,344 --> 00:18:51,558 Voor je plannen maakt, wil ik je aanmoedigen een autopsie aan te vragen. 216 00:18:53,393 --> 00:18:58,773 Een autopsie? Volgens de lijkschouwer was het z'n hart. Dat is geen verrassing. 217 00:19:00,735 --> 00:19:02,527 Commandant? - Ja. 218 00:19:02,653 --> 00:19:05,030 Het was niet z'n hart. 219 00:19:05,156 --> 00:19:10,410 Birch was clean. We volgden samen het programma en hij trainde keihard. 220 00:19:10,535 --> 00:19:14,122 Toen werd hij opeens ziek. Een dag later... 221 00:19:14,247 --> 00:19:19,211 Kreeg ik het langverwachte telefoontje. Wat maakt een autopsie nou nog uit? 222 00:19:19,337 --> 00:19:23,507 Het verschil is de waarheid over wie je broer op het einde was. 223 00:19:23,632 --> 00:19:28,053 Hij was meer dan een alcoholprobleem. Hij was een goede brandweerman. 224 00:19:29,262 --> 00:19:31,890 Hij was een nog betere basketballer. 225 00:19:32,016 --> 00:19:37,230 En hij kon geen enkele grap goed vertellen. 226 00:19:38,438 --> 00:19:40,399 Dat is absoluut waar. 227 00:19:43,652 --> 00:19:45,112 Ik zal z'n lach missen. 228 00:19:45,237 --> 00:19:47,822 Ja. - Wij allemaal. 229 00:19:48,991 --> 00:19:51,660 Je zou nu trots zijn geweest op je broer. 230 00:19:51,785 --> 00:19:55,498 We weten alleen niet wat er met hem gebeurd is. 231 00:19:57,291 --> 00:20:02,046 Maar je bent jezelf en hem de waarheid verschuldigd, vind je niet? 232 00:20:14,308 --> 00:20:16,394 Ik zal de autopsie aanvragen. 233 00:20:25,068 --> 00:20:30,573 Zijn we echt al zo ver? Geheugenzorg? Begeleid wonen? 234 00:20:32,076 --> 00:20:37,080 Hij is hier zodat jij kunt zorgen dat hij z'n pillen neemt. 235 00:20:39,083 --> 00:20:42,335 Maar fulltime zorg, dat lijkt me niet nodig. 236 00:20:42,461 --> 00:20:45,213 Dat kunnen we ons niet veroorloven. 237 00:20:45,339 --> 00:20:52,262 Met Smokey's en de caravan. Heb je gezien wat die faciliteiten kosten? 238 00:20:52,388 --> 00:20:57,100 Ja, de enige goede optie voor ons kost 7000 per maand. 239 00:20:57,225 --> 00:21:00,104 En dat is voor de laagste zorg. 240 00:21:00,229 --> 00:21:03,481 Ik ga m'n vader niet vragen om hiernaar te kijken. 241 00:21:04,149 --> 00:21:09,154 Zeg niet dat ik weer in ontkenning ben over z'n aandoening. 242 00:21:09,280 --> 00:21:15,702 Nee, ik zeg niets. Ik ben het helemaal met je eens. Hij doet het prima bij ons. 243 00:21:16,995 --> 00:21:22,042 Toch? Hij is een lastpak, maar zo ver is het nog niet. 244 00:21:22,167 --> 00:21:24,211 Nee, nog niet. 245 00:21:25,713 --> 00:21:29,758 Estelle? Estelle, hoor je ons? 246 00:21:29,884 --> 00:21:32,677 Hoe kom je aan zo veel spullen? 247 00:21:32,803 --> 00:21:36,432 We weten allebei dat het snel bergafwaarts kan gaan. 248 00:21:44,606 --> 00:21:46,067 Daar is ze. 249 00:21:47,151 --> 00:21:50,403 Estelle? - Ademt ze? 250 00:21:52,197 --> 00:21:54,991 Patiënt gevonden. Ze is bewusteloos. 251 00:21:55,117 --> 00:21:58,787 Estelle? Kun je me horen? 252 00:21:58,912 --> 00:22:02,916 Wat? Wat is er aan de hand? - Estelle, we komen helpen. 253 00:22:03,042 --> 00:22:04,626 Nee, Estelle. 254 00:22:04,778 --> 00:22:06,529 Wat staat daar? Achteruit. 255 00:22:10,408 --> 00:22:14,036 Het vuur verspreidt zich snel en er zit een versneller in. 256 00:22:14,161 --> 00:22:16,705 Patiënt veilig. We proberen weg te komen. 257 00:22:16,830 --> 00:22:19,416 Greencrest, brandweer 1591. 258 00:22:19,542 --> 00:22:23,378 Controle is geëscaleerd naar brand. Verzoek om versterking. 259 00:22:23,504 --> 00:22:26,464 Ik zet er een slang op. - Begrepen, 1591. 260 00:22:26,591 --> 00:22:31,094 Perez, trek een slang naar de deur om naar binnen te gaan. 261 00:22:31,219 --> 00:22:34,932 Wie weet wat voor brandstof er ligt. - Begrepen. 262 00:22:35,975 --> 00:22:39,394 Is Estelle in orde? Wat kan ik doen? - Vertrouw op ons. 263 00:22:39,519 --> 00:22:42,023 Walter, tijd voor je pillen. 264 00:22:42,856 --> 00:22:44,317 Walter? 265 00:22:47,277 --> 00:22:48,738 Walter? 266 00:22:53,033 --> 00:22:55,201 Is daar nog iemand? 267 00:22:55,328 --> 00:22:56,953 Oké, dank je. 268 00:23:01,624 --> 00:23:05,295 Heb je de gepensioneerde hoofdcommandant Leone gezien? 269 00:23:05,421 --> 00:23:07,214 Nee, niet boven. 270 00:23:12,261 --> 00:23:15,598 Bent u er nog? Ik zag uw auto wegrijden. 271 00:23:16,432 --> 00:23:17,891 Nee, nee. 272 00:23:20,311 --> 00:23:23,104 Oké, Walter. 273 00:23:27,151 --> 00:23:29,152 Commandant? - Het is Birch. 274 00:23:29,277 --> 00:23:34,908 Is de uitslag al binnen? - Birch is gecremeerd zonder autopsie. 275 00:23:35,033 --> 00:23:39,579 Gecremeerd. Is z'n lichaam nu gewoon weg? Was het een ongeluk? 276 00:23:39,704 --> 00:23:43,000 Dat zou heel toevallig zijn. Maar klink ik paranoïde? 277 00:23:44,085 --> 00:23:46,336 Nee. - Oké, luister. 278 00:23:46,461 --> 00:23:50,508 Vanuit m'n ervaring hier is paranoia gerechtvaardigd. 279 00:23:51,674 --> 00:23:56,930 Ik ga wat mensen bellen en ik begin bij de DJI. Let op de jongens. 280 00:24:02,894 --> 00:24:05,606 Kom op, snel. - Wacht. 281 00:24:10,069 --> 00:24:13,113 Estelle, we moeten gaan. Het is gevaarlijk spul. 282 00:24:13,239 --> 00:24:17,492 Oplosmiddel om Gordons auto-onderdelen schoon te maken. 283 00:24:17,618 --> 00:24:22,872 Daar is hij dol op. Daarom bewaar ik z'n spullen voor hem. 284 00:24:22,997 --> 00:24:26,293 Het gaat niet meer om spullen, maar om je leven. 285 00:24:26,418 --> 00:24:29,045 Bode, de slangen komen eraan. - Begrepen. 286 00:24:29,171 --> 00:24:34,551 Nee, als je alles nat spuit, wordt alles vernietigd. 287 00:24:34,676 --> 00:24:38,638 Ze moet hier weg. - Wel zonder alles om te gooien. 288 00:24:40,558 --> 00:24:44,019 Estelle, weet je wat ik hier zie? - Een wrak? 289 00:24:44,144 --> 00:24:46,604 Nee, dat strijkijzer. En een blouse. 290 00:24:46,729 --> 00:24:52,444 Je wilde een blouse strijken om er goed uit te zien. Je had plannen. Hoop. 291 00:24:52,570 --> 00:24:57,324 Gordon is verleden tijd. Laat hem en z'n spullen daar. 292 00:24:57,449 --> 00:25:00,160 We moeten nu gaan. Kom op. 293 00:25:00,285 --> 00:25:04,373 Ik kan niet weg. - We hebben een onwillige patiënt. 294 00:25:08,294 --> 00:25:11,212 Nee, alles verbrandt. 295 00:25:11,338 --> 00:25:15,133 De uitgang is geblokkeerd. Verander het pad van het vuur. 296 00:25:15,967 --> 00:25:20,263 Veranderen? Doe ik. Delta-kant? - Ja, commandant. 297 00:25:20,388 --> 00:25:24,058 Perez, wacht met de slangen. Doe die deur dicht. 298 00:25:25,686 --> 00:25:29,939 Wol is vuurbestendig. We gaan je beschermen. 299 00:25:30,066 --> 00:25:34,070 Jake lokt het vuur weg om een uitgang te creëren. 300 00:25:54,482 --> 00:25:57,484 Het werkt. Het vuur wordt naar buiten getrokken. 301 00:25:57,610 --> 00:26:01,781 Dat trekt wel flink. - We moeten hier nu weg. 302 00:26:05,493 --> 00:26:09,913 Leone neemt de leiding over. - Goeie timing. 303 00:26:10,038 --> 00:26:13,083 Ik hoorde van de escalatie. Wat is er gebeurd? 304 00:26:13,209 --> 00:26:18,630 Het liep een beetje uit de hand, maar nu is alles onder controle. 305 00:26:18,756 --> 00:26:20,800 Patiënt is bewusteloos geweest. 306 00:26:22,635 --> 00:26:26,847 Al m'n spullen zijn verpest. Door jou. 307 00:26:27,931 --> 00:26:31,017 Leun achterover. - Estelle, je bent in orde. 308 00:26:31,142 --> 00:26:33,770 O, Finn. - Hoi. 309 00:26:33,896 --> 00:26:37,107 Hoi, Estelle. We gaan je laten nakijken. 310 00:26:41,612 --> 00:26:44,864 De schuld krijgen is nooit makkelijk. Goed gedaan. 311 00:26:45,825 --> 00:26:47,410 Dit moest makkelijk gaan. 312 00:26:51,913 --> 00:26:56,084 Ik wil niet dat m'n verleden me kapotmaakt. 313 00:26:56,210 --> 00:26:59,212 Laten we op die onschuldige eerste date gaan. 314 00:27:03,716 --> 00:27:06,470 Silver Alert, vermiste senior. - Bode? 315 00:27:08,346 --> 00:27:10,141 Het is papa Leone. 316 00:27:13,978 --> 00:27:17,939 Een vermiste senior met dementie. We splitsen ons op. 317 00:27:18,064 --> 00:27:24,487 We gaan de stad in. Ga naar restaurants, winkels en kroegen. 318 00:27:24,613 --> 00:27:28,784 Praat met mensen. Met iedereen. Walters foto zit bij de e-mail. 319 00:27:28,909 --> 00:27:30,785 Elke aanwijzing helpt. 320 00:27:33,080 --> 00:27:34,790 Bedankt, allemaal. 321 00:27:37,710 --> 00:27:39,753 Is het leuk op de pistes? 322 00:27:39,878 --> 00:27:42,672 Jake, kun jij het fort bewaken? 323 00:27:42,797 --> 00:27:47,260 Ja, maak je geen zorgen. Ik communiceer met Greencrest. 324 00:27:55,310 --> 00:27:58,730 Ga je mee? - Wil je samen rijden? 325 00:28:10,658 --> 00:28:13,495 M'n nieuwe irrationele angst. 326 00:28:14,663 --> 00:28:21,002 Niet nooit over Bode heen komen, maar het nooit kunnen afsluiten. 327 00:28:21,127 --> 00:28:24,130 Zoals de verzamelaar die we hebben gered. 328 00:28:24,255 --> 00:28:28,885 Je moet erover praten. - Ja. Met hem. 329 00:28:32,555 --> 00:28:34,140 Wat? - Is Walter terecht? 330 00:28:34,266 --> 00:28:36,143 Nee, m'n mannetje bij DJI. 331 00:28:36,852 --> 00:28:41,357 Zij hielden de autopsie niet tegen. Ze zijn net zo verrast als ik. 332 00:28:43,024 --> 00:28:46,444 Wat betekent dat? - Ik weet het niet. 333 00:28:46,570 --> 00:28:50,449 Ik moet de zus van Birch bellen. Het spijt me. 334 00:28:53,536 --> 00:28:56,704 Hallo? - Wendy, hoi. Met Eve Edwards. 335 00:28:56,829 --> 00:29:01,751 Ik kreeg net bericht van DJI. Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar... 336 00:29:01,877 --> 00:29:03,795 Hou op. Ik kan niet praten. 337 00:29:03,920 --> 00:29:08,758 Ik snap hoe teleurstellend dit is. Maar de autopsie is... 338 00:29:08,884 --> 00:29:14,431 Ik weet het. Ik heb me bedacht. Ik heb om de crematie gevraagd. 339 00:29:14,556 --> 00:29:18,269 Wat is er gebeurd? - Juridisch gezien kan ik dit niet. 340 00:29:18,394 --> 00:29:22,188 Wat? Nee, Wendy. 'Juridisch gezien'? 341 00:29:22,313 --> 00:29:26,151 Heeft een advocaat haar benaderd? - En haar omgepraat? 342 00:29:26,276 --> 00:29:30,238 Sorry, maar dit voelt alsof iemand dit probeert te verdoezelen. 343 00:29:30,364 --> 00:29:35,660 Dat lijkt gestoord, maar wat kan het anders zijn? 344 00:29:51,427 --> 00:29:53,012 Hoop maar op het beste. 345 00:29:54,387 --> 00:29:58,641 Birch is dood. Nu wordt m'n opa vermist. Dat maakt hopen moeilijk. 346 00:30:00,727 --> 00:30:04,939 Wacht, kijk. Dat is Sharons auto. 347 00:30:05,064 --> 00:30:07,109 Heeft hij die achtergelaten? 348 00:30:12,072 --> 00:30:16,160 Zit hij erin? - Hij is weg. 349 00:30:27,071 --> 00:30:30,865 Hij kan niet ver zijn. Niet te voet. 350 00:30:44,755 --> 00:30:46,549 Ik heb een pillenvoorraad. 351 00:30:51,304 --> 00:30:54,139 Je wilt nu toch niet high worden? 352 00:30:54,264 --> 00:30:58,561 Nee, ik kreeg ze van een bekende voor m'n knie. 353 00:30:59,687 --> 00:31:03,690 Ik heb ze niet genomen. Maar ik heb ze ook niet weggegooid. 354 00:31:07,695 --> 00:31:10,947 Als het voelt alsof m'n verleden achter me ligt... 355 00:31:11,073 --> 00:31:13,116 Dan klopt het op de deur? 356 00:31:15,536 --> 00:31:17,704 Om alle vooruitgang uit te wissen? 357 00:31:20,165 --> 00:31:21,875 Zo voelt het, ja. 358 00:31:29,842 --> 00:31:31,634 Hij is thuis gevonden. 359 00:31:34,263 --> 00:31:39,226 Sharons auto? Ik heb m'n eigen auto. Die staat voor de deur. Kijk uit het raam. 360 00:31:39,351 --> 00:31:41,853 Niet waar. Je reed 'm een greppel in. 361 00:31:41,978 --> 00:31:44,856 Een greppel? - Maar je bent in orde. 362 00:31:44,982 --> 00:31:49,527 Ik reed al in vrachtwagens voor jij geboren was, jongedame. 363 00:31:49,654 --> 00:31:51,446 Opa. - Praat niet zo tegen me. 364 00:31:51,572 --> 00:31:53,990 M'n vader zou me neerslaan. 365 00:31:54,116 --> 00:31:55,910 Oké, pa. - Hou daarmee op. 366 00:31:59,830 --> 00:32:03,250 Ik laat me niet beschuldigen van autodiefstal. 367 00:32:04,125 --> 00:32:10,006 Ik had vandaag een oproep in Garnerville. Ja, daar moest ik heen. 368 00:32:10,131 --> 00:32:13,051 Denk je dat ik je auto heb meegenomen? 369 00:32:19,350 --> 00:32:20,809 Ik heb niets gestolen. 370 00:32:25,439 --> 00:32:27,857 Ja, ja. 371 00:32:27,984 --> 00:32:34,031 Je hebt gelijk, pa. Ik was het. 372 00:32:35,490 --> 00:32:40,120 Jij werd gebeld en ik had een auto nodig, dus nam ik die van Sharon. 373 00:32:40,246 --> 00:32:45,291 Ik had het eerder moeten zeggen. Sorry, mijn fout. 374 00:32:47,168 --> 00:32:48,671 Het was Vinny. 375 00:32:49,838 --> 00:32:52,717 Waarom zei je dat niet? - Het spijt me. 376 00:32:52,842 --> 00:32:58,222 Wat is er met jou? - Sorry. Het spijt me echt, pa. 377 00:33:00,307 --> 00:33:02,600 Ja, dat weet ik. 378 00:33:04,894 --> 00:33:08,106 Laten we naar boven gaan, pa. 379 00:33:08,231 --> 00:33:10,567 Alles is in orde, toch? - Ja. 380 00:33:10,692 --> 00:33:12,402 Alles komt goed. 381 00:33:12,528 --> 00:33:14,405 Ja. - Kom, we gaan naar boven. 382 00:33:18,408 --> 00:33:20,369 Waarom deed je dat, Vinny? 383 00:33:22,747 --> 00:33:24,497 Mijn hemel. 384 00:33:33,631 --> 00:33:36,052 Het skiën was leuk, nu de jacuzzi in 385 00:33:37,386 --> 00:33:40,264 Hé, je had gelijk. 386 00:33:41,890 --> 00:33:43,641 Violet is in orde. 387 00:33:43,766 --> 00:33:47,645 Lekker geskied? - Ja, er hoefde niemand gered te worden. 388 00:33:49,481 --> 00:33:53,986 Dat neemt je zorgen weg. Maar dit geeft aan dat je op de goede weg bent. 389 00:33:55,528 --> 00:33:57,322 Omdat ik doordraaide? 390 00:33:57,448 --> 00:34:01,660 Omdat je iets goeds hebt. Je vindt Violet echt leuk. 391 00:34:03,328 --> 00:34:05,914 Ja, dat is waar. 392 00:34:08,708 --> 00:34:10,169 Dank je. 393 00:34:16,049 --> 00:34:18,593 Zo fijn dat we hem hebben gevonden. 394 00:34:18,718 --> 00:34:21,846 Ja, bedankt voor je hulp. - Natuurlijk. 395 00:34:23,389 --> 00:34:26,894 Heb je nog even? Het gaat over ons. 396 00:34:28,102 --> 00:34:31,981 Gabs, ik... - Heb iets met Audrey. Dat weet ik. 397 00:34:33,109 --> 00:34:37,654 Maar toen we uit elkaar gingen, was ik... 398 00:34:38,656 --> 00:34:42,158 Niet jezelf. Dat weet ik. 399 00:34:42,284 --> 00:34:44,035 Ik wilde helpen. 400 00:34:44,160 --> 00:34:46,871 En ik moest mezelf helpen. 401 00:34:46,997 --> 00:34:49,583 Dat heb ik gedaan. En nu gaat het goed. 402 00:34:51,127 --> 00:34:57,924 Om het af te sluiten, wil ik zeggen dat jij niet degene was die het verpestte. 403 00:34:58,049 --> 00:35:01,636 Dat was ik. - Daar zijn er twee voor nodig. 404 00:35:03,389 --> 00:35:06,809 Daar is ze. Fijn dat het beter met je gaat. 405 00:35:13,940 --> 00:35:15,400 Je hebt bezoek. 406 00:35:15,525 --> 00:35:18,111 Als bedankje voor jullie allemaal. 407 00:35:18,237 --> 00:35:22,116 Bedankt. Dat is heel lief. Ik waardeer het. 408 00:35:23,533 --> 00:35:24,994 Zullen we gaan? 409 00:35:28,956 --> 00:35:32,334 Hoe is het met Estelle? - Ze logeert bij m'n ouders. 410 00:35:32,500 --> 00:35:34,252 Waar ik trouwens niet woon. 411 00:35:36,337 --> 00:35:42,093 Ik ben Finn, mocht je het vergeten zijn. - Finn, die z'n eigen stek heeft. 412 00:35:42,219 --> 00:35:48,517 Ik ben Gabriela. Ik heb een huisgenoot. - Dus we zouden bij mij moeten chillen. 413 00:35:49,059 --> 00:35:52,937 Een mooi huis? - Kroonlijsten, inloopkast, ontbijthoek. 414 00:35:53,063 --> 00:35:54,814 Je moet het zien. 415 00:35:56,650 --> 00:35:59,278 Ja? - Wanneer je maar wil. 416 00:36:03,364 --> 00:36:09,412 We kunnen nu in elk geval slapen. Deze gaat af als Walter wegloopt. 417 00:36:11,415 --> 00:36:13,708 Systeem geactiveerd 418 00:36:17,546 --> 00:36:23,219 Een sms van Babcock. Ik betaalde haar om de caravan op te knappen. 419 00:36:23,344 --> 00:36:25,471 Ik dacht dat we volgende zomer... 420 00:36:27,347 --> 00:36:31,976 Maakt niet uit. Ik zeg dat ze moet stoppen. Ik weet niet wat ik dacht. 421 00:36:35,146 --> 00:36:42,445 Je dacht dat pa twee maanden geleden gewoon nog zelf reed. 422 00:36:42,571 --> 00:36:45,157 Z'n eigen maaltijden kookte. 423 00:36:45,282 --> 00:36:49,077 Je dacht vast dat wij dit wel aankonden. Toch? 424 00:36:51,580 --> 00:36:53,915 We zijn niet genoeg voor hem. 425 00:36:55,958 --> 00:36:57,628 Niet meer. 426 00:37:06,928 --> 00:37:10,515 Dus je wilde geen echte kaartjes kopen? 427 00:37:10,640 --> 00:37:14,477 Nee, ik wilde vip-kaarten kopen. 428 00:37:14,602 --> 00:37:19,148 Die met echte stoelen. Maar die waren uitverkocht. 429 00:37:19,273 --> 00:37:21,652 Dus je improviseert. 430 00:37:23,737 --> 00:37:27,866 Hoe doe ik het? - Ik heb wel erger meegemaakt. 431 00:37:29,994 --> 00:37:34,497 Ik zag m'n vader vanavond improviseren met m'n opa. 432 00:37:35,833 --> 00:37:40,045 Het was niet makkelijk, maar hij was de beste versie van zichzelf. 433 00:37:41,088 --> 00:37:43,674 Hij schoof jaren aan wrok opzij. 434 00:37:46,509 --> 00:37:51,348 En over ons? We hebben allebei veel bagage. 435 00:37:52,975 --> 00:37:58,521 Maar ik geloof dat we net als m'n vader alles achter ons kunnen laten. 436 00:37:58,647 --> 00:38:00,232 Peaches. 437 00:38:02,024 --> 00:38:03,485 Hou op. 438 00:38:06,989 --> 00:38:09,031 Wil je weten waarom ik vastzat? 439 00:38:11,075 --> 00:38:12,703 Als je het wil vertellen. 440 00:38:14,579 --> 00:38:16,373 Ik had een auto gestolen. 441 00:38:18,042 --> 00:38:19,626 Ik heb wel erger gehoord. 442 00:38:23,463 --> 00:38:28,843 De eigenaar ging tanken en betalen. 443 00:38:28,969 --> 00:38:32,847 Ik stapte achter het stuur en reed weg. En... 444 00:38:34,308 --> 00:38:36,894 pas 1,5 km verderop hoorde ik het gehuil. 445 00:38:40,856 --> 00:38:43,441 Hij zat op de achterbank. 446 00:38:43,567 --> 00:38:46,903 Hij was zo klein. Hij droeg nog een luier. 447 00:38:48,029 --> 00:38:50,114 Ik wist niet wat ik moest doen. 448 00:38:50,240 --> 00:38:52,784 Ik stopte aan de kant van de weg... 449 00:38:56,329 --> 00:39:00,625 en zat daar maar, verstijfd. 450 00:39:00,751 --> 00:39:05,838 Ik kon niet terugrijden en ik kon de baby niet achterlaten. 451 00:39:09,259 --> 00:39:12,179 Toen de politie kwam, was ik zo high als wat. 452 00:39:19,436 --> 00:39:21,105 Het haalde me in. 453 00:39:25,401 --> 00:39:28,110 Zoals je al zei, dingen halen je altijd in. 454 00:39:35,910 --> 00:39:37,413 Deze pillen? 455 00:39:39,873 --> 00:39:41,707 Het is niet alleen m'n knie. 456 00:39:44,335 --> 00:39:46,921 Toen Birch stierf, wilde ik ze nemen. 457 00:39:49,048 --> 00:39:51,844 Bij de Silver Alert wilde ik ze nemen. 458 00:39:54,054 --> 00:39:55,847 Maar ik deed het niet. 459 00:39:59,892 --> 00:40:02,229 Je rent weg voor je demonen. 460 00:40:06,442 --> 00:40:11,988 Als je deze vasthoudt en ze niet pakt, voelt het als controle. 461 00:40:13,824 --> 00:40:15,367 Macht. 462 00:40:16,701 --> 00:40:18,160 Nooit achterom kijken. 463 00:40:22,040 --> 00:40:23,499 Dat is echt sexy. 464 00:40:28,380 --> 00:40:33,426 Ik meen het, het is sexy. 465 00:41:18,972 --> 00:41:21,849 Waarom wordt het verdoezeld? - Weten we niet. 466 00:41:23,685 --> 00:41:27,856 Ik vind het vreselijk dat ik Birch niet kon helpen. 467 00:41:29,316 --> 00:41:31,068 Dat ik hem niet kon redden. 468 00:41:32,234 --> 00:41:37,783 Maar ik beloof dat ik doorga tot ik weet wat er met hem gebeurd is. 469 00:41:39,033 --> 00:41:41,954 We krijgen gerechtigheid voor Birch. 470 00:41:43,162 --> 00:41:45,831 Waar is Perez? - Vroeg naar bed. 471 00:41:45,958 --> 00:41:49,919 Nee. Dit is een teamvergadering. Pardon. 472 00:41:54,215 --> 00:41:55,842 Manny, wat is er? 473 00:41:58,761 --> 00:42:00,222 Hé, commandant. 474 00:42:02,224 --> 00:42:03,684 Ik ben misselijk. 475 00:42:04,976 --> 00:42:08,021 O nee, je krijgt amper adem. 476 00:42:09,271 --> 00:42:13,110 O mijn god, zweten maar geen koorts. 477 00:42:14,402 --> 00:42:15,987 Net als Birch. 478 00:42:18,614 --> 00:42:20,783 Greencrest, Three Rock Crew 4. 479 00:42:20,909 --> 00:42:25,830 Patiënt met ademhalingsproblemen. Ik heb nu een ambulance nodig. 480 00:42:25,955 --> 00:42:29,667 Begrepen, Three Rock Crew 4. Ambulance 1501. 38766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.