Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,692 --> 00:00:14,527
Wat voorafging:
2
00:00:14,652 --> 00:00:18,155
Ik ken jullie relatie niet,
maar jij snapt Bode.
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,532
Daar heeft hij nu een ander voor.
4
00:00:20,657 --> 00:00:22,285
Heb je bloemen voor me?
5
00:00:23,578 --> 00:00:28,040
Beter kon je eerste dag vast niet worden
na die brand in het zwembad.
6
00:00:28,165 --> 00:00:32,919
Hoi, ik ben Violet.
Zullen we wat gaan drinken?
7
00:00:33,046 --> 00:00:36,423
Je greep naar je knie.
Is dat die oude blessure?
8
00:00:36,549 --> 00:00:38,133
Nee, dit is iets nieuws.
9
00:00:38,259 --> 00:00:42,055
Hier, deze helpen.
Neem er af en toe een tegen de pijn.
10
00:00:43,055 --> 00:00:46,309
Denk je dat er iets is?
- Opa lijkt nog heel scherp.
11
00:00:46,434 --> 00:00:50,645
Hij is vergeetachtig, maar hij hoefde
niet bang te zijn voor tests.
12
00:00:50,771 --> 00:00:54,566
Birch, word wakker.
Hij zweet zonder koorts.
13
00:00:54,692 --> 00:00:58,196
Haal de commandant.
Ze moet het alarmnummer bellen.
14
00:02:05,680 --> 00:02:07,431
Birch was een goede man.
15
00:02:09,558 --> 00:02:11,477
Hij was clean.
16
00:02:12,520 --> 00:02:18,442
Hij probeerde z'n demonen te overwinnen
en er niet aan toe te geven.
17
00:02:21,862 --> 00:02:23,990
Hij stierf terwijl ik dienst had.
18
00:02:25,033 --> 00:02:26,616
Het was niet jouw schuld.
19
00:02:26,743 --> 00:02:30,621
Birch wilde niet naar de ziekenboeg.
- Maar ik heb iets gemist.
20
00:02:30,747 --> 00:02:36,085
Hij had een hartruis. De SEH-arts zei
dat de verkoudheid hem fataal werd.
21
00:02:37,336 --> 00:02:39,963
Dat klopt niet.
- Nee.
22
00:02:40,088 --> 00:02:42,550
Zelfs met een bestaande aandoening...
23
00:02:42,675 --> 00:02:47,345
zou een verkoudheid hem niet zo erg
in ademnood moeten hebben gebracht.
24
00:02:48,473 --> 00:02:53,061
Z'n vingers waren blauw toen hij stierf.
Dat is niet van een verkoudheid.
25
00:02:54,270 --> 00:02:58,732
De autopsie zal ons meer vertellen.
- De doodsoorzaak is al vastgesteld.
26
00:02:58,857 --> 00:03:03,111
Die klopt niet. De familie kan toch
een autopsie aanvragen?
27
00:03:04,613 --> 00:03:08,159
Birch z'n zus komt morgen.
Ik kan het haar vragen.
28
00:03:09,035 --> 00:03:11,912
Je verdient antwoorden. En Birch ook.
29
00:03:12,038 --> 00:03:15,166
Hij deed ertoe, ook al zat hij vast.
30
00:03:19,420 --> 00:03:22,173
Ja, je hebt gelijk.
31
00:03:24,258 --> 00:03:27,552
Ja.
- Zo doen we dat.
32
00:03:27,678 --> 00:03:32,807
De Warriors. Hoeveel keer is dat?
Vier keer winst op rij? Mooi.
33
00:03:32,933 --> 00:03:36,645
Kom op.
- Oké, mooie overwinning.
34
00:03:36,771 --> 00:03:39,356
Tijd om lekker te gaan slapen, Walter.
35
00:03:41,234 --> 00:03:45,737
Hoeveel betalen we jou om een
volwassen man naar bed te sturen?
36
00:03:46,405 --> 00:03:48,573
Zet niet gelijk al je charmes in.
37
00:03:49,659 --> 00:03:53,704
Hij moet gewoon even wat eten.
- Zal ik een snack maken?
38
00:03:53,830 --> 00:03:56,623
O, lekker. Hoe oud ben je eigenlijk?
39
00:03:56,748 --> 00:03:59,544
Dat hoef je niet te zeggen.
- Het is niet erg.
40
00:03:59,669 --> 00:04:02,088
Ik ben 27.
- 27?
41
00:04:02,213 --> 00:04:05,674
Ken je het verhaal
van 's werelds oudste bultrugwalvis?
42
00:04:05,800 --> 00:04:10,220
Die ouwe overleefde schipbreuken,
raakte verstrikt in visuitrusting.
43
00:04:10,345 --> 00:04:13,139
En klimaatverandering,
ondanks z'n leeftijd.
44
00:04:13,266 --> 00:04:18,854
Dat was juist vanwege z'n leeftijd.
Door z'n veerkracht, z'n wijsheid.
45
00:04:18,979 --> 00:04:24,609
Word jij maar eens niet boos
als een 27-jarige je probeert te paaien...
46
00:04:24,735 --> 00:04:28,405
met een pakje sap
en chocoladekoekjes.
47
00:04:28,530 --> 00:04:32,534
Slaap is belangrijk voor het geheugen.
Wetenschappelijk bewezen.
48
00:04:32,659 --> 00:04:38,832
Laat me eens kijken.
Paula, Jason, Maria, Chester.
49
00:04:38,957 --> 00:04:42,461
Al je voorgangers.
Ik herinner me al hun namen.
50
00:04:42,587 --> 00:04:45,005
Weet je waarom jij er nog bent?
51
00:04:45,131 --> 00:04:50,469
Omdat ik je opsluit zonder bier
als je nog iemand wegjaagt?
52
00:04:50,595 --> 00:04:52,637
Heel grappig, Vinny.
53
00:04:52,762 --> 00:04:55,725
Nee, omdat ik je mag. Een beetje maar.
54
00:04:57,435 --> 00:05:01,521
En zoals je ziet, gaat het prima met me.
55
00:05:01,646 --> 00:05:05,734
Dus ik ga nog wat tv kijken,
als je dat niet erg vindt.
56
00:05:05,859 --> 00:05:08,112
De beslissing is aan jou.
57
00:05:08,237 --> 00:05:11,865
Heb je je pillen wel genomen?
- Jij hebt de pillendoos.
58
00:05:11,990 --> 00:05:14,618
Zeg maar wat er staat.
- Ziet er goed uit.
59
00:05:18,664 --> 00:05:23,585
Sluit het zijraam af en controleer
de waterleidingen op lekken.
60
00:05:23,711 --> 00:05:26,087
En nieuwe stopcontacten.
- Ja.
61
00:05:26,212 --> 00:05:32,469
En wat zou je extra rekenen
voor de kleinste wijnkoelkast?
62
00:05:32,594 --> 00:05:36,514
Mama houdt van wijn.
- Komt voor elkaar.
63
00:05:36,640 --> 00:05:39,434
Hoi, James.
Hoe was het in North Carolina?
64
00:05:39,559 --> 00:05:43,314
Goed. Ik heb al m'n spullen terug
van m'n ex.
65
00:05:43,439 --> 00:05:46,358
Het stond buiten.
Ik hoefde hem niet te zien.
66
00:05:47,735 --> 00:05:50,738
En jij? Ga je de caravan opknappen?
67
00:05:50,863 --> 00:05:54,491
Ja, deze zomer
gaan we eindelijk naar Yosemite.
68
00:05:54,616 --> 00:06:01,122
Met z'n tweeën, de open weg.
Klinkt als een spannende liefdesroman.
69
00:06:01,249 --> 00:06:06,379
Echt? Komt daar meestal ook
een kribbige schoonvader in voor?
70
00:06:06,504 --> 00:06:09,798
Walter? Hij kan tenminste goed kaarten.
71
00:06:09,923 --> 00:06:14,052
En als je van rood vlees met spek
houdt, kan hij ook goed koken.
72
00:06:14,177 --> 00:06:17,430
Dan heb je alles onder controle.
- Ja, eigenlijk wel.
73
00:06:17,555 --> 00:06:19,475
Kom, aan het werk.
74
00:06:24,188 --> 00:06:27,316
Hé, niet draaien. Dat mag niet.
75
00:06:28,734 --> 00:06:34,781
Gabs, beantwoord een vraag voor me.
- Nee, ren voor je leven. Verstop je.
76
00:06:34,906 --> 00:06:39,786
Birch z'n zus komt straks naar het kamp,
dus gun mij deze afleiding.
77
00:06:39,911 --> 00:06:44,416
Wat is de vraag?
- Wat is je irrationele angst?
78
00:06:44,541 --> 00:06:49,338
Die van mij is verdrinken in een vat stroop
en dat ze dan m'n skelet vinden.
79
00:06:49,463 --> 00:06:52,133
Zo raar en bizar.
80
00:06:52,258 --> 00:06:54,968
Oké, duidelijk.
- Ik zeg het maar.
81
00:06:56,512 --> 00:06:59,139
Dat iedereen ziet
dat ik nog van Bode hou.
82
00:06:59,264 --> 00:07:02,935
Luke leek het aan me te ruiken.
Dat zit nu in m'n hoofd.
83
00:07:05,896 --> 00:07:07,355
Wat?
84
00:07:07,480 --> 00:07:11,067
Als je van iemand houdt,
hou je daar dan ooit mee op?
85
00:07:11,192 --> 00:07:15,113
Zoals Francine en ik.
We zijn nu weer samen.
86
00:07:15,238 --> 00:07:17,532
Van Jake hou ik ook niet meer.
87
00:07:17,657 --> 00:07:20,326
Ik ben ook verder gegaan.
- Met Violet.
88
00:07:20,452 --> 00:07:26,417
Hij is bang dat ze op haar skitripje
tegen een boom aan knalt.
89
00:07:26,542 --> 00:07:30,713
Omdat het daar stormt
en ze me niet terug heeft geappt.
90
00:07:30,838 --> 00:07:33,757
Die angst is niet irrationeel.
- Zie je wel?
91
00:07:33,882 --> 00:07:38,220
Maak hem niet nog bezorgder.
- Je verloor je vader. En Cara.
92
00:07:38,346 --> 00:07:40,180
Natuurlijk ga je doemdenken.
93
00:07:40,306 --> 00:07:44,643
Lawines, ongelukken, onderkoeling.
- Maar het komt vast wel goed.
94
00:07:46,604 --> 00:07:48,354
Bedankt. Dat helpt.
95
00:07:49,273 --> 00:07:55,404
Alleen Luke denkt dat ik uitstraal
dat ik van Bode hou, toch?
96
00:07:55,529 --> 00:07:57,280
Wij kennen je gewoon goed.
97
00:07:57,405 --> 00:07:59,866
Denk je dat hij het ziet?
- Nee.
98
00:07:59,991 --> 00:08:01,660
Je bloost wel veel.
99
00:08:01,786 --> 00:08:03,995
Nee, het gaat prima.
- Daar.
100
00:08:04,120 --> 00:08:06,998
Ik ben sterk in m'n eentje.
101
00:08:07,123 --> 00:08:10,752
Bode en Audrey zijn wat ze ook zijn. Dag.
102
00:08:28,603 --> 00:08:31,022
Jamesy, welkom terug.
103
00:08:32,608 --> 00:08:35,193
Ik miste de constante pesterijen.
104
00:08:35,860 --> 00:08:37,321
Een beetje dan.
105
00:08:42,700 --> 00:08:45,913
Serieuze vraag,
hoe gaat het bij Three Rock?
106
00:08:46,913 --> 00:08:51,919
Ze houden vol.
Birch is voor hun ogen gestorven.
107
00:08:53,044 --> 00:08:57,090
Daar was ik altijd bang voor,
sterven voor ik vrijkwam.
108
00:08:57,215 --> 00:09:00,677
Eve werkt aan een autopsie
om antwoorden te krijgen.
109
00:09:03,055 --> 00:09:04,682
Minder serieuze vraag.
110
00:09:06,808 --> 00:09:09,811
Ik weet dat we het rustig aan doen...
111
00:09:11,063 --> 00:09:12,523
Maar?
112
00:09:13,481 --> 00:09:18,737
Maar Sunset Holler speelt
vanavond in de Jolly Well.
113
00:09:20,156 --> 00:09:24,118
Het is een plaatselijke band.
Ze spelen net buiten Edgewater.
114
00:09:27,036 --> 00:09:31,417
Gaat een concert te ver
als we het rustig aan willen doen?
115
00:09:32,585 --> 00:09:38,424
Het is een eerste afspraakje
om elkaar beter te leren kennen.
116
00:09:39,799 --> 00:09:43,177
Wat wil je weten?
- Maakt niet uit.
117
00:09:43,303 --> 00:09:44,930
Wat is je tweede naam?
118
00:09:47,558 --> 00:09:54,522
Die bewijst dat ik geboren ben tussen
lege bierblikjes en pakjes sigaretten.
119
00:09:56,567 --> 00:10:00,403
Ik heb nogal een verleden.
- Ik ook.
120
00:10:00,528 --> 00:10:05,366
Het mijne is een plek waar je niet wil zijn.
121
00:10:06,827 --> 00:10:08,287
Probeer het eens.
122
00:10:13,501 --> 00:10:14,959
Peaches.
123
00:10:17,171 --> 00:10:20,048
M'n tweede naam is Peaches.
- Peaches?
124
00:10:21,717 --> 00:10:24,428
Serieus?
- Hou je mond. Ja.
125
00:10:27,347 --> 00:10:30,642
Niet doorvertellen.
- Nee, dat is het niet.
126
00:10:32,852 --> 00:10:37,107
Welzijnscontrole bij de bejaarde
huiseigenaar, Estelle Lorian.
127
00:10:37,233 --> 00:10:40,110
De buren hebben haar
al dagen niet gezien.
128
00:10:40,236 --> 00:10:44,406
James, controleer de voordeur.
Perez, Leone, Bravo-kant.
129
00:10:44,532 --> 00:10:47,493
Jij Delta-kant.
- Doen we, commandant.
130
00:10:52,748 --> 00:10:55,084
Hallo? Estelle?
131
00:10:59,420 --> 00:11:02,007
Commandant?
- Probeert hij in te breken?
132
00:11:08,639 --> 00:11:10,808
Twee voor de prijs van één.
133
00:11:12,518 --> 00:11:17,731
Praat rustig met hem.
We weten niet of hij gewapend is.
134
00:11:18,691 --> 00:11:22,570
Dit is commandant Crawford.
Stuur de politie.
135
00:11:22,695 --> 00:11:24,280
Meneer, kom naar beneden.
136
00:11:25,281 --> 00:11:28,533
Hoi, bedankt voor het komen.
- Ja, hoi. Kom hier.
137
00:11:28,658 --> 00:11:30,702
Ja, dat kan ik wel.
138
00:11:32,412 --> 00:11:33,997
Voorzichtig.
- Kijk uit.
139
00:11:35,874 --> 00:11:40,045
Meneer, de politie is al op de hoogte.
- Wat? Waarom?
140
00:11:41,213 --> 00:11:45,009
Nee, ik wilde niet inbreken.
- Je wilde een raam open wrikken.
141
00:11:45,134 --> 00:11:47,177
Om bij Estelle te kijken. Sorry.
142
00:11:47,303 --> 00:11:51,265
Ik ben Finn. Ik woon verderop.
Ik heb de alarmcentrale gebeld.
143
00:11:52,808 --> 00:11:55,893
Mag ik even kijken?
- Ja.
144
00:11:56,019 --> 00:11:59,815
Maar Estelle heeft nu hulp nodig.
- Ja, jij ook, zie je?
145
00:12:00,733 --> 00:12:02,693
Dat is niet goed. Dat is erg.
146
00:12:02,818 --> 00:12:06,154
Ik kan je been wel verzorgen.
Kom maar.
147
00:12:09,699 --> 00:12:14,871
Als je niet wilde inbreken,
wat deed je daar dan?
148
00:12:14,997 --> 00:12:20,251
Ik wist niet hoelang het zou duren.
En nu Estelle binnen vastzit...
149
00:12:20,376 --> 00:12:23,004
Weet je zeker dat ze binnen is?
150
00:12:23,129 --> 00:12:26,758
Estelle gaat nooit naar buiten.
Ze laat alles bezorgen.
151
00:12:26,883 --> 00:12:30,386
Aan die stapel te zien,
is ze al drie dagen binnen.
152
00:12:30,511 --> 00:12:34,099
Ze neemt niet op.
Door het raam zag ik niets.
153
00:12:34,224 --> 00:12:38,227
Toen heb ik jullie gebeld
en wilde ik nog boven gaan kijken.
154
00:12:39,145 --> 00:12:42,358
Je was bezorgd.
Je ondernam actie. Ik snap het.
155
00:12:42,483 --> 00:12:44,026
Ja, dank je.
156
00:12:44,151 --> 00:12:48,739
Commandant, niemand doet open.
Ik zie niets door het raam.
157
00:12:49,740 --> 00:12:53,326
Oké. Perez, blijf bij Finn.
158
00:12:53,451 --> 00:12:57,956
Leone, James, zoek een ingang.
- Begrepen.
159
00:13:04,045 --> 00:13:07,091
Estelle, Cal Fire hier. Hoor je ons?
160
00:13:09,759 --> 00:13:12,429
Estelle, we gaan je huis binnen.
161
00:13:13,805 --> 00:13:15,599
Trap jij hem in of ik?
162
00:13:19,603 --> 00:13:21,188
Zo kan het ook.
163
00:13:25,149 --> 00:13:29,238
Commandant, de deur is open,
maar hij wordt geblokkeerd.
164
00:13:29,363 --> 00:13:32,198
Ja, Estelle heeft veel spullen.
165
00:13:40,332 --> 00:13:42,083
Estelle is een verzamelaar.
166
00:13:46,213 --> 00:13:49,883
Vertaling: Iyuno
167
00:14:00,477 --> 00:14:01,936
Estelle?
- Estelle?
168
00:14:02,061 --> 00:14:03,979
We komen door het raam.
169
00:14:11,446 --> 00:14:12,946
Estelle?
170
00:14:13,989 --> 00:14:18,244
We zijn van de brandweer.
We komen helpen. Hoor je me?
171
00:14:18,369 --> 00:14:20,370
We komen binnen.
172
00:14:22,080 --> 00:14:25,459
Het stinkt naar blauwe kaas
en zweetvoeten.
173
00:14:38,347 --> 00:14:40,432
Ze is een naald in deze hooiberg.
174
00:14:46,688 --> 00:14:48,690
Een hooiberg of een val?
175
00:14:53,655 --> 00:14:55,197
Estelle?
176
00:15:05,582 --> 00:15:07,627
Hallo?
177
00:15:09,753 --> 00:15:13,633
Estelle?
- Estelle, ben je gewond?
178
00:15:28,939 --> 00:15:32,026
Er bestaat ook zoiets
als te veel toewijding.
179
00:15:32,859 --> 00:15:35,113
Ja, dat is nogal een altaar.
180
00:15:37,406 --> 00:15:40,118
Dit kan even pijn doen.
181
00:15:40,243 --> 00:15:43,079
Je hebt me al van een huis zien vallen.
182
00:15:44,914 --> 00:15:49,126
In een andere context, zoals een kroeg,
ben ik best heel charmant.
183
00:15:49,251 --> 00:15:54,132
Geen zorgen, we hebben alles al gezien.
- Valt er vaker iemand van een schuur?
184
00:15:56,801 --> 00:16:01,138
Hoe lang ken je Estelle al?
- M'n hele leven.
185
00:16:01,263 --> 00:16:03,391
Ze was de koningin van de buurt.
186
00:16:03,516 --> 00:16:07,144
Ze deelde grote repen uit met Halloween.
187
00:16:07,269 --> 00:16:11,440
Ze naaide al m'n toneelkostuums.
- Dus hij is acteur.
188
00:16:12,692 --> 00:16:17,488
Nu fotograaf. Ik ging achter de camera
staan na m'n optreden als Gaston.
189
00:16:18,321 --> 00:16:24,245
Ik zeg niet dat ik vroeg piekte,
maar ik kreeg wel een staande ovatie.
190
00:16:25,746 --> 00:16:31,210
Oké, van buurtkoningin naar dit.
191
00:16:31,336 --> 00:16:33,462
Wat is er met Estelle gebeurd?
192
00:16:34,839 --> 00:16:39,927
Haar ex-man. Hij ging weg,
zonder uitleg, zonder afsluiting.
193
00:16:40,720 --> 00:16:44,599
Dus breide ze een Gordon-altaar
en kwam er nooit meer uit.
194
00:16:46,184 --> 00:16:50,812
Ik snap het wel. Ik heb ook genoeg
akelige breuken gehad.
195
00:16:52,731 --> 00:16:54,191
Ja.
196
00:16:55,859 --> 00:16:57,444
Leone, wat is je status?
197
00:16:57,569 --> 00:17:01,073
Woonkamer gehad. Nu in de gang.
- Begrepen.
198
00:17:21,802 --> 00:17:25,097
De helft van dit soort oproepen
eindigt met een lijk.
199
00:17:26,182 --> 00:17:29,392
Hoeveel procent daarvan
is brandweerman?
200
00:17:31,436 --> 00:17:34,564
Mr Leone? Nog even voor ik ga?
201
00:17:34,689 --> 00:17:38,152
Je neemt toch geen ontslag?
- Nee, dat is het niet.
202
00:17:40,195 --> 00:17:41,655
Hier.
203
00:17:45,283 --> 00:17:49,497
Ja, verzorgingsfaciliteiten.
Is het daar niet wat vroeg voor?
204
00:17:49,622 --> 00:17:52,667
Met alle respect,
het is eerder dan u denkt.
205
00:17:54,167 --> 00:17:58,256
Ik heb deze gevonden.
Z'n pillen lagen in een la.
206
00:17:58,381 --> 00:18:01,174
Dat is een teken
van gevorderde dementie.
207
00:18:01,300 --> 00:18:06,013
Gisteravond noemde hij de namen
van de andere hulpverleners zo op.
208
00:18:06,138 --> 00:18:10,600
Ik ben hier maar drie keer per week.
Binnenkort hebt u meer nodig.
209
00:18:10,727 --> 00:18:14,020
Kijk er nu naar,
zodat u er klaar voor bent.
210
00:18:19,569 --> 00:18:22,571
Oké, bedankt.
- Dag.
211
00:18:25,783 --> 00:18:30,037
Gecondoleerd met je verlies, Wendy.
212
00:18:30,162 --> 00:18:36,001
M'n broer reed zo vaak onder invloed.
Hij ging de gevangenis in en uit.
213
00:18:36,126 --> 00:18:38,837
Ik ben hem al heel lang kwijt.
214
00:18:38,962 --> 00:18:42,174
Na de begrafenis
zal hij eindelijk rust vinden.
215
00:18:45,344 --> 00:18:51,558
Voor je plannen maakt, wil ik je
aanmoedigen een autopsie aan te vragen.
216
00:18:53,393 --> 00:18:58,773
Een autopsie? Volgens de lijkschouwer
was het z'n hart. Dat is geen verrassing.
217
00:19:00,735 --> 00:19:02,527
Commandant?
- Ja.
218
00:19:02,653 --> 00:19:05,030
Het was niet z'n hart.
219
00:19:05,156 --> 00:19:10,410
Birch was clean. We volgden samen
het programma en hij trainde keihard.
220
00:19:10,535 --> 00:19:14,122
Toen werd hij opeens ziek.
Een dag later...
221
00:19:14,247 --> 00:19:19,211
Kreeg ik het langverwachte telefoontje.
Wat maakt een autopsie nou nog uit?
222
00:19:19,337 --> 00:19:23,507
Het verschil is de waarheid
over wie je broer op het einde was.
223
00:19:23,632 --> 00:19:28,053
Hij was meer dan een alcoholprobleem.
Hij was een goede brandweerman.
224
00:19:29,262 --> 00:19:31,890
Hij was een nog betere basketballer.
225
00:19:32,016 --> 00:19:37,230
En hij kon geen enkele grap
goed vertellen.
226
00:19:38,438 --> 00:19:40,399
Dat is absoluut waar.
227
00:19:43,652 --> 00:19:45,112
Ik zal z'n lach missen.
228
00:19:45,237 --> 00:19:47,822
Ja.
- Wij allemaal.
229
00:19:48,991 --> 00:19:51,660
Je zou nu trots zijn geweest
op je broer.
230
00:19:51,785 --> 00:19:55,498
We weten alleen niet
wat er met hem gebeurd is.
231
00:19:57,291 --> 00:20:02,046
Maar je bent jezelf en hem
de waarheid verschuldigd, vind je niet?
232
00:20:14,308 --> 00:20:16,394
Ik zal de autopsie aanvragen.
233
00:20:25,068 --> 00:20:30,573
Zijn we echt al zo ver?
Geheugenzorg? Begeleid wonen?
234
00:20:32,076 --> 00:20:37,080
Hij is hier zodat jij kunt zorgen
dat hij z'n pillen neemt.
235
00:20:39,083 --> 00:20:42,335
Maar fulltime zorg, dat lijkt me niet nodig.
236
00:20:42,461 --> 00:20:45,213
Dat kunnen we ons niet veroorloven.
237
00:20:45,339 --> 00:20:52,262
Met Smokey's en de caravan.
Heb je gezien wat die faciliteiten kosten?
238
00:20:52,388 --> 00:20:57,100
Ja, de enige goede optie voor ons
kost 7000 per maand.
239
00:20:57,225 --> 00:21:00,104
En dat is voor de laagste zorg.
240
00:21:00,229 --> 00:21:03,481
Ik ga m'n vader niet vragen
om hiernaar te kijken.
241
00:21:04,149 --> 00:21:09,154
Zeg niet dat ik weer in ontkenning ben
over z'n aandoening.
242
00:21:09,280 --> 00:21:15,702
Nee, ik zeg niets. Ik ben het helemaal
met je eens. Hij doet het prima bij ons.
243
00:21:16,995 --> 00:21:22,042
Toch? Hij is een lastpak,
maar zo ver is het nog niet.
244
00:21:22,167 --> 00:21:24,211
Nee, nog niet.
245
00:21:25,713 --> 00:21:29,758
Estelle? Estelle, hoor je ons?
246
00:21:29,884 --> 00:21:32,677
Hoe kom je aan zo veel spullen?
247
00:21:32,803 --> 00:21:36,432
We weten allebei
dat het snel bergafwaarts kan gaan.
248
00:21:44,606 --> 00:21:46,067
Daar is ze.
249
00:21:47,151 --> 00:21:50,403
Estelle?
- Ademt ze?
250
00:21:52,197 --> 00:21:54,991
Patiënt gevonden. Ze is bewusteloos.
251
00:21:55,117 --> 00:21:58,787
Estelle? Kun je me horen?
252
00:21:58,912 --> 00:22:02,916
Wat? Wat is er aan de hand?
- Estelle, we komen helpen.
253
00:22:03,042 --> 00:22:04,626
Nee, Estelle.
254
00:22:04,778 --> 00:22:06,529
Wat staat daar? Achteruit.
255
00:22:10,408 --> 00:22:14,036
Het vuur verspreidt zich snel
en er zit een versneller in.
256
00:22:14,161 --> 00:22:16,705
Patiënt veilig.
We proberen weg te komen.
257
00:22:16,830 --> 00:22:19,416
Greencrest, brandweer 1591.
258
00:22:19,542 --> 00:22:23,378
Controle is geëscaleerd naar brand.
Verzoek om versterking.
259
00:22:23,504 --> 00:22:26,464
Ik zet er een slang op.
- Begrepen, 1591.
260
00:22:26,591 --> 00:22:31,094
Perez, trek een slang naar de deur
om naar binnen te gaan.
261
00:22:31,219 --> 00:22:34,932
Wie weet wat voor brandstof er ligt.
- Begrepen.
262
00:22:35,975 --> 00:22:39,394
Is Estelle in orde? Wat kan ik doen?
- Vertrouw op ons.
263
00:22:39,519 --> 00:22:42,023
Walter, tijd voor je pillen.
264
00:22:42,856 --> 00:22:44,317
Walter?
265
00:22:47,277 --> 00:22:48,738
Walter?
266
00:22:53,033 --> 00:22:55,201
Is daar nog iemand?
267
00:22:55,328 --> 00:22:56,953
Oké, dank je.
268
00:23:01,624 --> 00:23:05,295
Heb je de gepensioneerde
hoofdcommandant Leone gezien?
269
00:23:05,421 --> 00:23:07,214
Nee, niet boven.
270
00:23:12,261 --> 00:23:15,598
Bent u er nog? Ik zag uw auto wegrijden.
271
00:23:16,432 --> 00:23:17,891
Nee, nee.
272
00:23:20,311 --> 00:23:23,104
Oké, Walter.
273
00:23:27,151 --> 00:23:29,152
Commandant?
- Het is Birch.
274
00:23:29,277 --> 00:23:34,908
Is de uitslag al binnen?
- Birch is gecremeerd zonder autopsie.
275
00:23:35,033 --> 00:23:39,579
Gecremeerd. Is z'n lichaam nu
gewoon weg? Was het een ongeluk?
276
00:23:39,704 --> 00:23:43,000
Dat zou heel toevallig zijn.
Maar klink ik paranoïde?
277
00:23:44,085 --> 00:23:46,336
Nee.
- Oké, luister.
278
00:23:46,461 --> 00:23:50,508
Vanuit m'n ervaring hier
is paranoia gerechtvaardigd.
279
00:23:51,674 --> 00:23:56,930
Ik ga wat mensen bellen en ik begin
bij de DJI. Let op de jongens.
280
00:24:02,894 --> 00:24:05,606
Kom op, snel.
- Wacht.
281
00:24:10,069 --> 00:24:13,113
Estelle, we moeten gaan.
Het is gevaarlijk spul.
282
00:24:13,239 --> 00:24:17,492
Oplosmiddel om Gordons
auto-onderdelen schoon te maken.
283
00:24:17,618 --> 00:24:22,872
Daar is hij dol op. Daarom bewaar ik
z'n spullen voor hem.
284
00:24:22,997 --> 00:24:26,293
Het gaat niet meer om spullen,
maar om je leven.
285
00:24:26,418 --> 00:24:29,045
Bode, de slangen komen eraan.
- Begrepen.
286
00:24:29,171 --> 00:24:34,551
Nee, als je alles nat spuit,
wordt alles vernietigd.
287
00:24:34,676 --> 00:24:38,638
Ze moet hier weg.
- Wel zonder alles om te gooien.
288
00:24:40,558 --> 00:24:44,019
Estelle, weet je wat ik hier zie?
- Een wrak?
289
00:24:44,144 --> 00:24:46,604
Nee, dat strijkijzer. En een blouse.
290
00:24:46,729 --> 00:24:52,444
Je wilde een blouse strijken om er
goed uit te zien. Je had plannen. Hoop.
291
00:24:52,570 --> 00:24:57,324
Gordon is verleden tijd.
Laat hem en z'n spullen daar.
292
00:24:57,449 --> 00:25:00,160
We moeten nu gaan. Kom op.
293
00:25:00,285 --> 00:25:04,373
Ik kan niet weg.
- We hebben een onwillige patiënt.
294
00:25:08,294 --> 00:25:11,212
Nee, alles verbrandt.
295
00:25:11,338 --> 00:25:15,133
De uitgang is geblokkeerd.
Verander het pad van het vuur.
296
00:25:15,967 --> 00:25:20,263
Veranderen? Doe ik. Delta-kant?
- Ja, commandant.
297
00:25:20,388 --> 00:25:24,058
Perez, wacht met de slangen.
Doe die deur dicht.
298
00:25:25,686 --> 00:25:29,939
Wol is vuurbestendig.
We gaan je beschermen.
299
00:25:30,066 --> 00:25:34,070
Jake lokt het vuur weg
om een uitgang te creëren.
300
00:25:54,482 --> 00:25:57,484
Het werkt. Het vuur wordt
naar buiten getrokken.
301
00:25:57,610 --> 00:26:01,781
Dat trekt wel flink.
- We moeten hier nu weg.
302
00:26:05,493 --> 00:26:09,913
Leone neemt de leiding over.
- Goeie timing.
303
00:26:10,038 --> 00:26:13,083
Ik hoorde van de escalatie.
Wat is er gebeurd?
304
00:26:13,209 --> 00:26:18,630
Het liep een beetje uit de hand,
maar nu is alles onder controle.
305
00:26:18,756 --> 00:26:20,800
Patiënt is bewusteloos geweest.
306
00:26:22,635 --> 00:26:26,847
Al m'n spullen zijn verpest. Door jou.
307
00:26:27,931 --> 00:26:31,017
Leun achterover.
- Estelle, je bent in orde.
308
00:26:31,142 --> 00:26:33,770
O, Finn.
- Hoi.
309
00:26:33,896 --> 00:26:37,107
Hoi, Estelle. We gaan je laten nakijken.
310
00:26:41,612 --> 00:26:44,864
De schuld krijgen is nooit makkelijk.
Goed gedaan.
311
00:26:45,825 --> 00:26:47,410
Dit moest makkelijk gaan.
312
00:26:51,913 --> 00:26:56,084
Ik wil niet dat m'n verleden
me kapotmaakt.
313
00:26:56,210 --> 00:26:59,212
Laten we op die onschuldige
eerste date gaan.
314
00:27:03,716 --> 00:27:06,470
Silver Alert, vermiste senior.
- Bode?
315
00:27:08,346 --> 00:27:10,141
Het is papa Leone.
316
00:27:13,978 --> 00:27:17,939
Een vermiste senior met dementie.
We splitsen ons op.
317
00:27:18,064 --> 00:27:24,487
We gaan de stad in.
Ga naar restaurants, winkels en kroegen.
318
00:27:24,613 --> 00:27:28,784
Praat met mensen. Met iedereen.
Walters foto zit bij de e-mail.
319
00:27:28,909 --> 00:27:30,785
Elke aanwijzing helpt.
320
00:27:33,080 --> 00:27:34,790
Bedankt, allemaal.
321
00:27:37,710 --> 00:27:39,753
Is het leuk op de pistes?
322
00:27:39,878 --> 00:27:42,672
Jake, kun jij het fort bewaken?
323
00:27:42,797 --> 00:27:47,260
Ja, maak je geen zorgen.
Ik communiceer met Greencrest.
324
00:27:55,310 --> 00:27:58,730
Ga je mee?
- Wil je samen rijden?
325
00:28:10,658 --> 00:28:13,495
M'n nieuwe irrationele angst.
326
00:28:14,663 --> 00:28:21,002
Niet nooit over Bode heen komen,
maar het nooit kunnen afsluiten.
327
00:28:21,127 --> 00:28:24,130
Zoals de verzamelaar
die we hebben gered.
328
00:28:24,255 --> 00:28:28,885
Je moet erover praten.
- Ja. Met hem.
329
00:28:32,555 --> 00:28:34,140
Wat?
- Is Walter terecht?
330
00:28:34,266 --> 00:28:36,143
Nee, m'n mannetje bij DJI.
331
00:28:36,852 --> 00:28:41,357
Zij hielden de autopsie niet tegen.
Ze zijn net zo verrast als ik.
332
00:28:43,024 --> 00:28:46,444
Wat betekent dat?
- Ik weet het niet.
333
00:28:46,570 --> 00:28:50,449
Ik moet de zus van Birch bellen.
Het spijt me.
334
00:28:53,536 --> 00:28:56,704
Hallo?
- Wendy, hoi. Met Eve Edwards.
335
00:28:56,829 --> 00:29:01,751
Ik kreeg net bericht van DJI.
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar...
336
00:29:01,877 --> 00:29:03,795
Hou op. Ik kan niet praten.
337
00:29:03,920 --> 00:29:08,758
Ik snap hoe teleurstellend dit is.
Maar de autopsie is...
338
00:29:08,884 --> 00:29:14,431
Ik weet het. Ik heb me bedacht.
Ik heb om de crematie gevraagd.
339
00:29:14,556 --> 00:29:18,269
Wat is er gebeurd?
- Juridisch gezien kan ik dit niet.
340
00:29:18,394 --> 00:29:22,188
Wat? Nee, Wendy. 'Juridisch gezien'?
341
00:29:22,313 --> 00:29:26,151
Heeft een advocaat haar benaderd?
- En haar omgepraat?
342
00:29:26,276 --> 00:29:30,238
Sorry, maar dit voelt alsof iemand
dit probeert te verdoezelen.
343
00:29:30,364 --> 00:29:35,660
Dat lijkt gestoord,
maar wat kan het anders zijn?
344
00:29:51,427 --> 00:29:53,012
Hoop maar op het beste.
345
00:29:54,387 --> 00:29:58,641
Birch is dood. Nu wordt m'n opa vermist.
Dat maakt hopen moeilijk.
346
00:30:00,727 --> 00:30:04,939
Wacht, kijk. Dat is Sharons auto.
347
00:30:05,064 --> 00:30:07,109
Heeft hij die achtergelaten?
348
00:30:12,072 --> 00:30:16,160
Zit hij erin?
- Hij is weg.
349
00:30:27,071 --> 00:30:30,865
Hij kan niet ver zijn. Niet te voet.
350
00:30:44,755 --> 00:30:46,549
Ik heb een pillenvoorraad.
351
00:30:51,304 --> 00:30:54,139
Je wilt nu toch niet high worden?
352
00:30:54,264 --> 00:30:58,561
Nee, ik kreeg ze van een bekende
voor m'n knie.
353
00:30:59,687 --> 00:31:03,690
Ik heb ze niet genomen.
Maar ik heb ze ook niet weggegooid.
354
00:31:07,695 --> 00:31:10,947
Als het voelt alsof m'n verleden
achter me ligt...
355
00:31:11,073 --> 00:31:13,116
Dan klopt het op de deur?
356
00:31:15,536 --> 00:31:17,704
Om alle vooruitgang uit te wissen?
357
00:31:20,165 --> 00:31:21,875
Zo voelt het, ja.
358
00:31:29,842 --> 00:31:31,634
Hij is thuis gevonden.
359
00:31:34,263 --> 00:31:39,226
Sharons auto? Ik heb m'n eigen auto.
Die staat voor de deur. Kijk uit het raam.
360
00:31:39,351 --> 00:31:41,853
Niet waar. Je reed 'm een greppel in.
361
00:31:41,978 --> 00:31:44,856
Een greppel?
- Maar je bent in orde.
362
00:31:44,982 --> 00:31:49,527
Ik reed al in vrachtwagens
voor jij geboren was, jongedame.
363
00:31:49,654 --> 00:31:51,446
Opa.
- Praat niet zo tegen me.
364
00:31:51,572 --> 00:31:53,990
M'n vader zou me neerslaan.
365
00:31:54,116 --> 00:31:55,910
Oké, pa.
- Hou daarmee op.
366
00:31:59,830 --> 00:32:03,250
Ik laat me niet beschuldigen
van autodiefstal.
367
00:32:04,125 --> 00:32:10,006
Ik had vandaag een oproep in Garnerville.
Ja, daar moest ik heen.
368
00:32:10,131 --> 00:32:13,051
Denk je dat ik je auto heb meegenomen?
369
00:32:19,350 --> 00:32:20,809
Ik heb niets gestolen.
370
00:32:25,439 --> 00:32:27,857
Ja, ja.
371
00:32:27,984 --> 00:32:34,031
Je hebt gelijk, pa. Ik was het.
372
00:32:35,490 --> 00:32:40,120
Jij werd gebeld en ik had een auto nodig,
dus nam ik die van Sharon.
373
00:32:40,246 --> 00:32:45,291
Ik had het eerder moeten zeggen.
Sorry, mijn fout.
374
00:32:47,168 --> 00:32:48,671
Het was Vinny.
375
00:32:49,838 --> 00:32:52,717
Waarom zei je dat niet?
- Het spijt me.
376
00:32:52,842 --> 00:32:58,222
Wat is er met jou?
- Sorry. Het spijt me echt, pa.
377
00:33:00,307 --> 00:33:02,600
Ja, dat weet ik.
378
00:33:04,894 --> 00:33:08,106
Laten we naar boven gaan, pa.
379
00:33:08,231 --> 00:33:10,567
Alles is in orde, toch?
- Ja.
380
00:33:10,692 --> 00:33:12,402
Alles komt goed.
381
00:33:12,528 --> 00:33:14,405
Ja.
- Kom, we gaan naar boven.
382
00:33:18,408 --> 00:33:20,369
Waarom deed je dat, Vinny?
383
00:33:22,747 --> 00:33:24,497
Mijn hemel.
384
00:33:33,631 --> 00:33:36,052
Het skiën was leuk, nu de jacuzzi in
385
00:33:37,386 --> 00:33:40,264
Hé, je had gelijk.
386
00:33:41,890 --> 00:33:43,641
Violet is in orde.
387
00:33:43,766 --> 00:33:47,645
Lekker geskied?
- Ja, er hoefde niemand gered te worden.
388
00:33:49,481 --> 00:33:53,986
Dat neemt je zorgen weg. Maar dit
geeft aan dat je op de goede weg bent.
389
00:33:55,528 --> 00:33:57,322
Omdat ik doordraaide?
390
00:33:57,448 --> 00:34:01,660
Omdat je iets goeds hebt.
Je vindt Violet echt leuk.
391
00:34:03,328 --> 00:34:05,914
Ja, dat is waar.
392
00:34:08,708 --> 00:34:10,169
Dank je.
393
00:34:16,049 --> 00:34:18,593
Zo fijn dat we hem hebben gevonden.
394
00:34:18,718 --> 00:34:21,846
Ja, bedankt voor je hulp.
- Natuurlijk.
395
00:34:23,389 --> 00:34:26,894
Heb je nog even? Het gaat over ons.
396
00:34:28,102 --> 00:34:31,981
Gabs, ik...
- Heb iets met Audrey. Dat weet ik.
397
00:34:33,109 --> 00:34:37,654
Maar toen we uit elkaar gingen, was ik...
398
00:34:38,656 --> 00:34:42,158
Niet jezelf. Dat weet ik.
399
00:34:42,284 --> 00:34:44,035
Ik wilde helpen.
400
00:34:44,160 --> 00:34:46,871
En ik moest mezelf helpen.
401
00:34:46,997 --> 00:34:49,583
Dat heb ik gedaan. En nu gaat het goed.
402
00:34:51,127 --> 00:34:57,924
Om het af te sluiten, wil ik zeggen
dat jij niet degene was die het verpestte.
403
00:34:58,049 --> 00:35:01,636
Dat was ik.
- Daar zijn er twee voor nodig.
404
00:35:03,389 --> 00:35:06,809
Daar is ze.
Fijn dat het beter met je gaat.
405
00:35:13,940 --> 00:35:15,400
Je hebt bezoek.
406
00:35:15,525 --> 00:35:18,111
Als bedankje voor jullie allemaal.
407
00:35:18,237 --> 00:35:22,116
Bedankt. Dat is heel lief.
Ik waardeer het.
408
00:35:23,533 --> 00:35:24,994
Zullen we gaan?
409
00:35:28,956 --> 00:35:32,334
Hoe is het met Estelle?
- Ze logeert bij m'n ouders.
410
00:35:32,500 --> 00:35:34,252
Waar ik trouwens niet woon.
411
00:35:36,337 --> 00:35:42,093
Ik ben Finn, mocht je het vergeten zijn.
- Finn, die z'n eigen stek heeft.
412
00:35:42,219 --> 00:35:48,517
Ik ben Gabriela. Ik heb een huisgenoot.
- Dus we zouden bij mij moeten chillen.
413
00:35:49,059 --> 00:35:52,937
Een mooi huis?
- Kroonlijsten, inloopkast, ontbijthoek.
414
00:35:53,063 --> 00:35:54,814
Je moet het zien.
415
00:35:56,650 --> 00:35:59,278
Ja?
- Wanneer je maar wil.
416
00:36:03,364 --> 00:36:09,412
We kunnen nu in elk geval slapen.
Deze gaat af als Walter wegloopt.
417
00:36:11,415 --> 00:36:13,708
Systeem geactiveerd
418
00:36:17,546 --> 00:36:23,219
Een sms van Babcock. Ik betaalde haar
om de caravan op te knappen.
419
00:36:23,344 --> 00:36:25,471
Ik dacht dat we volgende zomer...
420
00:36:27,347 --> 00:36:31,976
Maakt niet uit. Ik zeg dat ze moet
stoppen. Ik weet niet wat ik dacht.
421
00:36:35,146 --> 00:36:42,445
Je dacht dat pa twee maanden geleden
gewoon nog zelf reed.
422
00:36:42,571 --> 00:36:45,157
Z'n eigen maaltijden kookte.
423
00:36:45,282 --> 00:36:49,077
Je dacht vast dat wij
dit wel aankonden. Toch?
424
00:36:51,580 --> 00:36:53,915
We zijn niet genoeg voor hem.
425
00:36:55,958 --> 00:36:57,628
Niet meer.
426
00:37:06,928 --> 00:37:10,515
Dus je wilde geen echte kaartjes kopen?
427
00:37:10,640 --> 00:37:14,477
Nee, ik wilde vip-kaarten kopen.
428
00:37:14,602 --> 00:37:19,148
Die met echte stoelen.
Maar die waren uitverkocht.
429
00:37:19,273 --> 00:37:21,652
Dus je improviseert.
430
00:37:23,737 --> 00:37:27,866
Hoe doe ik het?
- Ik heb wel erger meegemaakt.
431
00:37:29,994 --> 00:37:34,497
Ik zag m'n vader vanavond
improviseren met m'n opa.
432
00:37:35,833 --> 00:37:40,045
Het was niet makkelijk,
maar hij was de beste versie van zichzelf.
433
00:37:41,088 --> 00:37:43,674
Hij schoof jaren aan wrok opzij.
434
00:37:46,509 --> 00:37:51,348
En over ons?
We hebben allebei veel bagage.
435
00:37:52,975 --> 00:37:58,521
Maar ik geloof dat we net als m'n vader
alles achter ons kunnen laten.
436
00:37:58,647 --> 00:38:00,232
Peaches.
437
00:38:02,024 --> 00:38:03,485
Hou op.
438
00:38:06,989 --> 00:38:09,031
Wil je weten waarom ik vastzat?
439
00:38:11,075 --> 00:38:12,703
Als je het wil vertellen.
440
00:38:14,579 --> 00:38:16,373
Ik had een auto gestolen.
441
00:38:18,042 --> 00:38:19,626
Ik heb wel erger gehoord.
442
00:38:23,463 --> 00:38:28,843
De eigenaar ging tanken en betalen.
443
00:38:28,969 --> 00:38:32,847
Ik stapte achter het stuur
en reed weg. En...
444
00:38:34,308 --> 00:38:36,894
pas 1,5 km verderop
hoorde ik het gehuil.
445
00:38:40,856 --> 00:38:43,441
Hij zat op de achterbank.
446
00:38:43,567 --> 00:38:46,903
Hij was zo klein.
Hij droeg nog een luier.
447
00:38:48,029 --> 00:38:50,114
Ik wist niet wat ik moest doen.
448
00:38:50,240 --> 00:38:52,784
Ik stopte aan de kant van de weg...
449
00:38:56,329 --> 00:39:00,625
en zat daar maar, verstijfd.
450
00:39:00,751 --> 00:39:05,838
Ik kon niet terugrijden
en ik kon de baby niet achterlaten.
451
00:39:09,259 --> 00:39:12,179
Toen de politie kwam,
was ik zo high als wat.
452
00:39:19,436 --> 00:39:21,105
Het haalde me in.
453
00:39:25,401 --> 00:39:28,110
Zoals je al zei,
dingen halen je altijd in.
454
00:39:35,910 --> 00:39:37,413
Deze pillen?
455
00:39:39,873 --> 00:39:41,707
Het is niet alleen m'n knie.
456
00:39:44,335 --> 00:39:46,921
Toen Birch stierf, wilde ik ze nemen.
457
00:39:49,048 --> 00:39:51,844
Bij de Silver Alert wilde ik ze nemen.
458
00:39:54,054 --> 00:39:55,847
Maar ik deed het niet.
459
00:39:59,892 --> 00:40:02,229
Je rent weg voor je demonen.
460
00:40:06,442 --> 00:40:11,988
Als je deze vasthoudt en ze niet pakt,
voelt het als controle.
461
00:40:13,824 --> 00:40:15,367
Macht.
462
00:40:16,701 --> 00:40:18,160
Nooit achterom kijken.
463
00:40:22,040 --> 00:40:23,499
Dat is echt sexy.
464
00:40:28,380 --> 00:40:33,426
Ik meen het, het is sexy.
465
00:41:18,972 --> 00:41:21,849
Waarom wordt het verdoezeld?
- Weten we niet.
466
00:41:23,685 --> 00:41:27,856
Ik vind het vreselijk
dat ik Birch niet kon helpen.
467
00:41:29,316 --> 00:41:31,068
Dat ik hem niet kon redden.
468
00:41:32,234 --> 00:41:37,783
Maar ik beloof dat ik doorga
tot ik weet wat er met hem gebeurd is.
469
00:41:39,033 --> 00:41:41,954
We krijgen gerechtigheid voor Birch.
470
00:41:43,162 --> 00:41:45,831
Waar is Perez?
- Vroeg naar bed.
471
00:41:45,958 --> 00:41:49,919
Nee. Dit is een teamvergadering. Pardon.
472
00:41:54,215 --> 00:41:55,842
Manny, wat is er?
473
00:41:58,761 --> 00:42:00,222
Hé, commandant.
474
00:42:02,224 --> 00:42:03,684
Ik ben misselijk.
475
00:42:04,976 --> 00:42:08,021
O nee, je krijgt amper adem.
476
00:42:09,271 --> 00:42:13,110
O mijn god, zweten maar geen koorts.
477
00:42:14,402 --> 00:42:15,987
Net als Birch.
478
00:42:18,614 --> 00:42:20,783
Greencrest, Three Rock Crew 4.
479
00:42:20,909 --> 00:42:25,830
Patiënt met ademhalingsproblemen.
Ik heb nu een ambulance nodig.
480
00:42:25,955 --> 00:42:29,667
Begrepen, Three Rock Crew 4.
Ambulance 1501.
38766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.