All language subtitles for Fire.Country.S03E14.Death.Trap.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,802 --> 00:00:14,508 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:14,603 --> 00:00:17,219 N�o sei que tipo de relacionamento voc� tem com Bode, 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,345 mas voc� o entende. 4 00:00:18,347 --> 00:00:20,407 Agora ele tem outra pessoa que o entende. 5 00:00:20,725 --> 00:00:22,476 Ent�o voc� me trouxe flores? 6 00:00:23,644 --> 00:00:25,500 Seu primeiro dia foi ladeira abaixo 7 00:00:25,502 --> 00:00:28,232 depois de cavalgarmos um inc�ndio em uma piscina. 8 00:00:28,507 --> 00:00:29,525 Oi. 9 00:00:29,775 --> 00:00:31,027 Me chamo Violet. 10 00:00:31,176 --> 00:00:32,877 Posso te pagar uma bebida? 11 00:00:32,879 --> 00:00:34,797 Eu vi voc� mexendo no joelho. 12 00:00:34,799 --> 00:00:36,613 � a velha les�o incomodando? 13 00:00:36,785 --> 00:00:38,325 N�o, isso � algo novo. 14 00:00:38,408 --> 00:00:39,452 Aqui. Isso ajuda. 15 00:00:40,244 --> 00:00:42,245 Eu tomo um de vez em quando para a dor. 16 00:00:43,176 --> 00:00:44,605 Acha que tem algum problema? 17 00:00:44,918 --> 00:00:46,386 Nonno ainda parece esperto. 18 00:00:46,388 --> 00:00:48,417 T�, ele est� um pouco esquecido 19 00:00:48,419 --> 00:00:50,889 mas n�o precisava se assustar e fazer exames. 20 00:00:50,891 --> 00:00:52,381 Birch. Acorda, irm�o. 21 00:00:52,597 --> 00:00:54,008 Est� suando, mas sem febre. 22 00:00:54,602 --> 00:00:56,633 N�o. Algu�m ligue para a Cap 23 00:00:56,635 --> 00:00:57,850 e para o 911. 24 00:02:05,789 --> 00:02:07,350 Birch era um bom homem. 25 00:02:09,687 --> 00:02:11,617 Estava se esfor�ando no programa 26 00:02:12,695 --> 00:02:16,090 tentando afugentar seus dem�nios 27 00:02:16,565 --> 00:02:18,226 e n�o sucumbir a eles. 28 00:02:22,074 --> 00:02:23,728 E morreu sob minha supervis�o. 29 00:02:25,092 --> 00:02:26,311 N�o foi sua culpa. 30 00:02:26,858 --> 00:02:28,890 Birch n�o quis ir � enfermaria. 31 00:02:28,892 --> 00:02:30,532 Sim, mas eu deixei passar algo. 32 00:02:30,897 --> 00:02:32,904 No relat�rio mostra sopro no cora��o, 33 00:02:33,889 --> 00:02:36,277 e o m�dico disse que pode ter sido o resfriado. 34 00:02:37,395 --> 00:02:38,821 Isso n�o parece certo. 35 00:02:38,823 --> 00:02:40,050 N�o mesmo. 36 00:02:40,198 --> 00:02:42,339 Mesmo com condi��o preexistente, 37 00:02:42,865 --> 00:02:43,883 um resfriado 38 00:02:43,885 --> 00:02:47,232 n�o deveria deixar ele com dificuldade respirat�ria. 39 00:02:48,798 --> 00:02:51,112 - E os dedos estavam azuis. - Sim. 40 00:02:51,376 --> 00:02:52,818 Um resfriado n�o faz isso. 41 00:02:54,320 --> 00:02:55,880 A aut�psia nos dir� mais. 42 00:02:56,855 --> 00:02:58,877 O legista j� determinou a causa da morte. 43 00:02:58,879 --> 00:03:00,342 N�o parece que acertaram. 44 00:03:00,972 --> 00:03:03,345 O hospital n�o pode fazer se a fam�lia pedir? 45 00:03:04,758 --> 00:03:07,379 A irm� do Birch vem buscar as coisas dele amanh�. 46 00:03:07,381 --> 00:03:08,392 Posso pedir a ela. 47 00:03:08,910 --> 00:03:10,060 Voc� merece respostas. 48 00:03:11,395 --> 00:03:12,949 E o Birch tamb�m. 49 00:03:13,292 --> 00:03:15,399 Ele era um detento, mas tamb�m importava. 50 00:03:19,591 --> 00:03:21,837 �, tem raz�o. 51 00:03:23,464 --> 00:03:24,499 E � assim... 52 00:03:24,500 --> 00:03:26,097 - Deus! - Isso! 53 00:03:26,099 --> 00:03:29,983 - � assim que se faz. - Warriors. Warriors. 54 00:03:29,985 --> 00:03:31,804 Quantas j� foram? Quatro seguidas? 55 00:03:31,806 --> 00:03:34,001 Muito bom. Isso a�. 56 00:03:34,181 --> 00:03:37,546 Bela vit�ria. Agora... 57 00:03:37,708 --> 00:03:39,548 hora de dormir, Walter. 58 00:03:41,277 --> 00:03:42,997 Quanto te pagamos por hora? 59 00:03:43,366 --> 00:03:45,930 Para dizer a um adulto que horas ele tem que dormir? 60 00:03:46,589 --> 00:03:48,766 N�o use todo seu charme de uma vez, pai. 61 00:03:49,681 --> 00:03:51,266 Ele s� precisa de carboidrato 62 00:03:51,268 --> 00:03:52,728 - absorver o molho. - Entendi. 63 00:03:52,730 --> 00:03:53,894 Que tal um lanche? 64 00:03:54,483 --> 00:03:55,635 Seria �timo. 65 00:03:55,637 --> 00:03:56,815 Tem quantos anos, Javi? 66 00:03:56,987 --> 00:03:58,106 N�o precisa responder. 67 00:03:58,108 --> 00:03:59,735 - Tudo bem. - Tem quantos anos? 68 00:04:00,008 --> 00:04:02,022 - Tenho 27. - 27. 69 00:04:02,293 --> 00:04:05,532 J� ouviu sobre a baleia jubarte mais velha do mundo? 70 00:04:05,808 --> 00:04:07,014 O chamavam de "Velhote". 71 00:04:07,016 --> 00:04:09,578 Sobreviveu � navios, ficar enrolado 72 00:04:09,580 --> 00:04:11,900 em equipamentos de pesca, mudan�as clim�ticas, 73 00:04:11,902 --> 00:04:13,176 e n�o apesar da idade. 74 00:04:13,178 --> 00:04:15,696 Cientistas provaram que era por causa de sua idade. 75 00:04:15,698 --> 00:04:17,542 Por causa de sua resili�ncia, 76 00:04:17,544 --> 00:04:18,740 sua sabedoria. 77 00:04:19,092 --> 00:04:22,130 Queria te ver chegar � minha idade e n�o surtar... 78 00:04:22,380 --> 00:04:23,767 quando um cara de 27 anos 79 00:04:23,769 --> 00:04:26,435 tenta te acalmar com uma caixinha de suco 80 00:04:26,437 --> 00:04:28,614 e alguns biscoitos de chocolate. 81 00:04:28,616 --> 00:04:30,804 O sono � importante para a mem�ria. 82 00:04:30,901 --> 00:04:32,726 Cientistas tamb�m descobriram isso. 83 00:04:33,703 --> 00:04:35,030 Deixe-me ver... 84 00:04:35,398 --> 00:04:37,475 Paula. Jason. 85 00:04:37,477 --> 00:04:39,277 Maria. Chester. 86 00:04:39,279 --> 00:04:40,391 Seus predecessores. 87 00:04:40,393 --> 00:04:42,217 Lembro o nome dos quatro. 88 00:04:42,681 --> 00:04:44,898 E sabe por que eles se foram e voc� n�o? 89 00:04:45,289 --> 00:04:48,591 Porque eu disse que se espantasse outro profissional de sa�de, 90 00:04:48,593 --> 00:04:50,661 ficaria trancado no quarto sem cerveja? 91 00:04:50,663 --> 00:04:52,288 Muito engra�ado, Vinny. 92 00:04:52,889 --> 00:04:55,916 N�o. � porque eu gosto de voc�. S� um pouquinho. 93 00:04:57,501 --> 00:05:01,533 E como voc� pode ver, Javi, estou indo muito bem. 94 00:05:01,698 --> 00:05:03,895 Ent�o, se n�o se importa, vou ficar acordado 95 00:05:03,897 --> 00:05:05,926 e assistir um pouco mais de TV. 96 00:05:05,928 --> 00:05:07,798 No final das contas, a decis�o � sua. 97 00:05:08,366 --> 00:05:10,206 Tomou o rem�dio das 14h, n�? 98 00:05:10,208 --> 00:05:13,183 N�o sei, me diz, voc� que est� com os rem�dios. 99 00:05:13,593 --> 00:05:14,810 Parece tudo certo. 100 00:05:17,771 --> 00:05:18,786 CORPO DE BOMBEIROS 101 00:05:18,787 --> 00:05:21,189 Ent�o vamos selar a janela lateral 102 00:05:21,191 --> 00:05:23,793 e depois verificar se h� vazamentos. 103 00:05:23,795 --> 00:05:26,299 - Tomadas novas. - Sim, tomadas novas dentro. 104 00:05:26,301 --> 00:05:29,701 E voc� poderia ver quanto custaria 105 00:05:29,703 --> 00:05:32,661 para colocar uma pequena adega? 106 00:05:32,663 --> 00:05:34,371 Porque a mam�e adora um vinho. 107 00:05:34,373 --> 00:05:35,871 Pode deixar, Comandante. 108 00:05:35,873 --> 00:05:37,914 Obrigada, querida. Oi, James. 109 00:05:38,181 --> 00:05:39,626 - Como foi l�? - Oi. 110 00:05:40,086 --> 00:05:43,505 Foi bom, um sucesso. Peguei as minhas coisas do meu ex. 111 00:05:43,507 --> 00:05:45,140 Ele colocou na varanda. 112 00:05:45,475 --> 00:05:46,550 Nem precisei v�-lo. 113 00:05:47,385 --> 00:05:48,427 E voc�? 114 00:05:48,687 --> 00:05:51,484 - Vai reformar o Airstream? - Sim. 115 00:05:51,486 --> 00:05:54,683 Acho que finalmente iremos a Yosemite neste ver�o. 116 00:05:55,572 --> 00:05:56,918 S� voc�s dois. 117 00:05:57,166 --> 00:05:58,534 Na estrada. 118 00:05:58,868 --> 00:06:01,379 Parece o come�o de uma leitura picante de praia. 119 00:06:01,381 --> 00:06:03,378 � mesmo? Suas leituras picantes de praia 120 00:06:03,380 --> 00:06:06,447 geralmente incluem um sogro rabugento? 121 00:06:06,570 --> 00:06:07,620 Walter. 122 00:06:08,092 --> 00:06:09,999 Pelo menos ele sabe jogar cartas. 123 00:06:10,001 --> 00:06:12,318 �, e se voc� gosta de carne vermelha com bacon, 124 00:06:12,320 --> 00:06:14,010 ele tamb�m � um �timo cozinheiro. 125 00:06:14,594 --> 00:06:16,121 Ent�o tem tudo sob controle. 126 00:06:16,123 --> 00:06:17,623 �, eu meio que tenho. 127 00:06:17,888 --> 00:06:19,447 Vem, vamos trabalhar. 128 00:06:24,685 --> 00:06:27,342 Sem girar. Eu te disse, sem girar. 129 00:06:28,881 --> 00:06:29,885 Gabs. 130 00:06:30,669 --> 00:06:32,510 - Me responda uma pergunta. - Vixi. 131 00:06:32,512 --> 00:06:34,036 Corra. Se esconda. 132 00:06:34,973 --> 00:06:38,725 A irm� do Birch vai no Acampamento, ent�o preciso de distra��o, 133 00:06:38,727 --> 00:06:39,824 - beleza? - T� bom. 134 00:06:40,010 --> 00:06:41,614 - Qual � a pergunta? - Beleza. 135 00:06:41,981 --> 00:06:44,105 Qual � seu medo irracional? 136 00:06:44,691 --> 00:06:48,010 Por exemplo, o meu � me afogar em um tanque de mela�o, 137 00:06:48,012 --> 00:06:49,699 e encontrarem meus restos mortais. 138 00:06:49,701 --> 00:06:51,530 T�o esquisito e t�o estranho. 139 00:06:52,379 --> 00:06:54,133 - T�. Caramba. - S� estou dizendo. 140 00:06:56,778 --> 00:06:59,331 Que eu ainda amo o Bode e todo mundo pode perceber. 141 00:06:59,672 --> 00:07:03,127 Luke parecia ver claramente em mim, e ele entrou na minha cabe�a. 142 00:07:06,390 --> 00:07:07,595 - O que foi? - Oi? 143 00:07:07,597 --> 00:07:11,260 Se voc� ama algu�m, alguma vez deixa de amar? 144 00:07:11,684 --> 00:07:15,305 Como eu e a Francine. Estamos muito conectadas de novo. 145 00:07:15,495 --> 00:07:18,003 Mas eu n�o amo mais o Jake dessa forma. 146 00:07:18,005 --> 00:07:19,808 Digo o mesmo. Eu segui em frente. 147 00:07:19,810 --> 00:07:22,702 - Para a Violet. - Ent�o o medo irracional dele 148 00:07:22,704 --> 00:07:24,569 � que, agora que ela esquiando, 149 00:07:24,571 --> 00:07:26,594 inevitavelmente, vai bater em uma �rvore. 150 00:07:26,596 --> 00:07:29,198 Sim, mas s� porque tem uma tempestade l� 151 00:07:29,200 --> 00:07:30,904 e ela n�o me responde. 152 00:07:31,071 --> 00:07:32,837 N�o, esse medo n�o � irracional. 153 00:07:32,839 --> 00:07:33,947 A�, t� vendo? 154 00:07:33,949 --> 00:07:35,659 N�o o deixe mais preocupado. 155 00:07:36,095 --> 00:07:37,411 Voc� perdeu seu pai, 156 00:07:37,876 --> 00:07:40,370 Cara, ter pensamento catastr�fico � normal. 157 00:07:40,372 --> 00:07:43,333 �, avalanches, acidentes, hipotermia... 158 00:07:43,335 --> 00:07:44,835 Mas sei que ela ficar� bem. 159 00:07:46,663 --> 00:07:48,404 Valeu. Isso ajuda. 160 00:07:49,796 --> 00:07:51,792 Ningu�m mais acha que estou demonstrando 161 00:07:51,794 --> 00:07:54,330 "Eu amo o Bode" al�m do Luke, certo? 162 00:07:55,674 --> 00:07:57,473 S� porque conhecemos voc�. 163 00:07:57,475 --> 00:08:00,175 - Acham que ele consegue perceber? - N�o... 164 00:08:00,177 --> 00:08:01,852 Voc� est� corando muito. 165 00:08:01,854 --> 00:08:03,022 - N�o... Eu... - Bem a�. 166 00:08:03,024 --> 00:08:06,596 Eu estou bem. Eu sou forte sozinha, 167 00:08:06,598 --> 00:08:09,690 e Bode e Audrey s�o o que quer que sejam. 168 00:08:09,692 --> 00:08:10,944 Tchau. 169 00:08:25,374 --> 00:08:26,418 Oi. 170 00:08:28,670 --> 00:08:29,718 Jamesy. 171 00:08:30,179 --> 00:08:31,215 Bem-vinda de volta. 172 00:08:32,679 --> 00:08:34,717 Senti falta da zombaria constante. 173 00:08:36,177 --> 00:08:37,239 Um pouquinho. 174 00:08:42,799 --> 00:08:44,017 Pergunta s�ria, 175 00:08:44,019 --> 00:08:45,848 como est�o todos no Three Rock? 176 00:08:46,891 --> 00:08:48,061 Eles... 177 00:08:48,063 --> 00:08:49,421 est�o aguentando firme, 178 00:08:50,475 --> 00:08:52,110 considerando a situa��o. 179 00:08:53,109 --> 00:08:55,197 Sempre tive medo de morrer antes de sair. 180 00:08:55,458 --> 00:08:56,528 �. 181 00:08:57,365 --> 00:09:00,536 Eve vai tentar pedir uma aut�psia para saberem o que aconteceu. 182 00:09:03,558 --> 00:09:04,873 Pergunta menos s�ria. 183 00:09:06,891 --> 00:09:09,648 Sei que estamos indo devagar... 184 00:09:11,176 --> 00:09:12,243 Mas? 185 00:09:13,605 --> 00:09:14,637 Mas... 186 00:09:16,181 --> 00:09:18,929 Sunset Holler vai tocar no Jolly Well hoje. 187 00:09:20,276 --> 00:09:22,001 � uma banda local. 188 00:09:22,003 --> 00:09:24,309 V�o tocar em um pequeno bar perto de Edgewater. 189 00:09:27,171 --> 00:09:29,234 Um show � acima do limite de velocidade, 190 00:09:29,236 --> 00:09:31,608 se estamos tentando ir devagar? 191 00:09:32,697 --> 00:09:34,069 � s� o primeiro encontro. 192 00:09:34,283 --> 00:09:36,035 N�o sei. Dessa forma, 193 00:09:36,679 --> 00:09:38,233 podemos nos conhecer melhor. 194 00:09:39,883 --> 00:09:41,034 O que voc� quer saber? 195 00:09:41,688 --> 00:09:42,939 Qualquer coisa. 196 00:09:43,673 --> 00:09:45,122 Eu nem sei seu nome do meio. 197 00:09:47,684 --> 00:09:48,709 Bom... 198 00:09:48,711 --> 00:09:51,685 meu nome do meio � como sabe, nasci em um parque de trailers 199 00:09:51,687 --> 00:09:54,715 ao lado de latas de cerveja e um ma�o de cigarros. 200 00:09:56,784 --> 00:09:58,677 Tenho um passado que voc� n�o conhece. 201 00:09:59,086 --> 00:10:00,309 N�s dois temos. 202 00:10:00,693 --> 00:10:01,914 O meu... 203 00:10:03,818 --> 00:10:05,559 � um lugar onde n�o quer estar. 204 00:10:07,172 --> 00:10:08,337 Quer testar? 205 00:10:13,691 --> 00:10:14,936 Peaches. 206 00:10:17,237 --> 00:10:18,925 Meu nome do meio � Peaches. 207 00:10:19,197 --> 00:10:20,240 � Peaches? 208 00:10:21,877 --> 00:10:23,604 - S�rio? � Peaches? - Cale a boca. 209 00:10:23,606 --> 00:10:24,620 Sim. 210 00:10:27,417 --> 00:10:29,398 - N�o conte a ningu�m. - N�o � poss�vel. 211 00:10:29,400 --> 00:10:30,522 Para. 212 00:10:32,990 --> 00:10:36,212 Verifica��o do bem-estar da idosa propriet�ria, 213 00:10:36,214 --> 00:10:37,299 Estelle Lorian. 214 00:10:37,588 --> 00:10:40,302 Os vizinhos ligaram, disseram que n�o a veem h� dias. 215 00:10:40,304 --> 00:10:42,076 James, verifique a porta da frente. 216 00:10:42,078 --> 00:10:44,528 Perez, Leone, lado esquerdo. 217 00:10:44,529 --> 00:10:45,822 Voc� vai pela direita. 218 00:10:45,824 --> 00:10:47,684 - Certo, vamos. - Entendido, Capit�o. 219 00:10:53,073 --> 00:10:55,050 Ol�? Estelle? 220 00:10:59,310 --> 00:11:00,364 Cap? 221 00:11:01,004 --> 00:11:02,199 Est� tentando invadir? 222 00:11:08,874 --> 00:11:10,738 Eu n�o esperava dois por um. 223 00:11:12,663 --> 00:11:15,321 Certo, fa�am ele descer, de forma tranquila. 224 00:11:15,323 --> 00:11:17,923 N�o sabemos o estado mental ou se ele est� armado. 225 00:11:18,776 --> 00:11:20,378 Aqui � o Capit�o Crawford. 226 00:11:20,380 --> 00:11:22,000 Solicito a pol�cia. 227 00:11:22,892 --> 00:11:24,471 Senhor, precisamos que des�a. 228 00:11:25,401 --> 00:11:27,224 Oi. Obrigado por virem. 229 00:11:27,226 --> 00:11:28,792 Oi. Vamos, des�a. 230 00:11:28,794 --> 00:11:30,536 T�, eu posso fazer isso. 231 00:11:32,677 --> 00:11:34,189 - Cuidado! - Cuidado. 232 00:11:36,102 --> 00:11:38,725 Senhor, a pol�cia j� foi alertada. 233 00:11:38,897 --> 00:11:40,237 O qu�? Por qu�? 234 00:11:41,271 --> 00:11:43,298 N�o. Espera! N�o estou tentando invadir. 235 00:11:43,300 --> 00:11:45,202 Est� tentando arrombar a janela. 236 00:11:45,204 --> 00:11:46,923 Para saber da Estelle. Desculpe... 237 00:11:47,506 --> 00:11:49,511 Me chamo Finn, moro no fim do quarteir�o. 238 00:11:49,513 --> 00:11:51,020 Eu liguei no 911. 239 00:11:52,904 --> 00:11:54,023 Posso dar uma olhada? 240 00:11:54,884 --> 00:11:55,935 Sim. 241 00:11:56,279 --> 00:11:58,213 Mas depois. A Estelle precisa de ajuda. 242 00:11:58,215 --> 00:12:00,006 E voc� tamb�m, est� vendo? 243 00:12:00,804 --> 00:12:02,725 Isso � p�ssimo, n�o �? � p�ssimo. 244 00:12:02,970 --> 00:12:04,719 Vamos te deixar mais confort�vel. 245 00:12:04,721 --> 00:12:06,149 Vem. 246 00:12:09,804 --> 00:12:12,102 Ent�o se voc� n�o estava 247 00:12:12,104 --> 00:12:15,062 tentando invadir, o que fazia l� em cima? 248 00:12:15,105 --> 00:12:17,729 N�o sabia quanto tempo levariam para chegar aqui. 249 00:12:18,001 --> 00:12:20,220 E com Estelle presa l� dentro... 250 00:12:20,484 --> 00:12:22,939 Espera, tem certeza que ela est� l� dentro? 251 00:12:23,238 --> 00:12:24,836 Estelle nunca sai. 252 00:12:25,673 --> 00:12:27,401 Ela recebe tudo em casa. 253 00:12:27,974 --> 00:12:30,579 Com base naquilo tudo, ela n�o sai h� tr�s dias. 254 00:12:31,071 --> 00:12:34,019 Eu liguei, ela n�o atendeu. Nada na janela de baixo. 255 00:12:34,382 --> 00:12:35,603 E chamei voc�s. 256 00:12:35,605 --> 00:12:38,420 A� tive a ideia de olhar em cima, em vez de esperar. 257 00:12:39,198 --> 00:12:40,332 Estava preocupado... 258 00:12:40,334 --> 00:12:42,549 e tomou uma atitude. Eu entendo. 259 00:12:43,173 --> 00:12:44,217 Obrigado. 260 00:12:44,587 --> 00:12:45,629 Capit�o? 261 00:12:45,801 --> 00:12:47,012 Ningu�m atende a porta. 262 00:12:47,268 --> 00:12:48,698 N�o consigo ver pela janela. 263 00:12:49,804 --> 00:12:52,080 Certo. Perez? 264 00:12:52,082 --> 00:12:55,043 Fique com o Finn. Leone, James? 265 00:12:55,665 --> 00:12:58,148 - Encontrem um jeito de entrarmos. - Entendido. 266 00:13:04,297 --> 00:13:06,524 Estelle, � o Cal Fire. Pode nos ouvir? 267 00:13:10,000 --> 00:13:12,622 Estelle, estamos entrando na sua casa. 268 00:13:13,578 --> 00:13:14,748 Voc� arromba ou eu? 269 00:13:19,669 --> 00:13:20,839 Isso tamb�m serve. 270 00:13:25,682 --> 00:13:26,830 Capit�o? 271 00:13:27,486 --> 00:13:30,180 - Est� aberta, mas emperrada. - �. 272 00:13:30,776 --> 00:13:32,390 Estelle guarda muitas coisas. 273 00:13:40,582 --> 00:13:41,934 Estelle � acumuladora. 274 00:13:46,655 --> 00:13:49,991 S03E14 Armadilha Mortal 275 00:13:50,951 --> 00:13:52,828 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 276 00:14:00,690 --> 00:14:02,029 - Estelle? - Estelle? 277 00:14:02,031 --> 00:14:03,727 Estamos entrando pela janela. 278 00:14:11,880 --> 00:14:12,942 Estelle? 279 00:14:14,033 --> 00:14:15,396 Estelle, somos bombeiros. 280 00:14:15,551 --> 00:14:16,666 Viemos ajudar. 281 00:14:16,668 --> 00:14:17,787 Pode me ouvir? 282 00:14:18,435 --> 00:14:19,800 Entrando. 283 00:14:22,156 --> 00:14:24,905 Parece que o queijo azul e o chul� tiveram um beb�. 284 00:14:38,651 --> 00:14:40,544 Ela � uma agulha neste palheiro. 285 00:14:46,675 --> 00:14:48,501 Palheiro ou uma armadilha mortal? 286 00:14:53,933 --> 00:14:54,989 Estelle? 287 00:15:05,640 --> 00:15:06,708 Ol�? 288 00:15:09,856 --> 00:15:10,991 Estelle? 289 00:15:12,232 --> 00:15:13,744 Est� machucada, Estelle? 290 00:15:28,968 --> 00:15:31,119 � muita devo��o. 291 00:15:32,850 --> 00:15:34,710 �, isso � um santu�rio. 292 00:15:36,350 --> 00:15:39,696 Certo, isso pode doer. 293 00:15:40,329 --> 00:15:43,190 N�o tem nada pior do que um tombo na frente de her�is. 294 00:15:45,134 --> 00:15:48,395 Em outro contexto, como um bar, juro que sou muito charmoso. 295 00:15:49,271 --> 00:15:51,401 N�o se preocupe, j� vimos de tudo. 296 00:15:51,753 --> 00:15:54,243 S�rio? J� viram algu�m escalando um galp�o? 297 00:15:56,872 --> 00:15:58,509 H� quanto tempo conhece Estelle? 298 00:15:59,764 --> 00:16:00,892 Desde sempre. 299 00:16:01,329 --> 00:16:03,103 Ela era a rainha do bairro. 300 00:16:03,467 --> 00:16:07,170 Ela tinha a casa m�tica que dava Milky Way no Halloween. 301 00:16:07,172 --> 00:16:09,506 Costurou minhas fantasias para pe�as da escola. 302 00:16:10,463 --> 00:16:11,550 Ele � ator. 303 00:16:12,360 --> 00:16:13,899 Agora sou fot�grafo. 304 00:16:14,388 --> 00:16:17,599 Fui para tr�s das c�meras depois de interpretar Gaston. 305 00:16:18,332 --> 00:16:21,348 N�o cheguei ao auge aos dez anos, mas recebi aplausos de p� 306 00:16:21,350 --> 00:16:22,938 e minha m�e me pediu aut�grafo. 307 00:16:22,940 --> 00:16:23,985 Ent�o... 308 00:16:25,764 --> 00:16:28,803 Ent�o, de rainha do bairro... 309 00:16:29,834 --> 00:16:30,977 at� o presente. 310 00:16:31,651 --> 00:16:33,186 O que aconteceu com Estelle? 311 00:16:34,856 --> 00:16:36,484 O ex-marido dela. 312 00:16:37,445 --> 00:16:40,038 Ele foi embora, sem explica��o, sem um t�rmino. 313 00:16:40,845 --> 00:16:44,305 E ela se trancou em um santu�rio e nunca mais saiu. 314 00:16:46,159 --> 00:16:47,294 Eu entendo. 315 00:16:48,243 --> 00:16:50,406 Tive minha cota de t�rminos terr�veis, sabe? 316 00:16:52,845 --> 00:16:53,901 Sei. 317 00:16:55,837 --> 00:16:58,155 - Leone, qual � a situa��o? - Nada na sala, 318 00:16:58,157 --> 00:17:00,711 - indo pelo corredor at� os fundos. - Entendido. 319 00:17:22,057 --> 00:17:24,975 Metade dessas chamadas acabam com um corpo soterrado? 320 00:17:26,132 --> 00:17:28,484 Qual porcentagem desses corpos s�o de bombeiros? 321 00:17:31,744 --> 00:17:32,806 Sr. Leone? 322 00:17:33,056 --> 00:17:34,489 Podemos conversar? 323 00:17:34,747 --> 00:17:36,594 N�o est� desistindo, n�? 324 00:17:36,596 --> 00:17:38,264 N�o, nada disso. 325 00:17:40,164 --> 00:17:41,213 Aqui. 326 00:17:45,360 --> 00:17:47,685 Centros de cuidados de mem�ria. 327 00:17:48,146 --> 00:17:49,591 N�o � meio cedo para isso? 328 00:17:49,749 --> 00:17:52,511 Com todo o respeito, senhor, � mais cedo do que pensa. 329 00:17:54,248 --> 00:17:55,443 Encontrei isso. 330 00:17:55,445 --> 00:17:58,364 Ele disse que tomou os rem�dios, mas estavam em uma gaveta. 331 00:17:58,581 --> 00:18:00,693 � um sinal de dem�ncia avan�ada. 332 00:18:01,376 --> 00:18:03,864 Lembra ontem � noite, quando ele falou os nomes 333 00:18:03,866 --> 00:18:06,267 de todos os outros auxiliares, sem problemas... 334 00:18:06,269 --> 00:18:08,294 S� venho aqui tr�s vezes por semana. 335 00:18:08,296 --> 00:18:09,577 Logo precisar� de mais. 336 00:18:09,579 --> 00:18:11,672 E ficar� caro r�pido. D� uma olhada agora, 337 00:18:11,674 --> 00:18:13,693 para estar pronto quando chegar a hora. 338 00:18:19,631 --> 00:18:20,894 Est� bem, obrigado. 339 00:18:21,549 --> 00:18:22,604 Tchau. 340 00:18:25,850 --> 00:18:28,270 Sentimos muito pela sua perda, 341 00:18:28,645 --> 00:18:29,910 Wendy... 342 00:18:30,248 --> 00:18:31,315 Por muito tempo, 343 00:18:31,666 --> 00:18:33,904 meu irm�o foi pego dirigindo b�bado. 344 00:18:34,353 --> 00:18:35,797 Entrava e saia da pris�o. 345 00:18:36,142 --> 00:18:37,530 Eu o perdi h� muito tempo. 346 00:18:38,965 --> 00:18:40,197 Depois do funeral, 347 00:18:40,747 --> 00:18:42,284 ele finalmente estar� em paz. 348 00:18:45,438 --> 00:18:48,262 Antes de finalizar seus planos para o vel�rio, 349 00:18:48,264 --> 00:18:51,674 gostaria de incentiv�-la a solicitar uma aut�psia. 350 00:18:53,439 --> 00:18:54,754 Uma aut�psia? 351 00:18:54,863 --> 00:18:56,566 O legista disse que foi o cora��o. 352 00:18:56,568 --> 00:18:58,884 Do jeito que ele vivia, n�o � nenhuma surpresa. 353 00:19:00,742 --> 00:19:01,783 Cap? 354 00:19:02,074 --> 00:19:04,224 - Sim. - N�o foi o cora��o dele. 355 00:19:05,253 --> 00:19:06,983 Birch estava limpo, s�brio. 356 00:19:06,985 --> 00:19:09,894 Estava dando tudo no programa. Se esfor�ando. 357 00:19:10,558 --> 00:19:12,492 E ent�o, do nada, ele ficou doente. 358 00:19:13,672 --> 00:19:15,192 - Um dia... - Recebi a liga��o 359 00:19:15,194 --> 00:19:17,037 que esperava h� anos. 360 00:19:17,039 --> 00:19:19,286 Que diferen�a faria uma aut�psia? Ele morreu. 361 00:19:19,288 --> 00:19:20,452 A diferen�a � a verdade 362 00:19:20,454 --> 00:19:22,306 sobre quem era seu irm�o no final. 363 00:19:23,851 --> 00:19:26,034 Ele era mais do que um problema com �lcool. 364 00:19:26,036 --> 00:19:27,706 Ele era um bom bombeiro. 365 00:19:29,357 --> 00:19:32,504 E era um jogador de basquete ainda melhor. E... 366 00:19:33,347 --> 00:19:35,855 ele n�o conseguia contar uma piada 367 00:19:35,857 --> 00:19:37,344 para salvar sua vida. 368 00:19:38,464 --> 00:19:39,803 Sem d�vida. 369 00:19:43,853 --> 00:19:45,800 - Vou sentir falta da risada dele. - �. 370 00:19:46,535 --> 00:19:47,712 Todos n�s vamos. 371 00:19:48,956 --> 00:19:51,193 Teria orgulho de quem seu irm�o se tornou. 372 00:19:51,774 --> 00:19:52,802 S� que... 373 00:19:54,154 --> 00:19:55,604 n�o sabemos o que aconteceu. 374 00:19:57,259 --> 00:19:59,303 Mas deve a verdade... 375 00:20:00,337 --> 00:20:01,803 a si mesma e a ele, n�o acha? 376 00:20:14,347 --> 00:20:16,086 Vou solicitar a aut�psia. 377 00:20:25,139 --> 00:20:27,092 Acha que j� � necess�rio? 378 00:20:27,442 --> 00:20:29,664 Cuidados com a mem�ria? Casa de repouso? 379 00:20:29,666 --> 00:20:30,684 Bom... 380 00:20:32,146 --> 00:20:33,349 eu o trouxe aqui hoje 381 00:20:33,351 --> 00:20:36,104 para voc� ficar de olho enquanto estou de plant�o. 382 00:20:36,106 --> 00:20:37,188 Mas... 383 00:20:39,153 --> 00:20:40,616 cuidado integral, n�o sei, 384 00:20:41,266 --> 00:20:42,444 meio que n�o acredito. 385 00:20:42,446 --> 00:20:44,654 E acho que n�o podemos pagar. 386 00:20:44,656 --> 00:20:49,372 Entre Smokey's e o Airstream... 387 00:20:49,374 --> 00:20:52,376 Voc� viu quanto custam? 388 00:20:52,378 --> 00:20:55,576 Sim, o �nico que faz sentido para n�s 389 00:20:55,748 --> 00:20:57,979 � quanto, US$7 mil por m�s? 390 00:20:58,832 --> 00:21:01,209 E com o n�vel mais baixo de cuidados. 391 00:21:01,653 --> 00:21:03,594 N�o vou pedir para meu pai olhar isso. 392 00:21:04,169 --> 00:21:07,959 Por favor, n�o diga que estou negando, de novo, 393 00:21:07,961 --> 00:21:10,661 - a condi��o dele. - N�o, n�o estou dizendo nada, 394 00:21:10,663 --> 00:21:12,761 concordo totalmente com voc�. 395 00:21:12,763 --> 00:21:15,311 Acho que ele est� muito bem com a gente. 396 00:21:16,962 --> 00:21:18,410 N�o �? Quero dizer, 397 00:21:18,941 --> 00:21:21,966 ele � um p� no saco, mas ainda n�o chegou nesse ponto. 398 00:21:22,263 --> 00:21:23,906 N�o, ainda n�o. 399 00:21:25,740 --> 00:21:26,991 Estelle? 400 00:21:27,824 --> 00:21:29,104 Estelle, pode nos ouvir? 401 00:21:29,939 --> 00:21:32,585 Quanto tempo acha que leva para acumular tanta coisa? 402 00:21:32,842 --> 00:21:35,900 N�s dois sabemos que as coisas podem piorar muito r�pido. 403 00:21:44,759 --> 00:21:46,174 L� est� ela. 404 00:21:47,058 --> 00:21:48,793 Estelle. Estelle? 405 00:21:49,442 --> 00:21:50,514 Ela est� respirando? 406 00:21:52,246 --> 00:21:54,395 Localizamos a paciente. Est� inconsciente. 407 00:21:55,134 --> 00:21:56,205 Estelle. 408 00:21:57,739 --> 00:21:59,494 - Pode me ouvir? - O qu�? 409 00:22:00,261 --> 00:22:02,194 - O que houve? - Somos bombeiros. 410 00:22:02,196 --> 00:22:04,074 Viemos ajuda. N�o, Estelle! 411 00:22:04,567 --> 00:22:05,574 O que tem no papel? 412 00:22:05,576 --> 00:22:06,614 Afaste-se. 413 00:22:10,450 --> 00:22:12,349 Temos um inc�ndio nos fundos 414 00:22:12,351 --> 00:22:14,170 e algum tipo de acelerador. 415 00:22:14,420 --> 00:22:16,170 Paciente segura. Vamos tentar sair. 416 00:22:16,993 --> 00:22:19,380 Greencrest, Carro-pipa 1591. 417 00:22:19,382 --> 00:22:21,717 Verifica��o de bem-estar evoluiu para inc�ndio. 418 00:22:21,719 --> 00:22:23,203 Solicito unidades adicionais. 419 00:22:23,496 --> 00:22:25,130 Enviem uma linha de ataque. 420 00:22:25,542 --> 00:22:26,719 Entendido, 1591. 421 00:22:26,721 --> 00:22:29,629 Perez, vamos usar a mangueira de 3cm 422 00:22:29,631 --> 00:22:31,236 at� a porta para entrar. 423 00:22:31,238 --> 00:22:33,389 Vai saber qual � o combust�vel. 424 00:22:33,391 --> 00:22:34,656 Entendido, Capit�o. 425 00:22:35,803 --> 00:22:37,570 Estelle est� bem? O que posso fazer? 426 00:22:37,715 --> 00:22:39,150 Fique aqui e confie em n�s. 427 00:22:39,381 --> 00:22:40,440 Walter? 428 00:22:41,014 --> 00:22:42,191 Hora dos rem�dios. 429 00:22:43,011 --> 00:22:44,076 Walter? 430 00:22:47,341 --> 00:22:48,369 Walter? 431 00:22:52,141 --> 00:22:54,464 Oi. Tem mais algu�m a�? 432 00:22:55,436 --> 00:22:56,562 Obrigada. 433 00:23:01,936 --> 00:23:05,481 Viu o Comte. Leone aposentado e mais velho l� em cima? 434 00:23:05,948 --> 00:23:07,079 N�o est� l� em cima. 435 00:23:12,296 --> 00:23:14,105 - Ainda est� aqui, Comandante? - Sim. 436 00:23:14,107 --> 00:23:15,730 Vi seu carro saindo mais cedo. 437 00:23:16,519 --> 00:23:17,797 N�o, n�o, n�o. 438 00:23:20,730 --> 00:23:21,842 Certo. 439 00:23:21,844 --> 00:23:22,973 Walter. 440 00:23:26,950 --> 00:23:29,043 - E a�, Cap. - � o Birch. 441 00:23:29,209 --> 00:23:30,603 J� sa�ram os resultados? 442 00:23:30,605 --> 00:23:32,824 N�o, o legista disse que o corpo foi cremado 443 00:23:32,826 --> 00:23:34,919 esta tarde sem aut�psia. 444 00:23:34,921 --> 00:23:36,000 Cremado? 445 00:23:36,697 --> 00:23:37,960 Ent�o o corpo j� era? 446 00:23:38,857 --> 00:23:41,764 - Foi um acidente? - Seria uma grande coincid�ncia. 447 00:23:41,913 --> 00:23:43,130 Mas pare�o paranoica? 448 00:23:44,107 --> 00:23:46,455 - N�o pode ser. - Olha... 449 00:23:46,457 --> 00:23:48,245 Pela minha experi�ncia aqui, 450 00:23:49,097 --> 00:23:50,640 paranoia � justificada. 451 00:23:51,676 --> 00:23:53,481 Vou fazer algumas liga��es 452 00:23:53,483 --> 00:23:55,180 e come�ar com a Penitenci�ria. 453 00:23:55,438 --> 00:23:56,673 Cuide dos caras. 454 00:24:03,019 --> 00:24:04,163 Vem. Anda. 455 00:24:04,716 --> 00:24:06,489 Espera! 456 00:24:10,241 --> 00:24:11,472 Temos que ir, Estelle. 457 00:24:11,985 --> 00:24:13,240 O que derramou � vol�til. 458 00:24:13,242 --> 00:24:14,907 � solvente. 459 00:24:14,909 --> 00:24:17,120 Para limpar as pe�as do carro de Gordon. 460 00:24:17,713 --> 00:24:19,366 Ele adora mec�nica. 461 00:24:19,509 --> 00:24:21,340 Por isso estou guardando para ele. 462 00:24:21,590 --> 00:24:24,991 - Estou protegendo. - N�o � mais sobre suas coisas. 463 00:24:24,993 --> 00:24:26,503 � sobre sua vida. Vamos. 464 00:24:26,505 --> 00:24:28,305 Bode, logo chegam as mangueiras. 465 00:24:28,307 --> 00:24:30,130 - Entendido. - Mangueiras? N�o! 466 00:24:30,132 --> 00:24:34,414 Por favor, se molharem, tudo ser� destru�do. 467 00:24:34,786 --> 00:24:37,140 - Temos que tir�-la. - Mas se ela ficar chutando 468 00:24:37,142 --> 00:24:38,770 tudo isso pode cair em n�s. 469 00:24:40,619 --> 00:24:43,049 Sabe o que vejo aqui, Estelle? 470 00:24:43,411 --> 00:24:44,891 - Um desastre? - N�o. 471 00:24:45,023 --> 00:24:46,741 Aquele ferro. E uma blusa. 472 00:24:46,743 --> 00:24:48,016 Voc� ia passar uma blusa, 473 00:24:48,018 --> 00:24:50,873 ia ficar bonita. Voc� tinha planos. 474 00:24:51,414 --> 00:24:52,473 Esperan�a. 475 00:24:52,570 --> 00:24:54,200 Gordon est� no seu passado. 476 00:24:54,338 --> 00:24:56,777 Pode deixar ele e todas essas coisas no passado. 477 00:24:57,534 --> 00:24:59,478 Vem, temos que ir. 478 00:25:00,284 --> 00:25:02,314 N�o, eu n�o posso ir. 479 00:25:02,316 --> 00:25:03,880 Cap, a paciente n�o coopera. 480 00:25:03,882 --> 00:25:05,052 O fogo est� aumentando. 481 00:25:08,263 --> 00:25:09,340 N�o! 482 00:25:09,342 --> 00:25:11,213 Est� queimando tudo! 483 00:25:11,524 --> 00:25:12,845 Perdemos a sa�da. 484 00:25:12,847 --> 00:25:14,674 Precisamos mudar o trajeto do fogo. 485 00:25:15,578 --> 00:25:16,600 Mudar? 486 00:25:16,602 --> 00:25:18,008 Entendido, Leone. 487 00:25:18,010 --> 00:25:19,390 Eu vou mudar. Lado direito? 488 00:25:19,392 --> 00:25:21,228 - Afirmativo, Cap. - Certo. Perez, 489 00:25:21,230 --> 00:25:23,208 espere na mangueira. Mas feche a porta! 490 00:25:23,210 --> 00:25:24,230 Entendido, Cap! 491 00:25:25,695 --> 00:25:27,320 A l� � resistente ao fogo. 492 00:25:28,313 --> 00:25:30,298 Vamos te proteger, voc� querendo ou n�o. 493 00:25:30,300 --> 00:25:31,780 Jake vai redirecionar o fogo. 494 00:25:31,782 --> 00:25:33,958 Afastar esse fogo de n�s e criar uma sa�da. 495 00:25:54,506 --> 00:25:55,556 Est� funcionando. 496 00:25:55,558 --> 00:25:57,464 O fogo est� sendo puxado para fora. 497 00:25:57,631 --> 00:25:59,832 - � um trajeto e tanto. - Temos que ir agora. 498 00:25:59,834 --> 00:26:01,564 N�o vai ficar assim para sempre. 499 00:26:05,610 --> 00:26:08,321 Comte. Leone assumindo como C.I. na Avenida Bridgeford. 500 00:26:08,323 --> 00:26:09,398 Bem na hora. 501 00:26:10,003 --> 00:26:13,108 Soube que a situa��o piorou. O que aconteceu? 502 00:26:13,437 --> 00:26:15,166 Saiu um pouco do controle... 503 00:26:15,513 --> 00:26:16,526 Bem aqui. 504 00:26:16,528 --> 00:26:18,048 mas agora est� tudo bem. 505 00:26:18,793 --> 00:26:20,828 Estava inconsciente, mas foi despertada. 506 00:26:22,601 --> 00:26:25,168 Tudo o que salvei est� arruinado. 507 00:26:25,410 --> 00:26:26,878 Por sua causa. 508 00:26:29,204 --> 00:26:31,026 Estelle, voc� est� bem. 509 00:26:31,028 --> 00:26:32,420 - Finn. - Oi. 510 00:26:33,818 --> 00:26:35,445 Oi, Estelle. 511 00:26:35,606 --> 00:26:37,138 Vamos te examinar, est� bem? 512 00:26:41,467 --> 00:26:43,747 Nunca � f�cil ser culpado por salvar o dia. 513 00:26:43,749 --> 00:26:44,850 Os dois se sa�ram bem. 514 00:26:45,785 --> 00:26:47,400 Era para ser uma chamada f�cil. 515 00:26:53,213 --> 00:26:55,642 N�o quero deixar meu passado me afundar, ent�o... 516 00:26:56,296 --> 00:26:58,746 por que n�o me leva para aquele primeiro encontro? 517 00:27:03,620 --> 00:27:05,538 Silver Alert. Idoso desaparecido. 518 00:27:05,540 --> 00:27:06,577 Bode. 519 00:27:08,418 --> 00:27:09,566 � o Papa Leone. 520 00:27:14,016 --> 00:27:16,048 Temos um idoso com dem�ncia desaparecido. 521 00:27:16,134 --> 00:27:17,853 Vamos nos dividir em duplas 522 00:27:18,025 --> 00:27:19,256 e ir para a cidade. 523 00:27:19,571 --> 00:27:22,470 Procurem em restaurantes, lojas, 524 00:27:22,472 --> 00:27:24,470 e, sejamos honestos, bares. 525 00:27:24,472 --> 00:27:26,287 Falem com toda a comunidade. 526 00:27:26,289 --> 00:27:28,678 Todos t�m a foto de Walter no e-mail. 527 00:27:28,913 --> 00:27:30,360 Nenhuma pista � pequena. 528 00:27:32,975 --> 00:27:34,030 Obrigado, pessoal. 529 00:27:37,570 --> 00:27:39,740 ESPERO QUE AS PISTAS ESTEJAM BOAS 530 00:27:39,742 --> 00:27:40,792 Jake? 531 00:27:40,870 --> 00:27:43,100 Pode segurar as pontas? 532 00:27:43,102 --> 00:27:44,303 Claro, n�o se preocupe. 533 00:27:44,305 --> 00:27:45,873 Falo com Greencrest daqui. 534 00:27:45,875 --> 00:27:46,935 Obrigada. 535 00:27:55,210 --> 00:27:56,366 Voc� vem comigo? 536 00:27:57,388 --> 00:27:58,720 Quer vir comigo? 537 00:28:10,704 --> 00:28:13,267 Meu novo medo irracional... 538 00:28:14,613 --> 00:28:17,877 n�o � nunca superar o Bode 539 00:28:18,502 --> 00:28:20,570 mas tamb�m n�o ter uma conclus�o, 540 00:28:21,081 --> 00:28:23,049 como a acumuladora que salvamos hoje. 541 00:28:23,900 --> 00:28:25,774 Precisa falar sobre isso. 542 00:28:26,196 --> 00:28:27,275 Sim. 543 00:28:27,509 --> 00:28:28,584 Com ele. 544 00:28:32,498 --> 00:28:34,093 - O qu�? - Encontraram o Walter? 545 00:28:34,095 --> 00:28:36,132 N�o, � o cara da Penitenci�ria. 546 00:28:36,777 --> 00:28:38,896 N�o foram eles que barraram a aut�psia. 547 00:28:38,898 --> 00:28:41,350 Est�o t�o surpresos quanto eu. 548 00:28:42,925 --> 00:28:44,450 O que isso significa? 549 00:28:44,718 --> 00:28:49,118 N�o sei, mas preciso ligar para a irm� do Birch. 550 00:28:49,119 --> 00:28:50,166 Desculpa. 551 00:28:53,464 --> 00:28:55,110 - Al�? - Oi, Wendy. 552 00:28:55,112 --> 00:28:56,579 Aqui � a Capit� Eve Edwards. 553 00:28:56,836 --> 00:28:58,736 Eu acabei de saber pela Penitenci�ria. 554 00:28:58,889 --> 00:29:01,369 N�o sei exatamente como dizer isso, 555 00:29:01,371 --> 00:29:03,786 - mas seu irm�o... - N�o posso falar com voc�. 556 00:29:03,788 --> 00:29:05,479 N�o. Olha, eu nem imagino 557 00:29:05,481 --> 00:29:07,121 o qu�o decepcionante � para voc�, 558 00:29:07,609 --> 00:29:10,136 - mas a aut�psia... - Eu sei. 559 00:29:10,575 --> 00:29:12,384 Mudei de ideia sobre isso. 560 00:29:12,386 --> 00:29:14,407 Eu pedi a crema��o. 561 00:29:14,409 --> 00:29:15,781 Mas por qu�? O que houve? 562 00:29:15,783 --> 00:29:17,878 Legalmente, n�o posso. 563 00:29:17,880 --> 00:29:19,011 - Sinto muito. - O qu�? 564 00:29:19,398 --> 00:29:20,469 N�o, Wendy... 565 00:29:21,160 --> 00:29:22,180 "Legalmente"? 566 00:29:22,414 --> 00:29:25,561 - Um advogado a abordou? - E a fez mudar de ideia? 567 00:29:26,164 --> 00:29:27,182 Mas... 568 00:29:27,184 --> 00:29:30,230 Desculpa, mas parece que algu�m est� tentando encobrir isso. 569 00:29:30,604 --> 00:29:33,076 E eu sei que parece loucura, mas... 570 00:29:34,001 --> 00:29:35,265 o que mais poderia ser? 571 00:29:51,382 --> 00:29:53,000 Bode, tentar esperar pelo melhor 572 00:29:54,292 --> 00:29:56,434 Birch morreu. Agora meu av� desapareceu. 573 00:29:57,000 --> 00:29:58,221 � dif�cil ter esperan�a. 574 00:30:00,621 --> 00:30:01,671 Olha ali. 575 00:30:02,510 --> 00:30:03,808 � o carro da Sharon. 576 00:30:05,019 --> 00:30:06,273 Ele largou aqui? 577 00:30:11,926 --> 00:30:13,162 Est� a� dentro? 578 00:30:14,810 --> 00:30:15,974 Ele sumiu. 579 00:30:27,106 --> 00:30:28,587 Ele n�o pode ter ido longe. 580 00:30:29,622 --> 00:30:30,785 N�o a p�. 581 00:30:44,830 --> 00:30:46,349 Estou com uns comprimidos. 582 00:30:51,598 --> 00:30:54,270 Sei que n�o est� sugerindo que fiquemos chapados. 583 00:30:54,616 --> 00:30:55,686 N�o. 584 00:30:56,217 --> 00:30:58,373 Algu�m que conhe�o me deu para o meu joelho. 585 00:30:59,731 --> 00:31:01,270 E eu n�o tomei nenhum. 586 00:31:02,407 --> 00:31:03,820 Mas n�o joguei fora. 587 00:31:07,754 --> 00:31:10,373 Sempre que sinto que meu passado ficou para tr�s... 588 00:31:11,597 --> 00:31:13,250 Sente que ele est� voltando? 589 00:31:15,888 --> 00:31:17,830 Para desfazer todo o progresso que fez? 590 00:31:20,129 --> 00:31:21,483 Sim, essa � a sensa��o. 591 00:31:29,813 --> 00:31:31,262 O encontraram em casa. 592 00:31:34,270 --> 00:31:36,819 O carro da Sharon? Eu dirigi meu pr�prio carro! 593 00:31:36,821 --> 00:31:39,347 Est� estacionado ali fora! Olhe pela janela! 594 00:31:39,349 --> 00:31:40,517 N�o est�. 595 00:31:40,519 --> 00:31:43,142 - O jogou em uma vala, Walter. - Uma vala? 596 00:31:43,144 --> 00:31:44,988 Mas o importante � que voc� est� bem. 597 00:31:44,990 --> 00:31:46,837 Eu n�o joguei nada em uma... 598 00:31:46,929 --> 00:31:49,627 Eu dirigia caminh�es antes de voc� nascer, mocinha. 599 00:31:49,629 --> 00:31:51,367 - Nonno... - N�o fale assim comigo! 600 00:31:51,369 --> 00:31:54,138 Se eu falasse assim com meu pai, ele me daria uma surra! 601 00:31:54,140 --> 00:31:56,040 - Pai... - N�o me venha com "pai"! 602 00:31:59,900 --> 00:32:03,380 N�o vou ficar aqui sendo acusado de roubar um carro. 603 00:32:04,255 --> 00:32:07,252 Eu tive uma chamada em Garnerville hoje. 604 00:32:07,455 --> 00:32:09,569 Sim. Era para l� que eu tinha que ir. 605 00:32:10,256 --> 00:32:12,990 Acha que eu voltei aqui e peguei seu carro? 606 00:32:19,501 --> 00:32:20,940 Eu n�o roubei um carro. 607 00:32:25,518 --> 00:32:27,354 Sim. 608 00:32:28,039 --> 00:32:29,268 Sabe de uma coisa? 609 00:32:30,440 --> 00:32:32,359 Voc� tem raz�o, pai, 610 00:32:33,111 --> 00:32:34,160 fui eu. 611 00:32:35,505 --> 00:32:36,540 Voc� teve a chamada 612 00:32:36,542 --> 00:32:39,836 e eu precisava de um carro, ent�o peguei o da Sharon. 613 00:32:39,838 --> 00:32:42,672 Eu devia ter falado antes, 614 00:32:42,871 --> 00:32:45,281 desculpe, foi culpa minha. 615 00:32:47,001 --> 00:32:48,050 Foi o Vinny. 616 00:32:49,704 --> 00:32:51,220 Por que voc� n�o disse logo? 617 00:32:51,951 --> 00:32:54,267 - Desculpa. - O que deu em voc�? 618 00:32:55,202 --> 00:32:56,270 Desculpa. 619 00:32:56,438 --> 00:32:57,988 Sinto muito, pai. 620 00:33:00,317 --> 00:33:02,386 Sim, eu sei. 621 00:33:04,934 --> 00:33:07,481 - Vamos subir, pai. - Eu... 622 00:33:08,325 --> 00:33:10,052 Est� tudo bem, n�o �? 623 00:33:10,653 --> 00:33:12,358 Vai ficar tudo bem. 624 00:33:12,818 --> 00:33:14,530 - Sim. - Vem, vamos subir. 625 00:33:18,423 --> 00:33:20,074 Por que fez aquilo, Vinny? 626 00:33:22,728 --> 00:33:24,171 Meu Deus. 627 00:33:33,575 --> 00:33:36,180 A MONTANHA ME DOMINOU, MAS ESTOU ME DIVERTINDO MUITO 628 00:33:37,412 --> 00:33:38,454 Oi. 629 00:33:39,179 --> 00:33:40,390 Voc� tinha raz�o. 630 00:33:41,825 --> 00:33:43,179 Violet est� bem. 631 00:33:43,910 --> 00:33:45,039 O esqui foi bom? 632 00:33:45,041 --> 00:33:47,780 Sim, nenhum resgate foi necess�rio. 633 00:33:49,525 --> 00:33:50,950 Vai parar de se preocupar. 634 00:33:51,128 --> 00:33:52,653 Mas essa preocupa��o? 635 00:33:52,655 --> 00:33:54,592 � um sinal que est� no caminho certo. 636 00:33:56,026 --> 00:33:57,450 Caminho certo para surtar? 637 00:33:57,627 --> 00:33:59,342 Para come�ar algo bom. 638 00:33:59,812 --> 00:34:01,790 Jake, voc� gosta da Violet. 639 00:34:03,345 --> 00:34:04,383 Sim. 640 00:34:04,738 --> 00:34:05,774 Eu gosto. 641 00:34:08,517 --> 00:34:09,550 Obrigado. 642 00:34:16,139 --> 00:34:18,069 Estou t�o feliz que o encontramos. 643 00:34:18,826 --> 00:34:20,520 �, obrigado por ajudar. 644 00:34:20,941 --> 00:34:22,076 Claro. 645 00:34:23,994 --> 00:34:25,060 Voc� tem um minuto? 646 00:34:25,746 --> 00:34:26,977 � sobre n�s. 647 00:34:28,124 --> 00:34:30,667 - Gabs, eu... - Est� com a Audrey. Eu sei. 648 00:34:31,032 --> 00:34:32,110 N�o vou fazer nada. 649 00:34:33,136 --> 00:34:34,439 � que... 650 00:34:34,441 --> 00:34:36,156 quando terminamos as coisas 651 00:34:36,731 --> 00:34:37,777 eu... 652 00:34:38,682 --> 00:34:39,700 N�o era voc� mesma. 653 00:34:40,711 --> 00:34:41,878 Eu sei disso. 654 00:34:42,532 --> 00:34:43,664 Eu queria ajudar. 655 00:34:44,235 --> 00:34:46,186 E eu precisava me ajudar. 656 00:34:47,207 --> 00:34:48,286 E eu ajudei. 657 00:34:48,403 --> 00:34:49,710 E agora estou bem. 658 00:34:51,215 --> 00:34:54,151 E eu quero dizer para encerrar, 659 00:34:54,432 --> 00:34:57,179 que n�o foi voc� que estragou as coisas. 660 00:34:57,999 --> 00:34:59,010 Fui eu. 661 00:35:00,123 --> 00:35:01,378 � preciso dois. 662 00:35:03,515 --> 00:35:04,600 A� est� ela. 663 00:35:05,305 --> 00:35:06,940 � bom ver voc� melhor. 664 00:35:14,031 --> 00:35:15,080 Chegando. 665 00:35:15,899 --> 00:35:18,740 - Um agradecimento � todos. - Valeu. 666 00:35:19,724 --> 00:35:22,177 � muito legal da sua parte. Obrigado. 667 00:35:23,725 --> 00:35:24,793 Hora de ir? 668 00:35:29,017 --> 00:35:30,070 Como est� Estelle? 669 00:35:30,072 --> 00:35:31,985 Ela vai ficar com meus pais hoje. 670 00:35:32,720 --> 00:35:34,380 Que n�o � onde eu moro. 671 00:35:36,618 --> 00:35:38,421 Sou o Finn, caso tenha esquecido. 672 00:35:38,423 --> 00:35:39,427 Finn. 673 00:35:39,429 --> 00:35:41,878 Finn que tem a pr�pria casa. 674 00:35:42,332 --> 00:35:44,350 Sou a Gabriela e tenho colega de quarto. 675 00:35:44,933 --> 00:35:45,959 Ent�o... 676 00:35:46,239 --> 00:35:48,650 ter�amos que ir para minha casa. 677 00:35:49,201 --> 00:35:50,650 - � uma casa legal? - Sim. 678 00:35:50,652 --> 00:35:53,072 Sanca, arm�rios embutidos, cantinho para o caf�. 679 00:35:53,900 --> 00:35:54,940 Voc� teria que ver. 680 00:35:56,586 --> 00:35:57,610 Mesmo? 681 00:35:58,116 --> 00:35:59,185 Quando quiser. 682 00:36:03,502 --> 00:36:06,954 Pelo menos vamos dormir esta noite sabendo que o alarme ir� disparar 683 00:36:07,499 --> 00:36:09,540 se o Walter tentar sumir. 684 00:36:11,096 --> 00:36:12,170 ALARME ATIVADO 685 00:36:12,210 --> 00:36:13,840 MENSAGEM DE BABCOK 686 00:36:17,630 --> 00:36:19,599 Babcock me mandou mensagem. 687 00:36:20,558 --> 00:36:22,873 Estava pagando ela para consertar o Airstream. 688 00:36:23,358 --> 00:36:25,249 Pensei que talvez no pr�ximo ver�o... 689 00:36:27,423 --> 00:36:30,767 N�o importa. Vou dizer para ela parar. 690 00:36:31,021 --> 00:36:32,680 N�o sei o que estava pensando. 691 00:36:35,207 --> 00:36:37,360 Estava pensando... 692 00:36:37,362 --> 00:36:39,181 que dois meses atr�s meu pai 693 00:36:40,333 --> 00:36:41,956 estava dirigindo sozinho por a�. 694 00:36:42,622 --> 00:36:44,082 Fazendo sua pr�pria comida. 695 00:36:45,358 --> 00:36:47,265 E que poder�amos lidar com isso. 696 00:36:47,609 --> 00:36:48,701 Certo? 697 00:36:51,719 --> 00:36:53,775 N�o seremos suficientes para ele, Share. 698 00:36:56,017 --> 00:36:57,284 N�o mais. 699 00:37:07,048 --> 00:37:10,256 Decidiu que n�o queria gastar com ingressos de verdade? 700 00:37:10,627 --> 00:37:11,674 N�o. 701 00:37:11,928 --> 00:37:15,076 Eu queria assentos VIP, 702 00:37:15,701 --> 00:37:17,772 aqueles com cadeiras de verdade. 703 00:37:18,212 --> 00:37:19,280 Mas esgotaram. 704 00:37:19,741 --> 00:37:21,478 Ent�o est� improvisando. 705 00:37:23,831 --> 00:37:24,991 Como estou me saindo? 706 00:37:26,423 --> 00:37:27,589 J� vi piores. 707 00:37:30,129 --> 00:37:31,852 Hoje � noite... 708 00:37:32,438 --> 00:37:34,383 vi meu pai improvisar com meu Nonno. 709 00:37:35,833 --> 00:37:37,168 Nada foi f�cil, 710 00:37:37,816 --> 00:37:39,773 mas ele foi a melhor vers�o de si mesmo. 711 00:37:41,137 --> 00:37:43,372 E ele deixou de lado anos de brigas. 712 00:37:46,608 --> 00:37:47,997 Sobre n�s... 713 00:37:49,112 --> 00:37:51,087 temos muita bagagem. 714 00:37:53,141 --> 00:37:56,127 Mas eu quero acreditar que podemos seguir meu pai, 715 00:37:56,129 --> 00:37:57,641 e deixar tudo para tr�s... 716 00:37:58,596 --> 00:37:59,610 Peaches. 717 00:38:02,016 --> 00:38:03,189 Para. 718 00:38:06,990 --> 00:38:08,554 Quer saber por que fui presa? 719 00:38:11,122 --> 00:38:12,382 S� se voc� quiser contar. 720 00:38:14,616 --> 00:38:15,987 Eu roubei um carro. 721 00:38:17,898 --> 00:38:19,010 J� ouvi coisas piores. 722 00:38:23,539 --> 00:38:25,390 O dono... 723 00:38:26,914 --> 00:38:28,648 abasteceu e foi pagar. 724 00:38:28,970 --> 00:38:31,238 Eu entrei no carro e fui embora. 725 00:38:31,630 --> 00:38:32,775 E... 726 00:38:34,416 --> 00:38:36,885 estava a um quil�metro quando ouvi um choro. 727 00:38:40,949 --> 00:38:42,594 Ele estava no banco de tr�s. 728 00:38:43,617 --> 00:38:45,156 Era uma coisinha. 729 00:38:45,158 --> 00:38:46,699 Ainda estava de fraldas. 730 00:38:48,028 --> 00:38:49,685 E eu n�o sabia o que fazer. 731 00:38:50,332 --> 00:38:52,562 Eu parei no acostamento... 732 00:38:56,331 --> 00:38:57,581 e fiquei sentada l�. 733 00:38:59,031 --> 00:39:00,179 Travei. 734 00:39:00,810 --> 00:39:01,902 Eu n�o podia... 735 00:39:03,132 --> 00:39:05,692 voltar para l� e n�o podia deixar o beb� 736 00:39:09,231 --> 00:39:11,966 e, quando a pol�cia apareceu, eu estava chapada. 737 00:39:19,431 --> 00:39:20,789 E eu fui pega. 738 00:39:25,449 --> 00:39:27,388 Como disse, as coisas sempre alcan�am. 739 00:39:35,939 --> 00:39:37,190 Esses comprimidos? 740 00:39:39,910 --> 00:39:41,398 N�o � s� meu joelho. 741 00:39:44,438 --> 00:39:46,760 Quando Birch morreu, eu queria tomar. 742 00:39:49,123 --> 00:39:51,580 No Silver Alert tamb�m. 743 00:39:54,127 --> 00:39:55,458 Mas n�o tomei. 744 00:39:59,996 --> 00:40:02,090 � voc� afugentando os dem�nios. 745 00:40:06,511 --> 00:40:07,886 Segurar isso... 746 00:40:09,514 --> 00:40:11,699 e resistir a tomar parece controle. 747 00:40:14,038 --> 00:40:15,071 Poder. 748 00:40:17,031 --> 00:40:18,290 Nunca olhar para tr�s. 749 00:40:22,300 --> 00:40:23,630 Isso � muito sexy. 750 00:40:28,414 --> 00:40:30,596 Estou falando s�rio... 751 00:40:32,198 --> 00:40:33,380 � sexy. 752 00:41:19,020 --> 00:41:20,560 Mas por que encobriram isso? 753 00:41:20,562 --> 00:41:21,687 Ainda n�o sabemos. 754 00:41:23,809 --> 00:41:25,083 Olha... 755 00:41:25,810 --> 00:41:27,831 eu odeio n�o ter ajudado o Birch. 756 00:41:29,335 --> 00:41:30,793 N�o ter salvado ele. 757 00:41:32,230 --> 00:41:34,142 Mas eu prometo a voc�s... 758 00:41:35,317 --> 00:41:37,910 que n�o vou parar at� descobrir o que houve com ele. 759 00:41:39,119 --> 00:41:41,194 Teremos justi�a pelo Birch. 760 00:41:42,803 --> 00:41:43,840 Onde est� o Perez? 761 00:41:45,136 --> 00:41:46,687 - Dormiu cedo. - N�o. 762 00:41:47,320 --> 00:41:48,363 N�o. 763 00:41:48,418 --> 00:41:50,050 Esta � uma reuni�o. Com licen�a. 764 00:41:53,798 --> 00:41:54,800 Manny? 765 00:41:54,802 --> 00:41:55,855 O que foi? 766 00:41:59,206 --> 00:42:00,350 Oi, Cap. 767 00:42:00,829 --> 00:42:01,866 Eu... 768 00:42:02,310 --> 00:42:03,810 estou um pouco enjoado. 769 00:42:07,015 --> 00:42:08,387 Mal est� respirando. 770 00:42:09,408 --> 00:42:11,360 Meu Deus, voc� est� suando, 771 00:42:11,362 --> 00:42:12,682 mas n�o tem febre. 772 00:42:14,530 --> 00:42:16,120 Igual o Birch. 773 00:42:18,598 --> 00:42:20,910 Greencrest, aqui � o Three Rock. 774 00:42:20,912 --> 00:42:23,252 Tenho um paciente com dificuldade respirat�ria. 775 00:42:23,254 --> 00:42:25,224 Preciso de uma ambul�ncia imediatamente. 776 00:42:25,995 --> 00:42:27,520 Entendido, Three Rock. 777 00:42:27,522 --> 00:42:29,361 Enviando Ambul�ncia 1501. 778 00:42:30,212 --> 00:42:32,588 Era s� o que me faltava! Deixem o Manny em paz! 779 00:42:32,590 --> 00:42:34,590 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.