Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,802 --> 00:00:14,508
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:14,603 --> 00:00:17,219
N�o sei que tipo de relacionamento
voc� tem com Bode,
3
00:00:17,221 --> 00:00:18,345
mas voc� o entende.
4
00:00:18,347 --> 00:00:20,407
Agora ele tem outra pessoa
que o entende.
5
00:00:20,725 --> 00:00:22,476
Ent�o voc� me trouxe flores?
6
00:00:23,644 --> 00:00:25,500
Seu primeiro dia
foi ladeira abaixo
7
00:00:25,502 --> 00:00:28,232
depois de cavalgarmos um inc�ndio
em uma piscina.
8
00:00:28,507 --> 00:00:29,525
Oi.
9
00:00:29,775 --> 00:00:31,027
Me chamo Violet.
10
00:00:31,176 --> 00:00:32,877
Posso te pagar uma bebida?
11
00:00:32,879 --> 00:00:34,797
Eu vi voc� mexendo no joelho.
12
00:00:34,799 --> 00:00:36,613
� a velha les�o incomodando?
13
00:00:36,785 --> 00:00:38,325
N�o, isso � algo novo.
14
00:00:38,408 --> 00:00:39,452
Aqui. Isso ajuda.
15
00:00:40,244 --> 00:00:42,245
Eu tomo um de vez em quando
para a dor.
16
00:00:43,176 --> 00:00:44,605
Acha que tem algum problema?
17
00:00:44,918 --> 00:00:46,386
Nonno ainda parece esperto.
18
00:00:46,388 --> 00:00:48,417
T�, ele est� um pouco esquecido
19
00:00:48,419 --> 00:00:50,889
mas n�o precisava se assustar
e fazer exames.
20
00:00:50,891 --> 00:00:52,381
Birch. Acorda, irm�o.
21
00:00:52,597 --> 00:00:54,008
Est� suando, mas sem febre.
22
00:00:54,602 --> 00:00:56,633
N�o. Algu�m ligue para a Cap
23
00:00:56,635 --> 00:00:57,850
e para o 911.
24
00:02:05,789 --> 00:02:07,350
Birch era um bom homem.
25
00:02:09,687 --> 00:02:11,617
Estava se esfor�ando no programa
26
00:02:12,695 --> 00:02:16,090
tentando afugentar seus dem�nios
27
00:02:16,565 --> 00:02:18,226
e n�o sucumbir a eles.
28
00:02:22,074 --> 00:02:23,728
E morreu sob minha supervis�o.
29
00:02:25,092 --> 00:02:26,311
N�o foi sua culpa.
30
00:02:26,858 --> 00:02:28,890
Birch n�o quis ir � enfermaria.
31
00:02:28,892 --> 00:02:30,532
Sim, mas eu deixei passar algo.
32
00:02:30,897 --> 00:02:32,904
No relat�rio
mostra sopro no cora��o,
33
00:02:33,889 --> 00:02:36,277
e o m�dico disse
que pode ter sido o resfriado.
34
00:02:37,395 --> 00:02:38,821
Isso n�o parece certo.
35
00:02:38,823 --> 00:02:40,050
N�o mesmo.
36
00:02:40,198 --> 00:02:42,339
Mesmo com condi��o preexistente,
37
00:02:42,865 --> 00:02:43,883
um resfriado
38
00:02:43,885 --> 00:02:47,232
n�o deveria deixar ele
com dificuldade respirat�ria.
39
00:02:48,798 --> 00:02:51,112
- E os dedos estavam azuis.
- Sim.
40
00:02:51,376 --> 00:02:52,818
Um resfriado n�o faz isso.
41
00:02:54,320 --> 00:02:55,880
A aut�psia nos dir� mais.
42
00:02:56,855 --> 00:02:58,877
O legista j� determinou
a causa da morte.
43
00:02:58,879 --> 00:03:00,342
N�o parece que acertaram.
44
00:03:00,972 --> 00:03:03,345
O hospital n�o pode fazer
se a fam�lia pedir?
45
00:03:04,758 --> 00:03:07,379
A irm� do Birch
vem buscar as coisas dele amanh�.
46
00:03:07,381 --> 00:03:08,392
Posso pedir a ela.
47
00:03:08,910 --> 00:03:10,060
Voc� merece respostas.
48
00:03:11,395 --> 00:03:12,949
E o Birch tamb�m.
49
00:03:13,292 --> 00:03:15,399
Ele era um detento,
mas tamb�m importava.
50
00:03:19,591 --> 00:03:21,837
�, tem raz�o.
51
00:03:23,464 --> 00:03:24,499
E � assim...
52
00:03:24,500 --> 00:03:26,097
- Deus!
- Isso!
53
00:03:26,099 --> 00:03:29,983
- � assim que se faz.
- Warriors. Warriors.
54
00:03:29,985 --> 00:03:31,804
Quantas j� foram?
Quatro seguidas?
55
00:03:31,806 --> 00:03:34,001
Muito bom. Isso a�.
56
00:03:34,181 --> 00:03:37,546
Bela vit�ria. Agora...
57
00:03:37,708 --> 00:03:39,548
hora de dormir, Walter.
58
00:03:41,277 --> 00:03:42,997
Quanto te pagamos por hora?
59
00:03:43,366 --> 00:03:45,930
Para dizer a um adulto
que horas ele tem que dormir?
60
00:03:46,589 --> 00:03:48,766
N�o use todo seu charme
de uma vez, pai.
61
00:03:49,681 --> 00:03:51,266
Ele s� precisa de carboidrato
62
00:03:51,268 --> 00:03:52,728
- absorver o molho.
- Entendi.
63
00:03:52,730 --> 00:03:53,894
Que tal um lanche?
64
00:03:54,483 --> 00:03:55,635
Seria �timo.
65
00:03:55,637 --> 00:03:56,815
Tem quantos anos, Javi?
66
00:03:56,987 --> 00:03:58,106
N�o precisa responder.
67
00:03:58,108 --> 00:03:59,735
- Tudo bem.
- Tem quantos anos?
68
00:04:00,008 --> 00:04:02,022
- Tenho 27.
- 27.
69
00:04:02,293 --> 00:04:05,532
J� ouviu sobre a baleia jubarte
mais velha do mundo?
70
00:04:05,808 --> 00:04:07,014
O chamavam de "Velhote".
71
00:04:07,016 --> 00:04:09,578
Sobreviveu � navios,
ficar enrolado
72
00:04:09,580 --> 00:04:11,900
em equipamentos de pesca,
mudan�as clim�ticas,
73
00:04:11,902 --> 00:04:13,176
e n�o apesar da idade.
74
00:04:13,178 --> 00:04:15,696
Cientistas provaram
que era por causa de sua idade.
75
00:04:15,698 --> 00:04:17,542
Por causa de sua resili�ncia,
76
00:04:17,544 --> 00:04:18,740
sua sabedoria.
77
00:04:19,092 --> 00:04:22,130
Queria te ver chegar � minha idade
e n�o surtar...
78
00:04:22,380 --> 00:04:23,767
quando um cara de 27 anos
79
00:04:23,769 --> 00:04:26,435
tenta te acalmar
com uma caixinha de suco
80
00:04:26,437 --> 00:04:28,614
e alguns biscoitos de chocolate.
81
00:04:28,616 --> 00:04:30,804
O sono � importante
para a mem�ria.
82
00:04:30,901 --> 00:04:32,726
Cientistas
tamb�m descobriram isso.
83
00:04:33,703 --> 00:04:35,030
Deixe-me ver...
84
00:04:35,398 --> 00:04:37,475
Paula. Jason.
85
00:04:37,477 --> 00:04:39,277
Maria. Chester.
86
00:04:39,279 --> 00:04:40,391
Seus predecessores.
87
00:04:40,393 --> 00:04:42,217
Lembro o nome dos quatro.
88
00:04:42,681 --> 00:04:44,898
E sabe por que eles se foram
e voc� n�o?
89
00:04:45,289 --> 00:04:48,591
Porque eu disse que se espantasse
outro profissional de sa�de,
90
00:04:48,593 --> 00:04:50,661
ficaria trancado no quarto
sem cerveja?
91
00:04:50,663 --> 00:04:52,288
Muito engra�ado, Vinny.
92
00:04:52,889 --> 00:04:55,916
N�o. � porque eu gosto de voc�.
S� um pouquinho.
93
00:04:57,501 --> 00:05:01,533
E como voc� pode ver, Javi,
estou indo muito bem.
94
00:05:01,698 --> 00:05:03,895
Ent�o, se n�o se importa,
vou ficar acordado
95
00:05:03,897 --> 00:05:05,926
e assistir um pouco mais de TV.
96
00:05:05,928 --> 00:05:07,798
No final das contas,
a decis�o � sua.
97
00:05:08,366 --> 00:05:10,206
Tomou o rem�dio das 14h, n�?
98
00:05:10,208 --> 00:05:13,183
N�o sei, me diz,
voc� que est� com os rem�dios.
99
00:05:13,593 --> 00:05:14,810
Parece tudo certo.
100
00:05:17,771 --> 00:05:18,786
CORPO DE BOMBEIROS
101
00:05:18,787 --> 00:05:21,189
Ent�o vamos selar a janela lateral
102
00:05:21,191 --> 00:05:23,793
e depois verificar
se h� vazamentos.
103
00:05:23,795 --> 00:05:26,299
- Tomadas novas.
- Sim, tomadas novas dentro.
104
00:05:26,301 --> 00:05:29,701
E voc� poderia ver quanto custaria
105
00:05:29,703 --> 00:05:32,661
para colocar uma pequena adega?
106
00:05:32,663 --> 00:05:34,371
Porque a mam�e adora um vinho.
107
00:05:34,373 --> 00:05:35,871
Pode deixar, Comandante.
108
00:05:35,873 --> 00:05:37,914
Obrigada, querida.
Oi, James.
109
00:05:38,181 --> 00:05:39,626
- Como foi l�?
- Oi.
110
00:05:40,086 --> 00:05:43,505
Foi bom, um sucesso.
Peguei as minhas coisas do meu ex.
111
00:05:43,507 --> 00:05:45,140
Ele colocou na varanda.
112
00:05:45,475 --> 00:05:46,550
Nem precisei v�-lo.
113
00:05:47,385 --> 00:05:48,427
E voc�?
114
00:05:48,687 --> 00:05:51,484
- Vai reformar o Airstream?
- Sim.
115
00:05:51,486 --> 00:05:54,683
Acho que finalmente
iremos a Yosemite neste ver�o.
116
00:05:55,572 --> 00:05:56,918
S� voc�s dois.
117
00:05:57,166 --> 00:05:58,534
Na estrada.
118
00:05:58,868 --> 00:06:01,379
Parece o come�o
de uma leitura picante de praia.
119
00:06:01,381 --> 00:06:03,378
� mesmo?
Suas leituras picantes de praia
120
00:06:03,380 --> 00:06:06,447
geralmente incluem
um sogro rabugento?
121
00:06:06,570 --> 00:06:07,620
Walter.
122
00:06:08,092 --> 00:06:09,999
Pelo menos ele sabe jogar cartas.
123
00:06:10,001 --> 00:06:12,318
�, e se voc� gosta
de carne vermelha com bacon,
124
00:06:12,320 --> 00:06:14,010
ele tamb�m � um �timo cozinheiro.
125
00:06:14,594 --> 00:06:16,121
Ent�o tem tudo sob controle.
126
00:06:16,123 --> 00:06:17,623
�, eu meio que tenho.
127
00:06:17,888 --> 00:06:19,447
Vem, vamos trabalhar.
128
00:06:24,685 --> 00:06:27,342
Sem girar.
Eu te disse, sem girar.
129
00:06:28,881 --> 00:06:29,885
Gabs.
130
00:06:30,669 --> 00:06:32,510
- Me responda uma pergunta.
- Vixi.
131
00:06:32,512 --> 00:06:34,036
Corra. Se esconda.
132
00:06:34,973 --> 00:06:38,725
A irm� do Birch vai no Acampamento,
ent�o preciso de distra��o,
133
00:06:38,727 --> 00:06:39,824
- beleza?
- T� bom.
134
00:06:40,010 --> 00:06:41,614
- Qual � a pergunta?
- Beleza.
135
00:06:41,981 --> 00:06:44,105
Qual � seu medo irracional?
136
00:06:44,691 --> 00:06:48,010
Por exemplo, o meu � me afogar
em um tanque de mela�o,
137
00:06:48,012 --> 00:06:49,699
e encontrarem
meus restos mortais.
138
00:06:49,701 --> 00:06:51,530
T�o esquisito e t�o estranho.
139
00:06:52,379 --> 00:06:54,133
- T�. Caramba.
- S� estou dizendo.
140
00:06:56,778 --> 00:06:59,331
Que eu ainda amo o Bode
e todo mundo pode perceber.
141
00:06:59,672 --> 00:07:03,127
Luke parecia ver claramente em mim,
e ele entrou na minha cabe�a.
142
00:07:06,390 --> 00:07:07,595
- O que foi?
- Oi?
143
00:07:07,597 --> 00:07:11,260
Se voc� ama algu�m,
alguma vez deixa de amar?
144
00:07:11,684 --> 00:07:15,305
Como eu e a Francine.
Estamos muito conectadas de novo.
145
00:07:15,495 --> 00:07:18,003
Mas eu n�o amo mais o Jake
dessa forma.
146
00:07:18,005 --> 00:07:19,808
Digo o mesmo.
Eu segui em frente.
147
00:07:19,810 --> 00:07:22,702
- Para a Violet.
- Ent�o o medo irracional dele
148
00:07:22,704 --> 00:07:24,569
� que, agora que ela esquiando,
149
00:07:24,571 --> 00:07:26,594
inevitavelmente,
vai bater em uma �rvore.
150
00:07:26,596 --> 00:07:29,198
Sim, mas s� porque
tem uma tempestade l�
151
00:07:29,200 --> 00:07:30,904
e ela n�o me responde.
152
00:07:31,071 --> 00:07:32,837
N�o, esse medo n�o � irracional.
153
00:07:32,839 --> 00:07:33,947
A�, t� vendo?
154
00:07:33,949 --> 00:07:35,659
N�o o deixe mais preocupado.
155
00:07:36,095 --> 00:07:37,411
Voc� perdeu seu pai,
156
00:07:37,876 --> 00:07:40,370
Cara, ter pensamento catastr�fico
� normal.
157
00:07:40,372 --> 00:07:43,333
�, avalanches, acidentes,
hipotermia...
158
00:07:43,335 --> 00:07:44,835
Mas sei que ela ficar� bem.
159
00:07:46,663 --> 00:07:48,404
Valeu. Isso ajuda.
160
00:07:49,796 --> 00:07:51,792
Ningu�m mais acha
que estou demonstrando
161
00:07:51,794 --> 00:07:54,330
"Eu amo o Bode"
al�m do Luke, certo?
162
00:07:55,674 --> 00:07:57,473
S� porque conhecemos voc�.
163
00:07:57,475 --> 00:08:00,175
- Acham que ele consegue perceber?
- N�o...
164
00:08:00,177 --> 00:08:01,852
Voc� est� corando muito.
165
00:08:01,854 --> 00:08:03,022
- N�o... Eu...
- Bem a�.
166
00:08:03,024 --> 00:08:06,596
Eu estou bem.
Eu sou forte sozinha,
167
00:08:06,598 --> 00:08:09,690
e Bode e Audrey
s�o o que quer que sejam.
168
00:08:09,692 --> 00:08:10,944
Tchau.
169
00:08:25,374 --> 00:08:26,418
Oi.
170
00:08:28,670 --> 00:08:29,718
Jamesy.
171
00:08:30,179 --> 00:08:31,215
Bem-vinda de volta.
172
00:08:32,679 --> 00:08:34,717
Senti falta da zombaria constante.
173
00:08:36,177 --> 00:08:37,239
Um pouquinho.
174
00:08:42,799 --> 00:08:44,017
Pergunta s�ria,
175
00:08:44,019 --> 00:08:45,848
como est�o todos no Three Rock?
176
00:08:46,891 --> 00:08:48,061
Eles...
177
00:08:48,063 --> 00:08:49,421
est�o aguentando firme,
178
00:08:50,475 --> 00:08:52,110
considerando a situa��o.
179
00:08:53,109 --> 00:08:55,197
Sempre tive medo de morrer
antes de sair.
180
00:08:55,458 --> 00:08:56,528
�.
181
00:08:57,365 --> 00:09:00,536
Eve vai tentar pedir uma aut�psia
para saberem o que aconteceu.
182
00:09:03,558 --> 00:09:04,873
Pergunta menos s�ria.
183
00:09:06,891 --> 00:09:09,648
Sei que estamos indo devagar...
184
00:09:11,176 --> 00:09:12,243
Mas?
185
00:09:13,605 --> 00:09:14,637
Mas...
186
00:09:16,181 --> 00:09:18,929
Sunset Holler vai tocar
no Jolly Well hoje.
187
00:09:20,276 --> 00:09:22,001
� uma banda local.
188
00:09:22,003 --> 00:09:24,309
V�o tocar em um pequeno bar
perto de Edgewater.
189
00:09:27,171 --> 00:09:29,234
Um show � acima
do limite de velocidade,
190
00:09:29,236 --> 00:09:31,608
se estamos tentando ir devagar?
191
00:09:32,697 --> 00:09:34,069
� s� o primeiro encontro.
192
00:09:34,283 --> 00:09:36,035
N�o sei. Dessa forma,
193
00:09:36,679 --> 00:09:38,233
podemos nos conhecer melhor.
194
00:09:39,883 --> 00:09:41,034
O que voc� quer saber?
195
00:09:41,688 --> 00:09:42,939
Qualquer coisa.
196
00:09:43,673 --> 00:09:45,122
Eu nem sei seu nome do meio.
197
00:09:47,684 --> 00:09:48,709
Bom...
198
00:09:48,711 --> 00:09:51,685
meu nome do meio � como sabe,
nasci em um parque de trailers
199
00:09:51,687 --> 00:09:54,715
ao lado de latas de cerveja
e um ma�o de cigarros.
200
00:09:56,784 --> 00:09:58,677
Tenho um passado
que voc� n�o conhece.
201
00:09:59,086 --> 00:10:00,309
N�s dois temos.
202
00:10:00,693 --> 00:10:01,914
O meu...
203
00:10:03,818 --> 00:10:05,559
� um lugar onde n�o quer estar.
204
00:10:07,172 --> 00:10:08,337
Quer testar?
205
00:10:13,691 --> 00:10:14,936
Peaches.
206
00:10:17,237 --> 00:10:18,925
Meu nome do meio � Peaches.
207
00:10:19,197 --> 00:10:20,240
� Peaches?
208
00:10:21,877 --> 00:10:23,604
- S�rio? � Peaches?
- Cale a boca.
209
00:10:23,606 --> 00:10:24,620
Sim.
210
00:10:27,417 --> 00:10:29,398
- N�o conte a ningu�m.
- N�o � poss�vel.
211
00:10:29,400 --> 00:10:30,522
Para.
212
00:10:32,990 --> 00:10:36,212
Verifica��o do bem-estar
da idosa propriet�ria,
213
00:10:36,214 --> 00:10:37,299
Estelle Lorian.
214
00:10:37,588 --> 00:10:40,302
Os vizinhos ligaram,
disseram que n�o a veem h� dias.
215
00:10:40,304 --> 00:10:42,076
James, verifique a porta da frente.
216
00:10:42,078 --> 00:10:44,528
Perez, Leone, lado esquerdo.
217
00:10:44,529 --> 00:10:45,822
Voc� vai pela direita.
218
00:10:45,824 --> 00:10:47,684
- Certo, vamos.
- Entendido, Capit�o.
219
00:10:53,073 --> 00:10:55,050
Ol�? Estelle?
220
00:10:59,310 --> 00:11:00,364
Cap?
221
00:11:01,004 --> 00:11:02,199
Est� tentando invadir?
222
00:11:08,874 --> 00:11:10,738
Eu n�o esperava dois por um.
223
00:11:12,663 --> 00:11:15,321
Certo, fa�am ele descer,
de forma tranquila.
224
00:11:15,323 --> 00:11:17,923
N�o sabemos o estado mental
ou se ele est� armado.
225
00:11:18,776 --> 00:11:20,378
Aqui � o Capit�o Crawford.
226
00:11:20,380 --> 00:11:22,000
Solicito a pol�cia.
227
00:11:22,892 --> 00:11:24,471
Senhor, precisamos que des�a.
228
00:11:25,401 --> 00:11:27,224
Oi. Obrigado por virem.
229
00:11:27,226 --> 00:11:28,792
Oi. Vamos, des�a.
230
00:11:28,794 --> 00:11:30,536
T�, eu posso fazer isso.
231
00:11:32,677 --> 00:11:34,189
- Cuidado!
- Cuidado.
232
00:11:36,102 --> 00:11:38,725
Senhor, a pol�cia j� foi alertada.
233
00:11:38,897 --> 00:11:40,237
O qu�? Por qu�?
234
00:11:41,271 --> 00:11:43,298
N�o. Espera!
N�o estou tentando invadir.
235
00:11:43,300 --> 00:11:45,202
Est� tentando arrombar a janela.
236
00:11:45,204 --> 00:11:46,923
Para saber da Estelle.
Desculpe...
237
00:11:47,506 --> 00:11:49,511
Me chamo Finn,
moro no fim do quarteir�o.
238
00:11:49,513 --> 00:11:51,020
Eu liguei no 911.
239
00:11:52,904 --> 00:11:54,023
Posso dar uma olhada?
240
00:11:54,884 --> 00:11:55,935
Sim.
241
00:11:56,279 --> 00:11:58,213
Mas depois.
A Estelle precisa de ajuda.
242
00:11:58,215 --> 00:12:00,006
E voc� tamb�m, est� vendo?
243
00:12:00,804 --> 00:12:02,725
Isso � p�ssimo, n�o �?
� p�ssimo.
244
00:12:02,970 --> 00:12:04,719
Vamos te deixar mais confort�vel.
245
00:12:04,721 --> 00:12:06,149
Vem.
246
00:12:09,804 --> 00:12:12,102
Ent�o se voc� n�o estava
247
00:12:12,104 --> 00:12:15,062
tentando invadir,
o que fazia l� em cima?
248
00:12:15,105 --> 00:12:17,729
N�o sabia quanto tempo levariam
para chegar aqui.
249
00:12:18,001 --> 00:12:20,220
E com Estelle presa l� dentro...
250
00:12:20,484 --> 00:12:22,939
Espera, tem certeza
que ela est� l� dentro?
251
00:12:23,238 --> 00:12:24,836
Estelle nunca sai.
252
00:12:25,673 --> 00:12:27,401
Ela recebe tudo em casa.
253
00:12:27,974 --> 00:12:30,579
Com base naquilo tudo,
ela n�o sai h� tr�s dias.
254
00:12:31,071 --> 00:12:34,019
Eu liguei, ela n�o atendeu.
Nada na janela de baixo.
255
00:12:34,382 --> 00:12:35,603
E chamei voc�s.
256
00:12:35,605 --> 00:12:38,420
A� tive a ideia de olhar em cima,
em vez de esperar.
257
00:12:39,198 --> 00:12:40,332
Estava preocupado...
258
00:12:40,334 --> 00:12:42,549
e tomou uma atitude.
Eu entendo.
259
00:12:43,173 --> 00:12:44,217
Obrigado.
260
00:12:44,587 --> 00:12:45,629
Capit�o?
261
00:12:45,801 --> 00:12:47,012
Ningu�m atende a porta.
262
00:12:47,268 --> 00:12:48,698
N�o consigo ver pela janela.
263
00:12:49,804 --> 00:12:52,080
Certo. Perez?
264
00:12:52,082 --> 00:12:55,043
Fique com o Finn.
Leone, James?
265
00:12:55,665 --> 00:12:58,148
- Encontrem um jeito de entrarmos.
- Entendido.
266
00:13:04,297 --> 00:13:06,524
Estelle, � o Cal Fire.
Pode nos ouvir?
267
00:13:10,000 --> 00:13:12,622
Estelle,
estamos entrando na sua casa.
268
00:13:13,578 --> 00:13:14,748
Voc� arromba ou eu?
269
00:13:19,669 --> 00:13:20,839
Isso tamb�m serve.
270
00:13:25,682 --> 00:13:26,830
Capit�o?
271
00:13:27,486 --> 00:13:30,180
- Est� aberta, mas emperrada.
- �.
272
00:13:30,776 --> 00:13:32,390
Estelle guarda muitas coisas.
273
00:13:40,582 --> 00:13:41,934
Estelle � acumuladora.
274
00:13:46,655 --> 00:13:49,991
S03E14
Armadilha Mortal
275
00:13:50,951 --> 00:13:52,828
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
276
00:14:00,690 --> 00:14:02,029
- Estelle?
- Estelle?
277
00:14:02,031 --> 00:14:03,727
Estamos entrando pela janela.
278
00:14:11,880 --> 00:14:12,942
Estelle?
279
00:14:14,033 --> 00:14:15,396
Estelle, somos bombeiros.
280
00:14:15,551 --> 00:14:16,666
Viemos ajudar.
281
00:14:16,668 --> 00:14:17,787
Pode me ouvir?
282
00:14:18,435 --> 00:14:19,800
Entrando.
283
00:14:22,156 --> 00:14:24,905
Parece que o queijo azul e o chul�
tiveram um beb�.
284
00:14:38,651 --> 00:14:40,544
Ela � uma agulha neste palheiro.
285
00:14:46,675 --> 00:14:48,501
Palheiro ou uma armadilha mortal?
286
00:14:53,933 --> 00:14:54,989
Estelle?
287
00:15:05,640 --> 00:15:06,708
Ol�?
288
00:15:09,856 --> 00:15:10,991
Estelle?
289
00:15:12,232 --> 00:15:13,744
Est� machucada, Estelle?
290
00:15:28,968 --> 00:15:31,119
� muita devo��o.
291
00:15:32,850 --> 00:15:34,710
�, isso � um santu�rio.
292
00:15:36,350 --> 00:15:39,696
Certo, isso pode doer.
293
00:15:40,329 --> 00:15:43,190
N�o tem nada pior do que um tombo
na frente de her�is.
294
00:15:45,134 --> 00:15:48,395
Em outro contexto, como um bar,
juro que sou muito charmoso.
295
00:15:49,271 --> 00:15:51,401
N�o se preocupe,
j� vimos de tudo.
296
00:15:51,753 --> 00:15:54,243
S�rio? J� viram algu�m
escalando um galp�o?
297
00:15:56,872 --> 00:15:58,509
H� quanto tempo conhece Estelle?
298
00:15:59,764 --> 00:16:00,892
Desde sempre.
299
00:16:01,329 --> 00:16:03,103
Ela era a rainha do bairro.
300
00:16:03,467 --> 00:16:07,170
Ela tinha a casa m�tica
que dava Milky Way no Halloween.
301
00:16:07,172 --> 00:16:09,506
Costurou minhas fantasias
para pe�as da escola.
302
00:16:10,463 --> 00:16:11,550
Ele � ator.
303
00:16:12,360 --> 00:16:13,899
Agora sou fot�grafo.
304
00:16:14,388 --> 00:16:17,599
Fui para tr�s das c�meras
depois de interpretar Gaston.
305
00:16:18,332 --> 00:16:21,348
N�o cheguei ao auge aos dez anos,
mas recebi aplausos de p�
306
00:16:21,350 --> 00:16:22,938
e minha m�e me pediu aut�grafo.
307
00:16:22,940 --> 00:16:23,985
Ent�o...
308
00:16:25,764 --> 00:16:28,803
Ent�o, de rainha do bairro...
309
00:16:29,834 --> 00:16:30,977
at� o presente.
310
00:16:31,651 --> 00:16:33,186
O que aconteceu com Estelle?
311
00:16:34,856 --> 00:16:36,484
O ex-marido dela.
312
00:16:37,445 --> 00:16:40,038
Ele foi embora, sem explica��o,
sem um t�rmino.
313
00:16:40,845 --> 00:16:44,305
E ela se trancou em um santu�rio
e nunca mais saiu.
314
00:16:46,159 --> 00:16:47,294
Eu entendo.
315
00:16:48,243 --> 00:16:50,406
Tive minha cota
de t�rminos terr�veis, sabe?
316
00:16:52,845 --> 00:16:53,901
Sei.
317
00:16:55,837 --> 00:16:58,155
- Leone, qual � a situa��o?
- Nada na sala,
318
00:16:58,157 --> 00:17:00,711
- indo pelo corredor at� os fundos.
- Entendido.
319
00:17:22,057 --> 00:17:24,975
Metade dessas chamadas
acabam com um corpo soterrado?
320
00:17:26,132 --> 00:17:28,484
Qual porcentagem desses corpos
s�o de bombeiros?
321
00:17:31,744 --> 00:17:32,806
Sr. Leone?
322
00:17:33,056 --> 00:17:34,489
Podemos conversar?
323
00:17:34,747 --> 00:17:36,594
N�o est� desistindo, n�?
324
00:17:36,596 --> 00:17:38,264
N�o, nada disso.
325
00:17:40,164 --> 00:17:41,213
Aqui.
326
00:17:45,360 --> 00:17:47,685
Centros de cuidados de mem�ria.
327
00:17:48,146 --> 00:17:49,591
N�o � meio cedo para isso?
328
00:17:49,749 --> 00:17:52,511
Com todo o respeito, senhor,
� mais cedo do que pensa.
329
00:17:54,248 --> 00:17:55,443
Encontrei isso.
330
00:17:55,445 --> 00:17:58,364
Ele disse que tomou os rem�dios,
mas estavam em uma gaveta.
331
00:17:58,581 --> 00:18:00,693
� um sinal de dem�ncia avan�ada.
332
00:18:01,376 --> 00:18:03,864
Lembra ontem � noite,
quando ele falou os nomes
333
00:18:03,866 --> 00:18:06,267
de todos os outros auxiliares,
sem problemas...
334
00:18:06,269 --> 00:18:08,294
S� venho aqui
tr�s vezes por semana.
335
00:18:08,296 --> 00:18:09,577
Logo precisar� de mais.
336
00:18:09,579 --> 00:18:11,672
E ficar� caro r�pido.
D� uma olhada agora,
337
00:18:11,674 --> 00:18:13,693
para estar pronto
quando chegar a hora.
338
00:18:19,631 --> 00:18:20,894
Est� bem, obrigado.
339
00:18:21,549 --> 00:18:22,604
Tchau.
340
00:18:25,850 --> 00:18:28,270
Sentimos muito pela sua perda,
341
00:18:28,645 --> 00:18:29,910
Wendy...
342
00:18:30,248 --> 00:18:31,315
Por muito tempo,
343
00:18:31,666 --> 00:18:33,904
meu irm�o foi pego
dirigindo b�bado.
344
00:18:34,353 --> 00:18:35,797
Entrava e saia da pris�o.
345
00:18:36,142 --> 00:18:37,530
Eu o perdi h� muito tempo.
346
00:18:38,965 --> 00:18:40,197
Depois do funeral,
347
00:18:40,747 --> 00:18:42,284
ele finalmente estar� em paz.
348
00:18:45,438 --> 00:18:48,262
Antes de finalizar seus planos
para o vel�rio,
349
00:18:48,264 --> 00:18:51,674
gostaria de incentiv�-la
a solicitar uma aut�psia.
350
00:18:53,439 --> 00:18:54,754
Uma aut�psia?
351
00:18:54,863 --> 00:18:56,566
O legista disse que foi o cora��o.
352
00:18:56,568 --> 00:18:58,884
Do jeito que ele vivia,
n�o � nenhuma surpresa.
353
00:19:00,742 --> 00:19:01,783
Cap?
354
00:19:02,074 --> 00:19:04,224
- Sim.
- N�o foi o cora��o dele.
355
00:19:05,253 --> 00:19:06,983
Birch estava limpo, s�brio.
356
00:19:06,985 --> 00:19:09,894
Estava dando tudo no programa.
Se esfor�ando.
357
00:19:10,558 --> 00:19:12,492
E ent�o, do nada,
ele ficou doente.
358
00:19:13,672 --> 00:19:15,192
- Um dia...
- Recebi a liga��o
359
00:19:15,194 --> 00:19:17,037
que esperava h� anos.
360
00:19:17,039 --> 00:19:19,286
Que diferen�a faria uma aut�psia?
Ele morreu.
361
00:19:19,288 --> 00:19:20,452
A diferen�a � a verdade
362
00:19:20,454 --> 00:19:22,306
sobre quem era seu irm�o no final.
363
00:19:23,851 --> 00:19:26,034
Ele era mais
do que um problema com �lcool.
364
00:19:26,036 --> 00:19:27,706
Ele era um bom bombeiro.
365
00:19:29,357 --> 00:19:32,504
E era um jogador de basquete
ainda melhor. E...
366
00:19:33,347 --> 00:19:35,855
ele n�o conseguia contar uma piada
367
00:19:35,857 --> 00:19:37,344
para salvar sua vida.
368
00:19:38,464 --> 00:19:39,803
Sem d�vida.
369
00:19:43,853 --> 00:19:45,800
- Vou sentir falta da risada dele.
- �.
370
00:19:46,535 --> 00:19:47,712
Todos n�s vamos.
371
00:19:48,956 --> 00:19:51,193
Teria orgulho
de quem seu irm�o se tornou.
372
00:19:51,774 --> 00:19:52,802
S� que...
373
00:19:54,154 --> 00:19:55,604
n�o sabemos o que aconteceu.
374
00:19:57,259 --> 00:19:59,303
Mas deve a verdade...
375
00:20:00,337 --> 00:20:01,803
a si mesma e a ele, n�o acha?
376
00:20:14,347 --> 00:20:16,086
Vou solicitar a aut�psia.
377
00:20:25,139 --> 00:20:27,092
Acha que j� � necess�rio?
378
00:20:27,442 --> 00:20:29,664
Cuidados com a mem�ria?
Casa de repouso?
379
00:20:29,666 --> 00:20:30,684
Bom...
380
00:20:32,146 --> 00:20:33,349
eu o trouxe aqui hoje
381
00:20:33,351 --> 00:20:36,104
para voc� ficar de olho
enquanto estou de plant�o.
382
00:20:36,106 --> 00:20:37,188
Mas...
383
00:20:39,153 --> 00:20:40,616
cuidado integral, n�o sei,
384
00:20:41,266 --> 00:20:42,444
meio que n�o acredito.
385
00:20:42,446 --> 00:20:44,654
E acho que n�o podemos pagar.
386
00:20:44,656 --> 00:20:49,372
Entre Smokey's e o Airstream...
387
00:20:49,374 --> 00:20:52,376
Voc� viu quanto custam?
388
00:20:52,378 --> 00:20:55,576
Sim, o �nico
que faz sentido para n�s
389
00:20:55,748 --> 00:20:57,979
� quanto, US$7 mil por m�s?
390
00:20:58,832 --> 00:21:01,209
E com o n�vel mais baixo
de cuidados.
391
00:21:01,653 --> 00:21:03,594
N�o vou pedir para meu pai
olhar isso.
392
00:21:04,169 --> 00:21:07,959
Por favor, n�o diga
que estou negando, de novo,
393
00:21:07,961 --> 00:21:10,661
- a condi��o dele.
- N�o, n�o estou dizendo nada,
394
00:21:10,663 --> 00:21:12,761
concordo totalmente com voc�.
395
00:21:12,763 --> 00:21:15,311
Acho que ele est� muito bem
com a gente.
396
00:21:16,962 --> 00:21:18,410
N�o �? Quero dizer,
397
00:21:18,941 --> 00:21:21,966
ele � um p� no saco,
mas ainda n�o chegou nesse ponto.
398
00:21:22,263 --> 00:21:23,906
N�o, ainda n�o.
399
00:21:25,740 --> 00:21:26,991
Estelle?
400
00:21:27,824 --> 00:21:29,104
Estelle, pode nos ouvir?
401
00:21:29,939 --> 00:21:32,585
Quanto tempo acha que leva
para acumular tanta coisa?
402
00:21:32,842 --> 00:21:35,900
N�s dois sabemos que as coisas
podem piorar muito r�pido.
403
00:21:44,759 --> 00:21:46,174
L� est� ela.
404
00:21:47,058 --> 00:21:48,793
Estelle. Estelle?
405
00:21:49,442 --> 00:21:50,514
Ela est� respirando?
406
00:21:52,246 --> 00:21:54,395
Localizamos a paciente.
Est� inconsciente.
407
00:21:55,134 --> 00:21:56,205
Estelle.
408
00:21:57,739 --> 00:21:59,494
- Pode me ouvir?
- O qu�?
409
00:22:00,261 --> 00:22:02,194
- O que houve?
- Somos bombeiros.
410
00:22:02,196 --> 00:22:04,074
Viemos ajuda. N�o, Estelle!
411
00:22:04,567 --> 00:22:05,574
O que tem no papel?
412
00:22:05,576 --> 00:22:06,614
Afaste-se.
413
00:22:10,450 --> 00:22:12,349
Temos um inc�ndio nos fundos
414
00:22:12,351 --> 00:22:14,170
e algum tipo de acelerador.
415
00:22:14,420 --> 00:22:16,170
Paciente segura.
Vamos tentar sair.
416
00:22:16,993 --> 00:22:19,380
Greencrest, Carro-pipa 1591.
417
00:22:19,382 --> 00:22:21,717
Verifica��o de bem-estar
evoluiu para inc�ndio.
418
00:22:21,719 --> 00:22:23,203
Solicito unidades adicionais.
419
00:22:23,496 --> 00:22:25,130
Enviem uma linha de ataque.
420
00:22:25,542 --> 00:22:26,719
Entendido, 1591.
421
00:22:26,721 --> 00:22:29,629
Perez,
vamos usar a mangueira de 3cm
422
00:22:29,631 --> 00:22:31,236
at� a porta para entrar.
423
00:22:31,238 --> 00:22:33,389
Vai saber qual � o combust�vel.
424
00:22:33,391 --> 00:22:34,656
Entendido, Capit�o.
425
00:22:35,803 --> 00:22:37,570
Estelle est� bem?
O que posso fazer?
426
00:22:37,715 --> 00:22:39,150
Fique aqui e confie em n�s.
427
00:22:39,381 --> 00:22:40,440
Walter?
428
00:22:41,014 --> 00:22:42,191
Hora dos rem�dios.
429
00:22:43,011 --> 00:22:44,076
Walter?
430
00:22:47,341 --> 00:22:48,369
Walter?
431
00:22:52,141 --> 00:22:54,464
Oi. Tem mais algu�m a�?
432
00:22:55,436 --> 00:22:56,562
Obrigada.
433
00:23:01,936 --> 00:23:05,481
Viu o Comte. Leone aposentado
e mais velho l� em cima?
434
00:23:05,948 --> 00:23:07,079
N�o est� l� em cima.
435
00:23:12,296 --> 00:23:14,105
- Ainda est� aqui, Comandante?
- Sim.
436
00:23:14,107 --> 00:23:15,730
Vi seu carro saindo mais cedo.
437
00:23:16,519 --> 00:23:17,797
N�o, n�o, n�o.
438
00:23:20,730 --> 00:23:21,842
Certo.
439
00:23:21,844 --> 00:23:22,973
Walter.
440
00:23:26,950 --> 00:23:29,043
- E a�, Cap.
- � o Birch.
441
00:23:29,209 --> 00:23:30,603
J� sa�ram os resultados?
442
00:23:30,605 --> 00:23:32,824
N�o, o legista disse
que o corpo foi cremado
443
00:23:32,826 --> 00:23:34,919
esta tarde sem aut�psia.
444
00:23:34,921 --> 00:23:36,000
Cremado?
445
00:23:36,697 --> 00:23:37,960
Ent�o o corpo j� era?
446
00:23:38,857 --> 00:23:41,764
- Foi um acidente?
- Seria uma grande coincid�ncia.
447
00:23:41,913 --> 00:23:43,130
Mas pare�o paranoica?
448
00:23:44,107 --> 00:23:46,455
- N�o pode ser.
- Olha...
449
00:23:46,457 --> 00:23:48,245
Pela minha experi�ncia aqui,
450
00:23:49,097 --> 00:23:50,640
paranoia � justificada.
451
00:23:51,676 --> 00:23:53,481
Vou fazer algumas liga��es
452
00:23:53,483 --> 00:23:55,180
e come�ar com a Penitenci�ria.
453
00:23:55,438 --> 00:23:56,673
Cuide dos caras.
454
00:24:03,019 --> 00:24:04,163
Vem. Anda.
455
00:24:04,716 --> 00:24:06,489
Espera!
456
00:24:10,241 --> 00:24:11,472
Temos que ir, Estelle.
457
00:24:11,985 --> 00:24:13,240
O que derramou � vol�til.
458
00:24:13,242 --> 00:24:14,907
� solvente.
459
00:24:14,909 --> 00:24:17,120
Para limpar as pe�as do carro
de Gordon.
460
00:24:17,713 --> 00:24:19,366
Ele adora mec�nica.
461
00:24:19,509 --> 00:24:21,340
Por isso estou guardando para ele.
462
00:24:21,590 --> 00:24:24,991
- Estou protegendo.
- N�o � mais sobre suas coisas.
463
00:24:24,993 --> 00:24:26,503
� sobre sua vida. Vamos.
464
00:24:26,505 --> 00:24:28,305
Bode, logo chegam as mangueiras.
465
00:24:28,307 --> 00:24:30,130
- Entendido.
- Mangueiras? N�o!
466
00:24:30,132 --> 00:24:34,414
Por favor, se molharem,
tudo ser� destru�do.
467
00:24:34,786 --> 00:24:37,140
- Temos que tir�-la.
- Mas se ela ficar chutando
468
00:24:37,142 --> 00:24:38,770
tudo isso pode cair em n�s.
469
00:24:40,619 --> 00:24:43,049
Sabe o que vejo aqui, Estelle?
470
00:24:43,411 --> 00:24:44,891
- Um desastre?
- N�o.
471
00:24:45,023 --> 00:24:46,741
Aquele ferro. E uma blusa.
472
00:24:46,743 --> 00:24:48,016
Voc� ia passar uma blusa,
473
00:24:48,018 --> 00:24:50,873
ia ficar bonita.
Voc� tinha planos.
474
00:24:51,414 --> 00:24:52,473
Esperan�a.
475
00:24:52,570 --> 00:24:54,200
Gordon est� no seu passado.
476
00:24:54,338 --> 00:24:56,777
Pode deixar ele
e todas essas coisas no passado.
477
00:24:57,534 --> 00:24:59,478
Vem, temos que ir.
478
00:25:00,284 --> 00:25:02,314
N�o, eu n�o posso ir.
479
00:25:02,316 --> 00:25:03,880
Cap, a paciente n�o coopera.
480
00:25:03,882 --> 00:25:05,052
O fogo est� aumentando.
481
00:25:08,263 --> 00:25:09,340
N�o!
482
00:25:09,342 --> 00:25:11,213
Est� queimando tudo!
483
00:25:11,524 --> 00:25:12,845
Perdemos a sa�da.
484
00:25:12,847 --> 00:25:14,674
Precisamos mudar o trajeto do fogo.
485
00:25:15,578 --> 00:25:16,600
Mudar?
486
00:25:16,602 --> 00:25:18,008
Entendido, Leone.
487
00:25:18,010 --> 00:25:19,390
Eu vou mudar. Lado direito?
488
00:25:19,392 --> 00:25:21,228
- Afirmativo, Cap.
- Certo. Perez,
489
00:25:21,230 --> 00:25:23,208
espere na mangueira.
Mas feche a porta!
490
00:25:23,210 --> 00:25:24,230
Entendido, Cap!
491
00:25:25,695 --> 00:25:27,320
A l� � resistente ao fogo.
492
00:25:28,313 --> 00:25:30,298
Vamos te proteger,
voc� querendo ou n�o.
493
00:25:30,300 --> 00:25:31,780
Jake vai redirecionar o fogo.
494
00:25:31,782 --> 00:25:33,958
Afastar esse fogo de n�s
e criar uma sa�da.
495
00:25:54,506 --> 00:25:55,556
Est� funcionando.
496
00:25:55,558 --> 00:25:57,464
O fogo est� sendo puxado para fora.
497
00:25:57,631 --> 00:25:59,832
- � um trajeto e tanto.
- Temos que ir agora.
498
00:25:59,834 --> 00:26:01,564
N�o vai ficar assim para sempre.
499
00:26:05,610 --> 00:26:08,321
Comte. Leone assumindo como C.I.
na Avenida Bridgeford.
500
00:26:08,323 --> 00:26:09,398
Bem na hora.
501
00:26:10,003 --> 00:26:13,108
Soube que a situa��o piorou.
O que aconteceu?
502
00:26:13,437 --> 00:26:15,166
Saiu um pouco do controle...
503
00:26:15,513 --> 00:26:16,526
Bem aqui.
504
00:26:16,528 --> 00:26:18,048
mas agora est� tudo bem.
505
00:26:18,793 --> 00:26:20,828
Estava inconsciente,
mas foi despertada.
506
00:26:22,601 --> 00:26:25,168
Tudo o que salvei est� arruinado.
507
00:26:25,410 --> 00:26:26,878
Por sua causa.
508
00:26:29,204 --> 00:26:31,026
Estelle, voc� est� bem.
509
00:26:31,028 --> 00:26:32,420
- Finn.
- Oi.
510
00:26:33,818 --> 00:26:35,445
Oi, Estelle.
511
00:26:35,606 --> 00:26:37,138
Vamos te examinar, est� bem?
512
00:26:41,467 --> 00:26:43,747
Nunca � f�cil ser culpado
por salvar o dia.
513
00:26:43,749 --> 00:26:44,850
Os dois se sa�ram bem.
514
00:26:45,785 --> 00:26:47,400
Era para ser uma chamada f�cil.
515
00:26:53,213 --> 00:26:55,642
N�o quero deixar meu passado
me afundar, ent�o...
516
00:26:56,296 --> 00:26:58,746
por que n�o me leva
para aquele primeiro encontro?
517
00:27:03,620 --> 00:27:05,538
Silver Alert.
Idoso desaparecido.
518
00:27:05,540 --> 00:27:06,577
Bode.
519
00:27:08,418 --> 00:27:09,566
� o Papa Leone.
520
00:27:14,016 --> 00:27:16,048
Temos um idoso com dem�ncia
desaparecido.
521
00:27:16,134 --> 00:27:17,853
Vamos nos dividir em duplas
522
00:27:18,025 --> 00:27:19,256
e ir para a cidade.
523
00:27:19,571 --> 00:27:22,470
Procurem em restaurantes, lojas,
524
00:27:22,472 --> 00:27:24,470
e, sejamos honestos, bares.
525
00:27:24,472 --> 00:27:26,287
Falem com toda a comunidade.
526
00:27:26,289 --> 00:27:28,678
Todos t�m a foto de Walter
no e-mail.
527
00:27:28,913 --> 00:27:30,360
Nenhuma pista � pequena.
528
00:27:32,975 --> 00:27:34,030
Obrigado, pessoal.
529
00:27:37,570 --> 00:27:39,740
ESPERO QUE AS PISTAS ESTEJAM BOAS
530
00:27:39,742 --> 00:27:40,792
Jake?
531
00:27:40,870 --> 00:27:43,100
Pode segurar as pontas?
532
00:27:43,102 --> 00:27:44,303
Claro, n�o se preocupe.
533
00:27:44,305 --> 00:27:45,873
Falo com Greencrest daqui.
534
00:27:45,875 --> 00:27:46,935
Obrigada.
535
00:27:55,210 --> 00:27:56,366
Voc� vem comigo?
536
00:27:57,388 --> 00:27:58,720
Quer vir comigo?
537
00:28:10,704 --> 00:28:13,267
Meu novo medo irracional...
538
00:28:14,613 --> 00:28:17,877
n�o � nunca superar o Bode
539
00:28:18,502 --> 00:28:20,570
mas tamb�m n�o ter uma conclus�o,
540
00:28:21,081 --> 00:28:23,049
como a acumuladora
que salvamos hoje.
541
00:28:23,900 --> 00:28:25,774
Precisa falar sobre isso.
542
00:28:26,196 --> 00:28:27,275
Sim.
543
00:28:27,509 --> 00:28:28,584
Com ele.
544
00:28:32,498 --> 00:28:34,093
- O qu�?
- Encontraram o Walter?
545
00:28:34,095 --> 00:28:36,132
N�o, � o cara da Penitenci�ria.
546
00:28:36,777 --> 00:28:38,896
N�o foram eles
que barraram a aut�psia.
547
00:28:38,898 --> 00:28:41,350
Est�o t�o surpresos quanto eu.
548
00:28:42,925 --> 00:28:44,450
O que isso significa?
549
00:28:44,718 --> 00:28:49,118
N�o sei, mas preciso ligar
para a irm� do Birch.
550
00:28:49,119 --> 00:28:50,166
Desculpa.
551
00:28:53,464 --> 00:28:55,110
- Al�?
- Oi, Wendy.
552
00:28:55,112 --> 00:28:56,579
Aqui � a Capit� Eve Edwards.
553
00:28:56,836 --> 00:28:58,736
Eu acabei de saber
pela Penitenci�ria.
554
00:28:58,889 --> 00:29:01,369
N�o sei exatamente
como dizer isso,
555
00:29:01,371 --> 00:29:03,786
- mas seu irm�o...
- N�o posso falar com voc�.
556
00:29:03,788 --> 00:29:05,479
N�o. Olha, eu nem imagino
557
00:29:05,481 --> 00:29:07,121
o qu�o decepcionante
� para voc�,
558
00:29:07,609 --> 00:29:10,136
- mas a aut�psia...
- Eu sei.
559
00:29:10,575 --> 00:29:12,384
Mudei de ideia sobre isso.
560
00:29:12,386 --> 00:29:14,407
Eu pedi a crema��o.
561
00:29:14,409 --> 00:29:15,781
Mas por qu�? O que houve?
562
00:29:15,783 --> 00:29:17,878
Legalmente, n�o posso.
563
00:29:17,880 --> 00:29:19,011
- Sinto muito.
- O qu�?
564
00:29:19,398 --> 00:29:20,469
N�o, Wendy...
565
00:29:21,160 --> 00:29:22,180
"Legalmente"?
566
00:29:22,414 --> 00:29:25,561
- Um advogado a abordou?
- E a fez mudar de ideia?
567
00:29:26,164 --> 00:29:27,182
Mas...
568
00:29:27,184 --> 00:29:30,230
Desculpa, mas parece que algu�m
est� tentando encobrir isso.
569
00:29:30,604 --> 00:29:33,076
E eu sei que parece loucura, mas...
570
00:29:34,001 --> 00:29:35,265
o que mais poderia ser?
571
00:29:51,382 --> 00:29:53,000
Bode, tentar esperar pelo melhor
572
00:29:54,292 --> 00:29:56,434
Birch morreu.
Agora meu av� desapareceu.
573
00:29:57,000 --> 00:29:58,221
� dif�cil ter esperan�a.
574
00:30:00,621 --> 00:30:01,671
Olha ali.
575
00:30:02,510 --> 00:30:03,808
� o carro da Sharon.
576
00:30:05,019 --> 00:30:06,273
Ele largou aqui?
577
00:30:11,926 --> 00:30:13,162
Est� a� dentro?
578
00:30:14,810 --> 00:30:15,974
Ele sumiu.
579
00:30:27,106 --> 00:30:28,587
Ele n�o pode ter ido longe.
580
00:30:29,622 --> 00:30:30,785
N�o a p�.
581
00:30:44,830 --> 00:30:46,349
Estou com uns comprimidos.
582
00:30:51,598 --> 00:30:54,270
Sei que n�o est� sugerindo
que fiquemos chapados.
583
00:30:54,616 --> 00:30:55,686
N�o.
584
00:30:56,217 --> 00:30:58,373
Algu�m que conhe�o me deu
para o meu joelho.
585
00:30:59,731 --> 00:31:01,270
E eu n�o tomei nenhum.
586
00:31:02,407 --> 00:31:03,820
Mas n�o joguei fora.
587
00:31:07,754 --> 00:31:10,373
Sempre que sinto que meu passado
ficou para tr�s...
588
00:31:11,597 --> 00:31:13,250
Sente que ele est� voltando?
589
00:31:15,888 --> 00:31:17,830
Para desfazer todo o progresso
que fez?
590
00:31:20,129 --> 00:31:21,483
Sim, essa � a sensa��o.
591
00:31:29,813 --> 00:31:31,262
O encontraram em casa.
592
00:31:34,270 --> 00:31:36,819
O carro da Sharon?
Eu dirigi meu pr�prio carro!
593
00:31:36,821 --> 00:31:39,347
Est� estacionado ali fora!
Olhe pela janela!
594
00:31:39,349 --> 00:31:40,517
N�o est�.
595
00:31:40,519 --> 00:31:43,142
- O jogou em uma vala, Walter.
- Uma vala?
596
00:31:43,144 --> 00:31:44,988
Mas o importante
� que voc� est� bem.
597
00:31:44,990 --> 00:31:46,837
Eu n�o joguei nada em uma...
598
00:31:46,929 --> 00:31:49,627
Eu dirigia caminh�es
antes de voc� nascer, mocinha.
599
00:31:49,629 --> 00:31:51,367
- Nonno...
- N�o fale assim comigo!
600
00:31:51,369 --> 00:31:54,138
Se eu falasse assim com meu pai,
ele me daria uma surra!
601
00:31:54,140 --> 00:31:56,040
- Pai...
- N�o me venha com "pai"!
602
00:31:59,900 --> 00:32:03,380
N�o vou ficar aqui sendo acusado
de roubar um carro.
603
00:32:04,255 --> 00:32:07,252
Eu tive uma chamada
em Garnerville hoje.
604
00:32:07,455 --> 00:32:09,569
Sim. Era para l�
que eu tinha que ir.
605
00:32:10,256 --> 00:32:12,990
Acha que eu voltei aqui
e peguei seu carro?
606
00:32:19,501 --> 00:32:20,940
Eu n�o roubei um carro.
607
00:32:25,518 --> 00:32:27,354
Sim.
608
00:32:28,039 --> 00:32:29,268
Sabe de uma coisa?
609
00:32:30,440 --> 00:32:32,359
Voc� tem raz�o, pai,
610
00:32:33,111 --> 00:32:34,160
fui eu.
611
00:32:35,505 --> 00:32:36,540
Voc� teve a chamada
612
00:32:36,542 --> 00:32:39,836
e eu precisava de um carro,
ent�o peguei o da Sharon.
613
00:32:39,838 --> 00:32:42,672
Eu devia ter falado antes,
614
00:32:42,871 --> 00:32:45,281
desculpe, foi culpa minha.
615
00:32:47,001 --> 00:32:48,050
Foi o Vinny.
616
00:32:49,704 --> 00:32:51,220
Por que voc� n�o disse logo?
617
00:32:51,951 --> 00:32:54,267
- Desculpa.
- O que deu em voc�?
618
00:32:55,202 --> 00:32:56,270
Desculpa.
619
00:32:56,438 --> 00:32:57,988
Sinto muito, pai.
620
00:33:00,317 --> 00:33:02,386
Sim, eu sei.
621
00:33:04,934 --> 00:33:07,481
- Vamos subir, pai.
- Eu...
622
00:33:08,325 --> 00:33:10,052
Est� tudo bem, n�o �?
623
00:33:10,653 --> 00:33:12,358
Vai ficar tudo bem.
624
00:33:12,818 --> 00:33:14,530
- Sim.
- Vem, vamos subir.
625
00:33:18,423 --> 00:33:20,074
Por que fez aquilo, Vinny?
626
00:33:22,728 --> 00:33:24,171
Meu Deus.
627
00:33:33,575 --> 00:33:36,180
A MONTANHA ME DOMINOU,
MAS ESTOU ME DIVERTINDO MUITO
628
00:33:37,412 --> 00:33:38,454
Oi.
629
00:33:39,179 --> 00:33:40,390
Voc� tinha raz�o.
630
00:33:41,825 --> 00:33:43,179
Violet est� bem.
631
00:33:43,910 --> 00:33:45,039
O esqui foi bom?
632
00:33:45,041 --> 00:33:47,780
Sim, nenhum resgate
foi necess�rio.
633
00:33:49,525 --> 00:33:50,950
Vai parar de se preocupar.
634
00:33:51,128 --> 00:33:52,653
Mas essa preocupa��o?
635
00:33:52,655 --> 00:33:54,592
� um sinal
que est� no caminho certo.
636
00:33:56,026 --> 00:33:57,450
Caminho certo para surtar?
637
00:33:57,627 --> 00:33:59,342
Para come�ar algo bom.
638
00:33:59,812 --> 00:34:01,790
Jake, voc� gosta da Violet.
639
00:34:03,345 --> 00:34:04,383
Sim.
640
00:34:04,738 --> 00:34:05,774
Eu gosto.
641
00:34:08,517 --> 00:34:09,550
Obrigado.
642
00:34:16,139 --> 00:34:18,069
Estou t�o feliz que o encontramos.
643
00:34:18,826 --> 00:34:20,520
�, obrigado por ajudar.
644
00:34:20,941 --> 00:34:22,076
Claro.
645
00:34:23,994 --> 00:34:25,060
Voc� tem um minuto?
646
00:34:25,746 --> 00:34:26,977
� sobre n�s.
647
00:34:28,124 --> 00:34:30,667
- Gabs, eu...
- Est� com a Audrey. Eu sei.
648
00:34:31,032 --> 00:34:32,110
N�o vou fazer nada.
649
00:34:33,136 --> 00:34:34,439
� que...
650
00:34:34,441 --> 00:34:36,156
quando terminamos as coisas
651
00:34:36,731 --> 00:34:37,777
eu...
652
00:34:38,682 --> 00:34:39,700
N�o era voc� mesma.
653
00:34:40,711 --> 00:34:41,878
Eu sei disso.
654
00:34:42,532 --> 00:34:43,664
Eu queria ajudar.
655
00:34:44,235 --> 00:34:46,186
E eu precisava me ajudar.
656
00:34:47,207 --> 00:34:48,286
E eu ajudei.
657
00:34:48,403 --> 00:34:49,710
E agora estou bem.
658
00:34:51,215 --> 00:34:54,151
E eu quero dizer para encerrar,
659
00:34:54,432 --> 00:34:57,179
que n�o foi voc�
que estragou as coisas.
660
00:34:57,999 --> 00:34:59,010
Fui eu.
661
00:35:00,123 --> 00:35:01,378
� preciso dois.
662
00:35:03,515 --> 00:35:04,600
A� est� ela.
663
00:35:05,305 --> 00:35:06,940
� bom ver voc� melhor.
664
00:35:14,031 --> 00:35:15,080
Chegando.
665
00:35:15,899 --> 00:35:18,740
- Um agradecimento � todos.
- Valeu.
666
00:35:19,724 --> 00:35:22,177
� muito legal da sua parte.
Obrigado.
667
00:35:23,725 --> 00:35:24,793
Hora de ir?
668
00:35:29,017 --> 00:35:30,070
Como est� Estelle?
669
00:35:30,072 --> 00:35:31,985
Ela vai ficar com meus pais hoje.
670
00:35:32,720 --> 00:35:34,380
Que n�o � onde eu moro.
671
00:35:36,618 --> 00:35:38,421
Sou o Finn,
caso tenha esquecido.
672
00:35:38,423 --> 00:35:39,427
Finn.
673
00:35:39,429 --> 00:35:41,878
Finn que tem a pr�pria casa.
674
00:35:42,332 --> 00:35:44,350
Sou a Gabriela
e tenho colega de quarto.
675
00:35:44,933 --> 00:35:45,959
Ent�o...
676
00:35:46,239 --> 00:35:48,650
ter�amos que ir para minha casa.
677
00:35:49,201 --> 00:35:50,650
- � uma casa legal?
- Sim.
678
00:35:50,652 --> 00:35:53,072
Sanca, arm�rios embutidos,
cantinho para o caf�.
679
00:35:53,900 --> 00:35:54,940
Voc� teria que ver.
680
00:35:56,586 --> 00:35:57,610
Mesmo?
681
00:35:58,116 --> 00:35:59,185
Quando quiser.
682
00:36:03,502 --> 00:36:06,954
Pelo menos vamos dormir esta noite
sabendo que o alarme ir� disparar
683
00:36:07,499 --> 00:36:09,540
se o Walter tentar sumir.
684
00:36:11,096 --> 00:36:12,170
ALARME ATIVADO
685
00:36:12,210 --> 00:36:13,840
MENSAGEM DE BABCOK
686
00:36:17,630 --> 00:36:19,599
Babcock me mandou mensagem.
687
00:36:20,558 --> 00:36:22,873
Estava pagando ela
para consertar o Airstream.
688
00:36:23,358 --> 00:36:25,249
Pensei que talvez
no pr�ximo ver�o...
689
00:36:27,423 --> 00:36:30,767
N�o importa.
Vou dizer para ela parar.
690
00:36:31,021 --> 00:36:32,680
N�o sei o que estava pensando.
691
00:36:35,207 --> 00:36:37,360
Estava pensando...
692
00:36:37,362 --> 00:36:39,181
que dois meses atr�s meu pai
693
00:36:40,333 --> 00:36:41,956
estava dirigindo sozinho por a�.
694
00:36:42,622 --> 00:36:44,082
Fazendo sua pr�pria comida.
695
00:36:45,358 --> 00:36:47,265
E que poder�amos lidar com isso.
696
00:36:47,609 --> 00:36:48,701
Certo?
697
00:36:51,719 --> 00:36:53,775
N�o seremos suficientes
para ele, Share.
698
00:36:56,017 --> 00:36:57,284
N�o mais.
699
00:37:07,048 --> 00:37:10,256
Decidiu que n�o queria gastar
com ingressos de verdade?
700
00:37:10,627 --> 00:37:11,674
N�o.
701
00:37:11,928 --> 00:37:15,076
Eu queria assentos VIP,
702
00:37:15,701 --> 00:37:17,772
aqueles com cadeiras de verdade.
703
00:37:18,212 --> 00:37:19,280
Mas esgotaram.
704
00:37:19,741 --> 00:37:21,478
Ent�o est� improvisando.
705
00:37:23,831 --> 00:37:24,991
Como estou me saindo?
706
00:37:26,423 --> 00:37:27,589
J� vi piores.
707
00:37:30,129 --> 00:37:31,852
Hoje � noite...
708
00:37:32,438 --> 00:37:34,383
vi meu pai improvisar
com meu Nonno.
709
00:37:35,833 --> 00:37:37,168
Nada foi f�cil,
710
00:37:37,816 --> 00:37:39,773
mas ele foi a melhor vers�o
de si mesmo.
711
00:37:41,137 --> 00:37:43,372
E ele deixou de lado
anos de brigas.
712
00:37:46,608 --> 00:37:47,997
Sobre n�s...
713
00:37:49,112 --> 00:37:51,087
temos muita bagagem.
714
00:37:53,141 --> 00:37:56,127
Mas eu quero acreditar
que podemos seguir meu pai,
715
00:37:56,129 --> 00:37:57,641
e deixar tudo para tr�s...
716
00:37:58,596 --> 00:37:59,610
Peaches.
717
00:38:02,016 --> 00:38:03,189
Para.
718
00:38:06,990 --> 00:38:08,554
Quer saber por que fui presa?
719
00:38:11,122 --> 00:38:12,382
S� se voc� quiser contar.
720
00:38:14,616 --> 00:38:15,987
Eu roubei um carro.
721
00:38:17,898 --> 00:38:19,010
J� ouvi coisas piores.
722
00:38:23,539 --> 00:38:25,390
O dono...
723
00:38:26,914 --> 00:38:28,648
abasteceu e foi pagar.
724
00:38:28,970 --> 00:38:31,238
Eu entrei no carro e fui embora.
725
00:38:31,630 --> 00:38:32,775
E...
726
00:38:34,416 --> 00:38:36,885
estava a um quil�metro
quando ouvi um choro.
727
00:38:40,949 --> 00:38:42,594
Ele estava no banco de tr�s.
728
00:38:43,617 --> 00:38:45,156
Era uma coisinha.
729
00:38:45,158 --> 00:38:46,699
Ainda estava de fraldas.
730
00:38:48,028 --> 00:38:49,685
E eu n�o sabia o que fazer.
731
00:38:50,332 --> 00:38:52,562
Eu parei no acostamento...
732
00:38:56,331 --> 00:38:57,581
e fiquei sentada l�.
733
00:38:59,031 --> 00:39:00,179
Travei.
734
00:39:00,810 --> 00:39:01,902
Eu n�o podia...
735
00:39:03,132 --> 00:39:05,692
voltar para l�
e n�o podia deixar o beb�
736
00:39:09,231 --> 00:39:11,966
e, quando a pol�cia apareceu,
eu estava chapada.
737
00:39:19,431 --> 00:39:20,789
E eu fui pega.
738
00:39:25,449 --> 00:39:27,388
Como disse,
as coisas sempre alcan�am.
739
00:39:35,939 --> 00:39:37,190
Esses comprimidos?
740
00:39:39,910 --> 00:39:41,398
N�o � s� meu joelho.
741
00:39:44,438 --> 00:39:46,760
Quando Birch morreu,
eu queria tomar.
742
00:39:49,123 --> 00:39:51,580
No Silver Alert tamb�m.
743
00:39:54,127 --> 00:39:55,458
Mas n�o tomei.
744
00:39:59,996 --> 00:40:02,090
� voc� afugentando os dem�nios.
745
00:40:06,511 --> 00:40:07,886
Segurar isso...
746
00:40:09,514 --> 00:40:11,699
e resistir a tomar parece controle.
747
00:40:14,038 --> 00:40:15,071
Poder.
748
00:40:17,031 --> 00:40:18,290
Nunca olhar para tr�s.
749
00:40:22,300 --> 00:40:23,630
Isso � muito sexy.
750
00:40:28,414 --> 00:40:30,596
Estou falando s�rio...
751
00:40:32,198 --> 00:40:33,380
� sexy.
752
00:41:19,020 --> 00:41:20,560
Mas por que encobriram isso?
753
00:41:20,562 --> 00:41:21,687
Ainda n�o sabemos.
754
00:41:23,809 --> 00:41:25,083
Olha...
755
00:41:25,810 --> 00:41:27,831
eu odeio n�o ter ajudado o Birch.
756
00:41:29,335 --> 00:41:30,793
N�o ter salvado ele.
757
00:41:32,230 --> 00:41:34,142
Mas eu prometo a voc�s...
758
00:41:35,317 --> 00:41:37,910
que n�o vou parar at� descobrir
o que houve com ele.
759
00:41:39,119 --> 00:41:41,194
Teremos justi�a pelo Birch.
760
00:41:42,803 --> 00:41:43,840
Onde est� o Perez?
761
00:41:45,136 --> 00:41:46,687
- Dormiu cedo.
- N�o.
762
00:41:47,320 --> 00:41:48,363
N�o.
763
00:41:48,418 --> 00:41:50,050
Esta � uma reuni�o.
Com licen�a.
764
00:41:53,798 --> 00:41:54,800
Manny?
765
00:41:54,802 --> 00:41:55,855
O que foi?
766
00:41:59,206 --> 00:42:00,350
Oi, Cap.
767
00:42:00,829 --> 00:42:01,866
Eu...
768
00:42:02,310 --> 00:42:03,810
estou um pouco enjoado.
769
00:42:07,015 --> 00:42:08,387
Mal est� respirando.
770
00:42:09,408 --> 00:42:11,360
Meu Deus, voc� est� suando,
771
00:42:11,362 --> 00:42:12,682
mas n�o tem febre.
772
00:42:14,530 --> 00:42:16,120
Igual o Birch.
773
00:42:18,598 --> 00:42:20,910
Greencrest, aqui � o Three Rock.
774
00:42:20,912 --> 00:42:23,252
Tenho um paciente
com dificuldade respirat�ria.
775
00:42:23,254 --> 00:42:25,224
Preciso de uma ambul�ncia
imediatamente.
776
00:42:25,995 --> 00:42:27,520
Entendido, Three Rock.
777
00:42:27,522 --> 00:42:29,361
Enviando Ambul�ncia 1501.
778
00:42:30,212 --> 00:42:32,588
Era s� o que me faltava!
Deixem o Manny em paz!
779
00:42:32,590 --> 00:42:34,590
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
54135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.