All language subtitles for Family.Guy.S12E17.480p.WEB-DL.x264-Sticky83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:04,203 It seems today that all you see 2 00:00:04,205 --> 00:00:07,606 Is violence in movies and sex on TV 3 00:00:07,608 --> 00:00:11,276 But where are those good old-fashioned values 4 00:00:11,278 --> 00:00:14,279 On which we used to rely? 5 00:00:14,281 --> 00:00:17,783 Lucky there's a family guy 6 00:00:17,785 --> 00:00:21,053 Lucky there's a man who positively can do 7 00:00:21,055 --> 00:00:22,888 All the things that make us 8 00:00:22,890 --> 00:00:24,456 Laugh and cry 9 00:00:24,458 --> 00:00:29,094 He's... a... Fam... ily... Guy! 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,203 You shower with your dog every day. 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,072 Do you and your dog use the same soap? 12 00:00:40,074 --> 00:00:43,242 If so, one of you is damaging your hair. 13 00:00:43,244 --> 00:00:45,077 Really? 14 00:00:45,079 --> 00:00:48,047 Dial Cross Species is specially formulated 15 00:00:48,049 --> 00:00:50,049 for both humans and dogs. 16 00:00:50,051 --> 00:00:51,583 You'll like that it gets you clean. 17 00:00:51,585 --> 00:00:53,185 He'll like that it smells like beef. 18 00:00:53,187 --> 00:00:55,220 That sounds great! 19 00:00:55,222 --> 00:00:57,923 Jim, are you showering with the dog again? 20 00:00:57,925 --> 00:00:59,258 What the hell?! 21 00:00:59,260 --> 00:01:00,392 All right, Peter, I'm leaving. 22 00:01:00,394 --> 00:01:02,327 Bonnie invited me to the shooting range. 23 00:01:02,329 --> 00:01:03,595 What? 24 00:01:03,597 --> 00:01:06,065 Yeah, Bonnie says she goes every week. 25 00:01:12,273 --> 00:01:15,074 I think next time you should bring someone else. 26 00:01:15,076 --> 00:01:17,509 Now, you'll be watching Stewie, and I don't want you just 27 00:01:17,511 --> 00:01:19,244 to prop him up next to the TV all day. 28 00:01:19,246 --> 00:01:21,046 Take him to the park. 29 00:01:21,048 --> 00:01:22,214 I want him to get some fresh air. 30 00:01:22,216 --> 00:01:24,116 Fresh air is bad for a kid, Lois. 31 00:01:24,118 --> 00:01:25,884 Look at Michael J. Fox. 32 00:01:25,886 --> 00:01:27,086 What? I don't know. 33 00:01:27,088 --> 00:01:28,754 Peter, you are taking Stewie to the park. 34 00:01:28,756 --> 00:01:31,190 It'll do you good to spend some time with your son. 35 00:01:31,192 --> 00:01:33,125 I spend lots of time with him, Lois. 36 00:01:33,127 --> 00:01:35,294 Just last week, I took him to the doctor. 37 00:01:35,296 --> 00:01:37,963 Mr. Griffin, you're here to get your prostate examined? 38 00:01:37,965 --> 00:01:40,099 Yeah, this is me. 39 00:01:44,104 --> 00:01:46,105 Is that your little one there? 40 00:01:46,107 --> 00:01:49,141 Oh, no, it's-it's just the way I'm sitting. 41 00:01:49,143 --> 00:01:51,143 Ah, nothing like a day at the park, 42 00:01:51,145 --> 00:01:54,279 surrounded by overcompensating divorced dads. 43 00:01:54,281 --> 00:01:56,115 Wow! Look how high you're going! 44 00:01:56,117 --> 00:01:57,916 What an amazing day this is! 45 00:01:59,320 --> 00:02:01,553 Is Mommy spending $2,500 a month on you? 46 00:02:01,555 --> 00:02:03,789 Because that's what I'm sending Mommy! 47 00:02:03,791 --> 00:02:05,991 Oh, my God, it's only been five minutes, 48 00:02:05,993 --> 00:02:09,027 and I'm already bored out of my mind. 49 00:02:11,297 --> 00:02:13,532 Damn, I wish I could go to the Clam. 50 00:02:15,568 --> 00:02:19,471 Aah! Well, I guess I see those guys all the time. 51 00:02:23,343 --> 00:02:25,144 A clown?! Eh, well, I guess 52 00:02:25,146 --> 00:02:27,579 what's the big deal, huh? It's just one. 53 00:02:34,120 --> 00:02:37,789 Oh, I was quite sure it was just one from the size of the car! 54 00:02:37,791 --> 00:02:39,191 Hello? 55 00:02:39,193 --> 00:02:40,359 Peter, where the hell are you? 56 00:02:40,361 --> 00:02:41,693 You got to get down to the Clam, man. 57 00:02:41,695 --> 00:02:43,328 There's, like, 60 clowns in here. 58 00:02:43,330 --> 00:02:45,030 Ugh, I can't. I got to watch Stewie. 59 00:02:45,032 --> 00:02:48,300 Peter, they threw what I thought was a bucket of water on me, 60 00:02:48,302 --> 00:02:51,370 but it turns out, it was just a bunch of confetti! 61 00:02:51,372 --> 00:02:53,372 Oh, man, I got to get over there! 62 00:02:58,378 --> 00:03:01,947 Okay, okay. It's okay as long as I can still see him. 63 00:03:01,949 --> 00:03:03,615 Okay, Stewie, there you are. 64 00:03:03,617 --> 00:03:05,217 There you are, safe and sound. 65 00:03:05,219 --> 00:03:07,386 Daddy can still see you. 66 00:03:08,521 --> 00:03:10,822 Okay, Daddy can still see you. 67 00:03:10,824 --> 00:03:13,292 Daddy can still see you. 68 00:03:19,232 --> 00:03:22,367 Daddy can still see you. 69 00:03:32,679 --> 00:03:37,082 That was a wink, but you don't know it 'cause it's just a eye. 70 00:03:40,420 --> 00:03:42,988 MAN We now return to Superman. 71 00:03:44,758 --> 00:03:46,391 Lois, what's wrong? 72 00:03:46,393 --> 00:03:48,260 Clark, we all have breast cancer! 73 00:03:48,262 --> 00:03:51,063 The doctor says it's as if our breasts have been X-rayed 74 00:03:51,065 --> 00:03:54,433 five hours a day, every day, for the last three years! 75 00:03:54,435 --> 00:03:56,401 Oh, my God, that's terrible. 76 00:03:56,403 --> 00:03:59,238 First, every woman I've ever known, and now you guys. 77 00:03:59,240 --> 00:04:00,872 Ah! 78 00:04:00,874 --> 00:04:03,442 Boy, it was smart to wait out that thunderstorm. 79 00:04:03,444 --> 00:04:05,711 Aah, it's Lois! 80 00:04:05,713 --> 00:04:07,412 Oh, my God! Stewie! 81 00:04:07,414 --> 00:04:09,114 Oh, uh, hey, Lois. 82 00:04:09,116 --> 00:04:10,382 H-Hey, it's hard to hear you 83 00:04:10,384 --> 00:04:12,584 over the sound of joyful children in the park. 84 00:04:12,586 --> 00:04:15,220 Are you and Stewie having a good time? 85 00:04:15,222 --> 00:04:16,288 Uh, uh, yeah. 86 00:04:16,290 --> 00:04:17,923 Okay, well, let me talk to him. 87 00:04:17,925 --> 00:04:20,259 I want to tell him Mommy's on her way home. 88 00:04:20,261 --> 00:04:21,927 She wants to talk to Stewie. What do I do?! 89 00:04:21,929 --> 00:04:24,363 Here, give me the phone. I do a great Stewie. 90 00:04:24,365 --> 00:04:26,465 Hey, Lois, it's me, the baby. 91 00:04:26,467 --> 00:04:29,368 Hi, Stewie. I'm on my way home. 92 00:04:29,370 --> 00:04:30,736 Mommy misses you. 93 00:04:30,738 --> 00:04:32,237 All right, cool. 94 00:04:32,239 --> 00:04:34,373 Bring some beef jerky maybe. 95 00:04:34,375 --> 00:04:37,609 I just bought you ten minutes. 96 00:04:37,611 --> 00:04:39,544 Stewie? 97 00:04:44,450 --> 00:04:46,952 Oh, there's my boy. 98 00:04:49,289 --> 00:04:50,889 Hey, what happened to my new friend, 99 00:04:50,891 --> 00:04:53,292 that kid who sort of looks like me from behind? 100 00:04:53,294 --> 00:04:55,394 Wait. Where's the fat man? 101 00:04:57,431 --> 00:04:59,464 Well, I guess this is it. 102 00:04:59,466 --> 00:05:00,899 I'm gonna die here. 103 00:05:00,901 --> 00:05:02,401 I'll never get to grow old 104 00:05:02,403 --> 00:05:04,336 and become an across-the-country grandparent. 105 00:05:04,338 --> 00:05:06,138 What is this? 106 00:05:06,140 --> 00:05:07,506 It's a Skype. 107 00:05:07,508 --> 00:05:09,508 A Snyke? No, a Skype. 108 00:05:09,510 --> 00:05:10,642 Snype? 109 00:05:10,644 --> 00:05:13,845 No, it's a Skype... from your grandson. 110 00:05:13,847 --> 00:05:15,347 Stephen? 111 00:05:15,349 --> 00:05:18,317 Yes! He's right there trying to say hi to you. 112 00:05:18,319 --> 00:05:19,685 What movie is this? 113 00:05:19,687 --> 00:05:21,486 It's not a movie. 114 00:05:21,488 --> 00:05:23,121 It's your grandson! 115 00:05:23,123 --> 00:05:25,190 My grandson is in the pictures? 116 00:05:25,192 --> 00:05:27,326 You did this yesterday! 117 00:05:27,328 --> 00:05:28,460 Don't holler at me! 118 00:05:28,462 --> 00:05:30,162 I don't understand anything! 119 00:05:30,164 --> 00:05:31,930 I'm very frightened! 120 00:05:35,301 --> 00:05:36,335 Wait a minute. 121 00:05:36,337 --> 00:05:39,371 Stewie, what happened to your head? 122 00:05:39,373 --> 00:05:40,872 Oh, you're not Stewie. 123 00:05:40,874 --> 00:05:43,542 I got to get you back to the park and find... 124 00:05:51,517 --> 00:05:53,485 All right, kid, your name is Stewie, all right? 125 00:05:53,487 --> 00:05:54,986 I'm your new dad. 126 00:05:54,988 --> 00:05:57,456 My name is Peter, and I work at the brewer... 127 00:05:57,458 --> 00:06:00,359 NASA. I work at NASA. 128 00:06:01,160 --> 00:06:02,828 Uh, hey, Lois. 129 00:06:02,830 --> 00:06:05,897 You look fat. You should go for a run. Peter! 130 00:06:05,899 --> 00:06:08,233 I'm gonna go give my baby a kiss good night. 131 00:06:08,235 --> 00:06:11,503 Uh, Lois, I had an affair, and I think we should talk about it! 132 00:06:11,505 --> 00:06:15,073 Peter, jamming yourself into a grapefruit is not an affair. 133 00:06:19,245 --> 00:06:22,214 See? There's a human baby in there. 134 00:06:22,216 --> 00:06:24,249 Asleep in Stewie's overalls. 135 00:06:24,251 --> 00:06:26,251 Peter, please get out of my way! 136 00:06:26,253 --> 00:06:27,486 Aah! 137 00:06:27,488 --> 00:06:28,587 Aah! Aah! 138 00:06:29,423 --> 00:06:31,790 Great. We woke up the doorbell. 139 00:06:32,658 --> 00:06:34,426 I think there was a mix-up at the park. 140 00:06:34,428 --> 00:06:36,661 My little Stewie! 141 00:06:36,663 --> 00:06:38,196 Oh, Jacob! 142 00:06:38,198 --> 00:06:40,265 Wh-Where's your little hat? 143 00:06:40,267 --> 00:06:41,433 He didn't have a hat. 144 00:06:41,435 --> 00:06:43,034 Oh, I am so sorry. 145 00:06:43,036 --> 00:06:44,436 I just got home myself. 146 00:06:44,438 --> 00:06:45,837 I left my husband in charge, 147 00:06:45,839 --> 00:06:48,440 which was obviously a terrible mistake. 148 00:06:48,442 --> 00:06:51,443 Thank you so much. 149 00:06:51,445 --> 00:06:53,578 I took a bath with the dad. 150 00:06:53,580 --> 00:06:55,847 Mmm. Oh, my baby's back home. 151 00:06:55,849 --> 00:06:57,282 Mommy missed you. 152 00:06:57,284 --> 00:06:58,450 Congratulations, Lois. 153 00:06:58,452 --> 00:07:00,185 You passed the test. 154 00:07:00,187 --> 00:07:01,520 You really do love Stewie. 155 00:07:01,522 --> 00:07:03,054 Now, what do you say we all sit down 156 00:07:03,056 --> 00:07:05,424 and watch this Weird Al Yankovic documentary? 157 00:07:05,426 --> 00:07:07,859 It's called An Inconvenient Tooth. 158 00:07:07,861 --> 00:07:10,462 What's wrong with you, Peter?! 159 00:07:10,464 --> 00:07:11,563 Lois, I'm sorry. 160 00:07:11,565 --> 00:07:13,465 How the hell can you possibly 161 00:07:13,467 --> 00:07:14,566 mistake another baby for Stewie?! 162 00:07:14,568 --> 00:07:16,101 Now, calm down, Lois. 163 00:07:16,103 --> 00:07:17,636 You're gonna say something you don't mean. 164 00:07:17,638 --> 00:07:20,472 Oh, no, I'm not! You're an idiot! 165 00:07:20,474 --> 00:07:22,474 You don't mean that. 166 00:07:22,476 --> 00:07:24,976 I already got a Facebook friend request from the dad. 167 00:07:24,978 --> 00:07:26,545 Is that weird? 168 00:07:26,547 --> 00:07:28,713 Peter, I have put up with your nonsense for 20 years, 169 00:07:28,715 --> 00:07:30,615 but today you crossed a line. 170 00:07:30,617 --> 00:07:32,617 You left a helpless baby in a public park. 171 00:07:32,619 --> 00:07:35,687 And that's something only an idiot would do! 172 00:07:36,456 --> 00:07:38,623 I'm not an idiot. 173 00:07:40,461 --> 00:07:43,728 Hey, I think there was a mix-up at the park. 174 00:07:50,670 --> 00:07:52,804 MAN We now return to The Karate Kid, 175 00:07:52,806 --> 00:07:54,639 with realistic human feelings. 176 00:07:54,641 --> 00:07:56,508 You're all right, LaRusso! 177 00:07:56,510 --> 00:07:59,444 You just tried to cripple me! 178 00:08:00,914 --> 00:08:03,582 I hate to sound like every woman ever, but I'm depressed. 179 00:08:03,584 --> 00:08:05,016 Don't engage. Don't engage. 180 00:08:05,018 --> 00:08:06,351 Why? Damn it! 181 00:08:06,353 --> 00:08:08,019 Lois called me an idiot. So? 182 00:08:08,021 --> 00:08:10,622 So, I don't tell her all the bad things about herself. 183 00:08:10,624 --> 00:08:12,657 Like how the mole on her back 184 00:08:12,659 --> 00:08:14,526 is changing shape and size really quickly. 185 00:08:14,528 --> 00:08:16,661 Being dumb isn't the worst thing, Peter. 186 00:08:16,663 --> 00:08:18,330 At least you're not two foreign guys 187 00:08:18,332 --> 00:08:20,665 talking too loud in the next booth. 188 00:08:20,667 --> 00:08:22,667 Much sorry, friend! 189 00:08:22,669 --> 00:08:24,970 Man, there are no womens here. 190 00:08:24,972 --> 00:08:28,340 We've got to make like '70s rock man Garrett and leave. 191 00:08:28,342 --> 00:08:29,708 You said it, Belgard. 192 00:08:29,710 --> 00:08:31,676 Looks like you and me will have to make hands 193 00:08:31,678 --> 00:08:33,044 on each other tonight. 194 00:08:33,046 --> 00:08:34,513 Aah, gross! 195 00:08:34,515 --> 00:08:36,548 I was just playing joke at you! 196 00:08:36,550 --> 00:08:38,650 Ah, good one! You should be comedy writer. 197 00:08:38,652 --> 00:08:40,118 Too late, friend. 198 00:08:40,120 --> 00:08:42,354 I already have comedy development at CBS. 199 00:08:42,356 --> 00:08:43,688 Oh, nice! 200 00:08:43,690 --> 00:08:45,390 CBS knows real situations 201 00:08:45,392 --> 00:08:47,158 I want to see for 100 episodes! 202 00:08:47,160 --> 00:08:50,195 Thanks. My hysterical multi-camera show is called 203 00:08:50,197 --> 00:08:52,664 Wizard Robot and His Less Successful Friend. 204 00:08:52,666 --> 00:08:55,634 Oh, man, you know what America wants. 205 00:08:55,636 --> 00:08:57,636 All right, fine, so I'm a dumb, hot guy. 206 00:08:57,638 --> 00:08:59,204 All right? There's worse things to be. 207 00:08:59,206 --> 00:09:01,072 Okay, we're only gonna tackle one thing today. 208 00:09:01,074 --> 00:09:03,575 Peter, maybe you need to broaden your horizons, you know? 209 00:09:03,577 --> 00:09:04,743 Read a book, travel. 210 00:09:04,745 --> 00:09:06,545 Oh, yeah, I love traveling. 211 00:09:06,547 --> 00:09:07,579 You see new things, 212 00:09:07,581 --> 00:09:09,414 inconvenience thousands of people. 213 00:09:09,416 --> 00:09:11,016 You know what? You guys are right. 214 00:09:11,018 --> 00:09:14,085 It's time to travel, to learn, to experience new things. 215 00:09:14,087 --> 00:09:16,421 I've been letting opportunities pass me by 216 00:09:16,423 --> 00:09:18,089 ever since I was a kid. 217 00:09:19,358 --> 00:09:22,761 Hey, kid, get in my van, and I'll give you some candy. 218 00:09:22,763 --> 00:09:25,897 No, my mom says I shouldn't. 219 00:09:32,706 --> 00:09:36,775 Hey, kid, get in my van, and I'll give you some candy. 220 00:09:36,777 --> 00:09:38,843 Okay! 221 00:09:46,586 --> 00:09:49,621 Stella, I need you to go to Chicago on Thursday. 222 00:09:49,623 --> 00:09:53,758 I can't. This week is the Deaf Games. 223 00:09:59,700 --> 00:10:01,766 Oh, my God, this has been a 12-minute round. 224 00:10:01,768 --> 00:10:04,703 Why does every fight have to go to the death? 225 00:10:04,705 --> 00:10:05,870 Angela, if you got business traveling 226 00:10:05,872 --> 00:10:08,139 that needs to be done, I'm your guy. 227 00:10:08,141 --> 00:10:09,641 Griffin, I'm not gonna look over there 228 00:10:09,643 --> 00:10:11,977 until you first assure me you've got pants on. 229 00:10:11,979 --> 00:10:14,813 It's not a rule unless there's a sign on the wall. 230 00:10:14,815 --> 00:10:16,815 I won that court case. Fine. 231 00:10:16,817 --> 00:10:18,617 So you'd be willing to take that trip 232 00:10:18,619 --> 00:10:19,784 to Chicago for the company? 233 00:10:19,786 --> 00:10:21,620 Yeah, you know, I was just saying 234 00:10:21,622 --> 00:10:22,654 I need to broaden my horizons. 235 00:10:22,656 --> 00:10:24,422 You see, my wife thinks I'm an idiot. 236 00:10:24,424 --> 00:10:26,825 She's always making me feel small and insignificant. 237 00:10:26,827 --> 00:10:28,627 Like John Goodman's heartbeat. 238 00:10:31,164 --> 00:10:34,799 Honey? My inside left boob stomach did that thing again. 239 00:10:34,801 --> 00:10:36,668 You mean your heart? 240 00:10:36,670 --> 00:10:38,803 Um, I don't know about any of that, 241 00:10:38,805 --> 00:10:41,473 but I think I should eat something. 242 00:10:44,677 --> 00:10:46,845 Well, gentlemen, thank you for coming. 243 00:10:46,847 --> 00:10:48,813 Mr. Griffin, I believe you have something for me. 244 00:10:48,815 --> 00:10:50,782 Yes, I do, Mr. Franks. Terrific. 245 00:10:50,784 --> 00:10:52,784 We were completely out of these tubes. 246 00:10:52,786 --> 00:10:54,686 Well, thank you all for coming. Good day. 247 00:10:54,688 --> 00:10:56,688 Nicely done, Mr. Franks. Thanks, Chief. 248 00:10:56,690 --> 00:10:58,790 Wait, so that's it? Hey, you nailed it! 249 00:10:58,792 --> 00:11:00,492 But I'm here till tomorrow night. 250 00:11:00,494 --> 00:11:01,793 What am I supposed to do? 251 00:11:01,795 --> 00:11:03,628 Get out there and explore Chicago, Peter. 252 00:11:03,630 --> 00:11:05,830 It's one of the great cities of the world. 253 00:11:05,832 --> 00:11:08,633 There's museums, a symphony, a Lyric Opera. 254 00:11:08,635 --> 00:11:09,701 Whoa, whoa, whoa, whoa. 255 00:11:09,703 --> 00:11:11,836 Did you say "chicken fashion show"? 256 00:11:11,838 --> 00:11:13,204 No. Oh. 257 00:11:13,206 --> 00:11:15,340 But that-that other stuff, they all sound like 258 00:11:15,342 --> 00:11:19,077 the kind of things I could do to expand my horizons. 259 00:11:20,479 --> 00:11:21,680 Wow. 260 00:11:21,682 --> 00:11:24,315 Chicago: "The San Francisco Treat." 261 00:11:24,317 --> 00:11:26,685 I haven't felt this sense of limitless adventure 262 00:11:26,687 --> 00:11:28,687 since I went cave jumping. 263 00:11:28,689 --> 00:11:30,221 Here we go! 264 00:11:30,223 --> 00:11:34,526 I told no one what I was doing today! 265 00:11:38,130 --> 00:11:42,434 Man, I'm, like, the fifth most attractive woman in Chicago. 266 00:11:48,741 --> 00:11:50,742 Hi. Welcome to the museum. 267 00:11:50,744 --> 00:11:52,510 Thanks. Just to be clear, 268 00:11:52,512 --> 00:11:53,912 I should touch everything, right? 269 00:11:53,914 --> 00:11:55,380 No, please don't touch anything. 270 00:11:55,382 --> 00:11:57,716 Sorry, it's my first time at an adult museum. 271 00:11:57,718 --> 00:11:59,517 I'm used to petting the starfishes. 272 00:11:59,519 --> 00:12:01,720 Well, maybe you'd find our audio tour helpful. 273 00:12:01,722 --> 00:12:03,188 You have your choice of narrators: 274 00:12:03,190 --> 00:12:04,723 our senior curator 275 00:12:04,725 --> 00:12:06,991 or Chicago's own Dennis Farina. 276 00:12:06,993 --> 00:12:09,194 Hmm. 277 00:12:09,196 --> 00:12:11,696 Hey there, chief. Dennis Farina here. 278 00:12:11,698 --> 00:12:13,264 And welcome to our museum. 279 00:12:13,266 --> 00:12:16,735 Just so you know, I'll be eating through most of this. 280 00:12:16,737 --> 00:12:18,837 Yeah. This one. 281 00:12:19,905 --> 00:12:21,773 Ah, man, 282 00:12:21,775 --> 00:12:23,708 that's good sausage. 283 00:12:23,710 --> 00:12:24,743 Oops. Excuse me. 284 00:12:24,745 --> 00:12:26,945 Anyways, this is At the Moulin Rouge 285 00:12:26,947 --> 00:12:28,580 by Toulouse-Lautrec. 286 00:12:28,582 --> 00:12:30,215 Uh, it's from the 1890s. 287 00:12:30,217 --> 00:12:34,452 Now, he was a midge, but he painted like a normal. 288 00:12:36,188 --> 00:12:39,858 Now, here is a naked chick made completely out of marble. 289 00:12:39,860 --> 00:12:41,760 I got to wonder... I'm sure you do, too... 290 00:12:41,762 --> 00:12:44,963 how this thing didn't crack when they were carving out 291 00:12:44,965 --> 00:12:46,798 her downstairs business. 292 00:12:46,800 --> 00:12:49,768 He did a great job with the vagina. 293 00:12:49,770 --> 00:12:52,771 Here's a picture by this guy Salvador Dal�. 294 00:12:52,773 --> 00:12:56,141 This guy, I'm telling you, was a freakin' whack-a-doodle. 295 00:12:56,143 --> 00:12:59,778 Wow, who knew you could learn so much at a museum? 296 00:12:59,780 --> 00:13:01,312 And this is only Chicago. 297 00:13:01,314 --> 00:13:03,982 From now on, I'm gonna volunteer for every business trip, 298 00:13:03,984 --> 00:13:06,785 and see all the great stuff that's out there. 299 00:13:06,787 --> 00:13:08,787 I've been everywhere, man 300 00:13:08,789 --> 00:13:10,655 I've been everywhere, man 301 00:13:10,657 --> 00:13:12,824 Crossed the deserts bare, man 302 00:13:12,826 --> 00:13:14,793 I've breathed the mountain air, man 303 00:13:14,795 --> 00:13:16,828 Of travel, I've had my share, man 304 00:13:16,830 --> 00:13:19,597 I've been everywhere 305 00:13:19,599 --> 00:13:22,600 I've been to Reno, Chicago, Fargo, Minnesota 306 00:13:22,602 --> 00:13:23,968 Buffalo, Toronto, Winslow 307 00:13:23,970 --> 00:13:25,603 Sarasota, Wichita, Tulsa 308 00:13:25,605 --> 00:13:29,007 Ottawa, Oklahoma, Tampa, Panama, Mattawa, La Paloma 309 00:13:29,009 --> 00:13:31,609 Bangor, Baltimore, Salvador, Amarillo, Tocopillo 310 00:13:31,611 --> 00:13:33,645 Barranquilla and Padilla, I'm a killer 311 00:13:33,647 --> 00:13:35,280 I've been everywhere, man 312 00:13:35,282 --> 00:13:36,981 I've been everywhere, man 313 00:13:36,983 --> 00:13:39,684 Crossed the deserts bare, man 314 00:13:39,686 --> 00:13:41,853 I've breathed the mountain air, man 315 00:13:41,855 --> 00:13:44,022 Of travel, I've had my share, man 316 00:13:44,024 --> 00:13:47,458 I've been everywhere 317 00:13:47,460 --> 00:13:50,295 I've been to Boston, Charleston, Dayton, Louisiana 318 00:13:50,297 --> 00:13:51,963 Washington, Houston, Kingston, Texarkana 319 00:13:51,965 --> 00:13:54,499 Monterey, Ferriday, Santa Fe, Tallapoosa 320 00:13:54,501 --> 00:13:56,935 Glen Rock, Black Rock, Little Rock, Oskaloosa 321 00:13:56,937 --> 00:13:58,803 Tennessee, Hennessey, Chicopee, Spirit Lake 322 00:13:58,805 --> 00:14:01,272 Grand Lake, Devils Lake, Crater Lake, for Pete's sake 323 00:14:01,274 --> 00:14:04,442 I've been everywhere. 324 00:14:06,645 --> 00:14:08,880 MAN We now return to Janeane Garofalo 325 00:14:08,882 --> 00:14:11,883 and Mark Ruffalo in Garofaruffalo. 326 00:14:11,885 --> 00:14:12,884 Turn it off, Chris. 327 00:14:12,886 --> 00:14:15,053 I don't even want to know what that is. 328 00:14:15,055 --> 00:14:17,455 Your father has returned. 329 00:14:17,457 --> 00:14:18,890 Dad! Oh, Peter! 330 00:14:18,892 --> 00:14:20,725 How were all your business trips? 331 00:14:20,727 --> 00:14:22,293 Oh, exemplary, Chris. 332 00:14:22,295 --> 00:14:24,963 I don't understand what either of those words mean. 333 00:14:24,965 --> 00:14:26,865 One of them was "Chris." 334 00:14:26,867 --> 00:14:29,300 Peter, you seem... different. 335 00:14:29,302 --> 00:14:32,337 That's right, Lois; I live the life of the mind now. 336 00:14:32,339 --> 00:14:35,306 My brain is awash with theorems and profundity 337 00:14:35,308 --> 00:14:38,509 and abstractions that I can pontificate upon at length. 338 00:14:38,511 --> 00:14:40,311 Brian's a woof-cat! 339 00:14:40,313 --> 00:14:42,213 Peter, you sound so refined. 340 00:14:42,215 --> 00:14:44,315 Are you... intelligent now? 341 00:14:44,317 --> 00:14:46,351 Affirmative. That means "yes." 342 00:14:46,353 --> 00:14:49,053 Does that please you? It does, Peter. 343 00:14:49,055 --> 00:14:50,321 Well, it should. 344 00:14:50,323 --> 00:14:52,924 After all, knowledge is the ultimate aphrodisiac. 345 00:14:52,926 --> 00:14:54,893 Shall we away for relations? 346 00:14:54,895 --> 00:14:58,263 I'm not sure what you're saying, but let's hump! 347 00:14:58,265 --> 00:15:00,231 PETER Affirmative, affirmative, 348 00:15:00,233 --> 00:15:03,101 affirmative... Oh, my God, affirmative! 349 00:15:03,103 --> 00:15:05,503 Wow, Peter, that was great! 350 00:15:05,505 --> 00:15:08,072 It was. Sorry I "arrived" early. 351 00:15:08,074 --> 00:15:09,440 That's okay. 352 00:15:09,442 --> 00:15:10,909 And sorry about the bedspread. 353 00:15:10,911 --> 00:15:13,978 That was about a week's worth of arrive. 354 00:15:20,886 --> 00:15:24,022 Mom, Dad, the TV's broken! 355 00:15:24,024 --> 00:15:26,190 Actually, Chris, I got rid of our television. 356 00:15:26,192 --> 00:15:28,760 This is our new bookshelf, and I think you'll find 357 00:15:28,762 --> 00:15:31,963 it has more channels than any TV we've ever owned. 358 00:15:31,965 --> 00:15:33,765 I want to watch The Walking Dead! 359 00:15:33,767 --> 00:15:37,268 Then I shall read to you from Mary Shelley's Frankenstein. 360 00:15:37,270 --> 00:15:38,970 I want to watch New Girl. 361 00:15:38,972 --> 00:15:40,605 Perhaps you'd like to hear about Jane Eyre, 362 00:15:40,607 --> 00:15:44,742 who felt quite the new girl at Rochester's Thornfield Hall. 363 00:15:44,744 --> 00:15:46,311 How about Game of Thrones? 364 00:15:46,313 --> 00:15:48,947 Instead, I shall read to you from... 365 00:15:48,949 --> 00:15:50,315 Game of Thrones. 366 00:15:50,317 --> 00:15:52,550 Oh, finally, another reader in the family. 367 00:15:52,552 --> 00:15:55,153 You know, these are some of my favorite books and authors. 368 00:15:55,155 --> 00:15:57,055 Oh? What are you reading right now? 369 00:15:57,057 --> 00:15:58,323 Oh, boy. Well, I'm... 370 00:15:58,325 --> 00:16:00,124 I'm sort of between books right now. 371 00:16:00,126 --> 00:16:01,926 Yeah? What was the last thing you read? 372 00:16:01,928 --> 00:16:03,428 He's got you on the ropes now. 373 00:16:03,430 --> 00:16:05,763 I-I'm actually rereading a lot of stuff. 374 00:16:05,765 --> 00:16:07,632 Yeah? Like what? Just tap out. 375 00:16:07,634 --> 00:16:09,500 Uh... the classics, you know? 376 00:16:09,502 --> 00:16:12,170 Going back to the, uh... basics, really. 377 00:16:12,172 --> 00:16:14,439 Words on the printed page. 378 00:16:14,441 --> 00:16:16,774 Thank you, Steve Guttenberg, right? 379 00:16:16,776 --> 00:16:18,009 What is this, oak? 380 00:16:18,011 --> 00:16:19,744 Oh, I don't even think it's oak! 381 00:16:19,746 --> 00:16:22,814 Peter, I can't get over the way you've transformed yourself. 382 00:16:22,816 --> 00:16:24,082 How'd you do it? 383 00:16:24,084 --> 00:16:26,150 Well, Lois, some of it came from books, 384 00:16:26,152 --> 00:16:27,352 some came from museums, 385 00:16:27,354 --> 00:16:30,088 and, honestly, a lot of it just came from travel. 386 00:16:30,090 --> 00:16:32,256 Hey, excuse me, I need to rent a car. 387 00:16:32,258 --> 00:16:35,460 Preferably one where the radio is stuck on NPR. 388 00:16:35,462 --> 00:16:37,195 Here you go. 389 00:16:39,164 --> 00:16:42,033 Hello. It's me. I am returning. 390 00:16:42,035 --> 00:16:43,601 How was the car? 391 00:16:43,603 --> 00:16:45,003 Coastal and superior. 392 00:16:45,005 --> 00:16:47,038 I never knew whisper-talking was so smart. 393 00:16:47,040 --> 00:16:50,174 And how will you be paying for your rental, sir? 394 00:16:50,176 --> 00:16:52,877 I will pay you with stories of my abusive father 395 00:16:52,879 --> 00:16:54,545 set to dissonant flute. 396 00:16:55,682 --> 00:16:58,149 I was seven when he first came home drunk. 397 00:16:58,151 --> 00:17:02,553 A child should sleep on his bed, not under it. 398 00:17:05,891 --> 00:17:07,225 Hey, what are you listening to? 399 00:17:07,227 --> 00:17:09,060 Oh, I'm sorry. I'm learning Sanskrit. 400 00:17:09,062 --> 00:17:10,895 You know, an ancient tongue 401 00:17:10,897 --> 00:17:12,897 can be as titillating as a young one. 402 00:17:12,899 --> 00:17:14,499 Peter, what gives? Ever since you had 403 00:17:14,501 --> 00:17:16,401 all those business trips, you've been acting weird. 404 00:17:16,403 --> 00:17:20,038 Pity a man in familiar places who yet feels like a stranger. 405 00:17:20,040 --> 00:17:23,041 You... you're the dick who wrote that in the bathroom! 406 00:17:23,043 --> 00:17:26,244 Indeed. Being smart and cultured is so lonely. 407 00:17:26,246 --> 00:17:29,213 Now I know why Oscar Wilde turned to alcoholism 408 00:17:29,215 --> 00:17:31,149 and bone inhalation. 409 00:17:31,151 --> 00:17:33,051 Gentlemen, as they say in Sanskrit, 410 00:17:33,053 --> 00:17:36,054 shubha prabhatam. 411 00:17:36,056 --> 00:17:38,022 You know what's weird? 412 00:17:38,024 --> 00:17:39,424 Shubha Prabhatam is my porn name. 413 00:17:39,426 --> 00:17:40,691 What? 414 00:17:40,693 --> 00:17:42,527 Yeah, first pet and street you grew up on. 415 00:17:42,529 --> 00:17:44,896 You had a pet named Shubha? Oh, yeah. 416 00:17:44,898 --> 00:17:46,330 Old Shubha was a tough pooch. 417 00:17:46,332 --> 00:17:49,934 He was feared by everyone up and down Prabhatam Drive. 418 00:17:49,936 --> 00:17:52,570 You have a very weird past. 419 00:17:55,107 --> 00:17:57,608 All right, if this is to be a smart family, 420 00:17:57,610 --> 00:17:59,277 we will have to learn not to giggle 421 00:17:59,279 --> 00:18:02,080 at smart things that sound dirty but are not. 422 00:18:02,082 --> 00:18:03,181 Balzac. 423 00:18:04,717 --> 00:18:06,117 Homo erectus. 424 00:18:07,854 --> 00:18:09,120 Spotted dick. 425 00:18:10,290 --> 00:18:13,091 The results have been disappointing. 426 00:18:13,093 --> 00:18:16,060 I always thought spotted dick 427 00:18:16,062 --> 00:18:18,763 had something to do with Morgan Freeman. 428 00:18:21,867 --> 00:18:23,101 MAN We now return to 429 00:18:23,103 --> 00:18:25,736 Wizard Robot and His Less Successful Friend. 430 00:18:25,738 --> 00:18:29,373 Aah! We're in a real jar of jam this time, Wizard Robot. 431 00:18:29,375 --> 00:18:30,374 Gip-gop. 432 00:18:30,376 --> 00:18:32,143 I have put too much suds in this machine 433 00:18:32,145 --> 00:18:33,711 for washing clothes. 434 00:18:33,713 --> 00:18:36,247 And tonight is the night I meet with other members 435 00:18:36,249 --> 00:18:38,149 of my form twelve learning mates 436 00:18:38,151 --> 00:18:41,652 to celebrate the exactly two groupings of ten years ago. 437 00:18:41,654 --> 00:18:42,987 Gip-gop. 438 00:18:44,724 --> 00:18:46,290 Oh, excellent! 439 00:18:46,292 --> 00:18:48,159 The situation has abated itself. 440 00:18:48,161 --> 00:18:49,393 Let us leave the room 441 00:18:49,395 --> 00:18:52,663 where no comedic situation will soon take place. 442 00:18:57,670 --> 00:19:01,973 Wizard Robot and His Less Successful Friend. 443 00:19:03,943 --> 00:19:05,576 Hi, Lois. No, I wasn't! 444 00:19:05,578 --> 00:19:07,578 Oh, Brian, thank God it's just you. 445 00:19:07,580 --> 00:19:09,747 You know how Peter thinks TV rots the mind. 446 00:19:09,749 --> 00:19:12,517 Oh, as long as you're here, can you run some vocabulary with me? 447 00:19:12,519 --> 00:19:14,986 I need to know how to use these words in sentences 448 00:19:14,988 --> 00:19:16,187 by the time Peter gets home. 449 00:19:16,189 --> 00:19:18,356 Oh, that should be easy. Just give me the word, 450 00:19:18,358 --> 00:19:20,258 and I'll put it in a sentence for you. 451 00:19:20,260 --> 00:19:21,692 "Anodyne." 452 00:19:21,694 --> 00:19:25,830 Uh... a friend asked me what "anodyne" means. 453 00:19:25,832 --> 00:19:27,265 Oh, who am I kidding? 454 00:19:27,267 --> 00:19:29,267 I'm never gonna learn any of these words. 455 00:19:29,269 --> 00:19:31,135 I can't take this anymore, Brian, 456 00:19:31,137 --> 00:19:32,203 and the kids can't either. 457 00:19:32,205 --> 00:19:33,838 Peter's become a nightmare. 458 00:19:33,840 --> 00:19:36,174 Wait, I thought this was what you always wanted... 459 00:19:36,176 --> 00:19:37,942 for Peter not to be an idiot. 460 00:19:37,944 --> 00:19:39,310 Oh, at least that Peter was fun 461 00:19:39,312 --> 00:19:41,179 and didn't make me feel so stupid. 462 00:19:41,181 --> 00:19:43,314 I miss the old Peter. 463 00:19:43,316 --> 00:19:44,849 Well, we got to do something, 464 00:19:44,851 --> 00:19:47,218 'cause this new Peter just sounds all wrong. 465 00:19:47,220 --> 00:19:49,220 Like a pilot without a calming voice. 466 00:19:49,222 --> 00:19:51,355 PILOT We've now 467 00:19:51,357 --> 00:19:52,857 reached our cruising altitude! 468 00:19:52,859 --> 00:19:55,660 If you look out the window, you'll see the Rocky Mountains! 469 00:19:56,863 --> 00:19:59,297 We have to get out of here! 470 00:20:01,034 --> 00:20:02,533 Wait a minute. 471 00:20:02,535 --> 00:20:05,236 If visiting San Francisco and New York made Peter smart, 472 00:20:05,238 --> 00:20:07,738 maybe if we send him to the dumbest city 473 00:20:07,740 --> 00:20:10,408 in the whole country, it'll bring back the old Peter. 474 00:20:10,410 --> 00:20:13,144 Huh. It's worth a try. 475 00:20:16,982 --> 00:20:18,549 Aloha! 476 00:20:28,193 --> 00:20:30,061 Is Peter home? He's pulling in now. 477 00:20:30,063 --> 00:20:31,829 I sure hope Tucson helped. 478 00:20:31,831 --> 00:20:34,098 Heads up, guys. I farted on the doorstep, 479 00:20:34,100 --> 00:20:35,399 but it's hot on my trail. 480 00:20:35,401 --> 00:20:38,035 Oh, Brian, that's a good sign. 481 00:20:38,037 --> 00:20:40,037 How was your trip? Oh, amazing. 482 00:20:40,039 --> 00:20:43,074 I saw a wet T-shirt contest using chocolate milk. 483 00:20:43,076 --> 00:20:45,042 It was at the Tucson Philharmonic. 484 00:20:45,044 --> 00:20:46,277 What else did you do? 485 00:20:46,279 --> 00:20:47,278 Eh, mostly just picked my desert boogers. 486 00:20:47,280 --> 00:20:49,447 Oh, Peter, you're back! Thank God! 487 00:20:49,449 --> 00:20:50,915 We all owe that trash city a debt of gratitude. 488 00:20:50,917 --> 00:20:55,286 Did you know Battleship is still in theaters there? 489 00:20:55,288 --> 00:20:58,122 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org36307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.