All language subtitles for Family.Guy.S12E09.480p.WEB-DL.x264-Sticky83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:05,871 It seems today that all you see 2 00:00:05,873 --> 00:00:09,174 Is violence in movies and sex on TV 3 00:00:09,176 --> 00:00:12,878 But where are those good old-fashioned values 4 00:00:12,880 --> 00:00:16,048 On which we used to rely? 5 00:00:16,050 --> 00:00:19,284 Lucky there's a family guy 6 00:00:19,286 --> 00:00:22,488 Lucky there's a man who positively can do 7 00:00:22,490 --> 00:00:24,156 All the things that make us 8 00:00:24,158 --> 00:00:25,891 Laugh and cry 9 00:00:25,893 --> 00:00:36,502 He's... a... Fam... ily... Guy! 10 00:00:36,504 --> 00:00:37,736 Morning, Stella. 11 00:00:37,738 --> 00:00:38,837 Morning, Peter. 12 00:00:38,839 --> 00:00:40,539 Hey, listen, I-I got to ask you something. 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,341 Last night, I heard, uh, the song 14 00:00:42,343 --> 00:00:43,909 "Pour Some Sugar On Me," 15 00:00:43,911 --> 00:00:46,178 and-and this question popped into my head. 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,914 Are you... and please say yes... are you related... 17 00:00:48,916 --> 00:00:51,350 and even if you're not, please say yes... are you related to... 18 00:00:51,352 --> 00:00:53,318 and please say yes because I need the attention 19 00:00:53,320 --> 00:00:56,188 from my friends... are you related to Def Leppard? 20 00:00:56,190 --> 00:00:57,890 Griffin, can I talk to you privately? 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,725 Stella, turn around. 22 00:00:59,727 --> 00:01:02,728 You know, that is one nice thing about having a deaf coworker. 23 00:01:02,730 --> 00:01:05,197 Well, that and I can work on my verbal sound effects 24 00:01:05,199 --> 00:01:06,532 and not feel self-conscious about 25 00:01:06,534 --> 00:01:08,000 the ones that aren't quite there yet. 26 00:01:08,002 --> 00:01:09,902 What are you talking about? 27 00:01:09,904 --> 00:01:12,571 I'm talking about this: shabba dabba dabba dabba dabba. 28 00:01:12,573 --> 00:01:14,239 That's a helicopter hovering over a woman 29 00:01:14,241 --> 00:01:15,541 swimming in her pool. 30 00:01:15,543 --> 00:01:16,708 I also do animals. 31 00:01:16,710 --> 00:01:17,943 Here's a mouse. 32 00:01:17,945 --> 00:01:19,845 Mouse? 33 00:01:19,847 --> 00:01:21,346 Oh, that one's ready. 34 00:01:21,348 --> 00:01:23,115 Griffin, I actually came to tell you 35 00:01:23,117 --> 00:01:25,751 that you're being promoted to forklift operator. 36 00:01:25,753 --> 00:01:27,052 Really? That's awesome! 37 00:01:27,054 --> 00:01:29,021 Yeah, Frank retired, and since you're already required 38 00:01:29,023 --> 00:01:30,289 to wear a helmet here... 39 00:01:30,291 --> 00:01:31,957 which, by the way, put on your helmet. 40 00:01:31,959 --> 00:01:33,125 Oh, sorry. 41 00:01:33,127 --> 00:01:34,960 Anyway, the job is yours. 42 00:01:34,962 --> 00:01:36,962 Which means you'll be receiving a five percent raise. 43 00:01:36,964 --> 00:01:38,597 Wow, a raise! 44 00:01:38,599 --> 00:01:41,033 I guess this means I can afford to set up this cutaway 45 00:01:41,035 --> 00:01:43,135 with a fancy new transition. 46 00:01:43,137 --> 00:01:45,204 Cutaway 47 00:01:53,980 --> 00:01:55,280 End of cutaway 48 00:01:57,050 --> 00:02:00,752 All right, you beautiful bastard, show me what you got. 49 00:02:10,263 --> 00:02:11,563 Peter, you can run now, 50 00:02:11,565 --> 00:02:13,332 and no one will call you a quitter. 51 00:02:13,334 --> 00:02:14,900 What am I saying? No. 52 00:02:14,902 --> 00:02:18,003 I learned how to use stickers, and I can learn how to use this. 53 00:02:38,692 --> 00:02:40,092 Oh, this is awesome. 54 00:02:58,878 --> 00:03:00,112 Oh, guys, good, you're here. 55 00:03:00,114 --> 00:03:02,781 I am so excited. Guess what. 56 00:03:02,783 --> 00:03:04,483 I hope this isn't about your podcast again. 57 00:03:04,485 --> 00:03:05,817 Why? Did you finally listen to it? 58 00:03:05,819 --> 00:03:07,886 Yeah, it was just 15 minutes of you listing 59 00:03:07,888 --> 00:03:09,655 all the hats you could think of. 60 00:03:09,657 --> 00:03:11,456 Sherlock Holmes hat. 61 00:03:11,458 --> 00:03:12,791 Football man hat. 62 00:03:12,793 --> 00:03:15,527 Angry working-class Irish idiot hat. 63 00:03:15,529 --> 00:03:18,897 Underwear 'cause you're a cat in the laundry basket hat. 64 00:03:18,899 --> 00:03:21,533 Vietnamese the sun is my enemy hat. 65 00:03:21,535 --> 00:03:25,337 Halloween mask that I flip up to eat my candy hat. 66 00:03:25,339 --> 00:03:28,140 College guy wearing a pizza box hat. 67 00:03:28,142 --> 00:03:29,841 Blue hat. 68 00:03:29,843 --> 00:03:31,977 I think that's all the hats. 69 00:03:31,979 --> 00:03:33,245 No, you guys, this is really big. 70 00:03:33,247 --> 00:03:34,379 You're not gonna believe this. 71 00:03:34,381 --> 00:03:35,547 Peter, we've been over this. 72 00:03:35,549 --> 00:03:36,882 You're not allowed to say that 73 00:03:36,884 --> 00:03:38,283 unless there's a forklift outside. 74 00:03:39,919 --> 00:03:41,253 Forklift! 75 00:03:42,222 --> 00:03:43,488 Wow! 76 00:03:43,490 --> 00:03:44,723 I know, awesome, right? 77 00:03:44,725 --> 00:03:46,358 Oh, my God, I want to get on! 78 00:03:46,360 --> 00:03:48,961 Hold on, remember the first thing we said we'd do. 79 00:03:51,564 --> 00:03:52,864 Wow. 80 00:03:52,866 --> 00:03:54,900 So that's what the tops of cars look like. 81 00:03:54,902 --> 00:03:56,335 All right, walking speed. 82 00:03:58,605 --> 00:03:59,705 Afternoon, ma'am. 83 00:03:59,707 --> 00:04:01,240 Afternoon to you, normal sir. 84 00:04:01,242 --> 00:04:02,941 No one can tell. 85 00:04:04,344 --> 00:04:06,945 Uh, how's the weather down there, you short idiot? 86 00:04:06,947 --> 00:04:08,880 Should we tell him his pants fell off? 87 00:04:08,882 --> 00:04:10,182 No, let's wait awhile. 88 00:04:10,184 --> 00:04:12,784 Well you can tell by the way I use my walk 89 00:04:12,786 --> 00:04:16,054 I walk all the time, 'cause my legs can walk. 90 00:04:31,104 --> 00:04:33,805 Uh, are you gonna stay for the bris? 91 00:04:33,807 --> 00:04:35,674 Nah, I don't want to see that. 92 00:04:37,644 --> 00:04:39,945 This whale's beached himself. 93 00:04:39,947 --> 00:04:42,581 He needs to get back in the water or he'll die. 94 00:04:42,583 --> 00:04:43,949 Step aside, I'll handle this. 95 00:04:43,951 --> 00:04:45,550 Give me some room. 96 00:05:56,824 --> 00:05:59,491 You're whale-come. 97 00:05:59,493 --> 00:06:00,959 Aw, cool shell. 98 00:06:14,974 --> 00:06:17,342 Ah, this is what it's all about, huh, Duke? 99 00:06:17,344 --> 00:06:20,412 600 gallons of beer in one big thing. 100 00:06:20,414 --> 00:06:22,347 This is what we do, Peter. 101 00:06:22,349 --> 00:06:24,182 You know, I always thought I could chug that, 102 00:06:24,184 --> 00:06:26,518 but I never tried 'cause I figured I couldn't lift it. 103 00:06:26,520 --> 00:06:28,086 Until now. 104 00:06:28,088 --> 00:06:30,021 Are you nuts? No way you can chug that. 105 00:06:30,023 --> 00:06:31,490 No, I can totally do it. 106 00:06:31,492 --> 00:06:33,558 I've only had, like, four beers this morning. 107 00:06:51,945 --> 00:06:53,512 He's doing it! 108 00:06:53,514 --> 00:06:55,680 It's killing him, but he's doing it. 109 00:07:04,056 --> 00:07:07,092 So, as you can see, sales are going very well. 110 00:07:10,963 --> 00:07:12,798 Griffin, you're fired! 111 00:07:12,800 --> 00:07:15,467 Eh, see if I care. 112 00:07:15,469 --> 00:07:17,102 Hello, COBRA? 113 00:07:17,104 --> 00:07:20,772 I'd like to pay $1,300 for one month of health insurance. 114 00:07:27,647 --> 00:07:29,648 How's the job search going, Dad? 115 00:07:29,650 --> 00:07:30,715 Eh, not great, Chris. 116 00:07:30,717 --> 00:07:32,050 I'm looking at the paper right now. 117 00:07:32,052 --> 00:07:33,418 I don't see a lot here. 118 00:07:33,420 --> 00:07:35,887 Hey, Lois, how much you think a Sagittarius pays? 119 00:07:35,889 --> 00:07:37,756 I think you're in the wrong section, Peter. 120 00:07:37,758 --> 00:07:39,391 Oh, pardon me. 121 00:07:39,393 --> 00:07:41,560 Oh, looks like the Dodgers just cut Pena. 122 00:07:41,562 --> 00:07:42,561 Might be something there. 123 00:07:42,563 --> 00:07:44,095 Peter, put the paper down. 124 00:07:44,097 --> 00:07:45,597 Okay, kids, off to school. 125 00:07:45,599 --> 00:07:46,798 Now, I know it's picture day, 126 00:07:46,800 --> 00:07:48,300 but we can't afford them anymore, 127 00:07:48,302 --> 00:07:49,835 so just run behind another kid 128 00:07:49,837 --> 00:07:51,903 when they're getting their picture taken. 129 00:07:55,775 --> 00:07:58,310 Peter, we should talk about this job situation. 130 00:07:58,312 --> 00:07:59,811 Our savings are getting pretty low. 131 00:07:59,813 --> 00:08:00,912 You know, actually, Peter, 132 00:08:00,914 --> 00:08:02,314 there's a lot of job training programs 133 00:08:02,316 --> 00:08:03,415 sponsored by the state 134 00:08:03,417 --> 00:08:05,283 that could help you get the skills you need 135 00:08:05,285 --> 00:08:06,318 for another occupation. 136 00:08:06,320 --> 00:08:07,919 You know, Brian, you could get a job. 137 00:08:07,921 --> 00:08:09,154 I have a job. 138 00:08:09,156 --> 00:08:11,356 I-I'm a writer, Peter. I'm working right now. 139 00:08:11,358 --> 00:08:12,524 See this, all of this? 140 00:08:12,526 --> 00:08:14,926 This is the raw material of a picture of life 141 00:08:14,928 --> 00:08:16,628 that I'm gonna paint with words. 142 00:08:16,630 --> 00:08:18,430 Yesterday, it took you 30 minutes 143 00:08:18,432 --> 00:08:20,265 to lap up a cold cut off the floor. 144 00:08:20,267 --> 00:08:21,967 That's my process! 145 00:08:21,969 --> 00:08:23,168 It's been three weeks 146 00:08:23,170 --> 00:08:24,803 and you haven't had a single job lead. 147 00:08:24,805 --> 00:08:25,971 Oh, that's not true. 148 00:08:25,973 --> 00:08:28,540 I came really close with that job at the school. 149 00:08:28,542 --> 00:08:30,175 So, what makes you want to be a crossing guard? 150 00:08:30,177 --> 00:08:31,810 I don't know, I just thought it would be cool 151 00:08:31,812 --> 00:08:35,280 to decide which kids do and don't get hit by a car. 152 00:08:35,282 --> 00:08:38,016 Well, Peter, since you've been having such a tough time, 153 00:08:38,018 --> 00:08:41,019 I was thinking, maybe I should look for a job. 154 00:08:41,021 --> 00:08:43,955 Lois, I'll be damned if I will let my wife be a prostitute. 155 00:08:43,957 --> 00:08:46,391 What? No, I'll get a regular job. 156 00:08:46,393 --> 00:08:48,360 What, like a lawyer? 157 00:08:48,362 --> 00:08:51,663 Peter, there are jobs for women between prostitute and lawyer. 158 00:08:51,665 --> 00:08:52,697 Wartime nurse? 159 00:08:52,699 --> 00:08:53,732 We need money. 160 00:08:53,734 --> 00:08:55,166 I'm gonna look for a job. 161 00:08:55,168 --> 00:08:57,869 I guess you should; and that'll give me more time 162 00:08:57,871 --> 00:09:00,238 to focus on expanding my record collection. 163 00:09:00,240 --> 00:09:02,240 How's this one? Oh, Bach. 164 00:09:02,242 --> 00:09:03,975 Is very good. I recommend. 165 00:09:03,977 --> 00:09:04,976 And this one? 166 00:09:04,978 --> 00:09:06,511 Oh, Mozart. 167 00:09:06,513 --> 00:09:07,812 The boy genius. 168 00:09:07,814 --> 00:09:08,847 The best. 169 00:09:08,849 --> 00:09:09,848 Okay, how about this? 170 00:09:09,850 --> 00:09:11,483 Ooh, Debussy. 171 00:09:11,485 --> 00:09:12,918 I love Debussy. 172 00:09:12,920 --> 00:09:15,654 Sometimes all I can think about is Debussy. 173 00:09:15,656 --> 00:09:17,322 Oh, look at the pianist. 174 00:09:17,324 --> 00:09:19,558 The pianist is so good with Debussy. 175 00:09:19,560 --> 00:09:21,059 So, you like his early work? 176 00:09:21,061 --> 00:09:23,028 Oh, yes, when Debussy was young, 177 00:09:23,030 --> 00:09:24,596 that's when you want Debussy. 178 00:09:24,598 --> 00:09:25,897 Okay, I'll take these two. 179 00:09:25,899 --> 00:09:27,032 Very good, sir. 180 00:09:27,034 --> 00:09:29,568 Just make sure you finish on the Bach. 181 00:09:29,570 --> 00:09:31,403 Never finish on Debussy. 182 00:09:32,906 --> 00:09:34,973 Bravo! Bravo! 183 00:09:40,747 --> 00:09:42,047 All right, you can do this. 184 00:09:42,049 --> 00:09:43,381 You've shopped here for years. 185 00:09:43,383 --> 00:09:45,784 You know this place like the back of your hand. 186 00:09:47,720 --> 00:09:50,388 Now, Mrs. Griffin, where did you go to college? 187 00:09:50,390 --> 00:09:51,456 Groceries. 188 00:09:51,458 --> 00:09:53,458 Are you available to work weekends? 189 00:09:53,460 --> 00:09:54,759 Groceries. 190 00:09:54,761 --> 00:09:55,794 Very impressive. 191 00:09:55,796 --> 00:09:57,262 This next one is a trick question. 192 00:09:57,264 --> 00:09:58,530 Groceries? 193 00:09:58,532 --> 00:09:59,764 I'm hired. 194 00:09:59,766 --> 00:10:01,366 Welcome aboard. 195 00:10:05,871 --> 00:10:07,572 Hey, guys, great news. 196 00:10:07,574 --> 00:10:09,641 You're looking at the new assistant store manager 197 00:10:09,643 --> 00:10:10,742 of Stop 'N Shop. 198 00:10:10,744 --> 00:10:12,310 You got a job at the grocery store? 199 00:10:12,312 --> 00:10:13,778 That's great! 200 00:10:13,780 --> 00:10:16,114 You get to see all the food before it's famous. 201 00:10:16,116 --> 00:10:17,215 Well, you know you've made it 202 00:10:17,217 --> 00:10:18,984 when you've got a teenage boss. 203 00:10:18,986 --> 00:10:20,085 Lois, that's awesome! 204 00:10:20,087 --> 00:10:21,920 Now I can spend my days at The Clam 205 00:10:21,922 --> 00:10:23,154 like we've always talked about. 206 00:10:23,156 --> 00:10:25,590 No, Peter, if I'm gonna be out of the house working, 207 00:10:25,592 --> 00:10:28,093 you're gonna have to take over for me in the house. 208 00:10:28,095 --> 00:10:29,928 Wait, wait, what, I-I got to do what you do? 209 00:10:29,930 --> 00:10:32,063 Spending the whole day taking Tylenol PMs 210 00:10:32,065 --> 00:10:33,798 and straddling the bath faucet? 211 00:10:33,800 --> 00:10:36,134 Well, the guy knows what's going on here, I'll give him that. 212 00:10:36,136 --> 00:10:38,970 No, I mean, you're gonna need to cook the meals and do laundry 213 00:10:38,972 --> 00:10:41,106 and take care of Stewie, like I've been doing. 214 00:10:41,108 --> 00:10:42,107 Are you serious? 215 00:10:42,109 --> 00:10:43,008 Dad's gonna run the house? 216 00:10:43,010 --> 00:10:44,275 Hey, I can do it. 217 00:10:44,277 --> 00:10:46,444 I mean, it can't be any harder than that job 218 00:10:46,446 --> 00:10:48,279 I used to have at the bowling alley. 219 00:10:48,281 --> 00:10:49,280 Bowlarama. 220 00:10:49,282 --> 00:10:50,915 Yes, we're open. 221 00:10:50,917 --> 00:10:53,151 Oh, yes, we have a wide selection of balls 222 00:10:53,153 --> 00:10:55,954 that are way too heavy or have too-small finger holes. 223 00:10:55,956 --> 00:10:57,956 Uh, no, you will not be able to do anything 224 00:10:57,958 --> 00:11:00,291 with your wrist for seven days afterward. 225 00:11:00,293 --> 00:11:02,861 Yes, sir, all of the joysticks in the arcade 226 00:11:02,863 --> 00:11:05,430 are completely covered in pizza grease, no worries there. 227 00:11:05,432 --> 00:11:06,765 What's that? 228 00:11:06,767 --> 00:11:09,300 Oh, absolutely, there is always a group of teenagers 229 00:11:09,302 --> 00:11:11,870 throwing the ball real hard and scaring everyone. 230 00:11:11,872 --> 00:11:15,140 No, there is no smoking, but we do let you smoke. 231 00:11:15,142 --> 00:11:17,409 Yes, it's all terrible, come on down. 232 00:11:22,782 --> 00:11:24,349 Why are you doing laundry in the dishwasher? 233 00:11:24,351 --> 00:11:26,017 Oh, I can't use the washing machine; 234 00:11:26,019 --> 00:11:27,552 it's really been acting up lately. 235 00:11:28,988 --> 00:11:30,121 What the hell? 236 00:11:30,123 --> 00:11:32,190 What's going on down here? 237 00:11:32,192 --> 00:11:33,658 This is washing machine stuff. 238 00:11:33,660 --> 00:11:35,527 Go back upstairs, suck-bag. 239 00:11:39,365 --> 00:11:41,633 All right, Stewie, I'm gonna change your diaper now. 240 00:11:41,635 --> 00:11:44,302 Which, unfortunately, means I have to touch your privates. 241 00:11:44,304 --> 00:11:46,738 All right, so here I come with the cloth. 242 00:11:46,740 --> 00:11:48,840 Okay? This is not sexual. 243 00:11:48,842 --> 00:11:52,010 All right, I've made contact with your undercarriage. 244 00:11:52,012 --> 00:11:54,079 I am moving it upwards with a cupped hand. 245 00:11:54,081 --> 00:11:55,847 I'm looking you in the eye now. 246 00:11:55,849 --> 00:11:57,148 Please meet my gaze. 247 00:11:57,150 --> 00:11:58,416 And we're done. 248 00:11:58,418 --> 00:12:01,152 That was intense. 249 00:12:03,489 --> 00:12:05,190 All right, kids, you are really gonna love 250 00:12:05,192 --> 00:12:07,158 these Cornish game hens I cooked for dinner. 251 00:12:07,160 --> 00:12:09,160 Now, I don't want to pat myself on the back, 252 00:12:09,162 --> 00:12:11,529 but I worked all day getting 'em just right... 253 00:12:11,531 --> 00:12:12,931 Holy crap! 254 00:12:13,432 --> 00:12:14,532 Oh, my God. 255 00:12:14,534 --> 00:12:15,934 Then that means... 256 00:12:17,069 --> 00:12:18,737 And that also means... 257 00:12:21,874 --> 00:12:23,074 You know what, Peter? 258 00:12:23,076 --> 00:12:26,111 You tried hard, and you still earned that wine. 259 00:12:31,016 --> 00:12:33,017 I'm home. 260 00:12:33,019 --> 00:12:35,053 Wow, Peter, the house looks amazing. 261 00:12:35,055 --> 00:12:36,521 Yeah, well, let's take off our shoes 262 00:12:36,523 --> 00:12:38,223 and try to keep it that way, huh? 263 00:12:38,225 --> 00:12:40,558 No, really, Peter, it seems like you've really 264 00:12:40,560 --> 00:12:42,093 taken to being a househusband. 265 00:12:42,095 --> 00:12:43,728 Well, it hasn't been easy. 266 00:12:43,730 --> 00:12:44,929 Between doing the laundry and vacuuming, 267 00:12:44,931 --> 00:12:47,232 I barely had time to put on a nice sweater 268 00:12:47,234 --> 00:12:49,834 and clasp a cup of tea with two hands. 269 00:12:53,105 --> 00:12:55,173 Ah. 270 00:12:56,909 --> 00:12:59,244 And now to tie this sweater around my waist 271 00:12:59,246 --> 00:13:01,479 and walk around the neighborhood. 272 00:13:01,481 --> 00:13:03,715 Well, what do you say I reward you 273 00:13:03,717 --> 00:13:05,150 for all your hard work? 274 00:13:05,152 --> 00:13:06,885 Geez, Lois, is that all you think about? 275 00:13:06,887 --> 00:13:07,952 I'm tired. 276 00:13:07,954 --> 00:13:08,987 Come on, Peter. 277 00:13:08,989 --> 00:13:09,988 I need this release. 278 00:13:09,990 --> 00:13:11,322 I had a long day at work. 279 00:13:11,324 --> 00:13:12,924 Oh, work. 280 00:13:12,926 --> 00:13:14,459 I suppose work is why you missed 281 00:13:14,461 --> 00:13:16,060 Chris's father-son picnic. 282 00:13:16,062 --> 00:13:18,129 Peter, you're still Chris's father. 283 00:13:18,131 --> 00:13:19,297 Why can't you just listen 284 00:13:19,299 --> 00:13:21,166 instead of trying to fix everything?! 285 00:13:22,601 --> 00:13:23,735 Get in here, Peter. 286 00:13:23,737 --> 00:13:25,103 Don't you want to have sex? 287 00:13:25,105 --> 00:13:27,939 I don't think we've done it since I started working. 288 00:13:27,941 --> 00:13:29,274 Yeah, I guess you're right. 289 00:13:29,276 --> 00:13:32,844 Come on, where's my big, strong man? 290 00:13:32,846 --> 00:13:35,814 Putting on one of your dress shirts to look sexy. 291 00:13:39,186 --> 00:13:40,451 Mmm. 292 00:13:40,453 --> 00:13:42,587 I want to do it on top of the comforter. 293 00:13:42,589 --> 00:13:44,088 I don't care if we make streaks. 294 00:13:44,090 --> 00:13:45,323 Well, of course you don't, 295 00:13:45,325 --> 00:13:46,958 you're not the one who cleans it. 296 00:13:46,960 --> 00:13:49,294 Peter, just shut up and take me! 297 00:13:53,632 --> 00:13:54,999 Peter, get up! Get up! 298 00:13:55,001 --> 00:13:56,634 There's a caterpillar in the bed! 299 00:13:56,636 --> 00:13:58,703 Oh, that's, uh... that's me. 300 00:13:58,705 --> 00:13:59,771 What? 301 00:13:59,773 --> 00:14:01,306 How do I put this delicately? 302 00:14:01,308 --> 00:14:04,809 My hog cannot partake in the slop this evening. 303 00:14:04,811 --> 00:14:08,179 Peter, are you having trouble getting... ready? 304 00:14:08,181 --> 00:14:10,114 Yes, obviously, I'm having trouble! 305 00:14:10,116 --> 00:14:12,050 Well, somebody's gonna have sex with me. 306 00:14:12,052 --> 00:14:13,151 Lois, don't say that. 307 00:14:13,153 --> 00:14:15,220 Quagmire will show up like the Road Runner. 308 00:14:18,791 --> 00:14:21,125 It's okay, your vagina's just a painted-on hole. 309 00:14:29,235 --> 00:14:31,069 Oh, Peter, you're up. 310 00:14:31,071 --> 00:14:32,470 That's not what I heard. 311 00:14:34,374 --> 00:14:35,907 Hey, Peter, you want a little something 312 00:14:35,909 --> 00:14:37,141 to put in that orange juice? 313 00:14:37,143 --> 00:14:38,176 What? Why? It's 9:00 a.m. 314 00:14:38,178 --> 00:14:39,477 Well, I figured you'd 315 00:14:39,479 --> 00:14:41,145 like to start your day with a stiff one. 316 00:14:42,716 --> 00:14:44,082 You can't get a boner! 317 00:14:44,084 --> 00:14:46,818 You're a failure as a man and a father. 318 00:14:46,820 --> 00:14:49,020 Peter, it's nothing to get upset about. 319 00:14:49,022 --> 00:14:50,555 There's treatments available. 320 00:14:50,557 --> 00:14:51,923 We'll go see Dr. Hartman. 321 00:14:51,925 --> 00:14:53,992 I don't want to do that; I'm embarrassed. 322 00:14:53,994 --> 00:14:55,693 This shouldn't embarrass you. 323 00:14:55,695 --> 00:14:57,996 The size should embarrass you. 324 00:15:02,768 --> 00:15:05,003 How about now? Is this doing anything for you? 325 00:15:05,005 --> 00:15:06,037 No. 326 00:15:06,039 --> 00:15:09,407 Hmm. Well, what if I show you my tattoo? 327 00:15:10,776 --> 00:15:12,277 Nothing. Well, you got a dead rat 328 00:15:12,279 --> 00:15:13,378 in your pants, mister. 329 00:15:13,380 --> 00:15:15,013 There's got to be something you can do, 330 00:15:15,015 --> 00:15:16,047 Dr. Hartman. 331 00:15:16,049 --> 00:15:17,682 Have you tried getting a divorce? 332 00:15:17,684 --> 00:15:19,851 I've never seen this problem in a single man. 333 00:15:19,853 --> 00:15:22,053 Doctor, what about Viagra or Cialis? 334 00:15:22,055 --> 00:15:23,054 What about them? 335 00:15:23,056 --> 00:15:24,923 Well, if Peter could try them, 336 00:15:24,925 --> 00:15:26,424 they might help with his problem. 337 00:15:26,426 --> 00:15:27,859 Those are for man troubles? 338 00:15:27,861 --> 00:15:30,194 I've been prescribing them as antidepressants. 339 00:15:30,196 --> 00:15:35,033 Everything's just getting harder and harder. 340 00:15:38,637 --> 00:15:40,038 Hey, you guys want another round? 341 00:15:40,040 --> 00:15:41,873 Oh, I don't know, Peter, it's getting kind of late. 342 00:15:41,875 --> 00:15:43,141 Yeah, I got to get going. 343 00:15:43,143 --> 00:15:45,209 It takes me three hours to get ready for bed. 344 00:15:45,211 --> 00:15:46,945 Oh, please don't make me go home 345 00:15:46,947 --> 00:15:47,979 and disappoint my wife yet again! 346 00:15:47,981 --> 00:15:49,380 What are you talking about, Peter? 347 00:15:49,382 --> 00:15:51,816 You know how earlier tonight we all said we had erections? 348 00:15:51,818 --> 00:15:52,817 I lied. 349 00:15:52,819 --> 00:15:54,085 So did I. 350 00:15:54,087 --> 00:15:56,154 Dr. Hartman says I'm impotent. 351 00:15:56,156 --> 00:15:57,922 Oh, you don't have to take that from him. 352 00:15:57,924 --> 00:15:59,958 You know, Dr. Hartman once told me I had gonorrhea. 353 00:15:59,960 --> 00:16:02,093 So I hit him in the head with a bat. 354 00:16:02,095 --> 00:16:05,263 I give gonorrhea, I don't get gonorrhea. Okay? 355 00:16:05,265 --> 00:16:06,898 It's terrible, guys. 356 00:16:06,900 --> 00:16:08,900 I tried the pills he gave me, but even they didn't work. 357 00:16:08,902 --> 00:16:10,134 Well, look at it this way, Peter: 358 00:16:10,136 --> 00:16:11,469 without sex, you'll have more time 359 00:16:11,471 --> 00:16:13,471 to do the things you've always wanted to do. 360 00:16:13,473 --> 00:16:15,573 For me, it was learning to play the trombone. 361 00:16:15,575 --> 00:16:17,642 Why the hell would you want to play the trombone? 362 00:16:17,644 --> 00:16:19,510 For moments like this. 363 00:16:19,512 --> 00:16:21,012 Peter can't get an erection. 364 00:16:23,817 --> 00:16:26,584 Peter, I am gonna help you beat impotence. 365 00:16:26,586 --> 00:16:27,986 We can do this together. 366 00:16:27,988 --> 00:16:29,687 Thanks, Quagmire, 'cause this sucks. 367 00:16:29,689 --> 00:16:30,788 I think even the people 368 00:16:30,790 --> 00:16:32,924 at the office supply store can tell. 369 00:16:32,926 --> 00:16:34,659 Um, excuse me, where do you keep 370 00:16:34,661 --> 00:16:35,994 your three-ring binders? 371 00:16:35,996 --> 00:16:36,995 Those are on aisle... 372 00:16:36,997 --> 00:16:38,696 Hold on a sec. 373 00:16:41,100 --> 00:16:43,601 We're all out of binders. 374 00:16:45,537 --> 00:16:47,538 All right, Peter, now, when it comes to curing impotence, 375 00:16:47,540 --> 00:16:49,107 sometimes you have to get creative. 376 00:16:49,109 --> 00:16:51,609 So, we're gonna try the Boston Method. What's that? 377 00:16:51,611 --> 00:16:54,178 Well, basically, some dirtbag from Boston yells at your junk 378 00:16:54,180 --> 00:16:56,014 to scare it into working again. 379 00:16:56,815 --> 00:16:58,616 So you got a stupid penis, huh? 380 00:16:58,618 --> 00:17:00,318 I-I guess so. 381 00:17:00,320 --> 00:17:03,187 You hear me in there, dum-dum? Let's look alive. 382 00:17:03,189 --> 00:17:05,823 Listen, I could be nice about this or I could get my brother. 383 00:17:05,825 --> 00:17:07,458 And he did some serious time 384 00:17:07,460 --> 00:17:10,294 for throwing a turkey off a bridge into a car. 385 00:17:10,296 --> 00:17:11,896 It's-it's not working. 386 00:17:11,898 --> 00:17:13,231 All right, well, I got to go. 387 00:17:13,233 --> 00:17:16,901 There's a ripped screen door that needs slamming. 388 00:17:16,903 --> 00:17:19,037 How could a town with so many great colleges 389 00:17:19,039 --> 00:17:21,272 produce nothing but dopes? 390 00:17:26,745 --> 00:17:28,746 You sure this is gonna work, Quagmire? 391 00:17:28,748 --> 00:17:29,914 Of course. This isn't the first time 392 00:17:29,916 --> 00:17:31,315 I've rigged up a sex puppet. 393 00:17:31,317 --> 00:17:33,751 I now have full control over your genitals. 394 00:17:33,753 --> 00:17:34,552 Are you sure? 395 00:17:34,554 --> 00:17:35,920 Yeah, check it out. 396 00:17:37,657 --> 00:17:39,991 It looks like an unmanned fire hose. 397 00:17:39,993 --> 00:17:40,925 Stop smiling, this is serious. 398 00:17:40,927 --> 00:17:42,560 You got to have your sex face. 399 00:17:42,562 --> 00:17:46,497 Okay, okay, my sex face is a ton of underbite. 400 00:17:46,499 --> 00:17:47,665 Okay. 401 00:17:47,667 --> 00:17:49,400 Lois, I'm ready. 402 00:17:52,371 --> 00:17:54,172 Oh, Peter. 403 00:17:56,875 --> 00:17:58,176 How about this? 404 00:17:59,945 --> 00:18:02,113 Damn it, Peter, I'll set the pace, you idiot. 405 00:18:02,115 --> 00:18:03,915 All right, now to let some line out. 406 00:18:03,917 --> 00:18:05,249 Let her dance with it a little. 407 00:18:08,587 --> 00:18:10,588 Oh, come on, Peter, get out of my water glass. 408 00:18:10,590 --> 00:18:11,956 I need to take a pill later. 409 00:18:11,958 --> 00:18:14,792 Oh, sorry, I guess I need to be a little more to the left. 410 00:18:14,794 --> 00:18:16,961 A little more to the left! 411 00:18:16,963 --> 00:18:19,297 Come on, Quagmire, you were a Navy pilot for six years. 412 00:18:19,299 --> 00:18:20,631 Land this thing. 413 00:18:28,440 --> 00:18:31,042 Oh, Peter, that's new. 414 00:18:31,044 --> 00:18:32,877 Let me try. 415 00:18:32,879 --> 00:18:34,612 Eh, tired. 416 00:18:37,983 --> 00:18:39,717 Nothing seems to be working, you guys. 417 00:18:39,719 --> 00:18:41,119 Is it gonna be like this forever? 418 00:18:41,121 --> 00:18:42,320 Yes. No. 419 00:18:42,322 --> 00:18:43,955 Yes. 420 00:18:43,957 --> 00:18:46,591 Hold on, Peter. You didn't start having trouble in the bedroom 421 00:18:46,593 --> 00:18:47,992 until you lost your job, right? 422 00:18:47,994 --> 00:18:48,926 Yeah, so? 423 00:18:48,928 --> 00:18:50,261 Well, that explains it. 424 00:18:50,263 --> 00:18:51,896 I mean, you've been completely emasculated 425 00:18:51,898 --> 00:18:53,464 because you're no longer the breadwinner. 426 00:18:53,466 --> 00:18:54,799 What are you getting at, Quagmire? 427 00:18:54,801 --> 00:18:55,967 There's only one thing 428 00:18:55,969 --> 00:18:57,135 that's gonna restore your masculinity. 429 00:18:57,137 --> 00:18:59,170 We got to get you your old job back. 430 00:18:59,172 --> 00:19:01,639 It was a mistake for me to ever take that promotion. 431 00:19:01,641 --> 00:19:02,940 Wait a minute. 432 00:19:02,942 --> 00:19:05,276 It was a mistake giving you a promotion. 433 00:19:05,278 --> 00:19:07,111 Quagmire. 434 00:19:07,113 --> 00:19:09,213 I'm not following you. 435 00:19:12,017 --> 00:19:13,851 So, by promoting an incompetent man, 436 00:19:13,853 --> 00:19:14,952 you were at fault. 437 00:19:14,954 --> 00:19:16,921 Nice try, but I'm not the one 438 00:19:16,923 --> 00:19:18,489 who drove a forklift into a conference room 439 00:19:18,491 --> 00:19:20,124 and sent two people to the hospital. 440 00:19:20,126 --> 00:19:22,293 Come on, since this man lost his job, 441 00:19:22,295 --> 00:19:23,761 he can't pleasure his wife. 442 00:19:23,763 --> 00:19:25,096 Is that true? 443 00:19:25,098 --> 00:19:28,299 I-I have what the kids call "maje wien probs." 444 00:19:28,301 --> 00:19:30,301 Angela, I really need my job back. 445 00:19:30,303 --> 00:19:33,037 And I could stand here and give you a big speech 446 00:19:33,039 --> 00:19:36,040 about second chances and promise to work harder than ever before. 447 00:19:36,042 --> 00:19:38,976 And I could remind you that one day you might be in my shoes 448 00:19:38,978 --> 00:19:40,878 and maybe you'll need a second chance. 449 00:19:40,880 --> 00:19:42,180 But I'm not gonna do that. 450 00:19:42,182 --> 00:19:44,148 I'm gonna cash in this coupon you gave me 451 00:19:44,150 --> 00:19:45,349 last Valentine's Day. 452 00:19:45,351 --> 00:19:48,653 "One Redo For Being Fired For Gross Negligence." 453 00:19:48,655 --> 00:19:50,755 "And One Hug." 454 00:19:52,491 --> 00:19:54,592 The hug one is expired, Griffin. 455 00:19:55,994 --> 00:19:58,029 This one's for free. 456 00:19:58,031 --> 00:20:00,064 Welcome back, Griffin. 457 00:20:00,066 --> 00:20:01,365 Aw. 458 00:20:01,367 --> 00:20:02,567 Who's that? 459 00:20:02,569 --> 00:20:05,903 Oh, I hired a studio audience to do your old job. 460 00:20:05,905 --> 00:20:07,004 You guys are fired. 461 00:20:07,006 --> 00:20:09,207 Aw. 462 00:20:16,882 --> 00:20:18,516 Peter, I can't help you shake DVDs 463 00:20:18,518 --> 00:20:19,850 out of the Redbox again. 464 00:20:19,852 --> 00:20:21,385 I got in trouble last time. 465 00:20:21,387 --> 00:20:22,987 Now, go away, I'm working. 466 00:20:22,989 --> 00:20:26,891 You don't have to anymore, because I got my old job back. 467 00:20:26,893 --> 00:20:28,826 Peter, I'm so proud of you. 468 00:20:28,828 --> 00:20:29,760 And you know what? 469 00:20:29,762 --> 00:20:32,263 Something else is working now, too. 470 00:20:32,265 --> 00:20:33,364 Oh, my. 471 00:20:33,366 --> 00:20:34,432 Let's go home. 472 00:20:34,434 --> 00:20:36,767 No. I am gonna do you right here 473 00:20:36,769 --> 00:20:39,437 on a stack of pita bread. 474 00:20:39,439 --> 00:20:41,072 Oh, Peter. 475 00:20:41,074 --> 00:20:44,342 Yeah, the bread's all soft and doughy, isn't it? 476 00:20:44,344 --> 00:20:46,043 And the inside of the bag's always wet 477 00:20:46,045 --> 00:20:48,412 because those hairy dummies put it in too hot. 478 00:20:51,851 --> 00:20:53,951 This is a cool place. 479 00:20:53,953 --> 00:20:56,087 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org34651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.