Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,767
- [Jane] Never known the Black
Feet to attack for no reason.
2
00:00:02,768 --> 00:00:05,685
(people screaming)
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,420
- Do they need a reason?
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,550
They're not human.
5
00:00:10,551 --> 00:00:12,312
- Someone attacked them.
6
00:00:12,313 --> 00:00:15,683
They're fighting for their
families just like you are.
7
00:00:16,760 --> 00:00:19,660
You haven't thought since you
saw the color of their skin.
8
00:00:24,171 --> 00:00:26,754
(upbeat music)
9
00:00:51,473 --> 00:00:52,900
(gunshot)
10
00:00:52,980 --> 00:00:55,423
(whip crack)
11
00:00:55,424 --> 00:00:56,442
(gunshot)
12
00:00:56,443 --> 00:00:58,860
(whip crack)
13
00:01:15,401 --> 00:01:18,619
- [Man] Something burned their plantains
14
00:01:18,620 --> 00:01:20,360
to the ground, Sergeant.
15
00:01:20,440 --> 00:01:23,460
- [Sergeant] More like someone, a white man.
16
00:01:23,461 --> 00:01:25,469
- [Man] Black Feet will want blood for this.
17
00:01:25,470 --> 00:01:28,020
We best find somewhere safe before tonight.
18
00:01:28,100 --> 00:01:30,720
- [Sergeant] If there is anywhere safe for us.
19
00:01:30,800 --> 00:01:32,060
- [Joe] It's cold Janie.
20
00:01:32,140 --> 00:01:35,010
Why can't a fellow be
holed up with a nice warm fire
21
00:01:35,090 --> 00:01:37,750
and a bottle of dock Welker special intimate.
22
00:01:37,830 --> 00:01:41,120
My bones used to, well they
ain't what they used to be.
23
00:01:41,200 --> 00:01:42,867
- Your mouth hasn't changed.
24
00:01:42,947 --> 00:01:44,660
- Are you implicating something?
25
00:01:44,661 --> 00:01:47,089
Just cause I don't like
gallavanting around Montana
26
00:01:47,090 --> 00:01:48,539
looking for blood thirsty Black Foots.
27
00:01:48,540 --> 00:01:52,590
- Hyena, their tribe named
means blood, not blood thirsty.
28
00:01:52,591 --> 00:01:53,919
Something's got them riled
29
00:01:53,920 --> 00:01:55,819
and the army just wants us to take a look.
30
00:01:55,820 --> 00:01:59,522
- Yeah. Well I hope they
know you just want gander.
31
00:01:59,602 --> 00:02:02,185
(wind howling)
32
00:02:10,369 --> 00:02:12,238
(men screaming)
33
00:02:12,318 --> 00:02:14,716
- Uh oh! Run for it Joe!
34
00:02:14,796 --> 00:02:17,948
(upbeat music)
35
00:02:17,949 --> 00:02:19,279
- And I distinctly remember you saying,
36
00:02:19,280 --> 00:02:20,858
they wasn't blood thirsty.
37
00:02:20,938 --> 00:02:23,276
(pine leaves rustle)
38
00:02:23,356 --> 00:02:26,240
I don't like to teach to Pine Leaves Janey.
39
00:02:26,320 --> 00:02:27,370
Janey?
40
00:02:29,530 --> 00:02:32,030
(whip cracks)
41
00:02:33,820 --> 00:02:36,653
(horse galloping)
42
00:02:39,474 --> 00:02:42,224
- Okay Dakota, time for some fun
43
00:02:54,411 --> 00:02:56,292
Good boy!
44
00:02:56,293 --> 00:02:58,233
Now let's see how Joe is doing.
45
00:02:58,234 --> 00:03:02,299
- Them's my reigns! Now
you keep them grabby
46
00:03:02,300 --> 00:03:04,959
little hands off them or
I'll shoot! So help me.
47
00:03:05,039 --> 00:03:06,647
(gunshot)
48
00:03:06,727 --> 00:03:08,727
(crash)
49
00:03:10,823 --> 00:03:14,740
- [Jane] There's a break
up ahead! Ride for it.
50
00:03:20,989 --> 00:03:22,066
(men screaming)
51
00:03:22,146 --> 00:03:24,563
(gun shots)
52
00:03:27,017 --> 00:03:30,100
(gun shots continue)
53
00:03:43,507 --> 00:03:46,424
- Dag Nabbit! That was my best hat.
54
00:03:55,150 --> 00:03:56,763
- You broke my fence.
55
00:03:57,391 --> 00:04:00,319
- Yeah. Sorry about that mister.
56
00:04:00,320 --> 00:04:02,060
It was either it or me and
57
00:04:02,140 --> 00:04:04,640
I reckon the fence is easier to mend.
58
00:04:04,720 --> 00:04:06,230
- [Man] Well, you and you Mrs.
59
00:04:06,310 --> 00:04:10,027
Best be thankful to it.
This fence saved your lives.
60
00:04:10,107 --> 00:04:11,467
(laughter)
61
00:04:11,547 --> 00:04:16,300
- Mrs.? Now don't that beat all.
62
00:04:16,380 --> 00:04:17,600
She ain't no Mrs.
63
00:04:17,680 --> 00:04:19,490
Why that's calamity Jane.
64
00:04:19,570 --> 00:04:22,040
- Oh, thank the Lord. We're saved!
65
00:04:22,120 --> 00:04:24,693
- Hush Lottie! Speak when spoken to.
66
00:04:25,780 --> 00:04:30,490
That is good news. If true,
strangers say many things.
67
00:04:30,570 --> 00:04:32,440
- It's true. I'm calamity Jane,
68
00:04:32,441 --> 00:04:34,409
sent out by the army from Fort Lunkwood to
69
00:04:34,410 --> 00:04:35,349
see the Black feet.
70
00:04:35,350 --> 00:04:36,540
- Elder Donovan.
71
00:04:36,620 --> 00:04:39,940
This is my wife Lottie and my son Zachariah.
72
00:04:40,020 --> 00:04:43,560
- My dog's name is
Zachariah too. Just like me!
73
00:04:43,640 --> 00:04:44,866
He has fleas.
74
00:04:44,867 --> 00:04:45,778
(dog barks)
75
00:04:45,779 --> 00:04:48,550
- Never known the Blackfeet
to attack for no reason.
76
00:04:48,551 --> 00:04:50,409
Usually make pretty good
neighbors. If you don't
77
00:04:50,410 --> 00:04:53,070
bother them, wonder what's got them so excitable.
78
00:04:53,150 --> 00:04:54,740
- Do they need a reason?
79
00:04:54,820 --> 00:04:55,870
They're not human.
80
00:04:58,940 --> 00:05:02,390
- They are human. Mr.
Donovan, just like you and me.
81
00:05:02,391 --> 00:05:03,469
And you'd know that if you
82
00:05:03,470 --> 00:05:04,709
were on speaking terms with them.
83
00:05:04,710 --> 00:05:06,249
- The only speaking hobby doing
84
00:05:06,250 --> 00:05:08,573
to them is with my Winchester.
85
00:05:08,574 --> 00:05:12,755
- [Joe] Everyone around
here, Black foots and Settlers
86
00:05:12,756 --> 00:05:16,266
seem a might sensitive don't you think?
87
00:05:16,346 --> 00:05:19,179
(harmonica plays)
88
00:05:22,866 --> 00:05:26,410
- Winters is long here and
elder has time on his hands.
89
00:05:26,490 --> 00:05:30,350
- Idle hands. It's
foolishness and (groans)
90
00:05:30,430 --> 00:05:31,480
- Elder!
91
00:05:32,370 --> 00:05:35,920
- Nothing wrong. Just tired,
need some water that's all
92
00:05:35,921 --> 00:05:37,479
- When was the last time you slept?
93
00:05:37,480 --> 00:05:41,290
- Four? Five days, been
waiting for their attack.
94
00:05:41,370 --> 00:05:43,690
- Better sleep now, the Black feet will wait
95
00:05:43,770 --> 00:05:45,330
for nightfall for their attack.
96
00:05:46,276 --> 00:05:49,083
- Just need some water.
Lottie can get it. Go!
97
00:05:50,580 --> 00:05:52,530
- It'll be all right, Joe can go with you.
98
00:05:52,610 --> 00:05:55,187
- Yeah. Be glad to take a
turn with a pretty lady.
99
00:05:55,267 --> 00:05:56,876
(chuckles)
100
00:05:56,956 --> 00:05:59,289
(footsteps)
101
00:06:02,870 --> 00:06:06,280
- She's my wife. It's
her duty to care for me.
102
00:06:06,281 --> 00:06:07,859
- It's her duty to be a good wife,
103
00:06:07,860 --> 00:06:09,910
but it's yours to be a good husband too.
104
00:06:09,990 --> 00:06:11,943
- Who says I'm not? Who?
105
00:06:13,530 --> 00:06:16,040
I built this house, tilled this land and
106
00:06:16,120 --> 00:06:17,893
protecting her from those savages.
107
00:06:17,894 --> 00:06:20,399
And before we headed here from St. Louis,
108
00:06:20,400 --> 00:06:23,290
I protected her from the other
kinds of savages there too.
109
00:06:23,291 --> 00:06:24,629
- Lots of them in the big city.
110
00:06:24,630 --> 00:06:27,730
- A woman is a weak and vulnerable
thing. Left to their own
111
00:06:27,810 --> 00:06:31,100
they can be beguiled by sweet
words and false intentions.
112
00:06:31,101 --> 00:06:33,509
- I don't ever recall that ever happening to me,
113
00:06:33,510 --> 00:06:35,280
Or are you saying I ain't a woman?
114
00:06:35,360 --> 00:06:39,990
- Well, I didn't mean you,
your calamity Jane, but my wife,
115
00:06:40,070 --> 00:06:42,653
she's not as strong as you.
116
00:06:43,855 --> 00:06:47,330
- It seems strong enough to
meet and make a home out here.
117
00:06:47,410 --> 00:06:49,500
- [Joe] No sign to them Black foots
118
00:06:49,580 --> 00:06:51,620
I could hear their owl hoots though.
119
00:06:51,700 --> 00:06:53,620
He must be waiting for reinforcements.
120
00:06:53,621 --> 00:06:57,269
- [Zachariah] But mother!
We wanna go out and play!
121
00:06:57,270 --> 00:06:59,926
- [Lottie] Hush. Now is
not the time. Let's go
122
00:07:00,006 --> 00:07:02,570
in the corner and practice your letters.
123
00:07:02,650 --> 00:07:04,233
- But I don't like to.
124
00:07:06,840 --> 00:07:07,890
Yes mother.
125
00:07:07,891 --> 00:07:09,814
- Shh.
126
00:07:09,815 --> 00:07:10,799
(mean screaming from outside)
127
00:07:10,800 --> 00:07:13,119
- They're coming - I'm
going out to talk with him.
128
00:07:13,120 --> 00:07:16,083
- No! It's them or us.
129
00:07:19,653 --> 00:07:21,263
- [Joe] Calvary? Here?
130
00:07:25,114 --> 00:07:26,444
(door creaks)
131
00:07:26,524 --> 00:07:29,107
(upbeat music)
132
00:07:34,224 --> 00:07:36,474
(gunshots)
133
00:08:01,820 --> 00:08:06,690
- Hallelujah. Let me shake
the hand of our saviors.
134
00:08:06,770 --> 00:08:09,593
- Look mother! Those men
are made of chocolate.
135
00:08:15,530 --> 00:08:18,420
- [Jane] You soldiers came just
in time. I'm Calamity Jane.
136
00:08:18,470 --> 00:08:21,050
- I'm Sergeant Quincy Jefferson Washington.
137
00:08:21,130 --> 00:08:23,390
My mama was particularly patriotic.
138
00:08:23,470 --> 00:08:26,730
We're part of fighting
ninth. The Buffalo soldiers.
139
00:08:26,731 --> 00:08:28,599
- Heard nothing but good about you bunch.
140
00:08:28,600 --> 00:08:31,480
- Thank you ma'am. This
here is tracker John.
141
00:08:31,481 --> 00:08:32,392
- Howdy.
142
00:08:32,393 --> 00:08:33,930
- Ah, good to meet someone
143
00:08:34,010 --> 00:08:35,510
who's friends with the people.
144
00:08:35,550 --> 00:08:37,470
- [Sergeant Quincy] And that's Singer.
145
00:08:38,840 --> 00:08:42,020
- Not too talkative. It seems
you don't take after his name.
146
00:08:42,100 --> 00:08:45,400
- He does, but you best
hope you never find out how,
147
00:08:45,480 --> 00:08:48,250
though with the feathered
folk out there, we all might.
148
00:08:48,320 --> 00:08:50,340
They're angry and with good cause.
149
00:08:50,420 --> 00:08:52,400
Someone burnt their farms.
150
00:08:52,480 --> 00:08:54,400
- [Jane] You knew anything about this?
151
00:08:55,880 --> 00:08:59,360
- Not a thing. Lotty, inside.
152
00:08:59,440 --> 00:09:01,360
- Isn't the most neighborly gentlemen.
153
00:09:01,390 --> 00:09:03,180
- He's scared.
154
00:09:03,260 --> 00:09:05,898
Sometimes that brings out the worst in people.
155
00:09:05,978 --> 00:09:08,645
(ominous music)
156
00:09:22,221 --> 00:09:24,100
- Why don't they attack already.
157
00:09:24,180 --> 00:09:26,810
- Working up their nerve.
They're afraid too.
158
00:09:26,890 --> 00:09:28,660
- Afraid to murder and kill? Hah!
159
00:09:28,661 --> 00:09:31,139
- Someone attacked them. They
fighting for their families
160
00:09:31,140 --> 00:09:32,190
just like you are.
161
00:09:32,210 --> 00:09:35,120
- They ain't just like me. They ain't!
162
00:09:35,121 --> 00:09:37,589
- [Sergeant Quincy] Thank
you. It shall even be as what
163
00:09:37,590 --> 00:09:41,120
A hungry man dreameth and behold he eateth.
164
00:09:41,200 --> 00:09:43,220
- You know the scriptures?
165
00:09:43,300 --> 00:09:45,260
- On my mama's knee every night and
166
00:09:45,340 --> 00:09:47,803
at church every Sunday or it be the switch.
167
00:09:48,870 --> 00:09:50,390
- My mother was the same.
168
00:09:50,470 --> 00:09:53,376
- [Donovan] Lottie! You
come away from them and
169
00:09:53,456 --> 00:09:55,672
tend to your child. You are a mother.
170
00:09:55,752 --> 00:09:58,160
- Zachariah's in the storage room with his puppy.
171
00:09:58,240 --> 00:09:59,410
He'll be all right.
172
00:09:59,490 --> 00:10:00,540
- Now!
173
00:10:01,163 --> 00:10:03,580
(foot steps)
174
00:10:05,325 --> 00:10:06,782
(door slams)
175
00:10:06,862 --> 00:10:09,262
- You was just making polite conversation sarge.
176
00:10:09,300 --> 00:10:10,890
- I don't believe anything.
177
00:10:10,970 --> 00:10:15,235
A man says to that woman would
be deemed polite by our host.
178
00:10:15,315 --> 00:10:16,616
(screams)
179
00:10:16,696 --> 00:10:18,660
- Zachariah's gone!
180
00:10:18,740 --> 00:10:22,323
- Zachariah! Zachariah! Zachariah!
181
00:10:23,230 --> 00:10:24,283
- Zachariah.
182
00:10:25,560 --> 00:10:28,783
- [Donovan] Zachariah! Zachariah!
183
00:10:29,311 --> 00:10:32,709
- Boy must've crawled out through here.
184
00:10:32,710 --> 00:10:36,667
Couldn't have gone too far.
Except anywhere is too far.
185
00:10:36,747 --> 00:10:39,330
(coyote howls)
186
00:10:42,230 --> 00:10:45,140
They got his trail. You stay
here and mind the store Joe.
187
00:10:45,141 --> 00:10:47,049
We'll slip out and be back with the child.
188
00:10:47,050 --> 00:10:49,730
- Now how come I gotta
stay here sitting on my doodah.
189
00:10:49,810 --> 00:10:51,860
- Rather face the Black feet in the dark?
190
00:10:51,861 --> 00:10:54,480
- Well now that you
mentioned it. My doodah ain't
191
00:10:54,481 --> 00:10:56,203
nearly all set out yet.
192
00:10:57,430 --> 00:10:59,550
- Besides you got to keep Donovan in line,
193
00:10:59,630 --> 00:11:01,230
no telling what he's capable of.
194
00:11:02,611 --> 00:11:05,278
(drums beating)
195
00:11:12,142 --> 00:11:14,540
- Mother's gonna wallop us good.
196
00:11:14,620 --> 00:11:17,513
You know you're not supposed
to sneak away like that.
197
00:11:18,940 --> 00:11:22,607
(footsteps in the distance)
198
00:11:31,370 --> 00:11:34,050
- Hush child can't let those folks hear you.
199
00:11:34,051 --> 00:11:35,979
Good! We're going to get
you back to your mama.
200
00:11:35,980 --> 00:11:37,030
You are a brave one.
201
00:11:40,243 --> 00:11:43,300
(foot steps)
202
00:11:43,380 --> 00:11:45,230
- [Jane] You go, we'll hold them off.
203
00:11:46,716 --> 00:11:49,216
(men running)
204
00:11:52,593 --> 00:11:54,076
- Why are you a buffalo?
205
00:11:54,077 --> 00:11:56,039
- Because some people say my hair is wooly like
206
00:11:56,040 --> 00:11:57,570
Buffalo hair child.
207
00:11:57,571 --> 00:11:59,398
- [Zachariah] I wish I had buffalo hair
208
00:11:59,399 --> 00:12:00,970
(Lottie sobbing)
209
00:12:01,050 --> 00:12:03,390
- Cavalry, first sign of trouble they sneak off.
210
00:12:03,411 --> 00:12:05,510
Just like em
211
00:12:05,511 --> 00:12:08,010
- There, there! Now Calamity
will get your youngin' back.
212
00:12:08,011 --> 00:12:10,730
(gunshots)
213
00:12:10,810 --> 00:12:12,300
Wait! Hold your fire!
214
00:12:16,884 --> 00:12:20,384
(foot steps and gunshots)
215
00:12:24,723 --> 00:12:26,963
(gun cocks)
216
00:12:27,043 --> 00:12:30,043
(gunshots continue)
217
00:12:46,040 --> 00:12:49,333
- Zachariah! Oh darling, you're safe!
218
00:12:50,653 --> 00:12:53,247
- Boy, boy just wandered off.
219
00:12:58,370 --> 00:13:01,550
- [Lottie] Thank you so
much. You're wonderful.
220
00:13:01,630 --> 00:13:02,730
- Twas' nothing ma'am.
221
00:13:05,460 --> 00:13:08,390
- Take your hands off my wife or so help me.
222
00:13:08,470 --> 00:13:12,740
- Sir. I believe you've
mistaken. My intentions.
223
00:13:12,820 --> 00:13:14,103
- Elder. I.
224
00:13:15,231 --> 00:13:17,239
(gunshot)
225
00:13:17,240 --> 00:13:18,290
- Dag Nabbit!
226
00:13:18,340 --> 00:13:21,453
- We're all scared, but
you're just talking crazy.
227
00:13:26,560 --> 00:13:27,860
- [Donovan] I'll kill you.
228
00:13:28,983 --> 00:13:31,222
- [Joe] Now just a god don minute.
229
00:13:31,302 --> 00:13:34,030
This is craziness. That
Soldier boy didn't do no harm.
230
00:13:34,110 --> 00:13:36,114
We've got bigger fish to fry.
231
00:13:36,194 --> 00:13:38,944
(flaming arrows)
232
00:13:40,295 --> 00:13:42,962
(horses whinny)
233
00:13:53,400 --> 00:13:57,120
Well just don't stand there,
commence in saving your lives!
234
00:13:57,200 --> 00:13:58,250
- Lottie!
235
00:14:03,730 --> 00:14:06,033
Inside. We'll barr the door and hold them off.
236
00:14:08,260 --> 00:14:11,180
- Looks like we got our
work cut out for us this time.
237
00:14:11,260 --> 00:14:13,010
Imagine someone being that afraid.
238
00:14:13,090 --> 00:14:15,420
He'd shut the door on his only hope.
239
00:14:15,500 --> 00:14:17,430
- Well, you can't leave him out there.
240
00:14:17,431 --> 00:14:18,439
Ain't no cover.
241
00:14:18,440 --> 00:14:20,040
- That's too bad.
242
00:14:20,120 --> 00:14:22,050
I won't let their kind in here.
243
00:14:27,361 --> 00:14:32,309
- Uh oh! Somebody better get
some water on them blazes
244
00:14:32,310 --> 00:14:33,743
before we go to blazes!
245
00:14:35,984 --> 00:14:38,817
(flames cackling)
246
00:14:50,544 --> 00:14:52,794
(coughing)
247
00:15:03,070 --> 00:15:05,820
- [Jane] Let us in! It's
Jane and Tracker John!
248
00:15:05,900 --> 00:15:08,523
- [Donovan] You can come in, but not the other.
249
00:15:12,405 --> 00:15:14,590
(gunshots)
250
00:15:14,591 --> 00:15:17,099
- You open it now or so
help me if the black feet don't
251
00:15:17,100 --> 00:15:19,510
do you harm I will.
Soldiers are all that stand
252
00:15:19,590 --> 00:15:21,503
between your family and your death.
253
00:15:23,427 --> 00:15:25,677
(gunshots)
254
00:15:28,842 --> 00:15:30,879
(door creaks)
255
00:15:30,880 --> 00:15:31,930
- Get in!
256
00:15:36,030 --> 00:15:39,133
What are you waiting for
Sergeant an engraved invitation?
257
00:15:42,597 --> 00:15:45,597
(gunshots continue)
258
00:15:53,582 --> 00:15:55,190
Are you insane!?
259
00:15:55,270 --> 00:15:56,940
- I.. I thought.
260
00:15:57,020 --> 00:16:00,360
- No, you didn't think. You
haven't thought since you
261
00:16:00,440 --> 00:16:02,050
saw the color of their skin!
262
00:16:02,051 --> 00:16:04,469
- No time for that now.
They're serious and we're
263
00:16:04,470 --> 00:16:05,910
outnumbered a goodly amount.
264
00:16:09,375 --> 00:16:11,475
- Why does it always have to come to this?
265
00:16:14,964 --> 00:16:17,964
(gunshots continue)
266
00:16:22,995 --> 00:16:25,590
- Don't you worry, this
is what the ninth calvary is
267
00:16:25,670 --> 00:16:28,160
good at! We will fight
for you and your family!
268
00:16:28,240 --> 00:16:29,503
To our last breath!
269
00:16:54,536 --> 00:16:57,369
(fighting noises)
270
00:17:10,715 --> 00:17:13,298
(door crashes)
271
00:17:22,480 --> 00:17:24,917
- [Donovan] Get behind me Lottie!
272
00:17:24,997 --> 00:17:27,450
- The destroyer! We kill you now!
273
00:17:27,530 --> 00:17:29,223
- Not while I still breath!
274
00:17:39,240 --> 00:17:40,847
- [Donovan] No! I won't let you.
275
00:17:42,866 --> 00:17:45,616
(muffled grunts)
276
00:17:52,100 --> 00:17:54,883
- Now lets not do anything foolish like.
277
00:18:04,964 --> 00:18:07,464
(whip cracks)
278
00:18:10,331 --> 00:18:12,370
(whip cracks again)
279
00:18:12,450 --> 00:18:13,690
- Why'd you stop me!
280
00:18:13,691 --> 00:18:16,159
- Because killing just leads to more killing and
281
00:18:16,160 --> 00:18:20,170
more and more and more.
Haven't you learned yet?
282
00:18:20,250 --> 00:18:23,290
Do you want to hate every one all your life?
283
00:18:23,370 --> 00:18:25,812
You first. Why are you
attacking this place?
284
00:18:25,892 --> 00:18:28,501
- He destroyed our farms! He burnt them!
285
00:18:28,581 --> 00:18:30,620
My people go hungry.
286
00:18:30,700 --> 00:18:32,720
- You told me you didn't know about that.
287
00:18:32,800 --> 00:18:34,570
- I was afraid what they did to us
288
00:18:34,650 --> 00:18:36,160
thought burning their crops
289
00:18:36,240 --> 00:18:39,130
would scare them away. Leave us in peace.
290
00:18:39,210 --> 00:18:42,790
I heard what they do. They're animals.
291
00:18:42,870 --> 00:18:45,204
- You are the animal, not the black feet,
292
00:18:45,284 --> 00:18:46,810
not the Buffalo soldiers,
293
00:18:46,890 --> 00:18:49,980
but you and your prejudice and jealousy.
294
00:18:50,060 --> 00:18:54,010
- I know maybe, maybe...
maybe I did wrong.
295
00:18:54,090 --> 00:18:55,140
A lot of wrong.
296
00:18:57,090 --> 00:18:58,650
- [Jane] In more ways than one.
297
00:18:58,730 --> 00:19:00,573
- Sergeant. You all right?
298
00:19:05,550 --> 00:19:08,410
- Elder get me a clean blanket and my sheers.
299
00:19:08,490 --> 00:19:10,340
We've got to stop this bleeding. Now.
300
00:19:15,564 --> 00:19:18,130
- Yeah, that's a good one there sonny.
301
00:19:18,210 --> 00:19:20,370
- Is the Buffalo gonna die?
302
00:19:20,450 --> 00:19:24,930
- No, we'll take care
of him until he gets better.
303
00:19:25,010 --> 00:19:26,914
For all he's done for us. Maybe,
304
00:19:26,994 --> 00:19:31,563
maybe that'll make up for some of what I've done.
305
00:19:33,290 --> 00:19:35,690
- What about Achicka and his people?
306
00:19:35,770 --> 00:19:38,290
- We have food, extra.
307
00:19:38,370 --> 00:19:40,270
We'd be happy to share it.
308
00:19:40,271 --> 00:19:41,359
- Good.
309
00:19:41,360 --> 00:19:42,480
- Chief Achicka.
310
00:19:42,560 --> 00:19:44,360
- My people must eat.
311
00:19:44,440 --> 00:19:47,250
We've never asked for
more. There was no need.
312
00:19:47,251 --> 00:19:48,479
- There's never any need.
313
00:19:48,480 --> 00:19:50,390
- Some would say otherwise.
314
00:19:50,470 --> 00:19:51,591
- Some would be wrong.
315
00:19:51,671 --> 00:19:53,194
- True.
316
00:19:53,274 --> 00:19:55,975
(footsteps)
317
00:19:56,055 --> 00:19:58,638
(horse whinny)
318
00:20:01,123 --> 00:20:02,314
(somber music)
319
00:20:02,394 --> 00:20:04,610
- [Donovan} It's hard, not being afraid.
320
00:20:04,690 --> 00:20:06,840
- That's the hardest thing in the world.
321
00:20:06,841 --> 00:20:09,329
But you start with baby
steps, trusting the people,
322
00:20:09,330 --> 00:20:11,910
you know, and giving others
the benefit of the doubt.
323
00:20:11,950 --> 00:20:13,644
- Even when you're terrified?
324
00:20:13,724 --> 00:20:15,813
- Especially when you're terrified.
325
00:20:18,556 --> 00:20:23,519
I wonder what it'll be like
back at that farm in another
326
00:20:23,520 --> 00:20:25,180
month or two, year or more.
327
00:20:25,260 --> 00:20:28,917
- Well Donovan is pretty set in his ways.
328
00:20:29,505 --> 00:20:31,386
(dog barks)
329
00:20:31,387 --> 00:20:34,043
- [Jane] It says to everything there is a season.
330
00:20:36,570 --> 00:20:39,590
Maybe for Donovan, winter is finally over.
331
00:20:48,711 --> 00:20:51,294
(upbeat music)
332
00:20:51,344 --> 00:20:55,894
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.