Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,354 --> 00:00:07,354
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,354 --> 00:00:09,354
[pulsing]
3
00:00:11,687 --> 00:00:14,187
- [dramatic music playing]
- [choir vocalizing]
4
00:00:23,437 --> 00:00:26,229
That coward Zeus is hiding from us,
5
00:00:27,187 --> 00:00:29,395
but he can't escape the Underworld.
6
00:00:29,396 --> 00:00:33,936
And while he tries to find refuge here,
we'll destroy all his temples,
7
00:00:33,937 --> 00:00:37,770
causing him to weaken
and rot away in his hideout.
8
00:00:37,771 --> 00:00:41,603
And then we're going to destroy Olympus
and cast the Olympians
9
00:00:41,604 --> 00:00:45,061
and all those tied to prophecy
into the abyss,
10
00:00:45,062 --> 00:00:46,729
including the half-bloods.
11
00:00:48,104 --> 00:00:49,936
That's how we cheat fate.
12
00:00:49,937 --> 00:00:53,145
That's how we take our rightful place
atop the throne.
13
00:00:53,146 --> 00:00:54,104
[crackling]
14
00:01:02,312 --> 00:01:05,104
There may be another way, my king.
15
00:01:06,729 --> 00:01:08,854
Hecate's torch.
16
00:01:10,521 --> 00:01:14,103
I can hone in on it
with a spell of my own.
17
00:01:14,104 --> 00:01:15,311
With the torch--
18
00:01:15,312 --> 00:01:16,937
We can find the Thunderer.
19
00:01:17,437 --> 00:01:21,437
- How long will it take you?
- I don't know, but I'll do my best.
20
00:01:25,521 --> 00:01:26,812
[rumbling]
21
00:01:30,979 --> 00:01:33,062
[screaming]
22
00:01:36,437 --> 00:01:38,478
[creature roars]
23
00:01:38,479 --> 00:01:40,021
[screaming]
24
00:01:40,896 --> 00:01:42,229
[grunting]
25
00:01:44,396 --> 00:01:45,354
[screaming]
26
00:01:52,687 --> 00:01:54,021
[clamoring]
27
00:02:08,896 --> 00:02:10,896
[dramatic music playing]
28
00:02:50,937 --> 00:02:53,396
{\an8}I'll send word to the others.
29
00:03:00,354 --> 00:03:02,229
{\an8}I never thought I'd see you again.
30
00:03:05,271 --> 00:03:06,479
{\an8}Neither did I.
31
00:03:07,479 --> 00:03:09,312
{\an8}But such is fate.
32
00:03:11,104 --> 00:03:12,646
{\an8}How did it come to this?
33
00:03:14,354 --> 00:03:15,354
{\an8}[exhales]
34
00:03:16,604 --> 00:03:18,854
{\an8}We have only ourselves to blame.
35
00:03:21,729 --> 00:03:25,521
{\an8}We must bring the Olympians together.
36
00:03:26,896 --> 00:03:27,854
{\an8}We?
37
00:03:28,896 --> 00:03:30,437
{\an8}You mean you and I?
38
00:03:32,229 --> 00:03:35,271
{\an8}We need each other now more than ever.
39
00:03:36,312 --> 00:03:40,604
{\an8}We must find a way
to put the past behind us.
40
00:03:41,354 --> 00:03:44,771
{\an8}To, as Gaia says, forgive one another.
41
00:03:46,896 --> 00:03:48,062
{\an8}I already have.
42
00:03:50,896 --> 00:03:54,479
{\an8}But can you absolve me for my wrongdoings?
43
00:03:56,604 --> 00:03:59,062
{\an8}If Tartarus has shown me anything,
44
00:03:59,896 --> 00:04:03,021
{\an8}it's how much I hurt you.
45
00:04:04,562 --> 00:04:05,521
{\an8}[Hera] Hmm.
46
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
{\an8}I've come to understand
my part in this too.
47
00:04:11,437 --> 00:04:13,937
{\an8}How it came to pass the way that it did.
48
00:04:15,229 --> 00:04:18,396
{\an8}I spoke to that mortal you hold so dear.
49
00:04:18,979 --> 00:04:21,896
{\an8}I went to see her in the Underworld.
50
00:04:25,146 --> 00:04:28,687
{\an8}I needed to understand for myself.
51
00:04:37,396 --> 00:04:38,896
{\an8}Why are you praying?
52
00:04:40,562 --> 00:04:42,771
{\an8}You're already in the Elysian Fields.
53
00:04:44,729 --> 00:04:46,437
{\an8}I'm not here to hurt you.
54
00:04:47,229 --> 00:04:48,729
{\an8}Truth be told, I can't,
55
00:04:49,271 --> 00:04:50,979
{\an8}even if I wanted to.
56
00:04:51,687 --> 00:04:53,187
{\an8}Then what do you want?
57
00:04:55,312 --> 00:04:58,603
{\an8}To understand why he loved you
58
00:04:58,604 --> 00:05:00,396
{\an8}more than he loved me.
59
00:05:01,729 --> 00:05:05,521
{\an8}I thought I'd be able to move on
after he gave his life for me,
60
00:05:06,729 --> 00:05:07,812
{\an8}but I can't.
61
00:05:09,271 --> 00:05:12,396
{\an8}If I could understand,
maybe that would help.
62
00:05:13,646 --> 00:05:15,104
{\an8}I'm a mere mortal.
63
00:05:15,854 --> 00:05:18,312
{\an8}How could I know what a god thinks?
64
00:05:24,021 --> 00:05:25,478
{\an8}But, uh... [sighs]
65
00:05:25,479 --> 00:05:27,229
{\an8}...if I had to guess,
66
00:05:27,854 --> 00:05:31,728
{\an8}I'd say it was because I saw him
for who he was,
67
00:05:31,729 --> 00:05:34,812
{\an8}not what he was.
68
00:05:35,646 --> 00:05:38,561
{\an8}He was never the King of the Gods to me.
69
00:05:38,562 --> 00:05:41,312
{\an8}He was just Zeus.
70
00:05:45,687 --> 00:05:46,646
That's it?
71
00:05:48,062 --> 00:05:51,687
You always counseled him
on what he needed to do as king.
72
00:05:52,396 --> 00:05:53,853
He valued that,
73
00:05:53,854 --> 00:05:57,854
but... I think he longed for something more.
74
00:06:02,687 --> 00:06:06,354
[Hera] I finally understand
why you regard mortals so dearly.
75
00:06:06,854 --> 00:06:10,312
They understand
the softer sides of our psyche
76
00:06:11,187 --> 00:06:12,854
in a way that I never could.
77
00:06:14,354 --> 00:06:17,312
[inhales] I know
you find my counsel stoic,
78
00:06:18,187 --> 00:06:20,104
but as the Queen of the Heavens,
79
00:06:20,604 --> 00:06:23,478
I now stand before you and tell you
80
00:06:23,479 --> 00:06:25,354
that our only hope
81
00:06:25,896 --> 00:06:28,104
is to reunite the Olympians
82
00:06:28,687 --> 00:06:30,687
under your direction.
83
00:06:32,854 --> 00:06:35,103
You were great during the war
84
00:06:35,104 --> 00:06:37,396
when there was a reason to be.
85
00:06:40,187 --> 00:06:43,104
Time to be great again!
86
00:06:48,437 --> 00:06:49,354
[gasps]
87
00:06:49,937 --> 00:06:51,479
- What is it?
- [gasps]
88
00:06:52,979 --> 00:06:55,645
- [dramatic music playing]
- [choir vocalizing]
89
00:06:55,646 --> 00:06:57,687
[grunts, gasps]
90
00:07:01,771 --> 00:07:02,770
My love...
91
00:07:02,771 --> 00:07:03,896
[gasps]
92
00:07:12,229 --> 00:07:14,271
- [ratcheting]
- [rumbling]
93
00:07:16,812 --> 00:07:19,812
[shouts]
94
00:07:21,896 --> 00:07:23,729
Cronos has Persephone.
95
00:07:24,604 --> 00:07:25,479
No!
96
00:07:26,604 --> 00:07:29,646
We can't get you past the barrier
without Hades' bident,
97
00:07:30,146 --> 00:07:32,187
so we have to hide you here for now.
98
00:07:54,354 --> 00:07:55,229
[grunts]
99
00:07:57,312 --> 00:07:58,229
No!
100
00:08:01,521 --> 00:08:02,354
[grunts]
101
00:08:03,146 --> 00:08:05,271
I know you see me, cowards.
102
00:08:05,854 --> 00:08:06,729
Watch this.
103
00:08:07,521 --> 00:08:10,562
[shouts, grunts]
104
00:08:11,146 --> 00:08:13,271
[grunting]
105
00:08:26,979 --> 00:08:28,979
[whooshing]
106
00:08:29,562 --> 00:08:30,437
[grunts]
107
00:08:38,021 --> 00:08:39,396
[loud bang]
108
00:08:41,521 --> 00:08:43,687
[shrieking]
109
00:08:46,396 --> 00:08:47,646
[grunts]
110
00:08:48,896 --> 00:08:50,021
[grunts]
111
00:08:54,146 --> 00:08:55,396
[slashing]
112
00:09:08,021 --> 00:09:10,021
[rocks clattering]
113
00:09:12,104 --> 00:09:16,061
Run, coward, run! You can't hide.
114
00:09:16,062 --> 00:09:19,187
We will find you, all of you!
115
00:09:24,812 --> 00:09:26,812
[wind rushes]
116
00:09:27,854 --> 00:09:29,562
[grunting]
117
00:09:34,437 --> 00:09:36,437
[pulsing]
118
00:09:46,187 --> 00:09:48,645
A mother is never alone in her thoughts.
119
00:09:48,646 --> 00:09:50,146
She must always think twice.
120
00:09:50,896 --> 00:09:51,771
[exhales]
121
00:09:52,479 --> 00:09:53,604
Once for herself,
122
00:09:55,021 --> 00:09:56,896
and once for her child.
123
00:10:01,979 --> 00:10:04,479
I never thought
I could fail you like this.
124
00:10:06,062 --> 00:10:07,812
This was not your fault.
125
00:10:09,979 --> 00:10:11,937
[sniffles, gasps]
126
00:10:14,104 --> 00:10:16,437
I'm sorry I couldn't get to you sooner.
127
00:10:18,646 --> 00:10:20,646
[grunts]
128
00:10:21,937 --> 00:10:24,271
[exhales] I am in your debt.
129
00:10:25,146 --> 00:10:25,979
Here.
130
00:10:27,271 --> 00:10:28,604
For all that ails you.
131
00:10:29,187 --> 00:10:31,061
What is it that ails me?
132
00:10:31,062 --> 00:10:33,479
Do you or do you not want to feel better?
133
00:10:35,479 --> 00:10:36,604
[grunts]
134
00:10:37,312 --> 00:10:39,562
[gulps]
135
00:10:40,062 --> 00:10:42,354
- [exhaling]
- [crackling]
136
00:10:51,562 --> 00:10:53,104
These are for the others.
137
00:11:06,396 --> 00:11:07,312
[gasps]
138
00:11:18,562 --> 00:11:19,646
[whooshing]
139
00:11:36,771 --> 00:11:38,437
- [groans]
- [gasps]
140
00:11:58,854 --> 00:11:59,979
Who would do this?
141
00:12:00,521 --> 00:12:02,604
Someone who hates the gods.
142
00:12:15,187 --> 00:12:16,396
Don't worry, brother.
143
00:12:16,896 --> 00:12:19,646
The gods destroyed
their fair share of temples too.
144
00:12:20,146 --> 00:12:21,437
They're all the same.
145
00:12:22,646 --> 00:12:25,645
Whoever is in power
destroys the old temples
146
00:12:25,646 --> 00:12:27,061
and puts up their own.
147
00:12:27,062 --> 00:12:29,145
One regime falls to another,
148
00:12:29,146 --> 00:12:31,687
and it goes on and on.
149
00:12:33,229 --> 00:12:35,562
You should have listened to me
when we had a chance.
150
00:12:36,312 --> 00:12:37,978
You think we'd be any different?
151
00:12:37,979 --> 00:12:40,479
Eventually, everyone
gets corrupted by the throne.
152
00:12:42,062 --> 00:12:43,021
Including you?
153
00:12:45,146 --> 00:12:46,021
Including me.
154
00:12:47,396 --> 00:12:49,270
What would happen then, brother?
155
00:12:49,271 --> 00:12:51,646
How would you control your power?
156
00:12:52,896 --> 00:12:53,936
I don't know.
157
00:12:53,937 --> 00:12:56,312
There are times
when I feel like I can control it.
158
00:12:57,271 --> 00:12:58,561
And times when...
159
00:12:58,562 --> 00:13:00,021
[Seraphim] It controls you.
160
00:13:00,854 --> 00:13:02,687
It happens to you too, doesn't it?
161
00:13:03,562 --> 00:13:07,271
It takes an enormous amount of will
to keep it in check.
162
00:13:07,937 --> 00:13:09,354
It takes more than that.
163
00:13:10,146 --> 00:13:11,895
What more is there than will?
164
00:13:11,896 --> 00:13:13,646
[distant thumping]
165
00:13:16,646 --> 00:13:18,312
The Maenad encampments.
166
00:13:18,812 --> 00:13:21,687
Where we need to get to
is just beyond that ridgeline.
167
00:13:22,937 --> 00:13:23,771
Be ready.
168
00:13:36,021 --> 00:13:38,979
[birds squawking]
169
00:13:39,687 --> 00:13:41,979
[wind howls]
170
00:13:58,437 --> 00:14:00,062
We'll never see them again.
171
00:14:01,521 --> 00:14:02,646
They're gone.
172
00:14:03,687 --> 00:14:04,604
Forever.
173
00:14:05,562 --> 00:14:07,562
[sobs]
174
00:14:08,271 --> 00:14:12,021
Their lives will not be lost in vain.
175
00:14:13,521 --> 00:14:16,020
We will honor them
176
00:14:16,021 --> 00:14:17,812
by coming together
177
00:14:18,312 --> 00:14:19,854
as they did.
178
00:14:26,437 --> 00:14:27,771
[woman] Forgive the intrusion.
179
00:14:29,312 --> 00:14:30,312
A gift.
180
00:14:33,562 --> 00:14:35,021
From Hephaestus.
181
00:14:35,646 --> 00:14:36,687
[sobs]
182
00:14:45,771 --> 00:14:47,936
[wind howling]
183
00:14:47,937 --> 00:14:50,437
[Seraphim] This is a forsaken place.
184
00:14:51,312 --> 00:14:53,229
- [rustling]
- [twig breaks]
185
00:14:56,312 --> 00:14:57,271
We're not alone.
186
00:15:03,312 --> 00:15:06,478
- [screeches]
- Come out and face us, cowards.
187
00:15:06,479 --> 00:15:07,812
We know you're there.
188
00:15:09,687 --> 00:15:11,062
[screeching]
189
00:15:13,854 --> 00:15:18,312
Do you remember me, blood of Zeus?
190
00:15:20,229 --> 00:15:22,228
[whooshing]
191
00:15:22,229 --> 00:15:24,103
You will honor Zeus' decree.
192
00:15:24,104 --> 00:15:28,896
If you don't, I will hunt you down
and kill each and every one of you.
193
00:15:30,354 --> 00:15:31,353
You.
194
00:15:31,354 --> 00:15:33,895
[Keres] I relayed your message.
195
00:15:33,896 --> 00:15:37,479
This is our reply.
196
00:15:40,896 --> 00:15:43,145
This doesn't concern you. Go.
197
00:15:43,146 --> 00:15:45,312
[Keres] Oh, but it does.
198
00:15:46,479 --> 00:15:49,603
The one true god, Cronos,
199
00:15:49,604 --> 00:15:54,146
he's offering a king's ransom
for your heads.
200
00:15:57,104 --> 00:15:58,229
[crackling]
201
00:16:00,812 --> 00:16:03,686
[dramatic music playing]
202
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
[creature roars]
203
00:16:16,812 --> 00:16:18,021
[screams]
204
00:16:19,979 --> 00:16:21,062
[snarls]
205
00:16:21,562 --> 00:16:23,061
- [electricity crackling]
- [shouts]
206
00:16:23,062 --> 00:16:25,521
[roaring]
207
00:16:32,396 --> 00:16:33,646
[grunts]
208
00:16:38,646 --> 00:16:41,521
[roars]
209
00:16:43,979 --> 00:16:44,979
[grunts]
210
00:16:45,896 --> 00:16:48,979
- [shouting]
- [roaring]
211
00:16:49,896 --> 00:16:51,187
[grunts, shouts]
212
00:16:53,646 --> 00:16:54,854
[shouts]
213
00:17:02,312 --> 00:17:04,603
[grunts]
214
00:17:04,604 --> 00:17:06,603
[screaming]
215
00:17:06,604 --> 00:17:09,979
[electricity crackling]
216
00:17:12,562 --> 00:17:15,521
[roars]
217
00:17:16,354 --> 00:17:18,645
[Heron panting]
218
00:17:18,646 --> 00:17:20,561
[growls]
219
00:17:20,562 --> 00:17:21,895
[screams]
220
00:17:21,896 --> 00:17:23,396
[grunts]
221
00:17:24,396 --> 00:17:27,104
[screams]
222
00:17:29,146 --> 00:17:31,229
[roars]
223
00:17:32,521 --> 00:17:33,646
[snarls]
224
00:17:34,437 --> 00:17:35,478
[spits]
225
00:17:35,479 --> 00:17:36,854
[roaring]
226
00:17:38,771 --> 00:17:42,312
- [grunts]
- [electricity crackles]
227
00:17:43,896 --> 00:17:45,396
[shouts]
228
00:17:46,479 --> 00:17:47,729
[shouts]
229
00:17:51,437 --> 00:17:52,896
[grunts]
230
00:17:55,937 --> 00:17:57,229
[roars]
231
00:17:59,396 --> 00:18:00,646
[snarls]
232
00:18:06,646 --> 00:18:07,562
[snorts]
233
00:18:15,104 --> 00:18:16,812
[growls]
234
00:18:22,771 --> 00:18:25,229
- [panting]
- [grunting]
235
00:18:26,396 --> 00:18:27,354
[grunts]
236
00:18:28,396 --> 00:18:30,479
- We have to move.
- You first.
237
00:18:34,812 --> 00:18:36,853
Trust me. Draw their fire.
238
00:18:36,854 --> 00:18:38,604
[crashing]
239
00:18:40,979 --> 00:18:42,187
[Heron grunts]
240
00:18:45,937 --> 00:18:47,146
[panting]
241
00:18:48,271 --> 00:18:51,146
- [grunting]
- [shouting]
242
00:18:53,187 --> 00:18:54,562
[screams]
243
00:18:55,729 --> 00:18:56,729
[grunts]
244
00:18:57,854 --> 00:18:58,937
Now you!
245
00:19:01,937 --> 00:19:03,687
- [grunts]
- [electricity crackling]
246
00:19:04,271 --> 00:19:05,354
[grunting]
247
00:19:06,437 --> 00:19:07,354
[gasps]
248
00:19:08,187 --> 00:19:09,521
[creature roaring]
249
00:19:10,604 --> 00:19:14,811
[grunting]
250
00:19:14,812 --> 00:19:17,062
[roars]
251
00:19:18,354 --> 00:19:22,312
[both grunting]
252
00:19:34,896 --> 00:19:35,729
[gasps]
253
00:19:36,396 --> 00:19:38,686
- Heron.
- What are you doing here?
254
00:19:38,687 --> 00:19:40,186
I came looking for you.
255
00:19:40,187 --> 00:19:43,354
- How did you find me?
- We knew the sword was on the move.
256
00:19:44,937 --> 00:19:45,853
And the cloaks?
257
00:19:45,854 --> 00:19:47,396
You can thank Athena.
258
00:19:48,021 --> 00:19:50,061
She wouldn't rest until we found you.
259
00:19:50,062 --> 00:19:52,437
I didn't know if you were dead or alive.
260
00:19:54,646 --> 00:19:56,478
- [creature roars]
- [thudding]
261
00:19:56,479 --> 00:19:57,396
Seraphim.
262
00:19:57,896 --> 00:19:58,811
[panting]
263
00:19:58,812 --> 00:19:59,729
[Alexia] Heron!
264
00:20:04,396 --> 00:20:05,479
[shouts]
265
00:20:06,062 --> 00:20:08,771
[creature roars]
266
00:20:10,271 --> 00:20:13,854
[roars]
267
00:20:19,562 --> 00:20:20,979
[snarling]
268
00:20:23,604 --> 00:20:25,104
[thudding]
269
00:20:25,687 --> 00:20:26,646
[growls]
270
00:20:31,604 --> 00:20:34,146
[growls]
271
00:20:47,479 --> 00:20:48,771
What's he doing here?
272
00:20:49,729 --> 00:20:52,271
[Heron] He saved me.
Outside the Hidden Realm.
273
00:20:53,896 --> 00:20:56,103
Seems like he can't make up his mind.
274
00:20:56,104 --> 00:20:59,520
One moment he's trying to kill you,
the next he's saving you.
275
00:20:59,521 --> 00:21:00,771
Which one is it?
276
00:21:03,646 --> 00:21:05,312
Either one suits me.
277
00:21:06,146 --> 00:21:07,145
This suits me.
278
00:21:07,146 --> 00:21:08,062
[Heron] Don't.
279
00:21:08,812 --> 00:21:10,062
I should kill you.
280
00:21:12,396 --> 00:21:13,811
It's not in your nature.
281
00:21:13,812 --> 00:21:15,520
You're too noble,
282
00:21:15,521 --> 00:21:17,936
even when it comes to someone like me.
283
00:21:17,937 --> 00:21:20,853
- You killed my men!
- And you killed mine.
284
00:21:20,854 --> 00:21:23,104
We weren't slaughtering
women and children.
285
00:21:23,646 --> 00:21:24,812
Your kings were.
286
00:21:25,312 --> 00:21:27,686
For years. Countless more than me.
287
00:21:27,687 --> 00:21:30,228
What of those women and children?
Do they not count?
288
00:21:30,229 --> 00:21:32,146
None of that changes what you did.
289
00:21:32,646 --> 00:21:36,312
I will not stand here
and be judged by you or anyone!
290
00:21:44,771 --> 00:21:48,854
What's it going to be, brother?
Are you coming or not?
291
00:21:50,104 --> 00:21:51,396
What's he talking about?
292
00:21:51,896 --> 00:21:54,103
There's something
I promised I'd help him do.
293
00:21:54,104 --> 00:21:55,146
What?
294
00:21:55,812 --> 00:21:57,437
To free a soul from its torment.
295
00:21:57,937 --> 00:22:00,436
What of all the souls
that will perish in this war?
296
00:22:00,437 --> 00:22:02,604
What of Cronos? What of the Titans?
297
00:22:03,104 --> 00:22:05,353
This could be the end of all things.
298
00:22:05,354 --> 00:22:08,478
Your brothers and sisters
have called for your aid.
299
00:22:08,479 --> 00:22:10,311
We must help them free Zeus.
300
00:22:10,312 --> 00:22:12,811
They need him and the one prophesied.
301
00:22:12,812 --> 00:22:13,729
You're right.
302
00:22:14,729 --> 00:22:16,437
That's why I must do this first.
303
00:22:17,437 --> 00:22:18,687
I don't understand.
304
00:22:19,396 --> 00:22:21,145
If we have any chance of winning this war,
305
00:22:21,146 --> 00:22:23,604
we're going to need the one
that was prophesied.
306
00:22:25,187 --> 00:22:26,271
I believe...
307
00:22:28,521 --> 00:22:29,562
that's Seraphim.
308
00:22:34,979 --> 00:22:36,979
[dramatic music playing]
309
00:22:47,021 --> 00:22:49,021
[choir vocalizing]
310
00:22:49,021 --> 00:22:54,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
311
00:22:49,021 --> 00:22:59,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
18831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.