All language subtitles for Blood of Zeus S03E03 - Hellebore (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:09,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,771 --> 00:00:11,771 [dramatic music playing] 3 00:00:19,521 --> 00:00:21,562 [crackling] 4 00:00:22,104 --> 00:00:24,187 [whooshing] 5 00:00:37,604 --> 00:00:38,896 [grunts] 6 00:00:41,729 --> 00:00:43,396 I heard about what you did. 7 00:00:45,396 --> 00:00:47,478 - How you tried to seize the throne. - [grunts] 8 00:00:47,479 --> 00:00:49,895 The effort was admirable, but it was in vain, 9 00:00:49,896 --> 00:00:52,562 because a simple truth has become clear to me. 10 00:00:53,646 --> 00:00:57,062 The further we move from the purity of the primordial line, 11 00:00:58,396 --> 00:00:59,854 the weaker we become. 12 00:01:14,521 --> 00:01:15,812 Have mercy. 13 00:01:17,437 --> 00:01:19,937 [Fury] Mercy is not mine to give. 14 00:01:34,396 --> 00:01:35,771 [pulsing] 15 00:01:45,187 --> 00:01:47,854 The weaker gods and immortals become, 16 00:01:48,896 --> 00:01:50,812 the more unfit they are to rule. 17 00:01:51,562 --> 00:01:54,562 It's why all the regimes after mine failed. 18 00:01:55,437 --> 00:01:56,271 [Hades gasps] 19 00:01:57,062 --> 00:01:59,062 [wind howling] 20 00:01:59,854 --> 00:02:01,521 [gasps] No. 21 00:02:08,604 --> 00:02:09,812 [pulsing] 22 00:02:15,229 --> 00:02:16,354 [gasps] 23 00:02:19,396 --> 00:02:22,187 [choir vocalizing] 24 00:02:23,479 --> 00:02:25,479 [thunder crashing, rumbling] 25 00:02:34,437 --> 00:02:35,896 What are we doing here? 26 00:02:36,854 --> 00:02:38,811 [Cronos] We're cleansing the world of Olympians 27 00:02:38,812 --> 00:02:42,479 and putting an end to the bloodlines that denigrate our legacy. 28 00:02:44,979 --> 00:02:46,562 You wouldn't dare. 29 00:02:48,146 --> 00:02:49,604 Oh, I would. 30 00:02:52,104 --> 00:02:56,187 We must now wage a war to return to our primordial roots 31 00:02:57,104 --> 00:02:58,896 and purify the universe. 32 00:02:59,479 --> 00:03:03,229 You can kill everyone except your successor. 33 00:03:03,937 --> 00:03:05,021 How wrong you are. 34 00:03:05,521 --> 00:03:09,854 I swear, I will have my vengeance. [shouting] 35 00:03:16,479 --> 00:03:18,562 [grunts, shouts] 36 00:03:25,896 --> 00:03:27,729 [pulsing] 37 00:03:30,312 --> 00:03:33,396 And I'm going to prove it, starting with you. 38 00:03:33,979 --> 00:03:35,103 [gasps] 39 00:03:35,104 --> 00:03:37,396 [grunting] 40 00:03:45,896 --> 00:03:48,312 [Cronos] Everyone is brave until they face this. 41 00:03:50,396 --> 00:03:53,103 What do you have to say for yourself now, Ares? 42 00:03:53,104 --> 00:03:55,728 [groans] I curse you, 43 00:03:55,729 --> 00:03:58,771 like your father cursed you before me. 44 00:03:59,271 --> 00:04:02,187 May your ene-- [grunts] 45 00:04:05,562 --> 00:04:07,979 [screaming] 46 00:04:21,021 --> 00:04:21,937 [pulsing] 47 00:04:24,312 --> 00:04:26,312 [piercing shout] 48 00:04:31,979 --> 00:04:32,854 [gasps] 49 00:04:34,312 --> 00:04:36,771 [piercing screech] 50 00:04:39,646 --> 00:04:41,646 [wind blowing] 51 00:04:50,771 --> 00:04:52,854 [dramatic music playing] 52 00:05:00,271 --> 00:05:02,687 [whooshing] 53 00:05:04,771 --> 00:05:06,771 [crackling] 54 00:05:25,437 --> 00:05:26,437 {\an8}[Heron grunting] 55 00:05:30,062 --> 00:05:30,895 {\an8}[loud bang] 56 00:05:30,896 --> 00:05:31,896 {\an8}[grunts] 57 00:05:34,187 --> 00:05:36,186 {\an8}[birds screeching] 58 00:05:36,187 --> 00:05:38,062 {\an8}[wind howling] 59 00:05:40,604 --> 00:05:41,729 {\an8}What was that? 60 00:05:42,771 --> 00:05:43,896 {\an8}Earthquake? 61 00:05:44,812 --> 00:05:45,646 {\an8}Death. 62 00:05:46,771 --> 00:05:47,979 {\an8}Immortal death. 63 00:05:48,479 --> 00:05:50,854 {\an8}[gasps] How do you know? 64 00:05:52,771 --> 00:05:55,854 {\an8}It's the only thing that can rattle your soul like that. 65 00:05:57,729 --> 00:06:00,187 {\an8}You'd be surprised what you can learn in Tartarus. 66 00:06:00,896 --> 00:06:01,854 {\an8}[exhales] 67 00:06:05,771 --> 00:06:08,687 {\an8}Your wound is infected. We need to hurry. 68 00:06:09,562 --> 00:06:11,896 {\an8}[grunts] 69 00:06:16,062 --> 00:06:19,562 {\an8}- [grunts] - Hold on. We're almost there. 70 00:06:37,604 --> 00:06:40,937 {\an8}[Heron grunts, pants] 71 00:06:41,521 --> 00:06:43,436 {\an8}[grunts] 72 00:06:43,437 --> 00:06:44,646 {\an8}Where are we? 73 00:06:46,146 --> 00:06:47,854 {\an8}Somewhere we can't be found. 74 00:06:57,062 --> 00:06:58,271 {\an8}[grunts] 75 00:07:08,562 --> 00:07:09,896 {\an8}I've seen this place. 76 00:07:10,687 --> 00:07:12,853 {\an8}[grinds] 77 00:07:12,854 --> 00:07:14,146 {\an8}That's impossible. 78 00:07:16,687 --> 00:07:17,854 {\an8}You're delirious. 79 00:07:19,521 --> 00:07:21,646 {\an8}Here. This will help with your wounds. 80 00:07:22,146 --> 00:07:25,687 {\an8}You hid here from Acrisius' sons. 81 00:07:28,229 --> 00:07:29,937 {\an8}And that... [exhales] 82 00:07:30,604 --> 00:07:32,937 {\an8}[gasps] And that's hellebore. 83 00:07:36,979 --> 00:07:40,229 {\an8}The priestess found you after you were injured 84 00:07:40,979 --> 00:07:43,062 {\an8}hunting one of Acrisius' sons. 85 00:07:47,396 --> 00:07:48,854 {\an8}She brought you here. 86 00:07:49,562 --> 00:07:51,521 {\an8}She nursed you back to health. 87 00:07:54,604 --> 00:07:55,854 {\an8}Saved your life. 88 00:07:57,229 --> 00:07:58,895 {\an8}[gasping] 89 00:07:58,896 --> 00:08:00,187 {\an8}[Heron] With hellebore. 90 00:08:01,771 --> 00:08:04,979 {\an8}It was a gift. One she knew you would need. 91 00:08:05,979 --> 00:08:08,312 {\an8}Its roots were laced with Gorgon blood. 92 00:08:11,604 --> 00:08:12,479 {\an8}You're right. 93 00:08:14,396 --> 00:08:16,521 {\an8}A Gorgon once roamed these lands. 94 00:08:17,979 --> 00:08:19,937 Men tried hunting her down, 95 00:08:20,854 --> 00:08:22,771 so they could boast to their friends 96 00:08:23,354 --> 00:08:24,979 and feed their own pride. 97 00:08:35,729 --> 00:08:37,937 But the hunters quickly became the hunted. 98 00:08:38,562 --> 00:08:40,062 - [shouts] - [gasps] 99 00:08:45,854 --> 00:08:46,853 [shouts] 100 00:08:46,854 --> 00:08:48,146 - [horse whinnies] - Whoa! 101 00:08:53,271 --> 00:08:56,145 - [grunting] - [shouts] 102 00:08:56,146 --> 00:08:57,812 - [whimpers] - [man groans] 103 00:09:00,021 --> 00:09:01,812 - [horse whinnies] - [shouts] 104 00:09:02,312 --> 00:09:04,145 [groans, exhales] 105 00:09:04,146 --> 00:09:06,812 [Seraphim] Gorgons take great pleasure... 106 00:09:08,021 --> 00:09:10,021 [groaning] 107 00:09:11,479 --> 00:09:13,311 [Seraphim] ...in humbling prideful men. 108 00:09:13,312 --> 00:09:14,729 [man panting] 109 00:09:16,146 --> 00:09:17,896 [gasping] 110 00:09:20,979 --> 00:09:23,521 [gasps, screams] 111 00:09:29,771 --> 00:09:31,312 [crackling] 112 00:09:34,771 --> 00:09:36,562 [Heron shudders] 113 00:09:37,479 --> 00:09:38,686 [sharp inhale] 114 00:09:38,687 --> 00:09:40,604 She told you that story here. 115 00:09:41,479 --> 00:09:43,978 I saw it when I drifted to the other side. 116 00:09:43,979 --> 00:09:45,062 Enough. 117 00:09:45,937 --> 00:09:47,521 I felt your pain. 118 00:09:48,187 --> 00:09:49,229 Drink. 119 00:10:12,229 --> 00:10:13,270 [Heron groans] 120 00:10:13,271 --> 00:10:15,229 [coughing] 121 00:10:17,854 --> 00:10:21,811 The blood of a Gorgon can cause the most painful of deaths. 122 00:10:21,812 --> 00:10:23,396 [Heron grunting] 123 00:10:24,187 --> 00:10:26,937 [Seraphim] Blood from the left side of a Gorgon is poisonous, 124 00:10:27,437 --> 00:10:31,020 while blood from the right side is regenerative. 125 00:10:31,021 --> 00:10:32,937 [Heron panting] 126 00:10:34,187 --> 00:10:35,271 [grunts] 127 00:10:36,021 --> 00:10:37,062 [exhales] 128 00:10:38,104 --> 00:10:40,145 [grunts] 129 00:10:40,146 --> 00:10:43,686 It just depends... which one you get. 130 00:10:43,687 --> 00:10:45,979 [grunts] 131 00:10:46,646 --> 00:10:47,895 [crackling] 132 00:10:47,896 --> 00:10:48,895 [grunts] 133 00:10:48,896 --> 00:10:50,311 [groans] 134 00:10:50,312 --> 00:10:53,271 [screams] 135 00:10:53,896 --> 00:10:56,354 [panting] 136 00:10:59,479 --> 00:11:02,937 Luckily for you, I gave you the right-sided blood. 137 00:11:07,104 --> 00:11:08,312 Consider us even. 138 00:11:08,937 --> 00:11:09,936 [grunts] 139 00:11:09,937 --> 00:11:12,103 [Seraphim] But I'm still in her debt. 140 00:11:12,104 --> 00:11:13,103 [retches] 141 00:11:13,104 --> 00:11:16,937 She suffers in the Underworld because of me. 142 00:11:17,646 --> 00:11:21,062 Every day, her soul aches. 143 00:11:22,687 --> 00:11:23,937 I have to save her. 144 00:11:31,437 --> 00:11:33,562 [panting] 145 00:11:44,771 --> 00:11:46,354 You said you wanted to help me. 146 00:11:47,854 --> 00:11:50,021 Have you heard of the Necklace of Harmonia? 147 00:11:51,021 --> 00:11:51,854 No. 148 00:11:54,521 --> 00:11:58,270 It was forged by Hephaestus. Its beauty is unparalleled. 149 00:11:58,271 --> 00:12:01,103 Its shine, brighter than any star. 150 00:12:01,104 --> 00:12:04,771 Its allure, more breathtaking than the Elysian Fields. 151 00:12:06,604 --> 00:12:08,146 And I'm going to steal it. 152 00:12:08,979 --> 00:12:09,812 Why? 153 00:12:12,104 --> 00:12:16,396 Because I know that greedy bastard Charon will do anything to have it. 154 00:12:18,021 --> 00:12:20,687 You're going to bribe him to give passage to the Priestess. 155 00:12:21,271 --> 00:12:24,270 She doesn't deserve the torment she's enduring. 156 00:12:24,271 --> 00:12:25,979 The Underworld is in chaos. 157 00:12:26,479 --> 00:12:29,521 [Seraphim] She just needs to step foot in the Elysian Fields. 158 00:12:30,229 --> 00:12:32,311 She'll be preserved by the Law of the Abode. 159 00:12:32,312 --> 00:12:34,104 No one can hurt her there. 160 00:12:34,646 --> 00:12:36,479 It's the only safe haven left. 161 00:12:38,271 --> 00:12:39,271 That might work. 162 00:12:41,146 --> 00:12:42,687 But I need you to do something for me. 163 00:12:45,146 --> 00:12:47,812 I'm not long for this world, even with this Gorgon blood. 164 00:12:50,354 --> 00:12:51,437 My thread has been cut. 165 00:12:55,396 --> 00:12:57,521 Soon, I'll be dead. 166 00:12:58,146 --> 00:12:59,353 When I fall, 167 00:12:59,354 --> 00:13:02,271 promise me you'll leave coins behind so I can cross over. 168 00:13:04,354 --> 00:13:08,062 I will never understand you, brother. Why keep fighting? 169 00:13:08,854 --> 00:13:12,229 Why don't you lay down your sword and die in peace? 170 00:13:13,979 --> 00:13:14,812 Because now 171 00:13:16,437 --> 00:13:18,271 I finally know what I must do. 172 00:13:20,479 --> 00:13:22,479 [grunts] 173 00:13:25,729 --> 00:13:26,562 [grunts] 174 00:13:27,521 --> 00:13:28,937 Where is Zeus? 175 00:13:30,604 --> 00:13:33,979 [coughs] It's all right. 176 00:13:44,562 --> 00:13:46,479 [screaming] 177 00:13:47,437 --> 00:13:48,396 [gasps] 178 00:13:50,104 --> 00:13:53,687 - [screeching] - [screaming] 179 00:13:58,979 --> 00:14:01,604 [Cronos] How many more are you willing to sacrifice? 180 00:14:12,396 --> 00:14:13,396 [gasps] 181 00:14:14,646 --> 00:14:15,937 [pulsing] 182 00:14:18,979 --> 00:14:20,270 [gasps] 183 00:14:20,271 --> 00:14:21,396 Oh no. 184 00:14:22,146 --> 00:14:23,062 [gasps] 185 00:14:24,771 --> 00:14:26,686 [gasps] 186 00:14:26,687 --> 00:14:30,104 [Cronos] I told you, you had no idea what fear is. 187 00:14:32,437 --> 00:14:34,021 Well, you're about to find out. 188 00:14:37,104 --> 00:14:38,104 [Hades gasping] 189 00:14:40,312 --> 00:14:42,021 No! [grunts] 190 00:14:42,979 --> 00:14:44,479 Where is Zeus? 191 00:14:45,687 --> 00:14:46,604 Tell me. 192 00:14:47,437 --> 00:14:50,146 - Or I'll throw you into the abyss. - [Hades] No! 193 00:14:50,854 --> 00:14:51,854 Then tell me! 194 00:14:52,437 --> 00:14:54,604 - [slashes] - [Hades gasps] 195 00:14:56,229 --> 00:14:58,478 Think of the children. [grunts] 196 00:14:58,479 --> 00:15:00,937 I won't hurt them. I give you my word. 197 00:15:02,062 --> 00:15:03,520 Don't you want to save your family? 198 00:15:03,521 --> 00:15:05,853 - [grunting] - [Cronos] This is how you do it. 199 00:15:05,854 --> 00:15:08,145 [grunts] You're lying. Don't tell him. 200 00:15:08,146 --> 00:15:12,062 I'll spare them. I promise. If you just tell me where Zeus is. 201 00:15:12,646 --> 00:15:16,353 What is he to you? He cheated you, and the others let him. 202 00:15:16,354 --> 00:15:18,936 They lived like kings, while you suffered here. 203 00:15:18,937 --> 00:15:21,353 - Why choose them over your family? - [Hades grunting] 204 00:15:21,354 --> 00:15:23,062 [Persephone] Don't listen to him. 205 00:15:23,562 --> 00:15:24,978 [Cronos] I speak the truth. 206 00:15:24,979 --> 00:15:28,478 It's them or your family. Think what it would be like 207 00:15:28,479 --> 00:15:31,396 for young Zagreus and Melinoe to be torn apart. 208 00:15:33,271 --> 00:15:35,729 Eradicated before your very eyes. 209 00:15:37,104 --> 00:15:39,228 Think of what it would be like for your wife. 210 00:15:39,229 --> 00:15:42,604 Where is Zeus? I won't ask you again. 211 00:15:45,812 --> 00:15:46,687 Well? 212 00:15:51,521 --> 00:15:54,896 When two souls are meant to be together... 213 00:15:59,396 --> 00:16:02,562 Nothing can keep them apart. 214 00:16:06,854 --> 00:16:07,896 [grunts] 215 00:16:12,479 --> 00:16:13,896 My king. 216 00:16:16,354 --> 00:16:18,896 I know where Zeus is. 217 00:16:19,771 --> 00:16:23,021 Zeus is being held on the great plains of Erebus. 218 00:16:23,687 --> 00:16:26,521 Judge Aeacus, show me. 219 00:16:30,937 --> 00:16:32,146 [Fury] What about them? 220 00:16:35,062 --> 00:16:36,187 Bring them with us. 221 00:17:08,312 --> 00:17:12,062 [Cronos] Not even a Titan can bear the weight of the world forever. 222 00:17:15,979 --> 00:17:17,979 [loud rumbling] 223 00:17:19,521 --> 00:17:21,354 [snarls] 224 00:17:39,354 --> 00:17:40,396 [groans] 225 00:17:43,562 --> 00:17:45,645 Rest easy now, Atlas. 226 00:17:45,646 --> 00:17:47,187 [panting] 227 00:17:53,979 --> 00:17:56,562 [panting] 228 00:17:57,146 --> 00:17:58,187 Come on, then. 229 00:18:04,771 --> 00:18:05,687 [Cronos] Not her. 230 00:18:07,937 --> 00:18:10,562 It'll be more painful for her to watch. 231 00:18:16,687 --> 00:18:19,104 [rumbling] 232 00:18:30,854 --> 00:18:33,021 [Cronos] If you falter, you'll be crushed. 233 00:18:33,604 --> 00:18:35,604 The way mortals stomp on ants. 234 00:18:36,354 --> 00:18:38,936 [grunting] 235 00:18:38,937 --> 00:18:43,021 [Shadow] We are with you until the end, Master Hades. 236 00:18:44,312 --> 00:18:47,271 [rumbling] 237 00:18:48,062 --> 00:18:49,146 [Hades grunting] 238 00:18:54,104 --> 00:18:57,103 You can end his pain, and you hers. 239 00:18:57,104 --> 00:18:58,437 Just call out. 240 00:19:01,062 --> 00:19:03,021 Let's see who loves who more. 241 00:19:09,896 --> 00:19:12,271 Let's go visit the one who punished you. 242 00:19:12,812 --> 00:19:14,436 Let us visit Zeus 243 00:19:14,437 --> 00:19:17,271 and put that rage in your heart to good use. 244 00:19:34,896 --> 00:19:36,479 [pulsing] 245 00:19:41,104 --> 00:19:42,187 Make them stop. 246 00:19:43,729 --> 00:19:45,479 Only you can do that. 247 00:19:46,521 --> 00:19:48,645 [footsteps rumbling] 248 00:19:48,646 --> 00:19:52,436 [Gaia] You had hoped your throne would have been won with merit. 249 00:19:52,437 --> 00:19:55,686 But the Olympians made a muck of things. 250 00:19:55,687 --> 00:19:57,687 Their behavior was abhorrent. 251 00:19:58,354 --> 00:20:02,312 So now, primordial law will reign. 252 00:20:06,604 --> 00:20:09,312 I hope you will forgive me. 253 00:20:09,812 --> 00:20:11,312 [pulsing] 254 00:20:14,479 --> 00:20:16,812 - [loud thud] - [rocks clattering] 255 00:20:37,687 --> 00:20:38,521 [thudding] 256 00:20:58,396 --> 00:21:00,396 - [wood creaks] - [metal clatters] 257 00:21:07,021 --> 00:21:08,937 If you want to live, follow me. 258 00:21:16,729 --> 00:21:18,979 [grunts] What is this? 259 00:21:25,979 --> 00:21:26,812 [grunts] 260 00:21:29,729 --> 00:21:31,354 [bird squawks] 261 00:21:32,146 --> 00:21:33,187 [shouts] 262 00:21:34,687 --> 00:21:35,520 [grunts] 263 00:21:35,521 --> 00:21:38,437 [squawking] 264 00:21:42,187 --> 00:21:43,937 [screams] 265 00:21:44,646 --> 00:21:47,437 [grunts] 266 00:22:00,312 --> 00:22:01,978 You'll be safe here 267 00:22:01,979 --> 00:22:04,896 until we find a way to get you out of the Underworld. 268 00:22:10,437 --> 00:22:12,604 Are you sure you don't want to just push me in? 269 00:22:16,229 --> 00:22:18,812 - [exhales] Thank you. - [bird squawking] 270 00:22:20,562 --> 00:22:21,812 Don't thank me. 271 00:22:25,937 --> 00:22:27,021 Thank her. 272 00:22:27,937 --> 00:22:29,479 [whooshing] 273 00:22:38,521 --> 00:22:41,104 [dramatic music playing] 274 00:22:41,104 --> 00:22:46,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 275 00:22:41,104 --> 00:22:51,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.