Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,312 --> 00:00:08,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,312 --> 00:00:09,478
[Persephone] Pass me
3
00:00:09,479 --> 00:00:12,520
and I will rain down
destruction on this world.
4
00:00:12,521 --> 00:00:14,270
[dramatic music playing]
5
00:00:14,271 --> 00:00:16,812
Pass me and I will eviscerate you.
6
00:00:17,896 --> 00:00:21,479
- Pass me and I will end us all.
- [wind howls]
7
00:00:23,771 --> 00:00:25,437
[roars]
8
00:00:26,396 --> 00:00:27,354
[shouts]
9
00:00:28,812 --> 00:00:30,062
[grunts]
10
00:00:30,896 --> 00:00:33,146
[creature roaring]
11
00:00:36,854 --> 00:00:37,812
Huh?
12
00:00:39,896 --> 00:00:40,812
[shouts]
13
00:00:41,646 --> 00:00:42,978
[grunts]
14
00:00:42,979 --> 00:00:44,771
- [horse whinnies]
- [gasps]
15
00:00:51,271 --> 00:00:53,354
[grunts]
16
00:00:57,646 --> 00:00:59,562
[shouts, grunts]
17
00:01:00,187 --> 00:01:02,187
[gasps] No!
18
00:01:02,687 --> 00:01:04,354
Meli! Zagreus!
19
00:01:04,854 --> 00:01:05,771
[grunts]
20
00:01:11,687 --> 00:01:13,979
Meli! Zagreus!
21
00:01:17,062 --> 00:01:20,479
Zagreus! Meli! [gasps]
22
00:01:21,437 --> 00:01:22,604
Where are the children?
23
00:01:23,354 --> 00:01:26,603
They went hunting
in the Asphodel Meadows, my lord.
24
00:01:26,604 --> 00:01:27,770
[loud bang]
25
00:01:27,771 --> 00:01:29,104
[rumbling]
26
00:01:29,687 --> 00:01:31,186
What is that?
27
00:01:31,187 --> 00:01:32,854
Leave. Now!
28
00:01:39,146 --> 00:01:39,979
[loud bang]
29
00:01:43,062 --> 00:01:44,311
Get out of there.
30
00:01:44,312 --> 00:01:46,603
[panting] Did you find the children?
31
00:01:46,604 --> 00:01:48,353
- [shouts]
- [Hades] Not yet.
32
00:01:48,354 --> 00:01:50,020
But I know where they are.
33
00:01:50,021 --> 00:01:52,020
Then go! Find them.
34
00:01:52,021 --> 00:01:53,561
[Hades] I will. Run!
35
00:01:53,562 --> 00:01:57,521
[grunts] No! You'll need more time.
36
00:01:58,437 --> 00:02:01,021
- Go.
- [gasping]
37
00:02:04,521 --> 00:02:05,646
Zagreus!
38
00:02:06,562 --> 00:02:07,562
Meli!
39
00:02:08,979 --> 00:02:09,979
Meli?
40
00:02:13,521 --> 00:02:15,811
Zagreu-- [shouts, groans]
41
00:02:15,812 --> 00:02:16,896
[grunts]
42
00:02:17,812 --> 00:02:20,062
- [gasps]
- [Zagreus] Father!
43
00:02:20,771 --> 00:02:22,770
[gasps] You're hurt!
44
00:02:22,771 --> 00:02:24,104
I'm fine.
45
00:02:25,646 --> 00:02:27,937
[gasps] Oh!
46
00:02:29,604 --> 00:02:30,437
[sighs]
47
00:02:30,979 --> 00:02:33,646
- [loud rumbling]
- [gasps] We must hurry.
48
00:02:34,479 --> 00:02:36,895
[loud banging]
49
00:02:36,896 --> 00:02:38,771
[grunts, coughs]
50
00:02:44,229 --> 00:02:45,187
[gasps]
51
00:02:49,062 --> 00:02:50,021
- [loud bang]
- [shouts]
52
00:02:50,854 --> 00:02:52,021
[roars]
53
00:02:54,187 --> 00:02:55,270
[grunts]
54
00:02:55,271 --> 00:02:57,353
[roars]
55
00:02:57,354 --> 00:02:58,354
[grunts]
56
00:02:59,271 --> 00:03:00,271
[growls]
57
00:03:01,354 --> 00:03:02,436
[grunts, gasps]
58
00:03:02,437 --> 00:03:04,187
[roaring]
59
00:03:05,354 --> 00:03:06,396
[shouts]
60
00:03:09,021 --> 00:03:09,896
[grunts]
61
00:03:14,229 --> 00:03:15,271
[whinnying]
62
00:03:18,021 --> 00:03:19,187
[roars]
63
00:03:23,687 --> 00:03:25,896
- [roars]
- [grunts]
64
00:03:30,396 --> 00:03:32,646
[grunting]
65
00:03:34,812 --> 00:03:36,562
- [roars]
- [gasps]
66
00:03:39,437 --> 00:03:41,604
[gasps, groans]
67
00:03:42,479 --> 00:03:44,479
[growling]
68
00:03:45,437 --> 00:03:46,895
[grunts]
69
00:03:46,896 --> 00:03:48,437
[roars]
70
00:03:53,146 --> 00:03:55,937
[gasps] Go, my love.
71
00:03:57,021 --> 00:03:57,853
No!
72
00:03:57,854 --> 00:03:59,020
[somber music plays]
73
00:03:59,021 --> 00:04:00,354
- Father!
- [gasps]
74
00:04:04,521 --> 00:04:05,479
[shouts]
75
00:04:13,604 --> 00:04:14,479
[sighs]
76
00:04:17,687 --> 00:04:20,854
[growling]
77
00:04:21,812 --> 00:04:23,146
You can kill me,
78
00:04:23,937 --> 00:04:26,146
but you can't hurt me.
79
00:04:26,729 --> 00:04:28,187
- [snarls]
- [grunts]
80
00:04:35,687 --> 00:04:36,646
[groans]
81
00:04:38,062 --> 00:04:39,854
[gasping]
82
00:04:45,479 --> 00:04:46,396
[groans]
83
00:04:59,896 --> 00:05:01,396
- [Zagreus] Father?
- [gasps]
84
00:05:02,646 --> 00:05:03,771
What did you see?
85
00:05:04,771 --> 00:05:05,728
- What is it?
- [loud bang]
86
00:05:05,729 --> 00:05:07,645
[rumbling]
87
00:05:07,646 --> 00:05:08,645
Let's go.
88
00:05:08,646 --> 00:05:10,771
[dramatic music playing]
89
00:05:30,062 --> 00:05:32,062
[loud pulsing]
90
00:06:00,562 --> 00:06:03,395
{\an8}[roars]
91
00:06:03,396 --> 00:06:05,146
{\an8}[screeching]
92
00:06:13,812 --> 00:06:15,187
{\an8}[screeching]
93
00:06:21,729 --> 00:06:22,979
{\an8}[growls, grunts]
94
00:06:32,812 --> 00:06:33,646
{\an8}[loud bang]
95
00:06:36,562 --> 00:06:37,561
{\an8}[gasps]
96
00:06:37,562 --> 00:06:39,646
{\an8}[loud pulsing]
97
00:06:44,937 --> 00:06:46,729
{\an8}[growling]
98
00:06:48,562 --> 00:06:50,104
{\an8}Be brave for me.
99
00:06:51,062 --> 00:06:52,271
{\an8}Like your mother.
100
00:06:55,604 --> 00:06:56,687
{\an8}[screeching]
101
00:07:12,396 --> 00:07:14,062
{\an8}[pulsing]
102
00:07:16,146 --> 00:07:18,146
{\an8}[loud pulsing]
103
00:07:24,854 --> 00:07:27,896
{\an8}Trust me and do as I say.
104
00:07:28,479 --> 00:07:29,645
{\an8}Yes, Father.
105
00:07:29,646 --> 00:07:31,104
{\an8}But where's Mother?
106
00:07:32,646 --> 00:07:36,479
{\an8}She'll... join us later, all right?
107
00:07:39,479 --> 00:07:43,604
{\an8}Now, I need you both
to take a sip of this.
108
00:07:44,104 --> 00:07:47,479
{\an8}It's a potion Hypnos made for me long ago.
109
00:07:48,146 --> 00:07:50,896
{\an8}It will make you sleep until I return.
110
00:07:53,479 --> 00:07:56,228
{\an8}And if you think of something you love,
111
00:07:56,229 --> 00:07:58,979
{\an8}you'll dream about it while you slumber.
112
00:07:59,896 --> 00:08:01,979
{\an8}What do you want to dream about, my girl?
113
00:08:02,729 --> 00:08:05,104
{\an8}[hesitates] I... I don't know.
114
00:08:06,854 --> 00:08:08,354
{\an8}Don't be scared.
115
00:08:09,937 --> 00:08:10,771
{\an8}All right.
116
00:08:11,562 --> 00:08:14,479
{\an8}I'll dream I'm floating
in a saffron-colored river
117
00:08:15,104 --> 00:08:17,312
{\an8}while I watch the stars above,
118
00:08:18,354 --> 00:08:20,062
{\an8}waiting for Mother to return.
119
00:08:22,271 --> 00:08:23,146
{\an8}That'll do.
120
00:08:24,312 --> 00:08:25,562
{\an8}And you, my son?
121
00:08:27,979 --> 00:08:30,396
{\an8}I'll dream of a great hunt
122
00:08:30,937 --> 00:08:33,771
{\an8}or running through the realms
of the Underworld
123
00:08:34,271 --> 00:08:36,603
{\an8}so that I may come greet you again.
124
00:08:36,604 --> 00:08:38,146
{\an8}[slurps]
125
00:08:43,562 --> 00:08:46,687
[screeching]
126
00:08:50,187 --> 00:08:51,604
[screeching]
127
00:09:07,979 --> 00:09:09,354
[air rushes]
128
00:09:18,354 --> 00:09:19,561
[grunts]
129
00:09:19,562 --> 00:09:21,020
[slashing]
130
00:09:21,021 --> 00:09:22,771
[wind howling]
131
00:09:27,229 --> 00:09:29,187
[screeches]
132
00:09:32,896 --> 00:09:34,187
[chains rattling]
133
00:09:36,771 --> 00:09:38,312
Is she gone?
134
00:09:43,479 --> 00:09:45,020
[panting]
135
00:09:45,021 --> 00:09:46,187
Why?
136
00:09:47,104 --> 00:09:48,604
I could ask you the same.
137
00:09:49,604 --> 00:09:50,771
The truth is
138
00:09:51,271 --> 00:09:54,228
hard times create worthy gods,
139
00:09:54,229 --> 00:09:56,936
who foster peace and prosperity.
140
00:09:56,937 --> 00:10:00,686
But that prosperity fosters weak gods,
141
00:10:00,687 --> 00:10:03,145
who then create hard times,
142
00:10:03,146 --> 00:10:06,604
which is where we find ourselves now.
143
00:10:07,396 --> 00:10:09,396
[grunts, gasps]
144
00:10:12,979 --> 00:10:14,687
[growls]
145
00:10:22,396 --> 00:10:25,104
[roars]
146
00:10:29,646 --> 00:10:31,646
- [roars]
- [screaming]
147
00:10:43,062 --> 00:10:44,646
[loud bang]
148
00:10:48,687 --> 00:10:49,645
[metal clangs]
149
00:10:49,646 --> 00:10:51,687
[creaking]
150
00:11:11,812 --> 00:11:13,812
[men chanting]
151
00:11:15,146 --> 00:11:16,187
[exhales]
152
00:11:17,187 --> 00:11:20,271
The time has come for us
to stand shoulder to shoulder,
153
00:11:20,771 --> 00:11:21,729
and together...
154
00:11:24,312 --> 00:11:26,729
we will make the universe tremble.
155
00:11:27,479 --> 00:11:29,311
[roars]
156
00:11:29,312 --> 00:11:31,729
Um, would you mind?
157
00:11:36,646 --> 00:11:37,562
[exhales]
158
00:11:39,979 --> 00:11:41,021
[bones crack]
159
00:11:54,396 --> 00:11:56,895
It's good to see you again, old friend.
160
00:11:56,896 --> 00:11:59,520
[dramatic music playing]
161
00:11:59,521 --> 00:12:02,271
[choir vocalizing]
162
00:12:08,646 --> 00:12:11,729
Your eyes are filled
with fear and disbelief.
163
00:12:12,521 --> 00:12:14,146
One battling the other.
164
00:12:14,646 --> 00:12:15,771
So let me help you.
165
00:12:16,396 --> 00:12:17,853
You're not imagining this,
166
00:12:17,854 --> 00:12:20,312
so that leaves what you hate most.
167
00:12:21,021 --> 00:12:21,854
Fear.
168
00:12:23,146 --> 00:12:25,604
But, son, believe me when I tell you...
169
00:12:26,396 --> 00:12:29,271
you have no idea what fear is.
170
00:12:29,812 --> 00:12:32,062
[grunts]
171
00:12:37,104 --> 00:12:39,896
No. No, no. [sobbing]
172
00:12:43,146 --> 00:12:44,312
[gasps]
173
00:12:44,979 --> 00:12:46,604
No, no, no.
174
00:12:47,479 --> 00:12:50,771
- No! [sobbing]
- [bird squawks]
175
00:12:54,396 --> 00:12:55,812
It's my fault.
176
00:12:56,771 --> 00:12:59,646
[gasps] If she could have
entered the Underworld,
177
00:13:00,646 --> 00:13:02,771
she might still be alive.
178
00:13:04,021 --> 00:13:05,646
[sobbing]
179
00:13:07,937 --> 00:13:09,770
- I'm sorry.
- [Demeter groans]
180
00:13:09,771 --> 00:13:12,771
[gasps] I didn't deserve her.
181
00:13:15,104 --> 00:13:17,562
That is why the Fates took her from me.
182
00:13:19,771 --> 00:13:22,021
When will Hermes collect her soul?
183
00:13:24,937 --> 00:13:27,437
- I don't know.
- [gasps]
184
00:13:30,729 --> 00:13:34,146
There is still one thing
you can do to help her.
185
00:13:34,729 --> 00:13:36,062
[sniffles] What?
186
00:13:40,896 --> 00:13:42,436
Do you know where Zeus is?
187
00:13:42,437 --> 00:13:43,936
[Demeter gasps]
188
00:13:43,937 --> 00:13:47,103
We are all in grave danger.
189
00:13:47,104 --> 00:13:49,687
As are the souls of the fallen.
190
00:13:50,437 --> 00:13:52,853
Cronos has been unleashed.
191
00:13:52,854 --> 00:13:54,520
[gasps]
192
00:13:54,521 --> 00:13:56,437
And Hades has been captured.
193
00:13:58,646 --> 00:14:00,437
Was he alone when they seized him?
194
00:14:02,896 --> 00:14:05,520
- Yes.
- Oh. [gasps]
195
00:14:05,521 --> 00:14:07,687
We have to free Zeus.
196
00:14:08,354 --> 00:14:10,021
He's our only hope.
197
00:14:10,979 --> 00:14:13,854
Do you know where he's being held?
198
00:14:15,771 --> 00:14:16,604
I do.
199
00:14:18,271 --> 00:14:20,896
But what you're asking
cannot easily be done.
200
00:14:22,146 --> 00:14:24,937
Especially if Cronos has been freed.
201
00:14:31,937 --> 00:14:32,812
[gasps]
202
00:14:36,062 --> 00:14:39,437
The sun will restore my size and strength.
203
00:14:41,979 --> 00:14:43,812
Or we can just use that.
204
00:14:50,562 --> 00:14:51,561
[exhales]
205
00:14:51,562 --> 00:14:53,646
[grunting]
206
00:15:04,729 --> 00:15:06,312
[grunts]
207
00:15:11,271 --> 00:15:14,061
[grunts, exhales]
208
00:15:14,062 --> 00:15:15,186
[groans, grunts]
209
00:15:15,187 --> 00:15:17,062
So pathetic.
210
00:15:18,521 --> 00:15:19,603
[shouts]
211
00:15:19,604 --> 00:15:22,187
Your family has made you weak.
212
00:15:22,729 --> 00:15:26,353
And if there's one thing I cannot stand,
it's weakness.
213
00:15:26,354 --> 00:15:28,187
[grunting]
214
00:15:35,354 --> 00:15:36,229
[groans]
215
00:15:37,729 --> 00:15:38,687
[grunts, exhales]
216
00:15:40,312 --> 00:15:43,604
Do you know, I'd almost forgotten
how good warm blood feels.
217
00:15:44,354 --> 00:15:45,354
Ah.
218
00:15:46,687 --> 00:15:48,103
[grunts, groans]
219
00:15:48,104 --> 00:15:50,811
The ingenuity you created for your wife
220
00:15:50,812 --> 00:15:52,770
to remind her of the world above
221
00:15:52,771 --> 00:15:55,061
will now give me back my strength
222
00:15:55,062 --> 00:15:57,937
and allow me to free my beloved Titans.
223
00:15:58,687 --> 00:16:01,521
And you are going to do me the honor.
224
00:16:02,521 --> 00:16:03,646
[gags, spits]
225
00:16:05,229 --> 00:16:06,812
I won't ask again.
226
00:16:10,187 --> 00:16:12,271
[groans]
227
00:16:20,354 --> 00:16:22,437
[grunts]
228
00:16:23,521 --> 00:16:25,812
[loud grunting]
229
00:16:35,187 --> 00:16:36,562
[grunts]
230
00:16:37,646 --> 00:16:38,812
[straining]
231
00:16:39,896 --> 00:16:40,812
[grunts]
232
00:16:46,854 --> 00:16:47,936
[shouts]
233
00:16:47,937 --> 00:16:50,479
- [dramatic music playing]
- [choir vocalizing]
234
00:16:58,312 --> 00:16:59,687
[sighs]
235
00:17:01,354 --> 00:17:02,437
Much better.
236
00:17:16,896 --> 00:17:19,937
- [dramatic music playing]
- [choir vocalizing]
237
00:17:42,937 --> 00:17:46,728
I've set you free so we can take back
what they've taken from us.
238
00:17:46,729 --> 00:17:49,561
I do not mean the realms
of Heaven and Earth,
239
00:17:49,562 --> 00:17:51,561
though we will reclaim them too.
240
00:17:51,562 --> 00:17:54,645
No, I speak of what they took from us
241
00:17:54,646 --> 00:17:58,478
when they imprisoned us
in this Inferno for all that time.
242
00:17:58,479 --> 00:17:59,978
We're going to make them pay
243
00:17:59,979 --> 00:18:03,146
for making us forget
what fresh air smells like.
244
00:18:03,771 --> 00:18:05,812
What sunlight feels like.
245
00:18:06,562 --> 00:18:09,853
For what it's like
to be chained to a wall like an animal.
246
00:18:09,854 --> 00:18:12,521
[shouting]
247
00:18:13,937 --> 00:18:17,396
That which was taken from us
can never be restored.
248
00:18:18,479 --> 00:18:20,562
That's why we'll take no prisoners.
249
00:18:21,104 --> 00:18:24,937
We will annihilate the Olympians
for once and for all.
250
00:18:49,146 --> 00:18:51,936
Today begins the end
of the reign of the gods.
251
00:18:51,937 --> 00:18:54,562
Go, reclaim the Underworld.
252
00:18:55,062 --> 00:18:58,771
- [dramatic music playing]
- [choir vocalizing]
253
00:19:13,854 --> 00:19:15,146
[men scream]
254
00:19:42,646 --> 00:19:44,646
[wind howls]
255
00:20:03,937 --> 00:20:05,437
Where is Zeus being held?
256
00:20:08,729 --> 00:20:11,604
This is no time for bravery.
257
00:20:13,062 --> 00:20:14,396
Your world is ending.
258
00:20:15,896 --> 00:20:19,896
Comply and I will consider sparing you.
259
00:20:26,354 --> 00:20:28,271
[groans, pants]
260
00:20:36,896 --> 00:20:38,354
[indistinct chattering]
261
00:21:05,979 --> 00:21:09,521
Tell me where Zeus is
or I'll acquaint you with the abyss.
262
00:21:10,354 --> 00:21:13,186
Gaia said no one was to be thrown
into the abyss.
263
00:21:13,187 --> 00:21:15,520
Did she? [laughs]
264
00:21:15,521 --> 00:21:17,812
Well, that doesn't apply to me.
265
00:21:20,521 --> 00:21:22,771
Well, there's only one way to cheat fate.
266
00:21:23,562 --> 00:21:26,479
Dare to do what no one else will.
Don't you agree?
267
00:21:28,979 --> 00:21:30,062
[Rhadamanthus groans]
268
00:21:32,646 --> 00:21:34,395
[Cronos] Brave Rhadamanthus,
269
00:21:34,396 --> 00:21:36,687
the Judge of Judges,
270
00:21:37,646 --> 00:21:39,354
do you know where Zeus is?
271
00:21:39,854 --> 00:21:42,396
[exhales]
272
00:21:44,396 --> 00:21:45,770
Oh! [grunts]
273
00:21:45,771 --> 00:21:47,728
- I won't ask you again.
- [gagging]
274
00:21:47,729 --> 00:21:50,020
The abyss is the end-all be-all.
275
00:21:50,021 --> 00:21:52,270
There is no returning from it.
276
00:21:52,271 --> 00:21:55,687
Even your father was spared this fate.
277
00:21:56,312 --> 00:21:58,353
And never in all of history
278
00:21:58,354 --> 00:22:00,771
was there a greater error in judgment.
279
00:22:01,562 --> 00:22:03,146
- [gasps]
- Go!
280
00:22:08,104 --> 00:22:10,520
- [screeching]
- [loud pulsing]
281
00:22:10,521 --> 00:22:12,562
[grunts, shouts]
282
00:22:21,979 --> 00:22:23,104
[gasps]
283
00:22:28,604 --> 00:22:32,062
I often imagine what it would feel like
to no longer exist.
284
00:22:32,646 --> 00:22:35,561
To have your very soul stripped
from within you
285
00:22:35,562 --> 00:22:38,146
and eradicated before your very eyes.
286
00:22:39,146 --> 00:22:41,229
To be swept away like the dust
287
00:22:41,896 --> 00:22:43,104
into nothingness.
288
00:22:45,062 --> 00:22:47,646
The thought of it
is something even I can't bear.
289
00:22:48,146 --> 00:22:51,229
And I say that
having a very vivid imagination.
290
00:22:52,271 --> 00:22:53,229
It's my gift.
291
00:22:54,104 --> 00:22:55,479
I took refuge in it.
292
00:22:56,812 --> 00:22:59,436
It was the only way I survived my father,
293
00:22:59,437 --> 00:23:01,187
and you share that gift.
294
00:23:02,396 --> 00:23:06,436
You, more than any other one
of my children, are capable of imagining
295
00:23:06,437 --> 00:23:09,854
what it would feel like
to be tossed in there.
296
00:23:11,396 --> 00:23:14,729
Now, I'm going to ask you one last time.
297
00:23:19,896 --> 00:23:21,271
Where is Zeus?
298
00:23:23,146 --> 00:23:25,729
I won't tell you.
299
00:23:27,187 --> 00:23:29,396
[hissing]
300
00:23:30,812 --> 00:23:34,562
Kill me and you'll never find him.
301
00:23:35,937 --> 00:23:37,062
Yes, you're right.
302
00:23:38,146 --> 00:23:40,062
No, I don't plan on killing you.
303
00:23:41,687 --> 00:23:44,229
Bring me the soul
of his beloved Persephone.
304
00:23:44,729 --> 00:23:45,728
[gasps]
305
00:23:45,729 --> 00:23:48,520
[Cronos] Now let's see
how much you truly love her.
306
00:23:48,521 --> 00:23:50,229
[Hades gasps]
307
00:23:52,979 --> 00:23:54,979
[dramatic music playing]
308
00:23:54,979 --> 00:23:59,979
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
309
00:23:54,979 --> 00:24:04,979
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
18289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.