Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,609 --> 00:01:52,620
[BLADE OF FURY]
2
00:01:52,740 --> 00:01:54,470
As a bounty hunter,
3
00:01:54,470 --> 00:01:56,120
I risk my life for money.
4
00:01:58,400 --> 00:02:00,579
The world is in chaos now.
5
00:02:01,420 --> 00:02:03,889
There are outlaws everywhere.
6
00:02:13,560 --> 00:02:15,050
The government pays me
7
00:02:15,210 --> 00:02:16,910
to catch the outlaws.
8
00:02:17,590 --> 00:02:21,040
Those who do this kind of jobs are called bounty hunters.
9
00:02:26,140 --> 00:02:27,510
You don't get it?
10
00:02:30,510 --> 00:02:31,960
We're like businessmen.
11
00:02:32,600 --> 00:02:34,920
And the business we do is highly risky.
12
00:02:35,280 --> 00:02:36,740
I came to you
13
00:02:37,300 --> 00:02:38,960
to discuss a deal with you.
14
00:02:39,580 --> 00:02:41,190
There is a batch of goods.
15
00:02:41,210 --> 00:02:42,510
It belongs to the government.
16
00:02:42,510 --> 00:02:43,980
It's a batch of jewels.
17
00:02:44,050 --> 00:02:47,250
Those who transported the goods were robbed on their way.
18
00:02:48,050 --> 00:02:49,929
After you robbed them and killed them,
19
00:02:49,929 --> 00:02:52,929
you also killed the Persian merchants.
20
00:02:52,970 --> 00:02:56,010
Then you pretended to be foreign merchants
21
00:02:56,050 --> 00:02:58,600
and tried to escape to the Western Region.
22
00:02:58,630 --> 00:03:00,670
This is such a risky move.
23
00:03:08,020 --> 00:03:09,560
Leave the jewels here.
24
00:03:09,560 --> 00:03:11,520
And I'll pretend we've never met.
25
00:03:12,840 --> 00:03:14,970
This is what I want to talk to you about.
26
00:03:18,270 --> 00:03:20,180
Are you really a bounty hunter?
27
00:03:29,970 --> 00:03:32,910
Many bounty hunters were killed by this knife.
28
00:03:33,050 --> 00:03:34,530
I'm not afraid of anyone.
29
00:03:34,750 --> 00:03:36,760
Except those four.
30
00:03:37,130 --> 00:03:38,429
Who are those four?
31
00:03:38,570 --> 00:03:40,230
The fearless Jackal.
32
00:03:40,380 --> 00:03:41,710
The cunning Ghost Lady.
33
00:03:41,720 --> 00:03:43,510
The cruel Blind.
34
00:03:44,040 --> 00:03:46,820
And the brutal Grey-Haired Master.
35
00:03:47,240 --> 00:03:49,610
It's obvious that you're not a woman.
36
00:03:50,170 --> 00:03:51,510
You're neither gray-haired
37
00:03:51,510 --> 00:03:52,800
nor blind.
38
00:03:53,050 --> 00:03:55,150
Are you Jackal?
39
00:04:09,420 --> 00:04:13,090
I don't think we cannot reach a deal today.
40
00:05:20,430 --> 00:05:22,690
You're crazy!
41
00:05:52,460 --> 00:05:54,070
I am...
42
00:05:54,759 --> 00:05:57,009
Jackal!
43
00:05:57,330 --> 00:05:59,980
[Jackal]
44
00:05:58,340 --> 00:05:59,590
You're smart.
45
00:06:04,880 --> 00:06:07,390
I was ignorant.
46
00:06:07,670 --> 00:06:09,830
I'll give you all these goods.
47
00:06:09,980 --> 00:06:11,830
Please let me go.
48
00:06:12,590 --> 00:06:13,970
It's too late.
49
00:06:25,220 --> 00:06:26,420
Jackal.
50
00:06:32,010 --> 00:06:35,840
What the government was transporting is not jewels.
51
00:06:35,840 --> 00:06:38,620
It's a woman being transported.
52
00:06:41,420 --> 00:06:43,130
Let's talk.
53
00:06:44,010 --> 00:06:45,920
Let me go.
54
00:06:47,340 --> 00:06:48,950
That woman
55
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
knows a secret.
56
00:06:50,550 --> 00:06:54,020
The secret is more valuable than jewels.
57
00:06:54,430 --> 00:06:55,830
What's more,
58
00:06:55,830 --> 00:06:59,759
she can be really sexy and wild.
59
00:07:00,590 --> 00:07:01,300
What are you doing?
60
00:07:01,300 --> 00:07:02,300
What are you doing?
61
00:07:02,300 --> 00:07:03,960
Don't kill him!
62
00:07:07,090 --> 00:07:08,009
Oh no.
63
00:07:08,220 --> 00:07:09,590
The wanted poster said he must be captured alive.
64
00:07:09,590 --> 00:07:12,050
If he's dead, I won't get any bounties at all.
65
00:07:15,770 --> 00:07:16,630
Stop.
66
00:07:17,420 --> 00:07:18,880
You have to compensate me.
67
00:07:19,480 --> 00:07:20,960
Let go of me!
68
00:07:39,510 --> 00:07:41,050
You can't drink wine.
69
00:07:51,550 --> 00:07:52,470
You don't have money.
70
00:07:52,470 --> 00:07:53,660
You can't go there.
71
00:08:04,340 --> 00:08:06,450
He's ahead of us again.
72
00:08:13,090 --> 00:08:15,290
This is Chu Xiong, the notorious thief?
73
00:08:16,170 --> 00:08:17,190
Yes.
74
00:08:23,930 --> 00:08:25,930
How could you tell such a stupid lie?
75
00:08:27,090 --> 00:08:28,730
She killed Chu Xiong.
76
00:08:29,090 --> 00:08:30,210
One for one.
77
00:08:30,300 --> 00:08:31,590
I brought her to show that I've done my job.
78
00:08:31,590 --> 00:08:33,320
Ask her if you don't believe me.
79
00:08:36,050 --> 00:08:37,420
You jerk!
80
00:08:39,800 --> 00:08:41,880
It's okay if you only give me half of the agreed bounty.
81
00:08:41,880 --> 00:08:43,090
Miss, you're right.
82
00:08:43,090 --> 00:08:44,470
He's called Jackal.
83
00:08:44,590 --> 00:08:46,639
Of course he's even worse than a pig or a dog.
84
00:08:46,639 --> 00:08:48,880
It's hard to be a human nowadays.
85
00:08:49,060 --> 00:08:50,130
It's easier to be a pig or a dog.
86
00:08:50,130 --> 00:08:51,930
You jerk!
87
00:08:52,060 --> 00:08:53,159
If you don't pay me,
88
00:08:53,180 --> 00:08:54,430
I won't leave.
89
00:08:54,970 --> 00:08:56,159
What are you doing?
90
00:08:56,509 --> 00:08:58,040
She can kill people.
91
00:08:58,520 --> 00:09:00,510
She killed a notorious criminal.
92
00:09:00,510 --> 00:09:01,980
According to the law, she'll be treated leniently.
93
00:09:01,980 --> 00:09:03,510
She won't have to go to jail.
94
00:09:03,510 --> 00:09:05,370
Though bad people are everywhere nowadays,
95
00:09:05,370 --> 00:09:07,230
we still uphold justice.
96
00:09:07,550 --> 00:09:10,010
I've done another job that can't get me paid.
97
00:09:10,010 --> 00:09:11,010
Wait.
98
00:09:14,510 --> 00:09:15,350
My Lord.
99
00:09:29,250 --> 00:09:30,810
She is involved in a murder case.
100
00:09:30,810 --> 00:09:31,940
Arrest her first.
101
00:09:31,980 --> 00:09:33,380
She'll be interrogated.
102
00:09:34,540 --> 00:09:35,100
Go.
103
00:09:35,130 --> 00:09:36,270
Let go of me!
104
00:09:45,000 --> 00:09:46,130
Kill me!
105
00:09:46,160 --> 00:09:47,050
Kill me, please!
106
00:09:47,050 --> 00:09:47,880
I'm begging you.
107
00:09:47,880 --> 00:09:48,840
Kill me, please!
108
00:09:48,840 --> 00:09:49,800
Please.
109
00:09:49,800 --> 00:09:51,490
Kill me!
110
00:09:51,770 --> 00:09:53,200
Kill me!
111
00:09:53,230 --> 00:09:54,720
Kill me!
112
00:09:54,720 --> 00:09:55,340
Go.
113
00:09:55,340 --> 00:09:56,520
Kill me!
114
00:10:03,550 --> 00:10:04,840
Jackal.
115
00:10:05,300 --> 00:10:06,760
According to the rules,
116
00:10:07,340 --> 00:10:09,320
you won't get the bounty.
117
00:10:11,880 --> 00:10:14,340
But I'll give you payment for your hard work.
118
00:11:05,140 --> 00:11:06,670
Han Lu.
119
00:11:24,510 --> 00:11:25,060
My Lord.
120
00:11:25,060 --> 00:11:26,230
I'm sorry, My Lord.
121
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
My Lord.
122
00:11:29,280 --> 00:11:30,230
My Lord, I'm sorry.
123
00:11:30,230 --> 00:11:30,890
My Lord.
124
00:11:30,890 --> 00:11:31,880
I'm sorry.
125
00:11:31,880 --> 00:11:33,090
I'm sorry.
126
00:11:35,680 --> 00:11:36,550
My Lord.
127
00:11:41,830 --> 00:11:43,140
Get lost!
128
00:12:02,260 --> 00:12:03,160
Come on.
129
00:12:05,890 --> 00:12:07,650
Big. Big. Big.
130
00:12:07,680 --> 00:12:09,410
I bet it's small.
131
00:12:09,810 --> 00:12:10,510
Here.
132
00:12:11,920 --> 00:12:12,970
Small.
133
00:12:14,230 --> 00:12:15,440
Let me try again.
134
00:12:16,470 --> 00:12:17,540
Try again.
135
00:12:17,840 --> 00:12:18,590
Again.
136
00:12:19,080 --> 00:12:19,960
Go on.
137
00:12:21,080 --> 00:12:22,000
I bet it's big.
138
00:12:22,040 --> 00:12:22,990
Let's try again.
139
00:12:23,390 --> 00:12:24,760
Sir, would you like
140
00:12:24,760 --> 00:12:26,090
a fresh pancake?
141
00:12:26,090 --> 00:12:27,410
It's delicious.
142
00:12:27,520 --> 00:12:28,890
Who let the kid in?
143
00:12:30,270 --> 00:12:31,220
Get out!
144
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
Get out.
145
00:12:32,220 --> 00:12:32,720
Don't make trouble.
146
00:12:32,720 --> 00:12:34,310
I hate kids.
147
00:12:34,760 --> 00:12:35,930
Bad luck.
148
00:12:38,840 --> 00:12:41,040
I don't believe I'll always be unlucky.
149
00:12:41,050 --> 00:12:42,040
I bet it's all big.
150
00:12:42,040 --> 00:12:43,390
Get lost.
151
00:12:52,920 --> 00:12:54,920
Give me back my wallet!
152
00:12:54,920 --> 00:12:55,880
Go away!
153
00:12:55,880 --> 00:12:57,300
Give me back my wallet!
154
00:12:57,670 --> 00:12:59,360
Give me my wallet!
155
00:12:59,420 --> 00:13:01,010
-You stained my clothes.
-Give me back my wallet!
156
00:13:01,010 --> 00:13:02,510
I'll take the money as your compensation to me.
157
00:13:02,510 --> 00:13:03,520
Give me back my wallet!
158
00:13:03,520 --> 00:13:04,510
Let go!
159
00:13:04,960 --> 00:13:07,630
Give me back my wallet!
160
00:13:07,730 --> 00:13:09,280
Go away!
161
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
Wine!
162
00:13:10,490 --> 00:13:11,880
Give me wine.
163
00:13:12,660 --> 00:13:14,120
-Wine.
-Pull him away!
164
00:13:18,130 --> 00:13:19,270
Beat him!
165
00:13:19,290 --> 00:13:20,530
Hit him hard!
166
00:13:28,190 --> 00:13:29,940
Hit him hard!
167
00:13:38,630 --> 00:13:39,800
Who are you?
168
00:13:39,800 --> 00:13:40,510
What are you waiting for?
169
00:13:40,510 --> 00:13:41,380
Beat him!
170
00:13:55,510 --> 00:13:56,300
Get lost!
171
00:13:57,130 --> 00:13:58,310
Run.
172
00:14:08,130 --> 00:14:09,440
Xing?
173
00:14:09,830 --> 00:14:10,770
Wine.
174
00:14:10,850 --> 00:14:11,760
It's really you.
175
00:14:11,760 --> 00:14:13,160
I want wine.
176
00:14:13,190 --> 00:14:14,850
I told you I had seen him today.
177
00:14:15,140 --> 00:14:16,320
Wine.
178
00:14:16,510 --> 00:14:17,540
Pei Xing.
179
00:14:19,130 --> 00:14:21,090
We haven't heard anything from you for so long.
180
00:14:21,090 --> 00:14:22,630
I didn't expect to see you here.
181
00:14:22,630 --> 00:14:24,430
I'm drinking. Don't interrupt.
182
00:14:25,110 --> 00:14:28,210
We are working for Lord Guo now.
183
00:14:28,560 --> 00:14:30,260
We're here on a mission.
184
00:14:34,510 --> 00:14:35,510
Wine.
185
00:14:40,000 --> 00:14:41,340
When you're sober,
186
00:14:41,730 --> 00:14:44,580
find me in the Flower Villa of Mount Wuzi.
187
00:14:58,180 --> 00:14:59,940
Again.
188
00:15:26,640 --> 00:15:27,770
Sir.
189
00:15:37,360 --> 00:15:38,330
Come.
190
00:15:54,480 --> 00:15:56,630
My Lord, I was interrogating her.
191
00:16:01,460 --> 00:16:02,300
Take her away.
192
00:16:09,920 --> 00:16:11,580
Have you got any information?
193
00:16:11,670 --> 00:16:12,990
No.
194
00:16:13,050 --> 00:16:14,280
I haven't.
195
00:16:17,090 --> 00:16:18,870
Weren't you interrogating her?
196
00:16:18,870 --> 00:16:20,580
No, no.
197
00:16:43,550 --> 00:16:49,500
[County Government Office]
198
00:16:48,880 --> 00:16:49,640
Lord Yang.
199
00:16:49,670 --> 00:16:50,730
Who are they?
200
00:16:50,750 --> 00:16:51,920
How can they take the prisoner away without permission?
201
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
Stay out of this.
202
00:16:52,940 --> 00:16:53,890
Shut up.
203
00:16:53,890 --> 00:16:55,920
This is against the law.
204
00:16:55,990 --> 00:16:56,950
Shut up.
205
00:17:03,420 --> 00:17:04,630
Lord Han.
206
00:17:04,670 --> 00:17:05,900
Please.
207
00:17:11,960 --> 00:17:15,510
[County Government Office]
208
00:17:32,000 --> 00:17:33,730
Did you have a nightmare again?
209
00:17:38,090 --> 00:17:39,140
Lady Ying.
210
00:17:39,669 --> 00:17:41,100
Why are you here?
211
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
This is my home.
212
00:17:46,220 --> 00:17:47,910
Then why am I here?
213
00:17:48,920 --> 00:17:51,010
The beggar carried you up the mountain.
214
00:17:51,010 --> 00:17:53,210
He was afraid you would die on the street.
215
00:17:53,210 --> 00:17:54,460
Though we're close,
216
00:17:54,480 --> 00:17:55,690
if you do this again,
217
00:17:55,730 --> 00:17:57,230
I'll charge you.
218
00:18:04,880 --> 00:18:06,050
Well.
219
00:18:06,060 --> 00:18:08,390
Your injuries are less serious this time.
220
00:18:12,550 --> 00:18:14,080
This cut is the most severe.
221
00:18:18,300 --> 00:18:21,500
Looks like a woman scratched you and caused these wounds.
222
00:18:23,220 --> 00:18:25,760
There's something wrong with your information this time.
223
00:18:25,760 --> 00:18:27,420
But I won't return your money.
224
00:18:27,970 --> 00:18:30,150
Chu Xiong didn't rob the jewels.
225
00:18:30,880 --> 00:18:32,240
He kidnapped a woman.
226
00:18:34,510 --> 00:18:36,910
Then she must be a special woman.
227
00:18:37,130 --> 00:18:38,860
Do you want to investigate her?
228
00:18:39,920 --> 00:18:40,840
Forget it.
229
00:18:42,760 --> 00:18:45,020
Did you gamble away all your money again?
230
00:18:49,730 --> 00:18:50,960
I'll pay up
231
00:18:51,600 --> 00:18:52,880
the money I owe you.
232
00:18:56,260 --> 00:18:57,170
It's done.
233
00:18:57,170 --> 00:19:00,430
Keep your wounds away from water in the following two days.
234
00:19:02,220 --> 00:19:04,050
Do you have pills that can help me sleep well?
235
00:19:04,050 --> 00:19:05,100
Yes.
236
00:19:05,470 --> 00:19:07,000
But compared to the pills,
237
00:19:07,260 --> 00:19:09,190
drinking wine is a cheaper option.
238
00:19:14,170 --> 00:19:15,690
On credit again?
239
00:19:15,770 --> 00:19:17,700
I'll go make money to pay the debt.
240
00:19:18,010 --> 00:19:20,220
This male thief and her female partner
241
00:19:20,220 --> 00:19:22,220
always kill people, rob goods
242
00:19:22,220 --> 00:19:24,420
and get involved in human trafficking.
243
00:19:24,880 --> 00:19:26,220
There is accurate information
244
00:19:26,220 --> 00:19:29,910
that they're hiding in the stone manufacturing workshop outside the city.
245
00:19:29,910 --> 00:19:31,620
This is a lucrative task.
246
00:19:32,130 --> 00:19:33,470
I saved it for you.
247
00:19:38,510 --> 00:19:40,000
As usual.
248
00:19:46,630 --> 00:19:48,170
[Maritime Arrest Order]
249
00:19:50,840 --> 00:19:53,260
We just stole an ox.
250
00:19:53,280 --> 00:19:54,670
It can't be that serious.
251
00:19:54,670 --> 00:19:55,590
I told you
252
00:19:55,590 --> 00:19:56,530
I shouldn't have gone with you.
253
00:19:56,530 --> 00:19:58,340
I used to be a lady in a rich family.
254
00:19:58,340 --> 00:19:59,420
But now I'm going to jail
255
00:19:59,420 --> 00:20:00,250
with you.
256
00:20:27,210 --> 00:20:28,750
He Lianrou.
257
00:20:28,920 --> 00:20:30,590
Momen Tieshu.
258
00:20:30,630 --> 00:20:34,480
How dare you come to steal my job?
259
00:20:37,900 --> 00:20:39,800
There's also a little gecko.
260
00:20:41,290 --> 00:20:42,800
[Four-legged Snake]
261
00:21:23,310 --> 00:21:26,120
So your target is me.
262
00:21:27,780 --> 00:21:29,250
What do you think?
263
00:23:48,110 --> 00:23:50,200
Are you looking for me?
264
00:23:57,490 --> 00:23:58,670
[Crazy Knife]
265
00:23:58,670 --> 00:23:59,820
[Earth Gyro]
266
00:24:47,930 --> 00:24:49,050
Wait a moment.
267
00:24:53,430 --> 00:24:54,670
Lord Yang.
268
00:24:54,670 --> 00:24:56,840
Why didn't you come to see me these days?
269
00:24:56,840 --> 00:24:58,170
You don't know
270
00:24:58,170 --> 00:25:00,590
that I was being troubled by a crazy dog.
271
00:25:00,920 --> 00:25:02,130
I was thinking about you
272
00:25:02,130 --> 00:25:03,640
all the time.
273
00:25:06,110 --> 00:25:07,980
All the time.
274
00:25:10,220 --> 00:25:12,280
Who is it?
275
00:25:23,920 --> 00:25:25,310
I'm sorry
276
00:25:25,350 --> 00:25:27,050
I opened the doors too hard.
277
00:25:28,010 --> 00:25:28,720
Jack...
278
00:25:28,720 --> 00:25:29,730
Jackal.
279
00:25:32,650 --> 00:25:34,380
Jackal, what brings you here?
280
00:25:35,930 --> 00:25:36,870
You...
281
00:25:37,280 --> 00:25:38,720
What do you want to know?
282
00:25:38,760 --> 00:25:40,220
I'll tell you everything.
283
00:25:45,340 --> 00:25:48,300
The arrest order is issued by the higher-ups.
284
00:25:48,330 --> 00:25:49,800
It has nothing to do with me
285
00:25:53,580 --> 00:25:55,510
I'm just a county mayor.
286
00:25:56,640 --> 00:25:58,810
I only take care of the affairs in the county.
287
00:25:58,810 --> 00:26:00,770
It's no use killing me.
288
00:26:09,400 --> 00:26:12,130
It has something to do with the woman you brought.
289
00:26:17,010 --> 00:26:17,810
Anyone has anything to do with that woman
290
00:26:17,810 --> 00:26:19,550
will die.
291
00:26:21,630 --> 00:26:22,430
Jackal.
292
00:26:22,910 --> 00:26:24,220
Jackal, bro.
293
00:26:25,320 --> 00:26:27,280
I'm a government official.
294
00:26:27,300 --> 00:26:28,090
Jackal.
295
00:26:28,170 --> 00:26:29,370
Jackal.
296
00:26:29,390 --> 00:26:30,410
Guards!
297
00:26:34,110 --> 00:26:35,600
Take good care of him.
298
00:26:37,420 --> 00:26:39,720
He's our important official.
299
00:26:45,090 --> 00:26:47,040
I think I did it wrong.
300
00:27:05,280 --> 00:27:06,180
Come out.
301
00:27:16,300 --> 00:27:18,130
That woman has a tough character.
302
00:27:18,130 --> 00:27:20,310
I only know that her name is Liu Zhen.
303
00:27:20,340 --> 00:27:21,870
I don't know anything else.
304
00:27:22,300 --> 00:27:25,200
She was taken away by a group of people that night.
305
00:27:25,670 --> 00:27:28,190
I watch it happen and couldn't do anything.
306
00:27:28,550 --> 00:27:29,880
I asked around
307
00:27:30,640 --> 00:27:32,990
and got to know they worked for Lord Guo.
308
00:27:33,260 --> 00:27:35,630
Lord Guo is mysterious.
309
00:27:35,880 --> 00:27:37,650
I only know that he came from the Prime Minister's Mansion
310
00:27:37,650 --> 00:27:39,670
He has a Yufu-Troops-Deploying card.
311
00:27:39,670 --> 00:27:42,000
Even Lord Yang needs to follow his orders.
312
00:27:42,300 --> 00:27:45,270
Recently, he hired some people to cut down trees everywhere.
313
00:27:45,270 --> 00:27:49,090
He's in a hurry to build a high platform in Mount Wuzi outside the city.
314
00:27:49,090 --> 00:27:50,610
I don't why what it is for.
315
00:27:56,930 --> 00:27:58,730
Do you still believe in justice?
316
00:28:45,650 --> 00:28:47,470
Look at you.
317
00:28:48,330 --> 00:28:50,270
You're so pitiful.
318
00:28:50,680 --> 00:28:54,470
Why didn't you choose to enjoy a luxurious life in the Prime Minister's Mansion?
319
00:28:54,470 --> 00:28:56,870
Why did you choose to be a fugitive instead?
320
00:29:00,800 --> 00:29:03,290
We just want peace.
321
00:29:03,970 --> 00:29:07,380
We don't want to stay in the place where it's full of ruthless officials.
322
00:29:07,380 --> 00:29:08,800
Please.
323
00:29:09,370 --> 00:29:11,360
Please let us go.
324
00:29:11,380 --> 00:29:12,250
Fine.
325
00:29:14,600 --> 00:29:16,460
As long as you tell me everything,
326
00:29:16,550 --> 00:29:17,950
I'll do anything for you.
327
00:29:28,550 --> 00:29:30,790
I'm doing this for your own good.
328
00:29:37,880 --> 00:29:39,750
I know what you're up to.
329
00:29:39,790 --> 00:29:41,860
I won't let you succeed.
330
00:29:42,220 --> 00:29:44,090
Kill me if you dare!
331
00:29:44,090 --> 00:29:45,750
Kill me!
332
00:29:49,970 --> 00:29:52,520
I'll never kill you.
333
00:29:53,950 --> 00:29:56,360
I just don't want you to go anywhere else.
334
00:29:57,980 --> 00:29:59,940
I'm worried about you.
335
00:30:11,260 --> 00:30:12,840
Your feet are so beautiful .
336
00:30:29,720 --> 00:30:31,850
Why didn't you come until today?
337
00:30:33,160 --> 00:30:34,520
Wait for me here.
338
00:30:36,540 --> 00:30:38,880
Now you're here. Everything will be fine.
339
00:30:39,170 --> 00:30:41,360
Lord Guo will appreciate you.
340
00:30:41,710 --> 00:30:42,970
Do you know
341
00:30:43,000 --> 00:30:44,480
that without Lord Guo,
342
00:30:44,830 --> 00:30:47,470
my bros and I wouldn't be doing so well.
343
00:30:47,970 --> 00:30:49,470
You also have a lot
344
00:30:49,470 --> 00:30:50,880
to worry about, right?
345
00:30:53,550 --> 00:30:55,220
It's different now.
346
00:30:57,720 --> 00:30:59,270
Now we do everything
347
00:30:59,790 --> 00:31:01,220
for ourselves.
348
00:31:05,630 --> 00:31:06,760
Welcome back.
349
00:31:33,720 --> 00:31:36,300
Lord Guo is in a bad mood today.
350
00:31:36,300 --> 00:31:38,040
Be careful with your words.
351
00:31:46,510 --> 00:31:47,590
Lord Guo.
352
00:31:48,520 --> 00:31:49,670
Pei Xing.
353
00:31:52,920 --> 00:31:53,710
Sit.
354
00:31:54,420 --> 00:31:55,700
Watch the show with me.
355
00:31:56,620 --> 00:31:58,750
I'm not used to sitting on a high stool.
356
00:31:59,220 --> 00:32:00,390
Excuse me.
357
00:32:12,870 --> 00:32:14,480
These wolves
358
00:32:15,180 --> 00:32:17,160
were left to starve for a few days.
359
00:32:19,290 --> 00:32:21,250
The loser of the battle down there
360
00:32:23,310 --> 00:32:25,820
will become their food today.
361
00:32:26,950 --> 00:32:29,750
To survive, they do their best to fight each other.
362
00:32:30,450 --> 00:32:33,320
How wonderful this is.
363
00:32:34,860 --> 00:32:37,090
But only these scenes
364
00:32:41,920 --> 00:32:44,420
can enable me to forget my worries.
365
00:32:45,970 --> 00:32:47,710
The weak ones
366
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
are the strong ones' food.
367
00:32:51,220 --> 00:32:52,910
You are called Jackal.
368
00:32:54,010 --> 00:32:55,410
You know
369
00:32:57,280 --> 00:32:59,030
this very well, right?
370
00:33:05,220 --> 00:33:06,260
Good!
371
00:33:18,780 --> 00:33:20,180
Thank you, My Lord.
372
00:33:22,500 --> 00:33:24,060
He did it willingly.
373
00:33:25,820 --> 00:33:27,130
No one forced him.
374
00:33:30,530 --> 00:33:33,030
It's said that during the An-Shi Rebellion,
375
00:33:33,050 --> 00:33:36,980
you and Han Lu were both soldiers in the Fufeng Camp of the Tang dynasty.
376
00:33:37,260 --> 00:33:38,720
You contributed a lot
377
00:33:38,720 --> 00:33:40,890
to quelling the rebellion in Zhaojuan Temple.
378
00:33:40,890 --> 00:33:42,640
You are a rare talent.
379
00:33:43,430 --> 00:33:45,390
If you're willing to be loyal to me,
380
00:33:45,620 --> 00:33:47,230
I'll appreciate it.
381
00:33:47,650 --> 00:33:49,350
You misunderstood.
382
00:33:49,370 --> 00:33:50,950
I'm here to negotiate.
383
00:33:52,680 --> 00:33:54,530
I'm a businessman.
384
00:33:55,700 --> 00:33:57,460
But I've been unlucky lately.
385
00:33:58,260 --> 00:33:59,280
I lost my business
386
00:33:59,970 --> 00:34:02,120
because of you.
387
00:34:08,520 --> 00:34:09,700
Han Lu.
388
00:34:11,190 --> 00:34:13,240
I misunderstood?
389
00:34:16,070 --> 00:34:17,090
Pei Xing.
390
00:34:18,640 --> 00:34:20,340
It's about a child, right?
391
00:34:38,549 --> 00:34:40,150
How much do you know about it?
392
00:34:41,380 --> 00:34:42,420
I guess
393
00:34:43,589 --> 00:34:45,850
you know Iโm from the Prime Minister's Mansion.
394
00:34:45,850 --> 00:34:46,670
The prime minister is old.
395
00:34:46,670 --> 00:34:48,220
But he got a son recently.
396
00:34:48,509 --> 00:34:49,910
It was great news for him.
397
00:34:50,759 --> 00:34:52,630
But that crazy woman
398
00:34:52,630 --> 00:34:54,509
stole the child
399
00:34:54,509 --> 00:34:56,640
when the child was not even a month old.
400
00:34:57,540 --> 00:34:59,420
This is a family disgrace.
401
00:35:00,739 --> 00:35:03,670
It will damage the reputation of the prime minister.
402
00:35:05,220 --> 00:35:07,480
I help the prime minister solve problems
403
00:35:08,319 --> 00:35:10,920
so I have to think carefully about everything.
404
00:35:11,490 --> 00:35:13,350
If I did anything that harmed you,
405
00:35:14,060 --> 00:35:15,380
please forgive me.
406
00:35:16,920 --> 00:35:19,130
You know where the child is?
407
00:35:21,620 --> 00:35:23,420
Ten days.
408
00:35:23,730 --> 00:35:24,900
I will bring you the child
409
00:35:24,900 --> 00:35:25,940
in ten days.
410
00:35:25,970 --> 00:35:27,010
Why ten days?
411
00:35:27,010 --> 00:35:29,130
The time for me to finish my job is never longer than ten days.
412
00:35:29,130 --> 00:35:29,850
Your purpose is...
413
00:35:29,850 --> 00:35:31,130
Take back my arrest order.
414
00:35:31,130 --> 00:35:32,770
If you fail,
415
00:35:33,950 --> 00:35:35,750
I'd like to become a wolf's food.
416
00:35:35,970 --> 00:35:36,840
Deal.
417
00:35:36,840 --> 00:35:37,800
You're free.
418
00:35:39,230 --> 00:35:40,590
But remember,
419
00:35:41,380 --> 00:35:42,860
you only have ten days.
420
00:35:49,020 --> 00:35:50,220
Wait.
421
00:35:57,420 --> 00:35:59,280
I know what kind of person you are.
422
00:35:59,800 --> 00:36:01,400
This is a little gift for you.
423
00:36:02,800 --> 00:36:04,520
I'll wait for the good news.
424
00:36:19,090 --> 00:36:20,610
Stop chasing.
425
00:36:25,810 --> 00:36:28,970
Jackal's arrest order has is taken back for now.
426
00:36:30,840 --> 00:36:33,140
Who do you think you are?
427
00:36:47,470 --> 00:36:49,330
How do you know it's about a child?
428
00:36:49,370 --> 00:36:51,540
It was my guess. I took a risky bet.
429
00:36:52,630 --> 00:36:54,290
You had never won a bet before.
430
00:36:54,760 --> 00:36:56,020
But this time, you did.
431
00:36:57,870 --> 00:36:59,730
That woman just wanted to die.
432
00:36:59,730 --> 00:37:01,660
She must be protecting something.
433
00:37:02,630 --> 00:37:05,340
What's the thing that's more important than her life?
434
00:37:05,340 --> 00:37:07,980
You never got involved anything related to women or children.
435
00:37:07,980 --> 00:37:08,750
How come
436
00:37:10,850 --> 00:37:11,630
this time?
437
00:37:12,890 --> 00:37:15,810
I can't forget her eyes.
438
00:37:16,660 --> 00:37:17,910
Kill me!
439
00:37:17,930 --> 00:37:19,570
Kill me!
440
00:37:21,010 --> 00:37:22,010
Kill me!
441
00:37:22,180 --> 00:37:23,400
Kill me!
442
00:37:23,460 --> 00:37:25,170
Don't kill my child.
443
00:37:26,210 --> 00:37:27,950
What's your plan?
444
00:37:31,800 --> 00:37:33,240
I need to know
445
00:37:33,270 --> 00:37:34,630
every place she went to
446
00:37:34,630 --> 00:37:35,760
and every person she met
447
00:37:35,760 --> 00:37:37,230
before she was caught.
448
00:37:37,300 --> 00:37:40,160
The sooner you give me the information, the better.
449
00:37:40,770 --> 00:37:42,420
Lord Guo's is such a powerful official.
450
00:37:42,420 --> 00:37:44,380
We're no match for him.
451
00:37:44,470 --> 00:37:46,470
If he goes back on his word...
452
00:37:47,380 --> 00:37:48,840
I know his secret.
453
00:37:49,000 --> 00:37:50,790
He doesn't dare to hurt me.
454
00:37:59,420 --> 00:38:02,140
I didn't want to get you involved.
455
00:38:02,490 --> 00:38:04,760
But I really can't find anyone else.
456
00:38:05,010 --> 00:38:06,510
You can refuse to help me.
457
00:38:06,510 --> 00:38:07,630
I know the money...
458
00:38:07,630 --> 00:38:08,630
Enough.
459
00:38:09,720 --> 00:38:11,470
What will happen in ten days
460
00:38:11,470 --> 00:38:12,510
is out of my hands.
461
00:39:04,630 --> 00:39:08,130
You're indeed a famous tracker among the bounty hunters.
462
00:39:08,470 --> 00:39:10,010
You came ahead of me.
463
00:39:10,140 --> 00:39:13,550
Shadow-erasing, you won't be able to profit from the job alone.
464
00:39:10,360 --> 00:39:13,810
[Shadow-erasing]
465
00:39:20,670 --> 00:39:22,050
Have you seen her?
466
00:39:28,470 --> 00:39:29,760
Don't be afraid.
467
00:39:30,380 --> 00:39:31,630
According to Sanya,
468
00:39:31,630 --> 00:39:34,150
a woman gave her the child and left.
469
00:39:34,300 --> 00:39:36,170
She threw a mirror to her as a reward.
470
00:39:36,170 --> 00:39:38,510
The woman said she would come back to pick up this child.
471
00:39:38,510 --> 00:39:40,630
Sanya went out every day to wait for that woman.
472
00:39:40,630 --> 00:39:42,380
Finally, you are here.
473
00:39:42,380 --> 00:39:43,380
You'd better
474
00:39:43,380 --> 00:39:45,210
take the child away right now.
475
00:39:45,210 --> 00:39:46,340
To raise my own children
476
00:39:46,340 --> 00:39:48,540
is already extremely difficult for me.
477
00:39:57,350 --> 00:39:59,620
You can't hug a child like this.
478
00:39:59,650 --> 00:40:01,850
What kind of father are you?
479
00:40:04,830 --> 00:40:05,800
Go with your father.
480
00:40:05,800 --> 00:40:06,810
Be good.
481
00:40:13,010 --> 00:40:14,080
Wait.
482
00:40:16,840 --> 00:40:18,220
Take it with you.
483
00:40:18,380 --> 00:40:19,990
This is the treasure the child's mother left for her child.
484
00:40:19,990 --> 00:40:21,360
I can't keep it.
485
00:40:22,420 --> 00:40:23,880
Be good.
486
00:40:23,880 --> 00:40:25,260
Bao.
487
00:40:25,740 --> 00:40:26,720
Bao?
488
00:40:26,720 --> 00:40:27,730
I gave the child the random name.
489
00:40:27,730 --> 00:40:30,820
Every child is the most precious in their parents' eyes.
490
00:40:30,820 --> 00:40:32,310
Take the food. You can eat it on your way.
491
00:40:32,310 --> 00:40:35,170
Remember to chew them into pieces and feed the baby.
492
00:41:44,910 --> 00:41:46,620
Can you stop crying?
493
00:43:02,050 --> 00:43:03,440
No.
494
00:43:04,440 --> 00:43:05,170
No!
495
00:43:05,170 --> 00:43:06,120
Kill me!
496
00:43:06,220 --> 00:43:07,220
Kill me!
497
00:43:07,220 --> 00:43:08,220
Kill me?
498
00:43:40,630 --> 00:43:43,770
So you're what enables me to have a good sleep?
499
00:43:51,630 --> 00:43:52,330
[To Jackal]
500
00:43:54,760 --> 00:43:57,560
The bounty hunter hired by Wu Shao'an is you.
501
00:44:02,550 --> 00:44:03,960
Guo Zhongxiang
502
00:44:04,070 --> 00:44:05,370
is the butler in the Prime Minister's Mansion
503
00:44:05,370 --> 00:44:06,880
He has humble origins.
504
00:44:06,880 --> 00:44:08,710
He took his mother's surname Guo.
505
00:44:08,710 --> 00:44:12,080
He is the illegitimate son of the prime minister.
506
00:44:12,220 --> 00:44:14,000
He is born to be a very patient and person.
507
00:44:14,000 --> 00:44:15,650
And he is meticulous and vicious.
508
00:44:15,650 --> 00:44:18,510
Heโs in charge of the dirty business in the mansion.
509
00:44:18,930 --> 00:44:20,370
The prime minister is old.
510
00:44:20,370 --> 00:44:21,850
And his main wife doesn't bear any child.
511
00:44:21,850 --> 00:44:24,630
The dancer Liu Zhen gave birth to a son for the prime minister.
512
00:44:24,630 --> 00:44:27,240
The fortune-teller said the son was born to be extraordinary.
513
00:44:27,240 --> 00:44:28,650
The prime minister got very happy upon hearing it.
514
00:44:28,650 --> 00:44:31,180
But this caused conflicts among the different groups of people in the mansion.
515
00:44:31,180 --> 00:44:33,190
Liu Zhen escaped from the capital
516
00:44:33,230 --> 00:44:35,010
to save herself and her son.
517
00:44:35,590 --> 00:44:39,430
Guo Zhongxiang is under the prime minister's order to find the child.
518
00:44:39,430 --> 00:44:41,830
But in fact, he plotted to kill him.
519
00:44:42,190 --> 00:44:43,990
He has always dreamed of being the lawful heir of the prime minister
520
00:44:43,990 --> 00:44:46,630
and he believed in the evil magic of sorcerers in the Western Region.
521
00:44:46,630 --> 00:44:48,420
He planned to sacrifice the baby on the full-moon night of this month
522
00:44:48,420 --> 00:44:51,250
and make the baby into a pill and eat it.
523
00:44:51,340 --> 00:44:53,130
He hopes to get the child's fortunate by doing that.
524
00:44:53,130 --> 00:44:55,050
He has gone so crazy
525
00:44:55,080 --> 00:44:56,680
that he's worse than a beast.
526
00:45:05,710 --> 00:45:07,050
Wait for me here.
527
00:45:33,900 --> 00:45:35,540
Go in and report.
528
00:46:17,850 --> 00:46:19,130
Leave the child to me.
529
00:46:32,060 --> 00:46:33,190
Let's go.
530
00:46:38,340 --> 00:46:40,200
If you don't leave, I'll leave.
531
00:47:12,550 --> 00:47:14,640
You'll have us killed.
532
00:47:15,430 --> 00:47:17,420
Do one last thing for me.
533
00:47:19,120 --> 00:47:20,640
A new identity
534
00:47:21,150 --> 00:47:22,450
with a new face.
535
00:47:28,510 --> 00:47:30,770
I want to see this baby grow up.
536
00:47:31,710 --> 00:47:32,710
Bao.
537
00:48:01,550 --> 00:48:04,160
Didn't you hate kids the most?
538
00:48:04,760 --> 00:48:06,000
I still hate them now.
539
00:48:08,030 --> 00:48:09,310
Close your eyes.
540
00:48:09,380 --> 00:48:10,440
Sleep for a while.
541
00:48:10,460 --> 00:48:12,190
You'll be fine when you wake up.
542
00:48:15,980 --> 00:48:17,980
It seems to be the time for him to pee.
543
00:48:18,010 --> 00:48:18,800
Don't worry.
544
00:48:19,130 --> 00:48:21,590
I'm better at taking care of babies than you.
545
00:48:23,220 --> 00:48:24,680
In such a turbulent world,
546
00:48:25,050 --> 00:48:26,910
it is by no means easy
547
00:48:27,090 --> 00:48:29,330
for ordinary people like us to live.
548
00:48:29,970 --> 00:48:31,700
I live on the top of the mountain
549
00:48:32,010 --> 00:48:33,720
to stay away from troubles.
550
00:48:35,970 --> 00:48:37,900
Even if I will live with no dignity,
551
00:48:38,420 --> 00:48:41,220
I don't want to go back to the nightmare of the past.
552
00:48:45,130 --> 00:48:46,470
But these days,
553
00:48:46,720 --> 00:48:48,270
I feel extremely anxious.
554
00:48:51,850 --> 00:48:55,630
Why don't we stay away from this troubled place
555
00:48:56,530 --> 00:48:58,060
and start a new life?
556
00:49:00,050 --> 00:49:02,160
You even killed a child.
557
00:49:04,630 --> 00:49:05,940
Bastard!
558
00:49:23,840 --> 00:49:26,150
The traitor must be executed.
559
00:49:27,460 --> 00:49:28,350
Pei Xing.
560
00:49:29,050 --> 00:49:30,680
This is your honor.
561
00:49:32,960 --> 00:49:34,370
No!
562
00:49:34,430 --> 00:49:35,770
Don't kill my child!
563
00:49:45,870 --> 00:49:47,010
No!
564
00:49:47,010 --> 00:49:47,590
Don't kill my child!
565
00:49:47,590 --> 00:49:49,760
If you want to kill someone, kill me!
566
00:49:50,520 --> 00:49:51,690
No!
567
00:49:52,990 --> 00:49:54,900
No!
568
00:50:05,630 --> 00:50:06,630
Kill me!
569
00:50:06,630 --> 00:50:10,260
Kill me! Kill me! Kill me!
570
00:50:19,050 --> 00:50:21,330
Open your eyes and look carefully.
571
00:50:22,090 --> 00:50:23,460
On the battlefield,
572
00:50:24,000 --> 00:50:26,470
only by turning into a beast
573
00:50:26,680 --> 00:50:28,390
can you live.
574
00:50:56,560 --> 00:50:58,510
I want to add another person.
575
00:51:02,950 --> 00:51:05,690
If I don't come back before dawn,
576
00:51:06,250 --> 00:51:08,150
find a good family for this child.
577
00:51:08,550 --> 00:51:10,010
Everyone has his own fate.
578
00:51:10,970 --> 00:51:12,630
Is it worth taking risks
579
00:51:13,230 --> 00:51:14,960
for a woman whom you don't know?
580
00:51:15,280 --> 00:51:16,340
Who knows?
581
00:51:18,360 --> 00:51:21,030
Another loss.
582
00:51:28,090 --> 00:51:29,530
Liu Zhen is imprisoned here.
583
00:51:29,530 --> 00:51:30,330
I am sure of it.
584
00:51:30,510 --> 00:51:32,630
The Shadow-erasing must have cost you a lot.
585
00:51:32,630 --> 00:51:33,820
It's worthwhile.
586
00:51:34,010 --> 00:51:35,540
I will write a report
587
00:51:35,560 --> 00:51:38,290
to expose Guo Zhongxiang's evil deeds to the court.
588
00:51:38,290 --> 00:51:39,970
I will bring him to justice
589
00:51:39,970 --> 00:51:41,650
even if it will be at the cost of my career.
590
00:51:41,650 --> 00:51:43,850
This place is usually heavily guarded.
591
00:51:44,090 --> 00:51:46,010
I think they're all gone tonight.
592
00:51:46,010 --> 00:51:46,800
So strange.
593
00:51:47,910 --> 00:51:49,360
Why are you helping me?
594
00:51:51,740 --> 00:51:53,160
I want you to know
595
00:51:53,220 --> 00:51:55,170
that there's humaneness in this world.
596
00:51:55,170 --> 00:51:57,700
Where there's humaneness, there's justice.
597
00:52:02,420 --> 00:52:03,600
Stay alive.
598
00:52:04,550 --> 00:52:07,450
There are more people in this world who need you.
599
00:52:07,590 --> 00:52:08,990
Wait for me here.
600
00:52:11,340 --> 00:52:12,130
Jackal.
601
00:52:13,220 --> 00:52:15,150
I haven't known your real name yet.
602
00:52:18,170 --> 00:52:19,260
Is that important?
603
00:52:19,380 --> 00:52:21,640
I should call you by your real name.
604
00:52:23,040 --> 00:52:25,100
I'll tell you next time we meet.
605
00:53:04,600 --> 00:53:08,730
[Prostitute]
606
00:53:09,930 --> 00:53:14,510
"Don't you see the mirror bright in chamber high
607
00:53:15,180 --> 00:53:19,760
which grieves over your snow-white hair that once was silken black?"
608
00:53:34,340 --> 00:53:36,740
I was wondering why there was no guard here.
609
00:53:36,970 --> 00:53:39,830
It turns out that the big boss is here.
610
00:53:40,170 --> 00:53:42,020
It's hard for us to meet.
611
00:53:42,450 --> 00:53:45,380
We shouldn't be disturbed by others.
612
00:53:46,090 --> 00:53:47,420
What do you think?
613
00:53:47,420 --> 00:53:51,650
They even hired the Grey-Haired Master, who ranks first among all bounty hunters.
614
00:53:51,650 --> 00:53:53,430
I am so proud of myself.
615
00:53:53,570 --> 00:53:54,600
[Grey-Haired Master]
616
00:53:56,860 --> 00:53:57,910
Try it.
617
00:54:04,120 --> 00:54:05,320
Good wine.
618
00:54:06,530 --> 00:54:07,950
Good pot.
619
00:54:09,170 --> 00:54:10,550
You came to save her?
620
00:54:13,540 --> 00:54:15,620
What's your relationship with her?
621
00:54:16,400 --> 00:54:17,520
Nothing.
622
00:54:17,550 --> 00:54:19,990
There must be a reason.
623
00:54:21,450 --> 00:54:22,680
What about you?
624
00:54:25,400 --> 00:54:27,520
I'm a bounty hunter.
625
00:54:27,550 --> 00:54:29,880
I never ask anything about right or wrong.
626
00:54:30,240 --> 00:54:31,410
Jackal.
627
00:54:32,380 --> 00:54:34,730
You broke the rules.
628
00:54:36,190 --> 00:54:37,750
Looks like
629
00:54:39,300 --> 00:54:40,920
we have to fight.
630
00:54:43,540 --> 00:54:45,500
You haven't returned the pot to me.
631
00:56:42,920 --> 00:56:46,260
It's been a long time since I played so happily.
632
00:57:33,700 --> 00:57:35,370
Alright.
633
00:57:35,600 --> 00:57:37,470
We're almost done.
634
00:57:38,840 --> 00:57:40,170
Stop running.
635
00:57:40,190 --> 00:57:42,220
I can't catch up with you.
636
00:57:43,010 --> 00:57:44,340
Jackal.
637
00:57:46,180 --> 00:57:47,720
Let's end it.
638
00:58:34,890 --> 00:58:36,390
I'm curious
639
00:58:38,700 --> 00:58:41,090
why Jackal, the best businessman,
640
00:58:41,890 --> 00:58:44,550
would turn against the powerful Prime Minister
641
00:58:45,920 --> 00:58:49,190
for a child.
642
00:58:51,450 --> 00:58:53,520
I want to find out
643
00:58:54,160 --> 00:58:57,290
what's wrong with you.
644
00:58:57,720 --> 00:58:59,470
Then what have you found out?
645
00:58:59,920 --> 00:59:04,380
You are completely different from who you were.
646
00:59:06,050 --> 00:59:08,190
I envy you.
647
00:59:08,550 --> 00:59:10,730
As a martial artist,
648
00:59:12,760 --> 00:59:15,640
I've thought of countless ways to die.
649
00:59:16,750 --> 00:59:18,620
It's not bad
650
00:59:21,720 --> 00:59:23,270
to die here today.
651
00:59:27,580 --> 00:59:30,960
Actually, we all live in a big coffin.
652
00:59:31,960 --> 00:59:36,020
The only difference is the time of death.
653
00:59:38,260 --> 00:59:44,340
"I can't condescend to serve celebrities."
654
00:59:45,840 --> 00:59:52,760
"That will make me lose my hearty smile."
655
01:00:21,040 --> 01:00:22,000
Liu Zhen.
656
01:00:32,540 --> 01:00:33,980
My baby.
657
01:00:35,340 --> 01:00:36,980
Where is my baby?
658
01:00:37,070 --> 01:00:41,160
Don't worry. The baby is safe.
659
01:01:34,510 --> 01:01:36,240
I want you to see
660
01:01:36,380 --> 01:01:38,340
that there's humaneness in this world.
661
01:01:38,340 --> 01:01:40,870
Where there's humaneness, there's justice.
662
01:01:54,670 --> 01:01:55,760
Forgive me.
663
01:01:56,070 --> 01:01:57,410
I have no choice.
664
01:02:10,340 --> 01:02:11,340
Pei Xing.
665
01:02:12,720 --> 01:02:14,670
You fell behind.
666
01:02:44,510 --> 01:02:45,380
Captain.
667
01:02:48,180 --> 01:02:49,560
You fell behind too.
668
01:03:09,430 --> 01:03:10,540
It's impossible for him to survive.
669
01:03:10,540 --> 01:03:12,520
I want to see the body.
670
01:03:13,130 --> 01:03:13,840
Yes.
671
01:03:18,720 --> 01:03:22,130
Prepare everything for the sacrifice ceremony.
672
01:03:39,240 --> 01:03:42,010
The county governor Wu Shao'an and Jackal tried to rebel
673
01:03:42,010 --> 01:03:43,220
and were executed on the spot.
674
01:03:43,220 --> 01:03:44,880
I will put up a notice.
675
01:03:44,880 --> 01:03:46,420
I'll do it perfectly.
676
01:03:46,420 --> 01:03:48,070
Perfectly.
677
01:03:50,980 --> 01:03:52,980
You know too much.
678
01:03:53,090 --> 01:03:54,760
Guo... Guo...
679
01:03:59,260 --> 01:04:00,690
You smell so good.
680
01:04:01,320 --> 01:04:03,610
Why are you so excited to see me?
681
01:04:17,270 --> 01:04:18,240
Hurry up.
682
01:04:25,210 --> 01:04:26,540
Have you found the body?
683
01:04:27,470 --> 01:04:29,300
I'll report to Captain Han.
684
01:04:30,530 --> 01:04:33,060
How come that you went through so much trouble
685
01:04:33,590 --> 01:04:35,500
because of Jackal?
686
01:04:35,840 --> 01:04:37,460
Even Captain Han
687
01:04:37,670 --> 01:04:40,070
seems to be afraid of him.
688
01:04:44,050 --> 01:04:45,880
You don't know how scary he is.
689
01:04:47,310 --> 01:04:48,260
He...
690
01:04:48,260 --> 01:04:50,420
He's known as the "Undead Jackal."
691
01:05:16,390 --> 01:05:18,280
I just want to stay alive.
692
01:05:18,910 --> 01:05:21,340
You knew that we couldn't afford to offend them,
693
01:05:21,340 --> 01:05:23,640
but you got all of us involved.
694
01:05:23,760 --> 01:05:25,560
Look at what they have done to me!
695
01:05:29,130 --> 01:05:31,530
I don't want to go back to the past.
696
01:05:32,310 --> 01:05:34,940
When you went to save an outsider,
697
01:05:36,750 --> 01:05:39,100
did you think about what I would suffer?
698
01:05:43,990 --> 01:05:45,650
Where is Wu Shao'an?
699
01:05:52,000 --> 01:05:54,200
I will release his soul from purgatory.
700
01:05:58,570 --> 01:06:00,460
My name is
701
01:06:01,360 --> 01:06:02,550
Pei Xing.
702
01:06:10,660 --> 01:06:12,210
Where are you going?
703
01:06:16,600 --> 01:06:18,140
I know
704
01:06:18,920 --> 01:06:20,580
that as long as you stay away from me,
705
01:06:20,580 --> 01:06:22,940
you will have many ways to escape.
706
01:06:23,310 --> 01:06:25,520
But you didn't choose that way.
707
01:06:26,820 --> 01:06:28,500
Stay alive.
708
01:06:31,630 --> 01:06:34,130
I know the sword that Captain Han uses.
709
01:06:34,630 --> 01:06:37,180
No one can survive from that sword.
710
01:06:37,870 --> 01:06:39,600
It's the Sword of the Universe.
711
01:06:40,080 --> 01:06:42,810
It once belonged to Bai Qi, the Greatest General.
712
01:06:54,380 --> 01:06:55,700
The altar has been built.
713
01:06:55,700 --> 01:06:57,710
How do we deal with the farmers?
714
01:07:00,430 --> 01:07:02,310
Those who are involved
715
01:07:02,340 --> 01:07:03,510
must die.
716
01:07:03,530 --> 01:07:04,410
Got it.
717
01:08:00,760 --> 01:08:04,430
[Pei Xing's Tomb]
718
01:08:26,930 --> 01:08:27,690
Han Lu.
719
01:08:29,060 --> 01:08:30,539
I will repay you
720
01:08:31,090 --> 01:08:32,510
after this.
721
01:08:32,919 --> 01:08:34,419
Thank you, Lord Guo.
722
01:08:34,940 --> 01:08:36,350
I admire you
723
01:08:37,629 --> 01:08:39,600
because we are alike.
724
01:08:41,600 --> 01:08:42,730
Just remember don't pry into too much.
725
01:08:42,730 --> 01:08:45,090
As long as you are by my side,
726
01:08:45,669 --> 01:08:46,879
I will help you
727
01:08:47,390 --> 01:08:48,940
achieve your ambition.
728
01:08:54,280 --> 01:08:55,190
Remember.
729
01:08:56,079 --> 01:08:57,230
When the rain stops
730
01:08:57,520 --> 01:08:58,590
at midnight,
731
01:08:59,129 --> 01:09:00,459
the elixir will be made.
732
01:09:02,590 --> 01:09:05,990
I'll escort you.
733
01:09:54,190 --> 01:09:55,620
What are you doing here?
734
01:10:01,850 --> 01:10:03,240
Pei Xing.
735
01:10:03,270 --> 01:10:04,770
Stop being stubborn.
736
01:10:04,800 --> 01:10:06,520
Can't you just be a bounty hunter?
737
01:10:06,520 --> 01:10:08,140
Why are you against us?
738
01:10:08,170 --> 01:10:09,460
Look.
739
01:10:09,490 --> 01:10:10,130
It's not easy
740
01:10:10,130 --> 01:10:11,470
for us to reach this far.
741
01:10:11,490 --> 01:10:13,290
Are you going to ruin us?
742
01:10:16,100 --> 01:10:18,430
I've been a bounty hunter for seven years.
743
01:10:18,700 --> 01:10:21,090
I've been working for others all the time.
744
01:10:22,750 --> 01:10:24,210
Today,
745
01:10:26,980 --> 01:10:29,710
I'll do things for myself.
746
01:10:32,640 --> 01:10:34,450
Step back if you want to live.
747
01:10:35,190 --> 01:10:37,720
I don't want to see the blood of my friends.
748
01:10:42,760 --> 01:10:43,640
Soldiers
749
01:10:43,640 --> 01:10:44,850
can never retreat.
750
01:12:11,230 --> 01:12:12,500
You go now.
751
01:12:28,710 --> 01:12:30,550
What's the point of living
752
01:12:31,070 --> 01:12:32,870
when I cannot do anything right?
753
01:12:39,720 --> 01:12:41,480
The soldiers that Han Lu led
754
01:12:41,510 --> 01:12:43,520
are not capable at all.
755
01:12:43,880 --> 01:12:47,490
Just consider it as honing their skills for Lord Guo.
756
01:12:47,840 --> 01:12:50,540
You and Han Lu are somewhat alike.
757
01:12:51,770 --> 01:12:53,590
But the difference is
758
01:12:54,590 --> 01:12:57,540
Han Lu never stabbed anyone in the back.
759
01:12:58,030 --> 01:12:59,900
It would be a huge disgrace
760
01:13:00,060 --> 01:13:03,110
if I were killed by you.
761
01:13:04,360 --> 01:13:06,260
Killing is killing.
762
01:13:08,420 --> 01:13:11,720
There's no need to judge the method.
763
01:14:04,270 --> 01:14:06,260
That's what you can do?
764
01:14:06,910 --> 01:14:08,920
I'm so disappointed.
765
01:15:51,130 --> 01:15:52,250
Please.
766
01:15:52,630 --> 01:15:53,950
Please spare me.
767
01:15:54,640 --> 01:15:55,600
Please.
768
01:15:57,020 --> 01:15:58,440
Please spare me.
769
01:15:59,700 --> 01:16:01,250
Please spare me.
770
01:16:25,300 --> 01:16:26,170
Good boy.
771
01:16:26,190 --> 01:16:27,030
Bao.
772
01:16:46,400 --> 01:16:48,970
You really want to die.
773
01:16:49,980 --> 01:16:51,470
This time,
774
01:16:52,850 --> 01:16:54,910
I want to live.
775
01:17:45,890 --> 01:17:46,930
Stand up.
776
01:17:46,960 --> 01:17:48,760
Aren't you the "Undead Jackal?"
777
01:17:51,810 --> 01:17:53,090
I gave you a chance,
778
01:17:53,110 --> 01:17:54,680
but you didn't cherish it.
779
01:17:54,850 --> 01:17:57,000
We almost died.
780
01:17:57,390 --> 01:17:58,970
What was it for?
781
01:17:59,000 --> 01:18:02,200
For the lavish life of those high-ranking officials?
782
01:18:03,550 --> 01:18:06,690
We survived from piles of dead bodies.
783
01:18:07,060 --> 01:18:09,210
We deserve a better life.
784
01:18:11,310 --> 01:18:13,230
Look at you now.
785
01:18:14,110 --> 01:18:15,880
You live like a street dog.
786
01:18:18,480 --> 01:18:20,690
You are street dogs.
787
01:18:21,230 --> 01:18:22,320
It seems
788
01:18:22,640 --> 01:18:24,570
you've forgotten
789
01:18:24,610 --> 01:18:26,250
what you did before.
790
01:18:27,410 --> 01:18:29,040
I'll help you remember.
791
01:18:34,450 --> 01:18:36,450
Do you remember them?
792
01:18:38,380 --> 01:18:39,560
You...
793
01:18:41,030 --> 01:18:43,380
Don't you like saving people?
794
01:18:43,980 --> 01:18:45,000
Fine.
795
01:18:47,150 --> 01:18:49,080
Open your eyes and take a look.
796
01:18:52,220 --> 01:18:53,280
They
797
01:18:54,200 --> 01:18:56,500
will die because of you.
798
01:19:03,480 --> 01:19:05,550
Both of us are demons.
799
01:19:06,430 --> 01:19:07,830
If Buddhas won't save me,
800
01:19:09,560 --> 01:19:11,480
I'll save myself.
801
01:20:24,300 --> 01:20:26,410
Don't you want to save the kid?
802
01:20:26,440 --> 01:20:28,350
I'll kill him now.
803
01:20:32,810 --> 01:20:34,580
Let him go.
804
01:20:39,050 --> 01:20:40,100
No!
805
01:20:50,500 --> 01:20:52,530
You are really hard to kill.
806
01:20:55,140 --> 01:20:56,270
However,
807
01:20:56,470 --> 01:20:57,670
bro,
808
01:20:57,880 --> 01:20:59,290
that's enough.
809
01:21:01,270 --> 01:21:03,960
Be a smart man in the next life.
810
01:21:54,010 --> 01:21:57,830
Frost, blood and blade.
811
01:22:11,550 --> 01:22:13,590
Pei Xing.
812
01:23:35,290 --> 01:23:36,390
Come here.
813
01:23:36,600 --> 01:23:39,050
He seems happy to see you.
814
01:23:47,190 --> 01:23:49,720
Can I call this brotherhood?
815
01:23:56,070 --> 01:23:57,450
Let me hug you.
816
01:24:04,750 --> 01:24:06,320
Do you deserve it?
817
01:24:24,060 --> 01:24:24,890
Please.
818
01:24:24,910 --> 01:24:26,070
Please let me go.
819
01:24:26,110 --> 01:24:27,600
I beg you.
820
01:24:27,630 --> 01:24:29,430
I can give you whatever you want.
821
01:24:29,970 --> 01:24:31,480
Please.
822
01:24:33,270 --> 01:24:34,910
You know who's behind me.
823
01:24:35,050 --> 01:24:37,470
I'm the only one who can withdraw
824
01:24:38,280 --> 01:24:40,650
I'm here on behalf of Liu Zhen.
825
01:24:41,510 --> 01:24:43,160
No. No. No.
826
01:24:51,350 --> 01:24:52,520
It stinks.
827
01:24:53,220 --> 01:24:55,080
Pei Xing.
828
01:24:56,630 --> 01:24:59,370
Don't think you can leave.
829
01:25:01,360 --> 01:25:02,800
From now on,
830
01:25:02,830 --> 01:25:05,750
all bounty hunters in the world
831
01:25:05,810 --> 01:25:07,970
will try to kill you.
832
01:25:08,050 --> 01:25:09,880
From now on,
833
01:25:09,880 --> 01:25:12,140
you have no chance to live a peaceful life
834
01:25:12,170 --> 01:25:13,220
until
835
01:25:13,220 --> 01:25:16,920
your head falls.
836
01:25:38,260 --> 01:25:39,050
Kid.
837
01:25:40,510 --> 01:25:42,630
There are two roads ahead.
838
01:25:43,720 --> 01:25:47,990
One is a broad road to the capital
839
01:25:48,170 --> 01:25:50,430
where you can find your glory and wealth.
840
01:25:51,590 --> 01:25:56,420
The other is a path to the turbulent world.
841
01:25:57,050 --> 01:25:59,580
You need to stay with me to the end of the world.
842
01:26:02,270 --> 01:26:03,810
It's up to you.
843
01:26:23,650 --> 01:26:25,040
[Wine]
844
01:26:25,170 --> 01:26:26,300
Here comes the wine.
845
01:26:26,380 --> 01:26:27,380
Sir.
846
01:26:28,510 --> 01:26:29,520
Please enjoy your wine.
847
01:26:29,520 --> 01:26:31,120
Call me if you need anything.
848
01:26:46,740 --> 01:26:52,150
[Wanted]
849
01:26:52,680 --> 01:26:58,681
[Xie Miao as Blind Cheng]
54161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.