All language subtitles for Blade.of.Fury.2024.V2.2160p.WEB-DL.H265.DDP5.1.Atmos-SONYHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,609 --> 00:01:52,620 [BLADE OF FURY] 2 00:01:52,740 --> 00:01:54,470 As a bounty hunter, 3 00:01:54,470 --> 00:01:56,120 I risk my life for money. 4 00:01:58,400 --> 00:02:00,579 The world is in chaos now. 5 00:02:01,420 --> 00:02:03,889 There are outlaws everywhere. 6 00:02:13,560 --> 00:02:15,050 The government pays me 7 00:02:15,210 --> 00:02:16,910 to catch the outlaws. 8 00:02:17,590 --> 00:02:21,040 Those who do this kind of jobs are called bounty hunters. 9 00:02:26,140 --> 00:02:27,510 You don't get it? 10 00:02:30,510 --> 00:02:31,960 We're like businessmen. 11 00:02:32,600 --> 00:02:34,920 And the business we do is highly risky. 12 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 I came to you 13 00:02:37,300 --> 00:02:38,960 to discuss a deal with you. 14 00:02:39,580 --> 00:02:41,190 There is a batch of goods. 15 00:02:41,210 --> 00:02:42,510 It belongs to the government. 16 00:02:42,510 --> 00:02:43,980 It's a batch of jewels. 17 00:02:44,050 --> 00:02:47,250 Those who transported the goods were robbed on their way. 18 00:02:48,050 --> 00:02:49,929 After you robbed them and killed them, 19 00:02:49,929 --> 00:02:52,929 you also killed the Persian merchants. 20 00:02:52,970 --> 00:02:56,010 Then you pretended to be foreign merchants 21 00:02:56,050 --> 00:02:58,600 and tried to escape to the Western Region. 22 00:02:58,630 --> 00:03:00,670 This is such a risky move. 23 00:03:08,020 --> 00:03:09,560 Leave the jewels here. 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,520 And I'll pretend we've never met. 25 00:03:12,840 --> 00:03:14,970 This is what I want to talk to you about. 26 00:03:18,270 --> 00:03:20,180 Are you really a bounty hunter? 27 00:03:29,970 --> 00:03:32,910 Many bounty hunters were killed by this knife. 28 00:03:33,050 --> 00:03:34,530 I'm not afraid of anyone. 29 00:03:34,750 --> 00:03:36,760 Except those four. 30 00:03:37,130 --> 00:03:38,429 Who are those four? 31 00:03:38,570 --> 00:03:40,230 The fearless Jackal. 32 00:03:40,380 --> 00:03:41,710 The cunning Ghost Lady. 33 00:03:41,720 --> 00:03:43,510 The cruel Blind. 34 00:03:44,040 --> 00:03:46,820 And the brutal Grey-Haired Master. 35 00:03:47,240 --> 00:03:49,610 It's obvious that you're not a woman. 36 00:03:50,170 --> 00:03:51,510 You're neither gray-haired 37 00:03:51,510 --> 00:03:52,800 nor blind. 38 00:03:53,050 --> 00:03:55,150 Are you Jackal? 39 00:04:09,420 --> 00:04:13,090 I don't think we cannot reach a deal today. 40 00:05:20,430 --> 00:05:22,690 You're crazy! 41 00:05:52,460 --> 00:05:54,070 I am... 42 00:05:54,759 --> 00:05:57,009 Jackal! 43 00:05:57,330 --> 00:05:59,980 [Jackal] 44 00:05:58,340 --> 00:05:59,590 You're smart. 45 00:06:04,880 --> 00:06:07,390 I was ignorant. 46 00:06:07,670 --> 00:06:09,830 I'll give you all these goods. 47 00:06:09,980 --> 00:06:11,830 Please let me go. 48 00:06:12,590 --> 00:06:13,970 It's too late. 49 00:06:25,220 --> 00:06:26,420 Jackal. 50 00:06:32,010 --> 00:06:35,840 What the government was transporting is not jewels. 51 00:06:35,840 --> 00:06:38,620 It's a woman being transported. 52 00:06:41,420 --> 00:06:43,130 Let's talk. 53 00:06:44,010 --> 00:06:45,920 Let me go. 54 00:06:47,340 --> 00:06:48,950 That woman 55 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 knows a secret. 56 00:06:50,550 --> 00:06:54,020 The secret is more valuable than jewels. 57 00:06:54,430 --> 00:06:55,830 What's more, 58 00:06:55,830 --> 00:06:59,759 she can be really sexy and wild. 59 00:07:00,590 --> 00:07:01,300 What are you doing? 60 00:07:01,300 --> 00:07:02,300 What are you doing? 61 00:07:02,300 --> 00:07:03,960 Don't kill him! 62 00:07:07,090 --> 00:07:08,009 Oh no. 63 00:07:08,220 --> 00:07:09,590 The wanted poster said he must be captured alive. 64 00:07:09,590 --> 00:07:12,050 If he's dead, I won't get any bounties at all. 65 00:07:15,770 --> 00:07:16,630 Stop. 66 00:07:17,420 --> 00:07:18,880 You have to compensate me. 67 00:07:19,480 --> 00:07:20,960 Let go of me! 68 00:07:39,510 --> 00:07:41,050 You can't drink wine. 69 00:07:51,550 --> 00:07:52,470 You don't have money. 70 00:07:52,470 --> 00:07:53,660 You can't go there. 71 00:08:04,340 --> 00:08:06,450 He's ahead of us again. 72 00:08:13,090 --> 00:08:15,290 This is Chu Xiong, the notorious thief? 73 00:08:16,170 --> 00:08:17,190 Yes. 74 00:08:23,930 --> 00:08:25,930 How could you tell such a stupid lie? 75 00:08:27,090 --> 00:08:28,730 She killed Chu Xiong. 76 00:08:29,090 --> 00:08:30,210 One for one. 77 00:08:30,300 --> 00:08:31,590 I brought her to show that I've done my job. 78 00:08:31,590 --> 00:08:33,320 Ask her if you don't believe me. 79 00:08:36,050 --> 00:08:37,420 You jerk! 80 00:08:39,800 --> 00:08:41,880 It's okay if you only give me half of the agreed bounty. 81 00:08:41,880 --> 00:08:43,090 Miss, you're right. 82 00:08:43,090 --> 00:08:44,470 He's called Jackal. 83 00:08:44,590 --> 00:08:46,639 Of course he's even worse than a pig or a dog. 84 00:08:46,639 --> 00:08:48,880 It's hard to be a human nowadays. 85 00:08:49,060 --> 00:08:50,130 It's easier to be a pig or a dog. 86 00:08:50,130 --> 00:08:51,930 You jerk! 87 00:08:52,060 --> 00:08:53,159 If you don't pay me, 88 00:08:53,180 --> 00:08:54,430 I won't leave. 89 00:08:54,970 --> 00:08:56,159 What are you doing? 90 00:08:56,509 --> 00:08:58,040 She can kill people. 91 00:08:58,520 --> 00:09:00,510 She killed a notorious criminal. 92 00:09:00,510 --> 00:09:01,980 According to the law, she'll be treated leniently. 93 00:09:01,980 --> 00:09:03,510 She won't have to go to jail. 94 00:09:03,510 --> 00:09:05,370 Though bad people are everywhere nowadays, 95 00:09:05,370 --> 00:09:07,230 we still uphold justice. 96 00:09:07,550 --> 00:09:10,010 I've done another job that can't get me paid. 97 00:09:10,010 --> 00:09:11,010 Wait. 98 00:09:14,510 --> 00:09:15,350 My Lord. 99 00:09:29,250 --> 00:09:30,810 She is involved in a murder case. 100 00:09:30,810 --> 00:09:31,940 Arrest her first. 101 00:09:31,980 --> 00:09:33,380 She'll be interrogated. 102 00:09:34,540 --> 00:09:35,100 Go. 103 00:09:35,130 --> 00:09:36,270 Let go of me! 104 00:09:45,000 --> 00:09:46,130 Kill me! 105 00:09:46,160 --> 00:09:47,050 Kill me, please! 106 00:09:47,050 --> 00:09:47,880 I'm begging you. 107 00:09:47,880 --> 00:09:48,840 Kill me, please! 108 00:09:48,840 --> 00:09:49,800 Please. 109 00:09:49,800 --> 00:09:51,490 Kill me! 110 00:09:51,770 --> 00:09:53,200 Kill me! 111 00:09:53,230 --> 00:09:54,720 Kill me! 112 00:09:54,720 --> 00:09:55,340 Go. 113 00:09:55,340 --> 00:09:56,520 Kill me! 114 00:10:03,550 --> 00:10:04,840 Jackal. 115 00:10:05,300 --> 00:10:06,760 According to the rules, 116 00:10:07,340 --> 00:10:09,320 you won't get the bounty. 117 00:10:11,880 --> 00:10:14,340 But I'll give you payment for your hard work. 118 00:11:05,140 --> 00:11:06,670 Han Lu. 119 00:11:24,510 --> 00:11:25,060 My Lord. 120 00:11:25,060 --> 00:11:26,230 I'm sorry, My Lord. 121 00:11:27,480 --> 00:11:28,480 My Lord. 122 00:11:29,280 --> 00:11:30,230 My Lord, I'm sorry. 123 00:11:30,230 --> 00:11:30,890 My Lord. 124 00:11:30,890 --> 00:11:31,880 I'm sorry. 125 00:11:31,880 --> 00:11:33,090 I'm sorry. 126 00:11:35,680 --> 00:11:36,550 My Lord. 127 00:11:41,830 --> 00:11:43,140 Get lost! 128 00:12:02,260 --> 00:12:03,160 Come on. 129 00:12:05,890 --> 00:12:07,650 Big. Big. Big. 130 00:12:07,680 --> 00:12:09,410 I bet it's small. 131 00:12:09,810 --> 00:12:10,510 Here. 132 00:12:11,920 --> 00:12:12,970 Small. 133 00:12:14,230 --> 00:12:15,440 Let me try again. 134 00:12:16,470 --> 00:12:17,540 Try again. 135 00:12:17,840 --> 00:12:18,590 Again. 136 00:12:19,080 --> 00:12:19,960 Go on. 137 00:12:21,080 --> 00:12:22,000 I bet it's big. 138 00:12:22,040 --> 00:12:22,990 Let's try again. 139 00:12:23,390 --> 00:12:24,760 Sir, would you like 140 00:12:24,760 --> 00:12:26,090 a fresh pancake? 141 00:12:26,090 --> 00:12:27,410 It's delicious. 142 00:12:27,520 --> 00:12:28,890 Who let the kid in? 143 00:12:30,270 --> 00:12:31,220 Get out! 144 00:12:31,220 --> 00:12:32,220 Get out. 145 00:12:32,220 --> 00:12:32,720 Don't make trouble. 146 00:12:32,720 --> 00:12:34,310 I hate kids. 147 00:12:34,760 --> 00:12:35,930 Bad luck. 148 00:12:38,840 --> 00:12:41,040 I don't believe I'll always be unlucky. 149 00:12:41,050 --> 00:12:42,040 I bet it's all big. 150 00:12:42,040 --> 00:12:43,390 Get lost. 151 00:12:52,920 --> 00:12:54,920 Give me back my wallet! 152 00:12:54,920 --> 00:12:55,880 Go away! 153 00:12:55,880 --> 00:12:57,300 Give me back my wallet! 154 00:12:57,670 --> 00:12:59,360 Give me my wallet! 155 00:12:59,420 --> 00:13:01,010 -You stained my clothes. -Give me back my wallet! 156 00:13:01,010 --> 00:13:02,510 I'll take the money as your compensation to me. 157 00:13:02,510 --> 00:13:03,520 Give me back my wallet! 158 00:13:03,520 --> 00:13:04,510 Let go! 159 00:13:04,960 --> 00:13:07,630 Give me back my wallet! 160 00:13:07,730 --> 00:13:09,280 Go away! 161 00:13:09,460 --> 00:13:10,460 Wine! 162 00:13:10,490 --> 00:13:11,880 Give me wine. 163 00:13:12,660 --> 00:13:14,120 -Wine. -Pull him away! 164 00:13:18,130 --> 00:13:19,270 Beat him! 165 00:13:19,290 --> 00:13:20,530 Hit him hard! 166 00:13:28,190 --> 00:13:29,940 Hit him hard! 167 00:13:38,630 --> 00:13:39,800 Who are you? 168 00:13:39,800 --> 00:13:40,510 What are you waiting for? 169 00:13:40,510 --> 00:13:41,380 Beat him! 170 00:13:55,510 --> 00:13:56,300 Get lost! 171 00:13:57,130 --> 00:13:58,310 Run. 172 00:14:08,130 --> 00:14:09,440 Xing? 173 00:14:09,830 --> 00:14:10,770 Wine. 174 00:14:10,850 --> 00:14:11,760 It's really you. 175 00:14:11,760 --> 00:14:13,160 I want wine. 176 00:14:13,190 --> 00:14:14,850 I told you I had seen him today. 177 00:14:15,140 --> 00:14:16,320 Wine. 178 00:14:16,510 --> 00:14:17,540 Pei Xing. 179 00:14:19,130 --> 00:14:21,090 We haven't heard anything from you for so long. 180 00:14:21,090 --> 00:14:22,630 I didn't expect to see you here. 181 00:14:22,630 --> 00:14:24,430 I'm drinking. Don't interrupt. 182 00:14:25,110 --> 00:14:28,210 We are working for Lord Guo now. 183 00:14:28,560 --> 00:14:30,260 We're here on a mission. 184 00:14:34,510 --> 00:14:35,510 Wine. 185 00:14:40,000 --> 00:14:41,340 When you're sober, 186 00:14:41,730 --> 00:14:44,580 find me in the Flower Villa of Mount Wuzi. 187 00:14:58,180 --> 00:14:59,940 Again. 188 00:15:26,640 --> 00:15:27,770 Sir. 189 00:15:37,360 --> 00:15:38,330 Come. 190 00:15:54,480 --> 00:15:56,630 My Lord, I was interrogating her. 191 00:16:01,460 --> 00:16:02,300 Take her away. 192 00:16:09,920 --> 00:16:11,580 Have you got any information? 193 00:16:11,670 --> 00:16:12,990 No. 194 00:16:13,050 --> 00:16:14,280 I haven't. 195 00:16:17,090 --> 00:16:18,870 Weren't you interrogating her? 196 00:16:18,870 --> 00:16:20,580 No, no. 197 00:16:43,550 --> 00:16:49,500 [County Government Office] 198 00:16:48,880 --> 00:16:49,640 Lord Yang. 199 00:16:49,670 --> 00:16:50,730 Who are they? 200 00:16:50,750 --> 00:16:51,920 How can they take the prisoner away without permission? 201 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 Stay out of this. 202 00:16:52,940 --> 00:16:53,890 Shut up. 203 00:16:53,890 --> 00:16:55,920 This is against the law. 204 00:16:55,990 --> 00:16:56,950 Shut up. 205 00:17:03,420 --> 00:17:04,630 Lord Han. 206 00:17:04,670 --> 00:17:05,900 Please. 207 00:17:11,960 --> 00:17:15,510 [County Government Office] 208 00:17:32,000 --> 00:17:33,730 Did you have a nightmare again? 209 00:17:38,090 --> 00:17:39,140 Lady Ying. 210 00:17:39,669 --> 00:17:41,100 Why are you here? 211 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 This is my home. 212 00:17:46,220 --> 00:17:47,910 Then why am I here? 213 00:17:48,920 --> 00:17:51,010 The beggar carried you up the mountain. 214 00:17:51,010 --> 00:17:53,210 He was afraid you would die on the street. 215 00:17:53,210 --> 00:17:54,460 Though we're close, 216 00:17:54,480 --> 00:17:55,690 if you do this again, 217 00:17:55,730 --> 00:17:57,230 I'll charge you. 218 00:18:04,880 --> 00:18:06,050 Well. 219 00:18:06,060 --> 00:18:08,390 Your injuries are less serious this time. 220 00:18:12,550 --> 00:18:14,080 This cut is the most severe. 221 00:18:18,300 --> 00:18:21,500 Looks like a woman scratched you and caused these wounds. 222 00:18:23,220 --> 00:18:25,760 There's something wrong with your information this time. 223 00:18:25,760 --> 00:18:27,420 But I won't return your money. 224 00:18:27,970 --> 00:18:30,150 Chu Xiong didn't rob the jewels. 225 00:18:30,880 --> 00:18:32,240 He kidnapped a woman. 226 00:18:34,510 --> 00:18:36,910 Then she must be a special woman. 227 00:18:37,130 --> 00:18:38,860 Do you want to investigate her? 228 00:18:39,920 --> 00:18:40,840 Forget it. 229 00:18:42,760 --> 00:18:45,020 Did you gamble away all your money again? 230 00:18:49,730 --> 00:18:50,960 I'll pay up 231 00:18:51,600 --> 00:18:52,880 the money I owe you. 232 00:18:56,260 --> 00:18:57,170 It's done. 233 00:18:57,170 --> 00:19:00,430 Keep your wounds away from water in the following two days. 234 00:19:02,220 --> 00:19:04,050 Do you have pills that can help me sleep well? 235 00:19:04,050 --> 00:19:05,100 Yes. 236 00:19:05,470 --> 00:19:07,000 But compared to the pills, 237 00:19:07,260 --> 00:19:09,190 drinking wine is a cheaper option. 238 00:19:14,170 --> 00:19:15,690 On credit again? 239 00:19:15,770 --> 00:19:17,700 I'll go make money to pay the debt. 240 00:19:18,010 --> 00:19:20,220 This male thief and her female partner 241 00:19:20,220 --> 00:19:22,220 always kill people, rob goods 242 00:19:22,220 --> 00:19:24,420 and get involved in human trafficking. 243 00:19:24,880 --> 00:19:26,220 There is accurate information 244 00:19:26,220 --> 00:19:29,910 that they're hiding in the stone manufacturing workshop outside the city. 245 00:19:29,910 --> 00:19:31,620 This is a lucrative task. 246 00:19:32,130 --> 00:19:33,470 I saved it for you. 247 00:19:38,510 --> 00:19:40,000 As usual. 248 00:19:46,630 --> 00:19:48,170 [Maritime Arrest Order] 249 00:19:50,840 --> 00:19:53,260 We just stole an ox. 250 00:19:53,280 --> 00:19:54,670 It can't be that serious. 251 00:19:54,670 --> 00:19:55,590 I told you 252 00:19:55,590 --> 00:19:56,530 I shouldn't have gone with you. 253 00:19:56,530 --> 00:19:58,340 I used to be a lady in a rich family. 254 00:19:58,340 --> 00:19:59,420 But now I'm going to jail 255 00:19:59,420 --> 00:20:00,250 with you. 256 00:20:27,210 --> 00:20:28,750 He Lianrou. 257 00:20:28,920 --> 00:20:30,590 Momen Tieshu. 258 00:20:30,630 --> 00:20:34,480 How dare you come to steal my job? 259 00:20:37,900 --> 00:20:39,800 There's also a little gecko. 260 00:20:41,290 --> 00:20:42,800 [Four-legged Snake] 261 00:21:23,310 --> 00:21:26,120 So your target is me. 262 00:21:27,780 --> 00:21:29,250 What do you think? 263 00:23:48,110 --> 00:23:50,200 Are you looking for me? 264 00:23:57,490 --> 00:23:58,670 [Crazy Knife] 265 00:23:58,670 --> 00:23:59,820 [Earth Gyro] 266 00:24:47,930 --> 00:24:49,050 Wait a moment. 267 00:24:53,430 --> 00:24:54,670 Lord Yang. 268 00:24:54,670 --> 00:24:56,840 Why didn't you come to see me these days? 269 00:24:56,840 --> 00:24:58,170 You don't know 270 00:24:58,170 --> 00:25:00,590 that I was being troubled by a crazy dog. 271 00:25:00,920 --> 00:25:02,130 I was thinking about you 272 00:25:02,130 --> 00:25:03,640 all the time. 273 00:25:06,110 --> 00:25:07,980 All the time. 274 00:25:10,220 --> 00:25:12,280 Who is it? 275 00:25:23,920 --> 00:25:25,310 I'm sorry 276 00:25:25,350 --> 00:25:27,050 I opened the doors too hard. 277 00:25:28,010 --> 00:25:28,720 Jack... 278 00:25:28,720 --> 00:25:29,730 Jackal. 279 00:25:32,650 --> 00:25:34,380 Jackal, what brings you here? 280 00:25:35,930 --> 00:25:36,870 You... 281 00:25:37,280 --> 00:25:38,720 What do you want to know? 282 00:25:38,760 --> 00:25:40,220 I'll tell you everything. 283 00:25:45,340 --> 00:25:48,300 The arrest order is issued by the higher-ups. 284 00:25:48,330 --> 00:25:49,800 It has nothing to do with me 285 00:25:53,580 --> 00:25:55,510 I'm just a county mayor. 286 00:25:56,640 --> 00:25:58,810 I only take care of the affairs in the county. 287 00:25:58,810 --> 00:26:00,770 It's no use killing me. 288 00:26:09,400 --> 00:26:12,130 It has something to do with the woman you brought. 289 00:26:17,010 --> 00:26:17,810 Anyone has anything to do with that woman 290 00:26:17,810 --> 00:26:19,550 will die. 291 00:26:21,630 --> 00:26:22,430 Jackal. 292 00:26:22,910 --> 00:26:24,220 Jackal, bro. 293 00:26:25,320 --> 00:26:27,280 I'm a government official. 294 00:26:27,300 --> 00:26:28,090 Jackal. 295 00:26:28,170 --> 00:26:29,370 Jackal. 296 00:26:29,390 --> 00:26:30,410 Guards! 297 00:26:34,110 --> 00:26:35,600 Take good care of him. 298 00:26:37,420 --> 00:26:39,720 He's our important official. 299 00:26:45,090 --> 00:26:47,040 I think I did it wrong. 300 00:27:05,280 --> 00:27:06,180 Come out. 301 00:27:16,300 --> 00:27:18,130 That woman has a tough character. 302 00:27:18,130 --> 00:27:20,310 I only know that her name is Liu Zhen. 303 00:27:20,340 --> 00:27:21,870 I don't know anything else. 304 00:27:22,300 --> 00:27:25,200 She was taken away by a group of people that night. 305 00:27:25,670 --> 00:27:28,190 I watch it happen and couldn't do anything. 306 00:27:28,550 --> 00:27:29,880 I asked around 307 00:27:30,640 --> 00:27:32,990 and got to know they worked for Lord Guo. 308 00:27:33,260 --> 00:27:35,630 Lord Guo is mysterious. 309 00:27:35,880 --> 00:27:37,650 I only know that he came from the Prime Minister's Mansion 310 00:27:37,650 --> 00:27:39,670 He has a Yufu-Troops-Deploying card. 311 00:27:39,670 --> 00:27:42,000 Even Lord Yang needs to follow his orders. 312 00:27:42,300 --> 00:27:45,270 Recently, he hired some people to cut down trees everywhere. 313 00:27:45,270 --> 00:27:49,090 He's in a hurry to build a high platform in Mount Wuzi outside the city. 314 00:27:49,090 --> 00:27:50,610 I don't why what it is for. 315 00:27:56,930 --> 00:27:58,730 Do you still believe in justice? 316 00:28:45,650 --> 00:28:47,470 Look at you. 317 00:28:48,330 --> 00:28:50,270 You're so pitiful. 318 00:28:50,680 --> 00:28:54,470 Why didn't you choose to enjoy a luxurious life in the Prime Minister's Mansion? 319 00:28:54,470 --> 00:28:56,870 Why did you choose to be a fugitive instead? 320 00:29:00,800 --> 00:29:03,290 We just want peace. 321 00:29:03,970 --> 00:29:07,380 We don't want to stay in the place where it's full of ruthless officials. 322 00:29:07,380 --> 00:29:08,800 Please. 323 00:29:09,370 --> 00:29:11,360 Please let us go. 324 00:29:11,380 --> 00:29:12,250 Fine. 325 00:29:14,600 --> 00:29:16,460 As long as you tell me everything, 326 00:29:16,550 --> 00:29:17,950 I'll do anything for you. 327 00:29:28,550 --> 00:29:30,790 I'm doing this for your own good. 328 00:29:37,880 --> 00:29:39,750 I know what you're up to. 329 00:29:39,790 --> 00:29:41,860 I won't let you succeed. 330 00:29:42,220 --> 00:29:44,090 Kill me if you dare! 331 00:29:44,090 --> 00:29:45,750 Kill me! 332 00:29:49,970 --> 00:29:52,520 I'll never kill you. 333 00:29:53,950 --> 00:29:56,360 I just don't want you to go anywhere else. 334 00:29:57,980 --> 00:29:59,940 I'm worried about you. 335 00:30:11,260 --> 00:30:12,840 Your feet are so beautiful . 336 00:30:29,720 --> 00:30:31,850 Why didn't you come until today? 337 00:30:33,160 --> 00:30:34,520 Wait for me here. 338 00:30:36,540 --> 00:30:38,880 Now you're here. Everything will be fine. 339 00:30:39,170 --> 00:30:41,360 Lord Guo will appreciate you. 340 00:30:41,710 --> 00:30:42,970 Do you know 341 00:30:43,000 --> 00:30:44,480 that without Lord Guo, 342 00:30:44,830 --> 00:30:47,470 my bros and I wouldn't be doing so well. 343 00:30:47,970 --> 00:30:49,470 You also have a lot 344 00:30:49,470 --> 00:30:50,880 to worry about, right? 345 00:30:53,550 --> 00:30:55,220 It's different now. 346 00:30:57,720 --> 00:30:59,270 Now we do everything 347 00:30:59,790 --> 00:31:01,220 for ourselves. 348 00:31:05,630 --> 00:31:06,760 Welcome back. 349 00:31:33,720 --> 00:31:36,300 Lord Guo is in a bad mood today. 350 00:31:36,300 --> 00:31:38,040 Be careful with your words. 351 00:31:46,510 --> 00:31:47,590 Lord Guo. 352 00:31:48,520 --> 00:31:49,670 Pei Xing. 353 00:31:52,920 --> 00:31:53,710 Sit. 354 00:31:54,420 --> 00:31:55,700 Watch the show with me. 355 00:31:56,620 --> 00:31:58,750 I'm not used to sitting on a high stool. 356 00:31:59,220 --> 00:32:00,390 Excuse me. 357 00:32:12,870 --> 00:32:14,480 These wolves 358 00:32:15,180 --> 00:32:17,160 were left to starve for a few days. 359 00:32:19,290 --> 00:32:21,250 The loser of the battle down there 360 00:32:23,310 --> 00:32:25,820 will become their food today. 361 00:32:26,950 --> 00:32:29,750 To survive, they do their best to fight each other. 362 00:32:30,450 --> 00:32:33,320 How wonderful this is. 363 00:32:34,860 --> 00:32:37,090 But only these scenes 364 00:32:41,920 --> 00:32:44,420 can enable me to forget my worries. 365 00:32:45,970 --> 00:32:47,710 The weak ones 366 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 are the strong ones' food. 367 00:32:51,220 --> 00:32:52,910 You are called Jackal. 368 00:32:54,010 --> 00:32:55,410 You know 369 00:32:57,280 --> 00:32:59,030 this very well, right? 370 00:33:05,220 --> 00:33:06,260 Good! 371 00:33:18,780 --> 00:33:20,180 Thank you, My Lord. 372 00:33:22,500 --> 00:33:24,060 He did it willingly. 373 00:33:25,820 --> 00:33:27,130 No one forced him. 374 00:33:30,530 --> 00:33:33,030 It's said that during the An-Shi Rebellion, 375 00:33:33,050 --> 00:33:36,980 you and Han Lu were both soldiers in the Fufeng Camp of the Tang dynasty. 376 00:33:37,260 --> 00:33:38,720 You contributed a lot 377 00:33:38,720 --> 00:33:40,890 to quelling the rebellion in Zhaojuan Temple. 378 00:33:40,890 --> 00:33:42,640 You are a rare talent. 379 00:33:43,430 --> 00:33:45,390 If you're willing to be loyal to me, 380 00:33:45,620 --> 00:33:47,230 I'll appreciate it. 381 00:33:47,650 --> 00:33:49,350 You misunderstood. 382 00:33:49,370 --> 00:33:50,950 I'm here to negotiate. 383 00:33:52,680 --> 00:33:54,530 I'm a businessman. 384 00:33:55,700 --> 00:33:57,460 But I've been unlucky lately. 385 00:33:58,260 --> 00:33:59,280 I lost my business 386 00:33:59,970 --> 00:34:02,120 because of you. 387 00:34:08,520 --> 00:34:09,700 Han Lu. 388 00:34:11,190 --> 00:34:13,240 I misunderstood? 389 00:34:16,070 --> 00:34:17,090 Pei Xing. 390 00:34:18,640 --> 00:34:20,340 It's about a child, right? 391 00:34:38,549 --> 00:34:40,150 How much do you know about it? 392 00:34:41,380 --> 00:34:42,420 I guess 393 00:34:43,589 --> 00:34:45,850 you know Iโ€™m from the Prime Minister's Mansion. 394 00:34:45,850 --> 00:34:46,670 The prime minister is old. 395 00:34:46,670 --> 00:34:48,220 But he got a son recently. 396 00:34:48,509 --> 00:34:49,910 It was great news for him. 397 00:34:50,759 --> 00:34:52,630 But that crazy woman 398 00:34:52,630 --> 00:34:54,509 stole the child 399 00:34:54,509 --> 00:34:56,640 when the child was not even a month old. 400 00:34:57,540 --> 00:34:59,420 This is a family disgrace. 401 00:35:00,739 --> 00:35:03,670 It will damage the reputation of the prime minister. 402 00:35:05,220 --> 00:35:07,480 I help the prime minister solve problems 403 00:35:08,319 --> 00:35:10,920 so I have to think carefully about everything. 404 00:35:11,490 --> 00:35:13,350 If I did anything that harmed you, 405 00:35:14,060 --> 00:35:15,380 please forgive me. 406 00:35:16,920 --> 00:35:19,130 You know where the child is? 407 00:35:21,620 --> 00:35:23,420 Ten days. 408 00:35:23,730 --> 00:35:24,900 I will bring you the child 409 00:35:24,900 --> 00:35:25,940 in ten days. 410 00:35:25,970 --> 00:35:27,010 Why ten days? 411 00:35:27,010 --> 00:35:29,130 The time for me to finish my job is never longer than ten days. 412 00:35:29,130 --> 00:35:29,850 Your purpose is... 413 00:35:29,850 --> 00:35:31,130 Take back my arrest order. 414 00:35:31,130 --> 00:35:32,770 If you fail, 415 00:35:33,950 --> 00:35:35,750 I'd like to become a wolf's food. 416 00:35:35,970 --> 00:35:36,840 Deal. 417 00:35:36,840 --> 00:35:37,800 You're free. 418 00:35:39,230 --> 00:35:40,590 But remember, 419 00:35:41,380 --> 00:35:42,860 you only have ten days. 420 00:35:49,020 --> 00:35:50,220 Wait. 421 00:35:57,420 --> 00:35:59,280 I know what kind of person you are. 422 00:35:59,800 --> 00:36:01,400 This is a little gift for you. 423 00:36:02,800 --> 00:36:04,520 I'll wait for the good news. 424 00:36:19,090 --> 00:36:20,610 Stop chasing. 425 00:36:25,810 --> 00:36:28,970 Jackal's arrest order has is taken back for now. 426 00:36:30,840 --> 00:36:33,140 Who do you think you are? 427 00:36:47,470 --> 00:36:49,330 How do you know it's about a child? 428 00:36:49,370 --> 00:36:51,540 It was my guess. I took a risky bet. 429 00:36:52,630 --> 00:36:54,290 You had never won a bet before. 430 00:36:54,760 --> 00:36:56,020 But this time, you did. 431 00:36:57,870 --> 00:36:59,730 That woman just wanted to die. 432 00:36:59,730 --> 00:37:01,660 She must be protecting something. 433 00:37:02,630 --> 00:37:05,340 What's the thing that's more important than her life? 434 00:37:05,340 --> 00:37:07,980 You never got involved anything related to women or children. 435 00:37:07,980 --> 00:37:08,750 How come 436 00:37:10,850 --> 00:37:11,630 this time? 437 00:37:12,890 --> 00:37:15,810 I can't forget her eyes. 438 00:37:16,660 --> 00:37:17,910 Kill me! 439 00:37:17,930 --> 00:37:19,570 Kill me! 440 00:37:21,010 --> 00:37:22,010 Kill me! 441 00:37:22,180 --> 00:37:23,400 Kill me! 442 00:37:23,460 --> 00:37:25,170 Don't kill my child. 443 00:37:26,210 --> 00:37:27,950 What's your plan? 444 00:37:31,800 --> 00:37:33,240 I need to know 445 00:37:33,270 --> 00:37:34,630 every place she went to 446 00:37:34,630 --> 00:37:35,760 and every person she met 447 00:37:35,760 --> 00:37:37,230 before she was caught. 448 00:37:37,300 --> 00:37:40,160 The sooner you give me the information, the better. 449 00:37:40,770 --> 00:37:42,420 Lord Guo's is such a powerful official. 450 00:37:42,420 --> 00:37:44,380 We're no match for him. 451 00:37:44,470 --> 00:37:46,470 If he goes back on his word... 452 00:37:47,380 --> 00:37:48,840 I know his secret. 453 00:37:49,000 --> 00:37:50,790 He doesn't dare to hurt me. 454 00:37:59,420 --> 00:38:02,140 I didn't want to get you involved. 455 00:38:02,490 --> 00:38:04,760 But I really can't find anyone else. 456 00:38:05,010 --> 00:38:06,510 You can refuse to help me. 457 00:38:06,510 --> 00:38:07,630 I know the money... 458 00:38:07,630 --> 00:38:08,630 Enough. 459 00:38:09,720 --> 00:38:11,470 What will happen in ten days 460 00:38:11,470 --> 00:38:12,510 is out of my hands. 461 00:39:04,630 --> 00:39:08,130 You're indeed a famous tracker among the bounty hunters. 462 00:39:08,470 --> 00:39:10,010 You came ahead of me. 463 00:39:10,140 --> 00:39:13,550 Shadow-erasing, you won't be able to profit from the job alone. 464 00:39:10,360 --> 00:39:13,810 [Shadow-erasing] 465 00:39:20,670 --> 00:39:22,050 Have you seen her? 466 00:39:28,470 --> 00:39:29,760 Don't be afraid. 467 00:39:30,380 --> 00:39:31,630 According to Sanya, 468 00:39:31,630 --> 00:39:34,150 a woman gave her the child and left. 469 00:39:34,300 --> 00:39:36,170 She threw a mirror to her as a reward. 470 00:39:36,170 --> 00:39:38,510 The woman said she would come back to pick up this child. 471 00:39:38,510 --> 00:39:40,630 Sanya went out every day to wait for that woman. 472 00:39:40,630 --> 00:39:42,380 Finally, you are here. 473 00:39:42,380 --> 00:39:43,380 You'd better 474 00:39:43,380 --> 00:39:45,210 take the child away right now. 475 00:39:45,210 --> 00:39:46,340 To raise my own children 476 00:39:46,340 --> 00:39:48,540 is already extremely difficult for me. 477 00:39:57,350 --> 00:39:59,620 You can't hug a child like this. 478 00:39:59,650 --> 00:40:01,850 What kind of father are you? 479 00:40:04,830 --> 00:40:05,800 Go with your father. 480 00:40:05,800 --> 00:40:06,810 Be good. 481 00:40:13,010 --> 00:40:14,080 Wait. 482 00:40:16,840 --> 00:40:18,220 Take it with you. 483 00:40:18,380 --> 00:40:19,990 This is the treasure the child's mother left for her child. 484 00:40:19,990 --> 00:40:21,360 I can't keep it. 485 00:40:22,420 --> 00:40:23,880 Be good. 486 00:40:23,880 --> 00:40:25,260 Bao. 487 00:40:25,740 --> 00:40:26,720 Bao? 488 00:40:26,720 --> 00:40:27,730 I gave the child the random name. 489 00:40:27,730 --> 00:40:30,820 Every child is the most precious in their parents' eyes. 490 00:40:30,820 --> 00:40:32,310 Take the food. You can eat it on your way. 491 00:40:32,310 --> 00:40:35,170 Remember to chew them into pieces and feed the baby. 492 00:41:44,910 --> 00:41:46,620 Can you stop crying? 493 00:43:02,050 --> 00:43:03,440 No. 494 00:43:04,440 --> 00:43:05,170 No! 495 00:43:05,170 --> 00:43:06,120 Kill me! 496 00:43:06,220 --> 00:43:07,220 Kill me! 497 00:43:07,220 --> 00:43:08,220 Kill me? 498 00:43:40,630 --> 00:43:43,770 So you're what enables me to have a good sleep? 499 00:43:51,630 --> 00:43:52,330 [To Jackal] 500 00:43:54,760 --> 00:43:57,560 The bounty hunter hired by Wu Shao'an is you. 501 00:44:02,550 --> 00:44:03,960 Guo Zhongxiang 502 00:44:04,070 --> 00:44:05,370 is the butler in the Prime Minister's Mansion 503 00:44:05,370 --> 00:44:06,880 He has humble origins. 504 00:44:06,880 --> 00:44:08,710 He took his mother's surname Guo. 505 00:44:08,710 --> 00:44:12,080 He is the illegitimate son of the prime minister. 506 00:44:12,220 --> 00:44:14,000 He is born to be a very patient and person. 507 00:44:14,000 --> 00:44:15,650 And he is meticulous and vicious. 508 00:44:15,650 --> 00:44:18,510 Heโ€™s in charge of the dirty business in the mansion. 509 00:44:18,930 --> 00:44:20,370 The prime minister is old. 510 00:44:20,370 --> 00:44:21,850 And his main wife doesn't bear any child. 511 00:44:21,850 --> 00:44:24,630 The dancer Liu Zhen gave birth to a son for the prime minister. 512 00:44:24,630 --> 00:44:27,240 The fortune-teller said the son was born to be extraordinary. 513 00:44:27,240 --> 00:44:28,650 The prime minister got very happy upon hearing it. 514 00:44:28,650 --> 00:44:31,180 But this caused conflicts among the different groups of people in the mansion. 515 00:44:31,180 --> 00:44:33,190 Liu Zhen escaped from the capital 516 00:44:33,230 --> 00:44:35,010 to save herself and her son. 517 00:44:35,590 --> 00:44:39,430 Guo Zhongxiang is under the prime minister's order to find the child. 518 00:44:39,430 --> 00:44:41,830 But in fact, he plotted to kill him. 519 00:44:42,190 --> 00:44:43,990 He has always dreamed of being the lawful heir of the prime minister 520 00:44:43,990 --> 00:44:46,630 and he believed in the evil magic of sorcerers in the Western Region. 521 00:44:46,630 --> 00:44:48,420 He planned to sacrifice the baby on the full-moon night of this month 522 00:44:48,420 --> 00:44:51,250 and make the baby into a pill and eat it. 523 00:44:51,340 --> 00:44:53,130 He hopes to get the child's fortunate by doing that. 524 00:44:53,130 --> 00:44:55,050 He has gone so crazy 525 00:44:55,080 --> 00:44:56,680 that he's worse than a beast. 526 00:45:05,710 --> 00:45:07,050 Wait for me here. 527 00:45:33,900 --> 00:45:35,540 Go in and report. 528 00:46:17,850 --> 00:46:19,130 Leave the child to me. 529 00:46:32,060 --> 00:46:33,190 Let's go. 530 00:46:38,340 --> 00:46:40,200 If you don't leave, I'll leave. 531 00:47:12,550 --> 00:47:14,640 You'll have us killed. 532 00:47:15,430 --> 00:47:17,420 Do one last thing for me. 533 00:47:19,120 --> 00:47:20,640 A new identity 534 00:47:21,150 --> 00:47:22,450 with a new face. 535 00:47:28,510 --> 00:47:30,770 I want to see this baby grow up. 536 00:47:31,710 --> 00:47:32,710 Bao. 537 00:48:01,550 --> 00:48:04,160 Didn't you hate kids the most? 538 00:48:04,760 --> 00:48:06,000 I still hate them now. 539 00:48:08,030 --> 00:48:09,310 Close your eyes. 540 00:48:09,380 --> 00:48:10,440 Sleep for a while. 541 00:48:10,460 --> 00:48:12,190 You'll be fine when you wake up. 542 00:48:15,980 --> 00:48:17,980 It seems to be the time for him to pee. 543 00:48:18,010 --> 00:48:18,800 Don't worry. 544 00:48:19,130 --> 00:48:21,590 I'm better at taking care of babies than you. 545 00:48:23,220 --> 00:48:24,680 In such a turbulent world, 546 00:48:25,050 --> 00:48:26,910 it is by no means easy 547 00:48:27,090 --> 00:48:29,330 for ordinary people like us to live. 548 00:48:29,970 --> 00:48:31,700 I live on the top of the mountain 549 00:48:32,010 --> 00:48:33,720 to stay away from troubles. 550 00:48:35,970 --> 00:48:37,900 Even if I will live with no dignity, 551 00:48:38,420 --> 00:48:41,220 I don't want to go back to the nightmare of the past. 552 00:48:45,130 --> 00:48:46,470 But these days, 553 00:48:46,720 --> 00:48:48,270 I feel extremely anxious. 554 00:48:51,850 --> 00:48:55,630 Why don't we stay away from this troubled place 555 00:48:56,530 --> 00:48:58,060 and start a new life? 556 00:49:00,050 --> 00:49:02,160 You even killed a child. 557 00:49:04,630 --> 00:49:05,940 Bastard! 558 00:49:23,840 --> 00:49:26,150 The traitor must be executed. 559 00:49:27,460 --> 00:49:28,350 Pei Xing. 560 00:49:29,050 --> 00:49:30,680 This is your honor. 561 00:49:32,960 --> 00:49:34,370 No! 562 00:49:34,430 --> 00:49:35,770 Don't kill my child! 563 00:49:45,870 --> 00:49:47,010 No! 564 00:49:47,010 --> 00:49:47,590 Don't kill my child! 565 00:49:47,590 --> 00:49:49,760 If you want to kill someone, kill me! 566 00:49:50,520 --> 00:49:51,690 No! 567 00:49:52,990 --> 00:49:54,900 No! 568 00:50:05,630 --> 00:50:06,630 Kill me! 569 00:50:06,630 --> 00:50:10,260 Kill me! Kill me! Kill me! 570 00:50:19,050 --> 00:50:21,330 Open your eyes and look carefully. 571 00:50:22,090 --> 00:50:23,460 On the battlefield, 572 00:50:24,000 --> 00:50:26,470 only by turning into a beast 573 00:50:26,680 --> 00:50:28,390 can you live. 574 00:50:56,560 --> 00:50:58,510 I want to add another person. 575 00:51:02,950 --> 00:51:05,690 If I don't come back before dawn, 576 00:51:06,250 --> 00:51:08,150 find a good family for this child. 577 00:51:08,550 --> 00:51:10,010 Everyone has his own fate. 578 00:51:10,970 --> 00:51:12,630 Is it worth taking risks 579 00:51:13,230 --> 00:51:14,960 for a woman whom you don't know? 580 00:51:15,280 --> 00:51:16,340 Who knows? 581 00:51:18,360 --> 00:51:21,030 Another loss. 582 00:51:28,090 --> 00:51:29,530 Liu Zhen is imprisoned here. 583 00:51:29,530 --> 00:51:30,330 I am sure of it. 584 00:51:30,510 --> 00:51:32,630 The Shadow-erasing must have cost you a lot. 585 00:51:32,630 --> 00:51:33,820 It's worthwhile. 586 00:51:34,010 --> 00:51:35,540 I will write a report 587 00:51:35,560 --> 00:51:38,290 to expose Guo Zhongxiang's evil deeds to the court. 588 00:51:38,290 --> 00:51:39,970 I will bring him to justice 589 00:51:39,970 --> 00:51:41,650 even if it will be at the cost of my career. 590 00:51:41,650 --> 00:51:43,850 This place is usually heavily guarded. 591 00:51:44,090 --> 00:51:46,010 I think they're all gone tonight. 592 00:51:46,010 --> 00:51:46,800 So strange. 593 00:51:47,910 --> 00:51:49,360 Why are you helping me? 594 00:51:51,740 --> 00:51:53,160 I want you to know 595 00:51:53,220 --> 00:51:55,170 that there's humaneness in this world. 596 00:51:55,170 --> 00:51:57,700 Where there's humaneness, there's justice. 597 00:52:02,420 --> 00:52:03,600 Stay alive. 598 00:52:04,550 --> 00:52:07,450 There are more people in this world who need you. 599 00:52:07,590 --> 00:52:08,990 Wait for me here. 600 00:52:11,340 --> 00:52:12,130 Jackal. 601 00:52:13,220 --> 00:52:15,150 I haven't known your real name yet. 602 00:52:18,170 --> 00:52:19,260 Is that important? 603 00:52:19,380 --> 00:52:21,640 I should call you by your real name. 604 00:52:23,040 --> 00:52:25,100 I'll tell you next time we meet. 605 00:53:04,600 --> 00:53:08,730 [Prostitute] 606 00:53:09,930 --> 00:53:14,510 "Don't you see the mirror bright in chamber high 607 00:53:15,180 --> 00:53:19,760 which grieves over your snow-white hair that once was silken black?" 608 00:53:34,340 --> 00:53:36,740 I was wondering why there was no guard here. 609 00:53:36,970 --> 00:53:39,830 It turns out that the big boss is here. 610 00:53:40,170 --> 00:53:42,020 It's hard for us to meet. 611 00:53:42,450 --> 00:53:45,380 We shouldn't be disturbed by others. 612 00:53:46,090 --> 00:53:47,420 What do you think? 613 00:53:47,420 --> 00:53:51,650 They even hired the Grey-Haired Master, who ranks first among all bounty hunters. 614 00:53:51,650 --> 00:53:53,430 I am so proud of myself. 615 00:53:53,570 --> 00:53:54,600 [Grey-Haired Master] 616 00:53:56,860 --> 00:53:57,910 Try it. 617 00:54:04,120 --> 00:54:05,320 Good wine. 618 00:54:06,530 --> 00:54:07,950 Good pot. 619 00:54:09,170 --> 00:54:10,550 You came to save her? 620 00:54:13,540 --> 00:54:15,620 What's your relationship with her? 621 00:54:16,400 --> 00:54:17,520 Nothing. 622 00:54:17,550 --> 00:54:19,990 There must be a reason. 623 00:54:21,450 --> 00:54:22,680 What about you? 624 00:54:25,400 --> 00:54:27,520 I'm a bounty hunter. 625 00:54:27,550 --> 00:54:29,880 I never ask anything about right or wrong. 626 00:54:30,240 --> 00:54:31,410 Jackal. 627 00:54:32,380 --> 00:54:34,730 You broke the rules. 628 00:54:36,190 --> 00:54:37,750 Looks like 629 00:54:39,300 --> 00:54:40,920 we have to fight. 630 00:54:43,540 --> 00:54:45,500 You haven't returned the pot to me. 631 00:56:42,920 --> 00:56:46,260 It's been a long time since I played so happily. 632 00:57:33,700 --> 00:57:35,370 Alright. 633 00:57:35,600 --> 00:57:37,470 We're almost done. 634 00:57:38,840 --> 00:57:40,170 Stop running. 635 00:57:40,190 --> 00:57:42,220 I can't catch up with you. 636 00:57:43,010 --> 00:57:44,340 Jackal. 637 00:57:46,180 --> 00:57:47,720 Let's end it. 638 00:58:34,890 --> 00:58:36,390 I'm curious 639 00:58:38,700 --> 00:58:41,090 why Jackal, the best businessman, 640 00:58:41,890 --> 00:58:44,550 would turn against the powerful Prime Minister 641 00:58:45,920 --> 00:58:49,190 for a child. 642 00:58:51,450 --> 00:58:53,520 I want to find out 643 00:58:54,160 --> 00:58:57,290 what's wrong with you. 644 00:58:57,720 --> 00:58:59,470 Then what have you found out? 645 00:58:59,920 --> 00:59:04,380 You are completely different from who you were. 646 00:59:06,050 --> 00:59:08,190 I envy you. 647 00:59:08,550 --> 00:59:10,730 As a martial artist, 648 00:59:12,760 --> 00:59:15,640 I've thought of countless ways to die. 649 00:59:16,750 --> 00:59:18,620 It's not bad 650 00:59:21,720 --> 00:59:23,270 to die here today. 651 00:59:27,580 --> 00:59:30,960 Actually, we all live in a big coffin. 652 00:59:31,960 --> 00:59:36,020 The only difference is the time of death. 653 00:59:38,260 --> 00:59:44,340 "I can't condescend to serve celebrities." 654 00:59:45,840 --> 00:59:52,760 "That will make me lose my hearty smile." 655 01:00:21,040 --> 01:00:22,000 Liu Zhen. 656 01:00:32,540 --> 01:00:33,980 My baby. 657 01:00:35,340 --> 01:00:36,980 Where is my baby? 658 01:00:37,070 --> 01:00:41,160 Don't worry. The baby is safe. 659 01:01:34,510 --> 01:01:36,240 I want you to see 660 01:01:36,380 --> 01:01:38,340 that there's humaneness in this world. 661 01:01:38,340 --> 01:01:40,870 Where there's humaneness, there's justice. 662 01:01:54,670 --> 01:01:55,760 Forgive me. 663 01:01:56,070 --> 01:01:57,410 I have no choice. 664 01:02:10,340 --> 01:02:11,340 Pei Xing. 665 01:02:12,720 --> 01:02:14,670 You fell behind. 666 01:02:44,510 --> 01:02:45,380 Captain. 667 01:02:48,180 --> 01:02:49,560 You fell behind too. 668 01:03:09,430 --> 01:03:10,540 It's impossible for him to survive. 669 01:03:10,540 --> 01:03:12,520 I want to see the body. 670 01:03:13,130 --> 01:03:13,840 Yes. 671 01:03:18,720 --> 01:03:22,130 Prepare everything for the sacrifice ceremony. 672 01:03:39,240 --> 01:03:42,010 The county governor Wu Shao'an and Jackal tried to rebel 673 01:03:42,010 --> 01:03:43,220 and were executed on the spot. 674 01:03:43,220 --> 01:03:44,880 I will put up a notice. 675 01:03:44,880 --> 01:03:46,420 I'll do it perfectly. 676 01:03:46,420 --> 01:03:48,070 Perfectly. 677 01:03:50,980 --> 01:03:52,980 You know too much. 678 01:03:53,090 --> 01:03:54,760 Guo... Guo... 679 01:03:59,260 --> 01:04:00,690 You smell so good. 680 01:04:01,320 --> 01:04:03,610 Why are you so excited to see me? 681 01:04:17,270 --> 01:04:18,240 Hurry up. 682 01:04:25,210 --> 01:04:26,540 Have you found the body? 683 01:04:27,470 --> 01:04:29,300 I'll report to Captain Han. 684 01:04:30,530 --> 01:04:33,060 How come that you went through so much trouble 685 01:04:33,590 --> 01:04:35,500 because of Jackal? 686 01:04:35,840 --> 01:04:37,460 Even Captain Han 687 01:04:37,670 --> 01:04:40,070 seems to be afraid of him. 688 01:04:44,050 --> 01:04:45,880 You don't know how scary he is. 689 01:04:47,310 --> 01:04:48,260 He... 690 01:04:48,260 --> 01:04:50,420 He's known as the "Undead Jackal." 691 01:05:16,390 --> 01:05:18,280 I just want to stay alive. 692 01:05:18,910 --> 01:05:21,340 You knew that we couldn't afford to offend them, 693 01:05:21,340 --> 01:05:23,640 but you got all of us involved. 694 01:05:23,760 --> 01:05:25,560 Look at what they have done to me! 695 01:05:29,130 --> 01:05:31,530 I don't want to go back to the past. 696 01:05:32,310 --> 01:05:34,940 When you went to save an outsider, 697 01:05:36,750 --> 01:05:39,100 did you think about what I would suffer? 698 01:05:43,990 --> 01:05:45,650 Where is Wu Shao'an? 699 01:05:52,000 --> 01:05:54,200 I will release his soul from purgatory. 700 01:05:58,570 --> 01:06:00,460 My name is 701 01:06:01,360 --> 01:06:02,550 Pei Xing. 702 01:06:10,660 --> 01:06:12,210 Where are you going? 703 01:06:16,600 --> 01:06:18,140 I know 704 01:06:18,920 --> 01:06:20,580 that as long as you stay away from me, 705 01:06:20,580 --> 01:06:22,940 you will have many ways to escape. 706 01:06:23,310 --> 01:06:25,520 But you didn't choose that way. 707 01:06:26,820 --> 01:06:28,500 Stay alive. 708 01:06:31,630 --> 01:06:34,130 I know the sword that Captain Han uses. 709 01:06:34,630 --> 01:06:37,180 No one can survive from that sword. 710 01:06:37,870 --> 01:06:39,600 It's the Sword of the Universe. 711 01:06:40,080 --> 01:06:42,810 It once belonged to Bai Qi, the Greatest General. 712 01:06:54,380 --> 01:06:55,700 The altar has been built. 713 01:06:55,700 --> 01:06:57,710 How do we deal with the farmers? 714 01:07:00,430 --> 01:07:02,310 Those who are involved 715 01:07:02,340 --> 01:07:03,510 must die. 716 01:07:03,530 --> 01:07:04,410 Got it. 717 01:08:00,760 --> 01:08:04,430 [Pei Xing's Tomb] 718 01:08:26,930 --> 01:08:27,690 Han Lu. 719 01:08:29,060 --> 01:08:30,539 I will repay you 720 01:08:31,090 --> 01:08:32,510 after this. 721 01:08:32,919 --> 01:08:34,419 Thank you, Lord Guo. 722 01:08:34,940 --> 01:08:36,350 I admire you 723 01:08:37,629 --> 01:08:39,600 because we are alike. 724 01:08:41,600 --> 01:08:42,730 Just remember don't pry into too much. 725 01:08:42,730 --> 01:08:45,090 As long as you are by my side, 726 01:08:45,669 --> 01:08:46,879 I will help you 727 01:08:47,390 --> 01:08:48,940 achieve your ambition. 728 01:08:54,280 --> 01:08:55,190 Remember. 729 01:08:56,079 --> 01:08:57,230 When the rain stops 730 01:08:57,520 --> 01:08:58,590 at midnight, 731 01:08:59,129 --> 01:09:00,459 the elixir will be made. 732 01:09:02,590 --> 01:09:05,990 I'll escort you. 733 01:09:54,190 --> 01:09:55,620 What are you doing here? 734 01:10:01,850 --> 01:10:03,240 Pei Xing. 735 01:10:03,270 --> 01:10:04,770 Stop being stubborn. 736 01:10:04,800 --> 01:10:06,520 Can't you just be a bounty hunter? 737 01:10:06,520 --> 01:10:08,140 Why are you against us? 738 01:10:08,170 --> 01:10:09,460 Look. 739 01:10:09,490 --> 01:10:10,130 It's not easy 740 01:10:10,130 --> 01:10:11,470 for us to reach this far. 741 01:10:11,490 --> 01:10:13,290 Are you going to ruin us? 742 01:10:16,100 --> 01:10:18,430 I've been a bounty hunter for seven years. 743 01:10:18,700 --> 01:10:21,090 I've been working for others all the time. 744 01:10:22,750 --> 01:10:24,210 Today, 745 01:10:26,980 --> 01:10:29,710 I'll do things for myself. 746 01:10:32,640 --> 01:10:34,450 Step back if you want to live. 747 01:10:35,190 --> 01:10:37,720 I don't want to see the blood of my friends. 748 01:10:42,760 --> 01:10:43,640 Soldiers 749 01:10:43,640 --> 01:10:44,850 can never retreat. 750 01:12:11,230 --> 01:12:12,500 You go now. 751 01:12:28,710 --> 01:12:30,550 What's the point of living 752 01:12:31,070 --> 01:12:32,870 when I cannot do anything right? 753 01:12:39,720 --> 01:12:41,480 The soldiers that Han Lu led 754 01:12:41,510 --> 01:12:43,520 are not capable at all. 755 01:12:43,880 --> 01:12:47,490 Just consider it as honing their skills for Lord Guo. 756 01:12:47,840 --> 01:12:50,540 You and Han Lu are somewhat alike. 757 01:12:51,770 --> 01:12:53,590 But the difference is 758 01:12:54,590 --> 01:12:57,540 Han Lu never stabbed anyone in the back. 759 01:12:58,030 --> 01:12:59,900 It would be a huge disgrace 760 01:13:00,060 --> 01:13:03,110 if I were killed by you. 761 01:13:04,360 --> 01:13:06,260 Killing is killing. 762 01:13:08,420 --> 01:13:11,720 There's no need to judge the method. 763 01:14:04,270 --> 01:14:06,260 That's what you can do? 764 01:14:06,910 --> 01:14:08,920 I'm so disappointed. 765 01:15:51,130 --> 01:15:52,250 Please. 766 01:15:52,630 --> 01:15:53,950 Please spare me. 767 01:15:54,640 --> 01:15:55,600 Please. 768 01:15:57,020 --> 01:15:58,440 Please spare me. 769 01:15:59,700 --> 01:16:01,250 Please spare me. 770 01:16:25,300 --> 01:16:26,170 Good boy. 771 01:16:26,190 --> 01:16:27,030 Bao. 772 01:16:46,400 --> 01:16:48,970 You really want to die. 773 01:16:49,980 --> 01:16:51,470 This time, 774 01:16:52,850 --> 01:16:54,910 I want to live. 775 01:17:45,890 --> 01:17:46,930 Stand up. 776 01:17:46,960 --> 01:17:48,760 Aren't you the "Undead Jackal?" 777 01:17:51,810 --> 01:17:53,090 I gave you a chance, 778 01:17:53,110 --> 01:17:54,680 but you didn't cherish it. 779 01:17:54,850 --> 01:17:57,000 We almost died. 780 01:17:57,390 --> 01:17:58,970 What was it for? 781 01:17:59,000 --> 01:18:02,200 For the lavish life of those high-ranking officials? 782 01:18:03,550 --> 01:18:06,690 We survived from piles of dead bodies. 783 01:18:07,060 --> 01:18:09,210 We deserve a better life. 784 01:18:11,310 --> 01:18:13,230 Look at you now. 785 01:18:14,110 --> 01:18:15,880 You live like a street dog. 786 01:18:18,480 --> 01:18:20,690 You are street dogs. 787 01:18:21,230 --> 01:18:22,320 It seems 788 01:18:22,640 --> 01:18:24,570 you've forgotten 789 01:18:24,610 --> 01:18:26,250 what you did before. 790 01:18:27,410 --> 01:18:29,040 I'll help you remember. 791 01:18:34,450 --> 01:18:36,450 Do you remember them? 792 01:18:38,380 --> 01:18:39,560 You... 793 01:18:41,030 --> 01:18:43,380 Don't you like saving people? 794 01:18:43,980 --> 01:18:45,000 Fine. 795 01:18:47,150 --> 01:18:49,080 Open your eyes and take a look. 796 01:18:52,220 --> 01:18:53,280 They 797 01:18:54,200 --> 01:18:56,500 will die because of you. 798 01:19:03,480 --> 01:19:05,550 Both of us are demons. 799 01:19:06,430 --> 01:19:07,830 If Buddhas won't save me, 800 01:19:09,560 --> 01:19:11,480 I'll save myself. 801 01:20:24,300 --> 01:20:26,410 Don't you want to save the kid? 802 01:20:26,440 --> 01:20:28,350 I'll kill him now. 803 01:20:32,810 --> 01:20:34,580 Let him go. 804 01:20:39,050 --> 01:20:40,100 No! 805 01:20:50,500 --> 01:20:52,530 You are really hard to kill. 806 01:20:55,140 --> 01:20:56,270 However, 807 01:20:56,470 --> 01:20:57,670 bro, 808 01:20:57,880 --> 01:20:59,290 that's enough. 809 01:21:01,270 --> 01:21:03,960 Be a smart man in the next life. 810 01:21:54,010 --> 01:21:57,830 Frost, blood and blade. 811 01:22:11,550 --> 01:22:13,590 Pei Xing. 812 01:23:35,290 --> 01:23:36,390 Come here. 813 01:23:36,600 --> 01:23:39,050 He seems happy to see you. 814 01:23:47,190 --> 01:23:49,720 Can I call this brotherhood? 815 01:23:56,070 --> 01:23:57,450 Let me hug you. 816 01:24:04,750 --> 01:24:06,320 Do you deserve it? 817 01:24:24,060 --> 01:24:24,890 Please. 818 01:24:24,910 --> 01:24:26,070 Please let me go. 819 01:24:26,110 --> 01:24:27,600 I beg you. 820 01:24:27,630 --> 01:24:29,430 I can give you whatever you want. 821 01:24:29,970 --> 01:24:31,480 Please. 822 01:24:33,270 --> 01:24:34,910 You know who's behind me. 823 01:24:35,050 --> 01:24:37,470 I'm the only one who can withdraw 824 01:24:38,280 --> 01:24:40,650 I'm here on behalf of Liu Zhen. 825 01:24:41,510 --> 01:24:43,160 No. No. No. 826 01:24:51,350 --> 01:24:52,520 It stinks. 827 01:24:53,220 --> 01:24:55,080 Pei Xing. 828 01:24:56,630 --> 01:24:59,370 Don't think you can leave. 829 01:25:01,360 --> 01:25:02,800 From now on, 830 01:25:02,830 --> 01:25:05,750 all bounty hunters in the world 831 01:25:05,810 --> 01:25:07,970 will try to kill you. 832 01:25:08,050 --> 01:25:09,880 From now on, 833 01:25:09,880 --> 01:25:12,140 you have no chance to live a peaceful life 834 01:25:12,170 --> 01:25:13,220 until 835 01:25:13,220 --> 01:25:16,920 your head falls. 836 01:25:38,260 --> 01:25:39,050 Kid. 837 01:25:40,510 --> 01:25:42,630 There are two roads ahead. 838 01:25:43,720 --> 01:25:47,990 One is a broad road to the capital 839 01:25:48,170 --> 01:25:50,430 where you can find your glory and wealth. 840 01:25:51,590 --> 01:25:56,420 The other is a path to the turbulent world. 841 01:25:57,050 --> 01:25:59,580 You need to stay with me to the end of the world. 842 01:26:02,270 --> 01:26:03,810 It's up to you. 843 01:26:23,650 --> 01:26:25,040 [Wine] 844 01:26:25,170 --> 01:26:26,300 Here comes the wine. 845 01:26:26,380 --> 01:26:27,380 Sir. 846 01:26:28,510 --> 01:26:29,520 Please enjoy your wine. 847 01:26:29,520 --> 01:26:31,120 Call me if you need anything. 848 01:26:46,740 --> 01:26:52,150 [Wanted] 849 01:26:52,680 --> 01:26:58,681 [Xie Miao as Blind Cheng] 54161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.