All language subtitles for Andor.S02E09.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:04,166 Om det Ă€r krig som du sĂ€ger- 2 00:00:04,167 --> 00:00:07,749 - Ă€r det inte upp till oss vad vi ska rĂ€dda eller förlora. 3 00:00:07,750 --> 00:00:11,124 Men om jag ska försaka allt, vill jag vinna. 4 00:00:11,125 --> 00:00:12,207 TIDIGARE 5 00:00:12,208 --> 00:00:16,457 - Är inte du hĂ€rifrĂ„n? - Pappa Ă€r chandrilan. Jag föddes pĂ„ Naboo. 6 00:00:16,458 --> 00:00:18,624 Mamma var ghormanska. 7 00:00:18,625 --> 00:00:22,916 NĂ€r mamma gick bort förbarmade sig Mon över mig. 8 00:00:22,917 --> 00:00:25,791 Ghorman behöver den hĂ€r lagstiftningen. 9 00:00:25,792 --> 00:00:30,916 Jag vĂ€djar till folket att hĂ„lla sig lugna och inte förvĂ€rra situationen. 10 00:00:30,917 --> 00:00:35,957 Du sĂ€ger Ă„t dem vara försiktiga! Du tĂ€nker smĂ„skaligt, som en tjuv. 11 00:00:35,958 --> 00:00:39,000 - Jag tĂ€nker som en soldat! - TĂ€nk som en ledare. 12 00:00:39,542 --> 00:00:40,999 SĂ€g vad du sĂ„g. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,333 Jag förnimmer tyngden hos det jag inte ser. 14 00:00:44,917 --> 00:00:46,292 Han Ă€r en budbĂ€rare. 15 00:00:46,792 --> 00:00:51,291 Jag trĂ€ffar Tay nĂ€sta vecka. Jag avstyr honom till varje pris. 16 00:00:51,292 --> 00:00:52,916 Du vet redan priset. 17 00:00:52,917 --> 00:00:56,791 Vi skulle vara sĂ„rbara för alltid. Du mĂ„ste skyddas. 18 00:00:56,792 --> 00:01:00,417 - Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ vad du menar. - SĂ„ trevligt för dig. 19 00:01:03,750 --> 00:01:06,916 - Luthen undrar om du Ă€r redo. - För vad? 20 00:01:06,917 --> 00:01:11,582 ISB-övervakare Dedra Meero. Hon Ă€r pĂ„ Ghorman och vĂ€ntar pĂ„ att bli dödad. 21 00:01:11,583 --> 00:01:13,916 - Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? - Privat resa. 22 00:01:13,917 --> 00:01:16,916 Det Ă€r oacceptabelt. 23 00:01:16,917 --> 00:01:22,374 - De skulle just befordra honom... - Han finns dĂ€r nĂ€r ni behöver honom. 24 00:01:22,375 --> 00:01:28,083 TĂ€nk vad en planet som Ghorman i uppror kan innebĂ€ra, en rik planet med status. 25 00:01:28,750 --> 00:01:34,124 - Och om den gĂ„r upp i lĂ„gor? - DĂ„ kommer den att brinna mycket klart. 26 00:01:34,125 --> 00:01:35,500 Ge eld! 27 00:01:38,083 --> 00:01:39,666 Detta Ă€r Palmo 1! 28 00:01:39,667 --> 00:01:43,332 Vi Ă€r belĂ€grade. Vi blir slaktade. 29 00:01:43,333 --> 00:01:46,666 Imperiet har inlett ett folkmord pĂ„ ghormanerna. 30 00:01:46,667 --> 00:01:51,375 I denna stund ligger hundratals ghormaner döda pĂ„ Palmotorget. 31 00:01:52,000 --> 00:01:57,167 Tusentals fler ligger redan döda pĂ„ gatorna. De utplĂ„nar oss! 32 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 Vem Ă€r du? 33 00:02:02,750 --> 00:02:08,624 Om ni hör mig, om ni fortfarande vĂ€rdesĂ€tter sanningen- 34 00:02:08,625 --> 00:02:12,000 - skicka detta meddelande vidare! 35 00:02:12,833 --> 00:02:14,541 HjĂ€lp oss! 36 00:02:14,542 --> 00:02:16,833 Kan ingen hjĂ€lpa oss? 37 00:02:18,000 --> 00:02:19,625 Finns det ingen dĂ€r? 38 00:03:46,417 --> 00:03:49,749 - Jag Ă€r senator! Jag har rĂ€ttigheter! - Vad hĂ€nder hĂ€r? 39 00:03:49,750 --> 00:03:53,207 - Ambassadör Oran. - De griper honom. 40 00:03:53,208 --> 00:03:55,291 - Stormsoldater! - I senaten! 41 00:03:55,292 --> 00:04:01,166 Utan hĂ€ktningsorder eller anklagelser! Jag har rĂ€tt att vistas i senaten! 42 00:04:01,167 --> 00:04:04,667 Är det ingen som hjĂ€lper mig? Ghorman massakreras! 43 00:04:05,625 --> 00:04:10,708 Mitt folk idag, ert imorgon. Kom ihĂ„g denna dag. Kom ihĂ„g Ghorman! 44 00:04:12,000 --> 00:04:13,792 Ni stĂ„r pĂ„ tur! 45 00:04:14,708 --> 00:04:16,250 Kom ihĂ„g denna dag! 46 00:04:18,875 --> 00:04:22,874 Har du sett antalet döda pĂ„ Ghorman? Det Ă€r oerhört. 47 00:04:22,875 --> 00:04:26,999 SĂ€tt inte pĂ„ Imperiets nyhetskanaler. Segraren skriver historien. 48 00:04:27,000 --> 00:04:29,332 De har inte segrat Ă€n. 49 00:04:29,333 --> 00:04:32,749 - Jag mĂ„ste tala imorgon. - Du fĂ„r aldrig ordet. 50 00:04:32,750 --> 00:04:37,582 Du har utrĂ€ttat mirakel förr. Jag mĂ„ste, Bail. Jag klarar inte mer. 51 00:04:37,583 --> 00:04:44,416 Och jag vet att kejsaren kan vara kapabel till vad som helst. 52 00:04:44,417 --> 00:04:50,292 Men de har gĂ„tt för lĂ„ngt, det vet alla. Vi mĂ„ste protestera och sĂ€ga sanningen! 53 00:04:51,000 --> 00:04:53,707 Och sen mĂ„ste vi ge oss av. BĂ„da tvĂ„. 54 00:04:53,708 --> 00:04:56,832 Vi behöver en flyktplan nu, medan tid finns. 55 00:04:56,833 --> 00:05:00,291 En plan har vi. Det Ă€r inte det som Ă€r problemet. 56 00:05:00,292 --> 00:05:03,333 - Vad Ă€r det, dĂ„? - Jag Ă„ker ingenstans. 57 00:05:06,333 --> 00:05:09,832 - SĂ€ger du Ă„t mig att hĂ„lla tyst? - Det Ă€r inte sĂ„. 58 00:05:09,833 --> 00:05:13,791 - Var gĂ„r grĂ€nsen om inte hĂ€r? - Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. 59 00:05:13,792 --> 00:05:18,875 JĂ€mfört med vad? Inget vi gör blir lika svĂ„rt som att hĂ„lla sig gömd i Ă„ratal. 60 00:05:19,667 --> 00:05:23,375 Det handlar inte alls om det. Det handlar om mig. 61 00:05:24,833 --> 00:05:27,667 Jag mĂ„ste stanna hĂ€r och vinna tid. 62 00:05:28,250 --> 00:05:32,833 Vi Ă€r inte redo. Yavin Ă€r inte redo. Vi mĂ„ste uppehĂ„lla dem. 63 00:05:37,000 --> 00:05:39,333 Visst mĂ„ste nĂ„gon höja rösten. 64 00:05:40,000 --> 00:05:44,167 Och Yavin behöver ditt ledarskap. Men jag kan inte följa med. 65 00:05:45,833 --> 00:05:47,333 Inte Ă€n. 66 00:05:49,083 --> 00:05:50,958 De kommer att ta dig gisslan. 67 00:05:53,250 --> 00:05:55,041 Förhoppningsvis inte. 68 00:05:55,042 --> 00:06:00,667 Skriv pĂ„ ditt tal, och var försiktig. Senator Tons rum var buggat. 69 00:06:01,458 --> 00:06:04,957 SĂ€g inget till nĂ„gon. Var redo för avfĂ€rd direkt efterĂ„t. 70 00:06:04,958 --> 00:06:07,167 Och var ytterst försiktig. 71 00:06:21,417 --> 00:06:23,292 Tidigt sammantrĂ€de i senaten. 72 00:06:25,292 --> 00:06:27,917 Om hon talar, mĂ„ste vi vara redo. 73 00:06:28,625 --> 00:06:32,708 SĂ„ du fĂ„r fortsĂ€tta vara journalist. Det passar perfekt. 74 00:06:33,833 --> 00:06:37,666 Ronnie Googe frĂ„n Mellersta Randens nyhetsbyrĂ„- 75 00:06:37,667 --> 00:06:42,125 - som ska rapportera om de politiska följderna av massakern pĂ„ Ghorman. 76 00:06:43,000 --> 00:06:49,082 Vi tar oss in via en varumottagning, dĂ€r de dock skannar efter vapen. 77 00:06:49,083 --> 00:06:53,750 Tappa inte det hĂ€r. Ett passerkort som gĂ€ller hela perioden. 78 00:06:57,250 --> 00:06:58,875 Jag behöver det inte. 79 00:07:02,542 --> 00:07:04,500 Jag kommer inte tillbaka. 80 00:07:06,458 --> 00:07:08,375 Jag Ă€r fĂ€rdig efter det hĂ€r. 81 00:07:17,333 --> 00:07:18,500 Är du? 82 00:07:22,500 --> 00:07:24,083 Vad betyder det? 83 00:07:25,167 --> 00:07:26,250 "FĂ€rdig"? 84 00:07:27,625 --> 00:07:30,667 FĂ€rdig med vad? Med oss, med alltihop? 85 00:07:33,292 --> 00:07:35,042 Han kommer att förstĂ„. 86 00:07:37,375 --> 00:07:41,416 - SĂ„ det Ă€r nĂ„t privat jag inte förstĂ„r. - Det sa jag inte. 87 00:07:41,417 --> 00:07:43,500 FĂ„r jag gissa? 88 00:07:44,417 --> 00:07:48,292 Du Ă€r sliten. Det Ă€r för mycket. Det Ă€r för svĂ„rt. 89 00:07:49,667 --> 00:07:54,124 Som vittne till massakern pĂ„ Ghorman borde du ju vara fylld av ny glöd. 90 00:07:54,125 --> 00:08:00,208 Senatorn du ska rĂ€dda riskerar allt för att tala högt om illdĂ„det du överlevde. 91 00:08:01,583 --> 00:08:03,916 SĂ€g till henne att du Ă€r "fĂ€rdig". 92 00:08:03,917 --> 00:08:06,000 NĂ€r har jag inte stĂ€llt upp? 93 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 Jag mĂ„ste börja fatta mina egna beslut. 94 00:08:15,875 --> 00:08:18,208 Är det inte det vi kĂ€mpar för? 95 00:08:22,167 --> 00:08:23,750 TvĂ€tta av dig. 96 00:08:24,583 --> 00:08:26,667 Jag letar fram lite klĂ€der. 97 00:09:37,667 --> 00:09:41,167 Jag mĂ„ste fortsĂ€tta leta. Vi mĂ„ste vara sĂ€kra. 98 00:09:44,292 --> 00:09:46,125 Jag mĂ„ste öva pĂ„ talet. 99 00:09:47,542 --> 00:09:50,000 Inte hĂ€r. Inte Ă€n. 100 00:09:51,542 --> 00:09:54,042 Ta lite luft. GĂ„ ut pĂ„ torget. 101 00:10:15,667 --> 00:10:18,332 Problemet ligger inte hos oss. 102 00:10:18,333 --> 00:10:20,333 SĂ„ den dog bara? 103 00:10:23,333 --> 00:10:26,958 "Att sanningen dör Ă€r ondskans största triumf." 104 00:10:27,792 --> 00:10:33,625 "NĂ€r sanningen lĂ€mnar oss, rycks ur vĂ„ra hĂ€nder"... 105 00:10:53,875 --> 00:10:56,125 Hur visste du var jag var? 106 00:10:56,833 --> 00:10:59,125 Erskin Semaj arbetar för mig. 107 00:11:00,000 --> 00:11:02,875 Han ville berĂ€tta det sjĂ€lv, men... 108 00:11:09,792 --> 00:11:11,042 Hela tiden? 109 00:11:12,083 --> 00:11:17,042 - Du anar inte hur han har skyddat dig. - SĂ„ underbart kryptiskt. 110 00:11:17,625 --> 00:11:21,375 Vem mer litar jag pĂ„ som jag inte borde? Allihop? 111 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 Det Ă€r förstĂ„s bara dig jag kan lita pĂ„? 112 00:11:27,375 --> 00:11:28,833 I natt Ă€r det sĂ„. 113 00:11:30,375 --> 00:11:31,667 JasĂ„? 114 00:11:33,417 --> 00:11:35,667 Bail Organas team har korrumperats. 115 00:11:37,125 --> 00:11:38,542 Vilket team dĂ„? 116 00:11:39,458 --> 00:11:42,792 Det som ska föra dig till Yavin efter talet. 117 00:11:44,375 --> 00:11:49,583 - Jag vet vad jag Ă€r skyldig dig. - Du bryr dig inte om mig. 118 00:11:51,333 --> 00:11:56,207 - Du Ă€r bara livrĂ€dd att jag blir gripen. - Du mĂ„ste tĂ€nka klart. 119 00:11:56,208 --> 00:12:00,375 Följ inte med Bails folk. Och berĂ€tta inte det hĂ€r för nĂ„n. 120 00:12:07,917 --> 00:12:10,541 Minns du Tay Kolma? 121 00:12:10,542 --> 00:12:13,250 Bankmannen, min barndomskamrat. 122 00:12:14,875 --> 00:12:16,792 En falsk frĂ€lsare. 123 00:12:18,833 --> 00:12:21,083 Jag tĂ€nker ofta pĂ„ Tay Kolma. 124 00:12:22,250 --> 00:12:25,582 PĂ„ hur snabbt du avgjorde att han var en risk. 125 00:12:25,583 --> 00:12:30,833 - Följer du med Bail, blir du fĂ€ngslad. - Vilket gör mig till en risk. 126 00:12:31,583 --> 00:12:34,792 Just nu Ă€r jag mest rĂ€dd för dig. 127 00:12:35,625 --> 00:12:38,666 Hemlighetsmakeriet genomsyrar oss alla. 128 00:12:38,667 --> 00:12:42,332 Beklagar angĂ„ende Erskin, men det jag sa om Bail Ă€r sant. 129 00:12:42,333 --> 00:12:43,957 VĂ„ga inte! 130 00:12:43,958 --> 00:12:46,541 Du fĂ„r inte föra det hĂ€r vidare. 131 00:12:46,542 --> 00:12:49,750 Jag skickar nĂ„n jag vet att jag kan lita pĂ„. 132 00:12:50,417 --> 00:12:55,375 Du frĂ„gar om han Ă€r ensam. Han svarar: "Jag har vĂ€nner överallt." 133 00:12:57,833 --> 00:13:01,292 "Jag har vĂ€nner överallt." 134 00:13:02,250 --> 00:13:03,750 De orden. 135 00:13:15,792 --> 00:13:19,666 Övervakare Grandi har inte börjat Ă€n. Kan det vĂ€nta? 136 00:13:19,667 --> 00:13:24,249 - Vi har ju en agent hos senator Mothma. - Ja, chauffören. 137 00:13:24,250 --> 00:13:28,542 Han har kontaktat oss. Hon har inte lĂ€mnat senatsbyggnaden ikvĂ€ll. 138 00:13:29,125 --> 00:13:31,667 - Är det ovanligt? - Han verkar tycka det. 139 00:13:32,542 --> 00:13:37,792 Vi har uppmanats att hĂ„lla ett öga pĂ„ senaten med tanke pĂ„ Ghorman. 140 00:13:39,292 --> 00:13:41,416 Har vi nĂ„gon kontrollpanel? 141 00:13:41,417 --> 00:13:45,750 Enligt teknikern finns inget tekniskt fel hĂ€r hos oss. 142 00:13:46,458 --> 00:13:52,333 Det hĂ€r Ă€r de senatorer som Inre rĂ„det har godkĂ€nt för utökad spaning. 143 00:13:53,125 --> 00:13:55,332 Det Ă€r alltid tyst sĂ„ hĂ€r dags. 144 00:13:55,333 --> 00:13:59,582 Men dĂ€r har vi senator Mothma, och den Ă€r död. 145 00:13:59,583 --> 00:14:03,708 Ihop med chaufförens anrop kĂ€ndes det vĂ€rt att rapportera. 146 00:14:14,917 --> 00:14:18,667 - Kan vi tala fritt? - Jag har sökt igenom allt. 147 00:14:24,208 --> 00:14:28,624 Jag vet inte om jag kĂ€nt mig sĂ„ förrĂ„dd nĂ„n gĂ„ng tidigare. 148 00:14:28,625 --> 00:14:32,167 Och dĂ„ har jag Ă€ndĂ„ viss erfarenhet. 149 00:14:40,500 --> 00:14:43,667 NĂ€r började du? 150 00:14:44,917 --> 00:14:46,333 Efter bröllopet. 151 00:14:47,292 --> 00:14:48,542 TvĂ„ Ă„r. 152 00:14:52,333 --> 00:14:53,874 SĂ„ vidrigt! 153 00:14:53,875 --> 00:14:57,500 - Jag har försökt skydda dig. - Och misslyckats. 154 00:14:59,792 --> 00:15:02,250 Jag Ă€r ledsen att du kĂ€nner sĂ„. 155 00:15:07,417 --> 00:15:09,125 Du Ă€r avskedad. 156 00:15:11,375 --> 00:15:13,125 Med omedelbar verkan. 157 00:15:17,083 --> 00:15:18,875 Det har varit en Ă€ra. 158 00:16:11,083 --> 00:16:13,292 Jag visste inte om du skulle komma. 159 00:16:15,667 --> 00:16:16,667 Wilmon? 160 00:16:18,042 --> 00:16:20,457 Han behövde leta upp nĂ„n. 161 00:16:20,458 --> 00:16:24,541 UrsĂ€kta, men vi har ett akut problem. Hur blir det med Mothma? 162 00:16:24,542 --> 00:16:28,499 - Jag skulle inte sagt nĂ„t om Erskin. - HĂ„ller hon talet? 163 00:16:28,500 --> 00:16:31,542 - Jag vet inte. - NĂ„gon vet. 164 00:16:39,083 --> 00:16:43,042 - Var Ă€r du? - PĂ„ vĂ€g till senaten. Hon slĂ€ngde ut mig. 165 00:16:43,667 --> 00:16:48,542 - TĂ€nker hon göra det? - FrĂ„ga Luthen. Vi samtalade inte direkt. 166 00:16:49,542 --> 00:16:52,583 SĂ„ hon ska till Yavin, men inte du? 167 00:16:53,333 --> 00:16:54,958 Inget Yavin för mig. 168 00:16:57,208 --> 00:17:01,457 - Du har fler broar att brĂ€nna... - Det sköter vi idag. 169 00:17:01,458 --> 00:17:04,332 Du har varit hĂ€r lĂ€nge nog. 170 00:17:04,333 --> 00:17:07,416 - Jag Ă€r inte klar Ă€n. - De kommer att hitta dig! 171 00:17:07,417 --> 00:17:10,374 Du lĂ„ter som om vi hade nĂ„t val. 172 00:17:10,375 --> 00:17:13,708 De hĂ€nger oss bĂ„da i slutĂ€ndan. Eller hur? 173 00:17:14,375 --> 00:17:17,749 Den kursen slog vi in pĂ„ med vĂ„rt första möte. 174 00:17:17,750 --> 00:17:19,542 Tala för dig sjĂ€lv. 175 00:17:22,333 --> 00:17:26,875 - Inser du inte hur verkligheten ser ut? - Jag fattar mina egna beslut. 176 00:17:27,708 --> 00:17:31,667 Är det vad du har gjort? Ibland undrar jag. 177 00:17:33,458 --> 00:17:35,917 Du har funnits dĂ€r nĂ€r jag behövt dig. 178 00:17:37,167 --> 00:17:38,750 Aldhani. 179 00:17:39,667 --> 00:17:41,833 Narkina. Ferrix. 180 00:17:42,458 --> 00:17:44,792 Sienar. Mina-Rau. Ghorman. 181 00:17:47,292 --> 00:17:48,500 Och hĂ€r Ă€r vi nu. 182 00:17:50,708 --> 00:17:52,458 Hon slĂ€ngde ut honom. 183 00:17:53,292 --> 00:17:56,874 Vi vet inte om hon tĂ€nker tala eller hur de reagerar. 184 00:17:56,875 --> 00:18:00,499 Allt vi vet om Bail Organas team Ă€r att nĂ„got Ă€r fel. 185 00:18:00,500 --> 00:18:03,666 Det Ă€r inte idealiskt. Men vi mĂ„ste försöka. 186 00:18:03,667 --> 00:18:06,291 Han har aldrig varit inne i senaten. 187 00:18:06,292 --> 00:18:09,332 - Erskin kan byggnaden. - Du litar pĂ„ Erskin... 188 00:18:09,333 --> 00:18:13,332 - Mothma kan ocksĂ„ byggnaden. - Hon litar inte pĂ„ mig. 189 00:18:13,333 --> 00:18:16,082 Bails folk kanske redan Ă€r dĂ€r. 190 00:18:16,083 --> 00:18:19,167 Vad hĂ€nder om hon blir gripen? 191 00:18:24,833 --> 00:18:25,917 DĂ„ rasar allt. 192 00:18:35,292 --> 00:18:37,624 - HallĂ„? - Identifiera dig. 193 00:18:37,625 --> 00:18:38,999 Exmar Kloris. 194 00:18:39,000 --> 00:18:43,832 - Har du lokaliserat senator Mothma? - Nej. Hon har varit dĂ€rinne hela natten. 195 00:18:43,833 --> 00:18:48,499 - Eller sĂ„ tog hon sig hem utan dig. - Det vore olikt henne. 196 00:18:48,500 --> 00:18:50,708 Hon var upprörd över Ghorman. 197 00:18:52,250 --> 00:18:55,458 - Rapportera om nĂ„got hĂ€nder. - Ja, sir. 198 00:19:37,083 --> 00:19:39,583 - Ronnie Goo... - Googe. 199 00:19:42,458 --> 00:19:46,332 - Har nĂ„n föranmĂ€lt dig? - Mellersta Randens nyhetsbyrĂ„. 200 00:19:46,333 --> 00:19:49,708 Jag ser det, men jag har inget bĂ„s Ă„t dig. 201 00:19:54,792 --> 00:19:58,167 Du fĂ„r klara dig utan, helt enkelt. 202 00:20:11,833 --> 00:20:13,582 - Ni har trĂ€ffats? - Precis nu. 203 00:20:13,583 --> 00:20:16,874 - Vad Ă€r uppdraget? - Senator Mothma ska hĂ„lla tal. 204 00:20:16,875 --> 00:20:20,332 EfterĂ„t eskorterar vi henne till ett vĂ€ntande skepp. 205 00:20:20,333 --> 00:20:21,541 Vapen? 206 00:20:21,542 --> 00:20:25,499 Vi har en lĂ„da pĂ„ insidan, men tanken Ă€r en tyst extraktion. 207 00:20:25,500 --> 00:20:29,333 Hon möter oss vid ingĂ„ng 9. Vi hĂ€mtar vapnen och kommer dit. 208 00:20:32,833 --> 00:20:36,832 - För att göra en insats... - Jag företrĂ€der folket. 209 00:20:36,833 --> 00:20:38,917 Jag Ă€r fast hĂ€r nu, sĂ„... 210 00:20:40,542 --> 00:20:42,458 Meddela om nĂ„got hĂ€nder. 211 00:20:51,333 --> 00:20:57,166 Det ryktas att vissa ledande senatorer tĂ€nker ifrĂ„gasĂ€tta narrativet om Ghorman. 212 00:20:57,167 --> 00:20:59,916 Förmiddagens agenda Ă€r faststĂ€lld. 213 00:20:59,917 --> 00:21:02,917 Talmannen lĂ„ter ingen av dem fĂ„ ordet. 214 00:21:19,083 --> 00:21:22,916 HĂ€r Ă€r vi nu. Till sist Ă€r tiden inne. 215 00:21:22,917 --> 00:21:25,291 Du behöver inte göra det hĂ€r. 216 00:21:25,292 --> 00:21:30,042 Är du modig nog att stanna, bör jag vara modig nog att resa. 217 00:21:32,667 --> 00:21:36,416 Ett eskortteam vĂ€ntar dig. Tre personer. 218 00:21:36,417 --> 00:21:39,167 Du mĂ„ste ge dig av direkt efterĂ„t. 219 00:21:40,583 --> 00:21:42,250 De vĂ€ntar vid ingĂ„ng 9. 220 00:21:42,875 --> 00:21:45,125 GĂ„ dit och gör som de sĂ€ger. 221 00:21:50,542 --> 00:21:52,750 - Litar du pĂ„ dem? - Givetvis. 222 00:21:53,542 --> 00:21:58,333 - KĂ€nner du dem? - Personligen? Nej, det vore för riskabelt. 223 00:21:58,833 --> 00:22:03,083 Oroa dig inte över mig. NĂ€r du fĂ„tt ordet hĂ„ller jag mig undan. 224 00:22:08,667 --> 00:22:11,208 NĂ€sta Ă„r pĂ„ Yavin. 225 00:22:14,292 --> 00:22:16,125 Sköt om dig, Bail. 226 00:22:18,708 --> 00:22:20,250 Vi gör vad vi kan. 227 00:22:23,000 --> 00:22:25,792 Ge dem en riktig jĂ€vla omgĂ„ng. 228 00:22:32,542 --> 00:22:37,125 Senaten kallas till kammaren. TillkĂ€nnage er nĂ€rvaro. 229 00:22:38,292 --> 00:22:41,417 FunktionĂ€rer, rĂ€kna antalet nĂ€rvarande. 230 00:22:45,083 --> 00:22:48,124 Man trodde ju att det skulle bli fullt hus idag. 231 00:22:48,125 --> 00:22:52,416 De kallar till tidigt sammantrĂ€de nĂ€r de vill ha fĂ„ deltagare. 232 00:22:52,417 --> 00:22:55,208 FunktionĂ€rerna tillkĂ€nnager kvorum. 233 00:22:56,250 --> 00:22:57,583 Har vi trĂ€ffats? 234 00:22:59,875 --> 00:23:01,167 Det Ă€r möjligt. 235 00:23:02,167 --> 00:23:04,042 Jag har vĂ€nner överallt. 236 00:23:13,833 --> 00:23:16,749 Direkt efter detta sammantrĂ€de- 237 00:23:16,750 --> 00:23:21,875 - ska vi upprĂ€tta en lista över vĂ„ra fallna imperiepatrioter. 238 00:23:22,625 --> 00:23:28,417 Martyrer som gjorde den yttersta uppoffringen pĂ„ vĂ„ldets gator pĂ„ Ghorman. 239 00:23:29,333 --> 00:23:32,999 En lista som vĂ€xer sig lĂ€ngre i detta nu- 240 00:23:33,000 --> 00:23:38,374 - nĂ€r omfattningen av Ghormans svek börjar stĂ„ klart. 241 00:23:38,375 --> 00:23:41,291 Ta det hĂ€r passerkortet. 242 00:23:41,292 --> 00:23:45,166 Det Ă€r enda sĂ€ttet att komma in, och mig vill hon inte se. 243 00:23:45,167 --> 00:23:47,624 Blev vi inte varnade? 244 00:23:47,625 --> 00:23:52,916 Hördes inte röster som larmade om Ghorman för lĂ€nge sen? 245 00:23:52,917 --> 00:23:59,291 NĂ€r hotet vĂ€xte, noterade vi inte varje ny ghormansk provokation? 246 00:23:59,292 --> 00:24:05,166 Den tragiska soppa vi nu dricker har stĂ„tt och kokat lĂ€nge! 247 00:24:05,167 --> 00:24:08,124 Den enda överraskningen med gĂ„rdagens uppror- 248 00:24:08,125 --> 00:24:11,792 - var rĂ„heten i ghormanernas angrepp! 249 00:24:13,083 --> 00:24:18,750 Även vi förlorade en medborgare igĂ„r pĂ„ torget pĂ„ Ghorman. 250 00:24:19,708 --> 00:24:25,291 Även vi sörjer, och undrar vad mer vi kunde ha gjort- 251 00:24:25,292 --> 00:24:27,875 - för att stoppa det hĂ€r upproret. 252 00:24:35,333 --> 00:24:38,375 HĂ„ll vakt. Jag hĂ€mtar strĂ„lpistolerna. 253 00:24:43,542 --> 00:24:47,582 Och till er som inte ser allvaret hĂ€r- 254 00:24:47,583 --> 00:24:51,332 - stĂ€ller jag frĂ„gan vad ni tĂ€nker sĂ€ga till ert folk- 255 00:24:51,333 --> 00:24:54,542 - nĂ€r det Ă€r en av era medborgare som drĂ€ps! 256 00:24:55,250 --> 00:25:00,667 Sir... En av övervakare Jungs agenter ringer frĂ„n senaten. Det var brĂ„dskande. 257 00:25:02,042 --> 00:25:03,667 Linje 2. 258 00:25:06,542 --> 00:25:07,625 HallĂ„? 259 00:25:10,083 --> 00:25:11,082 HallĂ„. 260 00:25:11,083 --> 00:25:13,042 Identifiera dig. 261 00:25:13,833 --> 00:25:15,208 Vad gör du? 262 00:25:17,542 --> 00:25:18,833 Vem talar du med? 263 00:25:19,458 --> 00:25:20,625 Det gĂ€llde jobbet. 264 00:25:21,917 --> 00:25:23,833 - Visa det dĂ€r. - Visst. 265 00:25:32,792 --> 00:25:33,875 HallĂ„? 266 00:25:36,042 --> 00:25:39,416 Talmannen vĂ€lkomnar den höga senatorn frĂ„n Hodi. 267 00:25:39,417 --> 00:25:41,333 Tackar ödmjukast. 268 00:25:42,250 --> 00:25:46,207 Som hög senator vill jag avstĂ„ nĂ„got av min tid- 269 00:25:46,208 --> 00:25:51,750 - till den höga senatorn frĂ„n Alderaan, som har en procedurfrĂ„ga att ta upp. 270 00:25:54,292 --> 00:25:55,792 Tack, senator Erveen. 271 00:25:56,292 --> 00:25:59,416 - Jag behöver instruktioner. - Jag hĂ€mtar mitt befĂ€l. 272 00:25:59,417 --> 00:26:00,707 Hon Ă€r tillbaka! 273 00:26:00,708 --> 00:26:03,832 Jag vet att vi har en fast agenda- 274 00:26:03,833 --> 00:26:09,833 - men i enlighet med beslutet om senats- procedurer Ă„beropar jag artikel 17-252. 275 00:26:10,917 --> 00:26:17,708 A17-252 tillkom ju, som ni kanske minns, efter ett förslag frĂ„n Kejserliga rĂ„det... 276 00:26:19,458 --> 00:26:25,542 ...och anger specifikt att "en hög senator kan, i hĂ€ndelse av nödfall"... 277 00:26:26,417 --> 00:26:31,333 ..."fĂ„ ordet utan att avbrytas av nĂ„gon annan hög senator." 278 00:26:33,333 --> 00:26:36,749 Senator Karloo talade ju med sĂ„dan inlevelse- 279 00:26:36,750 --> 00:26:41,250 - om imperiemartyrerna frĂ„n gĂ„rdagens hĂ€ndelser pĂ„ Ghorman. 280 00:26:42,625 --> 00:26:45,375 Liksom ni lyssnade jag noga. 281 00:26:46,833 --> 00:26:50,832 Och han sa tydligt, upprepade gĂ„nger, ordet "nödfall". 282 00:26:50,833 --> 00:26:55,332 Eftersom denna beskrivning inte mötts av nĂ„got motstĂ„nd- 283 00:26:55,333 --> 00:26:58,957 - Ă„beropar jag artikel 17-252- 284 00:26:58,958 --> 00:27:02,833 - och ger ordet till den höga senatorn frĂ„n Chandrila. 285 00:27:04,125 --> 00:27:08,500 StĂ€ng ner senatssĂ€ndningen. PĂ„ kejserliga order! 286 00:27:09,542 --> 00:27:11,000 StĂ€ng av. 287 00:27:12,375 --> 00:27:13,583 Ja. 288 00:27:45,625 --> 00:27:49,917 Senatorer, vĂ€nner, kollegor... 289 00:27:51,583 --> 00:27:54,500 ...bundsförvanter, motstĂ„ndare. 290 00:27:56,125 --> 00:28:00,292 Jag stĂ„r hĂ€r inför er med tungt hjĂ€rta. 291 00:28:01,417 --> 00:28:03,374 Chandrilas emblem pĂ„ dörren. 292 00:28:03,375 --> 00:28:06,582 Jag har tillbringat hela livet i den hĂ€r kammaren. 293 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 Jag kom hit som barn. 294 00:28:10,500 --> 00:28:15,417 Jag inser att jag knappt har nĂ„gra minnen frĂ„n tiden innan jag kom hit... 295 00:28:17,042 --> 00:28:21,083 ...och fĂ„ vĂ€nskapsrelationer som Ă€r lika innerliga. 296 00:28:22,917 --> 00:28:25,749 Under alla dessa Ă„r- 297 00:28:25,750 --> 00:28:30,874 - anser jag att jag har tjĂ€nat mina vĂ€ljare och följt god senatssed. 298 00:28:30,875 --> 00:28:33,249 - Var har du varit? - Var Ă€r Charval? 299 00:28:33,250 --> 00:28:34,667 Han var ju med dig. 300 00:28:35,792 --> 00:28:39,083 Han sa att jag skulle gĂ„ till dig. 301 00:28:40,292 --> 00:28:46,083 VĂ„rt tĂ„lamod och humör har sannerligen satts pĂ„ prov ibland. 302 00:28:48,917 --> 00:28:51,792 Vi mĂ„ tycka olika... 303 00:28:52,583 --> 00:28:58,875 ...men jag hoppas att de som kĂ€nner mig kan vittna om min trovĂ€rdighet framöver. 304 00:29:02,542 --> 00:29:06,500 Mitt budskap denna morgon Ă€r svĂ„rt att framföra. 305 00:29:10,417 --> 00:29:13,374 Jag anser att vi befinner oss i kris. 306 00:29:13,375 --> 00:29:15,291 Vad sysslar de med? 307 00:29:15,292 --> 00:29:17,374 Klyftan mellan det som sĂ€gs... 308 00:29:17,375 --> 00:29:18,707 StĂ€ng av! 309 00:29:18,708 --> 00:29:25,082 ...och det som Ă€r erkĂ€nd sanning, har blivit som en avgrund. 310 00:29:25,083 --> 00:29:29,624 Varför Ă€r det lĂ„st? Det har inte varit lĂ„st pĂ„ hela Ă„ret. 311 00:29:29,625 --> 00:29:32,874 - Nej, det Ă€r Ă„tgĂ€rdat. Enligt reglerna... - Öppna! 312 00:29:32,875 --> 00:29:37,750 DĂ„ behövs sekvensnyckeln. Den finns pĂ„ bevakningscentralen sen igĂ„r. 313 00:29:40,250 --> 00:29:42,916 Av allt som nu sĂ€tts pĂ„ spel- 314 00:29:42,917 --> 00:29:48,375 - Ă€r förlusten av en objektiv verklighet kanske farligast av allt. 315 00:29:48,958 --> 00:29:51,957 Att sanningen dör... 316 00:29:51,958 --> 00:29:56,375 ...Ă€r ondskans största triumf. 317 00:29:57,708 --> 00:30:00,874 NĂ€r sanningen lĂ€mnar oss... 318 00:30:00,875 --> 00:30:06,041 NĂ€r vi lĂ„ter den komma undan, nĂ€r den rycks ur vĂ„ra hĂ€nder- 319 00:30:06,042 --> 00:30:11,374 - blir vi sĂ„rbara för begĂ€ren hos det monster som vrĂ„lar högst. 320 00:30:11,375 --> 00:30:15,582 Gör kammaren strömlös om ni mĂ„ste. Hon ska stoppas! 321 00:30:15,583 --> 00:30:19,332 Kammarens grepp om verkligheten- 322 00:30:19,333 --> 00:30:23,083 - tappade man till sist pĂ„ torget pĂ„ Ghorman. 323 00:30:23,833 --> 00:30:26,625 Det som skedde igĂ„r... 324 00:30:28,125 --> 00:30:32,207 Det som skedde igĂ„r pĂ„ Ghorman- 325 00:30:32,208 --> 00:30:35,625 - var ett oprovocerat folkmord! 326 00:30:37,625 --> 00:30:39,916 Just det! Folkmord! 327 00:30:39,917 --> 00:30:44,249 Den sanningen fĂ„r inte sĂ€gas hĂ€r i kammaren. 328 00:30:44,250 --> 00:30:47,083 Och det monster som vrĂ„lar högst... 329 00:30:48,458 --> 00:30:51,833 Det monster som vi har bidragit till att skapa... 330 00:30:52,500 --> 00:30:56,582 Det monster som snart ger sig pĂ„ resten av oss... 331 00:30:56,583 --> 00:30:58,208 ...Ă€r kejsar Palpatine! 332 00:31:27,500 --> 00:31:30,333 De bröt sĂ€ndningen. 333 00:31:31,208 --> 00:31:32,999 Var Ă€r Cassian? 334 00:31:33,000 --> 00:31:36,208 - Han Ă„kte upp. - Vi kan inte vĂ€nta lĂ€nge. 335 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 Senatorn... 336 00:31:43,917 --> 00:31:46,000 Jag kan inte prata just nu. 337 00:31:47,042 --> 00:31:49,000 Jag var pĂ„ Ghorman igĂ„r. 338 00:31:50,042 --> 00:31:52,500 Jag sĂ„g allt. PĂ„ torget. 339 00:31:53,667 --> 00:31:56,875 - Jag har sagt mitt. - Nej. Vi mĂ„ste prata. 340 00:31:57,875 --> 00:31:59,542 Jag har vĂ€nner överallt. 341 00:32:05,750 --> 00:32:08,500 Grip henne. Hon lĂ€mnar inte byggnaden! 342 00:32:11,042 --> 00:32:15,124 - Din kusin Vel Ă€r min vĂ€n. - Det kan vem som helst pĂ„stĂ„. 343 00:32:15,125 --> 00:32:18,500 Vi Ă€r de sista överlevande frĂ„n kuppen pĂ„ Aldhani. 344 00:32:19,458 --> 00:32:22,167 Jag trĂ€ffar henne pĂ„ Yavin. Jag bor dĂ€r. 345 00:32:23,375 --> 00:32:25,874 Jag vet att Luthen kan vara hĂ„rd. 346 00:32:25,875 --> 00:32:31,542 Men om han har rĂ€tt om det hĂ€r, Ă€r jag ditt enda alternativ. 347 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 GĂ„ bara. Jag gĂ„r tĂ€tt bakom dig. 348 00:32:41,167 --> 00:32:42,957 Senator Mothma! 349 00:32:42,958 --> 00:32:47,957 - Senator Mothma har ingen kommentar. - SlĂ€pp förbi henne! 350 00:32:47,958 --> 00:32:50,207 - En kommentar, tack! - Undan! 351 00:32:50,208 --> 00:32:53,207 UrsĂ€kta. Senatorn har ett viktigt möte. 352 00:32:53,208 --> 00:32:56,582 - Vem Ă€r du? - Hon behöver inte er hjĂ€lp. 353 00:32:56,583 --> 00:32:58,791 Undan, allihop! 354 00:32:58,792 --> 00:33:01,458 - Vad sysslar du med? - KĂ€ften! 355 00:33:02,583 --> 00:33:06,292 Detta gripande görs av ISB. Kontakta övervakaren. 356 00:33:06,917 --> 00:33:09,292 Backa undan! 357 00:33:10,333 --> 00:33:11,958 En rebellspion! 358 00:33:17,958 --> 00:33:19,292 NĂ„n annan?! 359 00:33:22,750 --> 00:33:24,582 - Vem Ă€r du? - Ingen. 360 00:33:24,583 --> 00:33:26,458 Vi hade just trĂ€ffats. 361 00:33:29,500 --> 00:33:32,291 Vi har inte tid att nysta i det hĂ€r. 362 00:33:32,292 --> 00:33:34,999 - GĂ„. Jag kommer. - Ge oss tre minuter. 363 00:33:35,000 --> 00:33:36,917 - Jag Ă€r inte ISB. - KĂ€ften! 364 00:33:37,958 --> 00:33:39,167 Ner! 365 00:33:42,000 --> 00:33:44,917 - Är du sĂ€ker? - Jag fixar det. SĂ€tt fart! 366 00:33:54,792 --> 00:33:56,708 Spring inte...! 367 00:33:57,958 --> 00:33:59,791 Du dödade henne. 368 00:33:59,792 --> 00:34:01,417 SĂ€tt pĂ„ dig den hĂ€r. 369 00:34:02,083 --> 00:34:05,917 Vi ska till bakre lastkajen. DĂ€r vĂ€ntar ett skepp. 370 00:34:07,292 --> 00:34:10,582 - Jag vet inte om jag kan... - VĂ€lkommen till upproret. 371 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 - Va? - Till lastkajen. 372 00:34:27,125 --> 00:34:28,792 Hon Ă€r inte hĂ€r. 373 00:34:47,125 --> 00:34:49,125 De spĂ€rrar utgĂ„ngarna. 374 00:34:50,917 --> 00:34:52,792 Glöm lastkajen. 375 00:35:12,417 --> 00:35:16,999 - Han frĂ„gar om vi ska evakuera. - Nej! StĂ€ng alla utgĂ„ngar! 376 00:35:17,000 --> 00:35:19,458 - Var Ă€r Jungs agent? - Vi försöker! 377 00:35:20,333 --> 00:35:23,833 De Ă€r vid ingĂ„ng 9. De har dödat Jungs agent. 378 00:35:35,500 --> 00:35:41,250 - Du skulle ju avvakta! Ring om du har nĂ„t. - Givetvis, jag skulle bara... 379 00:35:50,250 --> 00:35:53,207 - Var Ă€r de...? - Du mĂ„ste till galleriet. 380 00:35:53,208 --> 00:35:56,374 - Du mĂ„ste varna dem. - Jag letar upp dem. 381 00:35:56,375 --> 00:35:59,875 Men vi mĂ„ste vara redo. GĂ„ till galleriet. 382 00:36:16,250 --> 00:36:17,792 Vad stĂ„r pĂ„ dĂ€ruppe? 383 00:36:19,000 --> 00:36:20,542 Om jag visste det... 384 00:36:54,125 --> 00:36:56,416 - Min chaufför... - Kan han hjĂ€lpa oss? 385 00:36:56,417 --> 00:36:58,166 Nej, han Ă€r frĂ„n ISB. 386 00:36:58,167 --> 00:37:00,666 - Vad heter han? Namnet! - Kloris. 387 00:37:00,667 --> 00:37:03,416 - Kloris! - Vad gör du? 388 00:37:03,417 --> 00:37:05,583 - Vi har hittat henne! - Vem Ă€r du? 389 00:37:08,417 --> 00:37:11,749 HallĂ„. Se pĂ„ mig! 390 00:37:11,750 --> 00:37:12,875 Ge mig din hand. 391 00:37:45,875 --> 00:37:48,333 Överste Yularen pĂ„ linje 3. 392 00:38:43,833 --> 00:38:47,374 Okej, upp med allt pĂ„ bordet. 393 00:38:47,375 --> 00:38:49,792 SĂ€tt fart! 394 00:38:51,625 --> 00:38:53,249 StĂ„ still. 395 00:38:53,250 --> 00:38:58,207 Avslutningsvis, om ni har ett vapen och det inte ligger pĂ„ bordet- 396 00:38:58,208 --> 00:39:03,874 - Ă€r ni antingen för dumma för att ta order eller ett hot mot basens sĂ€kerhet. 397 00:39:03,875 --> 00:39:09,125 NĂ€r inspektionen Ă€r slutförd lĂ€mnas godkĂ€nd utrustning tillbaka. 398 00:39:21,667 --> 00:39:23,042 Vem tillhör den hĂ€r? 399 00:39:25,542 --> 00:39:27,083 Det Ă€r nog min. 400 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 Är allt vĂ€l? 401 00:40:13,708 --> 00:40:15,917 Jag fattar inte att du lyckades. 402 00:40:19,833 --> 00:40:21,708 Du mĂ„ste vara helt slut. 403 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 Ligger han dĂ€r inne? 404 00:40:49,083 --> 00:40:52,292 Jag tog mig ut. Dreena gjorde en insats. 405 00:40:54,833 --> 00:40:56,125 Han behöver vĂ„rd. 406 00:41:00,458 --> 00:41:01,625 Kleya. 407 00:41:05,792 --> 00:41:07,000 Luthen? 408 00:41:08,083 --> 00:41:09,667 Han Ă€r i sĂ€kerhet. 409 00:41:10,500 --> 00:41:12,083 Han vet att du Ă€r hĂ€r. 410 00:41:16,750 --> 00:41:18,167 Snart hemma. 411 00:41:25,458 --> 00:41:26,958 Du mĂ„ste ge dig av. 412 00:41:28,167 --> 00:41:30,499 FĂ„r hon inte hĂ€mta andan först? 413 00:41:30,500 --> 00:41:31,999 Hon Ă„ker inte med dig. 414 00:41:32,000 --> 00:41:35,791 Ett skepp vĂ€ntar. De vill att hon ska hĂ„lla tal. 415 00:41:35,792 --> 00:41:38,624 Hon ska göra entrĂ© med en eskort frĂ„n Yavin. 416 00:41:38,625 --> 00:41:41,042 De vill skriva om berĂ€ttelsen. 417 00:41:45,167 --> 00:41:49,083 - Och vad vill Luthen? - Att Wilmon ska fĂ„ en lĂ€kare. 418 00:41:53,125 --> 00:41:54,333 Förbered honom. 419 00:42:14,833 --> 00:42:17,042 Du Ă€r hemtam hĂ€r. 420 00:42:18,292 --> 00:42:19,292 Ja. 421 00:42:20,542 --> 00:42:22,292 Jag har bott hĂ€r. 422 00:42:28,208 --> 00:42:29,625 Jag vet inte... 423 00:42:32,167 --> 00:42:34,542 ...hur jag ska tacka dig. 424 00:42:41,125 --> 00:42:43,458 Se till att det blir vĂ€rt det. 425 00:43:07,500 --> 00:43:09,541 - Lyft i armarna. - Försiktigt! 426 00:43:09,542 --> 00:43:11,000 Ett, tvĂ„... 427 00:43:15,083 --> 00:43:18,791 Följ med dem. De kommer att sy ihop honom. 428 00:43:18,792 --> 00:43:20,458 Vila lite. 429 00:43:24,000 --> 00:43:25,624 Är det illa? 430 00:43:25,625 --> 00:43:27,000 Nej. 431 00:43:28,125 --> 00:43:30,207 Ett rent sĂ„r. Han Ă€r ung. 432 00:43:30,208 --> 00:43:33,958 - Vem Ă€r sköterskan? - Hon överlevde massakern pĂ„ Ghorman. 433 00:43:35,250 --> 00:43:36,333 Hon passar in. 434 00:43:38,833 --> 00:43:42,375 Vi loggar inte nĂ„nting av det hĂ€r. 435 00:43:43,333 --> 00:43:46,042 Guldskvadronen för senatorn till Yavin. 436 00:43:49,458 --> 00:43:53,917 Hon ska hĂ„lla tal och vi sĂ€nder det sĂ„ lĂ„ngt vi kan. 437 00:43:55,750 --> 00:43:58,000 Det Ă€r resultatet som rĂ€knas. 438 00:43:58,917 --> 00:44:01,708 Vi kan lyssna i mitt rum om du vill. 439 00:44:02,250 --> 00:44:04,125 Jag har hört henne förr. 440 00:44:04,833 --> 00:44:08,375 Det ligger en död KX-enhet dĂ€rinne. 441 00:44:09,042 --> 00:44:10,292 En KX-droid? 442 00:44:11,667 --> 00:44:14,500 Jag tror att vi fick med alla bitar. 443 00:45:09,583 --> 00:45:12,542 - Vad Ă€r det för nĂ„nting? - Nerianblad. 444 00:45:14,833 --> 00:45:16,375 Du behöver sova. 445 00:45:17,000 --> 00:45:18,625 Är det vad jag behöver? 446 00:45:25,667 --> 00:45:27,208 Jag Ă€r fĂ€rdig, Bix. 447 00:45:33,625 --> 00:45:35,750 - Drick ditt te. - Jag menar allvar. 448 00:45:36,792 --> 00:45:40,167 Jag Ă€r fĂ€rdig. Jag tĂ€nker inte hĂ„lla pĂ„ mer. 449 00:45:42,333 --> 00:45:44,333 Jag har gjort vad jag kan. 450 00:45:45,625 --> 00:45:48,416 Och jag har gjort mycket, men... 451 00:45:48,417 --> 00:45:51,374 ...men jag vill ha det hĂ€r. 452 00:45:51,375 --> 00:45:53,042 Just det hĂ€r. 453 00:45:54,667 --> 00:45:56,583 Jag vill vara med dig. 454 00:46:08,833 --> 00:46:14,292 Jag ska prata med Draven. Vi ger oss av innan det blir för komplicerat. 455 00:46:16,792 --> 00:46:22,042 Vi letar upp nĂ„n avskild plats. Det finns Ă€nnu stĂ€llen att Ă„ka till. 456 00:46:27,000 --> 00:46:29,917 Vi har vad vi behöver. 457 00:46:35,875 --> 00:46:37,458 Varför sĂ€ger du inget? 458 00:46:39,708 --> 00:46:41,458 Jag lyssnar. 459 00:46:42,125 --> 00:46:49,125 Det enda speciella med mig Ă€r min tur. Och jag har inga kort kvar pĂ„ hand. 460 00:46:52,375 --> 00:46:54,958 Ingenting Ă€r vĂ€rt mer Ă€n det hĂ€r. 461 00:46:56,083 --> 00:46:58,042 - Jag menar det. - Jag vet. 462 00:47:01,792 --> 00:47:04,000 Det vet jag att du gör. 463 00:48:04,708 --> 00:48:06,000 Bix? 464 00:48:16,833 --> 00:48:18,458 Min Ă€lskade. 465 00:48:19,542 --> 00:48:21,417 Du sover nu. 466 00:48:22,458 --> 00:48:24,250 Du ser sĂ„ fridfull ut. 467 00:48:27,792 --> 00:48:30,917 Jag vill vara modig, men jag kan inte. 468 00:48:31,625 --> 00:48:35,207 Vore jag det, skulle jag se dig i ögonen och göra det hĂ€r. 469 00:48:35,208 --> 00:48:40,833 Men du skulle övertyga mig att lĂ„ta bli, och jag kan inte lĂ„ta det hĂ€nda. 470 00:48:43,750 --> 00:48:45,208 Jag mĂ„ste ge mig av. 471 00:48:47,292 --> 00:48:48,917 Jag mĂ„ste resa ivĂ€g. 472 00:48:49,792 --> 00:48:52,749 Jag vet inte vart eller hur lĂ€nge. 473 00:48:52,750 --> 00:48:56,167 Men jag kan inte stanna hĂ€r med dig just nu. 474 00:48:58,458 --> 00:49:00,583 Jag tror pĂ„ det du sa. 475 00:49:02,417 --> 00:49:03,875 Det Ă€r ett val. 476 00:49:05,625 --> 00:49:07,249 Men det fĂ„r inte vara jag. 477 00:49:07,250 --> 00:49:10,666 Jag fĂ„r inte vara orsaken till att du ger dig av. 478 00:49:10,667 --> 00:49:15,625 Om du lade av för min skull skulle jag aldrig förlĂ„ta mig sjĂ€lv. 479 00:49:17,375 --> 00:49:19,083 Vi mĂ„ste segra. 480 00:49:20,083 --> 00:49:21,875 Vi mĂ„ste slĂ„ dem. 481 00:49:23,875 --> 00:49:28,667 Jag tror att du har en viktig roll att spela. Jag mĂ„ste tro det. 482 00:49:39,500 --> 00:49:42,250 SĂ„ jag fattar beslutet Ă„t oss bĂ„da. 483 00:49:43,583 --> 00:49:46,208 Jag vĂ€ljer upproret. 484 00:49:55,875 --> 00:49:58,708 HallĂ„! DĂ€r kan du inte stĂ„! 485 00:50:00,125 --> 00:50:03,332 Vi invĂ€ntar ju ett fraktskepp hĂ€r! 486 00:50:03,333 --> 00:50:06,416 Var Ă€r den utgĂ„ende transporten? 487 00:50:06,417 --> 00:50:09,375 Allt som skulle ut skeppades i morse. 488 00:50:20,333 --> 00:50:23,541 Och nĂ€r det Ă€r klart, nĂ€r det Ă€r över... 489 00:50:23,542 --> 00:50:25,542 ...och vi har segrat... 490 00:50:27,000 --> 00:50:29,958 ...kan vi göra allt det dĂ€r vi drömt om. 491 00:50:30,583 --> 00:50:32,833 Allt det dĂ€r vi har saknat. 492 00:50:35,250 --> 00:50:36,833 Jag letar upp dig. 493 00:51:01,458 --> 00:51:05,208 Kapten Andor? De har letat efter dig. 494 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 De ska koppla in den dĂ€r droiden du tog med. 495 00:51:13,042 --> 00:51:14,792 KX-enheten. 496 00:51:28,250 --> 00:51:29,333 SĂ„... 497 00:51:30,417 --> 00:51:33,708 ...antingen fungerar den eller inte. 498 00:51:35,167 --> 00:51:41,750 NĂ€r den Ă€r stabil kan vi trixa med den, frĂ„gan Ă€r om den accepterar kortexutbytet. 499 00:51:43,417 --> 00:51:46,457 Det kommer att pratas om "omprogrammering". 500 00:51:46,458 --> 00:51:51,541 Som om problemet kan lösas via en kontrollpanel. Men det Ă€r snack. 501 00:51:51,542 --> 00:51:55,208 Det handlar om impulshĂ€mmande, vilket handlar om... 502 00:51:56,875 --> 00:51:59,667 ...ingenjörshantverk och kretsar. 503 00:52:03,708 --> 00:52:06,958 HĂ€r har vi skyddsglasögon. 504 00:52:10,708 --> 00:52:12,500 Jag tar ett vapen. 505 00:52:20,083 --> 00:52:22,583 Du ska nog backa ett steg. 506 00:52:23,542 --> 00:52:24,957 SĂ€tt pĂ„ den. 507 00:52:24,958 --> 00:52:28,417 - Men det kanske inte Ă€r sĂ€kert. - Tryck pĂ„ knappen. 508 00:52:29,083 --> 00:52:30,167 NĂ„vĂ€l. 509 00:52:31,833 --> 00:52:33,417 Om vi Ă€r redo. 510 00:52:36,250 --> 00:52:37,458 Tre. 511 00:52:39,917 --> 00:52:41,167 TvĂ„. 512 00:52:45,250 --> 00:52:46,250 Ett. 513 00:53:08,500 --> 00:53:09,583 Hejsan. 514 00:53:13,167 --> 00:53:15,417 UrsĂ€kta om jag förargat dig. 515 00:53:18,292 --> 00:53:22,167 Om inte, skulle jag uppskatta om du riktade bort vapnet. 516 00:57:58,542 --> 00:58:00,542 ÖversĂ€ttning: Magnus LĂ€ssker 38506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.