All language subtitles for Andor.S02E09.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:04,166
Om det Àr krig som du sÀger-
2
00:00:04,167 --> 00:00:07,749
- Àr det inte upp till oss
vad vi ska rÀdda eller förlora.
3
00:00:07,750 --> 00:00:11,124
Men om jag ska försaka allt,
vill jag vinna.
4
00:00:11,125 --> 00:00:12,207
TIDIGARE
5
00:00:12,208 --> 00:00:16,457
- Ăr inte du hĂ€rifrĂ„n?
- Pappa Àr chandrilan. Jag föddes pÄ Naboo.
6
00:00:16,458 --> 00:00:18,624
Mamma var ghormanska.
7
00:00:18,625 --> 00:00:22,916
NĂ€r mamma gick bort
förbarmade sig Mon över mig.
8
00:00:22,917 --> 00:00:25,791
Ghorman behöver den hÀr lagstiftningen.
9
00:00:25,792 --> 00:00:30,916
Jag vÀdjar till folket att hÄlla sig lugna
och inte förvÀrra situationen.
10
00:00:30,917 --> 00:00:35,957
Du sÀger Ät dem vara försiktiga!
Du tÀnker smÄskaligt, som en tjuv.
11
00:00:35,958 --> 00:00:39,000
- Jag tÀnker som en soldat!
- TĂ€nk som en ledare.
12
00:00:39,542 --> 00:00:40,999
SÀg vad du sÄg.
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,333
Jag förnimmer tyngden
hos det jag inte ser.
14
00:00:44,917 --> 00:00:46,292
Han Àr en budbÀrare.
15
00:00:46,792 --> 00:00:51,291
Jag trÀffar Tay nÀsta vecka.
Jag avstyr honom till varje pris.
16
00:00:51,292 --> 00:00:52,916
Du vet redan priset.
17
00:00:52,917 --> 00:00:56,791
Vi skulle vara sÄrbara för alltid.
Du mÄste skyddas.
18
00:00:56,792 --> 00:01:00,417
- Jag Àr inte sÀker pÄ vad du menar.
- SÄ trevligt för dig.
19
00:01:03,750 --> 00:01:06,916
- Luthen undrar om du Àr redo.
- För vad?
20
00:01:06,917 --> 00:01:11,582
ISB-övervakare Dedra Meero. Hon Àr
pÄ Ghorman och vÀntar pÄ att bli dödad.
21
00:01:11,583 --> 00:01:13,916
- Vad hÄller ni pÄ med?
- Privat resa.
22
00:01:13,917 --> 00:01:16,916
Det Àr oacceptabelt.
23
00:01:16,917 --> 00:01:22,374
- De skulle just befordra honom...
- Han finns dÀr nÀr ni behöver honom.
24
00:01:22,375 --> 00:01:28,083
TĂ€nk vad en planet som Ghorman i uppror
kan innebÀra, en rik planet med status.
25
00:01:28,750 --> 00:01:34,124
- Och om den gÄr upp i lÄgor?
- DĂ„ kommer den att brinna mycket klart.
26
00:01:34,125 --> 00:01:35,500
Ge eld!
27
00:01:38,083 --> 00:01:39,666
Detta Àr Palmo 1!
28
00:01:39,667 --> 00:01:43,332
Vi Àr belÀgrade. Vi blir slaktade.
29
00:01:43,333 --> 00:01:46,666
Imperiet har inlett
ett folkmord pÄ ghormanerna.
30
00:01:46,667 --> 00:01:51,375
I denna stund ligger hundratals ghormaner
döda pÄ Palmotorget.
31
00:01:52,000 --> 00:01:57,167
Tusentals fler ligger redan döda
pÄ gatorna. De utplÄnar oss!
32
00:01:59,583 --> 00:02:00,583
Vem Àr du?
33
00:02:02,750 --> 00:02:08,624
Om ni hör mig,
om ni fortfarande vÀrdesÀtter sanningen-
34
00:02:08,625 --> 00:02:12,000
- skicka detta meddelande vidare!
35
00:02:12,833 --> 00:02:14,541
HjÀlp oss!
36
00:02:14,542 --> 00:02:16,833
Kan ingen hjÀlpa oss?
37
00:02:18,000 --> 00:02:19,625
Finns det ingen dÀr?
38
00:03:46,417 --> 00:03:49,749
- Jag Àr senator! Jag har rÀttigheter!
- Vad hÀnder hÀr?
39
00:03:49,750 --> 00:03:53,207
- Ambassadör Oran.
- De griper honom.
40
00:03:53,208 --> 00:03:55,291
- Stormsoldater!
- I senaten!
41
00:03:55,292 --> 00:04:01,166
Utan hÀktningsorder eller anklagelser!
Jag har rÀtt att vistas i senaten!
42
00:04:01,167 --> 00:04:04,667
Ăr det ingen som hjĂ€lper mig?
Ghorman massakreras!
43
00:04:05,625 --> 00:04:10,708
Mitt folk idag, ert imorgon.
Kom ihÄg denna dag. Kom ihÄg Ghorman!
44
00:04:12,000 --> 00:04:13,792
Ni stÄr pÄ tur!
45
00:04:14,708 --> 00:04:16,250
Kom ihÄg denna dag!
46
00:04:18,875 --> 00:04:22,874
Har du sett antalet döda pÄ Ghorman?
Det Àr oerhört.
47
00:04:22,875 --> 00:04:26,999
SÀtt inte pÄ Imperiets nyhetskanaler.
Segraren skriver historien.
48
00:04:27,000 --> 00:04:29,332
De har inte segrat Àn.
49
00:04:29,333 --> 00:04:32,749
- Jag mÄste tala imorgon.
- Du fÄr aldrig ordet.
50
00:04:32,750 --> 00:04:37,582
Du har utrÀttat mirakel förr.
Jag mÄste, Bail. Jag klarar inte mer.
51
00:04:37,583 --> 00:04:44,416
Och jag vet att kejsaren
kan vara kapabel till vad som helst.
52
00:04:44,417 --> 00:04:50,292
Men de har gÄtt för lÄngt, det vet alla.
Vi mÄste protestera och sÀga sanningen!
53
00:04:51,000 --> 00:04:53,707
Och sen mÄste vi ge oss av. BÄda tvÄ.
54
00:04:53,708 --> 00:04:56,832
Vi behöver en flyktplan nu,
medan tid finns.
55
00:04:56,833 --> 00:05:00,291
En plan har vi.
Det Àr inte det som Àr problemet.
56
00:05:00,292 --> 00:05:03,333
- Vad Àr det, dÄ?
- Jag Äker ingenstans.
57
00:05:06,333 --> 00:05:09,832
- SÀger du Ät mig att hÄlla tyst?
- Det Àr inte sÄ.
58
00:05:09,833 --> 00:05:13,791
- Var gÄr grÀnsen om inte hÀr?
- Det Àr inte sÄ enkelt.
59
00:05:13,792 --> 00:05:18,875
JÀmfört med vad? Inget vi gör blir lika
svÄrt som att hÄlla sig gömd i Äratal.
60
00:05:19,667 --> 00:05:23,375
Det handlar inte alls om det.
Det handlar om mig.
61
00:05:24,833 --> 00:05:27,667
Jag mÄste stanna hÀr och vinna tid.
62
00:05:28,250 --> 00:05:32,833
Vi Àr inte redo. Yavin Àr inte redo.
Vi mÄste uppehÄlla dem.
63
00:05:37,000 --> 00:05:39,333
Visst mÄste nÄgon höja rösten.
64
00:05:40,000 --> 00:05:44,167
Och Yavin behöver ditt ledarskap.
Men jag kan inte följa med.
65
00:05:45,833 --> 00:05:47,333
Inte Àn.
66
00:05:49,083 --> 00:05:50,958
De kommer att ta dig gisslan.
67
00:05:53,250 --> 00:05:55,041
Förhoppningsvis inte.
68
00:05:55,042 --> 00:06:00,667
Skriv pÄ ditt tal, och var försiktig.
Senator Tons rum var buggat.
69
00:06:01,458 --> 00:06:04,957
SÀg inget till nÄgon.
Var redo för avfÀrd direkt efterÄt.
70
00:06:04,958 --> 00:06:07,167
Och var ytterst försiktig.
71
00:06:21,417 --> 00:06:23,292
Tidigt sammantrÀde i senaten.
72
00:06:25,292 --> 00:06:27,917
Om hon talar, mÄste vi vara redo.
73
00:06:28,625 --> 00:06:32,708
SÄ du fÄr fortsÀtta vara journalist.
Det passar perfekt.
74
00:06:33,833 --> 00:06:37,666
Ronnie Googe
frÄn Mellersta Randens nyhetsbyrÄ-
75
00:06:37,667 --> 00:06:42,125
- som ska rapportera om de politiska
följderna av massakern pÄ Ghorman.
76
00:06:43,000 --> 00:06:49,082
Vi tar oss in via en varumottagning,
dÀr de dock skannar efter vapen.
77
00:06:49,083 --> 00:06:53,750
Tappa inte det hÀr.
Ett passerkort som gÀller hela perioden.
78
00:06:57,250 --> 00:06:58,875
Jag behöver det inte.
79
00:07:02,542 --> 00:07:04,500
Jag kommer inte tillbaka.
80
00:07:06,458 --> 00:07:08,375
Jag Àr fÀrdig efter det hÀr.
81
00:07:17,333 --> 00:07:18,500
Ăr du?
82
00:07:22,500 --> 00:07:24,083
Vad betyder det?
83
00:07:25,167 --> 00:07:26,250
"FĂ€rdig"?
84
00:07:27,625 --> 00:07:30,667
FĂ€rdig med vad? Med oss, med alltihop?
85
00:07:33,292 --> 00:07:35,042
Han kommer att förstÄ.
86
00:07:37,375 --> 00:07:41,416
- SÄ det Àr nÄt privat jag inte förstÄr.
- Det sa jag inte.
87
00:07:41,417 --> 00:07:43,500
FÄr jag gissa?
88
00:07:44,417 --> 00:07:48,292
Du Àr sliten.
Det Àr för mycket. Det Àr för svÄrt.
89
00:07:49,667 --> 00:07:54,124
Som vittne till massakern pÄ Ghorman
borde du ju vara fylld av ny glöd.
90
00:07:54,125 --> 00:08:00,208
Senatorn du ska rÀdda riskerar allt för
att tala högt om illdÄdet du överlevde.
91
00:08:01,583 --> 00:08:03,916
SÀg till henne att du Àr "fÀrdig".
92
00:08:03,917 --> 00:08:06,000
NÀr har jag inte stÀllt upp?
93
00:08:09,500 --> 00:08:12,500
Jag mÄste börja fatta mina egna beslut.
94
00:08:15,875 --> 00:08:18,208
Ăr det inte det vi kĂ€mpar för?
95
00:08:22,167 --> 00:08:23,750
TvÀtta av dig.
96
00:08:24,583 --> 00:08:26,667
Jag letar fram lite klÀder.
97
00:09:37,667 --> 00:09:41,167
Jag mÄste fortsÀtta leta.
Vi mÄste vara sÀkra.
98
00:09:44,292 --> 00:09:46,125
Jag mÄste öva pÄ talet.
99
00:09:47,542 --> 00:09:50,000
Inte hÀr. Inte Àn.
100
00:09:51,542 --> 00:09:54,042
Ta lite luft. GÄ ut pÄ torget.
101
00:10:15,667 --> 00:10:18,332
Problemet ligger inte hos oss.
102
00:10:18,333 --> 00:10:20,333
SĂ„ den dog bara?
103
00:10:23,333 --> 00:10:26,958
"Att sanningen dör
Àr ondskans största triumf."
104
00:10:27,792 --> 00:10:33,625
"NÀr sanningen lÀmnar oss,
rycks ur vÄra hÀnder"...
105
00:10:53,875 --> 00:10:56,125
Hur visste du var jag var?
106
00:10:56,833 --> 00:10:59,125
Erskin Semaj arbetar för mig.
107
00:11:00,000 --> 00:11:02,875
Han ville berÀtta det sjÀlv, men...
108
00:11:09,792 --> 00:11:11,042
Hela tiden?
109
00:11:12,083 --> 00:11:17,042
- Du anar inte hur han har skyddat dig.
- SĂ„ underbart kryptiskt.
110
00:11:17,625 --> 00:11:21,375
Vem mer litar jag pÄ som jag inte borde?
Allihop?
111
00:11:22,375 --> 00:11:25,583
Det Àr förstÄs bara dig jag kan lita pÄ?
112
00:11:27,375 --> 00:11:28,833
I natt Àr det sÄ.
113
00:11:30,375 --> 00:11:31,667
JasÄ?
114
00:11:33,417 --> 00:11:35,667
Bail Organas team har korrumperats.
115
00:11:37,125 --> 00:11:38,542
Vilket team dÄ?
116
00:11:39,458 --> 00:11:42,792
Det som ska föra dig till Yavin
efter talet.
117
00:11:44,375 --> 00:11:49,583
- Jag vet vad jag Àr skyldig dig.
- Du bryr dig inte om mig.
118
00:11:51,333 --> 00:11:56,207
- Du Àr bara livrÀdd att jag blir gripen.
- Du mÄste tÀnka klart.
119
00:11:56,208 --> 00:12:00,375
Följ inte med Bails folk.
Och berÀtta inte det hÀr för nÄn.
120
00:12:07,917 --> 00:12:10,541
Minns du Tay Kolma?
121
00:12:10,542 --> 00:12:13,250
Bankmannen, min barndomskamrat.
122
00:12:14,875 --> 00:12:16,792
En falsk frÀlsare.
123
00:12:18,833 --> 00:12:21,083
Jag tÀnker ofta pÄ Tay Kolma.
124
00:12:22,250 --> 00:12:25,582
PĂ„ hur snabbt du avgjorde
att han var en risk.
125
00:12:25,583 --> 00:12:30,833
- Följer du med Bail, blir du fÀngslad.
- Vilket gör mig till en risk.
126
00:12:31,583 --> 00:12:34,792
Just nu Àr jag mest rÀdd för dig.
127
00:12:35,625 --> 00:12:38,666
Hemlighetsmakeriet genomsyrar oss alla.
128
00:12:38,667 --> 00:12:42,332
Beklagar angÄende Erskin,
men det jag sa om Bail Àr sant.
129
00:12:42,333 --> 00:12:43,957
VÄga inte!
130
00:12:43,958 --> 00:12:46,541
Du fÄr inte föra det hÀr vidare.
131
00:12:46,542 --> 00:12:49,750
Jag skickar nÄn
jag vet att jag kan lita pÄ.
132
00:12:50,417 --> 00:12:55,375
Du frÄgar om han Àr ensam.
Han svarar: "Jag har vÀnner överallt."
133
00:12:57,833 --> 00:13:01,292
"Jag har vÀnner överallt."
134
00:13:02,250 --> 00:13:03,750
De orden.
135
00:13:15,792 --> 00:13:19,666
Ăvervakare Grandi har inte börjat Ă€n.
Kan det vÀnta?
136
00:13:19,667 --> 00:13:24,249
- Vi har ju en agent hos senator Mothma.
- Ja, chauffören.
137
00:13:24,250 --> 00:13:28,542
Han har kontaktat oss. Hon har inte
lÀmnat senatsbyggnaden ikvÀll.
138
00:13:29,125 --> 00:13:31,667
- Ăr det ovanligt?
- Han verkar tycka det.
139
00:13:32,542 --> 00:13:37,792
Vi har uppmanats att hÄlla ett öga
pÄ senaten med tanke pÄ Ghorman.
140
00:13:39,292 --> 00:13:41,416
Har vi nÄgon kontrollpanel?
141
00:13:41,417 --> 00:13:45,750
Enligt teknikern finns inget
tekniskt fel hÀr hos oss.
142
00:13:46,458 --> 00:13:52,333
Det hÀr Àr de senatorer som Inre rÄdet
har godkÀnt för utökad spaning.
143
00:13:53,125 --> 00:13:55,332
Det Àr alltid tyst sÄ hÀr dags.
144
00:13:55,333 --> 00:13:59,582
Men dÀr har vi senator Mothma,
och den Àr död.
145
00:13:59,583 --> 00:14:03,708
Ihop med chaufförens anrop
kÀndes det vÀrt att rapportera.
146
00:14:14,917 --> 00:14:18,667
- Kan vi tala fritt?
- Jag har sökt igenom allt.
147
00:14:24,208 --> 00:14:28,624
Jag vet inte om jag kÀnt mig sÄ förrÄdd
nÄn gÄng tidigare.
148
00:14:28,625 --> 00:14:32,167
Och dÄ har jag ÀndÄ viss erfarenhet.
149
00:14:40,500 --> 00:14:43,667
NÀr började du?
150
00:14:44,917 --> 00:14:46,333
Efter bröllopet.
151
00:14:47,292 --> 00:14:48,542
TvÄ Är.
152
00:14:52,333 --> 00:14:53,874
SĂ„ vidrigt!
153
00:14:53,875 --> 00:14:57,500
- Jag har försökt skydda dig.
- Och misslyckats.
154
00:14:59,792 --> 00:15:02,250
Jag Àr ledsen att du kÀnner sÄ.
155
00:15:07,417 --> 00:15:09,125
Du Àr avskedad.
156
00:15:11,375 --> 00:15:13,125
Med omedelbar verkan.
157
00:15:17,083 --> 00:15:18,875
Det har varit en Àra.
158
00:16:11,083 --> 00:16:13,292
Jag visste inte om du skulle komma.
159
00:16:15,667 --> 00:16:16,667
Wilmon?
160
00:16:18,042 --> 00:16:20,457
Han behövde leta upp nÄn.
161
00:16:20,458 --> 00:16:24,541
UrsÀkta, men vi har ett akut problem.
Hur blir det med Mothma?
162
00:16:24,542 --> 00:16:28,499
- Jag skulle inte sagt nÄt om Erskin.
- HÄller hon talet?
163
00:16:28,500 --> 00:16:31,542
- Jag vet inte.
- NÄgon vet.
164
00:16:39,083 --> 00:16:43,042
- Var Àr du?
- PÄ vÀg till senaten. Hon slÀngde ut mig.
165
00:16:43,667 --> 00:16:48,542
- TÀnker hon göra det?
- FrÄga Luthen. Vi samtalade inte direkt.
166
00:16:49,542 --> 00:16:52,583
SĂ„ hon ska till Yavin, men inte du?
167
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
Inget Yavin för mig.
168
00:16:57,208 --> 00:17:01,457
- Du har fler broar att brÀnna...
- Det sköter vi idag.
169
00:17:01,458 --> 00:17:04,332
Du har varit hÀr lÀnge nog.
170
00:17:04,333 --> 00:17:07,416
- Jag Àr inte klar Àn.
- De kommer att hitta dig!
171
00:17:07,417 --> 00:17:10,374
Du lÄter som om vi hade nÄt val.
172
00:17:10,375 --> 00:17:13,708
De hÀnger oss bÄda i slutÀndan. Eller hur?
173
00:17:14,375 --> 00:17:17,749
Den kursen slog vi in pÄ
med vÄrt första möte.
174
00:17:17,750 --> 00:17:19,542
Tala för dig sjÀlv.
175
00:17:22,333 --> 00:17:26,875
- Inser du inte hur verkligheten ser ut?
- Jag fattar mina egna beslut.
176
00:17:27,708 --> 00:17:31,667
Ăr det vad du har gjort?
Ibland undrar jag.
177
00:17:33,458 --> 00:17:35,917
Du har funnits dÀr nÀr jag behövt dig.
178
00:17:37,167 --> 00:17:38,750
Aldhani.
179
00:17:39,667 --> 00:17:41,833
Narkina. Ferrix.
180
00:17:42,458 --> 00:17:44,792
Sienar. Mina-Rau. Ghorman.
181
00:17:47,292 --> 00:17:48,500
Och hÀr Àr vi nu.
182
00:17:50,708 --> 00:17:52,458
Hon slÀngde ut honom.
183
00:17:53,292 --> 00:17:56,874
Vi vet inte om hon tÀnker tala
eller hur de reagerar.
184
00:17:56,875 --> 00:18:00,499
Allt vi vet om Bail Organas team
Àr att nÄgot Àr fel.
185
00:18:00,500 --> 00:18:03,666
Det Àr inte idealiskt.
Men vi mÄste försöka.
186
00:18:03,667 --> 00:18:06,291
Han har aldrig varit inne i senaten.
187
00:18:06,292 --> 00:18:09,332
- Erskin kan byggnaden.
- Du litar pÄ Erskin...
188
00:18:09,333 --> 00:18:13,332
- Mothma kan ocksÄ byggnaden.
- Hon litar inte pÄ mig.
189
00:18:13,333 --> 00:18:16,082
Bails folk kanske redan Àr dÀr.
190
00:18:16,083 --> 00:18:19,167
Vad hÀnder om hon blir gripen?
191
00:18:24,833 --> 00:18:25,917
DĂ„ rasar allt.
192
00:18:35,292 --> 00:18:37,624
- HallÄ?
- Identifiera dig.
193
00:18:37,625 --> 00:18:38,999
Exmar Kloris.
194
00:18:39,000 --> 00:18:43,832
- Har du lokaliserat senator Mothma?
- Nej. Hon har varit dÀrinne hela natten.
195
00:18:43,833 --> 00:18:48,499
- Eller sÄ tog hon sig hem utan dig.
- Det vore olikt henne.
196
00:18:48,500 --> 00:18:50,708
Hon var upprörd över Ghorman.
197
00:18:52,250 --> 00:18:55,458
- Rapportera om nÄgot hÀnder.
- Ja, sir.
198
00:19:37,083 --> 00:19:39,583
- Ronnie Goo...
- Googe.
199
00:19:42,458 --> 00:19:46,332
- Har nÄn föranmÀlt dig?
- Mellersta Randens nyhetsbyrÄ.
200
00:19:46,333 --> 00:19:49,708
Jag ser det, men jag har inget bÄs Ät dig.
201
00:19:54,792 --> 00:19:58,167
Du fÄr klara dig utan, helt enkelt.
202
00:20:11,833 --> 00:20:13,582
- Ni har trÀffats?
- Precis nu.
203
00:20:13,583 --> 00:20:16,874
- Vad Àr uppdraget?
- Senator Mothma ska hÄlla tal.
204
00:20:16,875 --> 00:20:20,332
EfterÄt eskorterar vi henne
till ett vÀntande skepp.
205
00:20:20,333 --> 00:20:21,541
Vapen?
206
00:20:21,542 --> 00:20:25,499
Vi har en lÄda pÄ insidan,
men tanken Àr en tyst extraktion.
207
00:20:25,500 --> 00:20:29,333
Hon möter oss vid ingÄng 9.
Vi hÀmtar vapnen och kommer dit.
208
00:20:32,833 --> 00:20:36,832
- För att göra en insats...
- Jag företrÀder folket.
209
00:20:36,833 --> 00:20:38,917
Jag Àr fast hÀr nu, sÄ...
210
00:20:40,542 --> 00:20:42,458
Meddela om nÄgot hÀnder.
211
00:20:51,333 --> 00:20:57,166
Det ryktas att vissa ledande senatorer
tÀnker ifrÄgasÀtta narrativet om Ghorman.
212
00:20:57,167 --> 00:20:59,916
Förmiddagens agenda Àr faststÀlld.
213
00:20:59,917 --> 00:21:02,917
Talmannen lÄter ingen av dem fÄ ordet.
214
00:21:19,083 --> 00:21:22,916
HÀr Àr vi nu. Till sist Àr tiden inne.
215
00:21:22,917 --> 00:21:25,291
Du behöver inte göra det hÀr.
216
00:21:25,292 --> 00:21:30,042
Ăr du modig nog att stanna,
bör jag vara modig nog att resa.
217
00:21:32,667 --> 00:21:36,416
Ett eskortteam vÀntar dig. Tre personer.
218
00:21:36,417 --> 00:21:39,167
Du mÄste ge dig av direkt efterÄt.
219
00:21:40,583 --> 00:21:42,250
De vÀntar vid ingÄng 9.
220
00:21:42,875 --> 00:21:45,125
GÄ dit och gör som de sÀger.
221
00:21:50,542 --> 00:21:52,750
- Litar du pÄ dem?
- Givetvis.
222
00:21:53,542 --> 00:21:58,333
- KĂ€nner du dem?
- Personligen? Nej, det vore för riskabelt.
223
00:21:58,833 --> 00:22:03,083
Oroa dig inte över mig. NÀr du fÄtt ordet
hÄller jag mig undan.
224
00:22:08,667 --> 00:22:11,208
NÀsta Är pÄ Yavin.
225
00:22:14,292 --> 00:22:16,125
Sköt om dig, Bail.
226
00:22:18,708 --> 00:22:20,250
Vi gör vad vi kan.
227
00:22:23,000 --> 00:22:25,792
Ge dem en riktig jÀvla omgÄng.
228
00:22:32,542 --> 00:22:37,125
Senaten kallas till kammaren.
TillkÀnnage er nÀrvaro.
229
00:22:38,292 --> 00:22:41,417
FunktionÀrer, rÀkna antalet nÀrvarande.
230
00:22:45,083 --> 00:22:48,124
Man trodde ju
att det skulle bli fullt hus idag.
231
00:22:48,125 --> 00:22:52,416
De kallar till tidigt sammantrÀde
nÀr de vill ha fÄ deltagare.
232
00:22:52,417 --> 00:22:55,208
FunktionÀrerna tillkÀnnager kvorum.
233
00:22:56,250 --> 00:22:57,583
Har vi trÀffats?
234
00:22:59,875 --> 00:23:01,167
Det Àr möjligt.
235
00:23:02,167 --> 00:23:04,042
Jag har vÀnner överallt.
236
00:23:13,833 --> 00:23:16,749
Direkt efter detta sammantrÀde-
237
00:23:16,750 --> 00:23:21,875
- ska vi upprÀtta en lista
över vÄra fallna imperiepatrioter.
238
00:23:22,625 --> 00:23:28,417
Martyrer som gjorde den yttersta
uppoffringen pÄ vÄldets gator pÄ Ghorman.
239
00:23:29,333 --> 00:23:32,999
En lista som vÀxer sig lÀngre i detta nu-
240
00:23:33,000 --> 00:23:38,374
- nÀr omfattningen av Ghormans svek
börjar stÄ klart.
241
00:23:38,375 --> 00:23:41,291
Ta det hÀr passerkortet.
242
00:23:41,292 --> 00:23:45,166
Det Àr enda sÀttet att komma in,
och mig vill hon inte se.
243
00:23:45,167 --> 00:23:47,624
Blev vi inte varnade?
244
00:23:47,625 --> 00:23:52,916
Hördes inte röster
som larmade om Ghorman för lÀnge sen?
245
00:23:52,917 --> 00:23:59,291
NÀr hotet vÀxte, noterade vi inte
varje ny ghormansk provokation?
246
00:23:59,292 --> 00:24:05,166
Den tragiska soppa vi nu dricker
har stÄtt och kokat lÀnge!
247
00:24:05,167 --> 00:24:08,124
Den enda överraskningen
med gÄrdagens uppror-
248
00:24:08,125 --> 00:24:11,792
- var rÄheten i ghormanernas angrepp!
249
00:24:13,083 --> 00:24:18,750
Ăven vi förlorade en medborgare igĂ„r
pÄ torget pÄ Ghorman.
250
00:24:19,708 --> 00:24:25,291
Ăven vi sörjer,
och undrar vad mer vi kunde ha gjort-
251
00:24:25,292 --> 00:24:27,875
- för att stoppa det hÀr upproret.
252
00:24:35,333 --> 00:24:38,375
HÄll vakt. Jag hÀmtar strÄlpistolerna.
253
00:24:43,542 --> 00:24:47,582
Och till er som inte ser allvaret hÀr-
254
00:24:47,583 --> 00:24:51,332
- stÀller jag frÄgan
vad ni tÀnker sÀga till ert folk-
255
00:24:51,333 --> 00:24:54,542
- nÀr det Àr en av era medborgare
som drÀps!
256
00:24:55,250 --> 00:25:00,667
Sir... En av övervakare Jungs agenter
ringer frÄn senaten. Det var brÄdskande.
257
00:25:02,042 --> 00:25:03,667
Linje 2.
258
00:25:06,542 --> 00:25:07,625
HallÄ?
259
00:25:10,083 --> 00:25:11,082
HallÄ.
260
00:25:11,083 --> 00:25:13,042
Identifiera dig.
261
00:25:13,833 --> 00:25:15,208
Vad gör du?
262
00:25:17,542 --> 00:25:18,833
Vem talar du med?
263
00:25:19,458 --> 00:25:20,625
Det gÀllde jobbet.
264
00:25:21,917 --> 00:25:23,833
- Visa det dÀr.
- Visst.
265
00:25:32,792 --> 00:25:33,875
HallÄ?
266
00:25:36,042 --> 00:25:39,416
Talmannen vÀlkomnar
den höga senatorn frÄn Hodi.
267
00:25:39,417 --> 00:25:41,333
Tackar ödmjukast.
268
00:25:42,250 --> 00:25:46,207
Som hög senator vill jag avstÄ
nÄgot av min tid-
269
00:25:46,208 --> 00:25:51,750
- till den höga senatorn frÄn Alderaan,
som har en procedurfrÄga att ta upp.
270
00:25:54,292 --> 00:25:55,792
Tack, senator Erveen.
271
00:25:56,292 --> 00:25:59,416
- Jag behöver instruktioner.
- Jag hÀmtar mitt befÀl.
272
00:25:59,417 --> 00:26:00,707
Hon Àr tillbaka!
273
00:26:00,708 --> 00:26:03,832
Jag vet att vi har en fast agenda-
274
00:26:03,833 --> 00:26:09,833
- men i enlighet med beslutet om senats-
procedurer Äberopar jag artikel 17-252.
275
00:26:10,917 --> 00:26:17,708
A17-252 tillkom ju, som ni kanske minns,
efter ett förslag frÄn Kejserliga rÄdet...
276
00:26:19,458 --> 00:26:25,542
...och anger specifikt att "en hög
senator kan, i hÀndelse av nödfall"...
277
00:26:26,417 --> 00:26:31,333
..."fÄ ordet utan att avbrytas
av nÄgon annan hög senator."
278
00:26:33,333 --> 00:26:36,749
Senator Karloo
talade ju med sÄdan inlevelse-
279
00:26:36,750 --> 00:26:41,250
- om imperiemartyrerna
frÄn gÄrdagens hÀndelser pÄ Ghorman.
280
00:26:42,625 --> 00:26:45,375
Liksom ni lyssnade jag noga.
281
00:26:46,833 --> 00:26:50,832
Och han sa tydligt, upprepade gÄnger,
ordet "nödfall".
282
00:26:50,833 --> 00:26:55,332
Eftersom denna beskrivning
inte mötts av nÄgot motstÄnd-
283
00:26:55,333 --> 00:26:58,957
- Äberopar jag artikel 17-252-
284
00:26:58,958 --> 00:27:02,833
- och ger ordet
till den höga senatorn frÄn Chandrila.
285
00:27:04,125 --> 00:27:08,500
StÀng ner senatssÀndningen.
PĂ„ kejserliga order!
286
00:27:09,542 --> 00:27:11,000
StÀng av.
287
00:27:12,375 --> 00:27:13,583
Ja.
288
00:27:45,625 --> 00:27:49,917
Senatorer, vÀnner, kollegor...
289
00:27:51,583 --> 00:27:54,500
...bundsförvanter, motstÄndare.
290
00:27:56,125 --> 00:28:00,292
Jag stÄr hÀr inför er med tungt hjÀrta.
291
00:28:01,417 --> 00:28:03,374
Chandrilas emblem pÄ dörren.
292
00:28:03,375 --> 00:28:06,582
Jag har tillbringat hela livet
i den hÀr kammaren.
293
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
Jag kom hit som barn.
294
00:28:10,500 --> 00:28:15,417
Jag inser att jag knappt har nÄgra minnen
frÄn tiden innan jag kom hit...
295
00:28:17,042 --> 00:28:21,083
...och fÄ vÀnskapsrelationer
som Àr lika innerliga.
296
00:28:22,917 --> 00:28:25,749
Under alla dessa Är-
297
00:28:25,750 --> 00:28:30,874
- anser jag att jag har tjÀnat mina vÀljare
och följt god senatssed.
298
00:28:30,875 --> 00:28:33,249
- Var har du varit?
- Var Àr Charval?
299
00:28:33,250 --> 00:28:34,667
Han var ju med dig.
300
00:28:35,792 --> 00:28:39,083
Han sa att jag skulle gÄ till dig.
301
00:28:40,292 --> 00:28:46,083
VÄrt tÄlamod och humör
har sannerligen satts pÄ prov ibland.
302
00:28:48,917 --> 00:28:51,792
Vi mÄ tycka olika...
303
00:28:52,583 --> 00:28:58,875
...men jag hoppas att de som kÀnner mig
kan vittna om min trovÀrdighet framöver.
304
00:29:02,542 --> 00:29:06,500
Mitt budskap denna morgon
Àr svÄrt att framföra.
305
00:29:10,417 --> 00:29:13,374
Jag anser att vi befinner oss i kris.
306
00:29:13,375 --> 00:29:15,291
Vad sysslar de med?
307
00:29:15,292 --> 00:29:17,374
Klyftan mellan det som sÀgs...
308
00:29:17,375 --> 00:29:18,707
StÀng av!
309
00:29:18,708 --> 00:29:25,082
...och det som Àr erkÀnd sanning,
har blivit som en avgrund.
310
00:29:25,083 --> 00:29:29,624
Varför Àr det lÄst?
Det har inte varit lÄst pÄ hela Äret.
311
00:29:29,625 --> 00:29:32,874
- Nej, det Àr ÄtgÀrdat. Enligt reglerna...
- Ăppna!
312
00:29:32,875 --> 00:29:37,750
DÄ behövs sekvensnyckeln.
Den finns pÄ bevakningscentralen sen igÄr.
313
00:29:40,250 --> 00:29:42,916
Av allt som nu sÀtts pÄ spel-
314
00:29:42,917 --> 00:29:48,375
- Àr förlusten av en objektiv verklighet
kanske farligast av allt.
315
00:29:48,958 --> 00:29:51,957
Att sanningen dör...
316
00:29:51,958 --> 00:29:56,375
...Àr ondskans största triumf.
317
00:29:57,708 --> 00:30:00,874
NÀr sanningen lÀmnar oss...
318
00:30:00,875 --> 00:30:06,041
NÀr vi lÄter den komma undan,
nÀr den rycks ur vÄra hÀnder-
319
00:30:06,042 --> 00:30:11,374
- blir vi sÄrbara för begÀren
hos det monster som vrÄlar högst.
320
00:30:11,375 --> 00:30:15,582
Gör kammaren strömlös om ni mÄste.
Hon ska stoppas!
321
00:30:15,583 --> 00:30:19,332
Kammarens grepp om verkligheten-
322
00:30:19,333 --> 00:30:23,083
- tappade man till sist
pÄ torget pÄ Ghorman.
323
00:30:23,833 --> 00:30:26,625
Det som skedde igÄr...
324
00:30:28,125 --> 00:30:32,207
Det som skedde igÄr pÄ Ghorman-
325
00:30:32,208 --> 00:30:35,625
- var ett oprovocerat folkmord!
326
00:30:37,625 --> 00:30:39,916
Just det! Folkmord!
327
00:30:39,917 --> 00:30:44,249
Den sanningen fÄr inte sÀgas
hÀr i kammaren.
328
00:30:44,250 --> 00:30:47,083
Och det monster som vrÄlar högst...
329
00:30:48,458 --> 00:30:51,833
Det monster
som vi har bidragit till att skapa...
330
00:30:52,500 --> 00:30:56,582
Det monster
som snart ger sig pÄ resten av oss...
331
00:30:56,583 --> 00:30:58,208
...Ă€r kejsar Palpatine!
332
00:31:27,500 --> 00:31:30,333
De bröt sÀndningen.
333
00:31:31,208 --> 00:31:32,999
Var Àr Cassian?
334
00:31:33,000 --> 00:31:36,208
- Han Äkte upp.
- Vi kan inte vÀnta lÀnge.
335
00:31:40,958 --> 00:31:41,958
Senatorn...
336
00:31:43,917 --> 00:31:46,000
Jag kan inte prata just nu.
337
00:31:47,042 --> 00:31:49,000
Jag var pÄ Ghorman igÄr.
338
00:31:50,042 --> 00:31:52,500
Jag sÄg allt. PÄ torget.
339
00:31:53,667 --> 00:31:56,875
- Jag har sagt mitt.
- Nej. Vi mÄste prata.
340
00:31:57,875 --> 00:31:59,542
Jag har vÀnner överallt.
341
00:32:05,750 --> 00:32:08,500
Grip henne. Hon lÀmnar inte byggnaden!
342
00:32:11,042 --> 00:32:15,124
- Din kusin Vel Àr min vÀn.
- Det kan vem som helst pÄstÄ.
343
00:32:15,125 --> 00:32:18,500
Vi Àr de sista överlevande
frÄn kuppen pÄ Aldhani.
344
00:32:19,458 --> 00:32:22,167
Jag trÀffar henne pÄ Yavin. Jag bor dÀr.
345
00:32:23,375 --> 00:32:25,874
Jag vet att Luthen kan vara hÄrd.
346
00:32:25,875 --> 00:32:31,542
Men om han har rÀtt om det hÀr,
Ă€r jag ditt enda alternativ.
347
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
GÄ bara. Jag gÄr tÀtt bakom dig.
348
00:32:41,167 --> 00:32:42,957
Senator Mothma!
349
00:32:42,958 --> 00:32:47,957
- Senator Mothma har ingen kommentar.
- SlÀpp förbi henne!
350
00:32:47,958 --> 00:32:50,207
- En kommentar, tack!
- Undan!
351
00:32:50,208 --> 00:32:53,207
UrsÀkta. Senatorn har ett viktigt möte.
352
00:32:53,208 --> 00:32:56,582
- Vem Àr du?
- Hon behöver inte er hjÀlp.
353
00:32:56,583 --> 00:32:58,791
Undan, allihop!
354
00:32:58,792 --> 00:33:01,458
- Vad sysslar du med?
- KĂ€ften!
355
00:33:02,583 --> 00:33:06,292
Detta gripande görs av ISB.
Kontakta övervakaren.
356
00:33:06,917 --> 00:33:09,292
Backa undan!
357
00:33:10,333 --> 00:33:11,958
En rebellspion!
358
00:33:17,958 --> 00:33:19,292
NÄn annan?!
359
00:33:22,750 --> 00:33:24,582
- Vem Àr du?
- Ingen.
360
00:33:24,583 --> 00:33:26,458
Vi hade just trÀffats.
361
00:33:29,500 --> 00:33:32,291
Vi har inte tid att nysta i det hÀr.
362
00:33:32,292 --> 00:33:34,999
- GĂ„. Jag kommer.
- Ge oss tre minuter.
363
00:33:35,000 --> 00:33:36,917
- Jag Àr inte ISB.
- KĂ€ften!
364
00:33:37,958 --> 00:33:39,167
Ner!
365
00:33:42,000 --> 00:33:44,917
- Ăr du sĂ€ker?
- Jag fixar det. SĂ€tt fart!
366
00:33:54,792 --> 00:33:56,708
Spring inte...!
367
00:33:57,958 --> 00:33:59,791
Du dödade henne.
368
00:33:59,792 --> 00:34:01,417
SÀtt pÄ dig den hÀr.
369
00:34:02,083 --> 00:34:05,917
Vi ska till bakre lastkajen.
DÀr vÀntar ett skepp.
370
00:34:07,292 --> 00:34:10,582
- Jag vet inte om jag kan...
- VĂ€lkommen till upproret.
371
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
- Va?
- Till lastkajen.
372
00:34:27,125 --> 00:34:28,792
Hon Àr inte hÀr.
373
00:34:47,125 --> 00:34:49,125
De spÀrrar utgÄngarna.
374
00:34:50,917 --> 00:34:52,792
Glöm lastkajen.
375
00:35:12,417 --> 00:35:16,999
- Han frÄgar om vi ska evakuera.
- Nej! StÀng alla utgÄngar!
376
00:35:17,000 --> 00:35:19,458
- Var Àr Jungs agent?
- Vi försöker!
377
00:35:20,333 --> 00:35:23,833
De Àr vid ingÄng 9.
De har dödat Jungs agent.
378
00:35:35,500 --> 00:35:41,250
- Du skulle ju avvakta! Ring om du har nÄt.
- Givetvis, jag skulle bara...
379
00:35:50,250 --> 00:35:53,207
- Var Àr de...?
- Du mÄste till galleriet.
380
00:35:53,208 --> 00:35:56,374
- Du mÄste varna dem.
- Jag letar upp dem.
381
00:35:56,375 --> 00:35:59,875
Men vi mÄste vara redo. GÄ till galleriet.
382
00:36:16,250 --> 00:36:17,792
Vad stÄr pÄ dÀruppe?
383
00:36:19,000 --> 00:36:20,542
Om jag visste det...
384
00:36:54,125 --> 00:36:56,416
- Min chaufför...
- Kan han hjÀlpa oss?
385
00:36:56,417 --> 00:36:58,166
Nej, han Àr frÄn ISB.
386
00:36:58,167 --> 00:37:00,666
- Vad heter han? Namnet!
- Kloris.
387
00:37:00,667 --> 00:37:03,416
- Kloris!
- Vad gör du?
388
00:37:03,417 --> 00:37:05,583
- Vi har hittat henne!
- Vem Àr du?
389
00:37:08,417 --> 00:37:11,749
HallÄ. Se pÄ mig!
390
00:37:11,750 --> 00:37:12,875
Ge mig din hand.
391
00:37:45,875 --> 00:37:48,333
Ăverste Yularen pĂ„ linje 3.
392
00:38:43,833 --> 00:38:47,374
Okej, upp med allt pÄ bordet.
393
00:38:47,375 --> 00:38:49,792
SĂ€tt fart!
394
00:38:51,625 --> 00:38:53,249
StÄ still.
395
00:38:53,250 --> 00:38:58,207
Avslutningsvis, om ni har ett vapen
och det inte ligger pÄ bordet-
396
00:38:58,208 --> 00:39:03,874
- Àr ni antingen för dumma för att ta order
eller ett hot mot basens sÀkerhet.
397
00:39:03,875 --> 00:39:09,125
NÀr inspektionen Àr slutförd
lÀmnas godkÀnd utrustning tillbaka.
398
00:39:21,667 --> 00:39:23,042
Vem tillhör den hÀr?
399
00:39:25,542 --> 00:39:27,083
Det Àr nog min.
400
00:40:03,250 --> 00:40:04,458
Ăr allt vĂ€l?
401
00:40:13,708 --> 00:40:15,917
Jag fattar inte att du lyckades.
402
00:40:19,833 --> 00:40:21,708
Du mÄste vara helt slut.
403
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
Ligger han dÀr inne?
404
00:40:49,083 --> 00:40:52,292
Jag tog mig ut. Dreena gjorde en insats.
405
00:40:54,833 --> 00:40:56,125
Han behöver vÄrd.
406
00:41:00,458 --> 00:41:01,625
Kleya.
407
00:41:05,792 --> 00:41:07,000
Luthen?
408
00:41:08,083 --> 00:41:09,667
Han Àr i sÀkerhet.
409
00:41:10,500 --> 00:41:12,083
Han vet att du Àr hÀr.
410
00:41:16,750 --> 00:41:18,167
Snart hemma.
411
00:41:25,458 --> 00:41:26,958
Du mÄste ge dig av.
412
00:41:28,167 --> 00:41:30,499
FÄr hon inte hÀmta andan först?
413
00:41:30,500 --> 00:41:31,999
Hon Äker inte med dig.
414
00:41:32,000 --> 00:41:35,791
Ett skepp vÀntar.
De vill att hon ska hÄlla tal.
415
00:41:35,792 --> 00:41:38,624
Hon ska göra entré
med en eskort frÄn Yavin.
416
00:41:38,625 --> 00:41:41,042
De vill skriva om berÀttelsen.
417
00:41:45,167 --> 00:41:49,083
- Och vad vill Luthen?
- Att Wilmon ska fÄ en lÀkare.
418
00:41:53,125 --> 00:41:54,333
Förbered honom.
419
00:42:14,833 --> 00:42:17,042
Du Àr hemtam hÀr.
420
00:42:18,292 --> 00:42:19,292
Ja.
421
00:42:20,542 --> 00:42:22,292
Jag har bott hÀr.
422
00:42:28,208 --> 00:42:29,625
Jag vet inte...
423
00:42:32,167 --> 00:42:34,542
...hur jag ska tacka dig.
424
00:42:41,125 --> 00:42:43,458
Se till att det blir vÀrt det.
425
00:43:07,500 --> 00:43:09,541
- Lyft i armarna.
- Försiktigt!
426
00:43:09,542 --> 00:43:11,000
Ett, tvÄ...
427
00:43:15,083 --> 00:43:18,791
Följ med dem. De kommer att sy ihop honom.
428
00:43:18,792 --> 00:43:20,458
Vila lite.
429
00:43:24,000 --> 00:43:25,624
Ăr det illa?
430
00:43:25,625 --> 00:43:27,000
Nej.
431
00:43:28,125 --> 00:43:30,207
Ett rent sÄr. Han Àr ung.
432
00:43:30,208 --> 00:43:33,958
- Vem Àr sköterskan?
- Hon överlevde massakern pÄ Ghorman.
433
00:43:35,250 --> 00:43:36,333
Hon passar in.
434
00:43:38,833 --> 00:43:42,375
Vi loggar inte nÄnting av det hÀr.
435
00:43:43,333 --> 00:43:46,042
Guldskvadronen för senatorn till Yavin.
436
00:43:49,458 --> 00:43:53,917
Hon ska hÄlla tal
och vi sÀnder det sÄ lÄngt vi kan.
437
00:43:55,750 --> 00:43:58,000
Det Àr resultatet som rÀknas.
438
00:43:58,917 --> 00:44:01,708
Vi kan lyssna i mitt rum om du vill.
439
00:44:02,250 --> 00:44:04,125
Jag har hört henne förr.
440
00:44:04,833 --> 00:44:08,375
Det ligger en död KX-enhet dÀrinne.
441
00:44:09,042 --> 00:44:10,292
En KX-droid?
442
00:44:11,667 --> 00:44:14,500
Jag tror att vi fick med alla bitar.
443
00:45:09,583 --> 00:45:12,542
- Vad Àr det för nÄnting?
- Nerianblad.
444
00:45:14,833 --> 00:45:16,375
Du behöver sova.
445
00:45:17,000 --> 00:45:18,625
Ăr det vad jag behöver?
446
00:45:25,667 --> 00:45:27,208
Jag Àr fÀrdig, Bix.
447
00:45:33,625 --> 00:45:35,750
- Drick ditt te.
- Jag menar allvar.
448
00:45:36,792 --> 00:45:40,167
Jag Àr fÀrdig.
Jag tÀnker inte hÄlla pÄ mer.
449
00:45:42,333 --> 00:45:44,333
Jag har gjort vad jag kan.
450
00:45:45,625 --> 00:45:48,416
Och jag har gjort mycket, men...
451
00:45:48,417 --> 00:45:51,374
...men jag vill ha det hÀr.
452
00:45:51,375 --> 00:45:53,042
Just det hÀr.
453
00:45:54,667 --> 00:45:56,583
Jag vill vara med dig.
454
00:46:08,833 --> 00:46:14,292
Jag ska prata med Draven. Vi ger oss av
innan det blir för komplicerat.
455
00:46:16,792 --> 00:46:22,042
Vi letar upp nÄn avskild plats.
Det finns Ànnu stÀllen att Äka till.
456
00:46:27,000 --> 00:46:29,917
Vi har vad vi behöver.
457
00:46:35,875 --> 00:46:37,458
Varför sÀger du inget?
458
00:46:39,708 --> 00:46:41,458
Jag lyssnar.
459
00:46:42,125 --> 00:46:49,125
Det enda speciella med mig Àr min tur.
Och jag har inga kort kvar pÄ hand.
460
00:46:52,375 --> 00:46:54,958
Ingenting Àr vÀrt mer Àn det hÀr.
461
00:46:56,083 --> 00:46:58,042
- Jag menar det.
- Jag vet.
462
00:47:01,792 --> 00:47:04,000
Det vet jag att du gör.
463
00:48:04,708 --> 00:48:06,000
Bix?
464
00:48:16,833 --> 00:48:18,458
Min Àlskade.
465
00:48:19,542 --> 00:48:21,417
Du sover nu.
466
00:48:22,458 --> 00:48:24,250
Du ser sÄ fridfull ut.
467
00:48:27,792 --> 00:48:30,917
Jag vill vara modig, men jag kan inte.
468
00:48:31,625 --> 00:48:35,207
Vore jag det, skulle jag se dig i ögonen
och göra det hÀr.
469
00:48:35,208 --> 00:48:40,833
Men du skulle övertyga mig att lÄta bli,
och jag kan inte lÄta det hÀnda.
470
00:48:43,750 --> 00:48:45,208
Jag mÄste ge mig av.
471
00:48:47,292 --> 00:48:48,917
Jag mÄste resa ivÀg.
472
00:48:49,792 --> 00:48:52,749
Jag vet inte vart eller hur lÀnge.
473
00:48:52,750 --> 00:48:56,167
Men jag kan inte
stanna hÀr med dig just nu.
474
00:48:58,458 --> 00:49:00,583
Jag tror pÄ det du sa.
475
00:49:02,417 --> 00:49:03,875
Det Àr ett val.
476
00:49:05,625 --> 00:49:07,249
Men det fÄr inte vara jag.
477
00:49:07,250 --> 00:49:10,666
Jag fÄr inte vara orsaken till
att du ger dig av.
478
00:49:10,667 --> 00:49:15,625
Om du lade av för min skull
skulle jag aldrig förlÄta mig sjÀlv.
479
00:49:17,375 --> 00:49:19,083
Vi mÄste segra.
480
00:49:20,083 --> 00:49:21,875
Vi mÄste slÄ dem.
481
00:49:23,875 --> 00:49:28,667
Jag tror att du har en viktig roll
att spela. Jag mÄste tro det.
482
00:49:39,500 --> 00:49:42,250
SÄ jag fattar beslutet Ät oss bÄda.
483
00:49:43,583 --> 00:49:46,208
Jag vÀljer upproret.
484
00:49:55,875 --> 00:49:58,708
HallÄ! DÀr kan du inte stÄ!
485
00:50:00,125 --> 00:50:03,332
Vi invÀntar ju ett fraktskepp hÀr!
486
00:50:03,333 --> 00:50:06,416
Var Àr den utgÄende transporten?
487
00:50:06,417 --> 00:50:09,375
Allt som skulle ut skeppades i morse.
488
00:50:20,333 --> 00:50:23,541
Och nÀr det Àr klart, nÀr det Àr över...
489
00:50:23,542 --> 00:50:25,542
...och vi har segrat...
490
00:50:27,000 --> 00:50:29,958
...kan vi göra allt det dÀr vi drömt om.
491
00:50:30,583 --> 00:50:32,833
Allt det dÀr vi har saknat.
492
00:50:35,250 --> 00:50:36,833
Jag letar upp dig.
493
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
Kapten Andor? De har letat efter dig.
494
00:51:08,500 --> 00:51:11,875
De ska koppla in
den dÀr droiden du tog med.
495
00:51:13,042 --> 00:51:14,792
KX-enheten.
496
00:51:28,250 --> 00:51:29,333
SĂ„...
497
00:51:30,417 --> 00:51:33,708
...antingen fungerar den eller inte.
498
00:51:35,167 --> 00:51:41,750
NÀr den Àr stabil kan vi trixa med den,
frÄgan Àr om den accepterar kortexutbytet.
499
00:51:43,417 --> 00:51:46,457
Det kommer
att pratas om "omprogrammering".
500
00:51:46,458 --> 00:51:51,541
Som om problemet kan lösas
via en kontrollpanel. Men det Àr snack.
501
00:51:51,542 --> 00:51:55,208
Det handlar om impulshÀmmande,
vilket handlar om...
502
00:51:56,875 --> 00:51:59,667
...ingenjörshantverk och kretsar.
503
00:52:03,708 --> 00:52:06,958
HÀr har vi skyddsglasögon.
504
00:52:10,708 --> 00:52:12,500
Jag tar ett vapen.
505
00:52:20,083 --> 00:52:22,583
Du ska nog backa ett steg.
506
00:52:23,542 --> 00:52:24,957
SÀtt pÄ den.
507
00:52:24,958 --> 00:52:28,417
- Men det kanske inte Àr sÀkert.
- Tryck pÄ knappen.
508
00:52:29,083 --> 00:52:30,167
NÄvÀl.
509
00:52:31,833 --> 00:52:33,417
Om vi Àr redo.
510
00:52:36,250 --> 00:52:37,458
Tre.
511
00:52:39,917 --> 00:52:41,167
TvÄ.
512
00:52:45,250 --> 00:52:46,250
Ett.
513
00:53:08,500 --> 00:53:09,583
Hejsan.
514
00:53:13,167 --> 00:53:15,417
UrsÀkta om jag förargat dig.
515
00:53:18,292 --> 00:53:22,167
Om inte, skulle jag uppskatta
om du riktade bort vapnet.
516
00:57:58,542 --> 00:58:00,542
ĂversĂ€ttning: Magnus LĂ€ssker
38506