All language subtitles for Andor.S02E07.Messenger.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,417 --> 00:00:02,999 Revolution is not for the sane. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,625 And yet... here we are. 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,750 Where are you, boy? 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,124 You're here! You're not with Luthen. You're here! 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,417 You're right here, and you're ready to fight! 6 00:00:19,458 --> 00:00:24,166 Spiders are not the most unique thing in Ghorman. 7 00:00:24,167 --> 00:00:26,457 There's a mineral underground. Doctor! 8 00:00:26,458 --> 00:00:29,624 Deep substrate foliated kalkite. 9 00:00:29,625 --> 00:00:32,916 Should we fail to find any alternatives, 10 00:00:32,917 --> 00:00:37,374 we will have to control Ghorman with a hand firm enough 11 00:00:37,375 --> 00:00:40,082 to silence any resistance. 12 00:00:40,083 --> 00:00:45,957 Grand Moff Tarkin killed 500 peaceful, unarmed Ghormans 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,582 in the middle of that plaza. 14 00:00:47,583 --> 00:00:50,291 You can imagine how upset we would be to find out 15 00:00:50,292 --> 00:00:55,167 there's an Imperial military facility rising over the Monument to the Fallen. 16 00:00:55,708 --> 00:00:56,999 Is that where it happened? 17 00:00:57,000 --> 00:00:58,208 I was with my father. 18 00:00:59,042 --> 00:01:01,250 He was killed saving me. 19 00:01:02,042 --> 00:01:04,999 I can't support the bill because I can't risk chafing the Emperor. 20 00:01:05,000 --> 00:01:07,249 Why Ghorman is being persecuted so intently 21 00:01:07,250 --> 00:01:09,666 are questions no one seems prepared to answer. 22 00:01:09,667 --> 00:01:13,041 Hasn't there always been something slightly arrogant about the Ghor? 23 00:01:13,042 --> 00:01:17,832 With the right ideas planted in the right markets in the right sequence, 24 00:01:17,833 --> 00:01:21,999 we can now weaponize this galactic opinion. 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 Propaganda will only get you so far. 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,624 You need a radical insurgency you can count on. 27 00:01:26,625 --> 00:01:29,708 You need Ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 28 00:01:30,208 --> 00:01:32,749 Luthen should have told me you were in trouble. 29 00:01:32,750 --> 00:01:36,083 We're worth more to him separately than together. 30 00:01:36,792 --> 00:01:39,000 Well, that's something we'll have to talk to him about. 31 00:01:40,875 --> 00:01:42,917 Jacquème! Jacquème! Lo stique sassor! 32 00:01:43,167 --> 00:01:44,457 Nache mik balor! Sim ro nache telpó! 33 00:01:44,458 --> 00:01:46,000 I'm not loving Coruscant. 34 00:01:46,583 --> 00:01:48,542 It's overwhelming, I know you... 35 00:01:49,042 --> 00:01:50,332 You've been struggling. 36 00:01:50,333 --> 00:01:52,624 You come to the house and you mess with Bix? 37 00:01:52,625 --> 00:01:54,416 You mess with her behind my back? 38 00:01:54,417 --> 00:01:56,499 You realize what you're putting at risk right now? 39 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 - I give you everything. - This is everything? 40 00:01:59,500 --> 00:02:01,458 Violating every protocol we live by? 41 00:02:02,000 --> 00:02:03,582 Bix has to pull it together. 42 00:02:03,583 --> 00:02:07,582 {\an8}Or you will have to decide at what point it becomes too large a problem. 43 00:02:07,583 --> 00:02:10,417 {\an8}Whatever the mission is, I'm coming. 44 00:03:38,792 --> 00:03:41,500 Shadow-Six, you are clear for Open Pad One. 45 00:03:42,750 --> 00:03:44,500 Go for Tower, 0-1-1. 46 00:04:09,333 --> 00:04:11,666 Listen up! New rules! 47 00:04:11,667 --> 00:04:16,749 No vouchers, no food, no rack until you check in with your Duty Officer. 48 00:04:16,750 --> 00:04:19,874 You'll find your Duty Officer listed on the Health Certificate 49 00:04:19,875 --> 00:04:23,332 waiting for you in the clinic following your medical approval. 50 00:04:23,333 --> 00:04:26,292 Stay to the group and mind the freight paths. 51 00:05:01,792 --> 00:05:02,958 Take your shirt off. 52 00:05:04,875 --> 00:05:06,375 And don't tell me it's better. 53 00:05:09,750 --> 00:05:11,374 - Turn around. - I'm gonna be late. 54 00:05:11,375 --> 00:05:12,708 What's more important? 55 00:05:27,167 --> 00:05:29,124 Easy. Easy. 56 00:05:29,125 --> 00:05:30,374 That was easy. 57 00:05:30,375 --> 00:05:32,375 - Pick another spot. - Just relax. 58 00:05:33,292 --> 00:05:35,875 Yeah? What are you gonna do? 59 00:05:38,375 --> 00:05:40,667 Mm. Anything I want. 60 00:05:42,208 --> 00:05:43,292 Hey. 61 00:05:44,833 --> 00:05:45,832 Oh. 62 00:05:45,833 --> 00:05:47,000 Look at this. 63 00:05:47,792 --> 00:05:49,958 - I can come back. - Don't you dare. 64 00:05:52,417 --> 00:05:54,541 I was about to send a search party. 65 00:05:54,542 --> 00:05:55,833 - Hey. - Hey. 66 00:05:56,417 --> 00:05:58,167 - When did you get back? - Just now. 67 00:05:59,208 --> 00:06:01,291 - Where have you been? - I was on a repair. 68 00:06:01,292 --> 00:06:02,666 It took a while getting back. 69 00:06:02,667 --> 00:06:04,124 - You check in? - Not yet. 70 00:06:04,125 --> 00:06:06,082 Things are getting really organized around here. 71 00:06:06,083 --> 00:06:07,249 Tell me about it. 72 00:06:07,250 --> 00:06:10,042 - Here. - That's all right. I've got it. Thanks. 73 00:06:11,333 --> 00:06:12,417 Back from where? 74 00:06:13,208 --> 00:06:15,207 - Here and there. - This is here. 75 00:06:15,208 --> 00:06:16,791 I'm asking you where you were. 76 00:06:16,792 --> 00:06:18,458 He just got in. 77 00:06:19,500 --> 00:06:21,833 She's been more worried about you than I have. 78 00:06:24,417 --> 00:06:25,417 Thanks. 79 00:06:28,500 --> 00:06:29,750 Where were you? 80 00:06:36,417 --> 00:06:38,416 Luthen wants to know if you're ready to work. 81 00:06:45,917 --> 00:06:47,082 Ready for what? 82 00:06:47,083 --> 00:06:48,417 He knows you were hurt. 83 00:06:49,083 --> 00:06:50,917 If he does, it's because you told him. 84 00:06:52,000 --> 00:06:53,625 He's been trying to reach you. 85 00:06:54,792 --> 00:06:56,042 Ready for what? 86 00:06:58,583 --> 00:07:01,167 He just wants to know if he can count on you. 87 00:07:02,333 --> 00:07:04,958 - Well, he's not making it easy. - Whose fault is that? 88 00:07:05,750 --> 00:07:08,374 You trust this place? All these people? 89 00:07:08,375 --> 00:07:09,917 New faces every day? 90 00:07:10,542 --> 00:07:11,791 We need an army. 91 00:07:11,792 --> 00:07:12,957 Everything's a risk. 92 00:07:12,958 --> 00:07:14,458 All we do here is get ready. 93 00:07:14,958 --> 00:07:17,249 Luthen is making things happen. 94 00:07:17,250 --> 00:07:18,417 Is he? 95 00:07:20,208 --> 00:07:21,417 What do you want, Wil? 96 00:07:22,625 --> 00:07:23,750 You wanna fight? 97 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 Or you wanna win? 98 00:07:26,625 --> 00:07:28,625 Going it alone doesn't cut it anymore. 99 00:07:30,833 --> 00:07:32,582 Well, maybe you should tell him yourself. 100 00:07:32,583 --> 00:07:35,417 Maybe you should tell us where you've been. 101 00:07:38,667 --> 00:07:41,291 The continued and inexplicable Ghorman resistance 102 00:07:41,292 --> 00:07:42,916 to Imperial norms. 103 00:07:42,917 --> 00:07:45,124 Terrorism strikes again in Ghorman. 104 00:07:45,125 --> 00:07:48,582 Just three weeks after events in Corei and Jel-Novi, 105 00:07:48,583 --> 00:07:51,666 there was a firebombing last night at the Naval Terminal in Palmo. 106 00:07:51,667 --> 00:07:54,791 You can see, behind me, vapor and thermal smoke 107 00:07:54,792 --> 00:07:56,667 still rising from the site... 108 00:07:57,292 --> 00:08:00,207 The number of Imperial casualties is still unknown. 109 00:08:00,208 --> 00:08:02,916 Admiral Tyzen is expected to comment later today, 110 00:08:02,917 --> 00:08:05,707 but we've already seen an escalated response level. 111 00:08:05,708 --> 00:08:08,374 Curfew was reinstated for the entire city. 112 00:08:08,375 --> 00:08:10,499 Local leaders are urging calm, 113 00:08:10,500 --> 00:08:13,957 and so far, there's been no statement, or claim of credit, 114 00:08:13,958 --> 00:08:16,041 from any local terrorist groups. 115 00:08:16,042 --> 00:08:17,791 You can feel this city, 116 00:08:17,792 --> 00:08:22,250 which was already on edge these past few months, tightening up... 117 00:08:24,958 --> 00:08:27,208 Ghorman? For Luthen? 118 00:08:28,792 --> 00:08:31,291 All these side runs. That's what you've been doing? 119 00:08:31,292 --> 00:08:33,374 It's being destroyed. 120 00:08:33,375 --> 00:08:35,000 He must be thrilled. 121 00:08:35,958 --> 00:08:37,750 He's wanted it long enough. 122 00:08:38,958 --> 00:08:40,666 Dragging you out there? For what? 123 00:08:40,667 --> 00:08:42,374 Help him torch the place? 124 00:08:42,375 --> 00:08:43,708 It's not like that. 125 00:08:44,792 --> 00:08:45,792 Not now. 126 00:08:46,792 --> 00:08:49,625 It's the Empire with the torches. They've gone insane. 127 00:08:52,667 --> 00:08:53,667 So? 128 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 What does he need me for? 129 00:09:07,667 --> 00:09:08,999 Her. 130 00:09:09,000 --> 00:09:11,167 ISB Supervisor, Dedra Meero. 131 00:09:13,083 --> 00:09:14,333 She destroyed Ferrix. 132 00:09:14,833 --> 00:09:16,125 She killed my father. 133 00:09:17,875 --> 00:09:19,042 You know her. 134 00:09:21,458 --> 00:09:24,582 She's there in Ghorman. In the open, I've seen her. 135 00:09:24,583 --> 00:09:27,291 She's there now, and she's there waiting to be killed, 136 00:09:27,292 --> 00:09:30,500 and I know you're gonna say it's for revenge, but it's not. 137 00:09:32,500 --> 00:09:35,125 She's been coming for Luthen since Ferrix. 138 00:09:35,833 --> 00:09:37,457 She's been coming after him, 139 00:09:37,458 --> 00:09:39,875 and you, and all of us, and everyone we know. 140 00:09:41,667 --> 00:09:43,250 She's just sitting there, Cass. 141 00:09:47,333 --> 00:09:48,500 She keeps winning. 142 00:09:49,083 --> 00:09:50,749 You know she has to be stopped! 143 00:09:50,750 --> 00:09:52,292 I'm late for my briefing. 144 00:09:53,542 --> 00:09:55,291 You need to calm down, 145 00:09:55,292 --> 00:09:56,708 and check in. 146 00:09:59,250 --> 00:10:00,583 You act like Luthen's the enemy. 147 00:10:01,792 --> 00:10:03,125 That would be easier. 148 00:10:12,167 --> 00:10:13,375 She's a monster. 149 00:10:17,208 --> 00:10:18,792 We won't have a better chance. 150 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 Sorry to keep you waiting. 151 00:10:46,083 --> 00:10:50,000 The Emperor has taken a great interest in the situation. 152 00:10:50,625 --> 00:10:52,457 Director Krennic's still with him now, 153 00:10:52,458 --> 00:10:56,541 but they wanted me to pass along the affirmative message to you immediately. 154 00:10:56,542 --> 00:10:59,875 We are moving forward with the original plan. 155 00:11:01,125 --> 00:11:04,249 There is, apparently, no suitable replacement 156 00:11:04,250 --> 00:11:08,083 or synthetic alternative for the Ghorman substrate material. 157 00:11:09,542 --> 00:11:10,541 I see. 158 00:11:10,542 --> 00:11:11,832 It's not for lack of effort. 159 00:11:11,833 --> 00:11:14,541 Krennic's had the lab in Eadu working overtime all year. 160 00:11:14,542 --> 00:11:16,333 I don't know the science, but... 161 00:11:17,667 --> 00:11:19,083 it's bad luck Ghorman. 162 00:11:21,500 --> 00:11:23,416 We need what's in the ground, and when we're done, 163 00:11:23,417 --> 00:11:25,167 there won't be much left to call "home." 164 00:11:28,208 --> 00:11:29,207 When? 165 00:11:29,208 --> 00:11:31,667 The fleet will be fully positioned in 48 hours. 166 00:11:32,500 --> 00:11:34,291 They're fiddling with the calendar, 167 00:11:34,292 --> 00:11:36,416 but to commence a full-enforced resettlement 168 00:11:36,417 --> 00:11:37,916 that fits Krennic's schedule, 169 00:11:37,917 --> 00:11:42,000 we'll need a Declaration of Martial Domain as soon as possible. 170 00:11:47,500 --> 00:11:48,625 Where is she? 171 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 She's unavailable at the moment. 172 00:11:50,792 --> 00:11:52,917 I asked you "where?" 173 00:11:58,000 --> 00:12:00,249 Captain Kaido is arriving today. 174 00:12:00,250 --> 00:12:02,749 He's here. He's outside my office. Who is he? 175 00:12:02,750 --> 00:12:04,999 He is a crisis specialist. 176 00:12:05,000 --> 00:12:08,417 He'll be bringing a variety of personnel to help manage the situation. 177 00:12:09,292 --> 00:12:11,125 We have plenty of security. 178 00:12:12,000 --> 00:12:14,916 What I need now is some clarity on how exactly... 179 00:12:14,917 --> 00:12:17,500 Dedra. Calmly. 180 00:12:20,000 --> 00:12:23,917 Let the image of professional ascendance settle your nerves. 181 00:12:25,917 --> 00:12:28,457 A successful conclusion to this problem 182 00:12:28,458 --> 00:12:32,041 will reinforce the ISB's position at the Emperor's side. 183 00:12:32,042 --> 00:12:34,749 You've done excellent work bringing this forward. 184 00:12:34,750 --> 00:12:38,333 Everyone that matters knows how well you've played this. 185 00:12:40,333 --> 00:12:43,624 Captain Kaido knows the objective. He will answer to you operationally. 186 00:12:43,625 --> 00:12:46,625 The tactical details, however, will be at his discretion. 187 00:12:47,417 --> 00:12:51,042 You're aware, sir, that the insurgents have weapons at this point. 188 00:12:52,292 --> 00:12:53,833 We're counting on it. 189 00:13:02,292 --> 00:13:03,667 Bombing at the Naval Depot? 190 00:13:04,375 --> 00:13:05,707 I can't even get in there. 191 00:13:05,708 --> 00:13:07,458 It's being investigated. 192 00:13:08,333 --> 00:13:09,541 The rumor is it's a set-up. 193 00:13:09,542 --> 00:13:10,999 They're running it down. 194 00:13:11,000 --> 00:13:14,832 Who? And who's this tactical guy in your control room? 195 00:13:19,125 --> 00:13:21,250 There's evidence of outside agitators. 196 00:13:22,417 --> 00:13:23,542 You serious? 197 00:13:24,208 --> 00:13:26,042 That's what I came here for. 198 00:13:27,333 --> 00:13:29,332 That is what I've been trying to do since I got here. 199 00:13:29,333 --> 00:13:31,500 That is what you told me you wanted, and now... 200 00:13:32,250 --> 00:13:34,417 Now there's evidence I have to beg for? 201 00:13:34,958 --> 00:13:37,207 We are trying to prevent an incident. 202 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 By keeping me in the dark. 203 00:13:44,333 --> 00:13:46,207 My sources say this is nonsense. 204 00:13:46,208 --> 00:13:47,707 - Stop. - What am I doing here? 205 00:13:47,708 --> 00:13:48,917 Syril, please. 206 00:13:51,042 --> 00:13:55,167 You need to go home and pack and be ready to leave when I tell you. 207 00:13:55,833 --> 00:13:56,916 What? 208 00:13:56,917 --> 00:13:58,542 Good things are waiting for us. 209 00:13:59,125 --> 00:14:00,874 We'll be out of here soon. 210 00:14:00,875 --> 00:14:03,416 We'll be back in Coruscant. We'll be together. 211 00:14:03,417 --> 00:14:04,917 We'll be rewarded. 212 00:14:05,625 --> 00:14:07,583 For what? What have we accomplished? 213 00:14:14,000 --> 00:14:15,042 Be careful. 214 00:14:16,958 --> 00:14:18,332 Me? 215 00:14:18,333 --> 00:14:19,791 Do what I told you. 216 00:14:46,292 --> 00:14:47,417 Thank you, Kloris. 217 00:14:48,333 --> 00:14:50,625 Are you planning to go to the office today? 218 00:14:51,542 --> 00:14:54,999 Eventually. It's lovely out. I'm sure we'll walk. 219 00:14:55,000 --> 00:14:57,541 It's just, they're asking for schedules this week. 220 00:14:57,542 --> 00:14:59,166 Parking and movement. 221 00:14:59,167 --> 00:15:00,416 Who's asking? 222 00:15:00,417 --> 00:15:01,874 Senate Security. 223 00:15:01,875 --> 00:15:02,957 Oh, ridiculous. 224 00:15:02,958 --> 00:15:04,667 I'll speak to them. Thank you. 225 00:15:07,125 --> 00:15:08,874 I'm requesting a new driver. 226 00:15:08,875 --> 00:15:11,375 Don't. They might send someone smart. 227 00:15:15,417 --> 00:15:17,666 We lead from Ghorman again this morning 228 00:15:17,667 --> 00:15:20,666 with reports of another terrorist attack overnight 229 00:15:20,667 --> 00:15:24,041 as a series of explosions rocked the Naval Terminal in Palmo. 230 00:15:24,042 --> 00:15:25,707 ...perhaps as many as three, 231 00:15:25,708 --> 00:15:28,291 rising over the Imperial Naval Terminal, where... 232 00:15:28,292 --> 00:15:31,791 With Ghorman already under curfew and increased security, 233 00:15:31,792 --> 00:15:34,582 this represents a turning point in the terror campaign 234 00:15:34,583 --> 00:15:36,874 that's been escalating for the past year. 235 00:15:36,875 --> 00:15:39,291 ...freezing Ghorman assets galaxy-wide 236 00:15:39,292 --> 00:15:43,291 and calling for an immediate and complete blockade of material assistance 237 00:15:43,292 --> 00:15:45,832 until the incident can be fully explained 238 00:15:45,833 --> 00:15:48,541 and the terrorists have been brought to justice. 239 00:15:52,917 --> 00:15:54,208 Senator Mothma. 240 00:15:56,167 --> 00:15:58,250 Apologies. I've been awaiting your arrival. 241 00:15:59,000 --> 00:16:00,208 A word, if you please. 242 00:16:01,625 --> 00:16:03,791 - I'll see you upstairs. - Okay. 243 00:16:03,792 --> 00:16:04,875 Senator Oran. 244 00:16:05,667 --> 00:16:06,666 Any news? 245 00:16:06,667 --> 00:16:08,291 Only bad news for the Ghormans. 246 00:16:08,292 --> 00:16:10,458 I'm afraid we're near the point of no return. 247 00:16:11,042 --> 00:16:12,167 How can I help? 248 00:16:13,667 --> 00:16:16,125 Turn back the clock. Send everyone home. 249 00:16:17,125 --> 00:16:18,958 How I wish I could make that so. 250 00:16:20,083 --> 00:16:21,582 This bombing last night... 251 00:16:21,583 --> 00:16:23,208 They have no shame, do they? 252 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 They don't even bother to lie badly anymore. 253 00:16:27,792 --> 00:16:29,958 I suppose that's the final humiliation. 254 00:16:32,292 --> 00:16:36,332 We're assembling a petition, and I know how... sad that must sound. 255 00:16:36,333 --> 00:16:39,625 It takes more than failed legislation to upset me these days. 256 00:16:42,083 --> 00:16:43,667 I came here to thank you, Mon. 257 00:16:44,542 --> 00:16:45,833 Your constant courage. 258 00:16:46,917 --> 00:16:48,917 The brave face you put to the world. 259 00:16:49,833 --> 00:16:53,375 I've done a poor job letting you know how much I admire your grace... 260 00:16:55,708 --> 00:16:57,042 and energy. 261 00:17:02,167 --> 00:17:03,583 Protect yourself. 262 00:19:33,958 --> 00:19:35,042 Seriously? 263 00:19:36,125 --> 00:19:37,125 What? 264 00:19:37,583 --> 00:19:39,083 You could've just asked me. 265 00:19:39,792 --> 00:19:40,999 You would've said no. 266 00:19:41,000 --> 00:19:43,708 - Then what are we doing here? - What's the harm? 267 00:19:47,458 --> 00:19:48,999 You're lucky Maarva is not here. 268 00:19:49,000 --> 00:19:50,832 I'm not the one she'd be straightening out. 269 00:19:50,833 --> 00:19:53,207 - She hated Force healers. - She hated one Force healer, 270 00:19:53,208 --> 00:19:55,332 - 10 years ago. - One was enough. 271 00:19:55,333 --> 00:19:56,957 Doesn't mean the whole thing's a scam. 272 00:19:56,958 --> 00:19:59,207 They wouldn't be faking something if it never worked. 273 00:19:59,208 --> 00:20:01,917 Why not? What does that even mean? 274 00:20:05,917 --> 00:20:07,583 You know what I don't understand? 275 00:20:08,875 --> 00:20:11,916 If I was in pain, I'd try to do everything I could to fix it. 276 00:20:11,917 --> 00:20:14,041 You just run around pretending like nothing's wrong 277 00:20:14,042 --> 00:20:15,583 and everyone knows it's not true. 278 00:20:16,417 --> 00:20:17,500 What's the risk? 279 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 What is this? 280 00:20:24,375 --> 00:20:25,916 - I don't know. - You set this up. 281 00:20:25,917 --> 00:20:27,583 No. No. 282 00:20:29,417 --> 00:20:30,500 Who are you? 283 00:20:32,417 --> 00:20:33,582 Nobody. 284 00:20:33,583 --> 00:20:36,291 I was just walking home. We're just leaving. 285 00:20:36,292 --> 00:20:38,000 Can you wait? Please. 286 00:20:43,417 --> 00:20:45,583 Give us a moment. I'll be back. 287 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 Sorry. 288 00:20:52,000 --> 00:20:53,166 For what? 289 00:20:53,167 --> 00:20:55,333 I was about to ask how I know you, but... 290 00:20:56,375 --> 00:20:58,041 I'm realizing now that's not it at all. 291 00:20:58,042 --> 00:20:59,500 I'm late already. 292 00:21:00,625 --> 00:21:01,874 I'll see you back there. 293 00:21:01,875 --> 00:21:04,124 He's got a blaster burn that's not healing. 294 00:21:04,125 --> 00:21:05,667 Your right shoulder. 295 00:21:08,125 --> 00:21:09,208 Tell her. 296 00:21:13,542 --> 00:21:14,542 Yes. 297 00:21:15,958 --> 00:21:16,958 May I? 298 00:21:46,500 --> 00:21:47,583 Thank you. 299 00:21:49,583 --> 00:21:51,041 "Thank you" for what? 300 00:21:51,042 --> 00:21:52,333 The clarity. 301 00:21:53,875 --> 00:21:55,000 That feeling. 302 00:21:56,542 --> 00:21:58,042 It's been a very long time. 303 00:21:58,833 --> 00:22:00,417 I thought it had gone for good. 304 00:22:03,333 --> 00:22:04,875 It's so easy to lose faith. 305 00:22:07,917 --> 00:22:09,417 They come, no matter what. 306 00:22:10,333 --> 00:22:12,375 Sometimes it even works. But this... 307 00:22:14,542 --> 00:22:15,708 You... 308 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 All that you've been gathering. 309 00:22:18,875 --> 00:22:20,792 The strength of spirit. 310 00:22:21,875 --> 00:22:23,625 Surely you must feel it. 311 00:22:24,875 --> 00:22:26,250 Uh, I'll work on that. 312 00:22:26,875 --> 00:22:28,582 I'll come back and let you know. 313 00:22:28,583 --> 00:22:29,875 You saw something. 314 00:22:30,958 --> 00:22:32,499 Why do you keep pushing? 315 00:22:32,500 --> 00:22:33,917 Why are you so upset? 316 00:22:35,917 --> 00:22:38,250 I asked you not to do this. 317 00:22:39,875 --> 00:22:41,083 Stay if you want. 318 00:22:47,375 --> 00:22:48,791 You scared him. 319 00:22:48,792 --> 00:22:50,125 I'm sorry. 320 00:22:51,125 --> 00:22:52,375 It's not easy to do. 321 00:22:53,833 --> 00:22:55,083 Who is he? 322 00:22:56,542 --> 00:22:57,583 A pilot. 323 00:22:58,792 --> 00:22:59,792 A soldier. 324 00:23:02,917 --> 00:23:04,750 Tell me what you saw. 325 00:23:06,708 --> 00:23:10,750 I sense the weight of things, things I can't see. 326 00:23:11,917 --> 00:23:13,542 Pain, fear... 327 00:23:15,000 --> 00:23:16,292 need. 328 00:23:17,083 --> 00:23:19,582 Most beings carry the things that shaped them. 329 00:23:19,583 --> 00:23:21,042 They carry the past. 330 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 But some... very few... 331 00:23:25,333 --> 00:23:26,542 your pilot... 332 00:23:27,917 --> 00:23:31,167 They're gathering as they go. There's a purpose to it. 333 00:23:32,833 --> 00:23:34,583 He's a messenger. 334 00:23:36,208 --> 00:23:38,167 There's some place he needs to be. 335 00:23:40,667 --> 00:23:41,875 Have you known him long? 336 00:23:43,708 --> 00:23:45,750 I don't remember not knowing him. 337 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 Maybe you're the place he needs to be. 338 00:24:27,333 --> 00:24:28,375 Enza. 339 00:24:32,875 --> 00:24:35,333 - Don't you know there's a curfew? - I needed to see you. 340 00:24:37,917 --> 00:24:39,083 Then have a good look. 341 00:24:40,250 --> 00:24:43,667 I... think there's a way out of this before things go too far. 342 00:24:44,667 --> 00:24:48,000 My people are convinced you're being coordinated by outside agitators. 343 00:24:48,792 --> 00:24:49,916 If I had something to offer, 344 00:24:49,917 --> 00:24:52,458 if we could lay this off on outsiders, then... 345 00:25:33,625 --> 00:25:34,917 It's better, isn't it? 346 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 That must be confusing. 347 00:25:44,500 --> 00:25:46,667 She asked me who you were. I said you were a pilot. 348 00:25:49,042 --> 00:25:51,000 Don't tell people what I do. 349 00:25:53,208 --> 00:25:55,208 What happened when she touched you? 350 00:25:56,042 --> 00:25:57,791 She's a cook in the mess hall. 351 00:25:57,792 --> 00:25:59,708 And you're more than a pilot. 352 00:26:02,583 --> 00:26:04,041 It's ridiculous. 353 00:26:04,042 --> 00:26:05,666 She knew you were there. 354 00:26:05,667 --> 00:26:08,041 She felt it from across the yard. She wasn't making that up. 355 00:26:08,042 --> 00:26:09,124 That wasn't a scam. 356 00:26:09,125 --> 00:26:10,624 - What was it, then? - I don't know. 357 00:26:10,625 --> 00:26:12,208 I don't even think she knows. 358 00:26:13,458 --> 00:26:15,041 But it happened, and I could sense it, 359 00:26:15,042 --> 00:26:16,542 and I'm not afraid to say that. 360 00:26:17,958 --> 00:26:19,292 I've felt it before, Cass. 361 00:26:20,917 --> 00:26:22,582 She called you a messenger. 362 00:26:22,583 --> 00:26:23,999 I've had dreams like that. 363 00:26:24,000 --> 00:26:25,374 Why are you doing this? 364 00:26:25,375 --> 00:26:26,667 What if it's important? 365 00:26:28,583 --> 00:26:31,417 I know you felt something. That's why you're so upset. 366 00:26:42,625 --> 00:26:43,708 Let it in. 367 00:26:46,542 --> 00:26:48,750 It can only be good. There's no other reason. 368 00:27:41,708 --> 00:27:42,708 What's all this? 369 00:27:44,208 --> 00:27:45,707 We filed an exit plan. 370 00:27:45,708 --> 00:27:47,208 Without a destination. 371 00:27:48,375 --> 00:27:49,624 It's a personal trip. 372 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 This ship's to be fitted with hyper-comms tomorrow. 373 00:27:53,042 --> 00:27:54,417 We'll be back soon. 374 00:27:56,667 --> 00:27:58,249 That is unacceptable, and you know it. 375 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 - This isn't a base for privateers. - All set. Clear. 376 00:28:01,417 --> 00:28:04,958 Those who enjoy the security of Yavin must proclaim their loyalties. 377 00:28:08,250 --> 00:28:09,542 Don't push too hard. 378 00:28:10,375 --> 00:28:11,874 You know where I stand. 379 00:28:11,875 --> 00:28:14,666 The day I need permission to come and go, I'm gone. 380 00:28:14,667 --> 00:28:16,042 That day is near. 381 00:29:05,625 --> 00:29:07,208 Fall out! Quick time! 382 00:29:09,667 --> 00:29:11,582 Tighten up! Look lively! 383 00:29:11,583 --> 00:29:12,667 Yes, sir. 384 00:29:19,125 --> 00:29:20,250 Fall in! 385 00:29:23,333 --> 00:29:24,417 Form up! 386 00:29:30,917 --> 00:29:32,500 - Sergeant. - Sir. 387 00:29:33,125 --> 00:29:35,499 Get these men shaped up and ready for presentation. 388 00:29:35,500 --> 00:29:38,208 There's not a man amongst them, sir, but I'll do what I can. 389 00:29:41,542 --> 00:29:43,457 Am I gonna have a problem with you? 390 00:29:43,458 --> 00:29:45,500 Duly noted, sir. Problem-free. 391 00:29:52,958 --> 00:29:54,666 What is that supposed to be? 392 00:29:54,667 --> 00:29:56,041 All right, listen in! 393 00:29:56,042 --> 00:29:58,042 He's got a number of units coming in today. 394 00:29:58,583 --> 00:29:59,833 Attention! 395 00:30:00,417 --> 00:30:02,000 Left turn! 396 00:30:04,000 --> 00:30:05,166 They look like children. 397 00:30:05,167 --> 00:30:06,625 Quick march! 398 00:30:27,875 --> 00:30:28,875 Talk to me. 399 00:30:29,583 --> 00:30:30,875 Twelve hundred at the mark. 400 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 What are you doing? 401 00:30:34,667 --> 00:30:36,250 - What? - Look where you're going. 402 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 You said come in low, right? 403 00:30:55,125 --> 00:30:56,958 - You okay? - Yeah. 404 00:31:14,500 --> 00:31:15,832 Hello. 405 00:31:15,833 --> 00:31:16,917 And you. 406 00:31:18,708 --> 00:31:20,124 Haven't seen you in a while. 407 00:31:20,125 --> 00:31:21,208 I know. 408 00:31:21,792 --> 00:31:23,333 Everyone's so busy. 409 00:31:24,083 --> 00:31:25,458 Anything you can talk about? 410 00:31:26,042 --> 00:31:28,542 Well, I'm here now. I'll be around. 411 00:31:30,208 --> 00:31:31,542 I'm doin' intakes. 412 00:31:32,083 --> 00:31:33,958 Scaring the new recruits. 413 00:31:36,167 --> 00:31:37,333 No more smuggling? 414 00:31:39,667 --> 00:31:41,083 I needed a break. 415 00:31:43,667 --> 00:31:45,000 It's good to hear you say that. 416 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 I was getting reckless. 417 00:31:56,875 --> 00:31:58,708 You're looking for Cassian, aren't you? 418 00:31:59,625 --> 00:32:00,667 No. 419 00:32:01,333 --> 00:32:02,917 They sent me to talk to you. 420 00:32:04,542 --> 00:32:06,667 Draven. Dodonna. 421 00:32:15,583 --> 00:32:16,875 They need him, Bix. 422 00:32:19,250 --> 00:32:20,749 They're on the verge of promoting him, 423 00:32:20,750 --> 00:32:23,167 and then he goes and does something like this morning. 424 00:32:26,125 --> 00:32:27,375 I know you. 425 00:32:28,417 --> 00:32:30,958 I know how deeply you believe in what we're doing. 426 00:32:33,833 --> 00:32:35,708 We're not Luthen's puppets anymore. 427 00:32:37,042 --> 00:32:39,291 We're not a bunch of maniacs running around Aldhani. 428 00:32:39,292 --> 00:32:41,208 We're building a real army. 429 00:32:43,625 --> 00:32:45,792 Cassian is a leader now. 430 00:32:50,500 --> 00:32:52,083 We've all given so much. 431 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 A little discipline doesn't seem too much to ask. 432 00:33:01,208 --> 00:33:02,958 He'll be there when you need him. 433 00:33:06,083 --> 00:33:07,292 I'll pass that along. 434 00:33:27,042 --> 00:33:28,666 When did this happen? 435 00:33:28,667 --> 00:33:30,125 It's been a few months. 436 00:33:31,917 --> 00:33:33,332 I've gotta get going. 437 00:33:33,333 --> 00:33:34,832 What if the comms don't work? 438 00:33:34,833 --> 00:33:36,374 We'll test first thing. 439 00:33:36,375 --> 00:33:38,000 If that's a fail, we'll meet here. 440 00:33:38,542 --> 00:33:40,208 Our secondary would be the ship. 441 00:33:42,667 --> 00:33:45,291 Second floor, third from the left. 442 00:33:45,292 --> 00:33:46,542 She's in there. 443 00:33:47,250 --> 00:33:48,833 She sleeps in the building. 444 00:33:51,958 --> 00:33:54,833 The locals say she's on the Plaza once or twice a day. 445 00:33:55,958 --> 00:33:57,374 She's easy to spot. 446 00:33:57,375 --> 00:33:59,292 She doesn't stay any place very long. 447 00:33:59,875 --> 00:34:02,667 The glass? It might need two shots. 448 00:34:03,417 --> 00:34:04,541 I don't know. 449 00:34:04,542 --> 00:34:06,542 It's old, but I can ask. 450 00:34:09,375 --> 00:34:11,000 All right, here comes my guy. 451 00:34:11,583 --> 00:34:12,708 Comms, first thing. 452 00:34:15,375 --> 00:34:16,375 Ferrix. 453 00:34:16,875 --> 00:34:18,332 Stone and Sky. 454 00:34:35,708 --> 00:34:36,792 Welcome. 455 00:34:37,375 --> 00:34:38,542 Thank you. 456 00:34:43,083 --> 00:34:44,082 Here. 457 00:34:44,083 --> 00:34:45,625 You'll have to scan for them. 458 00:34:46,333 --> 00:34:47,458 Ronni Goo... 459 00:34:48,208 --> 00:34:49,292 Goo-jah. 460 00:34:50,042 --> 00:34:51,708 - Goo-jah. - Mid-Rim News. 461 00:34:52,417 --> 00:34:53,707 Never heard of it. 462 00:34:53,708 --> 00:34:56,583 We're trying to change that. 463 00:34:57,167 --> 00:34:58,583 I don't see an entry stamp. 464 00:34:59,375 --> 00:35:01,249 Journalists require Imperial approval. 465 00:35:01,250 --> 00:35:04,332 I... I know. Yeah. I just got in. I... 466 00:35:04,333 --> 00:35:06,917 I didn't wanna risk the... the curfew. 467 00:35:07,875 --> 00:35:10,041 You'll have to go over there tomorrow and sort it out. 468 00:35:10,042 --> 00:35:11,916 - Yeah. - We're required to notify them. 469 00:35:11,917 --> 00:35:13,292 Of course. Yeah. 470 00:35:14,875 --> 00:35:17,374 The Alderaan group. Their shuttle's been canceled. 471 00:35:17,375 --> 00:35:18,542 Again? 472 00:35:19,292 --> 00:35:20,542 Good luck with that. 473 00:35:23,042 --> 00:35:25,457 I have a room at the front, facing the Plaza. 474 00:35:25,458 --> 00:35:26,833 Ah, perfect. 475 00:35:27,375 --> 00:35:30,082 You know, most guests don't say that anymore. It can be loud. 476 00:35:30,083 --> 00:35:32,625 I'm a deep sleeper. 477 00:35:33,375 --> 00:35:34,583 She will report it. 478 00:35:37,167 --> 00:35:38,875 We turn over our guest list each afternoon. 479 00:35:41,042 --> 00:35:42,083 Good to know. 480 00:35:42,583 --> 00:35:44,457 And you'll have to carry your own bag this time. 481 00:35:44,458 --> 00:35:45,625 You know the way. 482 00:35:53,208 --> 00:35:54,292 Thank you. 483 00:37:01,125 --> 00:37:02,833 Is this the weather center? 484 00:37:03,958 --> 00:37:05,167 Clear skies tonight. 485 00:37:06,167 --> 00:37:08,666 We'll be updating the forecast at first light. 486 00:37:08,667 --> 00:37:10,167 I'll make sure to listen. 487 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 We're always here. 35072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.