Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:18,120
Усильте оцепление.
2
00:00:18,520 --> 00:00:19,760
Перекиньте людей из банка!
3
00:00:19,960 --> 00:00:22,840
Скорые проинструктированы
отвечать на позывной.
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,760
Если ответ неправильный блокируйте.
5
00:00:25,080 --> 00:00:26,800
Нужно разделяться,
через километр будет другая машина.
6
00:00:27,160 --> 00:00:28,320
Эту бросать надо.
7
00:00:28,400 --> 00:00:29,600
- Высадите меня у больницы.
8
00:00:29,880 --> 00:00:30,760
- Добавь мне в долю,
9
00:00:30,880 --> 00:00:32,960
я довезу его до вашего проктолога.
10
00:00:41,920 --> 00:00:44,760
А может ты террорист?
Может у тебя там в сумке взрывчатки?
11
00:00:44,880 --> 00:00:45,480
Литра три.
12
00:00:56,200 --> 00:00:57,360
Что это за мерзость?
13
00:00:57,640 --> 00:00:59,560
- Тебе здесь сколько лет?
- Одиннадцать.
14
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
Одиннадцать?
15
00:01:01,320 --> 00:01:02,000
- Мам!
16
00:01:02,320 --> 00:01:04,360
- Ты представляешь,
если бы их увидел Алексей?
17
00:01:04,680 --> 00:01:07,040
- Он любил фотографировать меня голой.
18
00:01:07,320 --> 00:01:08,240
Кто?
19
00:01:08,360 --> 00:01:09,680
Твой нынешний муж.
20
00:01:09,800 --> 00:01:11,240
Я сейчас позвоню Серёже,
21
00:01:11,880 --> 00:01:12,600
он приедет,
22
00:01:13,560 --> 00:01:15,160
он с тобой знаешь,
что с тобой сделает!
23
00:01:15,480 --> 00:01:16,360
- Давай!
24
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Не не, возьми!
25
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Уйди!
26
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
Зачем ты все это сохранил?
27
00:03:46,240 --> 00:03:47,920
Зачем ты все это сохранил?
28
00:04:29,200 --> 00:04:31,320
Что будем делать дальше,
Арсений Станиславович?
29
00:04:31,960 --> 00:04:35,240
Вам, Дима, предстоит написать
много-много страниц отчета.
30
00:04:35,480 --> 00:04:36,520
Это понятно.
31
00:04:36,680 --> 00:04:38,080
А вы чем займетесь?
32
00:04:38,360 --> 00:04:40,160
Оооо, Арсений Станиславович!
33
00:04:41,000 --> 00:04:43,880
Редко бываете!
Пойдемте, я вас послушаю.
34
00:04:45,320 --> 00:04:49,080
- Давайте, давайте.
- Да я давно хотел к вам зайти, но знаете…
35
00:04:50,560 --> 00:04:54,160
Арсений Станиславович, трое преступников
все еще на свободе.
36
00:04:54,440 --> 00:04:57,760
Вы что…
Мы будем продолжать молчать?
37
00:04:58,400 --> 00:04:59,120
- Дышите.
38
00:04:59,320 --> 00:05:00,080
Да!
39
00:05:01,520 --> 00:05:04,800
Ну тогда давайте, Дима, думать,
что мы имеем на сегодняшний день.
40
00:05:06,560 --> 00:05:09,600
А на сегодняшний день,
мы имеем смутные представления
41
00:05:09,880 --> 00:05:11,000
о личности Петра Петровича,
42
00:05:11,200 --> 00:05:13,920
который на самом деле
оказался Семён Михалычем.
43
00:05:14,320 --> 00:05:18,480
Также мы имеем открытое дело на Сергея
Алексеевича Ковалева.
44
00:05:18,880 --> 00:05:22,000
Но сам Ковалев, менее загадочным
для нас не становится.
45
00:05:22,600 --> 00:05:23,280
Так что больше,
46
00:05:24,320 --> 00:05:24,960
у нас ничего нет.
47
00:05:25,680 --> 00:05:28,840
Да мы даже не знаем, что было в сейфе
этого скользкого типа, Почекаева.
48
00:05:29,120 --> 00:05:30,560
Ну и что же нам делать?
49
00:05:30,840 --> 00:05:33,240
Мы же не можем оставить все как есть.
50
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
Дима, у меня отпуск, три дня осталось.
51
00:05:35,880 --> 00:05:37,760
Едва успею выкопать картошку.
52
00:05:40,560 --> 00:05:41,400
Какую картошку?
53
00:05:43,320 --> 00:05:48,120
А в этом году, я вырастил
три разных сорта картошки.
54
00:05:48,480 --> 00:05:49,880
Я о них обязательно расскажу.
55
00:05:52,400 --> 00:05:53,680
А сейчас я тебе хочу поведать,
56
00:05:53,800 --> 00:05:57,240
о способах борьбы с колорадским жуком.
57
00:05:57,480 --> 00:05:58,720
Знаете, что?
58
00:05:59,520 --> 00:06:01,720
Не надо. Про жуков.
59
00:06:02,000 --> 00:06:03,920
Предлагаешь сразу перейти
к сортам картофеля?
60
00:06:04,200 --> 00:06:06,160
- Вам то, рецептик не выписать?
61
00:06:06,520 --> 00:06:07,240
- Спасибо.
62
00:06:07,480 --> 00:06:09,160
Про картошку тоже...
63
00:06:10,440 --> 00:06:11,480
Не надо.
64
00:06:14,640 --> 00:06:16,600
Курить-то, дорогой, бросать надо!
65
00:06:23,200 --> 00:06:24,080
Не надо...
66
00:08:10,080 --> 00:08:11,440
Еще не приходил в сознание?
67
00:08:13,720 --> 00:08:15,400
А когда он точно встанет на ноги?
68
00:08:17,880 --> 00:08:18,800
Да нет, я сам позвоню.
69
00:08:18,880 --> 00:08:21,390
“Ко всем печальным событиям
нашего города,
70
00:08:21,400 --> 00:08:23,720
добавилось ещё одно – трагическое.
71
00:08:23,920 --> 00:08:25,640
Жена крупнейшего банкира
Алексея Почекаева,
72
00:08:25,960 --> 00:08:27,950
Марина Александровна Почекаева
73
00:08:27,960 --> 00:08:30,920
известный меценат,
сегодня покончила жизнь самоубийством.
74
00:08:31,320 --> 00:08:33,400
Алексей Почекаев,
от комментариев отказался.
75
00:08:33,440 --> 00:08:35,679
Мы будем держать вас в курсе событий.
76
00:08:35,720 --> 00:08:37,559
Жанна Малютина специально для ЛТВ.”
77
00:08:37,840 --> 00:08:39,760
Смерть жены не входила в мои планы.
78
00:08:42,520 --> 00:08:43,600
Ну, что поделаешь...
79
00:08:44,200 --> 00:08:46,000
Лес рубят – щепки летят.
80
00:08:47,400 --> 00:08:50,840
- Ну мы этого и добивались.
- Нет, этого ты добивался.
81
00:08:51,600 --> 00:08:53,382
Зато ты вернул свои
деньги и с процентами.
82
00:08:53,406 --> 00:08:54,400
Но не такой ценой.
83
00:08:54,640 --> 00:08:58,520
- Извините, мне жаль, что так получилось.
- Да ладно. Тебе никого не жаль.
84
00:08:59,000 --> 00:09:00,680
У тебя вообще чувств нет, кроме мести.
85
00:09:01,320 --> 00:09:04,800
- Тебе нужно было сразу его пристрелить.
- Нет, это слишком простая смерть.
86
00:09:05,320 --> 00:09:07,840
- Для меня достаточно.
- А для меня – нет!
87
00:09:08,800 --> 00:09:11,040
- Может, подскажешь, что мне делать?
- Ну конечно.
88
00:09:11,600 --> 00:09:12,760
Вымой окна, сделай ремонт.
89
00:09:13,480 --> 00:09:15,000
Все равно уйдет твой банкир.
90
00:09:23,320 --> 00:09:24,640
Никуда он не уйдет!
91
00:09:37,560 --> 00:09:39,120
Следите за новостями.
92
00:09:40,120 --> 00:09:41,440
Никуда он не денется.
93
00:09:59,080 --> 00:10:00,200
Доброе утро!
94
00:10:01,200 --> 00:10:02,320
Привет.
95
00:10:02,520 --> 00:10:05,080
А что вы так рано,
мы еще не открылись.
96
00:10:06,280 --> 00:10:08,440
Вот, беглецов ищу.
Одного нашел.
97
00:10:09,960 --> 00:10:13,120
Я ваш должник! А то я уже Маше сказал,
что кота сдал на прокат.
98
00:10:14,160 --> 00:10:14,960
А хотите травы?
99
00:10:15,480 --> 00:10:17,600
- В смысле?
- Бесплатно.
100
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
У меня тут лечебный сбор.
101
00:10:20,040 --> 00:10:22,520
Корень красного пиона, женьшень и прочее…
102
00:10:22,560 --> 00:10:23,280
Ааа, в этом смысле.
103
00:10:23,560 --> 00:10:25,110
Но при этом надо
делать всякие упражнения.
104
00:10:25,134 --> 00:10:25,960
Какие упражнения?
105
00:10:27,760 --> 00:10:29,400
А моя девушка покажет.
106
00:10:42,960 --> 00:10:44,400
Вдох…
107
00:10:47,320 --> 00:10:48,760
Выдох…
108
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
А тут у тебя что?
109
00:10:56,720 --> 00:10:58,440
Щитолистник. Отличная вещь.
110
00:10:58,800 --> 00:11:01,600
- К мозгу кровь гонит.
- Что ты говоришь…
111
00:11:02,320 --> 00:11:05,040
- Хотите, семена вам подарю, а?
- Я подумаю.
112
00:11:10,520 --> 00:11:14,120
- Может вам иглоукалывание сделать?
- Не-не! Ты что? Какое укалываение?
113
00:11:17,280 --> 00:11:18,760
Слушай, пора за молоком.
114
00:11:23,560 --> 00:11:27,840
Ничего, я вот...
Полезными травками буду лечиться.
115
00:11:29,240 --> 00:11:31,800
Значит вот это все,
ты собираешься выращивать у себя на ферме?
116
00:11:31,920 --> 00:11:32,560
Ну, на будущей.
117
00:11:33,280 --> 00:11:35,080
Я уже и план подготовил.
118
00:11:35,520 --> 00:11:36,600
И бюджет есть.
119
00:11:36,920 --> 00:11:38,440
Ааа… И что?
120
00:11:39,240 --> 00:11:40,680
Сейчас покажу…
121
00:11:41,000 --> 00:11:44,440
Так-то, конечно, я сразу все и не увижу.
122
00:11:47,160 --> 00:11:50,920
- Да деньги небольшие.
- Главное – идея.
123
00:11:52,760 --> 00:11:53,960
И воплощение.
124
00:11:56,280 --> 00:11:57,880
И что же, ты свою идею,
125
00:12:00,480 --> 00:12:02,080
собираешься воплощать вот здесь?
126
00:12:03,360 --> 00:12:05,360
А может, куда-нибудь, а, уедешь?
127
00:12:05,760 --> 00:12:07,200
Мир-то вон смотри, какой, большой.
128
00:12:07,440 --> 00:12:09,360
- Да я был.
- Ну?
129
00:12:10,560 --> 00:12:11,720
Ну вы же не уехали.
130
00:12:17,160 --> 00:12:17,760
Да.
131
00:12:20,000 --> 00:12:21,200
Главное, как ты говоришь?..
132
00:12:21,600 --> 00:12:25,480
Главное – светлая идея
и воплощение.
133
00:13:38,000 --> 00:13:38,520
Да?
134
00:13:40,080 --> 00:13:41,640
Здравствуйте, Арсений Станиславович.
135
00:13:42,840 --> 00:13:44,600
Да, это я, Ковалев.
136
00:13:45,680 --> 00:13:47,680
Мне понравилось, как вы в
прошлый раз со мной разговаривали.
137
00:13:48,600 --> 00:13:49,880
Особенно что-то,
138
00:13:51,480 --> 00:13:52,960
касаемо нового шанса.
139
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
- Ну как у вас дела?
- Дела не очень, Сергей Алексеевич.
140
00:14:00,680 --> 00:14:04,720
Совсем запутался в средствах
борьбы с вредителями.
141
00:14:06,280 --> 00:14:07,880
Да и уровень преступности
142
00:14:08,000 --> 00:14:09,800
неуклонно ползет вверх.
143
00:14:10,040 --> 00:14:11,960
Так надо понизить уровень преступности!
144
00:14:12,680 --> 00:14:14,080
Я бы с удовольствием.
145
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Но каким образом?
146
00:14:17,160 --> 00:14:20,080
А надо арестовать преступника
прям на месте преступления.
147
00:14:21,000 --> 00:14:24,440
А это вы на себя намекаете?
148
00:14:26,400 --> 00:14:29,280
- Нееет, у себя.
Приезжайте ко мне.
149
00:14:29,560 --> 00:14:30,800
- А вы приезжайте ко мне,
150
00:14:31,160 --> 00:14:32,640
погода, сами видите, не очень,
151
00:14:32,720 --> 00:14:34,920
но я вам шашлык сделаю.
152
00:14:35,520 --> 00:14:36,920
Неет, нет!
153
00:14:37,280 --> 00:14:38,720
У меня срочный ремонт.
154
00:14:39,320 --> 00:14:40,520
Знаете, я вам перезвоню.
155
00:15:24,640 --> 00:15:25,360
Поехали.
156
00:15:49,680 --> 00:15:51,520
Ты ушел, я не успел с тобой попрощаться.
157
00:15:54,320 --> 00:15:55,800
Я хотел сказать тебе,
что ты хороший парень
158
00:15:56,080 --> 00:15:57,480
и я рад нашему знакомству.
159
00:15:57,680 --> 00:15:59,120
Ну, я тоже этому рад.
160
00:16:02,200 --> 00:16:04,480
- Как там твой ремонт?
- Отлично.
161
00:16:04,800 --> 00:16:07,080
С окнами закончил,
теперь думаю стены поклеить.
162
00:16:08,040 --> 00:16:10,320
- Ну что, поэтому звонишь?
- Нет.
163
00:16:12,320 --> 00:16:13,680
Нет, у меня к тебе просьба.
164
00:16:15,440 --> 00:16:16,800
Следи, пожалуйста, за новостями.
165
00:16:52,280 --> 00:16:53,640
- Мы подтверждаем самоубийство
166
00:16:54,160 --> 00:16:56,567
Вы пока оставайтесь в
городе. Мы вам позвоним.
167
00:16:56,591 --> 00:16:57,600
- Хорошо. Спасибо.
168
00:17:03,080 --> 00:17:04,599
Она была такая сильная.
169
00:17:05,400 --> 00:17:07,160
И я ничего не помню,
как я отрубился?
170
00:17:07,319 --> 00:17:08,480
Со мной никогда такого не было!
171
00:17:08,599 --> 00:17:10,119
Я вообще ничего не помню,
как все произошло.
172
00:17:13,119 --> 00:17:15,720
Я не знаю,
кто украл фотографии из моего банка!
173
00:17:21,920 --> 00:17:23,240
Так, все, тихо, тихо.
174
00:17:24,880 --> 00:17:27,560
Давайте ещё раз.
Что мы имеем?
175
00:17:29,400 --> 00:17:31,880
Трое преступников нас уже не интересуют.
176
00:17:34,160 --> 00:17:36,800
Трое еще живы
и на свободе.
177
00:17:39,040 --> 00:17:40,800
Какие пути отхода?
178
00:17:40,880 --> 00:17:42,560
Понятно, через реку, в Китай.
179
00:17:44,480 --> 00:17:46,600
Там они поменяют деньги на черном рынке.
180
00:17:46,760 --> 00:17:48,160
Потом Гонконг...
181
00:17:49,680 --> 00:17:51,360
Дальше французский регион и все такое.
182
00:17:51,480 --> 00:17:53,320
В общем, концы в воду.
183
00:17:56,080 --> 00:17:57,800
Остаётся один главный вопрос.
184
00:18:00,000 --> 00:18:03,800
Что было в ячейке Почекаева?
185
00:18:04,920 --> 00:18:06,120
Почему он испугался,
186
00:18:07,440 --> 00:18:12,080
когда я ему соврал,
что знаю, что там.
187
00:18:14,960 --> 00:18:15,920
Что вы думаете?
188
00:18:30,960 --> 00:18:32,240
Вы что-то сказали?
189
00:18:48,920 --> 00:18:50,000
Серьёзно?
190
00:19:00,640 --> 00:19:01,600
Да ладно...
191
00:19:04,200 --> 00:19:04,880
Дим?
192
00:19:08,000 --> 00:19:09,840
Арсений Станиславович… здравствуйте.
193
00:19:10,760 --> 00:19:11,960
Вы не в себе.
194
00:19:12,480 --> 00:19:13,920
Да с чего вы взяли?
195
00:19:14,920 --> 00:19:18,120
Шнурок у вас развязался,
это на вас не похоже.
196
00:19:20,880 --> 00:19:23,000
Арсений Станиславович, вы меня извините,
197
00:19:24,040 --> 00:19:25,640
я там в больнице…
198
00:19:25,720 --> 00:19:27,000
Вы простите.
199
00:19:27,280 --> 00:19:29,240
Дим, я так понимаю,
что вы научились варить
200
00:19:31,440 --> 00:19:32,560
хороший кофе.
201
00:19:33,840 --> 00:19:34,720
Кофе?
202
00:19:37,000 --> 00:19:37,880
Кофе.
203
00:21:07,400 --> 00:21:08,840
Куда он делся?
Давай быстрее!
204
00:21:42,720 --> 00:21:44,480
Да что там хоть в ячейке-то было?
205
00:21:45,080 --> 00:21:46,520
Скоро все узнают.
206
00:21:47,800 --> 00:21:50,280
Аэропорт открыли.
Ваш рейс через три часа.
207
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
Машина ждёт,
охрана наготове.
208
00:21:53,240 --> 00:21:55,240
На фига охрана?
Сам отвезешь.
209
00:21:55,440 --> 00:21:56,920
- Хорошо.
- За Юлей присмотри.
210
00:21:58,000 --> 00:21:59,320
На связь буду выходить через тебя.
211
00:22:05,560 --> 00:22:06,400
Номер не знаю.
212
00:22:07,520 --> 00:22:09,760
- Скажи, чтоб пытались.
- Звонок проверьте.
213
00:22:12,280 --> 00:22:14,000
Ну здравствуй, фотограф-любитель.
214
00:22:14,480 --> 00:22:15,600
Ну что, собрался уже, бежишь?
215
00:22:16,640 --> 00:22:17,520
Неужели не понятно,
216
00:22:18,800 --> 00:22:20,040
от судьбы не уйдешь.
217
00:22:20,800 --> 00:22:22,280
Скажи, а зачем ты убил мою жену?
218
00:22:22,360 --> 00:22:24,760
- Она ведь не при делах.
- О нет, я не убивал твою жену.
219
00:22:25,560 --> 00:22:26,880
Не надо перекладывать ответсвенность,
220
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
с одной головы на другую.
221
00:22:28,200 --> 00:22:29,240
Ее кровь на твоих руках.
222
00:22:29,520 --> 00:22:30,640
Мне даже жаль, что так получилось.
223
00:22:31,320 --> 00:22:32,120
Слушай, дятел!
224
00:22:32,880 --> 00:22:35,960
Если я запачкаю руки кровью,
это будет твоя кровь.
225
00:22:36,760 --> 00:22:39,440
Потому что, дядя,
я тебя достану и убью.
226
00:22:40,000 --> 00:22:40,800
А теперь живи с этим.
227
00:22:41,080 --> 00:22:42,280
Я же говорю тебе: что ты кричишь?
228
00:22:43,480 --> 00:22:44,160
Я рядом.
229
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Я всегда буду рядом.
230
00:22:57,440 --> 00:22:58,520
Мы его вычислили.
231
00:22:59,840 --> 00:23:01,640
- Да ладно, уверен?
- Да.
232
00:23:06,000 --> 00:23:07,040
Сам ты дятел.
233
00:23:22,320 --> 00:23:23,480
Зачем он вам позвонил?
234
00:23:26,520 --> 00:23:27,880
И почему он остался в городе?
235
00:23:41,000 --> 00:23:42,640
- Какая же картина у нас складывается?
236
00:23:44,160 --> 00:23:47,880
Алабаев сказал, что во время ограбления,
там возникли две группировки.
237
00:23:47,920 --> 00:23:49,320
Которые враждовали между собой.
238
00:23:49,520 --> 00:23:51,440
И во время разборки случайная пуля,
239
00:23:52,800 --> 00:23:53,760
попала в него.
240
00:23:55,400 --> 00:23:57,600
Но Ковалёв тоже был сам по себе.
241
00:23:58,040 --> 00:23:59,760
И его интересовали совсем не деньги.
242
00:24:01,320 --> 00:24:02,400
Интересно.
243
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
За этой маской не просто человек.
244
00:24:10,760 --> 00:24:13,480
За этой маской идея…
Идея, Дима.
245
00:24:15,800 --> 00:24:18,760
А идею, товарищи, убить нельзя.
246
00:24:21,440 --> 00:24:23,960
Ковалёв устроился к
Почекаеву три года назад.
247
00:24:24,120 --> 00:24:26,760
Но до этого, в банковской сфере
он не работал.
248
00:24:27,960 --> 00:24:30,080
Да, он писал...
249
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
программы для самообразования в интернете.
250
00:24:34,000 --> 00:24:35,800
Школьники и всё вот это вот…
251
00:24:36,480 --> 00:24:37,760
Вот у этого человека,
252
00:24:39,280 --> 00:24:43,200
был горячо любимый старший брат.
253
00:24:43,720 --> 00:24:44,840
Его казнили, повесили.
254
00:24:46,200 --> 00:24:47,320
Брата.
255
00:24:49,160 --> 00:24:53,560
И за это он изменил весь мир.
256
00:24:56,040 --> 00:24:58,760
А у Ковалёва была невеста,
которая работала на Почекаева.
257
00:24:58,840 --> 00:24:59,600
Которую он уволил.
258
00:25:01,080 --> 00:25:03,960
Через какое-то время она погибла.
Она покончила с собой.
259
00:25:04,400 --> 00:25:08,000
Самоубийство.
И дело закрыли.
260
00:25:09,120 --> 00:25:12,040
И ведь ограбили именно то отделение банка,
261
00:25:13,240 --> 00:25:15,080
где была ячейка у Почекаева.
262
00:25:15,520 --> 00:25:17,960
Содержимое ячейки изъяли и унесли с собой.
263
00:25:18,080 --> 00:25:21,520
И сегодня уже жена
Почекаева покончила с собой.
264
00:25:21,640 --> 00:25:22,360
Самоубийство.
265
00:25:25,960 --> 00:25:27,160
Вы же, Митя,
266
00:25:28,800 --> 00:25:30,920
слышали последние новости?
267
00:25:34,280 --> 00:25:36,240
Мить, а зачем вы пошли в полицию?
268
00:25:38,320 --> 00:25:42,440
Я поехал…
Девушке хотел понравиться.
269
00:25:46,200 --> 00:25:47,480
Знакомая история.
270
00:25:49,000 --> 00:25:50,200
Да, Кузин.
271
00:25:50,840 --> 00:25:53,720
Арсений Станиславович,
здравствуйте, это Ковалёв.
272
00:25:54,400 --> 00:25:56,960
Я хотел бы попросить
вас вернуть мой медальон.
273
00:25:57,120 --> 00:25:58,240
Для меня это очень важно.
274
00:25:59,440 --> 00:26:00,880
Я пришлю вам адрес.
275
00:26:01,960 --> 00:26:03,040
Вы привезете его?
276
00:26:04,200 --> 00:26:06,640
Доставкой по городу у нас занимается почта.
277
00:26:07,840 --> 00:26:10,680
Правда она работает с некоторыми перебоями,
278
00:26:10,760 --> 00:26:12,040
но я так понимаю, что
279
00:26:13,600 --> 00:26:15,640
вы умеете ждать.
280
00:26:16,160 --> 00:26:17,160
Нет нет, нет.
281
00:26:18,600 --> 00:26:20,760
Для меня очень важно,
чтобы вы сами привезли его.
282
00:26:22,400 --> 00:26:23,480
Поверьте,
это очень важно.
283
00:26:27,440 --> 00:26:28,240
Спасибо.
284
00:26:38,320 --> 00:26:40,120
- Ну и что получилось?
285
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
- Что получилось?
286
00:26:43,040 --> 00:26:44,120
Понравится девушке?
287
00:26:47,040 --> 00:26:48,080
Нет, не получилось.
288
00:26:53,840 --> 00:26:54,880
Ну вот...
289
00:26:57,040 --> 00:26:57,720
и адрес.
290
00:26:59,000 --> 00:27:01,320
- Слушайте, это все какая-то ловушка!
291
00:27:02,280 --> 00:27:05,640
- Да нет, я для него не страшен.
292
00:27:05,840 --> 00:27:08,320
Если бы я знал про него что-нибудь такое,
тогда может быть.
293
00:27:08,760 --> 00:27:11,520
А так я ему проиграл, а он это знает.
294
00:27:11,760 --> 00:27:13,360
Но все-таки, Арсений Станиславович.
295
00:27:14,120 --> 00:27:15,200
Зачем ему все это надо?
296
00:27:16,240 --> 00:27:20,320
Я сам хочу знать,
но для этого мне нужно поехать вот сюда.
297
00:27:21,000 --> 00:27:21,920
А я?
298
00:27:23,040 --> 00:27:24,640
Но вас сюда никто не приглашал.
299
00:27:33,320 --> 00:27:33,880
Здравия желаю!
300
00:27:38,440 --> 00:27:40,920
- Арсений Станиславович, здравствуйте.
- Здравствуй, Андрюша.
301
00:27:41,000 --> 00:27:41,880
Арсений Станиславович!
302
00:27:42,560 --> 00:27:44,000
Я вас тоже хотел спросить,
303
00:27:44,200 --> 00:27:45,720
а вы почему в полицию пошли?
304
00:27:49,120 --> 00:27:50,680
В милицию, Дима.
305
00:27:53,320 --> 00:27:54,000
Садись!
306
00:27:54,160 --> 00:27:56,680
А да, только сюда назад.
307
00:27:57,880 --> 00:27:59,720
Я тут кое-что с дачи везу.
308
00:28:00,800 --> 00:28:02,200
Ты стрелять то умеешь?
309
00:28:03,040 --> 00:28:03,800
А из чего стрелять?
310
00:28:04,760 --> 00:28:05,560
Действительно.
311
00:28:07,960 --> 00:28:09,240
Зато дождя сегодня нет.
312
00:28:42,400 --> 00:28:43,360
- А мы…
313
00:28:43,520 --> 00:28:44,320
- А?
314
00:28:45,880 --> 00:28:46,760
- Нет.
315
00:28:47,680 --> 00:28:48,320
Слушайте, а мм…
316
00:28:48,640 --> 00:28:49,760
- Что?
317
00:28:50,520 --> 00:28:51,200
- Ничего.
318
00:28:52,080 --> 00:28:56,960
Я не могу понять, Дим.
Троит, нет?
319
00:28:58,200 --> 00:28:59,480
- Что троит?
- Ну ласточка.
320
00:28:59,720 --> 00:29:00,360
Новая.
321
00:29:02,040 --> 00:29:03,400
Обкатку не прошла.
322
00:29:27,000 --> 00:29:28,320
Хорошо, что тебя вернули.
323
00:29:29,320 --> 00:29:31,080
Ты хоть нервы трепешь,
но хоть по делу.
324
00:29:32,560 --> 00:29:33,920
Я вернулась, а не меня вернули.
325
00:29:35,040 --> 00:29:36,120
А в чем разница?
326
00:29:37,120 --> 00:29:39,600
Слушай, снимай просто и не заморачивайся.
327
00:29:43,800 --> 00:29:46,120
Вот раньше,
отец рассказывал,
328
00:29:47,840 --> 00:29:49,440
чуть что случилось, так сразу все менялось.
329
00:29:50,400 --> 00:29:53,080
А теперь хоть война,
через две недели все забыли.
330
00:29:54,960 --> 00:29:56,200
Для чего ты заморачиваешься?
331
00:30:00,160 --> 00:30:01,040
Это че?
332
00:30:03,720 --> 00:30:04,400
Это кому звонят?
333
00:30:34,080 --> 00:30:34,920
Он здесь.
334
00:30:40,360 --> 00:30:41,200
Это Ковалев.
335
00:30:41,560 --> 00:30:42,520
Кто?
336
00:30:42,760 --> 00:30:44,320
Начальник IT-отдела банка.
337
00:30:49,080 --> 00:30:50,360
Запись включай!
338
00:30:57,040 --> 00:30:57,920
К дверям.
339
00:31:14,920 --> 00:31:16,280
Ну здравствуй, Почекаев.
340
00:31:18,920 --> 00:31:19,800
Привет.
341
00:31:20,520 --> 00:31:21,120
Документы где?
342
00:31:21,280 --> 00:31:22,440
А что ты не спрашиваешь, где деньги?
343
00:31:22,520 --> 00:31:23,400
Да я вижу, где деньги.
344
00:31:26,960 --> 00:31:28,680
Думаешь, я из-за этого обеднею?
345
00:31:28,920 --> 00:31:29,560
Не жалко.
346
00:31:29,760 --> 00:31:32,800
- Не жалко, не обеднеешь.
- Так это ты вот это все?
347
00:31:34,320 --> 00:31:35,600
- А зачем?
- Зачем?
348
00:31:36,520 --> 00:31:37,920
А вот это все было зачем?
349
00:31:38,560 --> 00:31:39,320
Не узнаешь?
350
00:31:41,120 --> 00:31:42,560
Вот это не узнаешь?
351
00:31:42,960 --> 00:31:44,360
Зачем вот это все было нужно?
352
00:31:44,920 --> 00:31:45,480
Зачем?
353
00:31:46,840 --> 00:31:47,960
Деньги ему не нужны...
354
00:31:48,960 --> 00:31:50,000
Из-за этих самых денег,
355
00:31:50,880 --> 00:31:52,120
эта девушка три года назад,
356
00:31:53,600 --> 00:31:56,280
сделала шаг с 13-го этажа вниз,
в пропасть, в ад.
357
00:31:56,880 --> 00:31:58,280
В который я поклялся отправить тебя.
358
00:32:00,280 --> 00:32:01,240
Так это твоя тёлочка?
359
00:32:01,800 --> 00:32:02,560
Это не телочка!
360
00:32:03,480 --> 00:32:04,280
Не телочка!
361
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
Это невеста моя.
362
00:32:17,840 --> 00:32:20,360
- Ой, мне выше.
- Стой! Выйди.
363
00:32:22,400 --> 00:32:24,400
Что здесь полиция делает?
Ты один?
364
00:32:25,680 --> 00:32:27,160
Вдвоем.
365
00:32:29,400 --> 00:32:30,560
А Почекаев?
366
00:32:31,000 --> 00:32:31,960
Почекаев?
367
00:32:34,240 --> 00:32:35,440
Так документы где?
368
00:32:38,640 --> 00:32:39,840
Здесь они.
369
00:32:49,080 --> 00:32:51,840
А ну-ка. Давай-ка…
Пристегни себя.
370
00:32:53,000 --> 00:32:53,920
Давай, давай!
371
00:33:05,800 --> 00:33:07,160
Они мне больше не нужны.
372
00:33:26,000 --> 00:33:27,680
- Ты как?
- Нормально.
373
00:33:28,600 --> 00:33:30,640
Ааа, господин Почекаев.
374
00:33:32,560 --> 00:33:34,080
- Мы вас так долго искали.
- Нашли?
375
00:33:34,960 --> 00:33:36,080
Ну да.
376
00:33:38,800 --> 00:33:43,720
Я так полагаю, это вы его?
377
00:33:43,920 --> 00:33:46,040
Нет.
Услышал выстрел, пришел.
378
00:33:46,400 --> 00:33:47,760
Может сам себя.
379
00:33:48,200 --> 00:33:49,040
Отпечатков нет?
380
00:33:49,560 --> 00:33:50,640
Так говорю же не я.
381
00:33:51,600 --> 00:33:53,200
Тогда можно вот так, да?
382
00:33:54,720 --> 00:33:56,960
Баллистическая экспертиза
тоже ничего не докажет.
383
00:34:00,000 --> 00:34:01,800
Как интересно…
384
00:34:03,400 --> 00:34:05,320
Ой, как интересно…
385
00:34:08,080 --> 00:34:09,800
Вот эта девушка работала у вас, да?
386
00:34:09,960 --> 00:34:10,639
Не помню.
387
00:34:14,639 --> 00:34:15,800
- Фотографии вы делали?
388
00:34:15,880 --> 00:34:16,600
- Нет.
389
00:34:17,760 --> 00:34:20,920
Оказывается, вот,
что вы хранили у себя в ячейке.
390
00:34:21,120 --> 00:34:22,320
Да, не хорошо…
391
00:34:22,440 --> 00:34:24,639
Не надо, чтобы видели это другие.
392
00:34:25,600 --> 00:34:27,400
А если они возьмут и в
чем-то признаются, а?
393
00:34:27,639 --> 00:34:28,440
А если не признаются?
394
00:34:29,400 --> 00:34:31,159
И вообще, ничего,
что ваш сотрудник стрелял в меня?
395
00:34:32,960 --> 00:34:34,199
Извините.
396
00:34:36,639 --> 00:34:37,679
Арсений Станиславович…
397
00:35:04,360 --> 00:35:05,200
Не надо!
398
00:35:08,360 --> 00:35:10,360
Хорошее кино снял Ковалев, да?
399
00:35:12,000 --> 00:35:13,200
Дим, вызывайте полицию.
400
00:35:22,520 --> 00:35:24,480
Ну вот и все, поехали.
401
00:35:26,400 --> 00:35:27,840
Это он просил…
402
00:35:40,080 --> 00:35:42,000
В эфире новостной блок "С улиц города",
403
00:35:42,360 --> 00:35:44,720
и я, его новая ведущая,
Жанна Малютина.
404
00:35:44,920 --> 00:35:46,720
Главное событие сегодняшнего дня.
405
00:35:47,000 --> 00:35:49,440
МЧС изменило первоначальный прогноз,
406
00:35:49,800 --> 00:35:53,240
подъём воды остановился, и её
движение в сторону города прекратилось.
407
00:35:53,680 --> 00:35:56,520
Есть большая доля вероятности,
говорят специалисты,
408
00:35:56,640 --> 00:35:58,680
что крупнейшее за
последние годы наводнение,
409
00:35:58,840 --> 00:36:00,160
дошло до своего пика.
410
00:36:00,640 --> 00:36:03,440
Но пока воздерживаются
от прогнозов, что будет дальше.
411
00:36:03,560 --> 00:36:04,600
К другим событиям.
412
00:36:04,800 --> 00:36:07,320
В наши руки попала запись,
на которой чётко видно,
413
00:36:07,440 --> 00:36:11,320
что крупнейший частный банкир города,
Алексей Олегович Почекаев,
414
00:36:11,560 --> 00:36:14,240
убил своего сотрудника, Сергея Ковалёва.
415
00:36:14,560 --> 00:36:17,400
Вчера югозападный
филиал банка "Национальное единство"
416
00:36:17,560 --> 00:36:19,160
был захвачен преступниками.
417
00:36:19,520 --> 00:36:24,000
В целях безопасности заложников, информация
о происходящем была скрыта от публики.
418
00:36:24,760 --> 00:36:29,000
Огласка ситуации могла спровоцировать
грабителей на непредсказуемые действия.
419
00:36:29,640 --> 00:36:34,320
Полиция выдвигает версию, что за захватом
стоял Сергей Ковалев, сотрудник банка.
420
00:36:34,760 --> 00:36:37,120
Он изменил расписание работы инкассаторов.
421
00:36:37,560 --> 00:36:39,920
В филиале банка
скопились деньги за два дня,
422
00:36:40,040 --> 00:36:42,720
и грабители забрали больше, чем могли
бы взять.
423
00:36:43,240 --> 00:36:47,280
Полиция блокировала преступников,
была первая, безуспешная попытка штурма,
424
00:36:47,680 --> 00:36:50,480
к концу дня провели второй,
более подготовленный штурм,
425
00:36:50,600 --> 00:36:52,200
и заложников освободили.
426
00:36:53,320 --> 00:36:55,240
Никто из заложников не пострадал.
427
00:36:55,720 --> 00:36:58,400
Погибли два грабителя,
но еще трое смогли уйти,
428
00:36:58,560 --> 00:37:01,240
за исключением предполагаемого
организатора, Ковалёва.
429
00:37:02,400 --> 00:37:05,480
И сейчас комменатрий от
кандидата в мэры, Харычева,
430
00:37:05,680 --> 00:37:08,880
который смог попасть в штаб полиции,
в самом начале операции.
431
00:37:09,600 --> 00:37:13,160
Вы знаете, вчера было открытие завода,
в нашем городе.
432
00:37:13,480 --> 00:37:15,720
Вы понимаете,
что это очень важно для нашего города.
433
00:37:16,120 --> 00:37:20,360
Но когда мне позвонили
и сказали, что в городе захватили банк,
434
00:37:20,640 --> 00:37:24,720
в нем заложники,
я бросил все и приехал сюда.
435
00:37:24,960 --> 00:37:27,560
Для меня самое главное -
это жизнь наших людей,
436
00:37:27,800 --> 00:37:30,000
это жизнь и здоровье моих избирателей.
437
00:37:30,560 --> 00:37:32,480
- Смогли вы как-то повлиять на ситуацию?
438
00:37:32,640 --> 00:37:35,480
- Я лично буду ходатайствовать
перед мэром, перед администрацией,
439
00:37:35,640 --> 00:37:39,520
чтобы те люди, которые были захвачены,
получили все компенсацию.
440
00:37:40,040 --> 00:37:42,160
И чтобы вы понимали, при захвате,
441
00:37:42,320 --> 00:37:43,760
пострадал один из сотрудников полиции.
442
00:37:43,960 --> 00:37:48,880
Я лично буду контролировать,
улучшение его жилищной площади.
443
00:37:49,200 --> 00:37:51,120
Так что скажу честно, мы работаем!
444
00:37:55,480 --> 00:37:58,509
Неожиданностью для многих
было появление на месте событий
445
00:37:58,520 --> 00:38:02,720
известного оккультиста,
мага и экстрасенса Алекса Дугина.
446
00:38:03,760 --> 00:38:06,320
Я оказался на месте событий
совершенно случайно,
447
00:38:06,600 --> 00:38:09,000
хотя я считаю,
что случайностей не бывает.
448
00:38:09,760 --> 00:38:13,800
Я сюда приехал с гуманитарной помощью
для пострадавших от наводнения.
449
00:38:14,080 --> 00:38:16,040
Вчера вечером у меня было выступление,
450
00:38:16,200 --> 00:38:19,760
и все средства мы направили
на восстановление домов.
451
00:38:20,200 --> 00:38:22,080
А до этого я оказался на месте событий...
452
00:38:22,680 --> 00:38:26,080
Но, к сожалению,
не могу сказать, что от меня была помощь.
453
00:38:26,560 --> 00:38:29,880
Я готов был вести переговоры,
но полиция мне это не доверила.
454
00:38:30,480 --> 00:38:33,600
Ставя свои навыки выше моих.
455
00:38:35,640 --> 00:38:38,280
Я считаю, что за происшедшим
456
00:38:39,400 --> 00:38:41,280
стоят неизвестные движения энергии.
457
00:38:41,400 --> 00:38:44,920
Мы ведь на самом деле,
видим малую часть этой реальности.
458
00:38:45,640 --> 00:38:47,760
- По вашему, за всем стоят высшие силы?
459
00:38:48,280 --> 00:38:49,760
- Я всегда об этом говорил.
460
00:38:51,560 --> 00:38:54,040
Кажется, сегодня наши новости
вместили в себя всё,
461
00:38:54,560 --> 00:38:58,880
от прогноза погоды, до детектива с загадкой
и астрологического предсказания.
462
00:38:59,400 --> 00:39:01,520
Мы вернёмся к вам завтра,
в это же время,
463
00:39:01,880 --> 00:39:03,480
в новостях "С улиц города".
464
00:39:03,720 --> 00:39:05,440
С вами была Жанна Милютина.
465
00:39:08,360 --> 00:39:10,360
- Ну как, счастлива?
- На тему?
466
00:39:11,040 --> 00:39:12,360
Ну, у тебя теперь своя рубрика.
467
00:39:12,680 --> 00:39:15,200
- Автограф дать?
- Сейчас, только за ручкой схожу.
468
00:39:18,200 --> 00:39:18,960
О, совсем забыл.
469
00:39:19,800 --> 00:39:20,960
Тебе с утра пакет принесли.
470
00:39:21,480 --> 00:39:23,040
- От фанатов что ли?
- Держи.
471
00:39:26,160 --> 00:39:28,200
Пальцы отрезанные
вроде бы не прощупываются.
472
00:39:46,560 --> 00:39:47,600
Ну что там?
473
00:39:49,000 --> 00:39:52,680
Финансовые дела нашего мэра и Почекаева.
474
00:39:56,680 --> 00:39:58,720
Вот теперь я счастлива.
475
00:40:03,200 --> 00:40:05,160
А че, девчонка будет руководить?
476
00:40:06,880 --> 00:40:09,480
Вообще – то, она теперь основной акционер.
477
00:40:25,080 --> 00:40:26,320
Вы уволены.
478
00:40:29,280 --> 00:40:30,720
- Что?
- Пошел вон отсюда.
479
00:40:36,160 --> 00:40:37,880
- За что?
- Улыбка тупая.
480
00:40:39,320 --> 00:40:40,760
Вы меня плохо поняли?
481
00:40:50,400 --> 00:40:52,400
Мы меняем название нашего банка.
482
00:40:52,840 --> 00:40:56,280
Наше новое название –
«Национальный стандарт».
483
00:40:57,440 --> 00:41:01,680
Простите, но мне кажется,
что смены одного названия будет мало.
484
00:41:02,440 --> 00:41:03,560
Только без боли, папаня.
485
00:41:06,040 --> 00:41:10,120
Мы возвращаем наши счета из Китая
и Сингапура и инвестируем в город.
486
00:41:12,960 --> 00:41:15,920
Если кто не знает, то наш банк
является основным инвестором
487
00:41:16,160 --> 00:41:17,120
завода, который открыли.
488
00:41:17,920 --> 00:41:20,520
И мы будем продолжать
свое присутствие в нем.
489
00:41:22,480 --> 00:41:25,320
Читай. Здесь.
490
00:41:28,080 --> 00:41:31,390
Следственный комитет
заинтересовался фактами,
491
00:41:31,400 --> 00:41:33,160
представленными СМИ.
492
00:41:33,800 --> 00:41:38,600
Бывший мэр, скупал предприятия по всему
городу, ниже их рыночной стоимости.
493
00:41:38,880 --> 00:41:42,840
Все эти предприятия пройдут процедуру
банкротства и будут выставлены на аукцион.
494
00:41:44,680 --> 00:41:45,920
Мы скупим всё.
495
00:42:11,200 --> 00:42:14,200
Еще мы вернем вкладчикам все их деньги.
496
00:42:38,360 --> 00:42:39,560
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
497
00:42:49,920 --> 00:42:51,560
Вот ваши паспорта.
498
00:42:54,520 --> 00:42:56,040
Во Францию летите на самолете,
499
00:42:57,280 --> 00:42:58,400
затем на автобусе в Африку.
500
00:43:03,160 --> 00:43:04,520
У него сильная воля.
501
00:43:06,120 --> 00:43:09,080
Но ему надо будет подучить французский.
502
00:43:14,800 --> 00:43:15,720
Спроси у него,
503
00:43:17,160 --> 00:43:21,200
где у них в Париже,
самые лучшие эклеры?
504
00:43:30,680 --> 00:43:33,000
Извините, за то,
что не пришел на ваше выступление.
505
00:43:33,480 --> 00:43:34,560
Сами понимаете.
506
00:43:37,240 --> 00:43:38,840
А может, покажете какой-нибудь фокус?
507
00:43:40,480 --> 00:43:42,320
Через минуту твоя жизнь изменится.
508
00:43:47,040 --> 00:43:48,440
Кофе бесплатно.
509
00:45:21,760 --> 00:45:23,000
Кофе – чекоффсом.
510
00:45:28,080 --> 00:45:29,400
Да это кто-то из клиентов забыл.
511
00:45:29,920 --> 00:45:32,880
Ну вот, вижу жизнь входит
в своё нормальное русло.
512
00:45:33,040 --> 00:45:35,040
Здравствуйте, Арсений Станиславович, кофе?
513
00:45:35,520 --> 00:45:36,560
Нет, кофе потом.
514
00:45:38,000 --> 00:45:40,440
Знаешь, тут мне в голову пришла
одна мысль.
515
00:45:40,880 --> 00:45:43,080
Сидит и никак не хочет покидать ее.
516
00:45:43,560 --> 00:45:44,600
Это вот про...
517
00:45:50,120 --> 00:45:51,360
Нет, это про деньги.
518
00:45:52,360 --> 00:45:53,760
- Деньги?
- Да.
519
00:45:54,520 --> 00:45:58,480
Помнишь, ты мне говорил про ферму,
520
00:45:59,080 --> 00:46:01,880
что-то посадить,
в этом что-то есть.
521
00:46:05,000 --> 00:46:06,120
Знаете,
522
00:46:06,800 --> 00:46:09,080
а мне как раз сегодня позвонили,
523
00:46:09,120 --> 00:46:11,880
и сказали, что завтра можно приехать,
посмотреть землю.
524
00:46:12,480 --> 00:46:13,880
И там такой прекрасный вид,
525
00:46:13,960 --> 00:46:15,320
на берегу...
526
00:46:15,480 --> 00:46:17,560
Но, к сожалению, мне денег не хватит.
527
00:46:18,720 --> 00:46:21,720
- Но попытка – не пытка!
- Так я про то же самое.
528
00:46:22,400 --> 00:46:24,240
У меня есть кое-какие сбережения.
529
00:46:25,800 --> 00:46:27,600
И я вот думаю как бы их…
530
00:46:28,840 --> 00:46:30,480
А вот ты как раз...
531
00:46:30,640 --> 00:46:33,480
И я подумал, а если
нам скооперироваться, а?
532
00:46:35,640 --> 00:46:38,520
Энтузиазм, молодость и опыт зрелости…
533
00:46:40,160 --> 00:46:42,440
- Одна голова хорошо, а две…
- Лучше!
534
00:46:42,640 --> 00:46:44,440
В общем, товарищество.
535
00:46:45,200 --> 00:46:46,440
Как идея?
536
00:46:47,760 --> 00:46:49,400
Идея сумасшедшая, но хорошая.
537
00:46:51,800 --> 00:46:53,000
Да не хорошая,
538
00:46:53,720 --> 00:46:56,440
а очень хорошая!
539
00:46:59,160 --> 00:47:01,640
Ковалев убит,
Почекаев под следствием…
540
00:47:01,800 --> 00:47:03,240
Ну там явный срок.
541
00:47:03,560 --> 00:47:05,760
Мэр все-таки снял свою
кандидатуру с выборов.
542
00:47:06,280 --> 00:47:08,480
Из пятерых захватчиков трое мертвы.
543
00:47:08,800 --> 00:47:12,200
Двоих, так никто и не нашел.
544
00:47:12,480 --> 00:47:13,720
Все дело закрыто.
545
00:47:15,360 --> 00:47:15,920
Ну ладно.
546
00:47:18,880 --> 00:47:19,440
Славыч,
547
00:47:21,080 --> 00:47:22,320
я тебя давно спросить хотел.
548
00:47:24,360 --> 00:47:26,120
А чего ты так семьей не обзавелся?
549
00:47:26,880 --> 00:47:27,600
Из-за работы?
550
00:47:29,120 --> 00:47:31,120
Знаешь, конечно,
можно было плюнуть на всё...
551
00:47:35,840 --> 00:47:36,760
Простите,
552
00:47:37,200 --> 00:47:39,280
я вам не помешала?
553
00:47:39,360 --> 00:47:40,280
Нет, что вы?
554
00:47:41,680 --> 00:47:43,520
Да вы проходите, а я к тебе еще зайду.
555
00:47:46,320 --> 00:47:48,480
Да не стесняйтесь вы!
556
00:47:48,680 --> 00:47:50,480
Проходите, садитесь!
557
00:47:51,040 --> 00:47:52,640
Красивая драцена!
558
00:47:53,880 --> 00:47:54,960
Только за ней уход нужен.
559
00:47:58,280 --> 00:47:59,400
А главное,
560
00:48:00,720 --> 00:48:02,120
из полиции уйти вот здесь.
561
00:48:04,520 --> 00:48:06,080
А это…
562
00:48:13,760 --> 00:48:15,920
Я смотрю, вы в порядке.
563
00:48:18,720 --> 00:48:19,760
Более менее.
564
00:48:21,360 --> 00:48:22,680
Я вам лимонад принесла.
565
00:48:24,320 --> 00:48:25,800
- Огуречный?
- Огуречный.
566
00:48:32,280 --> 00:48:33,720
- Маша!
- Да?
567
00:48:34,160 --> 00:48:35,240
А вы замужем?
568
00:48:36,080 --> 00:48:36,760
Нет.
569
00:48:38,320 --> 00:48:39,280
Это хорошо.
570
00:48:41,640 --> 00:48:43,000
Может лимонаду попьем?
571
00:48:44,360 --> 00:48:45,280
Давайте.
53589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.