Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:19,000
Если вам что-либо известно об этих людях
или их местонахождении,
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,960
пожалуйста, позвоните по этому телефону.
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,120
Ваш звонок очень важен для нас.
4
00:00:29,640 --> 00:00:30,720
А здесь что?
5
00:00:30,880 --> 00:00:32,000
А это наш IT отдел.
6
00:00:32,119 --> 00:00:33,680
Руководитель отдела Ковалев.
7
00:00:38,000 --> 00:00:38,800
Вы знаете кто это?
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
Появились новые сведения.
9
00:00:40,720 --> 00:00:44,520
Мы знаем человека,
который помогает преступникам вне банка.
10
00:00:44,960 --> 00:00:46,400
- У тебя все нормально?
- Все нормально.
11
00:00:47,120 --> 00:00:48,680
Да, все идет по плану,
все как договаривались.
12
00:00:49,080 --> 00:00:51,720
Они хотят открыть ячейку,
твоего друга Алексея Почекаева.
13
00:00:52,160 --> 00:00:55,040
Девушка, простите, не подскажете,
тут номер разобрать не могу.
14
00:00:55,320 --> 00:00:57,880
- Но нам нужен кое-кто другой.
- Разве я не подойду?
15
00:00:58,200 --> 00:00:59,160
- А вы кто?
- Электрик.
16
00:00:59,400 --> 00:01:01,000
Мы готовы принять вашего человека.
17
00:01:01,800 --> 00:01:05,920
Чем быстрее ты откроешь ячейку,
тем быстрее пойдешь тратить свои деньги.
18
00:01:06,520 --> 00:01:07,240
Держи.
19
00:01:08,720 --> 00:01:10,160
До окончания контракта денег не беру.
20
00:01:15,920 --> 00:01:17,560
Арсений Станиславович, это к вам.
21
00:01:18,600 --> 00:01:20,080
Я видела репортаж по телевизору.
22
00:01:24,840 --> 00:01:26,840
Сказали позвонить и я вот приехала.
23
00:02:33,280 --> 00:02:34,000
Здравствуйте.
24
00:02:34,120 --> 00:02:36,680
- Как вас зовут?
- Галина.
25
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
Чайку нам сделай, пожалуйста.
26
00:02:39,200 --> 00:02:40,560
Проходите, проходите.
27
00:02:43,560 --> 00:02:44,440
Вот...
28
00:02:48,640 --> 00:02:49,800
Вы его знаете?
29
00:02:51,960 --> 00:02:52,800
Это мой брат.
30
00:03:06,320 --> 00:03:07,640
А как зовут вашего брата?
31
00:03:08,800 --> 00:03:10,400
Ваня. Иван Васильевич.
32
00:03:11,240 --> 00:03:13,680
Я так понимаю, что он не имеет
никакого отношения к кошкам, да?
33
00:03:14,080 --> 00:03:14,760
Какие кошки?
34
00:03:15,880 --> 00:03:17,520
Ну, я тебе потом все объясню.
35
00:03:18,680 --> 00:03:23,640
Иван Васильевич...
Это что, как в анекдотах чтоли?
36
00:03:24,400 --> 00:03:25,960
В анекдотах был Василий Иванович.
37
00:03:26,720 --> 00:03:29,400
Да, к кошкам это не имеет
никакого отношения,
38
00:03:29,880 --> 00:03:32,720
В силу ряда причин,
мы не могли вам сказать всей правды.
39
00:03:33,600 --> 00:03:35,120
Нам нужна ваша помощь.
40
00:03:36,600 --> 00:03:39,160
Может, вы нам объясните,
каким образом ваш брат,
41
00:03:39,280 --> 00:03:43,920
оказался среди тех,
кто захватил банк.
42
00:03:45,880 --> 00:03:47,000
Он захватил банк?
43
00:03:47,160 --> 00:03:49,120
Да, они еще взяли заложников.
44
00:03:54,120 --> 00:03:57,280
Вы не волнуйтесь,
мы делаем все, чтобы не было жертв,
45
00:03:57,400 --> 00:03:58,680
и не только среди заложников.
46
00:04:03,600 --> 00:04:04,920
Вы давно его видели?
47
00:04:06,600 --> 00:04:08,080
Я не видела его больше месяца.
48
00:04:08,160 --> 00:04:10,080
К нам уже три раза приходила полиция,
спрашивала, где он.
49
00:04:10,320 --> 00:04:11,200
Полиция?
50
00:04:14,720 --> 00:04:15,760
Он что, тоже в банке?
51
00:04:18,440 --> 00:04:19,640
А вы его тоже знаете?
52
00:04:22,280 --> 00:04:24,280
Ну что вы, Верочка, какие слухи?
53
00:04:24,360 --> 00:04:26,000
Никаких сокращений не будет.
54
00:04:26,560 --> 00:04:29,600
Не забывайте, наш банк основан на доверии.
55
00:04:36,000 --> 00:04:37,560
Не свистите, денег не будет.
56
00:04:38,880 --> 00:04:40,640
- Имя?
- Там же в паспорте написано...
57
00:04:40,960 --> 00:04:42,400
Назовите, пожалуйста, ваше имя.
58
00:04:44,360 --> 00:04:45,280
Жорж Сименон.
59
00:04:45,400 --> 00:04:46,520
Правда?
60
00:04:46,640 --> 00:04:49,040
А я читала ваши книжки.
Мне очень понравилось.
61
00:04:53,640 --> 00:04:57,320
Не хотите положить деньги под проценты?
У нас очень выгодное предложение в банке.
62
00:04:57,520 --> 00:04:59,720
Нет, я здесь всего недели на три.
63
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Хочу побыстрей найти квартиру.
64
00:05:02,360 --> 00:05:04,960
Вот тогда сделку
по покупке оформлю.
65
00:05:05,040 --> 00:05:06,440
Ну, тогда мы можем предложить вам
ячейку.
66
00:05:07,520 --> 00:05:10,240
А вы прямо из Франции
перевод будете делать?
67
00:05:10,480 --> 00:05:11,520
Девушка, пройдите, пожалуйста вот сюда.
68
00:05:14,560 --> 00:05:15,760
- Простите.
- Да?
69
00:05:16,160 --> 00:05:17,440
Я здесь недавно.
70
00:05:17,840 --> 00:05:20,080
Подскажите,
где в городе продаются лучше эклеры?
71
00:05:20,320 --> 00:05:22,000
Это в кафе, напротив вам.
72
00:05:22,200 --> 00:05:23,880
Можно мне ваш автограф?
Пожалуйста.
73
00:05:24,080 --> 00:05:25,720
Я так люблю ваши песни.
74
00:05:25,840 --> 00:05:27,560
- Мне кажется, Екатерина, вы были на диете.
75
00:05:28,640 --> 00:05:31,280
Да и мне можно автограф на копиях.
76
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
Спасибо.
77
00:05:42,960 --> 00:05:45,400
Ну и как же он оказался
во Французском легионе?
78
00:05:46,720 --> 00:05:49,080
Он был другом нашей семьи.
79
00:05:49,200 --> 00:05:50,560
Они с отцом вместе воевали.
80
00:05:50,880 --> 00:05:53,800
Потом уже, когда они вернулись,
была ситуация, он вступился за меня.
81
00:05:53,920 --> 00:05:57,800
Это была самооборона,
но дело повернули на хулиганство.
82
00:05:58,520 --> 00:06:01,120
Когда речь уже шла о том,
чтобы посадить в тюрьму,
83
00:06:01,360 --> 00:06:03,320
он не стал дожидаться,
уехал, вступил в легион…
84
00:06:03,960 --> 00:06:05,760
Я потом год ходила с адвокатом.
85
00:06:06,080 --> 00:06:08,720
Мы добились того, что дело пересмотрели,
но уже было всё равно.
86
00:07:50,840 --> 00:07:51,600
Чё надо?
87
00:07:54,280 --> 00:07:55,040
Я за ним.
88
00:07:56,120 --> 00:07:57,880
Через неделю он снова сюда придет.
89
00:07:59,000 --> 00:08:01,360
Но я могу ему не открыть.
90
00:08:25,320 --> 00:08:26,560
Чек товарный нужен?
91
00:08:32,840 --> 00:08:33,760
Эй, Ваня.
92
00:08:38,919 --> 00:08:39,559
Ты кто?
93
00:08:44,440 --> 00:08:45,120
Ваня!
94
00:08:47,240 --> 00:08:51,480
За год я заработаю на нём больше.
95
00:08:56,680 --> 00:08:57,960
Надо компенсировать.
96
00:09:00,560 --> 00:09:01,200
Слышь?
97
00:09:06,080 --> 00:09:06,960
Да.
98
00:09:15,880 --> 00:09:16,320
Постой.
99
00:10:03,480 --> 00:10:04,480
Чего ты хочешь, урод?
100
00:10:07,800 --> 00:10:08,400
Слышь ты!
101
00:10:09,160 --> 00:10:10,240
Чего ты хочешь от меня?
102
00:10:13,320 --> 00:10:14,960
Я тебе говорю, ты терминатор...
103
00:10:16,400 --> 00:10:18,880
Крутой да?
Перед бабами выпендривайся.
104
00:10:30,680 --> 00:10:31,360
Козел!
105
00:11:03,960 --> 00:11:05,160
Это чё, спирт что ли?
106
00:11:23,720 --> 00:11:24,800
Ешь давай.
107
00:12:10,560 --> 00:12:11,840
Значит, ваш брат…
108
00:12:14,640 --> 00:12:15,240
Да.
109
00:12:16,480 --> 00:12:18,200
Вообще, всегда идеалистом был.
110
00:12:18,520 --> 00:12:19,920
Даже в армию пошел из-за отца.
111
00:12:21,480 --> 00:12:23,240
Но жизнь оказалась намного сложнее.
112
00:12:23,760 --> 00:12:26,240
Да, кто-то ему там что-то сказал.
113
00:12:26,480 --> 00:12:29,600
Он отказался что-то делать,
потом ушёл в гражданку.
114
00:12:30,800 --> 00:12:31,520
Тут отец умер.
115
00:12:31,720 --> 00:12:33,920
У нас в районе наркотики дешевле водки.
116
00:12:34,560 --> 00:12:35,400
Хотя, какая разница.
117
00:12:36,160 --> 00:12:37,550
Вы говорили, что приходила полиция.
118
00:12:37,560 --> 00:12:39,480
Они искали вашего брата?
119
00:12:40,000 --> 00:12:40,600
И его тоже.
120
00:12:42,880 --> 00:12:45,280
И его?
Почему вы так решили?
121
00:12:45,560 --> 00:12:47,280
- По их описанию это был он.
- Подождите...
122
00:12:48,520 --> 00:12:51,640
Значит, вашего брата месяц не было,
123
00:12:51,840 --> 00:12:56,200
он ушёл за ним,
потом полиция приходила искать обоих?
124
00:12:56,560 --> 00:13:00,040
А когда приходила полиция,
она о причинах не рассказывала?
125
00:13:00,120 --> 00:13:01,480
Никаких документов не показывала?
126
00:13:01,840 --> 00:13:03,040
Нет, они ничего не объясняли.
127
00:13:03,400 --> 00:13:05,320
Даже не в связи с моим розыском приходили.
128
00:13:05,680 --> 00:13:06,840
Вы подали на него в розыск?
129
00:13:07,400 --> 00:13:08,200
Конечно.
130
00:13:08,600 --> 00:13:09,960
Ну тогда все понятно.
131
00:13:10,440 --> 00:13:13,800
- Что, может к чаю что-то?
- Давайте, давайте.
132
00:13:14,160 --> 00:13:16,440
-Эклеры...
- Да, эклеры.
133
00:13:17,480 --> 00:13:19,320
Может быть, я могу с ними поговорить.
134
00:13:20,000 --> 00:13:21,920
Не думаю, что это удачная идея.
135
00:13:27,120 --> 00:13:27,720
Извините.
136
00:13:29,760 --> 00:13:32,880
Я так понимаю, это родственница
одного из террористов.
137
00:13:33,280 --> 00:13:35,320
Интересно,
как эта женщина оказалась здесь?
138
00:13:35,480 --> 00:13:39,510
Мне кажется, что мы не сможем
спрогнозировать исход этих переговоров.
139
00:13:39,520 --> 00:13:40,080
Арсений Станиславович.
140
00:13:40,240 --> 00:13:43,280
С этой женщиной связаны
двое мужчин, который находится там.
141
00:13:43,760 --> 00:13:45,720
Но до сегодняшнего дня
они не были преступниками.
142
00:13:45,920 --> 00:13:47,920
Эти два человека взяли в руки оружие,
143
00:13:48,640 --> 00:13:52,160
а это уже значит, что они
необычные граждане нашего государства.
144
00:13:52,880 --> 00:13:56,760
Хорошо, сейчас мы вскроем ячейку,
они заберут оттуда то, что им так надо.
145
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
Вы же не позволили им так вот, взять
и запросто выйти,
146
00:13:59,720 --> 00:14:01,120
и разбежаться на все четыре стороны.
147
00:14:01,240 --> 00:14:02,160
Нет конечно.
148
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
Будет захват.
149
00:14:05,480 --> 00:14:07,040
А вы как думали?
150
00:14:09,440 --> 00:14:11,480
Мне главное, чтобы больше не было
ни одной жертвы.
151
00:14:14,960 --> 00:14:16,200
Арсений Станиславович,
152
00:14:17,040 --> 00:14:18,160
вы наверное правы.
153
00:14:18,400 --> 00:14:21,800
Люди, идущие на захват,
первые два часа находятся на взводе.
154
00:14:22,200 --> 00:14:23,920
С ними очень трудно вести переговоры.
155
00:14:24,080 --> 00:14:26,760
Ну, а потом, элементарно,
организм берёт своё.
156
00:14:27,680 --> 00:14:31,160
Адреналин заканчивается,
начинается истощение.
157
00:14:31,520 --> 00:14:35,560
Некоторые даже из них,
прибегают к помощи наркотиков.
158
00:14:45,400 --> 00:14:46,640
Арсений Станиславович,
159
00:14:48,400 --> 00:14:50,080
если я становлюсь в стойку,
160
00:14:53,040 --> 00:14:54,240
я должен ударить.
161
00:15:08,280 --> 00:15:09,320
Пирожное будете?
162
00:15:10,680 --> 00:15:11,640
Последние.
163
00:15:16,080 --> 00:15:18,440
- Угощайтесь.
- Спасибо.
164
00:15:18,600 --> 00:15:20,560
А меня, кстати, Василий зовут.
А вас?
165
00:15:20,720 --> 00:15:22,280
Очень приятно, меня Жанна.
166
00:15:22,760 --> 00:15:23,600
Тоже очень приятно.
167
00:15:24,360 --> 00:15:27,480
Жанночка, а вы тут как,
живете наверное недалеко?
168
00:15:29,040 --> 00:15:29,880
Да мне плевать!
169
00:15:29,960 --> 00:15:32,000
Вы еще хотите работать
на своем тупом телевидении?
170
00:15:32,280 --> 00:15:35,120
Я устрою так, что вы будете новости
писать на туалетной бумаге.
171
00:15:35,520 --> 00:15:37,160
Это прекрасно, что вы такой догадливый.
172
00:15:38,480 --> 00:15:40,040
Да и извините за видеокамеру.
173
00:15:41,760 --> 00:15:42,480
За какую?
174
00:15:57,040 --> 00:15:58,000
Пошел!
175
00:16:07,640 --> 00:16:08,680
Да. Уволена?
176
00:16:09,600 --> 00:16:10,560
Поняла уже.
177
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Да все будет хорошо.
Не волнуйтесь.
178
00:16:16,240 --> 00:16:20,600
Скажите, что вы его любите, что вы хотите,
очень хотите помочь.
179
00:16:21,040 --> 00:16:22,320
Только говорите это спокойно.
180
00:16:23,880 --> 00:16:26,080
Старайтесь не затрагивать острых тем.
181
00:16:26,440 --> 00:16:29,600
Ну если что, вы постарайтесь их
как-то сгладить.
182
00:16:30,360 --> 00:16:34,000
Смотрите на меня все время, если что-то
будет не так, я обязательно дам знать.
183
00:16:35,080 --> 00:16:37,880
Мы просто тогда поменяем тему разговора.
184
00:16:38,840 --> 00:16:39,680
Договорились?
185
00:16:40,880 --> 00:16:42,280
Мы все хотим вам помочь.
186
00:16:45,680 --> 00:16:46,400
Ну, что там?
187
00:16:49,840 --> 00:16:51,200
Соединяю. Они на связи.
188
00:17:01,880 --> 00:17:03,160
Где командир?
189
00:17:04,560 --> 00:17:05,800
С водолазом плавает.
190
00:17:09,040 --> 00:17:10,000
Они ячейку вскрывают.
191
00:17:29,720 --> 00:17:30,240
Да.
192
00:17:31,520 --> 00:17:32,240
Ваня.
193
00:17:37,400 --> 00:17:37,920
Галя?
194
00:17:42,920 --> 00:17:45,160
Ваня, я тебя умоляю, выйди оттуда.
195
00:17:45,320 --> 00:17:46,520
Я тебя умоляю.
196
00:17:47,120 --> 00:17:49,280
Очень тебя прошу, пожалуйста, уговари его.
197
00:17:49,440 --> 00:17:53,160
Я тебя умоляю, уйди оттуда
и все будет хорошо.
198
00:17:53,360 --> 00:17:55,840
Ванечка, я тебя умоляю, пожалуйста…
199
00:17:57,320 --> 00:17:59,600
Пожалуйста, так ты хоть жив остаешься.
200
00:17:59,960 --> 00:18:02,840
Я тебя очень прошу,
пожалуйста Ванечка!
201
00:18:03,520 --> 00:18:04,600
Пожалуйста.
202
00:18:08,320 --> 00:18:09,880
Ты прости меня, Галя.
203
00:18:10,600 --> 00:18:11,360
Прости меня.
204
00:18:13,800 --> 00:18:14,520
За что?
205
00:18:17,760 --> 00:18:19,920
Помнишь,
когда с войны возвращались все вместе,
206
00:18:20,440 --> 00:18:21,320
с отцом.
207
00:18:22,880 --> 00:18:24,360
В ущелье в засаду попали.
208
00:18:26,240 --> 00:18:28,480
Соседний БТР подорвался,
209
00:18:28,920 --> 00:18:30,400
прямо на глазах у тебя.
210
00:18:32,120 --> 00:18:33,480
Солдаты живьем горели.
211
00:18:36,160 --> 00:18:37,680
Тебе ночью потом снилось
это очень долго.
212
00:18:38,440 --> 00:18:39,400
Ты плакала.
213
00:18:41,760 --> 00:18:43,160
Маму вспоминала...
214
00:18:46,120 --> 00:18:48,240
Я обещал тебе,
что в Париж увезу.
215
00:18:48,920 --> 00:18:50,320
Куплю самые вкусные эклеры.
216
00:18:50,520 --> 00:18:52,760
Пожалуйста, уговори его выйти оттуда.
217
00:18:54,000 --> 00:18:56,400
Пожалуйста, не оставляй меня.
218
00:18:56,880 --> 00:18:59,800
Я очень тебя прошу,
не оставляй.
219
00:19:00,680 --> 00:19:03,760
Ты меня прости,
я обещание свое не сдержал.
220
00:19:04,600 --> 00:19:05,520
Ваня!
221
00:19:06,080 --> 00:19:08,880
Ты помнишь,
Кольку из второго подъезда?
222
00:19:10,200 --> 00:19:13,400
Он теперь адвокат,
он очень хороший адвокат.
223
00:19:13,520 --> 00:19:14,480
Я тебе обещаю,
я буду к нему ходить...
224
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Кофе горячий, обожжёшься.
225
00:19:16,040 --> 00:19:16,960
Мы вытащим тебя.
226
00:19:17,040 --> 00:19:20,080
Ты будешь в тюрьме,
но ты будешь хотя бы живой.
227
00:19:20,600 --> 00:19:23,200
Я тебя умоляю,
пожалуйста!
228
00:19:24,000 --> 00:19:25,600
Галь, ты не понимаешь ничего.
229
00:19:26,440 --> 00:19:27,800
Мы убили наркодилера.
230
00:19:29,200 --> 00:19:32,200
Случайно убили,
когда он за мной в притон пришел.
231
00:19:32,920 --> 00:19:35,000
Ты знаешь, кто крышует на районе
у нас дилеров?
232
00:19:38,320 --> 00:19:39,120
Ты меня прости,
233
00:19:39,920 --> 00:19:40,880
что пропал...
234
00:19:42,200 --> 00:19:43,320
Что подставил тебя.
235
00:19:45,720 --> 00:19:47,400
Там ментов, наверное, много.
236
00:19:49,520 --> 00:19:50,200
Уходи.
237
00:19:53,800 --> 00:19:57,920
- Иди домой, пожалуйста.
- Ваня, пожалуйста, я умоляю тебя…
238
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
Ваня, пожалуйста!
239
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
Принеси проволоку.
240
00:20:20,520 --> 00:20:23,000
Там в подсобке медная лежит.
241
00:20:31,640 --> 00:20:33,480
А ведь это твой отец был тогда виноват.
242
00:20:34,440 --> 00:20:36,040
Что пол отряда его положили.
243
00:20:38,000 --> 00:20:41,480
Ошибку он совершил,
а я его вытащил.
244
00:20:44,080 --> 00:20:46,000
А потом он помер на этом корабле.
245
00:20:48,960 --> 00:20:50,160
Тебя я вытащу,
246
00:20:52,640 --> 00:20:54,000
а потом и ты сдохнешь.
247
00:20:59,560 --> 00:21:01,280
Кто-нибудь хочет что-то сказать?
248
00:21:02,160 --> 00:21:04,240
Возразить, дополнить?
249
00:21:07,320 --> 00:21:11,200
Простите, но если мы откроемся в тех
же помещениях, с теми же сотрудниками,
250
00:21:12,240 --> 00:21:13,960
как отреагируют вкладчики?
251
00:21:15,360 --> 00:21:17,040
А кого-то интересует мнение вкладчиков?
252
00:21:18,600 --> 00:21:20,600
Да. Но если вспомнить последний кризис,
253
00:21:20,800 --> 00:21:23,120
когда через наш банк задерживали зарплаты,
254
00:21:23,720 --> 00:21:25,600
я просто опасаюсь массовых протестов…
255
00:21:25,800 --> 00:21:28,480
В мире кризис,
в стране кризис.
256
00:21:28,920 --> 00:21:31,160
Банк «Национальное единство» банкрот.
257
00:21:37,800 --> 00:21:38,720
Доверие!
258
00:21:54,640 --> 00:21:57,880
Утро в городе началось с того,
что банк “Национальное единство”
259
00:21:58,040 --> 00:22:00,160
объявил о своем полном банкротстве.
260
00:22:01,840 --> 00:22:05,360
На данный момент мы видим, что у
входа в банк проходит одиночный пикет.
261
00:22:05,760 --> 00:22:08,480
Однако, нам стало известно,
что в скором времени,
262
00:22:08,560 --> 00:22:10,840
здесь пройдет митинг
обманутых вкладчиков.
263
00:22:11,800 --> 00:22:14,520
Я – Андрей Филиппов,
организатор этого митинга.
264
00:22:14,800 --> 00:22:18,600
И пользуясь случаем, хотел бы выразить
искреннюю благодарность депутату Харычеву,
265
00:22:18,840 --> 00:22:21,480
за помощь в получении официального
разрешения на этот митинг.
266
00:22:21,880 --> 00:22:23,360
Хоть кто-то думает о нас.
267
00:22:24,360 --> 00:22:25,320
Быстро.
268
00:22:26,360 --> 00:22:30,000
Да чего там,
горючка и кислая батарейка и всё.
269
00:22:30,720 --> 00:22:31,960
Мы ещё в учебке баловались.
270
00:22:35,960 --> 00:22:37,640
Я из тебя могу бомбу сделать.
271
00:23:07,320 --> 00:23:09,840
А вы че, правда врагов нашего банка
будете мочить?
272
00:23:11,480 --> 00:23:12,480
Хакеров.
273
00:23:12,760 --> 00:23:14,400
Иди еще 2 монитора принеси, там стоят.
274
00:23:15,800 --> 00:23:17,120
А игрушки ломаные есть?
275
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Иди-иди, давай.
276
00:23:57,600 --> 00:23:59,440
Тебя тоже на квартиру кинули?
277
00:24:01,600 --> 00:24:05,320
Правосудие настигнет каждого,
неважно когда и за что.
278
00:24:25,040 --> 00:24:27,120
Обрез отец там же хранил?
279
00:24:27,960 --> 00:24:28,800
Ну да.
280
00:24:33,240 --> 00:24:34,600
К ужину вернусь.
281
00:24:36,440 --> 00:24:39,200
- Ты вернёшься?
- Есть боевая задача вернуться к ужину.
282
00:24:40,000 --> 00:24:42,960
Даже смерть не является оправданием,
для невыполнения задания.
283
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Чья?
284
00:24:48,000 --> 00:24:48,880
Рыбы.
285
00:24:59,800 --> 00:25:01,080
- Принимайте работу.
- Готово?
286
00:25:01,400 --> 00:25:03,120
- Ну да. С вас 500 рублей.
- Спасибо.
287
00:25:03,600 --> 00:25:04,920
Чай, кофе, лимонад?
288
00:25:05,240 --> 00:25:06,800
- Кофе чёрный. Без сахара, без молока.
- Хорошо.
289
00:25:07,120 --> 00:25:10,360
Все же, давайте сделаем еще одну попытку,
связаться с ними.
290
00:25:11,720 --> 00:25:15,880
Поверьте, это нужно не только заложникам,
это нужно и вашему брату.
291
00:25:17,760 --> 00:25:21,640
Надо, чтобы живыми оттуда вышли все.
292
00:25:25,000 --> 00:25:27,560
Да, только мы будем не звонить, а…
293
00:25:28,840 --> 00:25:29,280
Щас.
294
00:25:30,240 --> 00:25:30,680
Спасибо.
295
00:25:30,760 --> 00:25:31,480
Ваш кофе.
296
00:25:31,680 --> 00:25:33,200
- Какой горячий!
- И вот.
297
00:25:33,320 --> 00:25:34,480
Не, не 500 рублей не надо.
298
00:25:35,040 --> 00:25:36,440
- Кошкам корм купите.
- Спасибо.
299
00:25:37,480 --> 00:25:38,040
Спасибо вам.
300
00:25:38,760 --> 00:25:40,600
- Заходите как-нибудь.
- Конечно.
301
00:25:41,160 --> 00:25:42,320
Если будут проблемы с электричеством...
302
00:25:42,880 --> 00:25:45,800
- Ну, вы понимаете.
- Очень приятно, кошкам привет!
303
00:25:45,920 --> 00:25:47,160
- До свидания.
- До свидания.
304
00:25:50,200 --> 00:25:51,560
Конечно хорошая мысль была,
305
00:25:51,760 --> 00:25:54,200
снять квартиру напротив
строящегося нашего дома.
306
00:25:56,360 --> 00:25:58,000
Они же работают круглосуточно.
307
00:25:59,120 --> 00:26:00,240
Я вообще не знаю,
как люди спят.
308
00:26:01,320 --> 00:26:03,000
Как так можно днем и ночью?
309
00:26:05,640 --> 00:26:07,360
Я тебе вот что скажу.
310
00:26:09,400 --> 00:26:11,560
Если мы также будем выплачивать,
311
00:26:12,320 --> 00:26:14,520
то мы сможем закрыть ипотеку раньше срока.
312
00:26:15,800 --> 00:26:17,120
Это же хорошо.
313
00:26:17,640 --> 00:26:18,800
Это хорошо.
314
00:26:24,160 --> 00:26:25,720
А давай заведем кота.
315
00:26:26,640 --> 00:26:27,680
Чего?
316
00:26:29,680 --> 00:26:31,800
- Ты хочешь сказать котенка?
- Нет кошку.
317
00:26:32,360 --> 00:26:33,160
- Кошку?
- Да.
318
00:26:33,320 --> 00:26:34,040
Зачем?
319
00:26:35,120 --> 00:26:37,200
- Тест такой да?
- Всмысле?
320
00:26:37,320 --> 00:26:39,000
- Ну чего, думаешь я не знаю.
- Какой?
321
00:26:40,960 --> 00:26:45,040
Девчонки, сначала предлагают
своим ребятам завести котенка.
322
00:26:45,240 --> 00:26:47,000
Ну ,чтобы проверить их на ответственность.
323
00:26:47,040 --> 00:26:48,280
Готовы ли они заводить детей.
324
00:26:48,560 --> 00:26:50,320
- А? Что не так?
- Нет.
325
00:26:50,600 --> 00:26:54,040
- А что, я готов, я согласен.
- Серьезно?
326
00:26:54,200 --> 00:26:54,720
Конечно.
327
00:26:55,120 --> 00:26:57,160
Я, например,
хотела заводить котенка для того,
328
00:26:57,280 --> 00:27:00,280
чтобы пустить кошку
в новую квартиру первой.
329
00:27:00,440 --> 00:27:02,320
Так делают!
330
00:27:03,600 --> 00:27:06,040
- Ты не знаешь? Это такой обычай.
- Да ладно, не разыгрывай меня.
331
00:27:06,520 --> 00:27:08,240
- Серьезно.
- И я серьезно.
332
00:27:09,720 --> 00:27:10,800
Давай.
333
00:27:11,160 --> 00:27:12,080
Я не против.
334
00:27:14,400 --> 00:27:15,600
Запускать кошку?
335
00:27:18,760 --> 00:27:20,120
Заводить.
336
00:28:00,000 --> 00:28:02,080
- Что нового она им скажет?
337
00:28:02,320 --> 00:28:03,680
И ответ мы уже слышали.
338
00:28:04,240 --> 00:28:05,960
- Да конечно,
нет никаких гарантий.
339
00:28:07,160 --> 00:28:09,200
Но ведь по опыту известно, что...
340
00:28:10,960 --> 00:28:11,600
Сейчас.
341
00:28:13,400 --> 00:28:13,680
Да.
342
00:28:14,520 --> 00:28:15,360
Арсений Станиславович,
343
00:28:16,200 --> 00:28:20,200
приветствую, тут ваш человек,
сказать что-то хочет.
344
00:28:20,520 --> 00:28:21,280
Только не долго.
345
00:28:22,680 --> 00:28:23,200
Славыч,
346
00:28:24,760 --> 00:28:26,360
мне кажется, у них внутри раскол.
347
00:28:26,800 --> 00:28:30,960
Они стреляли не в меня,
они стреляли друг в друга.
348
00:28:32,280 --> 00:28:33,800
Я случайно пулю поймал.
349
00:28:34,320 --> 00:28:35,880
Надеюсь, это поможет.
350
00:28:37,080 --> 00:28:39,040
- Только не допусти штурма.
- Ну все, все.
351
00:28:39,920 --> 00:28:41,040
Всё, не могу больше.
352
00:28:41,960 --> 00:28:43,040
Это Алабаев звонил.
353
00:28:43,880 --> 00:28:46,600
- Жив?
- Да, молодец.
354
00:28:49,760 --> 00:28:53,040
А у нас появился ещё один аргумент.
355
00:28:54,160 --> 00:28:55,040
Да.
356
00:28:57,280 --> 00:29:00,640
Простите, пожалуйста,
у вас закурить не найдётся?
357
00:29:02,440 --> 00:29:03,160
Кончились.
358
00:29:04,040 --> 00:29:04,640
Правильно.
359
00:29:05,000 --> 00:29:05,920
Правильно, курить вредно.
360
00:29:05,960 --> 00:29:06,720
Я вообще-то тоже не курю.
361
00:29:07,440 --> 00:29:11,120
Так же как ношение и хранение
огнестрельного оружия карается законом.
362
00:29:13,360 --> 00:29:15,760
Вы что, хотели войти в банк
и всех перестрелять?
363
00:29:18,400 --> 00:29:22,200
Послушайте, я руководитель информационно-
технического отдела вышеупомянутого банка.
364
00:29:22,400 --> 00:29:24,480
В таком случае вы должны
были предупредить,
365
00:29:24,640 --> 00:29:26,680
службу безопасности о нашем диалоге.
366
00:29:26,960 --> 00:29:28,240
Конечно, разумеется.
367
00:29:29,120 --> 00:29:30,880
Однако, у меня спина устала,
вот так с вами разговаривать.
368
00:29:30,960 --> 00:29:32,040
Может вы позволите
и я присяду?
369
00:29:33,280 --> 00:29:35,200
Фотографии сделаны два дня назад.
370
00:29:36,240 --> 00:29:38,680
С чего вы решили,
что обрез все еще в багажнике?
371
00:29:38,880 --> 00:29:39,560
Интуиция.
372
00:29:40,600 --> 00:29:41,680
Интуиция поверьте.
373
00:29:52,800 --> 00:29:54,840
Я понимаю, самая большая проблема
в принятии решений,
374
00:29:55,520 --> 00:29:56,360
Это поспешность.
Но...
375
00:29:58,960 --> 00:30:00,640
Вы думаете наша с вами
беседа записывается?
376
00:30:01,640 --> 00:30:03,440
Нет, камеры слежения банка
в эту минуту не работают.
377
00:30:05,640 --> 00:30:07,160
Будь смелее,
мы уничтожим банк.
378
00:30:07,760 --> 00:30:09,160
Ты и я, мы вместе.
379
00:30:12,880 --> 00:30:13,920
Ну и что вы хотите?
380
00:30:15,360 --> 00:30:16,840
Заработать на новый костюм?
381
00:30:22,040 --> 00:30:23,000
Есть причины.
382
00:30:24,800 --> 00:30:27,600
- Из этого дома?
- С тринадцатого этажа, насмерть, погибла.
383
00:30:28,720 --> 00:30:29,800
Из-за квартиры?
384
00:30:30,680 --> 00:30:32,240
Из-за этой гниды Почекаева.
385
00:30:35,000 --> 00:30:39,240
- И ты 3 года все сидишь тут?
- Да, все это время.
386
00:30:39,800 --> 00:30:41,440
Я смотрю, как строился этот дом,
387
00:30:41,560 --> 00:30:42,920
как в него заезжают люди,
делают ремонт,
388
00:30:43,040 --> 00:30:45,720
собираются жить, рожают детей,
ходят на работу, в детские сады.
389
00:30:45,800 --> 00:30:48,960
Готовят ужин, ложатся спать, просыпаются,
опять идут на работу.
390
00:30:49,360 --> 00:30:50,200
Ты псих!
391
00:30:51,000 --> 00:30:51,800
Нет!
392
00:30:52,320 --> 00:30:53,080
Нет, это не я.
393
00:30:53,200 --> 00:30:54,080
Это он псих.
394
00:30:54,480 --> 00:30:55,960
Час назад сидел в раздолбанной машине,
395
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
с читаемыми номерами
под камерами видеонаблюдения.
396
00:30:58,360 --> 00:31:00,760
Со стволом в багажнике
и недвусмысленными намерениями.
397
00:31:00,840 --> 00:31:02,120
Нет ребята, это вы психи.
398
00:31:02,320 --> 00:31:05,520
А я три года назад,
поступил к нему на работу в банк,
399
00:31:06,040 --> 00:31:10,360
двигаюсь по карьерной лестнице,
слежу за ним, ищу его слабые места.
400
00:31:10,480 --> 00:31:11,520
- Нашел?
- Да!
401
00:31:12,960 --> 00:31:15,040
Да нашел.
Нашел...
402
00:31:16,520 --> 00:31:17,520
И оно находится в ячейке.
403
00:31:18,120 --> 00:31:20,320
И мне нужно,
чтобы вы принесли мне ее.
404
00:31:20,440 --> 00:31:21,520
- мы принесли?
- Да.
405
00:31:23,080 --> 00:31:23,880
Нас тупо используют.
406
00:31:26,280 --> 00:31:29,920
Ты неправильно все трактуешь,
почему использовать, почему сразу тупо?
407
00:31:30,200 --> 00:31:32,040
У нас с вами общая цель!
408
00:31:32,400 --> 00:31:34,840
Я не умею стрелять,
вы не знаете охранную систему банка.
409
00:31:34,920 --> 00:31:37,920
Я ее знаю,
я смогу отключить, я смогу вам помочь.
410
00:31:38,160 --> 00:31:41,800
Мы можем быть полезны друг-другу.
Решайтесь.
411
00:31:44,760 --> 00:31:45,640
Ну?
412
00:31:47,040 --> 00:31:48,160
7 минут.
413
00:31:49,320 --> 00:31:50,720
Пятого ноября.
414
00:31:54,680 --> 00:31:58,680
Если все так, как говорит Алабаев,
и среди грабителей конфликт,
415
00:31:58,920 --> 00:31:59,960
это нам на руку.
416
00:32:00,400 --> 00:32:01,480
А может, и нет.
417
00:32:01,560 --> 00:32:05,640
Вы не забывайте, Арсений Станиславович,
там ваш человек открывает ячейку.
418
00:32:06,040 --> 00:32:09,280
Там не только наш человек,
там еще и люди.
419
00:32:10,280 --> 00:32:12,040
Когда они вскроют ячейку,
420
00:32:12,440 --> 00:32:15,200
грабители заберут то,
что им надо, они начнут уходить.
421
00:32:17,080 --> 00:32:18,760
Вы сами знаете, тут вариант один.
422
00:32:19,080 --> 00:32:22,440
Так что мы не можем тянуть,
надо это делать сейчас.
423
00:32:22,600 --> 00:32:23,760
Ну, делайте, делайте.
424
00:32:23,960 --> 00:32:25,120
Вы сможете?
425
00:32:26,080 --> 00:32:27,240
Ну, как договаривались.
426
00:32:38,200 --> 00:32:39,160
Ваня!
427
00:32:41,880 --> 00:32:43,240
Ваня, послушай меня.
428
00:32:45,160 --> 00:32:46,480
Рядом со мной следователь.
429
00:32:51,240 --> 00:32:53,640
Он обещал разобраться в
вашей ситуации с дилером.
430
00:32:53,760 --> 00:32:55,800
Они знают, что вы не виноваты.
Ваня!
431
00:32:58,080 --> 00:33:00,840
Ну он то рядом с тобой,
он хотя бы может с тобой поговорить?
432
00:33:00,920 --> 00:33:01,760
Ваня!
433
00:33:02,080 --> 00:33:05,080
Ну не будь как отец, подумай обо мне!
434
00:33:23,760 --> 00:33:24,560
Не стрелять!
435
00:33:29,440 --> 00:33:30,360
Никому не стрелять.
436
00:33:45,640 --> 00:33:46,800
Арсений Станиславович,
437
00:33:47,400 --> 00:33:50,360
Если вы заметили, я уже начал штурм.
438
00:33:57,840 --> 00:33:59,760
Россия, родина самураев.
439
00:34:08,000 --> 00:34:09,280
А у тебя что, режим Бога?
440
00:34:14,120 --> 00:34:14,800
Как включить?
441
00:34:18,480 --> 00:34:18,960
Понятно.
442
00:34:20,840 --> 00:34:23,520
ТТ, Вальтер спецназовский,
443
00:34:24,600 --> 00:34:25,560
АКМ, АКСО,
444
00:34:26,880 --> 00:34:27,920
ПМов четыре штуки...
445
00:34:28,840 --> 00:34:32,560
Если есть какие-то особые предпочтения,
можно дозаказать.
446
00:34:32,920 --> 00:34:34,440
Ну так, без особого шика.
447
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
Глок и миниглок.
448
00:34:39,040 --> 00:34:40,040
В загранке промышлял?
449
00:34:40,239 --> 00:34:41,159
Достанешь?
450
00:34:42,040 --> 00:34:43,400
Достану, чего же не достать?
451
00:34:46,480 --> 00:34:48,280
А меня-то вы с чем встречали,
если не секрет?
452
00:34:58,080 --> 00:35:01,840
Ладно парни,
народ вы, я вижу, положительный.
453
00:35:04,720 --> 00:35:06,040
Но я вас первый раз вижу.
454
00:35:07,320 --> 00:35:08,760
Город не самый большой.
455
00:35:09,160 --> 00:35:11,080
- Навёл уже справки?
- Это да.
456
00:35:11,560 --> 00:35:13,080
Но на дело я пойду со своим человеком.
457
00:35:13,560 --> 00:35:15,120
Мы с ним в тюрьме сидели, я его знаю.
458
00:35:16,000 --> 00:35:17,360
Он выходит за день перед работой.
459
00:35:17,720 --> 00:35:18,960
Ты то сам как туда попал?
460
00:35:21,280 --> 00:35:23,040
А сучонок один в команде оказался.
461
00:35:23,520 --> 00:35:25,720
Менты его приняли, а он остальных сдал.
462
00:35:28,600 --> 00:35:31,760
Так что я теперь на дело, только
с верным человеком, по-другому никак.
463
00:35:32,840 --> 00:35:33,880
Что за человек?
464
00:35:34,400 --> 00:35:37,280
Дашь нашему общему знакомому
информацию на него,
465
00:35:37,680 --> 00:35:38,560
он его пробьёт.
466
00:35:38,760 --> 00:35:39,920
Ну да, ну да.
467
00:35:42,440 --> 00:35:43,760
А хозяина этой лодки я знал,
468
00:35:44,360 --> 00:35:47,680
светлый был человек,
контрабандистов иногда отпускал.
469
00:35:49,080 --> 00:35:52,080
А у нас здесь по-другому нельзя.
Все на одной реке ходим.
470
00:36:16,240 --> 00:36:18,360
Да, хорошо.
Давайте, пять минут.
471
00:36:23,120 --> 00:36:25,160
Значит, штурмовать будет ОМОН?
472
00:36:25,680 --> 00:36:26,400
- Ну зачем?
473
00:36:26,760 --> 00:36:30,480
Для борьбы с наводнением в городе,
вызваны спецы.
474
00:36:34,000 --> 00:36:35,360
Ну так, чтобы без лишней воды.
475
00:36:36,400 --> 00:36:37,680
Да пофиг мне, что у вас происходит!
476
00:36:38,280 --> 00:36:39,480
Мне диспетчер уже обзвонилась.
477
00:36:39,600 --> 00:36:41,680
То нужен вам электрик, то не нужен.
478
00:36:42,040 --> 00:36:43,160
Сами починили.
479
00:36:43,360 --> 00:36:45,360
- Простите, кто вы?
- Электрик я.
480
00:36:46,240 --> 00:36:47,680
- Вы?
- Да.
481
00:36:48,080 --> 00:36:48,800
Электрик.
482
00:36:50,560 --> 00:36:51,680
Митя, вы идиот.
483
00:36:51,720 --> 00:36:52,560
А я вдвойне.
484
00:37:05,360 --> 00:37:06,280
Дима, что он здесь делал?
485
00:37:07,560 --> 00:37:09,800
- Кто?
- Ну, электрик.
486
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
Я не помню.
487
00:37:15,480 --> 00:37:16,040
Маша!
488
00:37:18,160 --> 00:37:19,120
Машенька что с Вами?
489
00:37:21,280 --> 00:37:23,480
Все нормально? Все в порядке?
490
00:37:25,200 --> 00:37:26,400
Стреляли...
491
00:37:28,240 --> 00:37:29,320
В аквариум попали.
492
00:37:31,000 --> 00:37:32,840
Значит они стреляли не в нас.
493
00:37:33,120 --> 00:37:34,480
А где ваш этот?
494
00:37:35,200 --> 00:37:38,240
- Он то хоть жив?
- Побежал рыбок спасать.
495
00:37:46,360 --> 00:37:50,440
Арсений Станиславович, осторожно,
там может быть взрывное устройство.
496
00:37:57,320 --> 00:37:58,120
Починил...
497
00:38:12,440 --> 00:38:13,240
Чисто!
498
00:38:13,760 --> 00:38:17,560
Cкажите, вы знаете этого человека?
499
00:38:20,560 --> 00:38:22,000
Отведите к врачу, успокойте.
500
00:38:26,200 --> 00:38:27,440
Ну, что там?
501
00:38:42,680 --> 00:38:44,280
Он был здесь...
502
00:38:49,560 --> 00:38:52,520
Ведь он мог поставить
и не один жучок.
503
00:38:55,120 --> 00:38:56,040
Да.
504
00:38:57,800 --> 00:39:01,920
Ну тогда мы можем говорить свободно.
505
00:39:04,920 --> 00:39:07,600
Если вы нас слышите Ковалёв,
я хочу сказать вам следующее…
506
00:39:08,840 --> 00:39:11,000
Мне очень жаль эту девушку…
507
00:39:18,000 --> 00:39:20,200
Кем бы она вам не доводилась.
508
00:39:22,160 --> 00:39:25,000
Она совершила обыкновенную ошибку.
509
00:39:25,080 --> 00:39:26,920
Познакомилась не с тем парнем.
510
00:39:32,400 --> 00:39:34,720
И у нас, к сожалению, уже нет
ни одного шанса,
511
00:39:34,960 --> 00:39:36,840
чтобы исправить эту ошибку.
512
00:39:40,440 --> 00:39:43,120
Все, точка невозврата уже пройдена.
513
00:39:43,960 --> 00:39:46,360
И эта история уже не закончится хорошо.
514
00:39:47,760 --> 00:39:49,600
Еще, Ковалев, я хочу вам сказать,
515
00:39:50,920 --> 00:39:52,880
что у каждого человека...
516
00:40:02,840 --> 00:40:04,200
Аа Маша,
517
00:40:05,960 --> 00:40:07,560
вам надо идти домой.
518
00:40:27,040 --> 00:40:29,240
Спасибо.
Скажите, Анастасия Цветкова пришла?
519
00:40:29,400 --> 00:40:30,800
Да. Она в приемной ожидает.
520
00:40:30,960 --> 00:40:31,600
Очень хорошо.
521
00:40:31,680 --> 00:40:33,720
- Скажите, чтобы через 2 минуты зашла.
- Хорошо.
522
00:40:54,600 --> 00:40:58,080
- Алексей Олегович, Здравствуйте.
- Настенька, Настенька садитесь.
523
00:40:58,200 --> 00:40:58,640
Садитесь.
524
00:40:58,760 --> 00:40:59,680
Подождите минуту.
525
00:40:59,880 --> 00:41:01,240
Я чего вызывал вас.
526
00:41:01,480 --> 00:41:04,160
У меня к вам серьезный разговор.
527
00:41:05,160 --> 00:41:09,640
Вот, судя по анкете
у вас два высших образования.
528
00:41:10,000 --> 00:41:11,560
И еще MBA.
529
00:41:13,360 --> 00:41:14,120
Хорошо.
530
00:41:15,520 --> 00:41:19,080
Вы взяли кредит в нашем банке
на покупку квартиры.
531
00:41:20,240 --> 00:41:21,840
Недешевая квартира получается.
532
00:41:21,920 --> 00:41:23,880
- Но дом еще стоится.
- Я не про это.
533
00:41:26,320 --> 00:41:28,960
Таких сотрудников как вы,
у меня мало.
534
00:41:29,800 --> 00:41:32,840
Поэтому я хочу сделать вам,
обоюдовыгодное предложение.
535
00:41:33,520 --> 00:41:37,000
Первое, я хочу послать вас на стажировку
на Шанхайскую биржу.
536
00:41:37,560 --> 00:41:39,200
Это карьерный рост.
537
00:41:39,720 --> 00:41:41,640
И половину долга нашему банку,
538
00:41:42,280 --> 00:41:43,440
тоже вам скостить.
539
00:41:47,480 --> 00:41:49,120
- А я?
- Раздевайтесь.
540
00:41:54,160 --> 00:41:56,000
- Что?
- Ну как, раздевайтесь.
541
00:41:56,560 --> 00:41:57,520
- Какой смысл еще?
542
00:41:57,680 --> 00:41:58,560
- Вы серьезно?
543
00:42:01,360 --> 00:42:02,520
Стойте, стойте!
544
00:42:03,280 --> 00:42:04,600
Дурная шутка извините.
545
00:42:04,760 --> 00:42:05,720
Я вас просто проверял.
546
00:42:05,800 --> 00:42:06,400
А вы купились.
547
00:42:07,680 --> 00:42:10,120
Два высших образования,
могли бы как-то...
548
00:42:10,320 --> 00:42:12,040
Сядьте, я даже чаю
вам не предложил.
549
00:42:12,360 --> 00:42:13,000
Спасибо.
550
00:42:13,520 --> 00:42:15,400
Ну и шуточки у вас, Алексей Олегович…
551
00:42:18,640 --> 00:42:20,000
Давайте поговорим серьезно.
552
00:42:21,600 --> 00:42:24,000
Такой зарплаты, как здесь,
553
00:42:24,600 --> 00:42:27,200
вы в городе нашем не найдете.
554
00:42:27,360 --> 00:42:30,080
Если мы не договоримся нормально,
то я вас уволю.
555
00:42:30,320 --> 00:42:32,040
Вам нечем будет платить ипотеку,
556
00:42:32,160 --> 00:42:34,360
и поэтому банк заберет у вас квартиру.
557
00:42:36,360 --> 00:42:39,120
- Вы что-то подмешали?
- Да, сейчас подействует.
558
00:42:39,680 --> 00:42:41,120
Что подействует?
559
00:42:41,320 --> 00:42:42,880
На меня уже подействовало.
560
00:42:44,040 --> 00:42:46,640
- Дай помогу.
- Что вы делаете?
561
00:42:47,320 --> 00:42:49,120
- Давай!
- Пустите меня!
562
00:42:49,280 --> 00:42:50,280
Нет, не действует еще.
563
00:42:50,880 --> 00:42:52,160
Ладно, подождем...
564
00:42:52,800 --> 00:42:55,200
Зачем я это делаю – не знаю.
565
00:42:55,920 --> 00:42:57,120
А кто меня остановит?
566
00:42:58,200 --> 00:43:02,120
Один философ сказал.
Могу, значит должен.
567
00:43:03,240 --> 00:43:05,400
- Это сказал Эммануил Кант.
- Точно Кант.
568
00:43:06,840 --> 00:43:07,760
А вы кто?
569
00:43:07,920 --> 00:43:09,360
- Эммануил?
- Я фотограф...
570
00:43:09,760 --> 00:43:12,760
Это фотосессия?
А я люблю фотографироваться.
571
00:43:12,960 --> 00:43:15,760
- Это очень хорошо.
- Люблю фотографироваться, знаете?
572
00:43:16,040 --> 00:43:17,760
Ты сегодня смешливая какая-то.
573
00:43:18,760 --> 00:43:20,080
Серёж, а завари мне чай.
574
00:43:22,640 --> 00:43:23,960
Ты же не пьёшь чай.
575
00:43:25,440 --> 00:43:26,880
Ну ты же пьешь, я тоже хочу.
576
00:43:27,120 --> 00:43:29,400
- Хорошо, я тебе своего налью?
- Да, давай.
577
00:43:29,560 --> 00:43:30,920
- Точно?
- Да.
578
00:43:32,360 --> 00:43:34,160
Чего-то ты сегодня странная.
579
00:43:34,320 --> 00:43:35,760
Вообще ощущение очень странное.
580
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Я уверена, что меня уволят.
581
00:43:39,320 --> 00:43:41,280
Глупость какая-то.
За что?
582
00:43:41,320 --> 00:43:42,520
Я не знаю. Но ты только представь,
583
00:43:42,600 --> 00:43:44,080
если меня уволят...
584
00:43:45,480 --> 00:43:47,480
Если меня уволят,
я же не найду такую работу.
585
00:43:47,760 --> 00:43:50,000
Ипотека...
Это катастрофа.
586
00:43:50,520 --> 00:43:52,760
Ну, не переживай,
с ипотекой справимся как-нибудь.
587
00:43:53,240 --> 00:43:55,760
Я в конце концов,
доделаю свою программу, платформу.
588
00:43:56,400 --> 00:43:58,160
И вообще жилье попроще снимем.
589
00:44:00,360 --> 00:44:02,360
- Что это ?
- Чай.
590
00:44:02,720 --> 00:44:05,080
- Почему кошачьи мисочки?
- Ну почему мисочки.
591
00:44:06,280 --> 00:44:07,600
Это специальный чай.
592
00:44:07,960 --> 00:44:09,760
Его надо пить маленькими порциями.
593
00:44:10,080 --> 00:44:11,200
- Ааа.
- По глоточкам.
594
00:44:11,280 --> 00:44:13,400
- Да?
- Попробуй, только аккуратней.
595
00:44:15,360 --> 00:44:16,920
Как ты это пьешь, он горький!
596
00:44:18,520 --> 00:44:20,080
Ты аккуратнее, потихоньку.
597
00:44:20,160 --> 00:44:21,560
От него, знаешь,
как давление может скакнуть.
598
00:44:21,800 --> 00:44:23,200
- Да?
- Да, по чуть-чуть.
599
00:44:23,440 --> 00:44:25,960
Этот чай, между прочим,
нашему президенту подарили, в Китае.
600
00:44:26,480 --> 00:44:29,840
- Точно такой же.
- Ну тогда да...
601
00:44:30,920 --> 00:44:33,240
Кстати, насчет работы,
насчет моей платформы.
602
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
Если в школьную программу ее внедрят,
603
00:44:35,520 --> 00:44:36,640
то все выпускники будут как один.
604
00:44:36,920 --> 00:44:37,840
Академики Менделеевы…
605
00:44:40,280 --> 00:44:41,000
Что с тобой?
606
00:44:41,200 --> 00:44:42,040
Ты хорошо себя чувствуешь?
607
00:44:42,640 --> 00:44:43,760
Ну поставь, не надо.
608
00:44:46,080 --> 00:44:48,480
- Я вспомнила.
- Что?
609
00:44:51,000 --> 00:44:54,480
Мне предложили стажировку в Шанхае.
610
00:44:54,600 --> 00:44:56,560
- Я вспомнила.
- Да ладно?
611
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
- Шутишь что ли?
- Нет.
612
00:44:59,520 --> 00:45:01,440
- Это от банка?
- Да.
613
00:45:02,440 --> 00:45:03,320
Так это же...
614
00:45:04,320 --> 00:45:06,720
Погоди, а когда?
Надолго?
615
00:45:07,320 --> 00:45:08,520
Не знаю.
616
00:45:08,760 --> 00:45:10,360
Это же отличная новость!
617
00:45:12,000 --> 00:45:13,360
Как ты могла забыть ее?
618
00:45:14,440 --> 00:45:15,680
Слушай, ну это же
отличная новость.
619
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
Значит тебя не уволят.
620
00:45:16,840 --> 00:45:17,880
Что за глупость какая-то?
621
00:45:17,960 --> 00:45:20,000
Кто же будет увольнять
ценного работника!
622
00:45:20,840 --> 00:45:22,120
Поздравляю!
623
00:45:23,120 --> 00:45:24,120
Настя.
624
00:45:27,160 --> 00:45:28,120
Пойдем спать.
625
00:46:25,240 --> 00:46:26,240
Настя!
626
00:46:32,800 --> 00:46:35,000
Сегодня в криминальной хронике
наших новостей,
627
00:46:35,080 --> 00:46:36,480
дебютирует новая ведущая.
628
00:46:36,520 --> 00:46:38,000
Встречаем Жанну Мелютину.
629
00:46:38,160 --> 00:46:39,640
- Утро в городе началось с трагедии.
630
00:46:40,040 --> 00:46:41,720
Неизвестная молодая девушка,
631
00:46:41,840 --> 00:46:43,680
проникла на территорию
строющегося здания,
632
00:46:43,760 --> 00:46:45,040
и спрыгнула с крыши вниз.
633
00:46:45,360 --> 00:46:47,400
Причины самоубийства, пока не известны.
634
00:46:47,560 --> 00:46:49,640
Однако участковому удалось опознать
635
00:46:49,760 --> 00:46:52,680
Анасатасию Цветкову, 27 лет от роду.
636
00:46:56,000 --> 00:46:59,480
Полиция сейчас пытается связаться
с родственниками пострадавшей.
637
00:46:59,720 --> 00:47:03,440
- Также сегодня ночью в городе разбился
известный бизнесмен Валерий Колычев.
638
00:47:03,640 --> 00:47:06,520
Нам в руки попала запись
с видеорегистратора его автомобиля.
639
00:47:06,600 --> 00:47:08,480
Хорошо видно,
что машина двигалась на красный свет...
640
00:47:21,640 --> 00:47:23,640
Как просил, командир, №69.
641
00:47:23,840 --> 00:47:26,440
Извини, там чуть-чуть цапанул,
она открылась.
642
00:47:47,040 --> 00:47:48,280
Передай своему Кузину,
643
00:47:48,360 --> 00:47:50,200
чтобы через 15 минут
здесь был вертолет.
644
00:47:50,400 --> 00:47:51,520
Если вертолета не будет,
645
00:47:51,600 --> 00:47:54,960
я начну убивать заложников,
по одному за каждую минуту просрочки.
646
00:47:55,240 --> 00:47:57,120
Через минуту начинаю отсчёт.
Успеешь?
647
00:47:57,240 --> 00:47:57,880
Успею.
648
00:48:06,840 --> 00:48:07,240
Иван,
649
00:48:09,360 --> 00:48:10,560
через 15 минут уходим.
650
00:48:16,800 --> 00:48:17,360
Вань!
651
00:48:21,640 --> 00:48:22,600
Мой вклад.
61586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.