All language subtitles for Захват (6 сер.)_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:19,000 Если вам что-либо известно об этих людях или их местонахождении, 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,960 пожалуйста, позвоните по этому телефону. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,120 Ваш звонок очень важен для нас. 4 00:00:29,640 --> 00:00:30,720 А здесь что? 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,000 А это наш IT отдел. 6 00:00:32,119 --> 00:00:33,680 Руководитель отдела Ковалев. 7 00:00:38,000 --> 00:00:38,800 Вы знаете кто это? 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 Появились новые сведения. 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,520 Мы знаем человека, который помогает преступникам вне банка. 10 00:00:44,960 --> 00:00:46,400 - У тебя все нормально? - Все нормально. 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,680 Да, все идет по плану, все как договаривались. 12 00:00:49,080 --> 00:00:51,720 Они хотят открыть ячейку, твоего друга Алексея Почекаева. 13 00:00:52,160 --> 00:00:55,040 Девушка, простите, не подскажете, тут номер разобрать не могу. 14 00:00:55,320 --> 00:00:57,880 - Но нам нужен кое-кто другой. - Разве я не подойду? 15 00:00:58,200 --> 00:00:59,160 - А вы кто? - Электрик. 16 00:00:59,400 --> 00:01:01,000 Мы готовы принять вашего человека. 17 00:01:01,800 --> 00:01:05,920 Чем быстрее ты откроешь ячейку, тем быстрее пойдешь тратить свои деньги. 18 00:01:06,520 --> 00:01:07,240 Держи. 19 00:01:08,720 --> 00:01:10,160 До окончания контракта денег не беру. 20 00:01:15,920 --> 00:01:17,560 Арсений Станиславович, это к вам. 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,080 Я видела репортаж по телевизору. 22 00:01:24,840 --> 00:01:26,840 Сказали позвонить и я вот приехала. 23 00:02:33,280 --> 00:02:34,000 Здравствуйте. 24 00:02:34,120 --> 00:02:36,680 - Как вас зовут? - Галина. 25 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 Чайку нам сделай, пожалуйста. 26 00:02:39,200 --> 00:02:40,560 Проходите, проходите. 27 00:02:43,560 --> 00:02:44,440 Вот... 28 00:02:48,640 --> 00:02:49,800 Вы его знаете? 29 00:02:51,960 --> 00:02:52,800 Это мой брат. 30 00:03:06,320 --> 00:03:07,640 А как зовут вашего брата? 31 00:03:08,800 --> 00:03:10,400 Ваня. Иван Васильевич. 32 00:03:11,240 --> 00:03:13,680 Я так понимаю, что он не имеет никакого отношения к кошкам, да? 33 00:03:14,080 --> 00:03:14,760 Какие кошки? 34 00:03:15,880 --> 00:03:17,520 Ну, я тебе потом все объясню. 35 00:03:18,680 --> 00:03:23,640 Иван Васильевич... Это что, как в анекдотах чтоли? 36 00:03:24,400 --> 00:03:25,960 В анекдотах был Василий Иванович. 37 00:03:26,720 --> 00:03:29,400 Да, к кошкам это не имеет никакого отношения, 38 00:03:29,880 --> 00:03:32,720 В силу ряда причин, мы не могли вам сказать всей правды. 39 00:03:33,600 --> 00:03:35,120 Нам нужна ваша помощь. 40 00:03:36,600 --> 00:03:39,160 Может, вы нам объясните, каким образом ваш брат, 41 00:03:39,280 --> 00:03:43,920 оказался среди тех, кто захватил банк. 42 00:03:45,880 --> 00:03:47,000 Он захватил банк? 43 00:03:47,160 --> 00:03:49,120 Да, они еще взяли заложников. 44 00:03:54,120 --> 00:03:57,280 Вы не волнуйтесь, мы делаем все, чтобы не было жертв, 45 00:03:57,400 --> 00:03:58,680 и не только среди заложников. 46 00:04:03,600 --> 00:04:04,920 Вы давно его видели? 47 00:04:06,600 --> 00:04:08,080 Я не видела его больше месяца. 48 00:04:08,160 --> 00:04:10,080 К нам уже три раза приходила полиция, спрашивала, где он. 49 00:04:10,320 --> 00:04:11,200 Полиция? 50 00:04:14,720 --> 00:04:15,760 Он что, тоже в банке? 51 00:04:18,440 --> 00:04:19,640 А вы его тоже знаете? 52 00:04:22,280 --> 00:04:24,280 Ну что вы, Верочка, какие слухи? 53 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 Никаких сокращений не будет. 54 00:04:26,560 --> 00:04:29,600 Не забывайте, наш банк основан на доверии. 55 00:04:36,000 --> 00:04:37,560 Не свистите, денег не будет. 56 00:04:38,880 --> 00:04:40,640 - Имя? - Там же в паспорте написано... 57 00:04:40,960 --> 00:04:42,400 Назовите, пожалуйста, ваше имя. 58 00:04:44,360 --> 00:04:45,280 Жорж Сименон. 59 00:04:45,400 --> 00:04:46,520 Правда? 60 00:04:46,640 --> 00:04:49,040 А я читала ваши книжки. Мне очень понравилось. 61 00:04:53,640 --> 00:04:57,320 Не хотите положить деньги под проценты? У нас очень выгодное предложение в банке. 62 00:04:57,520 --> 00:04:59,720 Нет, я здесь всего недели на три. 63 00:05:00,480 --> 00:05:01,960 Хочу побыстрей найти квартиру. 64 00:05:02,360 --> 00:05:04,960 Вот тогда сделку по покупке оформлю. 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,440 Ну, тогда мы можем предложить вам ячейку. 66 00:05:07,520 --> 00:05:10,240 А вы прямо из Франции перевод будете делать? 67 00:05:10,480 --> 00:05:11,520 Девушка, пройдите, пожалуйста вот сюда. 68 00:05:14,560 --> 00:05:15,760 - Простите. - Да? 69 00:05:16,160 --> 00:05:17,440 Я здесь недавно. 70 00:05:17,840 --> 00:05:20,080 Подскажите, где в городе продаются лучше эклеры? 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,000 Это в кафе, напротив вам. 72 00:05:22,200 --> 00:05:23,880 Можно мне ваш автограф? Пожалуйста. 73 00:05:24,080 --> 00:05:25,720 Я так люблю ваши песни. 74 00:05:25,840 --> 00:05:27,560 - Мне кажется, Екатерина, вы были на диете. 75 00:05:28,640 --> 00:05:31,280 Да и мне можно автограф на копиях. 76 00:05:32,440 --> 00:05:33,720 Спасибо. 77 00:05:42,960 --> 00:05:45,400 Ну и как же он оказался во Французском легионе? 78 00:05:46,720 --> 00:05:49,080 Он был другом нашей семьи. 79 00:05:49,200 --> 00:05:50,560 Они с отцом вместе воевали. 80 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Потом уже, когда они вернулись, была ситуация, он вступился за меня. 81 00:05:53,920 --> 00:05:57,800 Это была самооборона, но дело повернули на хулиганство. 82 00:05:58,520 --> 00:06:01,120 Когда речь уже шла о том, чтобы посадить в тюрьму, 83 00:06:01,360 --> 00:06:03,320 он не стал дожидаться, уехал, вступил в легион… 84 00:06:03,960 --> 00:06:05,760 Я потом год ходила с адвокатом. 85 00:06:06,080 --> 00:06:08,720 Мы добились того, что дело пересмотрели, но уже было всё равно. 86 00:07:50,840 --> 00:07:51,600 Чё надо? 87 00:07:54,280 --> 00:07:55,040 Я за ним. 88 00:07:56,120 --> 00:07:57,880 Через неделю он снова сюда придет. 89 00:07:59,000 --> 00:08:01,360 Но я могу ему не открыть. 90 00:08:25,320 --> 00:08:26,560 Чек товарный нужен? 91 00:08:32,840 --> 00:08:33,760 Эй, Ваня. 92 00:08:38,919 --> 00:08:39,559 Ты кто? 93 00:08:44,440 --> 00:08:45,120 Ваня! 94 00:08:47,240 --> 00:08:51,480 За год я заработаю на нём больше. 95 00:08:56,680 --> 00:08:57,960 Надо компенсировать. 96 00:09:00,560 --> 00:09:01,200 Слышь? 97 00:09:06,080 --> 00:09:06,960 Да. 98 00:09:15,880 --> 00:09:16,320 Постой. 99 00:10:03,480 --> 00:10:04,480 Чего ты хочешь, урод? 100 00:10:07,800 --> 00:10:08,400 Слышь ты! 101 00:10:09,160 --> 00:10:10,240 Чего ты хочешь от меня? 102 00:10:13,320 --> 00:10:14,960 Я тебе говорю, ты терминатор... 103 00:10:16,400 --> 00:10:18,880 Крутой да? Перед бабами выпендривайся. 104 00:10:30,680 --> 00:10:31,360 Козел! 105 00:11:03,960 --> 00:11:05,160 Это чё, спирт что ли? 106 00:11:23,720 --> 00:11:24,800 Ешь давай. 107 00:12:10,560 --> 00:12:11,840 Значит, ваш брат… 108 00:12:14,640 --> 00:12:15,240 Да. 109 00:12:16,480 --> 00:12:18,200 Вообще, всегда идеалистом был. 110 00:12:18,520 --> 00:12:19,920 Даже в армию пошел из-за отца. 111 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 Но жизнь оказалась намного сложнее. 112 00:12:23,760 --> 00:12:26,240 Да, кто-то ему там что-то сказал. 113 00:12:26,480 --> 00:12:29,600 Он отказался что-то делать, потом ушёл в гражданку. 114 00:12:30,800 --> 00:12:31,520 Тут отец умер. 115 00:12:31,720 --> 00:12:33,920 У нас в районе наркотики дешевле водки. 116 00:12:34,560 --> 00:12:35,400 Хотя, какая разница. 117 00:12:36,160 --> 00:12:37,550 Вы говорили, что приходила полиция. 118 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 Они искали вашего брата? 119 00:12:40,000 --> 00:12:40,600 И его тоже. 120 00:12:42,880 --> 00:12:45,280 И его? Почему вы так решили? 121 00:12:45,560 --> 00:12:47,280 - По их описанию это был он. - Подождите... 122 00:12:48,520 --> 00:12:51,640 Значит, вашего брата месяц не было, 123 00:12:51,840 --> 00:12:56,200 он ушёл за ним, потом полиция приходила искать обоих? 124 00:12:56,560 --> 00:13:00,040 А когда приходила полиция, она о причинах не рассказывала? 125 00:13:00,120 --> 00:13:01,480 Никаких документов не показывала? 126 00:13:01,840 --> 00:13:03,040 Нет, они ничего не объясняли. 127 00:13:03,400 --> 00:13:05,320 Даже не в связи с моим розыском приходили. 128 00:13:05,680 --> 00:13:06,840 Вы подали на него в розыск? 129 00:13:07,400 --> 00:13:08,200 Конечно. 130 00:13:08,600 --> 00:13:09,960 Ну тогда все понятно. 131 00:13:10,440 --> 00:13:13,800 - Что, может к чаю что-то? - Давайте, давайте. 132 00:13:14,160 --> 00:13:16,440 -Эклеры... - Да, эклеры. 133 00:13:17,480 --> 00:13:19,320 Может быть, я могу с ними поговорить. 134 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 Не думаю, что это удачная идея. 135 00:13:27,120 --> 00:13:27,720 Извините. 136 00:13:29,760 --> 00:13:32,880 Я так понимаю, это родственница одного из террористов. 137 00:13:33,280 --> 00:13:35,320 Интересно, как эта женщина оказалась здесь? 138 00:13:35,480 --> 00:13:39,510 Мне кажется, что мы не сможем спрогнозировать исход этих переговоров. 139 00:13:39,520 --> 00:13:40,080 Арсений Станиславович. 140 00:13:40,240 --> 00:13:43,280 С этой женщиной связаны двое мужчин, который находится там. 141 00:13:43,760 --> 00:13:45,720 Но до сегодняшнего дня они не были преступниками. 142 00:13:45,920 --> 00:13:47,920 Эти два человека взяли в руки оружие, 143 00:13:48,640 --> 00:13:52,160 а это уже значит, что они необычные граждане нашего государства. 144 00:13:52,880 --> 00:13:56,760 Хорошо, сейчас мы вскроем ячейку, они заберут оттуда то, что им так надо. 145 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 Вы же не позволили им так вот, взять и запросто выйти, 146 00:13:59,720 --> 00:14:01,120 и разбежаться на все четыре стороны. 147 00:14:01,240 --> 00:14:02,160 Нет конечно. 148 00:14:02,760 --> 00:14:03,760 Будет захват. 149 00:14:05,480 --> 00:14:07,040 А вы как думали? 150 00:14:09,440 --> 00:14:11,480 Мне главное, чтобы больше не было ни одной жертвы. 151 00:14:14,960 --> 00:14:16,200 Арсений Станиславович, 152 00:14:17,040 --> 00:14:18,160 вы наверное правы. 153 00:14:18,400 --> 00:14:21,800 Люди, идущие на захват, первые два часа находятся на взводе. 154 00:14:22,200 --> 00:14:23,920 С ними очень трудно вести переговоры. 155 00:14:24,080 --> 00:14:26,760 Ну, а потом, элементарно, организм берёт своё. 156 00:14:27,680 --> 00:14:31,160 Адреналин заканчивается, начинается истощение. 157 00:14:31,520 --> 00:14:35,560 Некоторые даже из них, прибегают к помощи наркотиков. 158 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 Арсений Станиславович, 159 00:14:48,400 --> 00:14:50,080 если я становлюсь в стойку, 160 00:14:53,040 --> 00:14:54,240 я должен ударить. 161 00:15:08,280 --> 00:15:09,320 Пирожное будете? 162 00:15:10,680 --> 00:15:11,640 Последние. 163 00:15:16,080 --> 00:15:18,440 - Угощайтесь. - Спасибо. 164 00:15:18,600 --> 00:15:20,560 А меня, кстати, Василий зовут. А вас? 165 00:15:20,720 --> 00:15:22,280 Очень приятно, меня Жанна. 166 00:15:22,760 --> 00:15:23,600 Тоже очень приятно. 167 00:15:24,360 --> 00:15:27,480 Жанночка, а вы тут как, живете наверное недалеко? 168 00:15:29,040 --> 00:15:29,880 Да мне плевать! 169 00:15:29,960 --> 00:15:32,000 Вы еще хотите работать на своем тупом телевидении? 170 00:15:32,280 --> 00:15:35,120 Я устрою так, что вы будете новости писать на туалетной бумаге. 171 00:15:35,520 --> 00:15:37,160 Это прекрасно, что вы такой догадливый. 172 00:15:38,480 --> 00:15:40,040 Да и извините за видеокамеру. 173 00:15:41,760 --> 00:15:42,480 За какую? 174 00:15:57,040 --> 00:15:58,000 Пошел! 175 00:16:07,640 --> 00:16:08,680 Да. Уволена? 176 00:16:09,600 --> 00:16:10,560 Поняла уже. 177 00:16:13,800 --> 00:16:15,960 Да все будет хорошо. Не волнуйтесь. 178 00:16:16,240 --> 00:16:20,600 Скажите, что вы его любите, что вы хотите, очень хотите помочь. 179 00:16:21,040 --> 00:16:22,320 Только говорите это спокойно. 180 00:16:23,880 --> 00:16:26,080 Старайтесь не затрагивать острых тем. 181 00:16:26,440 --> 00:16:29,600 Ну если что, вы постарайтесь их как-то сгладить. 182 00:16:30,360 --> 00:16:34,000 Смотрите на меня все время, если что-то будет не так, я обязательно дам знать. 183 00:16:35,080 --> 00:16:37,880 Мы просто тогда поменяем тему разговора. 184 00:16:38,840 --> 00:16:39,680 Договорились? 185 00:16:40,880 --> 00:16:42,280 Мы все хотим вам помочь. 186 00:16:45,680 --> 00:16:46,400 Ну, что там? 187 00:16:49,840 --> 00:16:51,200 Соединяю. Они на связи. 188 00:17:01,880 --> 00:17:03,160 Где командир? 189 00:17:04,560 --> 00:17:05,800 С водолазом плавает. 190 00:17:09,040 --> 00:17:10,000 Они ячейку вскрывают. 191 00:17:29,720 --> 00:17:30,240 Да. 192 00:17:31,520 --> 00:17:32,240 Ваня. 193 00:17:37,400 --> 00:17:37,920 Галя? 194 00:17:42,920 --> 00:17:45,160 Ваня, я тебя умоляю, выйди оттуда. 195 00:17:45,320 --> 00:17:46,520 Я тебя умоляю. 196 00:17:47,120 --> 00:17:49,280 Очень тебя прошу, пожалуйста, уговари его. 197 00:17:49,440 --> 00:17:53,160 Я тебя умоляю, уйди оттуда и все будет хорошо. 198 00:17:53,360 --> 00:17:55,840 Ванечка, я тебя умоляю, пожалуйста… 199 00:17:57,320 --> 00:17:59,600 Пожалуйста, так ты хоть жив остаешься. 200 00:17:59,960 --> 00:18:02,840 Я тебя очень прошу, пожалуйста Ванечка! 201 00:18:03,520 --> 00:18:04,600 Пожалуйста. 202 00:18:08,320 --> 00:18:09,880 Ты прости меня, Галя. 203 00:18:10,600 --> 00:18:11,360 Прости меня. 204 00:18:13,800 --> 00:18:14,520 За что? 205 00:18:17,760 --> 00:18:19,920 Помнишь, когда с войны возвращались все вместе, 206 00:18:20,440 --> 00:18:21,320 с отцом. 207 00:18:22,880 --> 00:18:24,360 В ущелье в засаду попали. 208 00:18:26,240 --> 00:18:28,480 Соседний БТР подорвался, 209 00:18:28,920 --> 00:18:30,400 прямо на глазах у тебя. 210 00:18:32,120 --> 00:18:33,480 Солдаты живьем горели. 211 00:18:36,160 --> 00:18:37,680 Тебе ночью потом снилось это очень долго. 212 00:18:38,440 --> 00:18:39,400 Ты плакала. 213 00:18:41,760 --> 00:18:43,160 Маму вспоминала... 214 00:18:46,120 --> 00:18:48,240 Я обещал тебе, что в Париж увезу. 215 00:18:48,920 --> 00:18:50,320 Куплю самые вкусные эклеры. 216 00:18:50,520 --> 00:18:52,760 Пожалуйста, уговори его выйти оттуда. 217 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 Пожалуйста, не оставляй меня. 218 00:18:56,880 --> 00:18:59,800 Я очень тебя прошу, не оставляй. 219 00:19:00,680 --> 00:19:03,760 Ты меня прости, я обещание свое не сдержал. 220 00:19:04,600 --> 00:19:05,520 Ваня! 221 00:19:06,080 --> 00:19:08,880 Ты помнишь, Кольку из второго подъезда? 222 00:19:10,200 --> 00:19:13,400 Он теперь адвокат, он очень хороший адвокат. 223 00:19:13,520 --> 00:19:14,480 Я тебе обещаю, я буду к нему ходить... 224 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 Кофе горячий, обожжёшься. 225 00:19:16,040 --> 00:19:16,960 Мы вытащим тебя. 226 00:19:17,040 --> 00:19:20,080 Ты будешь в тюрьме, но ты будешь хотя бы живой. 227 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 Я тебя умоляю, пожалуйста! 228 00:19:24,000 --> 00:19:25,600 Галь, ты не понимаешь ничего. 229 00:19:26,440 --> 00:19:27,800 Мы убили наркодилера. 230 00:19:29,200 --> 00:19:32,200 Случайно убили, когда он за мной в притон пришел. 231 00:19:32,920 --> 00:19:35,000 Ты знаешь, кто крышует на районе у нас дилеров? 232 00:19:38,320 --> 00:19:39,120 Ты меня прости, 233 00:19:39,920 --> 00:19:40,880 что пропал... 234 00:19:42,200 --> 00:19:43,320 Что подставил тебя. 235 00:19:45,720 --> 00:19:47,400 Там ментов, наверное, много. 236 00:19:49,520 --> 00:19:50,200 Уходи. 237 00:19:53,800 --> 00:19:57,920 - Иди домой, пожалуйста. - Ваня, пожалуйста, я умоляю тебя… 238 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 Ваня, пожалуйста! 239 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 Принеси проволоку. 240 00:20:20,520 --> 00:20:23,000 Там в подсобке медная лежит. 241 00:20:31,640 --> 00:20:33,480 А ведь это твой отец был тогда виноват. 242 00:20:34,440 --> 00:20:36,040 Что пол отряда его положили. 243 00:20:38,000 --> 00:20:41,480 Ошибку он совершил, а я его вытащил. 244 00:20:44,080 --> 00:20:46,000 А потом он помер на этом корабле. 245 00:20:48,960 --> 00:20:50,160 Тебя я вытащу, 246 00:20:52,640 --> 00:20:54,000 а потом и ты сдохнешь. 247 00:20:59,560 --> 00:21:01,280 Кто-нибудь хочет что-то сказать? 248 00:21:02,160 --> 00:21:04,240 Возразить, дополнить? 249 00:21:07,320 --> 00:21:11,200 Простите, но если мы откроемся в тех же помещениях, с теми же сотрудниками, 250 00:21:12,240 --> 00:21:13,960 как отреагируют вкладчики? 251 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 А кого-то интересует мнение вкладчиков? 252 00:21:18,600 --> 00:21:20,600 Да. Но если вспомнить последний кризис, 253 00:21:20,800 --> 00:21:23,120 когда через наш банк задерживали зарплаты, 254 00:21:23,720 --> 00:21:25,600 я просто опасаюсь массовых протестов… 255 00:21:25,800 --> 00:21:28,480 В мире кризис, в стране кризис. 256 00:21:28,920 --> 00:21:31,160 Банк «Национальное единство» банкрот. 257 00:21:37,800 --> 00:21:38,720 Доверие! 258 00:21:54,640 --> 00:21:57,880 Утро в городе началось с того, что банк “Национальное единство” 259 00:21:58,040 --> 00:22:00,160 объявил о своем полном банкротстве. 260 00:22:01,840 --> 00:22:05,360 На данный момент мы видим, что у входа в банк проходит одиночный пикет. 261 00:22:05,760 --> 00:22:08,480 Однако, нам стало известно, что в скором времени, 262 00:22:08,560 --> 00:22:10,840 здесь пройдет митинг обманутых вкладчиков. 263 00:22:11,800 --> 00:22:14,520 Я – Андрей Филиппов, организатор этого митинга. 264 00:22:14,800 --> 00:22:18,600 И пользуясь случаем, хотел бы выразить искреннюю благодарность депутату Харычеву, 265 00:22:18,840 --> 00:22:21,480 за помощь в получении официального разрешения на этот митинг. 266 00:22:21,880 --> 00:22:23,360 Хоть кто-то думает о нас. 267 00:22:24,360 --> 00:22:25,320 Быстро. 268 00:22:26,360 --> 00:22:30,000 Да чего там, горючка и кислая батарейка и всё. 269 00:22:30,720 --> 00:22:31,960 Мы ещё в учебке баловались. 270 00:22:35,960 --> 00:22:37,640 Я из тебя могу бомбу сделать. 271 00:23:07,320 --> 00:23:09,840 А вы че, правда врагов нашего банка будете мочить? 272 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Хакеров. 273 00:23:12,760 --> 00:23:14,400 Иди еще 2 монитора принеси, там стоят. 274 00:23:15,800 --> 00:23:17,120 А игрушки ломаные есть? 275 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 Иди-иди, давай. 276 00:23:57,600 --> 00:23:59,440 Тебя тоже на квартиру кинули? 277 00:24:01,600 --> 00:24:05,320 Правосудие настигнет каждого, неважно когда и за что. 278 00:24:25,040 --> 00:24:27,120 Обрез отец там же хранил? 279 00:24:27,960 --> 00:24:28,800 Ну да. 280 00:24:33,240 --> 00:24:34,600 К ужину вернусь. 281 00:24:36,440 --> 00:24:39,200 - Ты вернёшься? - Есть боевая задача вернуться к ужину. 282 00:24:40,000 --> 00:24:42,960 Даже смерть не является оправданием, для невыполнения задания. 283 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Чья? 284 00:24:48,000 --> 00:24:48,880 Рыбы. 285 00:24:59,800 --> 00:25:01,080 - Принимайте работу. - Готово? 286 00:25:01,400 --> 00:25:03,120 - Ну да. С вас 500 рублей. - Спасибо. 287 00:25:03,600 --> 00:25:04,920 Чай, кофе, лимонад? 288 00:25:05,240 --> 00:25:06,800 - Кофе чёрный. Без сахара, без молока. - Хорошо. 289 00:25:07,120 --> 00:25:10,360 Все же, давайте сделаем еще одну попытку, связаться с ними. 290 00:25:11,720 --> 00:25:15,880 Поверьте, это нужно не только заложникам, это нужно и вашему брату. 291 00:25:17,760 --> 00:25:21,640 Надо, чтобы живыми оттуда вышли все. 292 00:25:25,000 --> 00:25:27,560 Да, только мы будем не звонить, а… 293 00:25:28,840 --> 00:25:29,280 Щас. 294 00:25:30,240 --> 00:25:30,680 Спасибо. 295 00:25:30,760 --> 00:25:31,480 Ваш кофе. 296 00:25:31,680 --> 00:25:33,200 - Какой горячий! - И вот. 297 00:25:33,320 --> 00:25:34,480 Не, не 500 рублей не надо. 298 00:25:35,040 --> 00:25:36,440 - Кошкам корм купите. - Спасибо. 299 00:25:37,480 --> 00:25:38,040 Спасибо вам. 300 00:25:38,760 --> 00:25:40,600 - Заходите как-нибудь. - Конечно. 301 00:25:41,160 --> 00:25:42,320 Если будут проблемы с электричеством... 302 00:25:42,880 --> 00:25:45,800 - Ну, вы понимаете. - Очень приятно, кошкам привет! 303 00:25:45,920 --> 00:25:47,160 - До свидания. - До свидания. 304 00:25:50,200 --> 00:25:51,560 Конечно хорошая мысль была, 305 00:25:51,760 --> 00:25:54,200 снять квартиру напротив строящегося нашего дома. 306 00:25:56,360 --> 00:25:58,000 Они же работают круглосуточно. 307 00:25:59,120 --> 00:26:00,240 Я вообще не знаю, как люди спят. 308 00:26:01,320 --> 00:26:03,000 Как так можно днем и ночью? 309 00:26:05,640 --> 00:26:07,360 Я тебе вот что скажу. 310 00:26:09,400 --> 00:26:11,560 Если мы также будем выплачивать, 311 00:26:12,320 --> 00:26:14,520 то мы сможем закрыть ипотеку раньше срока. 312 00:26:15,800 --> 00:26:17,120 Это же хорошо. 313 00:26:17,640 --> 00:26:18,800 Это хорошо. 314 00:26:24,160 --> 00:26:25,720 А давай заведем кота. 315 00:26:26,640 --> 00:26:27,680 Чего? 316 00:26:29,680 --> 00:26:31,800 - Ты хочешь сказать котенка? - Нет кошку. 317 00:26:32,360 --> 00:26:33,160 - Кошку? - Да. 318 00:26:33,320 --> 00:26:34,040 Зачем? 319 00:26:35,120 --> 00:26:37,200 - Тест такой да? - Всмысле? 320 00:26:37,320 --> 00:26:39,000 - Ну чего, думаешь я не знаю. - Какой? 321 00:26:40,960 --> 00:26:45,040 Девчонки, сначала предлагают своим ребятам завести котенка. 322 00:26:45,240 --> 00:26:47,000 Ну ,чтобы проверить их на ответственность. 323 00:26:47,040 --> 00:26:48,280 Готовы ли они заводить детей. 324 00:26:48,560 --> 00:26:50,320 - А? Что не так? - Нет. 325 00:26:50,600 --> 00:26:54,040 - А что, я готов, я согласен. - Серьезно? 326 00:26:54,200 --> 00:26:54,720 Конечно. 327 00:26:55,120 --> 00:26:57,160 Я, например, хотела заводить котенка для того, 328 00:26:57,280 --> 00:27:00,280 чтобы пустить кошку в новую квартиру первой. 329 00:27:00,440 --> 00:27:02,320 Так делают! 330 00:27:03,600 --> 00:27:06,040 - Ты не знаешь? Это такой обычай. - Да ладно, не разыгрывай меня. 331 00:27:06,520 --> 00:27:08,240 - Серьезно. - И я серьезно. 332 00:27:09,720 --> 00:27:10,800 Давай. 333 00:27:11,160 --> 00:27:12,080 Я не против. 334 00:27:14,400 --> 00:27:15,600 Запускать кошку? 335 00:27:18,760 --> 00:27:20,120 Заводить. 336 00:28:00,000 --> 00:28:02,080 - Что нового она им скажет? 337 00:28:02,320 --> 00:28:03,680 И ответ мы уже слышали. 338 00:28:04,240 --> 00:28:05,960 - Да конечно, нет никаких гарантий. 339 00:28:07,160 --> 00:28:09,200 Но ведь по опыту известно, что... 340 00:28:10,960 --> 00:28:11,600 Сейчас. 341 00:28:13,400 --> 00:28:13,680 Да. 342 00:28:14,520 --> 00:28:15,360 Арсений Станиславович, 343 00:28:16,200 --> 00:28:20,200 приветствую, тут ваш человек, сказать что-то хочет. 344 00:28:20,520 --> 00:28:21,280 Только не долго. 345 00:28:22,680 --> 00:28:23,200 Славыч, 346 00:28:24,760 --> 00:28:26,360 мне кажется, у них внутри раскол. 347 00:28:26,800 --> 00:28:30,960 Они стреляли не в меня, они стреляли друг в друга. 348 00:28:32,280 --> 00:28:33,800 Я случайно пулю поймал. 349 00:28:34,320 --> 00:28:35,880 Надеюсь, это поможет. 350 00:28:37,080 --> 00:28:39,040 - Только не допусти штурма. - Ну все, все. 351 00:28:39,920 --> 00:28:41,040 Всё, не могу больше. 352 00:28:41,960 --> 00:28:43,040 Это Алабаев звонил. 353 00:28:43,880 --> 00:28:46,600 - Жив? - Да, молодец. 354 00:28:49,760 --> 00:28:53,040 А у нас появился ещё один аргумент. 355 00:28:54,160 --> 00:28:55,040 Да. 356 00:28:57,280 --> 00:29:00,640 Простите, пожалуйста, у вас закурить не найдётся? 357 00:29:02,440 --> 00:29:03,160 Кончились. 358 00:29:04,040 --> 00:29:04,640 Правильно. 359 00:29:05,000 --> 00:29:05,920 Правильно, курить вредно. 360 00:29:05,960 --> 00:29:06,720 Я вообще-то тоже не курю. 361 00:29:07,440 --> 00:29:11,120 Так же как ношение и хранение огнестрельного оружия карается законом. 362 00:29:13,360 --> 00:29:15,760 Вы что, хотели войти в банк и всех перестрелять? 363 00:29:18,400 --> 00:29:22,200 Послушайте, я руководитель информационно- технического отдела вышеупомянутого банка. 364 00:29:22,400 --> 00:29:24,480 В таком случае вы должны были предупредить, 365 00:29:24,640 --> 00:29:26,680 службу безопасности о нашем диалоге. 366 00:29:26,960 --> 00:29:28,240 Конечно, разумеется. 367 00:29:29,120 --> 00:29:30,880 Однако, у меня спина устала, вот так с вами разговаривать. 368 00:29:30,960 --> 00:29:32,040 Может вы позволите и я присяду? 369 00:29:33,280 --> 00:29:35,200 Фотографии сделаны два дня назад. 370 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 С чего вы решили, что обрез все еще в багажнике? 371 00:29:38,880 --> 00:29:39,560 Интуиция. 372 00:29:40,600 --> 00:29:41,680 Интуиция поверьте. 373 00:29:52,800 --> 00:29:54,840 Я понимаю, самая большая проблема в принятии решений, 374 00:29:55,520 --> 00:29:56,360 Это поспешность. Но... 375 00:29:58,960 --> 00:30:00,640 Вы думаете наша с вами беседа записывается? 376 00:30:01,640 --> 00:30:03,440 Нет, камеры слежения банка в эту минуту не работают. 377 00:30:05,640 --> 00:30:07,160 Будь смелее, мы уничтожим банк. 378 00:30:07,760 --> 00:30:09,160 Ты и я, мы вместе. 379 00:30:12,880 --> 00:30:13,920 Ну и что вы хотите? 380 00:30:15,360 --> 00:30:16,840 Заработать на новый костюм? 381 00:30:22,040 --> 00:30:23,000 Есть причины. 382 00:30:24,800 --> 00:30:27,600 - Из этого дома? - С тринадцатого этажа, насмерть, погибла. 383 00:30:28,720 --> 00:30:29,800 Из-за квартиры? 384 00:30:30,680 --> 00:30:32,240 Из-за этой гниды Почекаева. 385 00:30:35,000 --> 00:30:39,240 - И ты 3 года все сидишь тут? - Да, все это время. 386 00:30:39,800 --> 00:30:41,440 Я смотрю, как строился этот дом, 387 00:30:41,560 --> 00:30:42,920 как в него заезжают люди, делают ремонт, 388 00:30:43,040 --> 00:30:45,720 собираются жить, рожают детей, ходят на работу, в детские сады. 389 00:30:45,800 --> 00:30:48,960 Готовят ужин, ложатся спать, просыпаются, опять идут на работу. 390 00:30:49,360 --> 00:30:50,200 Ты псих! 391 00:30:51,000 --> 00:30:51,800 Нет! 392 00:30:52,320 --> 00:30:53,080 Нет, это не я. 393 00:30:53,200 --> 00:30:54,080 Это он псих. 394 00:30:54,480 --> 00:30:55,960 Час назад сидел в раздолбанной машине, 395 00:30:56,160 --> 00:30:58,200 с читаемыми номерами под камерами видеонаблюдения. 396 00:30:58,360 --> 00:31:00,760 Со стволом в багажнике и недвусмысленными намерениями. 397 00:31:00,840 --> 00:31:02,120 Нет ребята, это вы психи. 398 00:31:02,320 --> 00:31:05,520 А я три года назад, поступил к нему на работу в банк, 399 00:31:06,040 --> 00:31:10,360 двигаюсь по карьерной лестнице, слежу за ним, ищу его слабые места. 400 00:31:10,480 --> 00:31:11,520 - Нашел? - Да! 401 00:31:12,960 --> 00:31:15,040 Да нашел. Нашел... 402 00:31:16,520 --> 00:31:17,520 И оно находится в ячейке. 403 00:31:18,120 --> 00:31:20,320 И мне нужно, чтобы вы принесли мне ее. 404 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 - мы принесли? - Да. 405 00:31:23,080 --> 00:31:23,880 Нас тупо используют. 406 00:31:26,280 --> 00:31:29,920 Ты неправильно все трактуешь, почему использовать, почему сразу тупо? 407 00:31:30,200 --> 00:31:32,040 У нас с вами общая цель! 408 00:31:32,400 --> 00:31:34,840 Я не умею стрелять, вы не знаете охранную систему банка. 409 00:31:34,920 --> 00:31:37,920 Я ее знаю, я смогу отключить, я смогу вам помочь. 410 00:31:38,160 --> 00:31:41,800 Мы можем быть полезны друг-другу. Решайтесь. 411 00:31:44,760 --> 00:31:45,640 Ну? 412 00:31:47,040 --> 00:31:48,160 7 минут. 413 00:31:49,320 --> 00:31:50,720 Пятого ноября. 414 00:31:54,680 --> 00:31:58,680 Если все так, как говорит Алабаев, и среди грабителей конфликт, 415 00:31:58,920 --> 00:31:59,960 это нам на руку. 416 00:32:00,400 --> 00:32:01,480 А может, и нет. 417 00:32:01,560 --> 00:32:05,640 Вы не забывайте, Арсений Станиславович, там ваш человек открывает ячейку. 418 00:32:06,040 --> 00:32:09,280 Там не только наш человек, там еще и люди. 419 00:32:10,280 --> 00:32:12,040 Когда они вскроют ячейку, 420 00:32:12,440 --> 00:32:15,200 грабители заберут то, что им надо, они начнут уходить. 421 00:32:17,080 --> 00:32:18,760 Вы сами знаете, тут вариант один. 422 00:32:19,080 --> 00:32:22,440 Так что мы не можем тянуть, надо это делать сейчас. 423 00:32:22,600 --> 00:32:23,760 Ну, делайте, делайте. 424 00:32:23,960 --> 00:32:25,120 Вы сможете? 425 00:32:26,080 --> 00:32:27,240 Ну, как договаривались. 426 00:32:38,200 --> 00:32:39,160 Ваня! 427 00:32:41,880 --> 00:32:43,240 Ваня, послушай меня. 428 00:32:45,160 --> 00:32:46,480 Рядом со мной следователь. 429 00:32:51,240 --> 00:32:53,640 Он обещал разобраться в вашей ситуации с дилером. 430 00:32:53,760 --> 00:32:55,800 Они знают, что вы не виноваты. Ваня! 431 00:32:58,080 --> 00:33:00,840 Ну он то рядом с тобой, он хотя бы может с тобой поговорить? 432 00:33:00,920 --> 00:33:01,760 Ваня! 433 00:33:02,080 --> 00:33:05,080 Ну не будь как отец, подумай обо мне! 434 00:33:23,760 --> 00:33:24,560 Не стрелять! 435 00:33:29,440 --> 00:33:30,360 Никому не стрелять. 436 00:33:45,640 --> 00:33:46,800 Арсений Станиславович, 437 00:33:47,400 --> 00:33:50,360 Если вы заметили, я уже начал штурм. 438 00:33:57,840 --> 00:33:59,760 Россия, родина самураев. 439 00:34:08,000 --> 00:34:09,280 А у тебя что, режим Бога? 440 00:34:14,120 --> 00:34:14,800 Как включить? 441 00:34:18,480 --> 00:34:18,960 Понятно. 442 00:34:20,840 --> 00:34:23,520 ТТ, Вальтер спецназовский, 443 00:34:24,600 --> 00:34:25,560 АКМ, АКСО, 444 00:34:26,880 --> 00:34:27,920 ПМов четыре штуки... 445 00:34:28,840 --> 00:34:32,560 Если есть какие-то особые предпочтения, можно дозаказать. 446 00:34:32,920 --> 00:34:34,440 Ну так, без особого шика. 447 00:34:35,080 --> 00:34:36,080 Глок и миниглок. 448 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 В загранке промышлял? 449 00:34:40,239 --> 00:34:41,159 Достанешь? 450 00:34:42,040 --> 00:34:43,400 Достану, чего же не достать? 451 00:34:46,480 --> 00:34:48,280 А меня-то вы с чем встречали, если не секрет? 452 00:34:58,080 --> 00:35:01,840 Ладно парни, народ вы, я вижу, положительный. 453 00:35:04,720 --> 00:35:06,040 Но я вас первый раз вижу. 454 00:35:07,320 --> 00:35:08,760 Город не самый большой. 455 00:35:09,160 --> 00:35:11,080 - Навёл уже справки? - Это да. 456 00:35:11,560 --> 00:35:13,080 Но на дело я пойду со своим человеком. 457 00:35:13,560 --> 00:35:15,120 Мы с ним в тюрьме сидели, я его знаю. 458 00:35:16,000 --> 00:35:17,360 Он выходит за день перед работой. 459 00:35:17,720 --> 00:35:18,960 Ты то сам как туда попал? 460 00:35:21,280 --> 00:35:23,040 А сучонок один в команде оказался. 461 00:35:23,520 --> 00:35:25,720 Менты его приняли, а он остальных сдал. 462 00:35:28,600 --> 00:35:31,760 Так что я теперь на дело, только с верным человеком, по-другому никак. 463 00:35:32,840 --> 00:35:33,880 Что за человек? 464 00:35:34,400 --> 00:35:37,280 Дашь нашему общему знакомому информацию на него, 465 00:35:37,680 --> 00:35:38,560 он его пробьёт. 466 00:35:38,760 --> 00:35:39,920 Ну да, ну да. 467 00:35:42,440 --> 00:35:43,760 А хозяина этой лодки я знал, 468 00:35:44,360 --> 00:35:47,680 светлый был человек, контрабандистов иногда отпускал. 469 00:35:49,080 --> 00:35:52,080 А у нас здесь по-другому нельзя. Все на одной реке ходим. 470 00:36:16,240 --> 00:36:18,360 Да, хорошо. Давайте, пять минут. 471 00:36:23,120 --> 00:36:25,160 Значит, штурмовать будет ОМОН? 472 00:36:25,680 --> 00:36:26,400 - Ну зачем? 473 00:36:26,760 --> 00:36:30,480 Для борьбы с наводнением в городе, вызваны спецы. 474 00:36:34,000 --> 00:36:35,360 Ну так, чтобы без лишней воды. 475 00:36:36,400 --> 00:36:37,680 Да пофиг мне, что у вас происходит! 476 00:36:38,280 --> 00:36:39,480 Мне диспетчер уже обзвонилась. 477 00:36:39,600 --> 00:36:41,680 То нужен вам электрик, то не нужен. 478 00:36:42,040 --> 00:36:43,160 Сами починили. 479 00:36:43,360 --> 00:36:45,360 - Простите, кто вы? - Электрик я. 480 00:36:46,240 --> 00:36:47,680 - Вы? - Да. 481 00:36:48,080 --> 00:36:48,800 Электрик. 482 00:36:50,560 --> 00:36:51,680 Митя, вы идиот. 483 00:36:51,720 --> 00:36:52,560 А я вдвойне. 484 00:37:05,360 --> 00:37:06,280 Дима, что он здесь делал? 485 00:37:07,560 --> 00:37:09,800 - Кто? - Ну, электрик. 486 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 Я не помню. 487 00:37:15,480 --> 00:37:16,040 Маша! 488 00:37:18,160 --> 00:37:19,120 Машенька что с Вами? 489 00:37:21,280 --> 00:37:23,480 Все нормально? Все в порядке? 490 00:37:25,200 --> 00:37:26,400 Стреляли... 491 00:37:28,240 --> 00:37:29,320 В аквариум попали. 492 00:37:31,000 --> 00:37:32,840 Значит они стреляли не в нас. 493 00:37:33,120 --> 00:37:34,480 А где ваш этот? 494 00:37:35,200 --> 00:37:38,240 - Он то хоть жив? - Побежал рыбок спасать. 495 00:37:46,360 --> 00:37:50,440 Арсений Станиславович, осторожно, там может быть взрывное устройство. 496 00:37:57,320 --> 00:37:58,120 Починил... 497 00:38:12,440 --> 00:38:13,240 Чисто! 498 00:38:13,760 --> 00:38:17,560 Cкажите, вы знаете этого человека? 499 00:38:20,560 --> 00:38:22,000 Отведите к врачу, успокойте. 500 00:38:26,200 --> 00:38:27,440 Ну, что там? 501 00:38:42,680 --> 00:38:44,280 Он был здесь... 502 00:38:49,560 --> 00:38:52,520 Ведь он мог поставить и не один жучок. 503 00:38:55,120 --> 00:38:56,040 Да. 504 00:38:57,800 --> 00:39:01,920 Ну тогда мы можем говорить свободно. 505 00:39:04,920 --> 00:39:07,600 Если вы нас слышите Ковалёв, я хочу сказать вам следующее… 506 00:39:08,840 --> 00:39:11,000 Мне очень жаль эту девушку… 507 00:39:18,000 --> 00:39:20,200 Кем бы она вам не доводилась. 508 00:39:22,160 --> 00:39:25,000 Она совершила обыкновенную ошибку. 509 00:39:25,080 --> 00:39:26,920 Познакомилась не с тем парнем. 510 00:39:32,400 --> 00:39:34,720 И у нас, к сожалению, уже нет ни одного шанса, 511 00:39:34,960 --> 00:39:36,840 чтобы исправить эту ошибку. 512 00:39:40,440 --> 00:39:43,120 Все, точка невозврата уже пройдена. 513 00:39:43,960 --> 00:39:46,360 И эта история уже не закончится хорошо. 514 00:39:47,760 --> 00:39:49,600 Еще, Ковалев, я хочу вам сказать, 515 00:39:50,920 --> 00:39:52,880 что у каждого человека... 516 00:40:02,840 --> 00:40:04,200 Аа Маша, 517 00:40:05,960 --> 00:40:07,560 вам надо идти домой. 518 00:40:27,040 --> 00:40:29,240 Спасибо. Скажите, Анастасия Цветкова пришла? 519 00:40:29,400 --> 00:40:30,800 Да. Она в приемной ожидает. 520 00:40:30,960 --> 00:40:31,600 Очень хорошо. 521 00:40:31,680 --> 00:40:33,720 - Скажите, чтобы через 2 минуты зашла. - Хорошо. 522 00:40:54,600 --> 00:40:58,080 - Алексей Олегович, Здравствуйте. - Настенька, Настенька садитесь. 523 00:40:58,200 --> 00:40:58,640 Садитесь. 524 00:40:58,760 --> 00:40:59,680 Подождите минуту. 525 00:40:59,880 --> 00:41:01,240 Я чего вызывал вас. 526 00:41:01,480 --> 00:41:04,160 У меня к вам серьезный разговор. 527 00:41:05,160 --> 00:41:09,640 Вот, судя по анкете у вас два высших образования. 528 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 И еще MBA. 529 00:41:13,360 --> 00:41:14,120 Хорошо. 530 00:41:15,520 --> 00:41:19,080 Вы взяли кредит в нашем банке на покупку квартиры. 531 00:41:20,240 --> 00:41:21,840 Недешевая квартира получается. 532 00:41:21,920 --> 00:41:23,880 - Но дом еще стоится. - Я не про это. 533 00:41:26,320 --> 00:41:28,960 Таких сотрудников как вы, у меня мало. 534 00:41:29,800 --> 00:41:32,840 Поэтому я хочу сделать вам, обоюдовыгодное предложение. 535 00:41:33,520 --> 00:41:37,000 Первое, я хочу послать вас на стажировку на Шанхайскую биржу. 536 00:41:37,560 --> 00:41:39,200 Это карьерный рост. 537 00:41:39,720 --> 00:41:41,640 И половину долга нашему банку, 538 00:41:42,280 --> 00:41:43,440 тоже вам скостить. 539 00:41:47,480 --> 00:41:49,120 - А я? - Раздевайтесь. 540 00:41:54,160 --> 00:41:56,000 - Что? - Ну как, раздевайтесь. 541 00:41:56,560 --> 00:41:57,520 - Какой смысл еще? 542 00:41:57,680 --> 00:41:58,560 - Вы серьезно? 543 00:42:01,360 --> 00:42:02,520 Стойте, стойте! 544 00:42:03,280 --> 00:42:04,600 Дурная шутка извините. 545 00:42:04,760 --> 00:42:05,720 Я вас просто проверял. 546 00:42:05,800 --> 00:42:06,400 А вы купились. 547 00:42:07,680 --> 00:42:10,120 Два высших образования, могли бы как-то... 548 00:42:10,320 --> 00:42:12,040 Сядьте, я даже чаю вам не предложил. 549 00:42:12,360 --> 00:42:13,000 Спасибо. 550 00:42:13,520 --> 00:42:15,400 Ну и шуточки у вас, Алексей Олегович… 551 00:42:18,640 --> 00:42:20,000 Давайте поговорим серьезно. 552 00:42:21,600 --> 00:42:24,000 Такой зарплаты, как здесь, 553 00:42:24,600 --> 00:42:27,200 вы в городе нашем не найдете. 554 00:42:27,360 --> 00:42:30,080 Если мы не договоримся нормально, то я вас уволю. 555 00:42:30,320 --> 00:42:32,040 Вам нечем будет платить ипотеку, 556 00:42:32,160 --> 00:42:34,360 и поэтому банк заберет у вас квартиру. 557 00:42:36,360 --> 00:42:39,120 - Вы что-то подмешали? - Да, сейчас подействует. 558 00:42:39,680 --> 00:42:41,120 Что подействует? 559 00:42:41,320 --> 00:42:42,880 На меня уже подействовало. 560 00:42:44,040 --> 00:42:46,640 - Дай помогу. - Что вы делаете? 561 00:42:47,320 --> 00:42:49,120 - Давай! - Пустите меня! 562 00:42:49,280 --> 00:42:50,280 Нет, не действует еще. 563 00:42:50,880 --> 00:42:52,160 Ладно, подождем... 564 00:42:52,800 --> 00:42:55,200 Зачем я это делаю – не знаю. 565 00:42:55,920 --> 00:42:57,120 А кто меня остановит? 566 00:42:58,200 --> 00:43:02,120 Один философ сказал. Могу, значит должен. 567 00:43:03,240 --> 00:43:05,400 - Это сказал Эммануил Кант. - Точно Кант. 568 00:43:06,840 --> 00:43:07,760 А вы кто? 569 00:43:07,920 --> 00:43:09,360 - Эммануил? - Я фотограф... 570 00:43:09,760 --> 00:43:12,760 Это фотосессия? А я люблю фотографироваться. 571 00:43:12,960 --> 00:43:15,760 - Это очень хорошо. - Люблю фотографироваться, знаете? 572 00:43:16,040 --> 00:43:17,760 Ты сегодня смешливая какая-то. 573 00:43:18,760 --> 00:43:20,080 Серёж, а завари мне чай. 574 00:43:22,640 --> 00:43:23,960 Ты же не пьёшь чай. 575 00:43:25,440 --> 00:43:26,880 Ну ты же пьешь, я тоже хочу. 576 00:43:27,120 --> 00:43:29,400 - Хорошо, я тебе своего налью? - Да, давай. 577 00:43:29,560 --> 00:43:30,920 - Точно? - Да. 578 00:43:32,360 --> 00:43:34,160 Чего-то ты сегодня странная. 579 00:43:34,320 --> 00:43:35,760 Вообще ощущение очень странное. 580 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 Я уверена, что меня уволят. 581 00:43:39,320 --> 00:43:41,280 Глупость какая-то. За что? 582 00:43:41,320 --> 00:43:42,520 Я не знаю. Но ты только представь, 583 00:43:42,600 --> 00:43:44,080 если меня уволят... 584 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 Если меня уволят, я же не найду такую работу. 585 00:43:47,760 --> 00:43:50,000 Ипотека... Это катастрофа. 586 00:43:50,520 --> 00:43:52,760 Ну, не переживай, с ипотекой справимся как-нибудь. 587 00:43:53,240 --> 00:43:55,760 Я в конце концов, доделаю свою программу, платформу. 588 00:43:56,400 --> 00:43:58,160 И вообще жилье попроще снимем. 589 00:44:00,360 --> 00:44:02,360 - Что это ? - Чай. 590 00:44:02,720 --> 00:44:05,080 - Почему кошачьи мисочки? - Ну почему мисочки. 591 00:44:06,280 --> 00:44:07,600 Это специальный чай. 592 00:44:07,960 --> 00:44:09,760 Его надо пить маленькими порциями. 593 00:44:10,080 --> 00:44:11,200 - Ааа. - По глоточкам. 594 00:44:11,280 --> 00:44:13,400 - Да? - Попробуй, только аккуратней. 595 00:44:15,360 --> 00:44:16,920 Как ты это пьешь, он горький! 596 00:44:18,520 --> 00:44:20,080 Ты аккуратнее, потихоньку. 597 00:44:20,160 --> 00:44:21,560 От него, знаешь, как давление может скакнуть. 598 00:44:21,800 --> 00:44:23,200 - Да? - Да, по чуть-чуть. 599 00:44:23,440 --> 00:44:25,960 Этот чай, между прочим, нашему президенту подарили, в Китае. 600 00:44:26,480 --> 00:44:29,840 - Точно такой же. - Ну тогда да... 601 00:44:30,920 --> 00:44:33,240 Кстати, насчет работы, насчет моей платформы. 602 00:44:33,400 --> 00:44:34,920 Если в школьную программу ее внедрят, 603 00:44:35,520 --> 00:44:36,640 то все выпускники будут как один. 604 00:44:36,920 --> 00:44:37,840 Академики Менделеевы… 605 00:44:40,280 --> 00:44:41,000 Что с тобой? 606 00:44:41,200 --> 00:44:42,040 Ты хорошо себя чувствуешь? 607 00:44:42,640 --> 00:44:43,760 Ну поставь, не надо. 608 00:44:46,080 --> 00:44:48,480 - Я вспомнила. - Что? 609 00:44:51,000 --> 00:44:54,480 Мне предложили стажировку в Шанхае. 610 00:44:54,600 --> 00:44:56,560 - Я вспомнила. - Да ладно? 611 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 - Шутишь что ли? - Нет. 612 00:44:59,520 --> 00:45:01,440 - Это от банка? - Да. 613 00:45:02,440 --> 00:45:03,320 Так это же... 614 00:45:04,320 --> 00:45:06,720 Погоди, а когда? Надолго? 615 00:45:07,320 --> 00:45:08,520 Не знаю. 616 00:45:08,760 --> 00:45:10,360 Это же отличная новость! 617 00:45:12,000 --> 00:45:13,360 Как ты могла забыть ее? 618 00:45:14,440 --> 00:45:15,680 Слушай, ну это же отличная новость. 619 00:45:15,760 --> 00:45:16,760 Значит тебя не уволят. 620 00:45:16,840 --> 00:45:17,880 Что за глупость какая-то? 621 00:45:17,960 --> 00:45:20,000 Кто же будет увольнять ценного работника! 622 00:45:20,840 --> 00:45:22,120 Поздравляю! 623 00:45:23,120 --> 00:45:24,120 Настя. 624 00:45:27,160 --> 00:45:28,120 Пойдем спать. 625 00:46:25,240 --> 00:46:26,240 Настя! 626 00:46:32,800 --> 00:46:35,000 Сегодня в криминальной хронике наших новостей, 627 00:46:35,080 --> 00:46:36,480 дебютирует новая ведущая. 628 00:46:36,520 --> 00:46:38,000 Встречаем Жанну Мелютину. 629 00:46:38,160 --> 00:46:39,640 - Утро в городе началось с трагедии. 630 00:46:40,040 --> 00:46:41,720 Неизвестная молодая девушка, 631 00:46:41,840 --> 00:46:43,680 проникла на территорию строющегося здания, 632 00:46:43,760 --> 00:46:45,040 и спрыгнула с крыши вниз. 633 00:46:45,360 --> 00:46:47,400 Причины самоубийства, пока не известны. 634 00:46:47,560 --> 00:46:49,640 Однако участковому удалось опознать 635 00:46:49,760 --> 00:46:52,680 Анасатасию Цветкову, 27 лет от роду. 636 00:46:56,000 --> 00:46:59,480 Полиция сейчас пытается связаться с родственниками пострадавшей. 637 00:46:59,720 --> 00:47:03,440 - Также сегодня ночью в городе разбился известный бизнесмен Валерий Колычев. 638 00:47:03,640 --> 00:47:06,520 Нам в руки попала запись с видеорегистратора его автомобиля. 639 00:47:06,600 --> 00:47:08,480 Хорошо видно, что машина двигалась на красный свет... 640 00:47:21,640 --> 00:47:23,640 Как просил, командир, №69. 641 00:47:23,840 --> 00:47:26,440 Извини, там чуть-чуть цапанул, она открылась. 642 00:47:47,040 --> 00:47:48,280 Передай своему Кузину, 643 00:47:48,360 --> 00:47:50,200 чтобы через 15 минут здесь был вертолет. 644 00:47:50,400 --> 00:47:51,520 Если вертолета не будет, 645 00:47:51,600 --> 00:47:54,960 я начну убивать заложников, по одному за каждую минуту просрочки. 646 00:47:55,240 --> 00:47:57,120 Через минуту начинаю отсчёт. Успеешь? 647 00:47:57,240 --> 00:47:57,880 Успею. 648 00:48:06,840 --> 00:48:07,240 Иван, 649 00:48:09,360 --> 00:48:10,560 через 15 минут уходим. 650 00:48:16,800 --> 00:48:17,360 Вань! 651 00:48:21,640 --> 00:48:22,600 Мой вклад. 61586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.