Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,000
Может, вам с Юлей за границу уехать?
2
00:00:17,240 --> 00:00:18,200
Что происходит?
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,360
Ситуация с банком
может выйти из-под контроля.
4
00:00:29,680 --> 00:00:31,040
Когда вы отпустите мою жену?
5
00:00:31,200 --> 00:00:32,200
Я расскажу вам все.
6
00:00:32,320 --> 00:00:35,080
Я хочу, чтобы вы обещали,
что имя моего мужа,
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,040
не будет фигурировать
ни в каких документах.
8
00:00:37,240 --> 00:00:39,720
Эти документы и отчеты
не будут существовать.
9
00:00:40,320 --> 00:00:40,960
То есть вы согласны?
10
00:00:41,440 --> 00:00:42,560
Полковник Платонов.
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,640
С этого момента операцией руковожу я.
12
00:00:45,000 --> 00:00:48,360
Служба разведки?
Полагаю, вы ее новый начальник.
13
00:00:48,920 --> 00:00:50,600
Послушай, не будь идиотом,
отдай ключ.
14
00:00:50,840 --> 00:00:53,334
Погибнут люди. Неужели,
ты этого не понимаешь?
15
00:00:53,358 --> 00:00:55,240
Это ты, родной, не понимаешь!
16
00:00:55,640 --> 00:00:58,000
Этот ключ существует
в единственном экземпляре,
17
00:00:58,280 --> 00:01:00,240
который находится у хозяина ячейки.
18
00:01:00,520 --> 00:01:02,240
Которого мы ищем
и никак не можем найти.
19
00:01:02,520 --> 00:01:03,920
- Ваш папа не хочет
со мной разговаривать.
20
00:01:03,960 --> 00:01:05,680
Может вы поговорите?
21
00:01:06,160 --> 00:01:08,200
Он говорит, что если ты решил,
что все будет по твоим правилам,
22
00:01:08,360 --> 00:01:08,960
то ты ошибся.
23
00:01:09,040 --> 00:01:10,560
Ты можешь отправить нас с мамой
хоть в Индокитай!
24
00:01:10,680 --> 00:01:12,040
Тебе уже страшно?!
25
00:01:12,200 --> 00:01:13,160
Я просто тебя убью. Всё.
26
00:01:13,320 --> 00:01:15,080
Отдай ключ!
27
00:01:16,160 --> 00:01:17,720
- Все давайте.
- Да.
28
00:01:18,000 --> 00:01:19,600
Оставь эту дрянь здесь,
я прошу тебя.
29
00:01:21,000 --> 00:01:22,960
Только что позвонил какой-то человек.
30
00:01:23,080 --> 00:01:28,440
Сказал мне,
что именно вы храните в вашей ячейке…
31
00:02:34,240 --> 00:02:36,840
Послушайте, вы должны поговорить
с вашим мужем.
32
00:02:37,200 --> 00:02:39,840
- Там заложники люди, понимаете?
- Он вам не поможет.
33
00:02:40,360 --> 00:02:41,480
- Простите пожалуйста.
34
00:02:42,680 --> 00:02:44,120
Любезный, у вас всё?
35
00:02:45,160 --> 00:02:45,840
- Нет, не все.
36
00:02:45,960 --> 00:02:47,280
Ваш банк, его еще не освободили.
37
00:02:47,400 --> 00:02:49,960
Вот когда освободят, и вы со всем
разберетесь тогда и перезвоните.
38
00:02:53,680 --> 00:02:54,320
Да.
39
00:02:55,800 --> 00:02:57,880
Дим это я,
ну как там дела?
40
00:02:58,840 --> 00:03:00,440
Оставь эту дрянь здесь,
я прошу тебя.
41
00:03:01,960 --> 00:03:02,840
Юля!
42
00:03:03,800 --> 00:03:04,960
Иди сюда.
Садись.
43
00:03:05,160 --> 00:03:06,920
- А кто это?
- Дай мне с родиной попрощаться.
44
00:03:08,680 --> 00:03:09,360
Аа...
45
00:03:11,840 --> 00:03:15,120
Да что ж это со связью
вечно какие-то…
46
00:03:16,520 --> 00:03:19,800
Только что позвонил
какой то человек и сказал мне,
47
00:03:20,120 --> 00:03:24,640
что именно вы храните
в вашей ячейке.
48
00:03:35,400 --> 00:03:37,200
В следующий раз захватите пончики.
49
00:03:45,400 --> 00:03:46,880
Может, не поедем никуда?
50
00:03:55,800 --> 00:03:59,640
Как вы все-таки вычислили, что он здесь?
51
00:04:00,600 --> 00:04:01,760
Ну, ты дал!
52
00:04:02,480 --> 00:04:06,680
«Мне позвонил какой-то человек
и сказал мне, что мне…»
53
00:04:08,040 --> 00:04:09,800
Что лежит в его ячейке.
54
00:04:11,560 --> 00:04:14,680
Да нет, мне чисто профессионально,
как вы это сделали?
55
00:04:14,960 --> 00:04:16,760
Ну садись, записывай.
56
00:04:20,760 --> 00:04:22,120
Вадик, куда идти то?
57
00:04:22,600 --> 00:04:23,280
Какой этаж?
58
00:04:23,480 --> 00:04:25,520
Владельцам закрытых квартир дозвонился.
59
00:04:25,840 --> 00:04:26,760
А в этой не отвечают.
60
00:04:26,920 --> 00:04:28,080
Саня, пойдём.
61
00:04:29,400 --> 00:04:34,680
Значит, соседи говорят, квартира сдаётся,
налоги не платят,
62
00:04:35,240 --> 00:04:38,840
а сами живут в Таиланде, а это незаконно.
63
00:04:40,400 --> 00:04:41,680
- Вскрываем?
- Да.
64
00:04:49,680 --> 00:04:52,000
Так и откуда все это хозяйство?
65
00:04:52,240 --> 00:04:55,120
Обнаружили наверху квартиру,
там это всё и было.
66
00:04:56,000 --> 00:04:58,920
- Квартира выходит окнами на площадь?
- Так точно.
67
00:04:59,800 --> 00:05:01,000
Паша!
68
00:05:01,320 --> 00:05:02,880
Это что за произвол?
69
00:05:03,480 --> 00:05:05,440
У вас был приказ найти и сообщить мне.
70
00:05:05,520 --> 00:05:06,480
Поставь на стол.
71
00:05:11,720 --> 00:05:16,600
- Славыч, может там пальчики остались?
- Пальчики остались только ваших бойцов.
72
00:05:18,240 --> 00:05:21,320
Я так понимаю, это его глаза и уши...
73
00:05:24,040 --> 00:05:27,040
- Если он об этом узнает?
- Он уже знает.
74
00:05:29,920 --> 00:05:31,040
Алло, Марат.
75
00:05:31,880 --> 00:05:34,440
Я сейчас подключу к тебе компьютер,
выйди в сеть.
76
00:05:34,520 --> 00:05:36,760
Мне нужны координаты
удаленного пользователя.
77
00:05:37,080 --> 00:05:38,680
Сколько тебе понадобится на это?
78
00:05:39,560 --> 00:05:42,720
Пять минут? Отлично.
Я выезжаю, жду от тебя информации.
79
00:05:44,280 --> 00:05:47,440
Так если они выйдут на связь,
подключайте меня.
80
00:05:49,480 --> 00:05:50,680
Полковник.
81
00:05:51,200 --> 00:05:52,400
Если мы...
82
00:05:53,640 --> 00:05:56,440
Если вы его найдёте, штурма не будет?
83
00:05:59,120 --> 00:06:00,240
Шанс есть.
84
00:06:06,440 --> 00:06:08,160
Есть телевизор в этом доме?
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,440
Оглох что ли?
86
00:06:12,240 --> 00:06:13,080
Телевизор есть?
87
00:06:13,480 --> 00:06:15,600
Да, но мы его не смотрим.
88
00:06:16,520 --> 00:06:18,440
Ну, иногда кот с утра до вечера
таращится.
89
00:06:18,560 --> 00:06:19,960
Ну давай его, давай.
90
00:06:20,240 --> 00:06:20,800
Кота?
91
00:06:21,520 --> 00:06:22,640
Телевизор.
92
00:06:31,360 --> 00:06:32,080
Включай.
93
00:06:33,200 --> 00:06:35,520
Также сегодня произошло непредвиденное.
94
00:06:35,720 --> 00:06:38,560
Другая участница конкурса, которая
также уверенно шла к победе,
95
00:06:38,720 --> 00:06:40,880
была похищена
неизвестными злоумышленниками.
96
00:06:41,440 --> 00:06:45,400
Если вам что-либо известно об этих людях
или их местонахождении, пожалуйста,
97
00:06:47,040 --> 00:06:49,000
пожалуйста, позвоните по этому телефону.
98
00:06:49,360 --> 00:06:51,400
Ваш звонок очень важен для нас.
99
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
Повторяю, если вы знаете этих людей
100
00:06:58,520 --> 00:07:00,160
пожалуйста, позвоните по этому телефону.
101
00:07:00,320 --> 00:07:02,160
Ваш звонок очень важен для нас.
102
00:07:03,880 --> 00:07:08,400
Интересно, в это время
новости много народу смотрит?
103
00:07:09,320 --> 00:07:10,480
Ну котов все любят.
104
00:07:10,560 --> 00:07:13,320
- Сейчас в интернете перепостят.
- Что?
105
00:07:14,480 --> 00:07:15,600
Ну, лайков понаставят.
106
00:07:17,640 --> 00:07:18,720
Ну да...
107
00:07:29,360 --> 00:07:30,760
Чепуха какая-то.
108
00:07:36,480 --> 00:07:38,800
Слушай Йося, а чего ты там говорил,
109
00:07:39,640 --> 00:07:41,360
чего-то ты не успел.
110
00:07:42,000 --> 00:07:43,440
Какой-то последний штрих.
111
00:07:46,680 --> 00:07:47,720
Лучше говорите.
112
00:07:49,600 --> 00:07:51,080
По моим расчетам,
113
00:07:51,360 --> 00:07:56,160
через два месяца
все мировые рынки начнут падать.
114
00:07:56,480 --> 00:07:58,760
Понимаете?
Начнется коллапс.
115
00:07:59,280 --> 00:08:00,200
Два месяца?
116
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
Коллапс?
117
00:08:05,760 --> 00:08:09,840
Подождите.
То есть, через два месяца деньги станут...
118
00:08:10,080 --> 00:08:13,080
- Бумагой!
- Ну так они и так бумага.
119
00:08:13,920 --> 00:08:15,400
То есть это что получается,
120
00:08:16,080 --> 00:08:20,000
через два месяца нас ждет
финансовое наводнение?
121
00:08:20,960 --> 00:08:22,120
И нас всех смоет?
122
00:08:23,720 --> 00:08:26,000
Господи!
Что вы несёте?
123
00:08:26,200 --> 00:08:28,240
Что вы в этом всем понимаете.
124
00:08:28,400 --> 00:08:29,600
Не паникуй, не паникуй!
125
00:08:30,680 --> 00:08:33,880
Так, а чего тогда надо строить ковчег.
126
00:08:39,720 --> 00:08:41,160
Будем строить.
127
00:08:42,640 --> 00:08:45,720
Правда, не из чего, но это неважно.
128
00:08:46,640 --> 00:08:47,600
Шасси убери.
129
00:09:01,400 --> 00:09:03,320
Чего-то ты все шутишь
и не смешно.
130
00:09:03,920 --> 00:09:07,480
А это реакция организма
на замкнутое пространство.
131
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
Мы же здесь как в камере.
132
00:09:12,120 --> 00:09:13,640
- Тебе видней.
- Мне видней.
133
00:09:14,600 --> 00:09:16,400
Правда, здесь и воздух почище.
134
00:09:19,080 --> 00:09:20,360
И места побольше.
135
00:09:21,720 --> 00:09:24,360
А вот я помню другую камеру, более тесную.
136
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
Там телевизор стоял черно-белый.
137
00:09:28,880 --> 00:09:30,840
Я его озвучивал,
новости...
138
00:09:31,240 --> 00:09:34,440
Пользовался популярностью
у сокамерников.
139
00:09:34,920 --> 00:09:36,120
Продлевал им жизнь.
140
00:09:37,320 --> 00:09:38,040
Артист!
141
00:09:40,680 --> 00:09:41,520
Человек.
142
00:09:45,720 --> 00:09:47,040
Вот подумаем давайте.
143
00:09:47,560 --> 00:09:50,760
Ну, допустим, премьер-министр
посетил наш светлый город,
144
00:09:53,720 --> 00:10:00,680
А в это время группа вооружённых
грабителей, вскрыв ячейку в банке,
145
00:10:02,680 --> 00:10:05,240
столкнулась с колонией зомби.
146
00:10:06,640 --> 00:10:09,400
Теперь они вынуждены
объединиться с заложниками,
147
00:10:10,640 --> 00:10:17,040
и храбро сдерживать натиск
голодных слюнявых зеленых тварей,
148
00:10:18,920 --> 00:10:21,760
чтобы спасти страну…
149
00:10:22,360 --> 00:10:27,680
А в это время в стране принят
закон о защите прав зомби.
150
00:10:28,880 --> 00:10:32,840
И столицу решено перенести во Владивосток.
151
00:10:35,080 --> 00:10:37,960
Московское время 12:00.
152
00:10:50,720 --> 00:10:54,320
- Это что?
- Кофе по-вьетнамски, со сгущёнкой.
153
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Это что, смех, что ли?
154
00:10:56,080 --> 00:10:57,280
Ага, японский.
155
00:11:05,280 --> 00:11:07,000
Подожди, так это же мэрия…
156
00:11:42,840 --> 00:11:45,120
Я уже понял. Здание напротив.
157
00:11:51,040 --> 00:11:52,000
За мной!
158
00:12:44,440 --> 00:12:46,040
Просто плановая проверка.
159
00:12:46,320 --> 00:12:47,840
Ваш начальник охраны уже в курсе.
160
00:12:47,960 --> 00:12:49,560
Не надо никому звонить.
161
00:12:51,000 --> 00:12:56,240
Возможно, премьер захочет посетить
здание мэрии.
162
00:12:56,960 --> 00:13:01,120
Могу я посмотреть офисы,
окна которых выходят на здание мэрии.
163
00:13:01,200 --> 00:13:03,160
И вообще, проведите меня по этому этажу.
164
00:13:03,240 --> 00:13:06,400
Только давайте договоримся
без лишней суеты.
165
00:13:08,680 --> 00:13:11,000
Светочка, я вниз за круасанами.
Тебе купить?
166
00:13:11,280 --> 00:13:12,000
Да, можно парочку.
167
00:13:12,120 --> 00:13:14,240
- Шоколадный, как всегда?
- Да, спасибо.
168
00:13:28,640 --> 00:13:29,440
А Почекаева сегодня нет?
169
00:13:29,880 --> 00:13:31,160
Он сегодня в разъездах.
170
00:13:32,320 --> 00:13:32,800
Идем.
171
00:13:34,720 --> 00:13:37,080
Мужчины здесь, наверное,
постоянно нервничают.
172
00:13:37,760 --> 00:13:39,920
Такая красивая женщина в офисе.
173
00:13:40,840 --> 00:13:41,920
А здесь что?
174
00:13:42,360 --> 00:13:44,120
А это наш IT отдел.
175
00:13:44,920 --> 00:13:46,760
- Временный.
- Временный?
176
00:13:47,200 --> 00:13:47,920
Я могу посмотреть?
177
00:13:51,960 --> 00:13:53,840
Мы же провели процедуру банкротства.
178
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
Нас хакеры теперь атакуют.
179
00:13:56,240 --> 00:13:57,560
Видимо, это наши вкладчики.
180
00:13:57,880 --> 00:13:59,520
А здесь военный штаб.
181
00:13:59,640 --> 00:14:01,120
Я так понимаю.
182
00:14:01,920 --> 00:14:05,000
Сегодня только руководитель
отдела IT здесь, Ковалев.
183
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
- А где он?
- Так он за круассанами пошёл.
184
00:14:09,160 --> 00:14:10,560
Давай, за круассанами.
185
00:14:10,760 --> 00:14:11,360
Я?
186
00:14:14,760 --> 00:14:15,880
А что-то случилось?
187
00:14:17,760 --> 00:14:21,480
- Принесите мне его личное дело. Ковалёва.
- Хорошо.
188
00:14:25,800 --> 00:14:27,120
Рустам, ты подключился?
189
00:14:27,840 --> 00:14:32,160
Смотри, он не успел удалить все программы
на одном компьютере.
190
00:14:32,840 --> 00:14:34,880
Подумай, стоит ли их блокировать.
191
00:14:35,360 --> 00:14:38,480
А может быть, с помощью их мы сможем
отследить его дальнейшие действия.
192
00:14:39,640 --> 00:14:41,400
И вообще, может быть, он не один.
193
00:14:42,320 --> 00:14:44,160
- Сейчас, повиси немножко.
- Вот.
194
00:14:51,520 --> 00:14:53,720
- Ну чего догнал?
- Не успел.
195
00:15:00,120 --> 00:15:01,160
Вы знаете кто это?
196
00:15:07,400 --> 00:15:08,520
Нет.
197
00:15:11,000 --> 00:15:11,880
Спасибо.
198
00:15:13,560 --> 00:15:16,920
Рустам, я сейчас отправлю тебе
одну фотографию,
199
00:15:17,040 --> 00:15:18,920
попробуй пробить кто это.
200
00:15:23,480 --> 00:15:26,840
- Ну что, огуречного лимонада с мятой?
- Огуречного?
201
00:15:27,280 --> 00:15:28,400
Да это у нас в тренде.
202
00:15:28,960 --> 00:15:30,400
А что это по-русски?
203
00:15:30,600 --> 00:15:31,680
Ну…это…
204
00:15:33,120 --> 00:15:34,920
Понятно по-русски нет значит.
205
00:15:36,080 --> 00:15:40,400
Нет, я огурцы не выращиваю,
в них 90 процентов воды,
206
00:15:41,320 --> 00:15:43,880
Это что, на грядке
водой воду поливать чтоли?
207
00:15:44,080 --> 00:15:44,800
Глупость какая.
208
00:15:45,880 --> 00:15:47,200
Давай свой тренд.
209
00:15:51,080 --> 00:15:51,600
Здравствуйте.
210
00:15:51,680 --> 00:15:53,554
Городская служба
обслуживания энергосетей.
211
00:15:53,578 --> 00:15:54,440
Что случилось?
212
00:15:54,960 --> 00:15:57,640
В городе цунами, экстренная проверка.
213
00:15:57,760 --> 00:15:58,520
Где у вас электроящик?
214
00:15:58,640 --> 00:16:00,240
А вот, иди проверяй.
Цунами...
215
00:16:01,760 --> 00:16:04,000
Удобно, хорошо.
216
00:16:04,880 --> 00:16:07,080
- Вас не затруднит, подержите пожалуйста.
- Да конечно.
217
00:16:16,520 --> 00:16:19,760
Ну что, хорошо.
218
00:16:30,400 --> 00:16:33,360
Ну это было ожидаемо.
Новый городской тренд – вода в подвале.
219
00:16:34,720 --> 00:16:35,760
А рыбки?
220
00:16:37,880 --> 00:16:39,200
А часа 3 протянут они?
221
00:16:40,440 --> 00:16:44,240
Ну, это...
Главное, чтобы вовремя помощь пришла.
222
00:16:44,960 --> 00:16:46,360
А это все зависит от нас.
223
00:16:47,240 --> 00:16:48,360
Пойду, сплаваю к соседям.
224
00:16:52,160 --> 00:16:55,320
А что, думаете, правду говорят,
что китайцы воду пустили?
225
00:16:55,640 --> 00:16:58,080
Да ну, брехня это все китайцы воду...
226
00:16:58,440 --> 00:17:00,080
Откуда у китайцев столько воды?
227
00:17:00,840 --> 00:17:03,720
Всему верить это себя не уважать.
228
00:17:03,880 --> 00:17:04,760
Вот так!
229
00:17:06,960 --> 00:17:08,240
Вроде все хорошо.
230
00:17:08,480 --> 00:17:09,440
Все в порядке.
231
00:17:10,400 --> 00:17:13,600
Но все равно нужно следить,
особенно в подвалах.
232
00:17:14,240 --> 00:17:16,360
Вода поднимается.
Всякое может случиться.
233
00:17:17,080 --> 00:17:19,480
Ну делать больше нечего,
следить в подвале.
234
00:17:19,760 --> 00:17:20,960
Всего доброго, до свидания.
235
00:17:25,720 --> 00:17:28,760
Что, свет вырубили,
кофе больше не будет?
236
00:17:30,080 --> 00:17:31,280
А ты кто такой?
237
00:17:33,800 --> 00:17:36,240
Так это, городская служба
обслуживания энергосетей.
238
00:17:36,320 --> 00:17:37,440
Меня человек ваш пустил.
239
00:17:38,400 --> 00:17:39,600
Вали отсюда!
240
00:17:41,120 --> 00:17:42,600
А чего случилось то?
241
00:17:44,720 --> 00:17:47,120
Меньше слов, больше денег.
242
00:18:20,280 --> 00:18:21,680
С ним спишь.
243
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
А у тебя же семья?
244
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Дети есть?
245
00:18:33,000 --> 00:18:34,320
А у тебя от него есть дети?
246
00:18:35,800 --> 00:18:37,080
Предохраняешься?
247
00:18:38,000 --> 00:18:38,720
Аборты были?
248
00:18:42,840 --> 00:18:43,680
Молодец!
249
00:18:44,400 --> 00:18:47,280
Китайцев полтора миллиарда,
а ты молодец.
250
00:18:48,840 --> 00:18:50,560
Вот этот галстук вылизываешь.
251
00:18:51,440 --> 00:18:52,840
Выглаживаешь...
252
00:18:53,960 --> 00:18:54,720
Смотри!
253
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
Вот этот.
254
00:18:57,840 --> 00:18:59,760
А китайцев полтора миллиарда.
255
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
Молодец.
256
00:19:06,600 --> 00:19:08,240
А я то за что сидел?
257
00:19:14,640 --> 00:19:18,000
Ну, тебе пятнашку за убийство.
258
00:19:22,160 --> 00:19:23,240
А тебе гореть в аду.
259
00:19:26,960 --> 00:19:27,960
Вот и поговорили.
260
00:19:45,840 --> 00:19:46,400
Да.
261
00:19:47,680 --> 00:19:49,440
Сколько еще тянуть время?
262
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
Они предлагают человека,
который откроет сейф.
263
00:19:54,960 --> 00:19:57,080
Ну так соглашайся, только не торопись.
264
00:19:58,640 --> 00:19:59,800
Пускай они сами на тебя выйдут.
265
00:20:06,080 --> 00:20:09,240
- Серёжа, давай дадим им ещё один шанс?
- Кому дать шанс?
266
00:20:09,800 --> 00:20:11,280
Преступниками или заложникам?
267
00:20:11,800 --> 00:20:13,360
Хватит вам шансов.
268
00:20:15,360 --> 00:20:19,160
Мы знаем человека,
который помогает преступникам вне банка.
269
00:20:19,800 --> 00:20:20,360
Ты взял его?
270
00:20:21,080 --> 00:20:24,120
- Нет, мне нужно еще время.
- Ну ты сказал, что всё решишь.
271
00:20:24,200 --> 00:20:25,240
И где результат?
272
00:20:25,440 --> 00:20:26,760
Где результат, я не понимаю?
273
00:20:27,800 --> 00:20:28,840
Идите на штурм.
274
00:20:32,240 --> 00:20:33,640
У тебя все нормально?
275
00:20:34,160 --> 00:20:36,600
У кого?
У меня все нормально.
276
00:20:37,040 --> 00:20:38,280
А почему ты спрашиваешь?
277
00:20:41,160 --> 00:20:42,840
Значит, действуем по плану, да?
278
00:20:44,160 --> 00:20:45,960
Ну и не задавай мне таких вопросов,
все нормально.
279
00:20:46,680 --> 00:20:47,440
Да, все идет по плану.
280
00:20:47,520 --> 00:20:48,520
Все как договаривались.
281
00:20:48,600 --> 00:20:49,240
Принято.
282
00:20:53,400 --> 00:20:55,480
Все идет по плану.
283
00:20:56,560 --> 00:20:59,160
Преступники хотят не только деньги.
284
00:20:59,280 --> 00:21:01,560
Я все думал, чего они там сидят,
что они тянут резину.
285
00:21:01,800 --> 00:21:03,360
Они хотят открыть ячейку.
286
00:21:04,920 --> 00:21:07,600
- Какую ячейку?
- Твоего друга Алексея Почекаева.
287
00:21:11,000 --> 00:21:15,560
Ты же знаешь, что мы с Алексеем
родственники, деловые партнёры...
288
00:21:15,880 --> 00:21:18,000
Что в ней?
В этой ячейке.
289
00:21:20,000 --> 00:21:21,720
Не знаю.
Мне нужно еще время.
290
00:21:25,880 --> 00:21:31,320
Пойми, тут ФСБ рядом, они ничего не знают.
291
00:21:31,720 --> 00:21:34,800
- Но если они нароют...
- Я понял.
292
00:22:12,440 --> 00:22:14,000
Как съездили полковник?
293
00:22:14,960 --> 00:22:16,760
Наш клиент, некто,
294
00:22:18,240 --> 00:22:19,520
Ковалев Сергей Алексеевич.
295
00:22:19,920 --> 00:22:24,320
Работает в центральном офисе
банка «Национальное доверие».
296
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
Вот его дело из отдела кадров.
297
00:22:27,360 --> 00:22:29,080
- А где он сам?
- А он ушел.
298
00:22:30,440 --> 00:22:34,520
Ну тогда нам его дело
ничего не подскажет.
299
00:22:36,520 --> 00:22:38,640
Думаю, это вам знакомо.
300
00:22:38,800 --> 00:22:40,560
А это уже интереснее.
301
00:22:40,760 --> 00:22:41,400
Взгляните.
302
00:22:44,320 --> 00:22:45,240
Ну-ка, ну-ка.
303
00:22:47,040 --> 00:22:48,320
О как.
304
00:22:49,600 --> 00:22:52,840
У вас же есть возможность
найти человека по фотографии?
305
00:22:53,000 --> 00:22:53,920
Я сделал запрос.
306
00:22:53,960 --> 00:22:56,600
Если бы это было в мегаполисе,
где каждый молодой человек
307
00:22:56,720 --> 00:22:58,720
сидит в соцсетях,
информация уже была бы.
308
00:22:59,520 --> 00:23:01,560
А здесь придется ждать.
309
00:23:02,000 --> 00:23:03,920
Ну что же, наберемся терпения.
310
00:23:04,440 --> 00:23:05,280
Будем ждать.
311
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Нет.
312
00:23:08,680 --> 00:23:11,720
Принято решение, прекратить переговоры
с террористами.
313
00:23:12,720 --> 00:23:14,880
И приступить к активной фазе операции.
314
00:23:15,560 --> 00:23:17,600
Полковник у нас был неудачный опыт.
315
00:23:20,000 --> 00:23:22,720
Мы знаем, что у террористов
есть взрывные устройства.
316
00:23:23,080 --> 00:23:24,960
- Три бойца уже погибло.
- Мёртвыми я их не видел.
317
00:23:25,160 --> 00:23:26,680
В вашего человека стреляли.
318
00:23:27,040 --> 00:23:29,240
Террористы непредсказуемы и опасны.
319
00:23:29,640 --> 00:23:32,080
Полковник,
давайте не будем гнать лошадей.
320
00:23:32,200 --> 00:23:34,520
- Я хочу вам напомнить.
- Не напоминайте.
321
00:23:35,840 --> 00:23:37,120
Я все помню.
322
00:23:37,240 --> 00:23:40,840
Я тут в качестве повара,
советы давать не имею права.
323
00:23:41,280 --> 00:23:43,600
Принимать решения можете только вы,
но все-таки полковник...
324
00:23:44,400 --> 00:23:45,680
Давайте подумаем.
325
00:23:47,280 --> 00:23:48,240
Пустим газ.
326
00:23:50,920 --> 00:23:52,400
Подождем пока подействует.
327
00:23:52,880 --> 00:23:55,280
Войдем и возьмем их тепленькими.
328
00:23:56,000 --> 00:23:57,440
Есть опыт подобных операций.
329
00:23:59,400 --> 00:24:01,560
А мы готовы к последствиям газовой атаки?
330
00:24:01,600 --> 00:24:03,080
Я имею в виду заложников.
331
00:24:03,600 --> 00:24:06,960
Последствия могут быть только у людей
с хроническими заболеваниями.
332
00:24:07,440 --> 00:24:08,960
Я думаю, спецы это учли.
333
00:24:11,800 --> 00:24:13,240
Какой газ?
334
00:24:13,640 --> 00:24:15,120
Вы что, с ума сошли?
335
00:24:15,360 --> 00:24:16,800
Так почему посторонние здесь?
336
00:24:17,040 --> 00:24:17,920
Уведите её отсюда.
337
00:24:18,040 --> 00:24:19,680
- Кто это решил?
- Это бывшая заложница.
338
00:24:20,240 --> 00:24:22,640
- Что вы делаете?
- Ничего еще не решено.
339
00:24:22,640 --> 00:24:25,440
- Давайте успокоимся.
- Чем вы думаете? Вы же мне обещали.
340
00:24:26,800 --> 00:24:27,720
Кто это?
341
00:24:28,000 --> 00:24:30,560
Это человек, который помогает нам
освободить заложников.
342
00:24:30,840 --> 00:24:32,960
Давайте. Сейчас вас отвезут домой.
343
00:24:36,240 --> 00:24:37,600
Готовьте людей.
344
00:24:54,400 --> 00:24:55,560
Вот так.
345
00:24:57,040 --> 00:24:59,880
- Я буду делать все, что от меня зависит.
- Я тоже.
346
00:25:22,120 --> 00:25:25,080
Ну ты, давай не расстраивайся,
зато распогодилось.
347
00:25:28,360 --> 00:25:32,040
- Ну что там?
- Во-первых, кофе им не понравился.
348
00:25:32,240 --> 00:25:32,880
Почему?
349
00:25:33,320 --> 00:25:33,680
Не знаю.
350
00:25:34,280 --> 00:25:36,440
Может им было не до кофе,
они в Китай собирались уплыть.
351
00:25:37,000 --> 00:25:39,040
Ключ от ячейки
они вам, конечно, не отдали?
352
00:25:39,640 --> 00:25:43,000
Почекаев вообще говорит,
с чего мы взяли, что это его ячейка?
353
00:25:43,320 --> 00:25:46,240
Вероятно, по всем банковским документам
она никому не принадлежит.
354
00:25:46,840 --> 00:25:48,400
Нас ведут к вопросу, что там?
355
00:25:48,560 --> 00:25:51,120
Я не знаю, что в этой ячейке,
Арсений Станиславович,
356
00:25:52,040 --> 00:25:54,720
Но что-то очень интересное,
в этом я уверен.
357
00:25:55,760 --> 00:25:56,920
С чего вы взяли?
358
00:25:58,320 --> 00:26:03,440
Пока я беседовал с Почекаевым,
его дочка проболталась,
359
00:26:03,560 --> 00:26:04,680
что им звонил какой-то человек.
360
00:26:05,360 --> 00:26:08,080
- Неизвестный?
- Ну скажем так.
361
00:26:08,640 --> 00:26:10,000
И угрожает её отцу.
362
00:26:10,560 --> 00:26:13,640
И вот когда я понял, что наш разговор
ни к чему не приведет,
363
00:26:13,800 --> 00:26:15,520
в этот момент позвонили мне вы.
364
00:26:17,400 --> 00:26:21,280
А я сделал вид, что мне звонит
вот этот самый неизвестный.
365
00:26:21,720 --> 00:26:25,600
И сообщает, ну как-бы сообщает мне,
что лежит в ячейке Почекаева.
366
00:26:26,920 --> 00:26:28,120
А он чего?
367
00:26:28,280 --> 00:26:30,160
Ну, вы бы видели его лицо.
368
00:26:32,440 --> 00:26:34,440
Митя, вы растёте в моих глазах,
профессионально.
369
00:26:34,640 --> 00:26:35,640
Спасибо. Я стараюсь.
370
00:26:37,400 --> 00:26:38,680
Ну, а что дальше?
371
00:26:40,120 --> 00:26:42,120
- Дальше вы зайдёте в кафе.
- Ну.
372
00:26:42,440 --> 00:26:45,280
Подойдете вплотную к барной стойке.
373
00:26:46,880 --> 00:26:48,960
И все-таки научитесь делать хороший кофе.
374
00:26:49,200 --> 00:26:50,520
Договорились?
375
00:26:51,160 --> 00:26:51,720
Зачем?
376
00:26:52,320 --> 00:26:53,360
Скоро узнаете.
377
00:26:54,080 --> 00:26:56,920
Дочка Почекаева симпатичная?
378
00:26:58,520 --> 00:27:00,240
Ну, ничего такая.
379
00:27:01,920 --> 00:27:02,920
А вам зачем?
380
00:27:05,040 --> 00:27:06,480
Это вам зачем.
381
00:27:24,360 --> 00:27:27,480
Девушка, у вас всё нормально?
Помочь?
382
00:27:28,080 --> 00:27:30,160
Скажите, телефон у вас есть?
Я врачу позвоню.
383
00:27:30,840 --> 00:27:31,680
Сейчас.
384
00:27:34,720 --> 00:27:35,640
Пожалуйста.
385
00:27:35,760 --> 00:27:37,960
Спасибо.
Рожать не собираюсь, не волнуйтесь.
386
00:29:03,640 --> 00:29:06,760
- Откуда у тебя труба?
- Я собрал ее, когда вы разбили.
387
00:29:08,200 --> 00:29:10,800
Математик дал номер,
моя жена прислала туда СМС.
388
00:29:11,240 --> 00:29:12,040
Можете прочитать.
389
00:29:14,280 --> 00:29:15,400
Нас будут штурмовать,
390
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
с усыпляющим газом.
391
00:29:18,240 --> 00:29:20,760
Так сколько времени потребуется,
чтобы подействовал этот газ?
392
00:29:26,600 --> 00:29:27,440
Со второго вдоха.
393
00:29:28,160 --> 00:29:29,560
Пустим его по вентиляции.
394
00:29:29,920 --> 00:29:32,920
Единственная точка, с которой мы можем
подойти незаметно, отсюда.
395
00:29:34,720 --> 00:29:35,680
Его же они не заметят?
396
00:29:35,880 --> 00:29:37,360
Это не дымовая шашка.
397
00:29:37,600 --> 00:29:38,200
Полковник…
398
00:29:38,320 --> 00:29:40,600
Арсений Станиславович,
я знаю, что вы сейчас скажете.
399
00:29:40,800 --> 00:29:42,560
Давайте возобновим переговоры.
400
00:29:43,360 --> 00:29:46,240
Давайте пошлем туда своего человека,
401
00:29:46,560 --> 00:29:48,280
пусть он нам поможет вскрыть ячейку.
402
00:29:48,840 --> 00:29:50,640
Ну и вскрыли они эту ячейку,
а дальше то что?
403
00:29:50,880 --> 00:29:54,000
Они выйдут прикрываясь заложниками,
а нам стрелять?
404
00:29:54,080 --> 00:29:54,560
Да!
405
00:29:54,720 --> 00:29:55,880
Начнётся шумиха.
406
00:29:57,160 --> 00:29:59,440
Шумиха, которая так не нужна городу,
407
00:29:59,760 --> 00:30:01,280
в столь торжественный день.
408
00:30:02,160 --> 00:30:05,920
Потому что городу нужны новые инвестиции,
новые капиталовложения,
409
00:30:06,040 --> 00:30:09,560
городу нужно повышение
благосостояния его жителей.
410
00:30:10,240 --> 00:30:12,560
Ведь так сказал мэр?
411
00:30:14,560 --> 00:30:18,040
Так вот помогая вашему другу мэру,
412
00:30:18,400 --> 00:30:22,400
Мы волей – неволей помогаем
его родственнику банкиру Почекаеву.
413
00:30:23,080 --> 00:30:27,480
Который делает все для того, чтобы
никто не узнал, что же находится в этой,
414
00:30:28,240 --> 00:30:29,280
его банковской ячейке.
415
00:30:29,880 --> 00:30:33,760
И не выйдет ли так, полковник,
что преследуя столь высокие цели,
416
00:30:36,080 --> 00:30:41,520
мы станем соучастниками
банального уголовного преступления…
417
00:30:50,440 --> 00:30:52,520
Сейчас минутку, простите.
418
00:30:53,600 --> 00:30:54,240
Алло!
419
00:30:56,040 --> 00:30:56,680
Алло!
420
00:30:57,600 --> 00:30:58,640
Алло.
421
00:30:59,080 --> 00:31:02,200
- Кто это?
- Это Наташа! Вы меня выпустили сегодня.
422
00:31:04,960 --> 00:31:06,520
У меня для вас информация есть.
423
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
Почему я должен тебе верить?
424
00:31:11,160 --> 00:31:13,640
Мне плевать веришь или нет.
Я слышала сегодня в штабе,
425
00:31:13,720 --> 00:31:15,400
что на вас готовится газовая атака.
426
00:31:16,280 --> 00:31:18,080
И вы обещали отпустить моего мужа!
427
00:31:20,040 --> 00:31:22,000
Да, конечно, я его отпущу.
428
00:31:26,840 --> 00:31:29,280
Девушка!
Ну что, едем?
429
00:31:44,160 --> 00:31:45,480
Я перехватил звонок в банк.
430
00:31:45,960 --> 00:31:47,440
Вам надо это слышать.
431
00:31:48,120 --> 00:31:51,080
Твоя жена зря старалась.
У нас есть противогазы.
432
00:32:00,360 --> 00:32:01,160
Можешь идти.
433
00:32:02,000 --> 00:32:03,200
Твоя жена тебя отпустила.
434
00:32:28,280 --> 00:32:30,840
Алло! Это Наташа.
Вы меня выпустили сегодня.
435
00:32:31,360 --> 00:32:32,600
У меня для вас информация есть.
436
00:32:33,240 --> 00:32:34,840
Почему я должен тебе верить?
437
00:32:35,400 --> 00:32:37,880
Мне плевать веришь или нет.
Я слышала сегодня в штабе,
438
00:32:37,960 --> 00:32:39,640
что на вас готовится газовая атака.
439
00:32:40,240 --> 00:32:42,040
И вы обещали отпустить моего мужа!
440
00:32:42,840 --> 00:32:44,680
Да, конечно, я его отпущу.
441
00:32:44,960 --> 00:32:48,360
Капитан, идите к бойцам,
ждите приказа.
442
00:32:56,840 --> 00:32:58,800
Ну что, они должны нам позвонить.
443
00:33:01,880 --> 00:33:03,760
Может, ему шланг к полу прибить?
444
00:33:06,320 --> 00:33:07,760
Слышь ты, Вальмонт.
445
00:33:08,160 --> 00:33:09,200
Ну ты уйдешь или нет?
446
00:33:09,960 --> 00:33:10,600
Иди уже!
447
00:33:10,760 --> 00:33:11,360
Я...
448
00:33:19,400 --> 00:33:21,080
Может быть сначала женщина отпустите?
449
00:33:21,400 --> 00:33:22,160
Рот закрой.
450
00:33:36,320 --> 00:33:37,680
Давай, заходи на посадку.
451
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
У нас движение.
452
00:34:13,280 --> 00:34:16,280
Выходит человек из банка.
Держим цель.
453
00:34:18,200 --> 00:34:19,400
Похож на заложника.
454
00:34:20,640 --> 00:34:21,840
Дайте ему выйти.
455
00:34:30,840 --> 00:34:32,640
7-й! Вы вдвоем держите окна.
456
00:34:32,840 --> 00:34:34,760
Если что, отвлекайте внимание, они пойдут.
457
00:34:53,160 --> 00:34:54,160
Что он встал?
458
00:34:58,080 --> 00:35:00,400
Дайте ему пройти дальше.
Мы так под огонь выйдем.
459
00:35:01,160 --> 00:35:02,320
Да что он встал?
460
00:35:03,200 --> 00:35:06,000
Ладно, мы вас прикрываем.
Заберите его уже.
461
00:35:06,840 --> 00:35:08,120
Он, кажется, в шоке.
462
00:35:08,640 --> 00:35:09,320
Идем.
463
00:35:10,080 --> 00:35:10,480
Что с ним?
464
00:35:12,520 --> 00:35:13,680
Стой!
Стой, куда?
465
00:35:19,160 --> 00:35:20,000
У него шок.
466
00:35:21,240 --> 00:35:25,440
Отпусти его.
Я с его женой договорился.
467
00:35:28,040 --> 00:35:30,200
- Пусть уходит.
- Принято.
468
00:35:31,360 --> 00:35:34,280
А если он там где-нибудь
под трамвай бросится?
469
00:35:37,040 --> 00:35:38,280
Этот вариант нам подходит.
470
00:36:19,200 --> 00:36:22,240
Девушка, простите, не подскажете,
тут номер разобрать не могу.
471
00:36:22,640 --> 00:36:25,960
6524575.
472
00:36:27,800 --> 00:36:29,360
Спасибо, а то у меня шестнадцать кошек,
473
00:36:29,400 --> 00:36:30,560
подобрал после наводнения.
474
00:36:30,600 --> 00:36:33,040
- Никак вернуть не могу.
- Шестнадцать кошек у вас?
475
00:36:33,240 --> 00:36:34,600
Хозяева ищут наверняка.
476
00:36:35,360 --> 00:36:36,640
Да вы просто дед Мазай какой-то.
477
00:36:36,800 --> 00:36:39,240
Да какой дед Мазай, скорее Сусанин.
478
00:36:39,360 --> 00:36:41,640
Пол дня адрес ищу, Школьная 21.
Найти не могу.
479
00:36:41,880 --> 00:36:44,200
- Что-то случилось?
- Да, там электричество отключили.
480
00:36:44,240 --> 00:36:45,080
А я электрик, ждут меня.
481
00:36:45,600 --> 00:36:46,480
Так это же мое кафе.
482
00:36:47,640 --> 00:36:49,360
У вас есть кафе?
Так может вы...
483
00:36:50,400 --> 00:36:52,320
Да, конечно, я вас провожу.
484
00:36:52,400 --> 00:36:53,360
- Идёмте.
- Спасибо большое.
485
00:36:54,120 --> 00:36:57,600
- Да, ну что делать наводнение.
- Какие электрики у нас пошли!
486
00:37:49,000 --> 00:37:50,680
А ты противогазы можешь сделать?
487
00:37:51,520 --> 00:37:52,200
Могу.
488
00:38:12,280 --> 00:38:13,840
Это Петр Петрович из банка.
489
00:38:14,800 --> 00:38:16,040
Где там ваш Кузин?
490
00:38:16,720 --> 00:38:17,640
Вы на связи.
491
00:38:20,760 --> 00:38:21,560
Во-первых,
492
00:38:22,200 --> 00:38:23,880
мы готовы принять вашего человека,
493
00:38:24,520 --> 00:38:25,800
пусть откроет ячейку.
494
00:38:27,120 --> 00:38:27,920
А во-вторых.
495
00:38:28,000 --> 00:38:31,800
Если вам вдруг в голову придет мысль,
устроить газовую атаку,
496
00:38:32,440 --> 00:38:35,680
то хочу вам напомнить,
у нас есть взрывное устройство.
497
00:38:36,320 --> 00:38:37,080
И противогазы.
498
00:38:37,920 --> 00:38:39,920
А какой тип ваших противогазов?
499
00:38:41,360 --> 00:38:43,920
В данной ситуации не все смогут помочь.
500
00:38:48,040 --> 00:38:49,880
Я надеюсь, с нашим человеком
все будет нормально,
501
00:38:50,040 --> 00:38:54,400
и вам не придется в очередной раз
произносить слова сожаления.
502
00:38:54,800 --> 00:38:56,080
Мы готовы его принять.
503
00:39:35,200 --> 00:39:37,080
Где мы сейчас найдем специалиста?
504
00:39:37,440 --> 00:39:39,240
В МЧС обратимся?
Чтобы они еще узнали?
505
00:39:41,080 --> 00:39:43,560
Нет, они, ребята, конечно, хорошие.
506
00:39:46,240 --> 00:39:46,920
Ну-ка пойдем Дим.
507
00:39:51,240 --> 00:39:52,600
А ну-ка прокрути еще раз.
508
00:39:52,760 --> 00:39:55,320
- Но нам нужен кое-кто другой.
- Разве я не подойду?
509
00:39:55,760 --> 00:39:56,840
- А вы кто?
- Электрик.
510
00:39:56,960 --> 00:39:58,640
Городские службы обслуживали
электросетей. А вы?
511
00:39:59,360 --> 00:40:02,040
- У нас сегодня спецобслуживание.
- А, банкет, понимаю.
512
00:40:02,200 --> 00:40:03,560
Ну вроде того.
513
00:40:04,320 --> 00:40:05,640
Где тут у вас ящик?
514
00:40:08,880 --> 00:40:09,800
О как!
515
00:40:11,560 --> 00:40:13,800
О как! И как ты это сделал?
516
00:40:15,080 --> 00:40:16,920
Да от соседнего дома времянку бросили.
517
00:40:17,120 --> 00:40:18,000
От соседнего дома?
518
00:40:18,800 --> 00:40:19,560
За это штрафуют, молодой человек.
519
00:40:19,760 --> 00:40:22,720
Дима, видишь вон серенькая машина…
520
00:40:23,520 --> 00:40:25,400
- Битая что ли?
- Ну, давай его сюда.
521
00:40:25,760 --> 00:40:28,360
- Кого?
- Того, кто в машине.
522
00:40:29,280 --> 00:40:31,720
- Ну мы же не скажем никому…
- Конечно, не скажем.
523
00:40:32,160 --> 00:40:32,880
Деньгами возьмем.
524
00:40:33,400 --> 00:40:34,120
А это что за рыба?
525
00:40:35,080 --> 00:40:36,160
- Изоляция.
- А что она там делает?
526
00:40:36,400 --> 00:40:39,880
Послушайте, вы раз уж пришли, может быть,
посмотрите микроволновку, понимаете?
527
00:40:40,560 --> 00:40:41,920
Две недели отпахала и сдохла.
528
00:40:42,440 --> 00:40:44,080
Оборудование у нас временное.
529
00:40:44,600 --> 00:40:47,960
Сейчас познакомимся, извини разведка.
530
00:40:48,360 --> 00:40:50,400
Я чувствовал, что потребуется помощь.
531
00:40:50,560 --> 00:40:52,880
Вот, ну, немножко перестраховался.
532
00:40:53,760 --> 00:40:56,280
Арсений Станиславович!
Заходи заноси.
533
00:40:56,520 --> 00:40:58,840
Ну здорово, здорово.
534
00:40:59,080 --> 00:41:00,240
Как ваше ничего?
535
00:41:00,400 --> 00:41:01,160
Как вы дорогой?
536
00:41:01,400 --> 00:41:02,640
Да, нормально.
537
00:41:02,800 --> 00:41:04,120
Это я его посадил.
538
00:41:04,240 --> 00:41:07,440
Кстати, уникальный специалист.
Да, отсидел.
539
00:41:07,760 --> 00:41:09,920
Ну вот теперь вот пересекаемся.
540
00:41:10,240 --> 00:41:11,560
Да, было дело...
541
00:41:11,760 --> 00:41:15,040
Арсений Станиславович, я такую
баньку отгрохал, такую печку поставил.
542
00:41:15,480 --> 00:41:17,040
Нет нет, у меня давление,
все хватит.
543
00:41:17,200 --> 00:41:19,120
Приветствую, Ким,
для друзей “Кореец”.
544
00:41:19,320 --> 00:41:21,040
Вы вообще в курсе, зачем вас сюда позвали?
545
00:41:23,000 --> 00:41:24,280
Конечно в курсе командир.
546
00:41:25,000 --> 00:41:26,360
Я инструменты свои взял.
547
00:41:26,560 --> 00:41:28,920
Оборудование у соседа,
он дайвингом занимается.
548
00:41:29,120 --> 00:41:29,880
Гидрокостюм.
549
00:41:31,080 --> 00:41:32,080
Баллон.
550
00:41:32,640 --> 00:41:33,840
Он у меня пять лет ныряет.
551
00:41:33,920 --> 00:41:35,800
Все самолет ищет,
который китайцы потопили.
552
00:41:36,080 --> 00:41:38,480
Нашел два трактора, три машины.
553
00:41:38,760 --> 00:41:42,320
Кстати, вон моя русалка стоит,
вон она красавица.
554
00:41:42,400 --> 00:41:44,400
- Видишь?
- Вижу.
555
00:41:45,400 --> 00:41:47,880
- Салам алейкум.
- Салам алейкум, Василий!
556
00:41:47,960 --> 00:41:51,480
Арсений Станиславович,
давайте, время...
557
00:42:41,120 --> 00:42:42,240
Спасибо, брат.
558
00:42:51,600 --> 00:42:53,320
Ласты брось пока.
Не понадобится.
559
00:42:55,720 --> 00:42:56,600
Инструменты.
560
00:42:57,000 --> 00:42:57,720
Проверь.
561
00:43:02,320 --> 00:43:03,360
Меня зовут Ким.
562
00:43:04,240 --> 00:43:04,880
Для друзей “кореец”.
563
00:43:07,160 --> 00:43:10,080
Мы не друзья, но, надеюсь, подружимся.
564
00:43:14,440 --> 00:43:15,560
Ласты можно опустить?
565
00:43:16,520 --> 00:43:17,360
Опусти.
566
00:43:19,880 --> 00:43:24,200
Чем быстрее ты откроешь ячейку,
тем быстрее пойдешь тратить свои деньги.
567
00:43:24,480 --> 00:43:25,000
Держи.
568
00:43:26,560 --> 00:43:28,240
До окончания контракта денег не беру.
569
00:43:28,800 --> 00:43:29,840
Примета плохая.
570
00:43:33,400 --> 00:43:34,280
Ну, что, работаем?
571
00:43:35,160 --> 00:43:35,920
Работаем.
572
00:43:36,360 --> 00:43:37,760
- Инструмент?
- Хватай.
573
00:43:41,840 --> 00:43:45,400
Парни, а чего вы сразу не позвонили,
я бы отработал без посредников.
574
00:43:47,000 --> 00:43:50,400
Крест, у нас тут истерика,
закрой её с трупами.
575
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
Пускай успокоится.
576
00:43:51,760 --> 00:43:52,120
Открывай.
577
00:44:24,520 --> 00:44:25,400
Дура.
578
00:44:36,320 --> 00:44:37,240
Глубоко здесь?
579
00:44:38,440 --> 00:44:40,680
Достаточно. Шестьдесят девятая ячейка.
580
00:45:26,600 --> 00:45:28,800
Всё пучком, рыбы бодрячком.
581
00:45:29,160 --> 00:45:31,240
Да, продукты у нас до завтра не доживут.
582
00:45:33,640 --> 00:45:35,320
Может, ты ребятам сэндвичей сделаешь?
583
00:45:35,680 --> 00:45:38,760
- А может, все обойдется.
- Может обойдётся, а может, не обойдётся.
584
00:45:39,120 --> 00:45:40,440
Шут его знает.
585
00:45:42,240 --> 00:45:45,360
Хотя для гражданских, наверное,
все это должно скоро закончиться.
586
00:45:47,280 --> 00:45:50,600
Надоели мы вам,
да, сколько хлопот с нами.
587
00:45:51,600 --> 00:45:55,480
Сколько крови вы на нас потратили,
в переносном и в прямом смысле.
588
00:45:56,120 --> 00:45:57,720
Отдохнуть вам надо.
589
00:45:58,440 --> 00:46:00,200
Не могу же я все это бросить.
590
00:46:01,520 --> 00:46:04,880
Мне сегодня,
может еще кошек спасать придется.
591
00:46:05,600 --> 00:46:07,200
Кошки – это дело серьезное, конечно.
592
00:46:07,720 --> 00:46:09,880
Какая у вас насыщенная полная жизнь.
593
00:46:10,400 --> 00:46:12,240
Ох, доведет вас эта жизнь...
594
00:46:13,640 --> 00:46:15,120
А что может случиться?
595
00:46:18,160 --> 00:46:23,080
Вот такие неугомонные люди, как вы,
они всегда у нас вызывают подозрения.
596
00:46:23,320 --> 00:46:26,080
И всегда найдутся
люди, которые будут интересоваться.
597
00:46:26,520 --> 00:46:29,080
Что вы сегодня делали?
Где вы были?
598
00:46:30,000 --> 00:46:33,320
Я... сейчас навещала вашего коллегу.
599
00:46:33,880 --> 00:46:34,600
Алабаева.
600
00:46:37,000 --> 00:46:37,840
Как вы туда попали?
601
00:46:39,320 --> 00:46:43,800
- Видите, все любят наше кафе.
- Значит пользуетесь популярностью?
602
00:46:44,000 --> 00:46:44,440
Как он?
603
00:47:25,200 --> 00:47:27,400
Нет, мы кошек на конкурс не берем.
604
00:47:27,840 --> 00:47:29,800
Мальчик нам некогда.
605
00:47:30,040 --> 00:47:32,600
Мы не даем призов никаких.
606
00:47:32,760 --> 00:47:33,840
Мальчик хватит звонить.
607
00:47:33,880 --> 00:47:35,800
У тебя родители дома вообще?
Почему ты не в школе?
608
00:47:35,880 --> 00:47:37,080
Все, не звони больше!
609
00:47:38,680 --> 00:47:41,240
- Я вам звонила, по поводу кошки.
- Вы Галина, да?
610
00:47:41,440 --> 00:47:45,280
- Да. Вы можете объяснить…
- Давайте я вас сейчас отведу.
611
00:47:45,640 --> 00:47:47,520
Там человек, который вам объяснит все,
612
00:47:47,720 --> 00:47:50,440
вы главное, не переживайте,
все будет хорошо.
613
00:47:50,840 --> 00:47:51,680
Привет!
614
00:47:52,520 --> 00:47:53,520
Здравствуйте.
615
00:47:54,360 --> 00:47:56,120
А можешь позвать мужчину, в очках?
616
00:48:00,560 --> 00:48:02,200
- Арсения Станиславовича?
- Ну да.
617
00:48:03,040 --> 00:48:04,720
Слушай, а знаешь, может даже лучше,
618
00:48:04,800 --> 00:48:07,160
вот женщина ее нужно отвести к нему.
619
00:48:08,360 --> 00:48:09,240
Он ждет.
620
00:48:09,320 --> 00:48:11,520
- Ну это нормально а?
- Ну ладно, чего ты.
621
00:48:12,520 --> 00:48:14,000
- Для дела.
- Только для вас.
622
00:48:14,280 --> 00:48:15,280
Спасибо.
623
00:48:15,800 --> 00:48:17,760
Палыч, к Славычу проводи.
624
00:48:19,960 --> 00:48:21,960
Арсений Станиславович,
625
00:48:23,560 --> 00:48:26,080
а вот когда все это кончится,
626
00:48:27,040 --> 00:48:29,600
ну если кончится конечно,
вы что делать будете?
627
00:48:30,520 --> 00:48:32,200
Кончится, кончится, все равно.
628
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Все рано или поздно заканчивается.
629
00:48:37,720 --> 00:48:39,840
Буду с надеждой смотреть в будущее.
630
00:48:42,040 --> 00:48:47,160
А главное сейчас реализовать
урожай, который соберу на даче.
631
00:48:47,520 --> 00:48:49,360
Арсений Станиславович это уже прошлый век.
632
00:48:50,160 --> 00:48:53,440
Сегодняшним двигателем
прогресса является пермокультура.
633
00:48:54,000 --> 00:48:55,960
- Это что такое?
- Экоферма.
634
00:48:56,600 --> 00:48:58,240
Кстати, совсем недорого.
635
00:48:58,320 --> 00:49:02,080
Но, мне бы с кем-нибудь,
так скооперироваться.
636
00:49:03,640 --> 00:49:07,560
В общем, это соединение нескольких видов
сельскохозяйственной деятельности.
637
00:49:07,720 --> 00:49:10,120
В рамках одного участка.
638
00:49:10,680 --> 00:49:14,080
Где соединяются: рыболовство,
водное птицеводство,
639
00:49:14,240 --> 00:49:18,680
- скотоводство...
- Это все понятно.
640
00:49:18,960 --> 00:49:22,760
Только, вы представить себе
не можете,
641
00:49:22,960 --> 00:49:25,800
через что нужно пройти,
чтобы это реализовать…
642
00:49:26,520 --> 00:49:29,960
Это всевозможные утверждения
по поводу воды,
643
00:49:30,040 --> 00:49:32,640
по поводу канализации, по газоснабжению...
644
00:49:32,680 --> 00:49:34,280
Это вообще практически нереально.
645
00:49:35,280 --> 00:49:37,360
- По электроэнергии.
- Да, по электроэнергии.
646
00:49:37,800 --> 00:49:39,920
Ну, кстати,
у нас тут есть представитель.
647
00:49:40,680 --> 00:49:42,080
А? Да да, да, да.
648
00:49:43,480 --> 00:49:46,440
Городские службы
обслуживание электросистем.
649
00:49:46,720 --> 00:49:47,960
Вот! Представляете?
650
00:49:48,640 --> 00:49:50,160
Так вы к нам присоединитесь, нет?
651
00:49:50,200 --> 00:49:51,040
Да, конечно.
652
00:49:51,120 --> 00:49:53,040
Я, кстати, помогу вам, в согласовании.
653
00:49:53,120 --> 00:49:55,800
У меня есть один знакомый человечек.
Я обязательно помогу вам.
654
00:49:56,080 --> 00:49:58,640
Давайте все вместе реализуем
это благородное дело.
655
00:49:58,880 --> 00:50:02,640
Кстати, вы не проходили у меня
ни по какому делу? Молодой человек?
656
00:50:05,880 --> 00:50:07,960
Он хороший человек.
Кошек любит.
657
00:50:08,280 --> 00:50:08,840
Ааа...
658
00:50:10,600 --> 00:50:13,760
В этом городе многие прошли через меня.
659
00:50:13,960 --> 00:50:15,640
Арсений Станиславович, это к вам.
660
00:50:16,640 --> 00:50:18,120
Я видела репортаж по телевизору.
661
00:50:24,280 --> 00:50:26,280
Сказали позвонить и я вот приехала.
63709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.