All language subtitles for Захват (4 сер.)_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:20,360 Мы вообще не знаем, чего они хотят. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,720 Тянут время с этими ячейками. 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,880 Откроют, а потом потребуют, чтобы мы их отпустили. 4 00:00:25,320 --> 00:00:26,880 Пойду в банк отвезу еду. 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,800 Узнаю, чего они хотят конкретно. 6 00:00:30,320 --> 00:00:32,520 Телега откинулся. Пора и мне. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,280 А он жить то будет? 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,960 Обычно в таких случаях говорят, все зависит от врачей 9 00:00:41,040 --> 00:00:42,640 И от его желания жить. 10 00:00:43,360 --> 00:00:44,800 До больницы довезут. 11 00:00:45,360 --> 00:00:47,320 Личность убитого установить пока не удалось. 12 00:00:47,400 --> 00:00:50,320 - Это заложник он... - А откуда вы взяли, что он заложник? 13 00:00:50,520 --> 00:00:52,400 Вы проверили отпечатки пальцев? 14 00:00:52,800 --> 00:00:56,120 - Я хочу получить ключи от банковских ячеек, от всех ячеек. 15 00:00:57,960 --> 00:00:59,040 Когда вы отпустите мою жену? 16 00:00:59,520 --> 00:01:01,880 - Это девушка. - Что у нее под одеждой? 17 00:01:01,960 --> 00:01:03,480 Это пояс? Бомба? 18 00:01:03,600 --> 00:01:04,519 Да нет, она беременна. 19 00:01:04,840 --> 00:01:05,800 69 нет. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,960 - Значит, вам нужна одна ячейка. 21 00:01:08,160 --> 00:01:08,800 Какая? 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,080 - Хозяина этого банка. 23 00:01:10,200 --> 00:01:10,960 - Почекаева? 24 00:01:11,040 --> 00:01:12,200 - А что в ней? 25 00:01:12,400 --> 00:01:13,640 Свобода для заложников. 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,640 Послушай, не будь идиотом, отдай ключ. 27 00:01:15,880 --> 00:01:17,960 Погибнут люди. Неужели ты этого не понимаешь? 28 00:01:18,520 --> 00:01:20,520 Это ты, родной, не понимаешь. 29 00:01:21,600 --> 00:01:25,280 Он же знает все, что здесь происходит. 30 00:02:37,520 --> 00:02:38,520 Мусора. Ответить? 31 00:02:42,880 --> 00:02:44,160 Здрасьте. 32 00:02:45,840 --> 00:02:47,760 Алло. Алло. Добрый день. 33 00:02:48,640 --> 00:02:50,818 Это полиция по поводу ограбления вашего банка. 34 00:02:50,842 --> 00:02:51,560 Ну. 35 00:02:52,400 --> 00:02:55,600 Ну, мы бы очень хотели побеседовать с господином Почекаевым. 36 00:02:57,120 --> 00:03:00,720 Может он при первой же возможности, попытаться с нами связаться. 37 00:03:01,600 --> 00:03:04,080 А еще лучше подъехать к Юго-Западному филиалу. 38 00:03:04,760 --> 00:03:08,520 Мы же с вами договаривались, как только Алексей Олегович появится, я вам сообщу. 39 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 Да да, но не мог бы он... 40 00:03:13,200 --> 00:03:15,120 Нет, я просто так хотел спросить. 41 00:03:15,240 --> 00:03:17,560 Может быть, он бы рассказал. 42 00:03:17,760 --> 00:03:20,360 Что находится в этой самой... 43 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Ячейке. 44 00:04:01,800 --> 00:04:04,600 Почему ты не стала работать врачом? Ты же отличницей была. 45 00:04:06,200 --> 00:04:07,920 Какой из меня врач? 46 00:04:12,400 --> 00:04:14,440 Значит ты этого специально убила? 47 00:04:23,200 --> 00:04:25,480 За монетой был сосуд. Я его не заметила. 48 00:04:27,240 --> 00:04:29,720 Я поняла это только тогда, когда дернула монету. 49 00:04:32,560 --> 00:04:34,040 Это была ошибка... 50 00:04:46,440 --> 00:04:47,200 Командир. 51 00:04:50,320 --> 00:04:51,520 Может, пора девушек выпускать? 52 00:04:51,640 --> 00:04:52,400 Начнем с этой. 53 00:04:52,640 --> 00:04:54,080 А почему не с меня? 54 00:04:54,200 --> 00:04:56,160 - Да вы даже не знаете.. - Не надо, спасибо. 55 00:04:59,760 --> 00:05:01,480 Можно я руки вымою? 56 00:05:02,920 --> 00:05:04,160 Можно, иди, мой. 57 00:05:13,240 --> 00:05:14,520 Давай, ты тоже на выход. 58 00:05:17,040 --> 00:05:17,800 Вы мне? 59 00:05:18,200 --> 00:05:19,360 Выходи из банка. 60 00:05:34,760 --> 00:05:37,160 А, может быть, пора рассказать, что ты меня вербовал? 61 00:05:37,400 --> 00:05:38,960 Если убьют твоего друга. 62 00:05:39,760 --> 00:05:41,240 Я должен был занять твое место. 63 00:05:42,040 --> 00:05:43,400 Ты такой же заложник как мы. 64 00:05:46,320 --> 00:05:47,160 Как мы все… 65 00:05:48,720 --> 00:05:50,480 И вообще, что ты знаешь про своего командира? 66 00:05:50,640 --> 00:05:51,600 Давай, вали уже отсюда. 67 00:05:53,120 --> 00:05:58,000 Мы не можем выпускать заложников, они нам нужны. 68 00:05:58,720 --> 00:06:00,080 Ты же летчик. 69 00:06:07,680 --> 00:06:09,040 Самолёт падал? 70 00:06:11,480 --> 00:06:14,280 Было один раз, останавливались двигатели. 71 00:06:16,240 --> 00:06:16,920 И что делал? 72 00:06:17,080 --> 00:06:17,840 Молился... 73 00:06:18,400 --> 00:06:19,360 Какая молитва? 74 00:06:20,080 --> 00:06:20,640 Я не знаю. 75 00:06:22,200 --> 00:06:23,120 Жена дала какую-то. 76 00:06:23,320 --> 00:06:25,760 Я прочитал, двигатели включились. 77 00:06:26,040 --> 00:06:27,440 Тебе это нужно? 78 00:06:28,720 --> 00:06:32,000 У меня приятель был, по службе пересекались. 79 00:06:32,200 --> 00:06:33,280 Жестокий пацан. 80 00:06:33,840 --> 00:06:35,320 Черных не любил. 81 00:06:37,160 --> 00:06:37,920 Бухал. 82 00:06:39,240 --> 00:06:40,200 Дрался. 83 00:06:41,160 --> 00:06:43,080 Они с женой из Египта летели, 84 00:06:43,560 --> 00:06:46,440 Самолёт в болтанку попал. 85 00:06:48,560 --> 00:06:50,760 Думали всё, не выживут. 86 00:06:53,960 --> 00:06:55,040 Долетели как-то. 87 00:06:56,800 --> 00:06:59,840 Он после этого изменился, детей из детдома взял. 88 00:07:00,520 --> 00:07:02,560 Одна девочка армянка. 89 00:07:04,240 --> 00:07:05,640 Второй пацан. 90 00:07:06,920 --> 00:07:07,880 Узбек что-ли. 91 00:07:08,840 --> 00:07:11,000 Друзья у вас благородные конечно. 92 00:07:12,120 --> 00:07:14,720 Вы то что здесь делаете? 93 00:07:20,160 --> 00:07:21,560 Я его убил. 94 00:07:24,920 --> 00:07:26,040 Лежит вон там. 95 00:07:27,480 --> 00:07:28,640 В комнате. 96 00:07:34,880 --> 00:07:36,480 Сиди, читай. 97 00:07:37,440 --> 00:07:38,560 Падаем. 98 00:07:52,960 --> 00:07:53,720 Ну ответь. 99 00:07:54,280 --> 00:07:55,440 Поставь на громкую связь. 100 00:07:56,080 --> 00:07:56,840 Слушаю. 101 00:07:57,320 --> 00:08:01,360 Вообще-то я звонил не тебе, но я знаю, что твой шеф сидит рядом и слушает. 102 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 Ну что Почекаев, сбежать решил? 103 00:08:06,520 --> 00:08:10,280 Молчишь? Ну молчи, молчи. 104 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 Я сам вам всё скажу. 105 00:08:13,640 --> 00:08:16,200 Вы оба едете в сторону нового дома. 106 00:08:17,000 --> 00:08:18,400 Вокруг вас охрана. 107 00:08:19,080 --> 00:08:21,600 Ты надеешься, что она поможет тебе? Глупый ты человек. 108 00:08:22,480 --> 00:08:25,960 От себя и от своих поступков не убежать. 109 00:08:27,280 --> 00:08:29,320 Тебе не поможет ни бегство, ни охрана. 110 00:08:29,440 --> 00:08:32,280 Кстати, тобой уже заинтересовалась полиция. 111 00:08:33,640 --> 00:08:37,559 Слышь, ты чего хочешь? Денег? 112 00:08:38,919 --> 00:08:42,480 Нет. Мне нужно гораздо больше. 113 00:08:42,640 --> 00:08:44,560 И я это уже получаю. 114 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 Ты ведь уже боишься? 115 00:08:47,520 --> 00:08:49,800 Нет, ну правильно. 116 00:08:51,000 --> 00:08:52,120 Все включай этого клоуна. 117 00:08:59,360 --> 00:09:04,040 Да, мам. Да не взяли мы этот кредит, решили подумать еще немножко. 118 00:09:05,720 --> 00:09:07,000 Кто звонил? 119 00:09:08,600 --> 00:09:09,840 Какие иностранцы? 120 00:09:11,960 --> 00:09:13,800 А папа с ними разговаривал? 121 00:09:14,880 --> 00:09:16,960 Я гляжу, вы себя лучше чувствуете. 122 00:09:17,760 --> 00:09:19,120 Я задам вам несколько вопросов. 123 00:09:19,320 --> 00:09:20,960 - Можно? - Да. 124 00:09:25,240 --> 00:09:26,120 Значит так. 125 00:09:26,760 --> 00:09:27,680 Подождите. 126 00:09:29,960 --> 00:09:32,400 Я буду говорить с вами, только при одном условии. 127 00:09:33,360 --> 00:09:35,000 Я вас внимательно слушаю. 128 00:09:35,160 --> 00:09:38,510 Мне только что позвонили и сказали, что моего мужа взяли в корейскую компанию, 129 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Вторым пилотом. 130 00:09:39,640 --> 00:09:41,840 Корейскую? Очень хорошо. Я вас поздравляю. 131 00:09:41,920 --> 00:09:42,600 - Спасибо. 132 00:09:42,720 --> 00:09:46,280 Но, как вы понимаете, они не должны узнать, что он был заложником банка. 133 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 Почему был? 134 00:09:48,040 --> 00:09:51,000 Это очень большой стресс, нужна длительная реабилитация, 135 00:09:51,120 --> 00:09:52,560 Его просто не возьмут на работу. 136 00:09:52,720 --> 00:09:55,200 А это шанс для нас. Вы же понимаете. 137 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 Я скажу вам все. 138 00:09:57,840 --> 00:10:00,680 Я хочу, чтобы вы обещали, что имя моего мужа, 139 00:10:00,960 --> 00:10:03,240 Не будет фигурировать ни в каких документах. 140 00:10:03,720 --> 00:10:06,240 Да, я понимаю, конечно, благополучие вашего мужа, 141 00:10:07,040 --> 00:10:10,560 Это и ваше благополучие, это благополучие вашей семьи. 142 00:10:11,160 --> 00:10:14,000 Знаете, лет 30 назад, когда вас не было на белом свете, 143 00:10:14,920 --> 00:10:18,400 Здесь в океан упал корейский самолет, все погибли. 144 00:10:18,800 --> 00:10:21,040 Ну, утверждают, что мы его сбили. 145 00:10:21,280 --> 00:10:25,160 Может быть, там находился, действительно, как вы говорите, нервный пилот. 146 00:10:25,320 --> 00:10:26,280 В общем, никто не знает. 147 00:10:26,320 --> 00:10:30,920 И главное, больше уже никогда не узнает, что же там было на самом деле то. 148 00:10:32,160 --> 00:10:34,200 Вы сейчас на совесть на мою давите? 149 00:10:34,400 --> 00:10:36,720 Нет, я просто вам хочу сказать, 150 00:10:36,880 --> 00:10:41,200 Что жизнь и история жизни, это разные вещи. 151 00:10:42,840 --> 00:10:46,470 Многое, что происходит в нашей жизни, никогда не остается в истории, 152 00:10:46,480 --> 00:10:49,560 лишь только потому, что кто-то не хочет, чтобы кто-то об этом знал. 153 00:10:51,080 --> 00:10:54,360 Так вот, фамилия вашего мужа, как и ваша фамилия, 154 00:10:54,640 --> 00:10:58,080 Поверьте, никогда не будет фигурировать ни в одном документе. 155 00:10:58,160 --> 00:11:00,320 Ни в одном отчете лишь только потому, что... 156 00:11:02,160 --> 00:11:05,000 Эти документы и отчеты не будут существовать. 157 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 То есть вы согласны? 158 00:11:10,520 --> 00:11:11,480 Я вам больше скажу. 159 00:11:11,760 --> 00:11:15,440 К вам, наверняка, обратятся с настоятельной просьбой, 160 00:11:16,280 --> 00:11:20,440 чтобы вы категорически забыли все, что здесь будет происходить. 161 00:11:20,880 --> 00:11:22,600 На это вы согласны? 162 00:11:23,320 --> 00:11:24,160 Я согласна. 163 00:11:26,360 --> 00:11:29,640 Так вот, они действительно похожи на тех людей, кто брал вас в заложники? 164 00:11:30,560 --> 00:11:31,600 Похожи? 165 00:12:21,040 --> 00:12:23,040 С фондом все как обычно. Запарка. 166 00:12:23,440 --> 00:12:26,560 Ты, кстати, придешь к нам пятнадцатого? У нас благотворительный аукцион. 167 00:12:28,440 --> 00:12:29,040 Будем ждать. 168 00:12:30,800 --> 00:12:31,280 С домом? 169 00:12:32,000 --> 00:12:32,880 Ну как тебе сказать? 170 00:12:33,080 --> 00:12:35,120 Ну, конечно, мы рано переехали. 171 00:12:36,880 --> 00:12:38,520 Мебели еще половины нет. 172 00:12:38,840 --> 00:12:40,600 Итальянцы, как обычно, задерживают. 173 00:12:41,680 --> 00:12:43,160 Кухню нет, еще не собрали. 174 00:12:43,320 --> 00:12:45,800 - Привет. - Я тебе попозже перезвоню. 175 00:12:46,320 --> 00:12:47,680 Привет, как дела? 176 00:12:48,160 --> 00:12:50,720 - Где наша коммунистка? - Да она у подруги. 177 00:12:51,200 --> 00:12:52,680 У Юли появились подруги? 178 00:12:52,720 --> 00:12:54,720 Ну может, товарищи по партии, не знаю. 179 00:12:55,320 --> 00:12:55,960 Как там с банком? 180 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 - Ситуация нормализовалась? - Да нормально. 181 00:12:58,920 --> 00:13:02,000 - А ты откуда знаешь? - Послушай, у меня брат все-таки мэр. 182 00:13:02,680 --> 00:13:04,440 Сережа звонил, все рассказал. 183 00:13:04,600 --> 00:13:06,840 Кстати, почему ты не поехал премьера встречать в аэропорт? 184 00:13:07,200 --> 00:13:08,880 - Тебя там ждали. - Я вот, что подумал. 185 00:13:09,880 --> 00:13:13,520 Может, вам с Юлей недельки на две за границу уехать? 186 00:13:15,800 --> 00:13:16,600 Зачем? 187 00:13:16,720 --> 00:13:18,240 Ну а как, наводнение... 188 00:13:19,040 --> 00:13:20,640 Вода к дому подойдет... 189 00:13:20,800 --> 00:13:24,040 Лёша, что происходит? 190 00:13:25,840 --> 00:13:27,680 Честно? 191 00:13:33,800 --> 00:13:36,160 Ситуация с банком может выйти из под контроля. 192 00:13:37,280 --> 00:13:40,200 Если бы это все случилось, недельки через две. 193 00:13:41,160 --> 00:13:43,160 Мы бы с Серёжей сами всё разрулили. 194 00:13:43,200 --> 00:13:46,360 А здесь ситуация вообще непонятно, куда может пойти. 195 00:13:46,840 --> 00:13:48,680 Все может рухнуть в три секунды. Непонятно. 196 00:13:49,760 --> 00:13:52,000 Твой брат тоже находится в зоне риска. 197 00:13:52,280 --> 00:13:57,880 Потому что новый кандидат в мэры, накопал какой-то компромат на него. 198 00:13:57,920 --> 00:14:00,960 Послушай, ну, Сережу всегда пытались топить. 199 00:14:01,080 --> 00:14:02,600 - И что? - Да знаю я. 200 00:14:03,800 --> 00:14:05,840 Но в том то и дело, что сейчас... 201 00:14:06,840 --> 00:14:09,360 Сейчас все по другому, все изменилось. 202 00:14:14,360 --> 00:14:16,000 Брат не все тебе рассказывает, поверь. 203 00:14:18,480 --> 00:14:19,520 Звони Юле. 204 00:14:52,120 --> 00:14:53,960 Я ухожу от тебя, Алабаев. 205 00:14:56,840 --> 00:14:59,200 Меня достал ты и твоя работа. 206 00:15:05,760 --> 00:15:07,080 Молчишь? 207 00:15:10,040 --> 00:15:13,320 Почему ты всё время молчишь, сволочь?! 208 00:15:32,040 --> 00:15:33,440 Я развожусь с тобой. 209 00:15:35,520 --> 00:15:39,360 Я хочу, чтобы ты подписал отказ от претензий на имущество. 210 00:16:03,400 --> 00:16:04,960 Кофейку сможешь заварить? 211 00:16:06,320 --> 00:16:08,040 Не такой крепкий, как в прошлый раз. 212 00:16:12,120 --> 00:16:13,240 Уходить вдвоем будем? 213 00:16:16,760 --> 00:16:19,000 - Щас проверим. - Как? 214 00:16:21,880 --> 00:16:23,760 Чего-то врачиха в туалете долго. 215 00:16:39,680 --> 00:16:42,000 Там врачиха в туалете застряла. 216 00:16:42,360 --> 00:16:43,240 Приведёшь? 217 00:16:49,920 --> 00:16:50,960 Не боишься? 218 00:16:57,040 --> 00:16:59,280 Для первого убийства, особо повода не нужно. 219 00:17:00,240 --> 00:17:01,480 Но я тебе его дал. 220 00:17:02,040 --> 00:17:02,840 Для второго тоже. 221 00:17:05,240 --> 00:17:07,280 И опять был повод. 222 00:17:07,440 --> 00:17:10,040 А вот для третьего убийства повод нужен серьезный. 223 00:17:11,040 --> 00:17:12,400 И я тебе его не даю. 224 00:17:18,720 --> 00:17:21,760 Мне просто нужно выйти отсюда и тебе тоже. 225 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 Все в твоих руках. 226 00:17:34,800 --> 00:17:36,960 Нервничаешь? Расслабься. 227 00:17:37,440 --> 00:17:39,000 Тебе повезло, что здесь очереди нет. 228 00:17:40,400 --> 00:17:41,560 Мы с пацанами, 229 00:17:42,880 --> 00:17:46,560 как только в город приезжаем, в какое-нибудь большое место зайдешь, 230 00:17:48,800 --> 00:17:51,520 там всегда в женский туалет ажиотаж. 231 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 А мужской главное пустой. 232 00:17:54,560 --> 00:17:55,760 А в женский... 233 00:17:57,320 --> 00:17:58,400 Ты чё думаешь? 234 00:18:10,080 --> 00:18:11,280 А я понял. 235 00:18:13,880 --> 00:18:16,080 Все ж туалеты мужики строят, 236 00:18:16,560 --> 00:18:17,760 вот они и мстят. 237 00:18:21,720 --> 00:18:22,800 Они мстят, 238 00:18:24,040 --> 00:18:25,840 бабам за то, что они их кинули. 239 00:18:27,440 --> 00:18:28,760 Всех же кидают. 240 00:18:36,720 --> 00:18:38,680 Такая ты дура, так тебя жалко. 241 00:19:07,360 --> 00:19:09,520 Так и не ясно, почему стреляли в нашего человека. 242 00:19:10,920 --> 00:19:12,280 Спасибо, вы помогли. 243 00:19:12,480 --> 00:19:13,840 Вы же вытащите моего мужа? 244 00:19:14,840 --> 00:19:17,120 Поверьте, мы сделаем все, что в наших силах. 245 00:19:18,520 --> 00:19:20,320 - Вас отвезут сейчас домой. - Нет. 246 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 Пока он там, я никуда не поеду. 247 00:19:23,160 --> 00:19:24,680 Поверьте, вам лучше отдохнуть сейчас. 248 00:19:25,440 --> 00:19:27,680 У нас внизу есть диванчики, могу проводить. 249 00:19:28,680 --> 00:19:29,920 Нет, я сама. 250 00:19:31,880 --> 00:19:32,440 Спасибо. 251 00:19:39,560 --> 00:19:41,200 Может быть, что-нибудь приготовим? 252 00:19:41,560 --> 00:19:43,040 Знаете, нервы успокаивает. 253 00:19:45,440 --> 00:19:46,840 - А что? - Митболлы. 254 00:19:47,400 --> 00:19:47,880 Что это? 255 00:19:48,400 --> 00:19:52,040 Это мясные шарики с рисом в томатном соусе. 256 00:19:52,160 --> 00:19:53,120 И все это... 257 00:19:53,600 --> 00:19:54,680 Тефтели? 258 00:19:55,720 --> 00:19:56,240 Да. 259 00:19:59,160 --> 00:20:01,160 Проверь оцепление, а командир пускай ждет. 260 00:20:01,640 --> 00:20:01,960 Есть. 261 00:20:02,920 --> 00:20:04,320 Почему столы у окна? 262 00:20:09,760 --> 00:20:10,960 Извините, с кем имею честь? 263 00:20:11,160 --> 00:20:12,640 Арсений Станиславович, 264 00:20:13,160 --> 00:20:14,560 приятная формальность. 265 00:20:15,280 --> 00:20:16,520 Полковник Платонов. 266 00:20:16,960 --> 00:20:19,520 С этого момента операцией руковожу я. 267 00:20:20,640 --> 00:20:22,240 Это письменный приказ, как вы любите. 268 00:20:25,800 --> 00:20:27,680 Служба разведки? 269 00:20:28,680 --> 00:20:32,400 Я так полагаю, вы её новый начальник. 270 00:20:33,600 --> 00:20:35,360 Вас же недавно назначали? 271 00:20:35,920 --> 00:20:38,080 Как служится вам в нашей глубинке? 272 00:20:41,280 --> 00:20:42,320 Ну почему разведка то? 273 00:20:42,760 --> 00:20:46,160 Ну, я понимаю МВД, ФСБ уж на крайний случай. 274 00:20:46,520 --> 00:20:48,080 А вы сами как думаете? 275 00:20:48,800 --> 00:20:50,920 Ну, я так полагаю этот приказ, 276 00:20:51,800 --> 00:20:54,800 его же сразу уничтожат после того, как все здесь закончится. 277 00:20:54,960 --> 00:20:55,560 Так? 278 00:20:58,400 --> 00:21:00,120 Хотелось бы получить его копию. 279 00:21:01,040 --> 00:21:02,400 Можно кофе? 280 00:21:12,400 --> 00:21:13,960 Но разведка, разведка... 281 00:21:14,120 --> 00:21:15,040 Это понятно. 282 00:21:15,400 --> 00:21:18,560 О, как вы умеете выдумывать всякие легенды. 283 00:21:19,920 --> 00:21:21,840 И главное, умеете заметать следы. 284 00:21:22,080 --> 00:21:23,920 Ну так, что придумали на этот раз? 285 00:21:25,440 --> 00:21:28,360 Я так полагаю, что вы подбросите, 286 00:21:29,960 --> 00:21:34,040 тело нелегального китайца, который спьяну решил ограбить банк. 287 00:21:35,520 --> 00:21:37,320 А премьеру доложите, 288 00:21:37,560 --> 00:21:41,600 что, извините, не хотели беспокоить в столь торжественный день, 289 00:21:41,760 --> 00:21:46,560 открытие советско... российско-китайского производства. 290 00:21:47,320 --> 00:21:51,080 Которое будет повышать благосостояние наших людей. 291 00:21:51,240 --> 00:21:53,800 Двух великих держав. И так далее... 292 00:21:54,480 --> 00:21:58,040 Арсений Станиславович, вы не стойте на линии обстрела. 293 00:22:00,760 --> 00:22:01,960 Теряю профессию. 294 00:22:03,440 --> 00:22:05,520 А потом, мелко мыслите. 295 00:22:06,680 --> 00:22:10,160 Чего же одного китайца? 296 00:22:11,480 --> 00:22:14,800 - А давайте двух. - Вторым буду я? 297 00:22:16,160 --> 00:22:17,280 Вы можете уйти. 298 00:22:18,400 --> 00:22:19,680 Я не могу. 299 00:22:20,960 --> 00:22:22,520 К сожалению, не могу. 300 00:22:23,520 --> 00:22:26,680 Там пострадал мой человек, очень хороший парень. 301 00:22:27,880 --> 00:22:30,080 И это уже стало моим личным делом. 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,160 Так что, извините, не могу. 303 00:22:34,640 --> 00:22:36,560 Вы правда, считаете, что это все нормально? 304 00:22:37,440 --> 00:22:40,640 Я не обсуждаю приказы Арсений Станиславович, 305 00:22:41,400 --> 00:22:42,440 Я их выполняю. 306 00:22:43,600 --> 00:22:46,960 Но вы ещё можете уйти, как тогда. 307 00:22:49,640 --> 00:22:51,160 Я не могу покинуть место работы. 308 00:22:54,960 --> 00:22:58,160 Мы еще не приготовили тефтели. 309 00:23:05,800 --> 00:23:06,520 Митболлы! 310 00:23:07,040 --> 00:23:07,720 Митболлы. 311 00:23:09,280 --> 00:23:10,440 Очень вкусная вещь. 312 00:23:10,840 --> 00:23:12,120 Вы будете удивлены, 313 00:23:13,280 --> 00:23:14,960 секретами местной кухни. 314 00:23:41,440 --> 00:23:42,840 Я ж тебе не рассказал. 315 00:23:46,600 --> 00:23:48,720 Мы потом мента этого, 316 00:23:49,160 --> 00:23:54,200 который Макса Сладких, друга моего искалечил. 317 00:23:55,720 --> 00:23:57,800 Мы его с пацанами потом нашли. 318 00:24:01,320 --> 00:24:02,960 Я ему на лбу, 319 00:24:04,720 --> 00:24:08,200 такой плюсик ножом поставил. 320 00:24:08,760 --> 00:24:10,600 А он не дурак оказался. 321 00:24:11,520 --> 00:24:13,320 Он меня не по моей статье, 322 00:24:14,360 --> 00:24:17,160 а по 131, с плюсиком. 323 00:24:17,680 --> 00:24:19,040 За изнасилование. 324 00:24:21,120 --> 00:24:24,080 - Несправедливо. Да? - Заткнись! 325 00:24:25,200 --> 00:24:26,680 Почему я должна тебя слушать? 326 00:24:29,160 --> 00:24:33,720 Оставь меня, я хочу здесь просто отсидеться. 327 00:24:35,600 --> 00:24:37,960 Почему я должна тут с вами подохнуть? 328 00:24:38,240 --> 00:24:40,320 Я вообще никому ничего не должна! 329 00:24:41,720 --> 00:24:44,680 Ну ты прям, как государство заговорила. 330 00:24:45,280 --> 00:24:47,280 Никому, ничего. 331 00:24:49,720 --> 00:24:52,200 А мне вот, государство за изнасилование торчит. 332 00:24:52,680 --> 00:24:54,200 Я сидел? Сидел. 333 00:24:55,040 --> 00:24:57,160 Изнасилование совершал? Не совершал. 334 00:25:00,040 --> 00:25:01,080 Чего? 335 00:25:03,800 --> 00:25:05,640 Отдадим долги? 336 00:25:21,760 --> 00:25:23,040 У меня, кстати, своё кафе. 337 00:25:23,080 --> 00:25:25,880 Вы приходите на обеды, я вам скидочку сделаю. 338 00:25:26,280 --> 00:25:29,280 Кстати, у нас замечательный огуречный лимонад. 339 00:25:29,480 --> 00:25:32,680 - Хотите попробовать? - Ладно на минутку. 340 00:25:32,800 --> 00:25:35,160 - Спасибо! - Халат наденьте. 341 00:25:47,960 --> 00:25:48,520 Вы кто? 342 00:25:50,400 --> 00:25:53,760 - Я к Вадиму. - К Вадиму? 343 00:25:54,640 --> 00:25:57,480 Да я к Алабаеву. Навестить. 344 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 А зачем? 345 00:26:03,160 --> 00:26:03,840 Ну я ему дала… 346 00:26:04,320 --> 00:26:04,960 Ааа... 347 00:26:05,520 --> 00:26:06,560 Я просто донор. 348 00:26:06,960 --> 00:26:07,680 Ааа... 349 00:26:16,880 --> 00:26:19,520 Представляете и я ему дала. 350 00:26:20,440 --> 00:26:22,760 Я ему свою жизнь отдала. 351 00:26:32,760 --> 00:26:34,040 Я вот цветок принесла. 352 00:26:36,080 --> 00:26:40,000 У него энергетика в помещении хорошая. 353 00:26:48,360 --> 00:26:51,160 Арсений Станиславович, извините, я тут немножко... 354 00:26:52,680 --> 00:26:55,160 А вы мне снились поваром. 355 00:26:55,640 --> 00:26:57,480 Значит, сны сбываются Дима. 356 00:26:59,880 --> 00:27:01,280 Арсений Станиславович. 357 00:27:02,600 --> 00:27:06,920 Этот Робин, он засветился, там за углом здание со своей камерой. 358 00:27:07,080 --> 00:27:09,000 Так вот там видно, что он садится в такси. 359 00:27:09,320 --> 00:27:12,960 Я таксиста нашел, он говорит, что довёз его до проспекта Ленина. 360 00:27:13,200 --> 00:27:14,400 Там он сел в другое такси и уехал. 361 00:27:15,000 --> 00:27:18,760 Лица его он не помнит, говорит, что тот был в синей кепке. 362 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Ну вы что ожидали другого? 363 00:27:20,640 --> 00:27:21,160 Ну да... 364 00:27:23,040 --> 00:27:25,398 Кто-то звонил с нашего телефона во Францию. 365 00:27:25,422 --> 00:27:26,200 Да? 366 00:27:27,560 --> 00:27:29,080 Ну я по делу. 367 00:27:29,720 --> 00:27:31,520 Я звонил во французский легион. 368 00:27:32,640 --> 00:27:37,680 Там глухо, сказали, что информацию по своим легионерам они не разглашают. 369 00:27:38,720 --> 00:27:41,400 А Почекаев вообще так и не отвечает. 370 00:27:41,560 --> 00:27:43,240 Теперь даже начальник охраны трубку не берет. 371 00:27:44,040 --> 00:27:45,680 Ну, все, как я вам говорил. 372 00:27:48,520 --> 00:27:52,360 Знакомьтесь, это наше новое начальство, полковник Платонов. 373 00:27:52,800 --> 00:27:54,680 Рекомендую, очень вкусно. 374 00:27:55,960 --> 00:27:57,360 Они вышли на связь. 375 00:28:00,840 --> 00:28:01,920 Арсений Станиславович, 376 00:28:02,040 --> 00:28:05,080 я думаю, логично будет продолжить переговоры вам. 377 00:28:08,320 --> 00:28:09,200 Да, да. 378 00:28:10,080 --> 00:28:11,040 Вы абсолютно правы. 379 00:28:13,160 --> 00:28:14,600 И голос мой останется. 380 00:28:15,600 --> 00:28:16,160 На записи. 381 00:28:23,360 --> 00:28:24,440 Кузин на связи. 382 00:28:25,040 --> 00:28:28,520 - Слушаю. - К сожалению, наш диалог зашел в тупик. 383 00:28:29,320 --> 00:28:32,760 Все дело в том, что этот ключ существует в единственном экземпляре, 384 00:28:32,880 --> 00:28:37,200 который находится у хозяина ячейки, которого мы ищем, но никак не можем найти. 385 00:28:39,000 --> 00:28:41,520 И заложники здесь не причем, Петр Петрович. 386 00:28:42,920 --> 00:28:44,920 Не нужно давить мне на жалость. Это ваши проблемы. 387 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 Может быть, вернемся к нашему варианту компромисса? 388 00:28:48,240 --> 00:28:49,160 Может быть договоримся? 389 00:28:50,000 --> 00:28:50,800 Ты знаешь, что мне нужно. 390 00:28:51,520 --> 00:28:54,480 Петр Петрович, если вам так надо открыть ячейку, 391 00:28:54,680 --> 00:28:57,240 мы это можем сделать и без ключа. 392 00:28:57,720 --> 00:29:01,440 Если вы согласны, я могу прислать вам специалиста, 393 00:29:01,480 --> 00:29:03,360 который очень легко это сможет сделать. 394 00:29:04,360 --> 00:29:06,040 Что, слесаря мне пришлёшь? 395 00:29:07,840 --> 00:29:10,120 Я больше не впущу сюда ни одного вашего человека. 396 00:29:10,600 --> 00:29:14,000 Единственный компромисс, который возможен для продолжения нашего диалога, 397 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 это найти ключи. 398 00:29:16,040 --> 00:29:18,680 - Ищем мы его, ищем. - Ищите. 399 00:29:25,080 --> 00:29:26,040 Интересно. 400 00:29:26,120 --> 00:29:28,240 Если им так необходима ячейка, 401 00:29:28,360 --> 00:29:31,160 почему же они не хотят принять специалиста? 402 00:29:33,320 --> 00:29:35,840 Значит ему нужна не только ячейка. 403 00:29:37,560 --> 00:29:40,200 Значит, ему нужен еще и ее хозяин. 404 00:29:43,280 --> 00:29:43,720 Оставь нас. 405 00:29:46,000 --> 00:29:46,680 Так точно. 406 00:29:48,240 --> 00:29:52,440 Он должен был быть сегодня, среди встречающих премьера. 407 00:29:53,360 --> 00:29:53,920 Я там был. 408 00:29:54,080 --> 00:29:55,720 Но Почекаев, почему-то не подъехал. 409 00:29:57,240 --> 00:29:58,040 Полковник, 410 00:29:58,400 --> 00:29:59,640 Ведь вы можете его найти. 411 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 Я знаю, можетЕ. 412 00:30:03,280 --> 00:30:05,920 Послушайте, Арсений Станиславович. 413 00:30:07,320 --> 00:30:11,240 Мэр лично просил меня разобраться с этой ситуацией. 414 00:30:11,480 --> 00:30:13,880 А мы с вашим мэром вместе воевали. 415 00:30:14,040 --> 00:30:14,920 Вы понимаете? 416 00:30:16,160 --> 00:30:18,200 И он просил меня не трогать Почекаева. 417 00:30:18,520 --> 00:30:21,600 Поэтому допросить его нет никакой возможности. 418 00:30:29,080 --> 00:30:31,920 Слушайте, а этот ваш, как его... 419 00:30:32,920 --> 00:30:35,200 - Дмитрий... - Шишкин. 420 00:30:35,840 --> 00:30:36,840 Шишкин. 421 00:30:45,920 --> 00:30:47,200 Завелась на одном районе, 422 00:30:48,280 --> 00:30:49,680 банда глухонемых. 423 00:30:51,640 --> 00:30:53,440 И давай насиловать всех подряд. 424 00:30:54,760 --> 00:30:57,480 Тщетны были крики и мольбы. 425 00:31:21,120 --> 00:31:24,440 Ну чего ты, вся испачкалась, вся грязная. 426 00:31:26,000 --> 00:31:27,720 Я чего-то не так делаю? 427 00:31:28,560 --> 00:31:29,960 Я же не бесплатно. 428 00:31:33,440 --> 00:31:34,560 Я человек порядочный. 429 00:31:35,760 --> 00:31:39,560 Со всей душой, с деньгами! 430 00:31:39,960 --> 00:31:42,480 Ты же за ними в Москву рванула? 431 00:31:43,520 --> 00:31:44,560 Вот они. 432 00:31:45,680 --> 00:31:46,200 Вперед! 433 00:31:48,240 --> 00:31:50,840 Давай за папика. 434 00:31:56,640 --> 00:31:58,200 Это была ммамина пенсия! 435 00:32:01,720 --> 00:32:02,720 Сели! 436 00:32:22,680 --> 00:32:23,400 Еще раз. 437 00:32:26,400 --> 00:32:27,280 Жуй! 438 00:32:29,360 --> 00:32:31,320 Жуй! 439 00:32:32,160 --> 00:32:34,360 Давай, давай, давай. 440 00:32:35,080 --> 00:32:36,480 Ну видишь какая молодец. 441 00:32:37,280 --> 00:32:39,960 Глядишь и на машинку себе нажуёшь. 442 00:32:41,920 --> 00:32:44,480 Может все, пора? 443 00:32:51,000 --> 00:32:52,360 Не тот подход. 444 00:32:53,200 --> 00:32:54,480 Зайдем с банкомата, а? 445 00:32:55,400 --> 00:32:58,720 Как говорила моя бабушка, для успеха все цели хороши. 446 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Да мы мокрые, а чего ж ты молчишь то? 447 00:33:04,120 --> 00:33:05,800 Так, надо промокнуть. 448 00:33:13,240 --> 00:33:15,040 Ловко ты меня на бабки развела. 449 00:33:15,200 --> 00:33:16,200 Слушай, я пустой. 450 00:33:17,240 --> 00:33:20,120 Ты ничего себе не оставила? На черный день. 451 00:33:22,680 --> 00:33:23,560 Давай поищем? 452 00:33:27,560 --> 00:33:28,280 Там пусто. 453 00:33:29,240 --> 00:33:30,480 А здесь у нас? 454 00:35:34,800 --> 00:35:37,120 Что ты там все время пишешь? 455 00:35:41,760 --> 00:35:45,040 Проект пересмотра итогов приватизации. 456 00:35:46,840 --> 00:35:48,880 Ты живешь в семье банкира. 457 00:35:49,960 --> 00:35:52,120 Откуда у тебя эти коммунистические идеи? 458 00:35:52,520 --> 00:35:55,600 А можно знать, куда мы, собственно, так сорвались? 459 00:36:05,560 --> 00:36:08,160 - Лёшь, может позвонить Серёже? - не не не. 460 00:36:10,200 --> 00:36:11,320 Сегодня точно нет. 461 00:36:12,600 --> 00:36:13,680 Он будет только нервничать. 462 00:36:13,840 --> 00:36:16,000 А ему сейчас нужно быть спокойным и улыбаться, как всегда. 463 00:36:16,920 --> 00:36:18,040 Сейчас тина уляжется, позвонишь. 464 00:36:20,760 --> 00:36:21,720 - Да. 465 00:36:22,800 --> 00:36:24,400 - Юля, здравствуйте. 466 00:36:25,480 --> 00:36:27,160 Ваш папа не хочет со мной разговаривать. 467 00:36:27,240 --> 00:36:28,600 Может быть, вы поговорите со мной? 468 00:36:29,280 --> 00:36:29,800 Кто это? 469 00:36:30,880 --> 00:36:31,440 А кто это? 470 00:36:31,720 --> 00:36:33,240 Друг семьи. 471 00:36:35,120 --> 00:36:36,240 Друг нашей семьи. 472 00:36:36,480 --> 00:36:37,160 Дай телефон! 473 00:36:38,040 --> 00:36:39,200 - Вы куда-то едете? 474 00:36:39,360 --> 00:36:40,720 Скажите, куда он вас везет. 475 00:36:41,560 --> 00:36:42,240 Телефон дай! 476 00:36:42,400 --> 00:36:44,160 Юля, дай телефон! 477 00:36:44,200 --> 00:36:44,790 Дай телефон! 478 00:36:44,800 --> 00:36:45,240 Останови машину. 479 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 Отдай телефон. Не говори с ним! 480 00:36:58,840 --> 00:36:59,680 Спокойно. 481 00:37:10,640 --> 00:37:11,400 Алло. 482 00:37:12,880 --> 00:37:14,400 - Важно другое. 483 00:37:15,360 --> 00:37:17,320 Ваш отец может спасти жизни многих людей. 484 00:37:19,960 --> 00:37:21,840 - Он не будет этого делать. - Иди сюда! 485 00:37:21,920 --> 00:37:24,240 Он говорит, что если ты решил, что все будет по твоим правилам, 486 00:37:24,320 --> 00:37:24,920 то ты ошибся. 487 00:37:24,960 --> 00:37:26,880 Ты можешь отправить нас с мамой хоть в Индокитай! 488 00:37:26,960 --> 00:37:27,760 Знаешь что, дорогой. 489 00:37:28,400 --> 00:37:29,560 Тебе уже страшно? 490 00:37:29,800 --> 00:37:32,040 - Я не знаю, о чем ты говорил с моей дочкой. 491 00:37:32,440 --> 00:37:36,000 Я знаю о том, что я буду делать с тобой, то, что я умею лучше всего. 492 00:37:36,080 --> 00:37:37,320 Поверь мне, тебе это не понравится! 493 00:37:37,760 --> 00:37:40,640 Подумай, хоть раз не о себе, а о других людях. 494 00:37:40,920 --> 00:37:42,120 А теперь живи с этим. 495 00:37:42,200 --> 00:37:43,400 Я просто тебя убью. Всё! 496 00:37:43,880 --> 00:37:45,480 Отдай ключ! 497 00:37:52,360 --> 00:37:54,560 Аэропорт закрыли. Рейсы отменили. 498 00:37:59,480 --> 00:38:00,560 А кто звонил? 499 00:38:01,640 --> 00:38:03,000 С кем ты говорила? 500 00:38:04,280 --> 00:38:06,520 Я хотела проверить, насколько это серьезно. 501 00:38:08,920 --> 00:38:09,680 Ну проверила? 502 00:38:11,040 --> 00:38:13,000 Да и мне это нравится. 503 00:38:16,360 --> 00:38:19,720 Леша, может мы в Китай на яхте? 504 00:38:20,520 --> 00:38:23,440 Там как раз коммунистическая партия и смертная казнь. 505 00:38:36,840 --> 00:38:38,480 Но я-то знаю… 506 00:39:11,520 --> 00:39:14,800 Так будет проще исполнять свой профессиональный долг. 507 00:39:15,120 --> 00:39:17,720 - Ну и как проходят учения? - Какие учения? 508 00:39:18,280 --> 00:39:21,520 Ну, у вас тут учения по эвакуации населения во время наводнения. 509 00:39:21,640 --> 00:39:22,840 Вы же нам сами сказали. 510 00:39:23,000 --> 00:39:24,280 Да, учения идут. 511 00:39:25,200 --> 00:39:27,320 Ну где же я вас видел? 512 00:39:30,040 --> 00:39:31,800 Я у вас интервью брала. Помните? 513 00:39:32,160 --> 00:39:32,560 Да? 514 00:39:32,640 --> 00:39:36,840 Когда мы отказались разгонять митингующих, вы мне ничего не сказали. 515 00:39:37,560 --> 00:39:38,920 Мы с вами про помидоры говорили. 516 00:39:39,160 --> 00:39:40,440 И до чего мы договорились? 517 00:39:40,560 --> 00:39:42,640 Ну что, гнать надо в шею синьоров помидоров. 518 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 Правильно, гнать. 519 00:39:44,080 --> 00:39:46,040 Я от своих слов не отказываюсь. 520 00:39:46,360 --> 00:39:48,440 - Как Вас зовут? - Жанна. 521 00:39:49,720 --> 00:39:55,080 Ну вот видите, Жанна работает в жанре сенсации. 522 00:39:57,680 --> 00:39:59,840 Вы, конечно, здесь не случайно и вы хотите знать, 523 00:40:00,480 --> 00:40:01,680 что здесь происходит. Так? 524 00:40:02,480 --> 00:40:05,080 - Я узнаю. - Я не сомневаюсь. 525 00:40:06,520 --> 00:40:09,040 Жанна, я вас очень прошу мне помочь. 526 00:40:10,960 --> 00:40:14,320 Только давайте договоримся, чтобы об этом знали только вы, я, 527 00:40:14,640 --> 00:40:17,040 Ну и, конечно же, ваши телезрители. 528 00:40:22,440 --> 00:40:25,600 Мне нужно знать, кто эти люди. 529 00:40:26,600 --> 00:40:29,320 Только так знаете, без всяких подробностей о ситуации, 530 00:40:29,440 --> 00:40:31,680 потому что, все начнут нервничать. 531 00:40:32,320 --> 00:40:37,200 И главное, что люди могут оказаться в опасности. 532 00:40:38,560 --> 00:40:41,560 Ну а о том, что здесь происходит, на самом деле, 533 00:40:42,240 --> 00:40:46,680 вы узнаете из первых уст. 534 00:40:47,720 --> 00:40:49,000 Я что-нибудь придумаю. 535 00:40:50,440 --> 00:40:52,520 А как вы узнали о том, что здесь происходит? 536 00:40:52,800 --> 00:40:55,880 Позвонил кто-то, сказал что надо ехать сюда. 537 00:40:56,560 --> 00:40:58,320 Ну да, да да, да. 538 00:41:00,320 --> 00:41:01,320 Договорились? 539 00:41:02,280 --> 00:41:03,520 Договорились. 540 00:41:04,200 --> 00:41:05,320 Спасибо. 541 00:41:06,920 --> 00:41:09,960 У вас в кафе, по-моему, кошка была? 542 00:41:12,160 --> 00:41:12,920 Я ее видела. 543 00:41:13,760 --> 00:41:14,360 Кот. 544 00:41:15,960 --> 00:41:18,640 Да, такой огромный. 545 00:41:23,080 --> 00:41:27,400 Так. Мы в прямом эфире на общегородской выставке кошек. 546 00:41:27,480 --> 00:41:31,680 И вот она наша прекрасная победительница конкурса «Моя любимая киска»! 547 00:41:32,480 --> 00:41:34,480 Также сегодня произошло непредвиденное. 548 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 Другая участница конкурса, которая также уверенно шла к победе, 549 00:41:37,680 --> 00:41:40,160 была похищена неизвестными злоумышленниками. 550 00:41:40,520 --> 00:41:44,280 К счастью, полиции удалось составить их фотороботы. 551 00:41:44,800 --> 00:41:49,520 Если вам что либо известно об этих людях или их местонахождении, пожалуйста, 552 00:41:50,400 --> 00:41:52,360 пожалуйста, позвоните по этому телефону. 553 00:41:52,480 --> 00:41:54,520 Ваш звонок очень важен для нас. 554 00:41:54,760 --> 00:41:57,600 - Кот убегает! - Жанна, ты криворучка! 555 00:42:06,000 --> 00:42:08,366 Вы чего стаканы разбросали, мусор уберите! 556 00:42:08,390 --> 00:42:09,480 Ладно, хорошо. 557 00:42:11,320 --> 00:42:12,880 Арсений Станиславович! 558 00:42:15,080 --> 00:42:16,480 Аппетит нагуливаете? 559 00:42:17,760 --> 00:42:21,960 Аппетит не всегда приходит во время еды, а часто даже после. 560 00:42:24,000 --> 00:42:26,880 Я получил разрешение от прокурора. 561 00:42:27,120 --> 00:42:31,560 Вот ордер. Вы можете осмотреть близлежащие здания. 562 00:42:33,080 --> 00:42:34,960 Я уж не надеялся. 563 00:42:36,080 --> 00:42:40,080 Но народу вы мне, конечно, не добавите? 564 00:42:40,480 --> 00:42:42,680 Чем меньше народу, тем меньше свидетелей. 565 00:42:43,600 --> 00:42:45,360 А на счёт аппетита вы правы. 566 00:42:59,200 --> 00:43:02,200 - А что, если яхта заминирована? - Юля! 567 00:43:03,120 --> 00:43:05,400 Серьёзно, мы же не знаем, кто нам угрожает. 568 00:43:05,720 --> 00:43:06,120 Мне. 569 00:43:07,680 --> 00:43:12,200 Конкуренты…или силовые структуры хотят рейдерски захватить бизнес. 570 00:43:12,800 --> 00:43:14,320 Или опасность где-то под боком, рядом. 571 00:43:14,800 --> 00:43:18,640 Может дядя Сережа решил отхватить свой кусок через сестренку. 572 00:43:18,800 --> 00:43:19,440 А мам? 573 00:43:19,720 --> 00:43:20,920 Ваша гримаса капитализма. 574 00:43:21,240 --> 00:43:22,120 Что ты несешь? 575 00:43:22,520 --> 00:43:23,280 Что за характер? 576 00:43:23,880 --> 00:43:25,960 У тебя же всё есть, чего тебе не хватает? 577 00:43:26,760 --> 00:43:29,560 А я мам, как железный Феликс, провожу расследование, 578 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 чтобы подтолкнуть тебя к выводам. 579 00:43:32,000 --> 00:43:35,280 А ты как всегда, Юля, у тебя же всё есть… 580 00:43:49,400 --> 00:43:50,560 Добрый день. 581 00:43:50,840 --> 00:43:51,480 Добрый. 582 00:43:52,120 --> 00:43:53,680 А вы почекаевские что ли? 583 00:43:54,680 --> 00:43:56,720 Ну типо того. А что хотели? 584 00:43:59,600 --> 00:44:00,840 Опа! Разведка. 585 00:44:00,920 --> 00:44:02,480 А разведке что здесь надо? 586 00:44:02,840 --> 00:44:04,040 Кофе привезли. 587 00:44:10,000 --> 00:44:11,520 Это снова вы? 588 00:44:14,080 --> 00:44:14,640 С кем? 589 00:44:15,760 --> 00:44:16,360 Полиция. 590 00:44:16,720 --> 00:44:19,120 - Откуда они знают, что мы здесь? - Не знаю. 591 00:44:19,640 --> 00:44:20,760 Ладно, пусти их. 592 00:44:21,960 --> 00:44:22,680 Проходи. 593 00:44:28,360 --> 00:44:30,720 Может быть, стоит позвонить Сереже. 594 00:44:31,000 --> 00:44:33,080 Спасибо родная, давая я разберусь сам. 595 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 Это что за клоун? 596 00:44:48,320 --> 00:44:49,760 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 597 00:44:51,080 --> 00:44:51,720 Кофе? 598 00:44:53,320 --> 00:44:53,880 Спасибо. 599 00:44:55,400 --> 00:44:57,800 Это что за детский сад? Простите, а вы кто? 600 00:44:58,840 --> 00:45:00,280 Дмитрий Шишкин. 601 00:45:02,520 --> 00:45:04,560 Я из оперотдела. 602 00:45:06,320 --> 00:45:07,520 - Со мной... - Я знаю, кто с вами. 603 00:45:08,640 --> 00:45:10,760 Да, мы работаем по захвату вашего банка. 604 00:45:11,160 --> 00:45:12,440 Пап, что твой банк грабят? 605 00:45:12,760 --> 00:45:13,880 Охренеть! 606 00:45:14,040 --> 00:45:15,640 Послушайте, мы можем поговорить сейчас? 607 00:45:15,760 --> 00:45:17,880 Вас все равно вызовут на допрос. 608 00:45:17,960 --> 00:45:19,360 Вас и вашу семью. 609 00:45:22,240 --> 00:45:23,920 - Далеко собрались? - В Китай! 610 00:45:25,160 --> 00:45:27,040 Это типа допрос начался? 611 00:45:27,240 --> 00:45:29,200 Нет, но вы можете помочь следствию. 612 00:45:29,400 --> 00:45:31,440 С какой стати должен помогать? 613 00:45:32,240 --> 00:45:34,320 - Гражданский долг. - Я никому не должен. 614 00:45:34,400 --> 00:45:35,640 Ничего. У вас все? 615 00:45:38,080 --> 00:45:41,560 Нет. Грабителям нужны ключи от ячеек. 616 00:45:41,640 --> 00:45:43,360 Я дал распоряжение, чтобы ключи отдали. 617 00:45:43,440 --> 00:45:45,240 Да, все так. Но там нет одного ключа. 618 00:45:47,040 --> 00:45:47,760 Какого? 619 00:45:48,520 --> 00:45:49,760 От вашей ячейки. 620 00:45:51,160 --> 00:45:52,520 Это мой банк. 621 00:45:54,280 --> 00:45:55,400 То есть это ваша ячейка? 622 00:45:55,520 --> 00:45:57,160 - С чего вы взяли? - Нам сообщили. 623 00:45:57,360 --> 00:45:58,080 Кто? 624 00:45:58,720 --> 00:46:00,960 - Вам звонил мужчина? - Какой мужчина? 625 00:46:01,240 --> 00:46:02,480 - Нам тоже звонил мужчина. - Какой мужчина? 626 00:46:03,160 --> 00:46:04,800 Не обращайте внимание, она все выдумывает. 627 00:46:05,000 --> 00:46:05,760 Переходный возраст. 628 00:46:06,560 --> 00:46:07,960 Мы поженились, когда ей было 7 лет. 629 00:46:08,080 --> 00:46:09,760 Она до сих пор не смирилась. 630 00:46:10,320 --> 00:46:12,440 А что вы говорите, какая ячейка? 631 00:46:12,520 --> 00:46:14,440 Ячейка вашего мужа. Она очень нужна грабителям. 632 00:46:15,360 --> 00:46:16,440 А что в ней? 633 00:46:16,920 --> 00:46:19,600 - Вы не знаете? - Как видите, у нас нет ключа. 634 00:46:33,560 --> 00:46:36,440 Послушайте, вы должны поговорить с вашим мужем. 635 00:46:37,520 --> 00:46:39,920 - Там заложники люди, понимаете? - Он вам не поможет. 636 00:46:41,680 --> 00:46:43,120 Любезный, у вас всё? 637 00:46:45,640 --> 00:46:46,320 Нет, не все. 638 00:46:46,440 --> 00:46:47,760 Ваш банк, его еще не освободили. 639 00:46:47,880 --> 00:46:50,440 Вот когда освободят, и вы со всем разберетесь тогда и перезвоните. 640 00:46:54,200 --> 00:46:54,840 Да. 641 00:46:55,080 --> 00:46:56,680 Оставь эту дрянь здесь, я прошу тебя. 642 00:46:58,200 --> 00:46:59,080 Юля! 643 00:47:00,160 --> 00:47:00,520 Иди сюда. 644 00:47:01,160 --> 00:47:03,160 - А кто это? - Дай мне с родиной попрощаться. 645 00:47:04,360 --> 00:47:08,000 Мне только что позвонил какой то человек, 646 00:47:09,360 --> 00:47:15,160 и сказал мне, что именно вы храните в вашей ячейке. 647 00:48:05,000 --> 00:48:06,880 В следующий раз захватите пончики. 60446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.