Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:20,360
Мы вообще не знаем, чего они хотят.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,720
Тянут время с этими ячейками.
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,880
Откроют,
а потом потребуют, чтобы мы их отпустили.
4
00:00:25,320 --> 00:00:26,880
Пойду в банк отвезу еду.
5
00:00:27,360 --> 00:00:28,800
Узнаю, чего они хотят конкретно.
6
00:00:30,320 --> 00:00:32,520
Телега откинулся.
Пора и мне.
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,280
А он жить то будет?
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,960
Обычно в таких случаях говорят,
все зависит от врачей
9
00:00:41,040 --> 00:00:42,640
И от его желания жить.
10
00:00:43,360 --> 00:00:44,800
До больницы довезут.
11
00:00:45,360 --> 00:00:47,320
Личность убитого установить
пока не удалось.
12
00:00:47,400 --> 00:00:50,320
- Это заложник он...
- А откуда вы взяли, что он заложник?
13
00:00:50,520 --> 00:00:52,400
Вы проверили отпечатки пальцев?
14
00:00:52,800 --> 00:00:56,120
- Я хочу получить ключи от
банковских ячеек, от всех ячеек.
15
00:00:57,960 --> 00:00:59,040
Когда вы отпустите мою жену?
16
00:00:59,520 --> 00:01:01,880
- Это девушка.
- Что у нее под одеждой?
17
00:01:01,960 --> 00:01:03,480
Это пояс? Бомба?
18
00:01:03,600 --> 00:01:04,519
Да нет, она беременна.
19
00:01:04,840 --> 00:01:05,800
69 нет.
20
00:01:06,400 --> 00:01:07,960
- Значит, вам нужна одна ячейка.
21
00:01:08,160 --> 00:01:08,800
Какая?
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,080
- Хозяина этого банка.
23
00:01:10,200 --> 00:01:10,960
- Почекаева?
24
00:01:11,040 --> 00:01:12,200
- А что в ней?
25
00:01:12,400 --> 00:01:13,640
Свобода для заложников.
26
00:01:14,000 --> 00:01:15,640
Послушай, не будь идиотом, отдай ключ.
27
00:01:15,880 --> 00:01:17,960
Погибнут люди.
Неужели ты этого не понимаешь?
28
00:01:18,520 --> 00:01:20,520
Это ты, родной, не понимаешь.
29
00:01:21,600 --> 00:01:25,280
Он же знает все, что здесь происходит.
30
00:02:37,520 --> 00:02:38,520
Мусора. Ответить?
31
00:02:42,880 --> 00:02:44,160
Здрасьте.
32
00:02:45,840 --> 00:02:47,760
Алло. Алло. Добрый день.
33
00:02:48,640 --> 00:02:50,818
Это полиция по поводу
ограбления вашего банка.
34
00:02:50,842 --> 00:02:51,560
Ну.
35
00:02:52,400 --> 00:02:55,600
Ну, мы бы очень хотели побеседовать
с господином Почекаевым.
36
00:02:57,120 --> 00:03:00,720
Может он при первой же возможности,
попытаться с нами связаться.
37
00:03:01,600 --> 00:03:04,080
А еще лучше
подъехать к Юго-Западному филиалу.
38
00:03:04,760 --> 00:03:08,520
Мы же с вами договаривались, как только
Алексей Олегович появится, я вам сообщу.
39
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Да да, но не мог бы он...
40
00:03:13,200 --> 00:03:15,120
Нет, я просто так хотел спросить.
41
00:03:15,240 --> 00:03:17,560
Может быть, он бы рассказал.
42
00:03:17,760 --> 00:03:20,360
Что находится в этой самой...
43
00:03:21,240 --> 00:03:22,600
Ячейке.
44
00:04:01,800 --> 00:04:04,600
Почему ты не стала работать врачом?
Ты же отличницей была.
45
00:04:06,200 --> 00:04:07,920
Какой из меня врач?
46
00:04:12,400 --> 00:04:14,440
Значит ты этого специально убила?
47
00:04:23,200 --> 00:04:25,480
За монетой был сосуд.
Я его не заметила.
48
00:04:27,240 --> 00:04:29,720
Я поняла это только тогда,
когда дернула монету.
49
00:04:32,560 --> 00:04:34,040
Это была ошибка...
50
00:04:46,440 --> 00:04:47,200
Командир.
51
00:04:50,320 --> 00:04:51,520
Может, пора девушек выпускать?
52
00:04:51,640 --> 00:04:52,400
Начнем с этой.
53
00:04:52,640 --> 00:04:54,080
А почему не с меня?
54
00:04:54,200 --> 00:04:56,160
- Да вы даже не знаете..
- Не надо, спасибо.
55
00:04:59,760 --> 00:05:01,480
Можно я руки вымою?
56
00:05:02,920 --> 00:05:04,160
Можно, иди, мой.
57
00:05:13,240 --> 00:05:14,520
Давай, ты тоже на выход.
58
00:05:17,040 --> 00:05:17,800
Вы мне?
59
00:05:18,200 --> 00:05:19,360
Выходи из банка.
60
00:05:34,760 --> 00:05:37,160
А, может быть, пора рассказать,
что ты меня вербовал?
61
00:05:37,400 --> 00:05:38,960
Если убьют твоего друга.
62
00:05:39,760 --> 00:05:41,240
Я должен был занять твое место.
63
00:05:42,040 --> 00:05:43,400
Ты такой же заложник как мы.
64
00:05:46,320 --> 00:05:47,160
Как мы все…
65
00:05:48,720 --> 00:05:50,480
И вообще, что ты знаешь
про своего командира?
66
00:05:50,640 --> 00:05:51,600
Давай, вали уже отсюда.
67
00:05:53,120 --> 00:05:58,000
Мы не можем выпускать заложников,
они нам нужны.
68
00:05:58,720 --> 00:06:00,080
Ты же летчик.
69
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Самолёт падал?
70
00:06:11,480 --> 00:06:14,280
Было один раз,
останавливались двигатели.
71
00:06:16,240 --> 00:06:16,920
И что делал?
72
00:06:17,080 --> 00:06:17,840
Молился...
73
00:06:18,400 --> 00:06:19,360
Какая молитва?
74
00:06:20,080 --> 00:06:20,640
Я не знаю.
75
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Жена дала какую-то.
76
00:06:23,320 --> 00:06:25,760
Я прочитал,
двигатели включились.
77
00:06:26,040 --> 00:06:27,440
Тебе это нужно?
78
00:06:28,720 --> 00:06:32,000
У меня приятель был,
по службе пересекались.
79
00:06:32,200 --> 00:06:33,280
Жестокий пацан.
80
00:06:33,840 --> 00:06:35,320
Черных не любил.
81
00:06:37,160 --> 00:06:37,920
Бухал.
82
00:06:39,240 --> 00:06:40,200
Дрался.
83
00:06:41,160 --> 00:06:43,080
Они с женой из Египта летели,
84
00:06:43,560 --> 00:06:46,440
Самолёт в болтанку попал.
85
00:06:48,560 --> 00:06:50,760
Думали всё, не выживут.
86
00:06:53,960 --> 00:06:55,040
Долетели как-то.
87
00:06:56,800 --> 00:06:59,840
Он после этого изменился,
детей из детдома взял.
88
00:07:00,520 --> 00:07:02,560
Одна девочка армянка.
89
00:07:04,240 --> 00:07:05,640
Второй пацан.
90
00:07:06,920 --> 00:07:07,880
Узбек что-ли.
91
00:07:08,840 --> 00:07:11,000
Друзья у вас благородные конечно.
92
00:07:12,120 --> 00:07:14,720
Вы то что здесь делаете?
93
00:07:20,160 --> 00:07:21,560
Я его убил.
94
00:07:24,920 --> 00:07:26,040
Лежит вон там.
95
00:07:27,480 --> 00:07:28,640
В комнате.
96
00:07:34,880 --> 00:07:36,480
Сиди, читай.
97
00:07:37,440 --> 00:07:38,560
Падаем.
98
00:07:52,960 --> 00:07:53,720
Ну ответь.
99
00:07:54,280 --> 00:07:55,440
Поставь на громкую связь.
100
00:07:56,080 --> 00:07:56,840
Слушаю.
101
00:07:57,320 --> 00:08:01,360
Вообще-то я звонил не тебе, но я знаю,
что твой шеф сидит рядом и слушает.
102
00:08:02,400 --> 00:08:05,200
Ну что Почекаев, сбежать решил?
103
00:08:06,520 --> 00:08:10,280
Молчишь?
Ну молчи, молчи.
104
00:08:11,000 --> 00:08:12,360
Я сам вам всё скажу.
105
00:08:13,640 --> 00:08:16,200
Вы оба едете в сторону нового дома.
106
00:08:17,000 --> 00:08:18,400
Вокруг вас охрана.
107
00:08:19,080 --> 00:08:21,600
Ты надеешься, что она поможет тебе?
Глупый ты человек.
108
00:08:22,480 --> 00:08:25,960
От себя и от своих поступков не убежать.
109
00:08:27,280 --> 00:08:29,320
Тебе не поможет ни бегство, ни охрана.
110
00:08:29,440 --> 00:08:32,280
Кстати, тобой уже заинтересовалась полиция.
111
00:08:33,640 --> 00:08:37,559
Слышь, ты чего хочешь?
Денег?
112
00:08:38,919 --> 00:08:42,480
Нет. Мне нужно гораздо больше.
113
00:08:42,640 --> 00:08:44,560
И я это уже получаю.
114
00:08:45,000 --> 00:08:46,400
Ты ведь уже боишься?
115
00:08:47,520 --> 00:08:49,800
Нет, ну правильно.
116
00:08:51,000 --> 00:08:52,120
Все включай этого клоуна.
117
00:08:59,360 --> 00:09:04,040
Да, мам. Да не взяли мы этот кредит,
решили подумать еще немножко.
118
00:09:05,720 --> 00:09:07,000
Кто звонил?
119
00:09:08,600 --> 00:09:09,840
Какие иностранцы?
120
00:09:11,960 --> 00:09:13,800
А папа с ними разговаривал?
121
00:09:14,880 --> 00:09:16,960
Я гляжу, вы себя лучше чувствуете.
122
00:09:17,760 --> 00:09:19,120
Я задам вам несколько вопросов.
123
00:09:19,320 --> 00:09:20,960
- Можно?
- Да.
124
00:09:25,240 --> 00:09:26,120
Значит так.
125
00:09:26,760 --> 00:09:27,680
Подождите.
126
00:09:29,960 --> 00:09:32,400
Я буду говорить с вами,
только при одном условии.
127
00:09:33,360 --> 00:09:35,000
Я вас внимательно слушаю.
128
00:09:35,160 --> 00:09:38,510
Мне только что позвонили и сказали,
что моего мужа взяли в корейскую компанию,
129
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Вторым пилотом.
130
00:09:39,640 --> 00:09:41,840
Корейскую? Очень хорошо.
Я вас поздравляю.
131
00:09:41,920 --> 00:09:42,600
- Спасибо.
132
00:09:42,720 --> 00:09:46,280
Но, как вы понимаете, они не должны узнать,
что он был заложником банка.
133
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Почему был?
134
00:09:48,040 --> 00:09:51,000
Это очень большой стресс,
нужна длительная реабилитация,
135
00:09:51,120 --> 00:09:52,560
Его просто не возьмут на работу.
136
00:09:52,720 --> 00:09:55,200
А это шанс для нас.
Вы же понимаете.
137
00:09:55,840 --> 00:09:57,400
Я скажу вам все.
138
00:09:57,840 --> 00:10:00,680
Я хочу, чтобы вы обещали,
что имя моего мужа,
139
00:10:00,960 --> 00:10:03,240
Не будет фигурировать
ни в каких документах.
140
00:10:03,720 --> 00:10:06,240
Да, я понимаю, конечно,
благополучие вашего мужа,
141
00:10:07,040 --> 00:10:10,560
Это и ваше благополучие,
это благополучие вашей семьи.
142
00:10:11,160 --> 00:10:14,000
Знаете, лет 30 назад,
когда вас не было на белом свете,
143
00:10:14,920 --> 00:10:18,400
Здесь в океан упал корейский самолет,
все погибли.
144
00:10:18,800 --> 00:10:21,040
Ну, утверждают, что мы его сбили.
145
00:10:21,280 --> 00:10:25,160
Может быть, там находился, действительно,
как вы говорите, нервный пилот.
146
00:10:25,320 --> 00:10:26,280
В общем, никто не знает.
147
00:10:26,320 --> 00:10:30,920
И главное, больше уже никогда не узнает,
что же там было на самом деле то.
148
00:10:32,160 --> 00:10:34,200
Вы сейчас на совесть на мою давите?
149
00:10:34,400 --> 00:10:36,720
Нет, я просто вам хочу сказать,
150
00:10:36,880 --> 00:10:41,200
Что жизнь и история жизни,
это разные вещи.
151
00:10:42,840 --> 00:10:46,470
Многое, что происходит в нашей жизни,
никогда не остается в истории,
152
00:10:46,480 --> 00:10:49,560
лишь только потому, что кто-то не хочет,
чтобы кто-то об этом знал.
153
00:10:51,080 --> 00:10:54,360
Так вот,
фамилия вашего мужа, как и ваша фамилия,
154
00:10:54,640 --> 00:10:58,080
Поверьте, никогда не будет фигурировать
ни в одном документе.
155
00:10:58,160 --> 00:11:00,320
Ни в одном отчете
лишь только потому, что...
156
00:11:02,160 --> 00:11:05,000
Эти документы
и отчеты не будут существовать.
157
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
То есть вы согласны?
158
00:11:10,520 --> 00:11:11,480
Я вам больше скажу.
159
00:11:11,760 --> 00:11:15,440
К вам, наверняка, обратятся
с настоятельной просьбой,
160
00:11:16,280 --> 00:11:20,440
чтобы вы категорически забыли все,
что здесь будет происходить.
161
00:11:20,880 --> 00:11:22,600
На это вы согласны?
162
00:11:23,320 --> 00:11:24,160
Я согласна.
163
00:11:26,360 --> 00:11:29,640
Так вот, они действительно похожи
на тех людей, кто брал вас в заложники?
164
00:11:30,560 --> 00:11:31,600
Похожи?
165
00:12:21,040 --> 00:12:23,040
С фондом все как обычно.
Запарка.
166
00:12:23,440 --> 00:12:26,560
Ты, кстати, придешь к нам пятнадцатого?
У нас благотворительный аукцион.
167
00:12:28,440 --> 00:12:29,040
Будем ждать.
168
00:12:30,800 --> 00:12:31,280
С домом?
169
00:12:32,000 --> 00:12:32,880
Ну как тебе сказать?
170
00:12:33,080 --> 00:12:35,120
Ну, конечно, мы рано переехали.
171
00:12:36,880 --> 00:12:38,520
Мебели еще половины нет.
172
00:12:38,840 --> 00:12:40,600
Итальянцы, как обычно, задерживают.
173
00:12:41,680 --> 00:12:43,160
Кухню нет, еще не собрали.
174
00:12:43,320 --> 00:12:45,800
- Привет.
- Я тебе попозже перезвоню.
175
00:12:46,320 --> 00:12:47,680
Привет, как дела?
176
00:12:48,160 --> 00:12:50,720
- Где наша коммунистка?
- Да она у подруги.
177
00:12:51,200 --> 00:12:52,680
У Юли появились подруги?
178
00:12:52,720 --> 00:12:54,720
Ну может, товарищи по партии,
не знаю.
179
00:12:55,320 --> 00:12:55,960
Как там с банком?
180
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
- Ситуация нормализовалась?
- Да нормально.
181
00:12:58,920 --> 00:13:02,000
- А ты откуда знаешь?
- Послушай, у меня брат все-таки мэр.
182
00:13:02,680 --> 00:13:04,440
Сережа звонил, все рассказал.
183
00:13:04,600 --> 00:13:06,840
Кстати, почему ты не поехал премьера
встречать в аэропорт?
184
00:13:07,200 --> 00:13:08,880
- Тебя там ждали.
- Я вот, что подумал.
185
00:13:09,880 --> 00:13:13,520
Может, вам с Юлей недельки на две
за границу уехать?
186
00:13:15,800 --> 00:13:16,600
Зачем?
187
00:13:16,720 --> 00:13:18,240
Ну а как, наводнение...
188
00:13:19,040 --> 00:13:20,640
Вода к дому подойдет...
189
00:13:20,800 --> 00:13:24,040
Лёша, что происходит?
190
00:13:25,840 --> 00:13:27,680
Честно?
191
00:13:33,800 --> 00:13:36,160
Ситуация с банком
может выйти из под контроля.
192
00:13:37,280 --> 00:13:40,200
Если бы это все случилось,
недельки через две.
193
00:13:41,160 --> 00:13:43,160
Мы бы с Серёжей сами всё разрулили.
194
00:13:43,200 --> 00:13:46,360
А здесь ситуация вообще непонятно,
куда может пойти.
195
00:13:46,840 --> 00:13:48,680
Все может рухнуть
в три секунды. Непонятно.
196
00:13:49,760 --> 00:13:52,000
Твой брат тоже находится в зоне риска.
197
00:13:52,280 --> 00:13:57,880
Потому что новый кандидат в мэры,
накопал какой-то компромат на него.
198
00:13:57,920 --> 00:14:00,960
Послушай, ну,
Сережу всегда пытались топить.
199
00:14:01,080 --> 00:14:02,600
- И что?
- Да знаю я.
200
00:14:03,800 --> 00:14:05,840
Но в том то и дело, что сейчас...
201
00:14:06,840 --> 00:14:09,360
Сейчас все по другому, все изменилось.
202
00:14:14,360 --> 00:14:16,000
Брат не все тебе рассказывает, поверь.
203
00:14:18,480 --> 00:14:19,520
Звони Юле.
204
00:14:52,120 --> 00:14:53,960
Я ухожу от тебя, Алабаев.
205
00:14:56,840 --> 00:14:59,200
Меня достал ты и твоя работа.
206
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
Молчишь?
207
00:15:10,040 --> 00:15:13,320
Почему ты всё время молчишь, сволочь?!
208
00:15:32,040 --> 00:15:33,440
Я развожусь с тобой.
209
00:15:35,520 --> 00:15:39,360
Я хочу, чтобы ты подписал отказ
от претензий на имущество.
210
00:16:03,400 --> 00:16:04,960
Кофейку сможешь заварить?
211
00:16:06,320 --> 00:16:08,040
Не такой крепкий, как в прошлый раз.
212
00:16:12,120 --> 00:16:13,240
Уходить вдвоем будем?
213
00:16:16,760 --> 00:16:19,000
- Щас проверим.
- Как?
214
00:16:21,880 --> 00:16:23,760
Чего-то врачиха в туалете долго.
215
00:16:39,680 --> 00:16:42,000
Там врачиха в туалете застряла.
216
00:16:42,360 --> 00:16:43,240
Приведёшь?
217
00:16:49,920 --> 00:16:50,960
Не боишься?
218
00:16:57,040 --> 00:16:59,280
Для первого убийства,
особо повода не нужно.
219
00:17:00,240 --> 00:17:01,480
Но я тебе его дал.
220
00:17:02,040 --> 00:17:02,840
Для второго тоже.
221
00:17:05,240 --> 00:17:07,280
И опять был повод.
222
00:17:07,440 --> 00:17:10,040
А вот для третьего убийства
повод нужен серьезный.
223
00:17:11,040 --> 00:17:12,400
И я тебе его не даю.
224
00:17:18,720 --> 00:17:21,760
Мне просто нужно выйти отсюда и тебе тоже.
225
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
Все в твоих руках.
226
00:17:34,800 --> 00:17:36,960
Нервничаешь?
Расслабься.
227
00:17:37,440 --> 00:17:39,000
Тебе повезло, что здесь очереди нет.
228
00:17:40,400 --> 00:17:41,560
Мы с пацанами,
229
00:17:42,880 --> 00:17:46,560
как только в город приезжаем,
в какое-нибудь большое место зайдешь,
230
00:17:48,800 --> 00:17:51,520
там всегда в женский туалет ажиотаж.
231
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
А мужской главное пустой.
232
00:17:54,560 --> 00:17:55,760
А в женский...
233
00:17:57,320 --> 00:17:58,400
Ты чё думаешь?
234
00:18:10,080 --> 00:18:11,280
А я понял.
235
00:18:13,880 --> 00:18:16,080
Все ж туалеты мужики строят,
236
00:18:16,560 --> 00:18:17,760
вот они и мстят.
237
00:18:21,720 --> 00:18:22,800
Они мстят,
238
00:18:24,040 --> 00:18:25,840
бабам за то, что они их кинули.
239
00:18:27,440 --> 00:18:28,760
Всех же кидают.
240
00:18:36,720 --> 00:18:38,680
Такая ты дура, так тебя жалко.
241
00:19:07,360 --> 00:19:09,520
Так и не ясно,
почему стреляли в нашего человека.
242
00:19:10,920 --> 00:19:12,280
Спасибо, вы помогли.
243
00:19:12,480 --> 00:19:13,840
Вы же вытащите моего мужа?
244
00:19:14,840 --> 00:19:17,120
Поверьте,
мы сделаем все, что в наших силах.
245
00:19:18,520 --> 00:19:20,320
- Вас отвезут сейчас домой.
- Нет.
246
00:19:21,080 --> 00:19:22,640
Пока он там, я никуда не поеду.
247
00:19:23,160 --> 00:19:24,680
Поверьте, вам лучше отдохнуть сейчас.
248
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
У нас внизу есть диванчики,
могу проводить.
249
00:19:28,680 --> 00:19:29,920
Нет, я сама.
250
00:19:31,880 --> 00:19:32,440
Спасибо.
251
00:19:39,560 --> 00:19:41,200
Может быть, что-нибудь приготовим?
252
00:19:41,560 --> 00:19:43,040
Знаете, нервы успокаивает.
253
00:19:45,440 --> 00:19:46,840
- А что?
- Митболлы.
254
00:19:47,400 --> 00:19:47,880
Что это?
255
00:19:48,400 --> 00:19:52,040
Это мясные шарики
с рисом в томатном соусе.
256
00:19:52,160 --> 00:19:53,120
И все это...
257
00:19:53,600 --> 00:19:54,680
Тефтели?
258
00:19:55,720 --> 00:19:56,240
Да.
259
00:19:59,160 --> 00:20:01,160
Проверь оцепление,
а командир пускай ждет.
260
00:20:01,640 --> 00:20:01,960
Есть.
261
00:20:02,920 --> 00:20:04,320
Почему столы у окна?
262
00:20:09,760 --> 00:20:10,960
Извините, с кем имею честь?
263
00:20:11,160 --> 00:20:12,640
Арсений Станиславович,
264
00:20:13,160 --> 00:20:14,560
приятная формальность.
265
00:20:15,280 --> 00:20:16,520
Полковник Платонов.
266
00:20:16,960 --> 00:20:19,520
С этого момента
операцией руковожу я.
267
00:20:20,640 --> 00:20:22,240
Это письменный приказ, как вы любите.
268
00:20:25,800 --> 00:20:27,680
Служба разведки?
269
00:20:28,680 --> 00:20:32,400
Я так полагаю,
вы её новый начальник.
270
00:20:33,600 --> 00:20:35,360
Вас же недавно назначали?
271
00:20:35,920 --> 00:20:38,080
Как служится вам в нашей глубинке?
272
00:20:41,280 --> 00:20:42,320
Ну почему разведка то?
273
00:20:42,760 --> 00:20:46,160
Ну, я понимаю МВД,
ФСБ уж на крайний случай.
274
00:20:46,520 --> 00:20:48,080
А вы сами как думаете?
275
00:20:48,800 --> 00:20:50,920
Ну, я так полагаю этот приказ,
276
00:20:51,800 --> 00:20:54,800
его же сразу уничтожат после того,
как все здесь закончится.
277
00:20:54,960 --> 00:20:55,560
Так?
278
00:20:58,400 --> 00:21:00,120
Хотелось бы получить его копию.
279
00:21:01,040 --> 00:21:02,400
Можно кофе?
280
00:21:12,400 --> 00:21:13,960
Но разведка, разведка...
281
00:21:14,120 --> 00:21:15,040
Это понятно.
282
00:21:15,400 --> 00:21:18,560
О, как вы умеете выдумывать всякие легенды.
283
00:21:19,920 --> 00:21:21,840
И главное,
умеете заметать следы.
284
00:21:22,080 --> 00:21:23,920
Ну так, что придумали на этот раз?
285
00:21:25,440 --> 00:21:28,360
Я так полагаю, что вы подбросите,
286
00:21:29,960 --> 00:21:34,040
тело нелегального китайца, который спьяну
решил ограбить банк.
287
00:21:35,520 --> 00:21:37,320
А премьеру доложите,
288
00:21:37,560 --> 00:21:41,600
что, извините, не хотели беспокоить
в столь торжественный день,
289
00:21:41,760 --> 00:21:46,560
открытие советско... российско-китайского
производства.
290
00:21:47,320 --> 00:21:51,080
Которое будет повышать
благосостояние наших людей.
291
00:21:51,240 --> 00:21:53,800
Двух великих держав.
И так далее...
292
00:21:54,480 --> 00:21:58,040
Арсений Станиславович,
вы не стойте на линии обстрела.
293
00:22:00,760 --> 00:22:01,960
Теряю профессию.
294
00:22:03,440 --> 00:22:05,520
А потом, мелко мыслите.
295
00:22:06,680 --> 00:22:10,160
Чего же одного китайца?
296
00:22:11,480 --> 00:22:14,800
- А давайте двух.
- Вторым буду я?
297
00:22:16,160 --> 00:22:17,280
Вы можете уйти.
298
00:22:18,400 --> 00:22:19,680
Я не могу.
299
00:22:20,960 --> 00:22:22,520
К сожалению, не могу.
300
00:22:23,520 --> 00:22:26,680
Там пострадал
мой человек, очень хороший парень.
301
00:22:27,880 --> 00:22:30,080
И это уже стало
моим личным делом.
302
00:22:30,240 --> 00:22:32,160
Так что, извините, не могу.
303
00:22:34,640 --> 00:22:36,560
Вы правда, считаете, что это
все нормально?
304
00:22:37,440 --> 00:22:40,640
Я не обсуждаю
приказы Арсений Станиславович,
305
00:22:41,400 --> 00:22:42,440
Я их выполняю.
306
00:22:43,600 --> 00:22:46,960
Но вы ещё можете уйти,
как тогда.
307
00:22:49,640 --> 00:22:51,160
Я не могу покинуть место работы.
308
00:22:54,960 --> 00:22:58,160
Мы еще не приготовили тефтели.
309
00:23:05,800 --> 00:23:06,520
Митболлы!
310
00:23:07,040 --> 00:23:07,720
Митболлы.
311
00:23:09,280 --> 00:23:10,440
Очень вкусная вещь.
312
00:23:10,840 --> 00:23:12,120
Вы будете удивлены,
313
00:23:13,280 --> 00:23:14,960
секретами местной кухни.
314
00:23:41,440 --> 00:23:42,840
Я ж тебе не рассказал.
315
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
Мы потом мента этого,
316
00:23:49,160 --> 00:23:54,200
который Макса Сладких,
друга моего искалечил.
317
00:23:55,720 --> 00:23:57,800
Мы его с пацанами потом нашли.
318
00:24:01,320 --> 00:24:02,960
Я ему на лбу,
319
00:24:04,720 --> 00:24:08,200
такой плюсик ножом поставил.
320
00:24:08,760 --> 00:24:10,600
А он не дурак оказался.
321
00:24:11,520 --> 00:24:13,320
Он меня не по моей статье,
322
00:24:14,360 --> 00:24:17,160
а по 131, с плюсиком.
323
00:24:17,680 --> 00:24:19,040
За изнасилование.
324
00:24:21,120 --> 00:24:24,080
- Несправедливо. Да?
- Заткнись!
325
00:24:25,200 --> 00:24:26,680
Почему я должна тебя слушать?
326
00:24:29,160 --> 00:24:33,720
Оставь меня,
я хочу здесь просто отсидеться.
327
00:24:35,600 --> 00:24:37,960
Почему я должна тут с вами подохнуть?
328
00:24:38,240 --> 00:24:40,320
Я вообще никому ничего не должна!
329
00:24:41,720 --> 00:24:44,680
Ну ты прям, как государство заговорила.
330
00:24:45,280 --> 00:24:47,280
Никому, ничего.
331
00:24:49,720 --> 00:24:52,200
А мне вот, государство
за изнасилование торчит.
332
00:24:52,680 --> 00:24:54,200
Я сидел? Сидел.
333
00:24:55,040 --> 00:24:57,160
Изнасилование совершал? Не совершал.
334
00:25:00,040 --> 00:25:01,080
Чего?
335
00:25:03,800 --> 00:25:05,640
Отдадим долги?
336
00:25:21,760 --> 00:25:23,040
У меня, кстати, своё кафе.
337
00:25:23,080 --> 00:25:25,880
Вы приходите на обеды,
я вам скидочку сделаю.
338
00:25:26,280 --> 00:25:29,280
Кстати, у нас замечательный
огуречный лимонад.
339
00:25:29,480 --> 00:25:32,680
- Хотите попробовать?
- Ладно на минутку.
340
00:25:32,800 --> 00:25:35,160
- Спасибо!
- Халат наденьте.
341
00:25:47,960 --> 00:25:48,520
Вы кто?
342
00:25:50,400 --> 00:25:53,760
- Я к Вадиму.
- К Вадиму?
343
00:25:54,640 --> 00:25:57,480
Да я к Алабаеву.
Навестить.
344
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
А зачем?
345
00:26:03,160 --> 00:26:03,840
Ну я ему дала…
346
00:26:04,320 --> 00:26:04,960
Ааа...
347
00:26:05,520 --> 00:26:06,560
Я просто донор.
348
00:26:06,960 --> 00:26:07,680
Ааа...
349
00:26:16,880 --> 00:26:19,520
Представляете и я ему дала.
350
00:26:20,440 --> 00:26:22,760
Я ему свою жизнь отдала.
351
00:26:32,760 --> 00:26:34,040
Я вот цветок принесла.
352
00:26:36,080 --> 00:26:40,000
У него энергетика в помещении хорошая.
353
00:26:48,360 --> 00:26:51,160
Арсений Станиславович, извините,
я тут немножко...
354
00:26:52,680 --> 00:26:55,160
А вы мне снились поваром.
355
00:26:55,640 --> 00:26:57,480
Значит, сны сбываются Дима.
356
00:26:59,880 --> 00:27:01,280
Арсений Станиславович.
357
00:27:02,600 --> 00:27:06,920
Этот Робин, он засветился, там за углом
здание со своей камерой.
358
00:27:07,080 --> 00:27:09,000
Так вот там видно,
что он садится в такси.
359
00:27:09,320 --> 00:27:12,960
Я таксиста нашел, он говорит,
что довёз его до проспекта Ленина.
360
00:27:13,200 --> 00:27:14,400
Там он сел в другое такси и уехал.
361
00:27:15,000 --> 00:27:18,760
Лица его он не помнит,
говорит, что тот был в синей кепке.
362
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Ну вы что ожидали другого?
363
00:27:20,640 --> 00:27:21,160
Ну да...
364
00:27:23,040 --> 00:27:25,398
Кто-то звонил с нашего
телефона во Францию.
365
00:27:25,422 --> 00:27:26,200
Да?
366
00:27:27,560 --> 00:27:29,080
Ну я по делу.
367
00:27:29,720 --> 00:27:31,520
Я звонил во французский легион.
368
00:27:32,640 --> 00:27:37,680
Там глухо, сказали, что информацию
по своим легионерам они не разглашают.
369
00:27:38,720 --> 00:27:41,400
А Почекаев вообще
так и не отвечает.
370
00:27:41,560 --> 00:27:43,240
Теперь даже начальник охраны
трубку не берет.
371
00:27:44,040 --> 00:27:45,680
Ну, все, как я вам говорил.
372
00:27:48,520 --> 00:27:52,360
Знакомьтесь, это наше новое начальство,
полковник Платонов.
373
00:27:52,800 --> 00:27:54,680
Рекомендую, очень вкусно.
374
00:27:55,960 --> 00:27:57,360
Они вышли на связь.
375
00:28:00,840 --> 00:28:01,920
Арсений Станиславович,
376
00:28:02,040 --> 00:28:05,080
я думаю, логично будет
продолжить переговоры вам.
377
00:28:08,320 --> 00:28:09,200
Да, да.
378
00:28:10,080 --> 00:28:11,040
Вы абсолютно правы.
379
00:28:13,160 --> 00:28:14,600
И голос мой останется.
380
00:28:15,600 --> 00:28:16,160
На записи.
381
00:28:23,360 --> 00:28:24,440
Кузин на связи.
382
00:28:25,040 --> 00:28:28,520
- Слушаю.
- К сожалению, наш диалог зашел в тупик.
383
00:28:29,320 --> 00:28:32,760
Все дело в том, что этот ключ
существует в единственном экземпляре,
384
00:28:32,880 --> 00:28:37,200
который находится у хозяина ячейки,
которого мы ищем, но никак не можем найти.
385
00:28:39,000 --> 00:28:41,520
И заложники здесь не причем,
Петр Петрович.
386
00:28:42,920 --> 00:28:44,920
Не нужно давить мне на жалость.
Это ваши проблемы.
387
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Может быть, вернемся к нашему варианту
компромисса?
388
00:28:48,240 --> 00:28:49,160
Может быть договоримся?
389
00:28:50,000 --> 00:28:50,800
Ты знаешь, что мне нужно.
390
00:28:51,520 --> 00:28:54,480
Петр Петрович,
если вам так надо открыть ячейку,
391
00:28:54,680 --> 00:28:57,240
мы это можем сделать и без ключа.
392
00:28:57,720 --> 00:29:01,440
Если вы согласны,
я могу прислать вам специалиста,
393
00:29:01,480 --> 00:29:03,360
который очень легко это сможет сделать.
394
00:29:04,360 --> 00:29:06,040
Что, слесаря мне пришлёшь?
395
00:29:07,840 --> 00:29:10,120
Я больше не впущу сюда
ни одного вашего человека.
396
00:29:10,600 --> 00:29:14,000
Единственный компромисс, который возможен
для продолжения нашего диалога,
397
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
это найти ключи.
398
00:29:16,040 --> 00:29:18,680
- Ищем мы его, ищем.
- Ищите.
399
00:29:25,080 --> 00:29:26,040
Интересно.
400
00:29:26,120 --> 00:29:28,240
Если им так необходима ячейка,
401
00:29:28,360 --> 00:29:31,160
почему же они не хотят принять специалиста?
402
00:29:33,320 --> 00:29:35,840
Значит ему нужна не только ячейка.
403
00:29:37,560 --> 00:29:40,200
Значит, ему нужен еще и ее хозяин.
404
00:29:43,280 --> 00:29:43,720
Оставь нас.
405
00:29:46,000 --> 00:29:46,680
Так точно.
406
00:29:48,240 --> 00:29:52,440
Он должен был быть сегодня,
среди встречающих премьера.
407
00:29:53,360 --> 00:29:53,920
Я там был.
408
00:29:54,080 --> 00:29:55,720
Но Почекаев, почему-то не подъехал.
409
00:29:57,240 --> 00:29:58,040
Полковник,
410
00:29:58,400 --> 00:29:59,640
Ведь вы можете его найти.
411
00:30:00,960 --> 00:30:02,400
Я знаю, можетЕ.
412
00:30:03,280 --> 00:30:05,920
Послушайте, Арсений Станиславович.
413
00:30:07,320 --> 00:30:11,240
Мэр лично просил меня разобраться
с этой ситуацией.
414
00:30:11,480 --> 00:30:13,880
А мы с вашим мэром вместе воевали.
415
00:30:14,040 --> 00:30:14,920
Вы понимаете?
416
00:30:16,160 --> 00:30:18,200
И он просил меня не трогать Почекаева.
417
00:30:18,520 --> 00:30:21,600
Поэтому допросить его
нет никакой возможности.
418
00:30:29,080 --> 00:30:31,920
Слушайте, а этот ваш, как его...
419
00:30:32,920 --> 00:30:35,200
- Дмитрий...
- Шишкин.
420
00:30:35,840 --> 00:30:36,840
Шишкин.
421
00:30:45,920 --> 00:30:47,200
Завелась на одном районе,
422
00:30:48,280 --> 00:30:49,680
банда глухонемых.
423
00:30:51,640 --> 00:30:53,440
И давай насиловать всех подряд.
424
00:30:54,760 --> 00:30:57,480
Тщетны были крики и мольбы.
425
00:31:21,120 --> 00:31:24,440
Ну чего ты, вся испачкалась, вся грязная.
426
00:31:26,000 --> 00:31:27,720
Я чего-то не так делаю?
427
00:31:28,560 --> 00:31:29,960
Я же не бесплатно.
428
00:31:33,440 --> 00:31:34,560
Я человек порядочный.
429
00:31:35,760 --> 00:31:39,560
Со всей душой, с деньгами!
430
00:31:39,960 --> 00:31:42,480
Ты же за ними в Москву рванула?
431
00:31:43,520 --> 00:31:44,560
Вот они.
432
00:31:45,680 --> 00:31:46,200
Вперед!
433
00:31:48,240 --> 00:31:50,840
Давай за папика.
434
00:31:56,640 --> 00:31:58,200
Это была ммамина пенсия!
435
00:32:01,720 --> 00:32:02,720
Сели!
436
00:32:22,680 --> 00:32:23,400
Еще раз.
437
00:32:26,400 --> 00:32:27,280
Жуй!
438
00:32:29,360 --> 00:32:31,320
Жуй!
439
00:32:32,160 --> 00:32:34,360
Давай, давай, давай.
440
00:32:35,080 --> 00:32:36,480
Ну видишь какая молодец.
441
00:32:37,280 --> 00:32:39,960
Глядишь и на машинку себе нажуёшь.
442
00:32:41,920 --> 00:32:44,480
Может все, пора?
443
00:32:51,000 --> 00:32:52,360
Не тот подход.
444
00:32:53,200 --> 00:32:54,480
Зайдем с банкомата, а?
445
00:32:55,400 --> 00:32:58,720
Как говорила моя бабушка,
для успеха все цели хороши.
446
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Да мы мокрые,
а чего ж ты молчишь то?
447
00:33:04,120 --> 00:33:05,800
Так, надо промокнуть.
448
00:33:13,240 --> 00:33:15,040
Ловко ты меня на бабки развела.
449
00:33:15,200 --> 00:33:16,200
Слушай, я пустой.
450
00:33:17,240 --> 00:33:20,120
Ты ничего себе не оставила?
На черный день.
451
00:33:22,680 --> 00:33:23,560
Давай поищем?
452
00:33:27,560 --> 00:33:28,280
Там пусто.
453
00:33:29,240 --> 00:33:30,480
А здесь у нас?
454
00:35:34,800 --> 00:35:37,120
Что ты там все время пишешь?
455
00:35:41,760 --> 00:35:45,040
Проект пересмотра итогов приватизации.
456
00:35:46,840 --> 00:35:48,880
Ты живешь в семье банкира.
457
00:35:49,960 --> 00:35:52,120
Откуда у тебя эти коммунистические идеи?
458
00:35:52,520 --> 00:35:55,600
А можно знать, куда мы, собственно,
так сорвались?
459
00:36:05,560 --> 00:36:08,160
- Лёшь, может позвонить Серёже?
- не не не.
460
00:36:10,200 --> 00:36:11,320
Сегодня точно нет.
461
00:36:12,600 --> 00:36:13,680
Он будет только нервничать.
462
00:36:13,840 --> 00:36:16,000
А ему сейчас нужно быть спокойным
и улыбаться, как всегда.
463
00:36:16,920 --> 00:36:18,040
Сейчас тина уляжется, позвонишь.
464
00:36:20,760 --> 00:36:21,720
- Да.
465
00:36:22,800 --> 00:36:24,400
- Юля, здравствуйте.
466
00:36:25,480 --> 00:36:27,160
Ваш папа не хочет со мной разговаривать.
467
00:36:27,240 --> 00:36:28,600
Может быть, вы поговорите со мной?
468
00:36:29,280 --> 00:36:29,800
Кто это?
469
00:36:30,880 --> 00:36:31,440
А кто это?
470
00:36:31,720 --> 00:36:33,240
Друг семьи.
471
00:36:35,120 --> 00:36:36,240
Друг нашей семьи.
472
00:36:36,480 --> 00:36:37,160
Дай телефон!
473
00:36:38,040 --> 00:36:39,200
- Вы куда-то едете?
474
00:36:39,360 --> 00:36:40,720
Скажите, куда он вас везет.
475
00:36:41,560 --> 00:36:42,240
Телефон дай!
476
00:36:42,400 --> 00:36:44,160
Юля, дай телефон!
477
00:36:44,200 --> 00:36:44,790
Дай телефон!
478
00:36:44,800 --> 00:36:45,240
Останови машину.
479
00:36:53,520 --> 00:36:56,720
Отдай телефон.
Не говори с ним!
480
00:36:58,840 --> 00:36:59,680
Спокойно.
481
00:37:10,640 --> 00:37:11,400
Алло.
482
00:37:12,880 --> 00:37:14,400
- Важно другое.
483
00:37:15,360 --> 00:37:17,320
Ваш отец может спасти жизни многих людей.
484
00:37:19,960 --> 00:37:21,840
- Он не будет этого делать.
- Иди сюда!
485
00:37:21,920 --> 00:37:24,240
Он говорит, что если ты решил,
что все будет по твоим правилам,
486
00:37:24,320 --> 00:37:24,920
то ты ошибся.
487
00:37:24,960 --> 00:37:26,880
Ты можешь отправить нас с мамой
хоть в Индокитай!
488
00:37:26,960 --> 00:37:27,760
Знаешь что, дорогой.
489
00:37:28,400 --> 00:37:29,560
Тебе уже страшно?
490
00:37:29,800 --> 00:37:32,040
- Я не знаю, о чем ты говорил
с моей дочкой.
491
00:37:32,440 --> 00:37:36,000
Я знаю о том, что я буду делать с тобой,
то, что я умею лучше всего.
492
00:37:36,080 --> 00:37:37,320
Поверь мне, тебе это не понравится!
493
00:37:37,760 --> 00:37:40,640
Подумай, хоть раз не о себе,
а о других людях.
494
00:37:40,920 --> 00:37:42,120
А теперь живи с этим.
495
00:37:42,200 --> 00:37:43,400
Я просто тебя убью. Всё!
496
00:37:43,880 --> 00:37:45,480
Отдай ключ!
497
00:37:52,360 --> 00:37:54,560
Аэропорт закрыли. Рейсы отменили.
498
00:37:59,480 --> 00:38:00,560
А кто звонил?
499
00:38:01,640 --> 00:38:03,000
С кем ты говорила?
500
00:38:04,280 --> 00:38:06,520
Я хотела проверить,
насколько это серьезно.
501
00:38:08,920 --> 00:38:09,680
Ну проверила?
502
00:38:11,040 --> 00:38:13,000
Да и мне это нравится.
503
00:38:16,360 --> 00:38:19,720
Леша, может мы в Китай на яхте?
504
00:38:20,520 --> 00:38:23,440
Там как раз коммунистическая партия
и смертная казнь.
505
00:38:36,840 --> 00:38:38,480
Но я-то знаю…
506
00:39:11,520 --> 00:39:14,800
Так будет проще
исполнять свой профессиональный долг.
507
00:39:15,120 --> 00:39:17,720
- Ну и как проходят учения?
- Какие учения?
508
00:39:18,280 --> 00:39:21,520
Ну, у вас тут учения по эвакуации населения
во время наводнения.
509
00:39:21,640 --> 00:39:22,840
Вы же нам сами сказали.
510
00:39:23,000 --> 00:39:24,280
Да, учения идут.
511
00:39:25,200 --> 00:39:27,320
Ну где же я вас видел?
512
00:39:30,040 --> 00:39:31,800
Я у вас интервью брала.
Помните?
513
00:39:32,160 --> 00:39:32,560
Да?
514
00:39:32,640 --> 00:39:36,840
Когда мы отказались разгонять митингующих,
вы мне ничего не сказали.
515
00:39:37,560 --> 00:39:38,920
Мы с вами про помидоры говорили.
516
00:39:39,160 --> 00:39:40,440
И до чего мы договорились?
517
00:39:40,560 --> 00:39:42,640
Ну что, гнать надо в шею
синьоров помидоров.
518
00:39:42,800 --> 00:39:44,000
Правильно, гнать.
519
00:39:44,080 --> 00:39:46,040
Я от своих слов не отказываюсь.
520
00:39:46,360 --> 00:39:48,440
- Как Вас зовут?
- Жанна.
521
00:39:49,720 --> 00:39:55,080
Ну вот видите,
Жанна работает в жанре сенсации.
522
00:39:57,680 --> 00:39:59,840
Вы, конечно, здесь не случайно
и вы хотите знать,
523
00:40:00,480 --> 00:40:01,680
что здесь происходит.
Так?
524
00:40:02,480 --> 00:40:05,080
- Я узнаю.
- Я не сомневаюсь.
525
00:40:06,520 --> 00:40:09,040
Жанна, я вас очень прошу мне помочь.
526
00:40:10,960 --> 00:40:14,320
Только давайте договоримся,
чтобы об этом знали только вы, я,
527
00:40:14,640 --> 00:40:17,040
Ну и, конечно же, ваши телезрители.
528
00:40:22,440 --> 00:40:25,600
Мне нужно знать, кто эти люди.
529
00:40:26,600 --> 00:40:29,320
Только так знаете,
без всяких подробностей о ситуации,
530
00:40:29,440 --> 00:40:31,680
потому что, все начнут нервничать.
531
00:40:32,320 --> 00:40:37,200
И главное, что
люди могут оказаться в опасности.
532
00:40:38,560 --> 00:40:41,560
Ну а о том, что здесь происходит,
на самом деле,
533
00:40:42,240 --> 00:40:46,680
вы узнаете из первых уст.
534
00:40:47,720 --> 00:40:49,000
Я что-нибудь придумаю.
535
00:40:50,440 --> 00:40:52,520
А как вы узнали о том,
что здесь происходит?
536
00:40:52,800 --> 00:40:55,880
Позвонил кто-то,
сказал что надо ехать сюда.
537
00:40:56,560 --> 00:40:58,320
Ну да, да да, да.
538
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
Договорились?
539
00:41:02,280 --> 00:41:03,520
Договорились.
540
00:41:04,200 --> 00:41:05,320
Спасибо.
541
00:41:06,920 --> 00:41:09,960
У вас в кафе, по-моему, кошка была?
542
00:41:12,160 --> 00:41:12,920
Я ее видела.
543
00:41:13,760 --> 00:41:14,360
Кот.
544
00:41:15,960 --> 00:41:18,640
Да, такой огромный.
545
00:41:23,080 --> 00:41:27,400
Так. Мы в прямом эфире
на общегородской выставке кошек.
546
00:41:27,480 --> 00:41:31,680
И вот она наша прекрасная победительница
конкурса «Моя любимая киска»!
547
00:41:32,480 --> 00:41:34,480
Также сегодня произошло непредвиденное.
548
00:41:34,680 --> 00:41:37,520
Другая участница конкурса, которая
также уверенно шла к победе,
549
00:41:37,680 --> 00:41:40,160
была похищена
неизвестными злоумышленниками.
550
00:41:40,520 --> 00:41:44,280
К счастью, полиции удалось
составить их фотороботы.
551
00:41:44,800 --> 00:41:49,520
Если вам что либо известно об этих людях
или их местонахождении, пожалуйста,
552
00:41:50,400 --> 00:41:52,360
пожалуйста, позвоните по этому телефону.
553
00:41:52,480 --> 00:41:54,520
Ваш звонок очень важен для нас.
554
00:41:54,760 --> 00:41:57,600
- Кот убегает!
- Жанна, ты криворучка!
555
00:42:06,000 --> 00:42:08,366
Вы чего стаканы
разбросали, мусор уберите!
556
00:42:08,390 --> 00:42:09,480
Ладно, хорошо.
557
00:42:11,320 --> 00:42:12,880
Арсений Станиславович!
558
00:42:15,080 --> 00:42:16,480
Аппетит нагуливаете?
559
00:42:17,760 --> 00:42:21,960
Аппетит не всегда приходит во время еды,
а часто даже после.
560
00:42:24,000 --> 00:42:26,880
Я получил разрешение от прокурора.
561
00:42:27,120 --> 00:42:31,560
Вот ордер.
Вы можете осмотреть близлежащие здания.
562
00:42:33,080 --> 00:42:34,960
Я уж не надеялся.
563
00:42:36,080 --> 00:42:40,080
Но народу вы мне, конечно,
не добавите?
564
00:42:40,480 --> 00:42:42,680
Чем меньше народу, тем меньше свидетелей.
565
00:42:43,600 --> 00:42:45,360
А на счёт аппетита вы правы.
566
00:42:59,200 --> 00:43:02,200
- А что, если яхта заминирована?
- Юля!
567
00:43:03,120 --> 00:43:05,400
Серьёзно, мы же не знаем,
кто нам угрожает.
568
00:43:05,720 --> 00:43:06,120
Мне.
569
00:43:07,680 --> 00:43:12,200
Конкуренты…или силовые структуры
хотят рейдерски захватить бизнес.
570
00:43:12,800 --> 00:43:14,320
Или опасность где-то под боком, рядом.
571
00:43:14,800 --> 00:43:18,640
Может дядя Сережа решил
отхватить свой кусок через сестренку.
572
00:43:18,800 --> 00:43:19,440
А мам?
573
00:43:19,720 --> 00:43:20,920
Ваша гримаса капитализма.
574
00:43:21,240 --> 00:43:22,120
Что ты несешь?
575
00:43:22,520 --> 00:43:23,280
Что за характер?
576
00:43:23,880 --> 00:43:25,960
У тебя же всё есть, чего тебе не хватает?
577
00:43:26,760 --> 00:43:29,560
А я мам, как железный Феликс,
провожу расследование,
578
00:43:29,680 --> 00:43:31,760
чтобы подтолкнуть тебя к выводам.
579
00:43:32,000 --> 00:43:35,280
А ты как всегда,
Юля, у тебя же всё есть…
580
00:43:49,400 --> 00:43:50,560
Добрый день.
581
00:43:50,840 --> 00:43:51,480
Добрый.
582
00:43:52,120 --> 00:43:53,680
А вы почекаевские что ли?
583
00:43:54,680 --> 00:43:56,720
Ну типо того.
А что хотели?
584
00:43:59,600 --> 00:44:00,840
Опа! Разведка.
585
00:44:00,920 --> 00:44:02,480
А разведке что здесь надо?
586
00:44:02,840 --> 00:44:04,040
Кофе привезли.
587
00:44:10,000 --> 00:44:11,520
Это снова вы?
588
00:44:14,080 --> 00:44:14,640
С кем?
589
00:44:15,760 --> 00:44:16,360
Полиция.
590
00:44:16,720 --> 00:44:19,120
- Откуда они знают, что мы здесь?
- Не знаю.
591
00:44:19,640 --> 00:44:20,760
Ладно, пусти их.
592
00:44:21,960 --> 00:44:22,680
Проходи.
593
00:44:28,360 --> 00:44:30,720
Может быть, стоит позвонить Сереже.
594
00:44:31,000 --> 00:44:33,080
Спасибо родная,
давая я разберусь сам.
595
00:44:36,400 --> 00:44:37,880
Это что за клоун?
596
00:44:48,320 --> 00:44:49,760
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
597
00:44:51,080 --> 00:44:51,720
Кофе?
598
00:44:53,320 --> 00:44:53,880
Спасибо.
599
00:44:55,400 --> 00:44:57,800
Это что за детский сад?
Простите, а вы кто?
600
00:44:58,840 --> 00:45:00,280
Дмитрий Шишкин.
601
00:45:02,520 --> 00:45:04,560
Я из оперотдела.
602
00:45:06,320 --> 00:45:07,520
- Со мной...
- Я знаю, кто с вами.
603
00:45:08,640 --> 00:45:10,760
Да, мы работаем по захвату вашего банка.
604
00:45:11,160 --> 00:45:12,440
Пап, что твой банк грабят?
605
00:45:12,760 --> 00:45:13,880
Охренеть!
606
00:45:14,040 --> 00:45:15,640
Послушайте, мы можем поговорить сейчас?
607
00:45:15,760 --> 00:45:17,880
Вас все равно вызовут на допрос.
608
00:45:17,960 --> 00:45:19,360
Вас и вашу семью.
609
00:45:22,240 --> 00:45:23,920
- Далеко собрались?
- В Китай!
610
00:45:25,160 --> 00:45:27,040
Это типа допрос начался?
611
00:45:27,240 --> 00:45:29,200
Нет, но вы можете помочь следствию.
612
00:45:29,400 --> 00:45:31,440
С какой стати должен помогать?
613
00:45:32,240 --> 00:45:34,320
- Гражданский долг.
- Я никому не должен.
614
00:45:34,400 --> 00:45:35,640
Ничего.
У вас все?
615
00:45:38,080 --> 00:45:41,560
Нет. Грабителям нужны ключи от ячеек.
616
00:45:41,640 --> 00:45:43,360
Я дал распоряжение,
чтобы ключи отдали.
617
00:45:43,440 --> 00:45:45,240
Да, все так.
Но там нет одного ключа.
618
00:45:47,040 --> 00:45:47,760
Какого?
619
00:45:48,520 --> 00:45:49,760
От вашей ячейки.
620
00:45:51,160 --> 00:45:52,520
Это мой банк.
621
00:45:54,280 --> 00:45:55,400
То есть это ваша ячейка?
622
00:45:55,520 --> 00:45:57,160
- С чего вы взяли?
- Нам сообщили.
623
00:45:57,360 --> 00:45:58,080
Кто?
624
00:45:58,720 --> 00:46:00,960
- Вам звонил мужчина?
- Какой мужчина?
625
00:46:01,240 --> 00:46:02,480
- Нам тоже звонил мужчина.
- Какой мужчина?
626
00:46:03,160 --> 00:46:04,800
Не обращайте внимание,
она все выдумывает.
627
00:46:05,000 --> 00:46:05,760
Переходный возраст.
628
00:46:06,560 --> 00:46:07,960
Мы поженились, когда ей было 7 лет.
629
00:46:08,080 --> 00:46:09,760
Она до сих пор не смирилась.
630
00:46:10,320 --> 00:46:12,440
А что вы говорите,
какая ячейка?
631
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Ячейка вашего мужа.
Она очень нужна грабителям.
632
00:46:15,360 --> 00:46:16,440
А что в ней?
633
00:46:16,920 --> 00:46:19,600
- Вы не знаете?
- Как видите, у нас нет ключа.
634
00:46:33,560 --> 00:46:36,440
Послушайте,
вы должны поговорить с вашим мужем.
635
00:46:37,520 --> 00:46:39,920
- Там заложники люди, понимаете?
- Он вам не поможет.
636
00:46:41,680 --> 00:46:43,120
Любезный, у вас всё?
637
00:46:45,640 --> 00:46:46,320
Нет, не все.
638
00:46:46,440 --> 00:46:47,760
Ваш банк, его еще не освободили.
639
00:46:47,880 --> 00:46:50,440
Вот когда освободят, и вы со всем
разберетесь тогда и перезвоните.
640
00:46:54,200 --> 00:46:54,840
Да.
641
00:46:55,080 --> 00:46:56,680
Оставь эту дрянь здесь,
я прошу тебя.
642
00:46:58,200 --> 00:46:59,080
Юля!
643
00:47:00,160 --> 00:47:00,520
Иди сюда.
644
00:47:01,160 --> 00:47:03,160
- А кто это?
- Дай мне с родиной попрощаться.
645
00:47:04,360 --> 00:47:08,000
Мне только что позвонил какой то человек,
646
00:47:09,360 --> 00:47:15,160
и сказал мне, что именно вы храните
в вашей ячейке.
647
00:48:05,000 --> 00:48:06,880
В следующий раз захватите пончики.
60446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.