Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:16,720
- Да не дебил, ты не понял…
2
00:00:17,080 --> 00:00:18,120
твой банк грабят.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,960
С вами говорит кандидат в мэры Харычев.
4
00:00:23,280 --> 00:00:26,400
Вы выходите беспрепятственно,
вас никто не преследует.
5
00:00:26,560 --> 00:00:27,760
Вы отпустите заложников.
6
00:00:27,840 --> 00:00:29,000
Мы на ваши условия не пойдём
7
00:00:29,120 --> 00:00:30,560
И никто из нас сдаваться не будет.
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,720
Чтобы ты понял,
что игра будет по нашим правилам
9
00:00:32,920 --> 00:00:34,840
ответственность за гибель этого заложника
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,040
на тебе.
11
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
Я хочу получить ключи от банковских ячеек.
12
00:00:42,600 --> 00:00:43,480
От всех ячеек.
13
00:00:44,600 --> 00:00:46,560
Сходи в подсобку,
посмотри, что есть.
14
00:00:47,120 --> 00:00:49,760
рыба на нерест пойдёт, глушанем.
15
00:00:50,360 --> 00:00:51,000
Выполнять.
16
00:00:51,120 --> 00:00:53,960
Я должен стучать на своих
собратьев, заложников?
17
00:00:54,280 --> 00:00:55,360
Да, если что пойдет не так.
18
00:00:55,640 --> 00:00:56,960
Когда отпустите мою жену?
19
00:00:57,320 --> 00:00:58,320
Начинается штурм
20
00:00:58,480 --> 00:01:00,560
Мы их бросаем, идем сюда,
выгоняетм заложников на оцепление.
21
00:01:00,720 --> 00:01:01,240
Идем за ними.
22
00:01:01,320 --> 00:01:02,200
Понял меня?
23
00:01:17,680 --> 00:01:19,880
Телега откинулся.
Пора и мне.
24
00:02:31,200 --> 00:02:32,440
Вы мне скажите, что нужно?
25
00:02:32,520 --> 00:02:34,440
Я позвоню, дам команду. Все привезут.
26
00:02:34,520 --> 00:02:35,680
Я пока сам не понимаю.
27
00:02:38,040 --> 00:02:39,800
Первая отрицательная.
28
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Нужна такая же.
29
00:02:41,520 --> 00:02:42,720
Узнаете среди ваших людей.
30
00:02:43,240 --> 00:02:44,280
До больницы он не доедет.
31
00:02:44,440 --> 00:02:45,560
Cлишком большая кровопотеря.
32
00:02:45,840 --> 00:02:48,720
Славыч, у наших нету ни у кого.
33
00:02:50,360 --> 00:02:52,160
У меня первая отрицательная.
34
00:02:56,560 --> 00:02:59,600
А вы себе процедуру то представляете?
35
00:03:01,000 --> 00:03:02,440
Это же прямое переливание.
36
00:03:02,560 --> 00:03:03,840
Это же вроде запрещено.
37
00:03:08,400 --> 00:03:09,240
Я готова.
38
00:03:12,480 --> 00:03:14,840
У нас же выбора нет?
39
00:03:19,520 --> 00:03:22,600
Так у вас тут есть другое помещение?
40
00:03:32,480 --> 00:03:34,320
Что это тоже кафе было да?
41
00:03:35,880 --> 00:03:37,360
Нет, здесь ресторан раньше был
42
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
А у них подпольный стриптиз – клуб.
43
00:03:40,800 --> 00:03:41,680
Вот и закрыли.
44
00:03:42,120 --> 00:03:43,720
Ну, вот видите,
45
00:03:43,880 --> 00:03:46,160
говорите, полиция плохо работает.
46
00:03:46,440 --> 00:03:48,040
- Да, помню помню...
47
00:03:49,000 --> 00:03:50,720
Как удалось открыть вот это все?
48
00:03:50,920 --> 00:03:53,480
- Я моделью раньше работала
в Японии по контракту.
49
00:03:54,240 --> 00:03:55,400
Платили хорошо.
50
00:03:56,320 --> 00:03:58,360
Ну что готовы?
51
00:04:00,400 --> 00:04:01,200
Ну ладно...
52
00:04:27,040 --> 00:04:27,680
Слышь ты,
53
00:04:30,160 --> 00:04:31,160
Комиссар Жюв.
54
00:04:32,280 --> 00:04:34,400
Откуда все-таки утебя
столько денег?
55
00:04:35,520 --> 00:04:36,360
Я математик.
56
00:04:38,400 --> 00:04:39,640
Считать умеешь?
57
00:04:40,080 --> 00:04:42,520
В этом мире,
ничего не бывает случайно.
58
00:05:08,440 --> 00:05:09,400
Удивил.
59
00:05:10,760 --> 00:05:13,760
Девять лет назад,
я получил заказ написать алгоритм
60
00:05:14,000 --> 00:05:15,520
для одной компьютерной биржи.
61
00:05:15,800 --> 00:05:16,920
Ну написал.
62
00:05:19,080 --> 00:05:19,960
Ну и что дальше?
63
00:05:20,480 --> 00:05:23,000
Мне кажется, что я написал алгоритм
64
00:05:23,400 --> 00:05:26,040
Который может просчитать
изменения в экономике.
65
00:05:26,160 --> 00:05:26,960
Правда?
66
00:05:29,200 --> 00:05:30,320
Очень интересно…
67
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
У меня было сто рублей.
68
00:05:32,520 --> 00:05:34,480
По моей формуле
я стал играть на бирже.
69
00:05:36,200 --> 00:05:37,280
Ну вот и деньги.
70
00:05:38,640 --> 00:05:40,400
Если бы у вас была
такая уникальная формула
71
00:05:40,640 --> 00:05:42,400
То вы бы давно стали миллиардером.
72
00:05:42,960 --> 00:05:45,880
А наша Катюша
за вас бы вышла замуж.
73
00:05:48,680 --> 00:05:49,240
Деньги
74
00:05:50,400 --> 00:05:52,200
Не имеют никакого значения.
75
00:05:52,480 --> 00:05:53,640
Наступил кризис
76
00:05:53,760 --> 00:05:59,280
Я взял все деньги в одном банке,
положил в другой банк, положил в третий.
77
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
- Я все просчитал.
- Так это же Каббала.
78
00:06:03,360 --> 00:06:04,560
Я читала в Каббале написано
79
00:06:04,640 --> 00:06:07,040
что деньги нам посылает Бог
80
00:06:07,520 --> 00:06:10,520
чтобы показать нам наше неравенство
друг перед другом.
81
00:06:11,320 --> 00:06:13,720
И попала девочка в кабалу...
82
00:06:15,440 --> 00:06:19,160
Я уже почти дописал свою теорию.
83
00:06:19,440 --> 00:06:20,720
Осталось два месяца.
84
00:06:20,880 --> 00:06:21,800
Остался последний штрих.
85
00:06:22,480 --> 00:06:23,960
У каждого своя тюрьма.
86
00:06:47,280 --> 00:06:48,640
Я ухожу.
87
00:06:53,000 --> 00:06:54,400
Уходить приказа не было.
88
00:06:55,120 --> 00:06:56,240
Мне приказы не нужны.
89
00:06:57,240 --> 00:06:58,680
Я из армии поэтому и ушел.
90
00:07:03,040 --> 00:07:04,480
Они были солдатами.
91
00:07:04,720 --> 00:07:05,840
Они сделали свой выбор.
92
00:07:06,280 --> 00:07:08,080
Взял оружие в руки,
твой путь смерть.
93
00:07:08,440 --> 00:07:09,680
Или тебя убьют, или ты.
94
00:07:09,800 --> 00:07:11,200
Зачем нам эта ячейка?
95
00:07:14,920 --> 00:07:17,440
Тебе нужен смысл,
чтобы убивать?
96
00:07:17,680 --> 00:07:18,760
А его нет.
97
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Возьми в руки оружие.
98
00:07:25,280 --> 00:07:26,120
Солдат...
99
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
Я тебя вытащу.
100
00:07:38,400 --> 00:07:39,440
Отца твоего вытащил
101
00:07:39,520 --> 00:07:40,120
И тебя вытащу.
102
00:08:18,560 --> 00:08:19,720
- Я вывел все записи…
103
00:08:20,320 --> 00:08:22,440
Мне удалось перехватить
телефонный разговор.
104
00:08:23,240 --> 00:08:24,960
- Алабаев не слышал.
- Очень хорошо.
105
00:08:25,120 --> 00:08:27,280
Его то увольняли, то не увольняли.
106
00:08:31,240 --> 00:08:32,960
Вас как зовут молодой человек?
107
00:08:34,440 --> 00:08:35,919
- Меня?
- Да.
108
00:08:36,960 --> 00:08:39,760
- Дима.
- Что делаете здесь, Дима?
109
00:08:41,679 --> 00:08:43,440
Я с Алабаевым работал...
110
00:08:44,080 --> 00:08:45,200
Работаю, работал...
111
00:08:45,320 --> 00:08:45,880
Извините…
112
00:08:51,240 --> 00:08:52,480
А вы что делаете тут?
113
00:08:53,560 --> 00:08:54,200
Часовщик.
114
00:08:54,880 --> 00:08:55,520
Время чиню.
115
00:08:57,320 --> 00:08:59,560
- Ну что, получается?
- Нет.
116
00:09:04,320 --> 00:09:05,400
Ну вы же знаете, кто я.
117
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
Ну вы тоже, покиньте.
118
00:09:07,960 --> 00:09:09,760
У меня
депутатская неприкосновенность.
119
00:09:17,800 --> 00:09:19,640
Что это за мелодия то?
120
00:09:20,520 --> 00:09:22,280
По-моему, грустная мелодия.
121
00:09:26,560 --> 00:09:28,800
Ну, тогда и покиньте помещение.
122
00:09:36,200 --> 00:09:37,840
- Починил.
- Да?
123
00:09:38,800 --> 00:09:40,320
Ну, видите, как хорошо.
124
00:09:40,600 --> 00:09:41,680
Ну тогда...
125
00:09:43,440 --> 00:09:44,880
Ну-ка держите!
126
00:09:46,720 --> 00:09:48,280
Там на улице машина стоит.
127
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
Я еле доехал,
чего-то с ней происходит.
128
00:09:51,680 --> 00:09:54,400
Почините её тоже?
129
00:09:56,040 --> 00:09:56,800
Да.
130
00:10:31,960 --> 00:10:33,240
А он жить будет?
131
00:10:33,400 --> 00:10:36,960
Обычно в таких случаях говорят,
все зависит от врачей
132
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
И от его желания жить.
133
00:10:39,880 --> 00:10:42,160
До больницы довезут.
134
00:10:43,560 --> 00:10:47,120
- А как вы себя чувствуете?
- Нормально.
135
00:10:47,640 --> 00:10:48,960
Не правда, не правда.
136
00:10:49,040 --> 00:10:50,520
Давайте, приезжайте домой.
137
00:10:50,640 --> 00:10:54,880
Давайте езжайте,
сварите себе чаю сладкого, горячего.
138
00:10:55,000 --> 00:10:56,520
Выпейте и ложитесь спать.
139
00:10:56,640 --> 00:10:58,720
- Я не могу домой,
мне еще на выставку
140
00:10:58,840 --> 00:11:00,880
сельскохозяйственную нужно заехать.
Для кафе.
141
00:11:01,080 --> 00:11:02,520
- Вы все-таки неугомонная.
142
00:11:02,880 --> 00:11:05,920
Давайте мы вам
дадим машину с мигалкой, быстро довезем.
143
00:11:06,360 --> 00:11:07,160
- Нет, спасибо.
144
00:11:07,360 --> 00:11:08,920
Я, правда, сама.
145
00:11:10,080 --> 00:11:11,960
Я не буду спрашивать,
что здесь происходит.
146
00:11:12,000 --> 00:11:13,440
- А я и не скажу.
147
00:11:14,680 --> 00:11:18,280
- Вы за кафе присмотрите. Хорошо?
- Доверяете?
148
00:11:18,760 --> 00:11:20,320
Спасибо за доверие.
Все, езжайте.
149
00:11:21,360 --> 00:11:27,000
- Николаич, ну что там то?
- Вам что, в процентоном соотношении?
150
00:11:27,680 --> 00:11:30,080
У блондинки спросили,
какие у нее шансы выйти на улицу
151
00:11:30,120 --> 00:11:32,440
- И динозавра увидеть...
- Динозавра?
152
00:11:32,560 --> 00:11:33,880
Понял. Знаю, езжай!
153
00:11:38,520 --> 00:11:39,880
50 на 50.
154
00:11:40,560 --> 00:11:43,200
То ли встретим, то ли не встретим.
155
00:11:45,640 --> 00:11:47,080
Смешно.
156
00:11:58,800 --> 00:12:00,640
Арсений Станиславович.
157
00:12:01,080 --> 00:12:03,680
Мне действительно жаль,
что так получилось с вашим человеком.
158
00:12:10,560 --> 00:12:13,040
Ведь я знаю,
что тогда произошло.
159
00:12:13,560 --> 00:12:15,480
Жалко, конечно. Что так получилось.
160
00:12:15,760 --> 00:12:18,680
- Арсений, Арсений...
- Станиславович.
161
00:12:19,160 --> 00:12:22,920
Арсений Станиславович,
а ведь нам надо с вами дружить.
162
00:12:23,800 --> 00:12:27,840
Вы как великолепный профессионал,
у меня огромные связи.
163
00:12:28,280 --> 00:12:31,040
У насможет получиться
замечательный тандем.
164
00:12:32,840 --> 00:12:33,920
- Дуэт?
165
00:12:34,160 --> 00:12:35,480
- Можно и, так сказать.
166
00:12:38,840 --> 00:12:40,320
Зачем я вам?
167
00:12:42,520 --> 00:12:44,520
Ты же живая легенда.
168
00:12:46,240 --> 00:12:48,080
Как ты здесь оказался?
169
00:12:50,360 --> 00:12:52,760
Я умею предугадывать ситуацию.
170
00:12:54,040 --> 00:12:55,920
Шутишь? Экстрасенс.
171
00:12:56,240 --> 00:12:56,760
Нет.
172
00:12:57,720 --> 00:12:59,000
Вижу все насквозь.
173
00:13:02,960 --> 00:13:04,480
Арсений Станиславович.
174
00:13:05,040 --> 00:13:07,600
А вы просили убрать
гражданских лиц?
175
00:13:09,240 --> 00:13:10,960
Я думаю, они сами уйдут.
176
00:13:12,440 --> 00:13:15,520
Старый, не пожалей.
Легенда без мандата.
177
00:13:17,480 --> 00:13:18,800
Жить будет?
178
00:13:19,560 --> 00:13:20,120
Кто?
179
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Феликс, ну кто такой этот Кузин?
180
00:13:28,840 --> 00:13:30,240
Ну, он же никто.
181
00:13:31,200 --> 00:13:32,840
Что значит ты соскочил?
182
00:13:34,240 --> 00:13:36,080
Аа тебе звонил мэр.
183
00:13:36,640 --> 00:13:37,480
Я предвидел.
184
00:13:38,040 --> 00:13:40,040
А ты понимаешь, что ты меня предал.
185
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
Я ведь тебя с твоей женой познакомил.
186
00:13:43,080 --> 00:13:44,760
А ты вот так со мной поступил.
187
00:13:44,880 --> 00:13:47,640
А ты в курсе, что у меня кассета?
188
00:13:48,040 --> 00:13:50,200
И люди скоро то правду узнают.
189
00:13:53,280 --> 00:13:56,520
Мэр против меня все обернет?
190
00:13:57,720 --> 00:13:59,880
И что я за это все
должен отвечать?
191
00:14:00,520 --> 00:14:01,680
И как он это сделает?
192
00:14:02,880 --> 00:14:04,000
Кто приедет?
193
00:14:07,160 --> 00:14:09,240
Феликс, ты плохо меня знаешь!
194
00:14:14,880 --> 00:14:16,400
В зоне я мэром стану.
195
00:14:17,240 --> 00:14:19,960
Я же вам говорил,
что вы станете мэром.
196
00:14:21,960 --> 00:14:23,640
Я, пожалуй,
прогуляюсь.
197
00:14:24,360 --> 00:14:27,680
Вечером концерт
нужно зарядиться энергией.
198
00:14:33,200 --> 00:14:34,400
Что вы сказали?
199
00:14:43,400 --> 00:14:47,080
Держи,
не нервничай и успокойся.
200
00:14:53,320 --> 00:14:54,640
Погладь, погладь.
201
00:14:56,120 --> 00:14:58,480
- А как его зовут?
- Алан Мур.
202
00:14:58,640 --> 00:14:59,920
Как? Мур?
203
00:15:07,200 --> 00:15:09,040
Арсений Станиславович,
они вышли на связь.
204
00:15:10,400 --> 00:15:11,760
Очень хорошо.
205
00:15:13,600 --> 00:15:15,320
Только ты трубочку повесь,
не отвечай.
206
00:15:16,000 --> 00:15:18,040
Как! Но они же сейчас…
207
00:15:18,360 --> 00:15:21,040
Не о чем мне с ними говорить,
у меня ключей нет.
208
00:15:29,840 --> 00:15:30,920
Что они сказали?
209
00:15:33,200 --> 00:15:34,760
Вопрос не по уставу.
210
00:15:57,080 --> 00:15:59,040
Ну что скажет нам на это МУР?
211
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
Московский Уголовный Розыск.
212
00:16:05,240 --> 00:16:06,840
Молчит представитель центра.
213
00:16:06,960 --> 00:16:09,560
А ведь у нас убитый человек.
А кто он?
214
00:16:10,520 --> 00:16:11,680
Ну вы то не молчите, Митя
215
00:16:11,760 --> 00:16:13,280
Это я вас спрашиваю.
216
00:16:13,560 --> 00:16:16,440
Личность убитого установить
пока не удалось.
217
00:16:16,560 --> 00:16:19,680
- Это заложник он...
- А откуда вы взяли, что он заложник?
218
00:16:20,200 --> 00:16:23,400
- Ну… как же?
- Вы проверили отпечатки пальцев?
219
00:16:24,480 --> 00:16:27,000
- Зачем?
- Если они нам сказали, что он заложник
220
00:16:27,040 --> 00:16:28,400
Это еще ничего не значит.
221
00:16:28,520 --> 00:16:30,640
Вы, наверное, им доверяете?
222
00:16:32,120 --> 00:16:33,720
С Алабаевым давно работаете?
223
00:16:36,640 --> 00:16:37,360
Я сейчас.
224
00:16:39,720 --> 00:16:40,680
Отпечатки…
225
00:16:57,840 --> 00:16:59,600
Арсений Станиславович,
а почему он такой мокрый?
226
00:17:00,360 --> 00:17:00,960
Кто?
227
00:17:02,080 --> 00:17:02,920
Заложник.
228
00:17:03,400 --> 00:17:05,680
- Он был мокрый?
- Да как утопленик.
229
00:17:15,520 --> 00:17:17,560
- Кто тут Дмитрий Шишкин?
- Этого лучше не знать.
230
00:17:17,680 --> 00:17:18,599
Ключи?
231
00:17:19,160 --> 00:17:21,040
- Расписаться надо?
- Нет.
232
00:17:22,480 --> 00:17:24,800
Слушай, почему я обо всем
узнаю в самую последнюю очередь?
233
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
Ну-ка, пойдем, позвоним.
234
00:17:30,760 --> 00:17:32,160
А вы не знали?
235
00:17:48,000 --> 00:17:49,200
Запись идет.
236
00:17:51,360 --> 00:17:52,560
Здравствуйте.
237
00:17:53,680 --> 00:17:55,680
Я Арсений Станиславович.
238
00:17:56,400 --> 00:17:58,040
Как мне вас называть?
239
00:17:59,240 --> 00:18:02,040
Называй как хочешь.
Просто делай, что тебе сказали.
240
00:18:03,200 --> 00:18:04,240
Я стараюсь.
241
00:18:05,000 --> 00:18:06,560
Да, мы все тут стараемся.
242
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
Где ключи?
243
00:18:10,160 --> 00:18:12,200
- У меня.
- А должны быть у меня.
244
00:18:15,360 --> 00:18:16,560
Простите,
245
00:18:17,200 --> 00:18:18,960
все-таки как к вам обращаться?
246
00:18:19,240 --> 00:18:20,080
Какая разница?
247
00:18:21,000 --> 00:18:23,720
- Зови меня Петя… Вася…
- Извините, но я так не привык.
248
00:18:24,400 --> 00:18:26,560
А как ваше отчество, отчество?
249
00:18:27,400 --> 00:18:29,800
Я же сказал Васильевич... Петрович...
250
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Очень хорошо, очень приятно.
251
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
Петр Петрович.
252
00:18:34,720 --> 00:18:38,000
Я давно не разговаривал
с интеллигентным человеком.
253
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
- Я тоже.
254
00:18:41,520 --> 00:18:42,920
Петр Петрович.
255
00:18:43,080 --> 00:18:44,920
Вы, конечно, получите ключи.
256
00:18:45,080 --> 00:18:48,320
- Но...
- Нет, нет, условия здесь диктую я!
257
00:18:50,640 --> 00:18:52,040
Петр Петрович.
258
00:18:53,760 --> 00:18:55,440
Вы стреляли в моего человека.
259
00:18:56,400 --> 00:19:00,080
- В очень хорошего человека.
- Мне просто нужны были ключи.
260
00:19:00,400 --> 00:19:01,480
А мне нужны люди.
261
00:19:02,600 --> 00:19:03,520
Живые.
262
00:19:06,160 --> 00:19:09,360
Послушай, ты же интеллигентный человек,
Арсений Станиславович…
263
00:19:10,240 --> 00:19:11,880
Не надо ставить меня в тупик.
264
00:19:12,400 --> 00:19:14,040
Из него я буду выходить боем.
265
00:19:14,440 --> 00:19:15,920
И это вряд ли вам понравится.
266
00:19:16,320 --> 00:19:18,960
Я так понимаю, Петр Петрович,
вы военный человек.
267
00:19:19,080 --> 00:19:20,520
- Не надо угадывать.
268
00:19:20,600 --> 00:19:23,120
- Ну неужели вы будете воевать
против женщин и детей?
269
00:19:23,720 --> 00:19:25,720
Я не воюю, я жду ключи.
270
00:19:26,000 --> 00:19:28,120
- Вам нужны ключи. Мне нужны люди.
271
00:19:28,480 --> 00:19:29,600
Может быть, договоримся.
272
00:19:29,840 --> 00:19:31,160
Компромисс очень хорошая вещь.
273
00:19:32,400 --> 00:19:34,080
И, поверьте, все будут довольны.
274
00:19:37,720 --> 00:19:38,400
Чего ты хочешь?
275
00:19:39,000 --> 00:19:43,120
Я хочу, чтобы вы отпустили женщин, детей.
276
00:19:43,640 --> 00:19:44,960
Здесь нет детей.
277
00:19:45,480 --> 00:19:47,800
А женщин слишком много,
чтобы менять их на ключи.
278
00:19:48,720 --> 00:19:50,080
Но на компромисс я согласен.
279
00:19:51,120 --> 00:19:52,480
Просто принесите ключи.
280
00:19:53,480 --> 00:19:54,960
Значит, вы отпускаете заложников?
281
00:19:55,400 --> 00:19:56,040
Ключи!
282
00:19:56,560 --> 00:19:57,800
Еще один вопрос.
283
00:19:58,120 --> 00:19:59,800
Извините, Петр Петрович.
284
00:20:00,720 --> 00:20:01,440
Валяй.
285
00:20:01,560 --> 00:20:05,080
Если вы заранее знали,
что вам нужно открыть ячейки,
286
00:20:05,240 --> 00:20:08,080
а почему вы не подготовились?
Петр Петрович, ну что вы...
287
00:20:08,920 --> 00:20:11,760
Надо было взять с собой
профессионального человека.
288
00:20:12,920 --> 00:20:16,160
Неужели вы дилетант, Петр Петрович?
289
00:20:18,280 --> 00:20:19,360
Ячейки затоплены.
290
00:20:19,880 --> 00:20:21,960
Поэтому мы не можем их открыть.
291
00:20:22,200 --> 00:20:23,840
Такой ответ тебя устроит?
292
00:20:25,600 --> 00:20:26,320
Да.
293
00:20:42,680 --> 00:20:43,800
А что это за мелодия?
294
00:20:44,120 --> 00:20:46,600
Сами поете, гимн французского легиона.
295
00:20:47,160 --> 00:20:50,880
Ах это гимн французского легиона.
296
00:20:51,760 --> 00:20:56,600
Быть наёмником во французском легионе,
это у нас уголовное дело.
297
00:20:56,840 --> 00:20:59,880
Ну да, так туда и берут
по профессиональным качествам.
298
00:21:00,160 --> 00:21:03,240
Несмотря на твое прошлое,
даже если оно очень очень темное.
299
00:21:04,440 --> 00:21:05,800
- Там вроде,
300
00:21:06,800 --> 00:21:09,280
после первого срока службы
дают вид на жительство.
301
00:21:09,320 --> 00:21:11,360
- Да, поэтому там теперь
таких как ты полно.
302
00:21:12,240 --> 00:21:14,240
- Отдай-ка ты ему эти ключи.
303
00:21:17,640 --> 00:21:18,760
Вот так вот просто?
304
00:21:19,520 --> 00:21:20,720
Взять и отдать?
305
00:21:22,120 --> 00:21:24,160
Так можно поторговаться.
306
00:21:25,640 --> 00:21:27,360
На вид на жительство?
307
00:21:28,400 --> 00:21:31,240
Поторговаться мы еще успеем.
308
00:21:55,360 --> 00:21:56,760
69.
309
00:22:00,080 --> 00:22:01,160
На выход!
310
00:22:02,600 --> 00:22:04,120
Давай давай.
311
00:22:12,640 --> 00:22:14,120
А можно мои вещи?
312
00:22:24,880 --> 00:22:26,400
Она же видела наши лица.
313
00:22:30,160 --> 00:22:32,360
Сейчас не имеет значения.
314
00:22:37,440 --> 00:22:38,560
Я с тобой!
315
00:22:39,840 --> 00:22:40,480
А он?
316
00:22:42,800 --> 00:22:44,240
Отпущу.
317
00:22:57,240 --> 00:23:00,160
У нас движение. Это девушка.
318
00:23:01,720 --> 00:23:04,720
Это девушка. Больше никого.
319
00:23:05,200 --> 00:23:07,840
Это может быть провокация.
Ничего не делать без приказа.
320
00:23:08,320 --> 00:23:10,640
Пусть пройдет дальше.
Что у нее под одеждой?
321
00:23:10,720 --> 00:23:12,240
Это пояс? Бомба?
322
00:23:12,360 --> 00:23:14,640
Да нет, она беременна. Была информация,
что внутри беременная.
323
00:23:14,960 --> 00:23:16,800
Предупредите врачей.
Встречайте ее.
324
00:23:17,360 --> 00:23:18,720
Возьмите ее.
325
00:23:27,840 --> 00:23:30,080
Пойдем, пойдем, пойдем. Ничего не бойтесь.
326
00:23:41,200 --> 00:23:43,000
Девушка вы целы?
Как себя чувствуете?
327
00:23:43,040 --> 00:23:44,000
Где врач?
328
00:23:44,440 --> 00:23:45,280
- Сколько их там?
329
00:23:45,360 --> 00:23:47,280
Вы их можете описать?
Какая там ситуация?
330
00:23:47,520 --> 00:23:49,760
- Какая ситуация? Ситуация ясная.
331
00:23:50,040 --> 00:23:51,640
И бояться больше некого.
332
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
Все, чаю приготовь.
333
00:23:52,960 --> 00:23:54,800
- Какого?
- Вкусного.
334
00:24:32,520 --> 00:24:34,040
Шестьдесят девятого нет.
335
00:24:35,040 --> 00:24:36,480
Три раза проверил.
336
00:24:49,040 --> 00:24:50,440
- Ключи привезли.
337
00:24:51,600 --> 00:24:52,680
- Я знаю.
338
00:24:53,560 --> 00:24:55,160
- Нужного ключа нет.
339
00:24:55,480 --> 00:24:56,520
- Что делаем?
- А?
340
00:24:59,280 --> 00:25:00,800
- Ключа от ячейки нет.
341
00:25:01,840 --> 00:25:03,120
- Тяни время!
342
00:25:15,600 --> 00:25:17,880
Я хочу в туалет.
343
00:25:18,120 --> 00:25:19,280
Можно?
344
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
Раздевайся.
345
00:25:28,320 --> 00:25:30,720
- Что?
- Раздевайся.
346
00:25:55,760 --> 00:25:57,440
Юбку в туалете снимешь.
347
00:26:07,000 --> 00:26:09,440
А, вот, да, получил.
348
00:26:10,720 --> 00:26:12,600
Фамилия? Чья?
349
00:26:13,720 --> 00:26:16,560
Моя? Алабаев.
350
00:26:19,720 --> 00:26:22,960
WI-FI у нас в кафе не бесплатный.
351
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
Арсений Станиславович.
352
00:26:26,160 --> 00:26:27,320
- Да, Мить.
353
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
Тут ответ по пальчикам пришел.
354
00:26:30,160 --> 00:26:31,240
- А, и что?
355
00:26:32,400 --> 00:26:37,520
Ну, короче говоря, Погорелов
Иннокентий Глебович 1960 года рождения
356
00:26:37,680 --> 00:26:40,920
неоднократно судим
по статье 158 часть б.
357
00:26:41,040 --> 00:26:43,840
Специалист по взлому.
358
00:26:44,160 --> 00:26:46,040
Не похож на заложника.
359
00:26:50,360 --> 00:26:52,360
Что они, своего что ли?
360
00:26:54,040 --> 00:26:56,520
Как ты думаешь,
а что общего между медвежатником
361
00:26:56,640 --> 00:26:59,120
И наёмником французского легиона?
362
00:26:59,640 --> 00:27:02,280
- Какого легиона?
- Не важно. Рисовать умеешь?
363
00:27:02,400 --> 00:27:02,800
Чего?
364
00:27:12,000 --> 00:27:13,880
Вижу цель. Могу снять.
365
00:27:14,240 --> 00:27:17,560
Значит так.
Возьми эту освобожденную, будущую мать,
366
00:27:17,840 --> 00:27:20,040
Я думаю, истерика у нее уже закончилась.
367
00:27:20,160 --> 00:27:22,920
Поэтому составьте с ней,
пожалуйста фоторобот,
368
00:27:23,200 --> 00:27:25,360
Словесный портрет всех преступников.
369
00:27:25,880 --> 00:27:27,280
Славыч…
370
00:27:50,320 --> 00:27:51,920
А у нас вино есть?
371
00:27:52,160 --> 00:27:53,520
У нас нет лицензии на алкоголь.
372
00:27:54,880 --> 00:27:56,760
Но персонально для вас есть.
373
00:27:57,280 --> 00:27:58,160
И сыру.
374
00:27:59,520 --> 00:28:00,280
Понял!
375
00:28:19,200 --> 00:28:22,200
Он к нам че, на бизнес ланч?
376
00:28:32,280 --> 00:28:33,120
Что в мешке?
377
00:28:33,880 --> 00:28:34,680
Ключи.
378
00:28:35,880 --> 00:28:36,600
Открой.
379
00:29:13,760 --> 00:29:15,960
- Мы бы сами забрали.
- Поговорим внутри.
380
00:29:33,800 --> 00:29:34,840
Чем обязаны?
381
00:29:36,600 --> 00:29:38,840
Спасибо, что прислали ключи.
382
00:29:40,680 --> 00:29:42,000
Как заложники?
383
00:29:42,240 --> 00:29:43,760
- Нормально.
- Нормально.
384
00:29:46,960 --> 00:29:49,960
Ну так, а что дальше?
385
00:29:52,560 --> 00:29:53,840
Посчитайте ключи.
386
00:29:55,320 --> 00:29:57,240
Извините? Я не понял.
387
00:29:58,160 --> 00:30:01,320
- Я с арифметикой не в ладах.
- С арифметикой он не в ладах!
388
00:30:01,480 --> 00:30:02,960
Трое моих бойцов погибло.
389
00:30:03,080 --> 00:30:04,280
Спокойно!
390
00:30:07,520 --> 00:30:08,960
Готовить умеешь?
391
00:30:09,160 --> 00:30:09,680
Чего?
392
00:30:11,160 --> 00:30:13,680
Еду готовить умеете?
393
00:30:14,000 --> 00:30:16,320
Пойдите на кухню,
приготовьте нам что-нибудь.
394
00:30:17,280 --> 00:30:18,400
Вкусненькое.
395
00:30:25,880 --> 00:30:27,120
Извините.
396
00:30:27,440 --> 00:30:28,640
А давайте выпьем вина?
397
00:30:29,080 --> 00:30:31,040
Пока мы будем считать ключи.
398
00:30:31,600 --> 00:30:33,040
Французского…
399
00:30:34,680 --> 00:30:36,320
Всё-таки как же вас называть?
400
00:30:44,240 --> 00:30:45,120
Бэтмен.
401
00:30:49,000 --> 00:30:50,240
Похож.
402
00:31:05,640 --> 00:31:07,200
Пока у нас есть время,
403
00:31:08,920 --> 00:31:10,640
А его не так много, поверьте.
404
00:31:11,960 --> 00:31:14,000
Может быть попробуем
решить проблему сами?
405
00:31:14,160 --> 00:31:15,320
А вы можете?
406
00:31:17,680 --> 00:31:19,240
Видите ли,
407
00:31:21,280 --> 00:31:24,800
Совсем недавно я занимал
здесь, довольно, высокую должность.
408
00:31:25,880 --> 00:31:27,320
Был кризис.
409
00:31:27,680 --> 00:31:30,480
Вы помните, людям не платили зарплату.
410
00:31:30,760 --> 00:31:32,400
Они вышли на митинг,
411
00:31:32,920 --> 00:31:34,960
А я отказался их разогнать.
412
00:31:35,840 --> 00:31:38,800
Мне тут же нашли другую работу,
поспокойнее.
413
00:31:39,880 --> 00:31:45,120
Ну, до этого появились гости из центра,
и все решили.
414
00:31:45,240 --> 00:31:46,720
Приказ выполнили.
415
00:31:47,000 --> 00:31:49,640
Так вот, пока никого нет.
Пока мы одни,
416
00:31:51,400 --> 00:31:53,520
Давайте попытаемся решить проблему сами.
417
00:31:54,840 --> 00:31:56,480
Зачем вы сюда пришли?
418
00:31:56,840 --> 00:31:57,680
Одного не хватает.
419
00:32:01,960 --> 00:32:02,720
Какого?
420
00:32:05,400 --> 00:32:06,240
Шестьдесят девять.
421
00:32:06,880 --> 00:32:09,920
В лото эта цифра называется туда сюда.
422
00:32:12,520 --> 00:32:13,920
Спасибо за вино,
423
00:32:14,920 --> 00:32:17,440
- Но оно не французское.
- Грузинское.
424
00:32:20,320 --> 00:32:21,640
А ключи не заберёте?
425
00:32:25,760 --> 00:32:27,800
Значит, вам нужна одна ячейка.
426
00:32:29,200 --> 00:32:30,400
Какая?
427
00:32:30,680 --> 00:32:32,000
Хозяина этого банка.
428
00:32:32,240 --> 00:32:33,200
Почекаева?
429
00:32:34,480 --> 00:32:35,920
А что в ней?
430
00:32:41,040 --> 00:32:43,480
Свобода для заложников.
431
00:32:44,560 --> 00:32:47,880
Мне жаль,
что с вашими людьми так случилось.
432
00:33:03,000 --> 00:33:04,160
Зачем приходил?
433
00:33:07,400 --> 00:33:10,120
- Что же нас ждёт?
- Хинкали.
434
00:33:11,480 --> 00:33:13,520
И вино то у нас грузинское.
435
00:33:15,120 --> 00:33:16,000
Ну что?
436
00:33:18,520 --> 00:33:19,840
Заложники…
437
00:33:29,280 --> 00:33:30,640
- Да.
438
00:33:30,760 --> 00:33:31,920
- Ну здравствуй.
439
00:33:32,840 --> 00:33:35,760
Привет, ты кто?
440
00:33:36,520 --> 00:33:38,320
Это я твоя совесть, не узнал?
441
00:33:39,120 --> 00:33:40,920
Нет, не узнал, у меня нет совести.
442
00:33:42,520 --> 00:33:44,800
Послушай, не будь идиотом, отдай ключ.
443
00:33:46,080 --> 00:33:47,400
С какой стати?
444
00:33:47,760 --> 00:33:50,000
- Погибнут люди.
Неужели ты этого не понимаешь?
445
00:33:50,880 --> 00:33:53,120
Это ты не понимаешь?
446
00:33:53,600 --> 00:33:55,000
ты включи телевизор.
447
00:33:55,360 --> 00:33:57,200
И посмотри они гибнут каждый день,
448
00:33:57,640 --> 00:33:58,960
В автобусах, на терактах,
449
00:33:59,480 --> 00:34:00,920
В падающих самолетах, в банках…
450
00:34:01,120 --> 00:34:02,720
- Послушай, в твоем банке.
451
00:34:03,000 --> 00:34:04,240
В твоем банке.
452
00:34:06,400 --> 00:34:10,800
А между мной и какими людьми выбор?
453
00:34:11,920 --> 00:34:15,360
Среди заложников твои близкие.
454
00:34:20,080 --> 00:34:22,840
Короче, будет, что по делу сказать – звони.
455
00:34:30,760 --> 00:34:33,199
В таком случае, ты,
действительно, неуязвим.
456
00:34:39,120 --> 00:34:40,560
Да, родная, привет. Как ты?
457
00:34:41,639 --> 00:34:44,520
Скажи, тебе никто не звонил
сейчас, сегодня?
458
00:34:45,239 --> 00:34:47,199
Нет, все нормально. Просто волнуюсь.
459
00:34:48,159 --> 00:34:49,120
Нормально все.
460
00:34:50,080 --> 00:34:51,040
Да пока.
461
00:34:53,480 --> 00:34:54,440
Да!
462
00:34:57,840 --> 00:34:59,200
Звонили через Бангладеш.
463
00:35:00,720 --> 00:35:02,360
- Понятно.
- Дальше отследить не удалось.
464
00:35:02,760 --> 00:35:05,640
Звонок мог быть хоть из Лас-Вегаса,
хоть вон из соседнего дома.
465
00:35:06,320 --> 00:35:07,440
Хорошо. Готовь машину.
466
00:35:14,000 --> 00:35:15,760
Из соседнего дома.
467
00:35:18,240 --> 00:35:19,760
- Ну что, Мить, дозвонился?
468
00:35:19,920 --> 00:35:20,600
- Я дозвонился.
469
00:35:20,760 --> 00:35:23,080
Они говорят, что в центральном офисе
все ключи передали.
470
00:35:24,480 --> 00:35:26,120
Может, они по дороге потеряли?
471
00:35:28,000 --> 00:35:30,280
Пока горячее, отнесите ребятам, угостите.
472
00:35:30,680 --> 00:35:32,040
Кстати, вкусно!
473
00:35:33,480 --> 00:35:36,280
Арсений Станиславович,
а может, мы все-таки позвоним Почекаеву?
474
00:35:37,920 --> 00:35:40,760
Попытайтесь, сделайте милость.
475
00:35:44,720 --> 00:35:48,480
- А жена Почекаева…
- Да, сестра мэра.
476
00:35:52,560 --> 00:35:54,080
Да, я понимаю, Арсений Станиславович,
477
00:35:55,640 --> 00:35:58,520
Нас сюда бросили,
мы ОМОН, можно о нас ноги вытирать.
478
00:35:58,640 --> 00:36:00,440
Паша, они приказ получили.
479
00:36:00,920 --> 00:36:03,520
А ведь нервы не железные.
480
00:36:03,680 --> 00:36:04,520
Боятся.
481
00:36:04,720 --> 00:36:07,840
Вот и прислали не кого надо,
тех кто молчать будет.
482
00:36:10,080 --> 00:36:12,520
Прости меня, давно хотел тебе сказать.
483
00:36:12,600 --> 00:36:16,760
Если бы ты не поддержал меня
в тех событиях, сейчас бы был в спецназе.
484
00:36:19,160 --> 00:36:20,400
Спасибо за службу.
485
00:36:22,120 --> 00:36:24,680
Служу Советскому Союзу.
486
00:36:26,640 --> 00:36:29,240
- Чего?
- Попросили передать вам.
487
00:36:30,440 --> 00:36:31,960
- Мне?
- Дa.
488
00:36:33,200 --> 00:36:34,720
А чего сказали? Кто просил?
489
00:36:34,920 --> 00:36:36,440
- Да, мужик какой-то.
- Какой мужик?
490
00:36:36,800 --> 00:36:40,360
Да вон он…блин, ушёл…
491
00:36:42,480 --> 00:36:43,600
За мной. Марш!
492
00:36:53,680 --> 00:36:55,440
- Одну минутку,
Арсений Станиславович.
493
00:36:55,760 --> 00:36:57,600
- Дочку в детский сад устроил?
494
00:36:58,240 --> 00:36:59,720
- Да. Спасибо большое.
495
00:36:59,800 --> 00:37:02,000
- Ну, если что, обращайся, связи ещё есть.
496
00:37:02,280 --> 00:37:04,160
- Спасибо.
Поехали.
497
00:37:04,560 --> 00:37:05,520
- “Да.”
498
00:37:05,880 --> 00:37:07,040
- “Ну здравствуй.”
499
00:37:08,000 --> 00:37:09,680
- “Привет, ты кто?”
500
00:37:10,200 --> 00:37:12,000
- “Это я твоя совесть, не узнал?”
501
00:37:12,640 --> 00:37:13,600
Голос знакомый.
502
00:37:13,720 --> 00:37:15,120
- “Нет, не узнал, у меня нет совести.”
503
00:37:15,240 --> 00:37:17,080
- “Послушай, не будь идиотом, отдай ключ.”
504
00:37:17,160 --> 00:37:18,080
- “С какой стати?”
505
00:37:18,360 --> 00:37:20,360
- “Погибнут люди.
Неужели ты этого не понимаешь?”
506
00:37:20,680 --> 00:37:22,680
- “Это ты не понимаешь.”
507
00:37:23,000 --> 00:37:24,200
“Ты включи телевизор.”
508
00:37:24,240 --> 00:37:26,080
“И посмотри они гибнут каждый день.”
509
00:37:26,440 --> 00:37:27,760
“В автобусах, на терактах,”
510
00:37:28,280 --> 00:37:29,720
“В падающих самолетах, в банках… ”
511
00:37:29,960 --> 00:37:31,200
- “Послушай, в твоем банке.”
512
00:37:31,440 --> 00:37:32,680
“В твоем банке.”
513
00:37:34,560 --> 00:37:36,120
Арсений Станиславович, это он!
514
00:37:37,120 --> 00:37:39,720
- Кто?
- Вот этот, который с директором говорил.
515
00:37:39,960 --> 00:37:42,360
- Это он в банк звонил!
- Когда?
516
00:37:43,200 --> 00:37:44,680
Да перед штурмом.
517
00:37:44,840 --> 00:37:45,840
Слушайте.
518
00:37:46,760 --> 00:37:47,960
"Это у меня условие.”
519
00:37:49,160 --> 00:37:52,520
"Сначала нужно привлечь внимание к цели,
а уж потом…”
520
00:37:52,680 --> 00:37:55,200
- А чего тут похожего-то?
- Да он использовал дешифратор.
521
00:37:56,280 --> 00:38:00,320
Нет, я, конечно, могу отправить пацанам
на экспертизу, но я уверен, голос тот же.
522
00:38:00,960 --> 00:38:03,920
- Помните, 2006?
- Да я помню, помню…
523
00:38:10,760 --> 00:38:14,920
Он же знает все, что здесь происходит.
524
00:38:19,720 --> 00:38:21,520
Он же видит все.
525
00:38:25,840 --> 00:38:26,800
Кто?
526
00:39:41,200 --> 00:39:43,880
Ну, смотрите, в общем,
527
00:39:44,320 --> 00:39:48,960
Нас хорошо видно,
наши кафе и банки из этих трех домов.
528
00:39:49,240 --> 00:39:52,120
- Не смотрите наверх Митя.
- Хорошо.
529
00:39:52,600 --> 00:39:55,760
Из вот этого
лучше всего смотреть за нами, наблюдать.
530
00:39:56,800 --> 00:40:01,640
Потому что он ближе всего...
531
00:40:02,960 --> 00:40:04,680
Здесь 10 этажей.
532
00:40:05,920 --> 00:40:07,360
Ну 20 квартир.
533
00:40:07,800 --> 00:40:10,040
Получается если брать угловые,
ну максимум 30.
534
00:40:10,760 --> 00:40:14,200
Поскольку у нас здесь
официально, вроде как, учения
535
00:40:14,720 --> 00:40:17,520
По эвакуации людей в случае наводнения,
мы с вами можем провести...
536
00:40:17,760 --> 00:40:20,000
Мы здесь неофициально.
537
00:40:24,360 --> 00:40:26,640
Надо звонить прокурору.
538
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
Прокурор...
539
00:40:36,800 --> 00:40:39,240
Двоюродный брат нашего кандидата в мэры.
540
00:40:39,960 --> 00:40:41,360
Депутата Харычева.
541
00:40:42,640 --> 00:40:46,600
Слушайте, Арсений Станиславович, они тут
все вместе в один детский садик не ходили?
542
00:40:47,320 --> 00:40:48,800
И сидели на одном горшке.
543
00:40:57,240 --> 00:40:58,280
Боец!
544
00:40:58,520 --> 00:41:01,000
Напрягись, вспомни,
кто тебе флэшку передал?
545
00:41:01,560 --> 00:41:03,880
- Да мужик обычный.
- Приметы тебя спрашивают!
546
00:41:04,280 --> 00:41:06,920
- Я же говорил, кепка на нем синяя была.
- Рост?
547
00:41:08,360 --> 00:41:10,480
- Да вот, как он.
- Цвет глаз?
548
00:41:10,960 --> 00:41:13,160
Начальник, да я девушки своей
цвет глаз не помню.
549
00:41:15,240 --> 00:41:16,960
- Где он тебе флэшку отдал?
- Здесь отдал.
550
00:41:17,040 --> 00:41:19,160
Пешком шел, приехал как он?
551
00:41:19,800 --> 00:41:21,920
Не знаю, подошел ко мне
и отдал мне эту флэшку.
552
00:41:24,800 --> 00:41:26,760
Давай запись с камер наблюдения.
553
00:41:26,840 --> 00:41:28,720
- Вот с той берем да?
- Со всех!
554
00:41:28,800 --> 00:41:29,400
Хорошо.
555
00:41:46,120 --> 00:41:47,680
Эй, лётчик!
556
00:41:50,000 --> 00:41:52,240
Что так и будем делать
вид, что не знакомы?
557
00:41:59,640 --> 00:42:01,200
Ты изменилась...
558
00:42:03,240 --> 00:42:04,880
Не узнал.
559
00:42:05,800 --> 00:42:07,920
Конечно, столько времени прошло.
560
00:42:08,280 --> 00:42:09,200
Арсений Станиславович!
561
00:42:10,120 --> 00:42:11,160
Есть камеры.
562
00:42:14,280 --> 00:42:15,240
Показывай.
563
00:42:16,080 --> 00:42:18,320
Вот та, которая прямо возле кафе.
564
00:42:23,880 --> 00:42:27,280
Ну, а крупнее можешь?
565
00:42:41,760 --> 00:42:43,760
Не могу сообразить,
сколько мы не виделись?
566
00:42:45,720 --> 00:42:47,200
Лет 12, что ли?
567
00:42:49,160 --> 00:42:49,960
Около того.
568
00:42:52,400 --> 00:42:55,000
Ты же уехала сразу,
как закончила медицинский.
569
00:42:56,480 --> 00:42:57,360
Вроде так.
570
00:42:59,880 --> 00:43:01,200
А зачем вернулась?
571
00:43:02,520 --> 00:43:03,800
А я не вернулась.
572
00:43:05,640 --> 00:43:06,640
Я хэдхантер.
573
00:43:07,440 --> 00:43:08,440
Кто?
574
00:43:09,160 --> 00:43:10,880
Охотник за головами.
575
00:43:12,640 --> 00:43:14,520
Езжу по стране, ищу таланты.
576
00:43:14,800 --> 00:43:16,480
Заманиваю в Москву.
577
00:43:21,960 --> 00:43:23,320
Так, все вот.
578
00:43:24,920 --> 00:43:26,320
Вот еще одна, дальше которая.
579
00:43:29,160 --> 00:43:30,720
- Все?
- Дa.
580
00:43:31,520 --> 00:43:34,280
А дальше его нигде нет.
581
00:43:35,280 --> 00:43:36,360
Понятно.
582
00:43:38,320 --> 00:43:42,240
Пришел на глазах у всех, ушёл на
глазах у всех и никто ничего не видел.
583
00:43:43,280 --> 00:43:44,760
Прямо Робин какой-то.
584
00:43:45,360 --> 00:43:45,960
Кто?
585
00:43:47,120 --> 00:43:48,920
Ну, Бэтмэн и Робин …
586
00:43:49,680 --> 00:43:51,200
Ой не знаю я это все.
587
00:43:52,200 --> 00:43:55,320
Глупости, все это.
Просто профессионал.
588
00:43:56,760 --> 00:43:57,600
Профи.
589
00:43:57,920 --> 00:44:00,160
У нас по Почекаеву есть еще.
590
00:44:02,880 --> 00:44:06,080
Почекаев Алексей Олегович.
1964 года рождения.
591
00:44:06,160 --> 00:44:08,800
Два высших образования:
юридическое и экономическое.
592
00:44:09,120 --> 00:44:15,120
Соучредитель банка «Национальное доверие»
и президент совета директоров с 1995 года.
593
00:44:15,200 --> 00:44:19,400
- Женат. У жены ребенок от первого брака…
- Это все известно, всё это известно.
594
00:44:19,560 --> 00:44:22,400
Митя, ну вы же там в интерне,
как-то там, сейчас же модно
595
00:44:22,560 --> 00:44:25,520
Сливать всякую гадость.
596
00:44:25,640 --> 00:44:27,640
- Неужели про него ничего нет?
- А в этом смысле?
597
00:44:28,640 --> 00:44:30,160
Да нет, ну откуда.
598
00:44:31,160 --> 00:44:33,400
Я и так это все из интернета слил.
599
00:44:33,600 --> 00:44:36,760
А звонил я в этот центральный офис.
600
00:44:37,400 --> 00:44:40,840
Мне начальник охраны Почекаева,
сказал, что его нет.
601
00:44:41,040 --> 00:44:43,480
- А где он?
- Сказал, что не знает.
602
00:44:44,080 --> 00:44:46,840
Значит, человек, который должен
его охранять, не знает куда
603
00:44:48,400 --> 00:44:50,560
ушел, тот, которого он охраняет.
604
00:44:51,040 --> 00:44:53,680
Ну, как бы то ни было,
они не хотят с нами разговаривать.
605
00:44:54,280 --> 00:44:55,520
У меня тоже все хорошо.
606
00:44:56,440 --> 00:44:57,520
Ждем ребенка.
607
00:44:58,880 --> 00:45:01,280
Жена пишет письма в западные компании.
608
00:45:03,480 --> 00:45:05,040
Хочет меня отсюда вытащить.
609
00:45:06,120 --> 00:45:07,760
Решили взять ипотеку.
610
00:45:09,320 --> 00:45:10,600
Взяли...
611
00:45:11,080 --> 00:45:12,480
Она молодец.
612
00:45:14,360 --> 00:45:16,080
Нет, ты тоже молодец.
613
00:45:17,880 --> 00:45:19,320
Вытащил её отсюда.
614
00:45:19,920 --> 00:45:21,720
По большому счёту,
я вообще-то, ничего не сделал.
615
00:45:22,320 --> 00:45:23,480
Только все для себя.
616
00:45:26,440 --> 00:45:28,120
Летал сколько хотел, где хотел.
617
00:45:28,400 --> 00:45:29,920
Приземлиться никак не мог.
618
00:45:30,800 --> 00:45:33,080
И сейчас сижу
в этом банке, тоже не знаю, что делать.
619
00:45:33,280 --> 00:45:34,440
- Ты сделал!
- Что?
620
00:45:34,480 --> 00:45:35,640
Ты вытащил ее отсюда.
621
00:45:38,120 --> 00:45:39,680
Когда-нибудь, даст Бог,
мы отсюда выберемся.
622
00:45:42,920 --> 00:45:44,640
А как жить? Что делать?
Я не знаю.
623
00:45:44,880 --> 00:45:47,680
- Бесконечные вопросы.
- Ты не изменился.
624
00:45:48,800 --> 00:45:50,800
Все та же песня, все те же вопросы.
625
00:45:51,760 --> 00:45:53,280
Ты всегда боялся определиться.
626
00:45:54,800 --> 00:45:56,680
И сейчас боишься.
627
00:45:57,720 --> 00:46:00,720
Тебе кажется,
еще в твоей жизни что-то будет.
628
00:46:01,280 --> 00:46:02,720
А жизнь то, вот она...
629
00:46:04,440 --> 00:46:05,040
А ты?
630
00:46:05,720 --> 00:46:06,560
Я?
631
00:46:14,840 --> 00:46:17,680
Знаете, я всю жизнь сидел над формулами,
632
00:46:18,680 --> 00:46:20,800
В моей жизни были только цифры.
633
00:46:21,080 --> 00:46:22,440
И я вам завидую.
634
00:46:23,600 --> 00:46:25,840
У вас такая интересная жизнь.
635
00:46:26,920 --> 00:46:28,320
Можно мне одеться?
636
00:47:33,440 --> 00:47:35,440
Ты перестал сражаться внутри себя.
637
00:47:37,680 --> 00:47:39,600
Жалость к себе убьёт тебя.
638
00:47:42,640 --> 00:47:44,120
А за что я сражаюсь?
639
00:47:46,360 --> 00:47:48,320
- Дай мне руку.
- Что?
640
00:47:48,600 --> 00:47:49,600
Руку дай!
641
00:48:04,400 --> 00:48:05,960
Что в твоих глазах?
642
00:48:06,240 --> 00:48:08,000
Что в твоих глазах?
643
00:48:11,960 --> 00:48:13,120
Что в твоих глазах?
644
00:48:16,600 --> 00:48:17,680
Боишься?
645
00:48:21,440 --> 00:48:22,520
Боишься?
646
00:49:00,760 --> 00:49:01,400
Иголку дай.
647
00:49:03,240 --> 00:49:04,080
И нитку.
648
00:49:07,480 --> 00:49:08,520
Они там остались.
649
00:49:10,080 --> 00:49:10,960
Я могу принести.
650
00:49:11,200 --> 00:49:12,200
Принеси.
57697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.