All language subtitles for Захват (3 сер.)_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:16,720 - Да не дебил, ты не понял… 2 00:00:17,080 --> 00:00:18,120 твой банк грабят. 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,960 С вами говорит кандидат в мэры Харычев. 4 00:00:23,280 --> 00:00:26,400 Вы выходите беспрепятственно, вас никто не преследует. 5 00:00:26,560 --> 00:00:27,760 Вы отпустите заложников. 6 00:00:27,840 --> 00:00:29,000 Мы на ваши условия не пойдём 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,560 И никто из нас сдаваться не будет. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,720 Чтобы ты понял, что игра будет по нашим правилам 9 00:00:32,920 --> 00:00:34,840 ответственность за гибель этого заложника 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,040 на тебе. 11 00:00:40,160 --> 00:00:42,360 Я хочу получить ключи от банковских ячеек. 12 00:00:42,600 --> 00:00:43,480 От всех ячеек. 13 00:00:44,600 --> 00:00:46,560 Сходи в подсобку, посмотри, что есть. 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,760 рыба на нерест пойдёт, глушанем. 15 00:00:50,360 --> 00:00:51,000 Выполнять. 16 00:00:51,120 --> 00:00:53,960 Я должен стучать на своих собратьев, заложников? 17 00:00:54,280 --> 00:00:55,360 Да, если что пойдет не так. 18 00:00:55,640 --> 00:00:56,960 Когда отпустите мою жену? 19 00:00:57,320 --> 00:00:58,320 Начинается штурм 20 00:00:58,480 --> 00:01:00,560 Мы их бросаем, идем сюда, выгоняетм заложников на оцепление. 21 00:01:00,720 --> 00:01:01,240 Идем за ними. 22 00:01:01,320 --> 00:01:02,200 Понял меня? 23 00:01:17,680 --> 00:01:19,880 Телега откинулся. Пора и мне. 24 00:02:31,200 --> 00:02:32,440 Вы мне скажите, что нужно? 25 00:02:32,520 --> 00:02:34,440 Я позвоню, дам команду. Все привезут. 26 00:02:34,520 --> 00:02:35,680 Я пока сам не понимаю. 27 00:02:38,040 --> 00:02:39,800 Первая отрицательная. 28 00:02:40,200 --> 00:02:41,200 Нужна такая же. 29 00:02:41,520 --> 00:02:42,720 Узнаете среди ваших людей. 30 00:02:43,240 --> 00:02:44,280 До больницы он не доедет. 31 00:02:44,440 --> 00:02:45,560 Cлишком большая кровопотеря. 32 00:02:45,840 --> 00:02:48,720 Славыч, у наших нету ни у кого. 33 00:02:50,360 --> 00:02:52,160 У меня первая отрицательная. 34 00:02:56,560 --> 00:02:59,600 А вы себе процедуру то представляете? 35 00:03:01,000 --> 00:03:02,440 Это же прямое переливание. 36 00:03:02,560 --> 00:03:03,840 Это же вроде запрещено. 37 00:03:08,400 --> 00:03:09,240 Я готова. 38 00:03:12,480 --> 00:03:14,840 У нас же выбора нет? 39 00:03:19,520 --> 00:03:22,600 Так у вас тут есть другое помещение? 40 00:03:32,480 --> 00:03:34,320 Что это тоже кафе было да? 41 00:03:35,880 --> 00:03:37,360 Нет, здесь ресторан раньше был 42 00:03:38,000 --> 00:03:40,560 А у них подпольный стриптиз – клуб. 43 00:03:40,800 --> 00:03:41,680 Вот и закрыли. 44 00:03:42,120 --> 00:03:43,720 Ну, вот видите, 45 00:03:43,880 --> 00:03:46,160 говорите, полиция плохо работает. 46 00:03:46,440 --> 00:03:48,040 - Да, помню помню... 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,720 Как удалось открыть вот это все? 48 00:03:50,920 --> 00:03:53,480 - Я моделью раньше работала в Японии по контракту. 49 00:03:54,240 --> 00:03:55,400 Платили хорошо. 50 00:03:56,320 --> 00:03:58,360 Ну что готовы? 51 00:04:00,400 --> 00:04:01,200 Ну ладно... 52 00:04:27,040 --> 00:04:27,680 Слышь ты, 53 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 Комиссар Жюв. 54 00:04:32,280 --> 00:04:34,400 Откуда все-таки утебя столько денег? 55 00:04:35,520 --> 00:04:36,360 Я математик. 56 00:04:38,400 --> 00:04:39,640 Считать умеешь? 57 00:04:40,080 --> 00:04:42,520 В этом мире, ничего не бывает случайно. 58 00:05:08,440 --> 00:05:09,400 Удивил. 59 00:05:10,760 --> 00:05:13,760 Девять лет назад, я получил заказ написать алгоритм 60 00:05:14,000 --> 00:05:15,520 для одной компьютерной биржи. 61 00:05:15,800 --> 00:05:16,920 Ну написал. 62 00:05:19,080 --> 00:05:19,960 Ну и что дальше? 63 00:05:20,480 --> 00:05:23,000 Мне кажется, что я написал алгоритм 64 00:05:23,400 --> 00:05:26,040 Который может просчитать изменения в экономике. 65 00:05:26,160 --> 00:05:26,960 Правда? 66 00:05:29,200 --> 00:05:30,320 Очень интересно… 67 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 У меня было сто рублей. 68 00:05:32,520 --> 00:05:34,480 По моей формуле я стал играть на бирже. 69 00:05:36,200 --> 00:05:37,280 Ну вот и деньги. 70 00:05:38,640 --> 00:05:40,400 Если бы у вас была такая уникальная формула 71 00:05:40,640 --> 00:05:42,400 То вы бы давно стали миллиардером. 72 00:05:42,960 --> 00:05:45,880 А наша Катюша за вас бы вышла замуж. 73 00:05:48,680 --> 00:05:49,240 Деньги 74 00:05:50,400 --> 00:05:52,200 Не имеют никакого значения. 75 00:05:52,480 --> 00:05:53,640 Наступил кризис 76 00:05:53,760 --> 00:05:59,280 Я взял все деньги в одном банке, положил в другой банк, положил в третий. 77 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 - Я все просчитал. - Так это же Каббала. 78 00:06:03,360 --> 00:06:04,560 Я читала в Каббале написано 79 00:06:04,640 --> 00:06:07,040 что деньги нам посылает Бог 80 00:06:07,520 --> 00:06:10,520 чтобы показать нам наше неравенство друг перед другом. 81 00:06:11,320 --> 00:06:13,720 И попала девочка в кабалу... 82 00:06:15,440 --> 00:06:19,160 Я уже почти дописал свою теорию. 83 00:06:19,440 --> 00:06:20,720 Осталось два месяца. 84 00:06:20,880 --> 00:06:21,800 Остался последний штрих. 85 00:06:22,480 --> 00:06:23,960 У каждого своя тюрьма. 86 00:06:47,280 --> 00:06:48,640 Я ухожу. 87 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 Уходить приказа не было. 88 00:06:55,120 --> 00:06:56,240 Мне приказы не нужны. 89 00:06:57,240 --> 00:06:58,680 Я из армии поэтому и ушел. 90 00:07:03,040 --> 00:07:04,480 Они были солдатами. 91 00:07:04,720 --> 00:07:05,840 Они сделали свой выбор. 92 00:07:06,280 --> 00:07:08,080 Взял оружие в руки, твой путь смерть. 93 00:07:08,440 --> 00:07:09,680 Или тебя убьют, или ты. 94 00:07:09,800 --> 00:07:11,200 Зачем нам эта ячейка? 95 00:07:14,920 --> 00:07:17,440 Тебе нужен смысл, чтобы убивать? 96 00:07:17,680 --> 00:07:18,760 А его нет. 97 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 Возьми в руки оружие. 98 00:07:25,280 --> 00:07:26,120 Солдат... 99 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 Я тебя вытащу. 100 00:07:38,400 --> 00:07:39,440 Отца твоего вытащил 101 00:07:39,520 --> 00:07:40,120 И тебя вытащу. 102 00:08:18,560 --> 00:08:19,720 - Я вывел все записи… 103 00:08:20,320 --> 00:08:22,440 Мне удалось перехватить телефонный разговор. 104 00:08:23,240 --> 00:08:24,960 - Алабаев не слышал. - Очень хорошо. 105 00:08:25,120 --> 00:08:27,280 Его то увольняли, то не увольняли. 106 00:08:31,240 --> 00:08:32,960 Вас как зовут молодой человек? 107 00:08:34,440 --> 00:08:35,919 - Меня? - Да. 108 00:08:36,960 --> 00:08:39,760 - Дима. - Что делаете здесь, Дима? 109 00:08:41,679 --> 00:08:43,440 Я с Алабаевым работал... 110 00:08:44,080 --> 00:08:45,200 Работаю, работал... 111 00:08:45,320 --> 00:08:45,880 Извините… 112 00:08:51,240 --> 00:08:52,480 А вы что делаете тут? 113 00:08:53,560 --> 00:08:54,200 Часовщик. 114 00:08:54,880 --> 00:08:55,520 Время чиню. 115 00:08:57,320 --> 00:08:59,560 - Ну что, получается? - Нет. 116 00:09:04,320 --> 00:09:05,400 Ну вы же знаете, кто я. 117 00:09:05,600 --> 00:09:07,760 Ну вы тоже, покиньте. 118 00:09:07,960 --> 00:09:09,760 У меня депутатская неприкосновенность. 119 00:09:17,800 --> 00:09:19,640 Что это за мелодия то? 120 00:09:20,520 --> 00:09:22,280 По-моему, грустная мелодия. 121 00:09:26,560 --> 00:09:28,800 Ну, тогда и покиньте помещение. 122 00:09:36,200 --> 00:09:37,840 - Починил. - Да? 123 00:09:38,800 --> 00:09:40,320 Ну, видите, как хорошо. 124 00:09:40,600 --> 00:09:41,680 Ну тогда... 125 00:09:43,440 --> 00:09:44,880 Ну-ка держите! 126 00:09:46,720 --> 00:09:48,280 Там на улице машина стоит. 127 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Я еле доехал, чего-то с ней происходит. 128 00:09:51,680 --> 00:09:54,400 Почините её тоже? 129 00:09:56,040 --> 00:09:56,800 Да. 130 00:10:31,960 --> 00:10:33,240 А он жить будет? 131 00:10:33,400 --> 00:10:36,960 Обычно в таких случаях говорят, все зависит от врачей 132 00:10:37,040 --> 00:10:38,640 И от его желания жить. 133 00:10:39,880 --> 00:10:42,160 До больницы довезут. 134 00:10:43,560 --> 00:10:47,120 - А как вы себя чувствуете? - Нормально. 135 00:10:47,640 --> 00:10:48,960 Не правда, не правда. 136 00:10:49,040 --> 00:10:50,520 Давайте, приезжайте домой. 137 00:10:50,640 --> 00:10:54,880 Давайте езжайте, сварите себе чаю сладкого, горячего. 138 00:10:55,000 --> 00:10:56,520 Выпейте и ложитесь спать. 139 00:10:56,640 --> 00:10:58,720 - Я не могу домой, мне еще на выставку 140 00:10:58,840 --> 00:11:00,880 сельскохозяйственную нужно заехать. Для кафе. 141 00:11:01,080 --> 00:11:02,520 - Вы все-таки неугомонная. 142 00:11:02,880 --> 00:11:05,920 Давайте мы вам дадим машину с мигалкой, быстро довезем. 143 00:11:06,360 --> 00:11:07,160 - Нет, спасибо. 144 00:11:07,360 --> 00:11:08,920 Я, правда, сама. 145 00:11:10,080 --> 00:11:11,960 Я не буду спрашивать, что здесь происходит. 146 00:11:12,000 --> 00:11:13,440 - А я и не скажу. 147 00:11:14,680 --> 00:11:18,280 - Вы за кафе присмотрите. Хорошо? - Доверяете? 148 00:11:18,760 --> 00:11:20,320 Спасибо за доверие. Все, езжайте. 149 00:11:21,360 --> 00:11:27,000 - Николаич, ну что там то? - Вам что, в процентоном соотношении? 150 00:11:27,680 --> 00:11:30,080 У блондинки спросили, какие у нее шансы выйти на улицу 151 00:11:30,120 --> 00:11:32,440 - И динозавра увидеть... - Динозавра? 152 00:11:32,560 --> 00:11:33,880 Понял. Знаю, езжай! 153 00:11:38,520 --> 00:11:39,880 50 на 50. 154 00:11:40,560 --> 00:11:43,200 То ли встретим, то ли не встретим. 155 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 Смешно. 156 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 Арсений Станиславович. 157 00:12:01,080 --> 00:12:03,680 Мне действительно жаль, что так получилось с вашим человеком. 158 00:12:10,560 --> 00:12:13,040 Ведь я знаю, что тогда произошло. 159 00:12:13,560 --> 00:12:15,480 Жалко, конечно. Что так получилось. 160 00:12:15,760 --> 00:12:18,680 - Арсений, Арсений... - Станиславович. 161 00:12:19,160 --> 00:12:22,920 Арсений Станиславович, а ведь нам надо с вами дружить. 162 00:12:23,800 --> 00:12:27,840 Вы как великолепный профессионал, у меня огромные связи. 163 00:12:28,280 --> 00:12:31,040 У насможет получиться замечательный тандем. 164 00:12:32,840 --> 00:12:33,920 - Дуэт? 165 00:12:34,160 --> 00:12:35,480 - Можно и, так сказать. 166 00:12:38,840 --> 00:12:40,320 Зачем я вам? 167 00:12:42,520 --> 00:12:44,520 Ты же живая легенда. 168 00:12:46,240 --> 00:12:48,080 Как ты здесь оказался? 169 00:12:50,360 --> 00:12:52,760 Я умею предугадывать ситуацию. 170 00:12:54,040 --> 00:12:55,920 Шутишь? Экстрасенс. 171 00:12:56,240 --> 00:12:56,760 Нет. 172 00:12:57,720 --> 00:12:59,000 Вижу все насквозь. 173 00:13:02,960 --> 00:13:04,480 Арсений Станиславович. 174 00:13:05,040 --> 00:13:07,600 А вы просили убрать гражданских лиц? 175 00:13:09,240 --> 00:13:10,960 Я думаю, они сами уйдут. 176 00:13:12,440 --> 00:13:15,520 Старый, не пожалей. Легенда без мандата. 177 00:13:17,480 --> 00:13:18,800 Жить будет? 178 00:13:19,560 --> 00:13:20,120 Кто? 179 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Феликс, ну кто такой этот Кузин? 180 00:13:28,840 --> 00:13:30,240 Ну, он же никто. 181 00:13:31,200 --> 00:13:32,840 Что значит ты соскочил? 182 00:13:34,240 --> 00:13:36,080 Аа тебе звонил мэр. 183 00:13:36,640 --> 00:13:37,480 Я предвидел. 184 00:13:38,040 --> 00:13:40,040 А ты понимаешь, что ты меня предал. 185 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 Я ведь тебя с твоей женой познакомил. 186 00:13:43,080 --> 00:13:44,760 А ты вот так со мной поступил. 187 00:13:44,880 --> 00:13:47,640 А ты в курсе, что у меня кассета? 188 00:13:48,040 --> 00:13:50,200 И люди скоро то правду узнают. 189 00:13:53,280 --> 00:13:56,520 Мэр против меня все обернет? 190 00:13:57,720 --> 00:13:59,880 И что я за это все должен отвечать? 191 00:14:00,520 --> 00:14:01,680 И как он это сделает? 192 00:14:02,880 --> 00:14:04,000 Кто приедет? 193 00:14:07,160 --> 00:14:09,240 Феликс, ты плохо меня знаешь! 194 00:14:14,880 --> 00:14:16,400 В зоне я мэром стану. 195 00:14:17,240 --> 00:14:19,960 Я же вам говорил, что вы станете мэром. 196 00:14:21,960 --> 00:14:23,640 Я, пожалуй, прогуляюсь. 197 00:14:24,360 --> 00:14:27,680 Вечером концерт нужно зарядиться энергией. 198 00:14:33,200 --> 00:14:34,400 Что вы сказали? 199 00:14:43,400 --> 00:14:47,080 Держи, не нервничай и успокойся. 200 00:14:53,320 --> 00:14:54,640 Погладь, погладь. 201 00:14:56,120 --> 00:14:58,480 - А как его зовут? - Алан Мур. 202 00:14:58,640 --> 00:14:59,920 Как? Мур? 203 00:15:07,200 --> 00:15:09,040 Арсений Станиславович, они вышли на связь. 204 00:15:10,400 --> 00:15:11,760 Очень хорошо. 205 00:15:13,600 --> 00:15:15,320 Только ты трубочку повесь, не отвечай. 206 00:15:16,000 --> 00:15:18,040 Как! Но они же сейчас… 207 00:15:18,360 --> 00:15:21,040 Не о чем мне с ними говорить, у меня ключей нет. 208 00:15:29,840 --> 00:15:30,920 Что они сказали? 209 00:15:33,200 --> 00:15:34,760 Вопрос не по уставу. 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,040 Ну что скажет нам на это МУР? 211 00:16:01,600 --> 00:16:03,600 Московский Уголовный Розыск. 212 00:16:05,240 --> 00:16:06,840 Молчит представитель центра. 213 00:16:06,960 --> 00:16:09,560 А ведь у нас убитый человек. А кто он? 214 00:16:10,520 --> 00:16:11,680 Ну вы то не молчите, Митя 215 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 Это я вас спрашиваю. 216 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 Личность убитого установить пока не удалось. 217 00:16:16,560 --> 00:16:19,680 - Это заложник он... - А откуда вы взяли, что он заложник? 218 00:16:20,200 --> 00:16:23,400 - Ну… как же? - Вы проверили отпечатки пальцев? 219 00:16:24,480 --> 00:16:27,000 - Зачем? - Если они нам сказали, что он заложник 220 00:16:27,040 --> 00:16:28,400 Это еще ничего не значит. 221 00:16:28,520 --> 00:16:30,640 Вы, наверное, им доверяете? 222 00:16:32,120 --> 00:16:33,720 С Алабаевым давно работаете? 223 00:16:36,640 --> 00:16:37,360 Я сейчас. 224 00:16:39,720 --> 00:16:40,680 Отпечатки… 225 00:16:57,840 --> 00:16:59,600 Арсений Станиславович, а почему он такой мокрый? 226 00:17:00,360 --> 00:17:00,960 Кто? 227 00:17:02,080 --> 00:17:02,920 Заложник. 228 00:17:03,400 --> 00:17:05,680 - Он был мокрый? - Да как утопленик. 229 00:17:15,520 --> 00:17:17,560 - Кто тут Дмитрий Шишкин? - Этого лучше не знать. 230 00:17:17,680 --> 00:17:18,599 Ключи? 231 00:17:19,160 --> 00:17:21,040 - Расписаться надо? - Нет. 232 00:17:22,480 --> 00:17:24,800 Слушай, почему я обо всем узнаю в самую последнюю очередь? 233 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Ну-ка, пойдем, позвоним. 234 00:17:30,760 --> 00:17:32,160 А вы не знали? 235 00:17:48,000 --> 00:17:49,200 Запись идет. 236 00:17:51,360 --> 00:17:52,560 Здравствуйте. 237 00:17:53,680 --> 00:17:55,680 Я Арсений Станиславович. 238 00:17:56,400 --> 00:17:58,040 Как мне вас называть? 239 00:17:59,240 --> 00:18:02,040 Называй как хочешь. Просто делай, что тебе сказали. 240 00:18:03,200 --> 00:18:04,240 Я стараюсь. 241 00:18:05,000 --> 00:18:06,560 Да, мы все тут стараемся. 242 00:18:08,160 --> 00:18:09,160 Где ключи? 243 00:18:10,160 --> 00:18:12,200 - У меня. - А должны быть у меня. 244 00:18:15,360 --> 00:18:16,560 Простите, 245 00:18:17,200 --> 00:18:18,960 все-таки как к вам обращаться? 246 00:18:19,240 --> 00:18:20,080 Какая разница? 247 00:18:21,000 --> 00:18:23,720 - Зови меня Петя… Вася… - Извините, но я так не привык. 248 00:18:24,400 --> 00:18:26,560 А как ваше отчество, отчество? 249 00:18:27,400 --> 00:18:29,800 Я же сказал Васильевич... Петрович... 250 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Очень хорошо, очень приятно. 251 00:18:32,080 --> 00:18:34,080 Петр Петрович. 252 00:18:34,720 --> 00:18:38,000 Я давно не разговаривал с интеллигентным человеком. 253 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 - Я тоже. 254 00:18:41,520 --> 00:18:42,920 Петр Петрович. 255 00:18:43,080 --> 00:18:44,920 Вы, конечно, получите ключи. 256 00:18:45,080 --> 00:18:48,320 - Но... - Нет, нет, условия здесь диктую я! 257 00:18:50,640 --> 00:18:52,040 Петр Петрович. 258 00:18:53,760 --> 00:18:55,440 Вы стреляли в моего человека. 259 00:18:56,400 --> 00:19:00,080 - В очень хорошего человека. - Мне просто нужны были ключи. 260 00:19:00,400 --> 00:19:01,480 А мне нужны люди. 261 00:19:02,600 --> 00:19:03,520 Живые. 262 00:19:06,160 --> 00:19:09,360 Послушай, ты же интеллигентный человек, Арсений Станиславович… 263 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 Не надо ставить меня в тупик. 264 00:19:12,400 --> 00:19:14,040 Из него я буду выходить боем. 265 00:19:14,440 --> 00:19:15,920 И это вряд ли вам понравится. 266 00:19:16,320 --> 00:19:18,960 Я так понимаю, Петр Петрович, вы военный человек. 267 00:19:19,080 --> 00:19:20,520 - Не надо угадывать. 268 00:19:20,600 --> 00:19:23,120 - Ну неужели вы будете воевать против женщин и детей? 269 00:19:23,720 --> 00:19:25,720 Я не воюю, я жду ключи. 270 00:19:26,000 --> 00:19:28,120 - Вам нужны ключи. Мне нужны люди. 271 00:19:28,480 --> 00:19:29,600 Может быть, договоримся. 272 00:19:29,840 --> 00:19:31,160 Компромисс очень хорошая вещь. 273 00:19:32,400 --> 00:19:34,080 И, поверьте, все будут довольны. 274 00:19:37,720 --> 00:19:38,400 Чего ты хочешь? 275 00:19:39,000 --> 00:19:43,120 Я хочу, чтобы вы отпустили женщин, детей. 276 00:19:43,640 --> 00:19:44,960 Здесь нет детей. 277 00:19:45,480 --> 00:19:47,800 А женщин слишком много, чтобы менять их на ключи. 278 00:19:48,720 --> 00:19:50,080 Но на компромисс я согласен. 279 00:19:51,120 --> 00:19:52,480 Просто принесите ключи. 280 00:19:53,480 --> 00:19:54,960 Значит, вы отпускаете заложников? 281 00:19:55,400 --> 00:19:56,040 Ключи! 282 00:19:56,560 --> 00:19:57,800 Еще один вопрос. 283 00:19:58,120 --> 00:19:59,800 Извините, Петр Петрович. 284 00:20:00,720 --> 00:20:01,440 Валяй. 285 00:20:01,560 --> 00:20:05,080 Если вы заранее знали, что вам нужно открыть ячейки, 286 00:20:05,240 --> 00:20:08,080 а почему вы не подготовились? Петр Петрович, ну что вы... 287 00:20:08,920 --> 00:20:11,760 Надо было взять с собой профессионального человека. 288 00:20:12,920 --> 00:20:16,160 Неужели вы дилетант, Петр Петрович? 289 00:20:18,280 --> 00:20:19,360 Ячейки затоплены. 290 00:20:19,880 --> 00:20:21,960 Поэтому мы не можем их открыть. 291 00:20:22,200 --> 00:20:23,840 Такой ответ тебя устроит? 292 00:20:25,600 --> 00:20:26,320 Да. 293 00:20:42,680 --> 00:20:43,800 А что это за мелодия? 294 00:20:44,120 --> 00:20:46,600 Сами поете, гимн французского легиона. 295 00:20:47,160 --> 00:20:50,880 Ах это гимн французского легиона. 296 00:20:51,760 --> 00:20:56,600 Быть наёмником во французском легионе, это у нас уголовное дело. 297 00:20:56,840 --> 00:20:59,880 Ну да, так туда и берут по профессиональным качествам. 298 00:21:00,160 --> 00:21:03,240 Несмотря на твое прошлое, даже если оно очень очень темное. 299 00:21:04,440 --> 00:21:05,800 - Там вроде, 300 00:21:06,800 --> 00:21:09,280 после первого срока службы дают вид на жительство. 301 00:21:09,320 --> 00:21:11,360 - Да, поэтому там теперь таких как ты полно. 302 00:21:12,240 --> 00:21:14,240 - Отдай-ка ты ему эти ключи. 303 00:21:17,640 --> 00:21:18,760 Вот так вот просто? 304 00:21:19,520 --> 00:21:20,720 Взять и отдать? 305 00:21:22,120 --> 00:21:24,160 Так можно поторговаться. 306 00:21:25,640 --> 00:21:27,360 На вид на жительство? 307 00:21:28,400 --> 00:21:31,240 Поторговаться мы еще успеем. 308 00:21:55,360 --> 00:21:56,760 69. 309 00:22:00,080 --> 00:22:01,160 На выход! 310 00:22:02,600 --> 00:22:04,120 Давай давай. 311 00:22:12,640 --> 00:22:14,120 А можно мои вещи? 312 00:22:24,880 --> 00:22:26,400 Она же видела наши лица. 313 00:22:30,160 --> 00:22:32,360 Сейчас не имеет значения. 314 00:22:37,440 --> 00:22:38,560 Я с тобой! 315 00:22:39,840 --> 00:22:40,480 А он? 316 00:22:42,800 --> 00:22:44,240 Отпущу. 317 00:22:57,240 --> 00:23:00,160 У нас движение. Это девушка. 318 00:23:01,720 --> 00:23:04,720 Это девушка. Больше никого. 319 00:23:05,200 --> 00:23:07,840 Это может быть провокация. Ничего не делать без приказа. 320 00:23:08,320 --> 00:23:10,640 Пусть пройдет дальше. Что у нее под одеждой? 321 00:23:10,720 --> 00:23:12,240 Это пояс? Бомба? 322 00:23:12,360 --> 00:23:14,640 Да нет, она беременна. Была информация, что внутри беременная. 323 00:23:14,960 --> 00:23:16,800 Предупредите врачей. Встречайте ее. 324 00:23:17,360 --> 00:23:18,720 Возьмите ее. 325 00:23:27,840 --> 00:23:30,080 Пойдем, пойдем, пойдем. Ничего не бойтесь. 326 00:23:41,200 --> 00:23:43,000 Девушка вы целы? Как себя чувствуете? 327 00:23:43,040 --> 00:23:44,000 Где врач? 328 00:23:44,440 --> 00:23:45,280 - Сколько их там? 329 00:23:45,360 --> 00:23:47,280 Вы их можете описать? Какая там ситуация? 330 00:23:47,520 --> 00:23:49,760 - Какая ситуация? Ситуация ясная. 331 00:23:50,040 --> 00:23:51,640 И бояться больше некого. 332 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 Все, чаю приготовь. 333 00:23:52,960 --> 00:23:54,800 - Какого? - Вкусного. 334 00:24:32,520 --> 00:24:34,040 Шестьдесят девятого нет. 335 00:24:35,040 --> 00:24:36,480 Три раза проверил. 336 00:24:49,040 --> 00:24:50,440 - Ключи привезли. 337 00:24:51,600 --> 00:24:52,680 - Я знаю. 338 00:24:53,560 --> 00:24:55,160 - Нужного ключа нет. 339 00:24:55,480 --> 00:24:56,520 - Что делаем? - А? 340 00:24:59,280 --> 00:25:00,800 - Ключа от ячейки нет. 341 00:25:01,840 --> 00:25:03,120 - Тяни время! 342 00:25:15,600 --> 00:25:17,880 Я хочу в туалет. 343 00:25:18,120 --> 00:25:19,280 Можно? 344 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Раздевайся. 345 00:25:28,320 --> 00:25:30,720 - Что? - Раздевайся. 346 00:25:55,760 --> 00:25:57,440 Юбку в туалете снимешь. 347 00:26:07,000 --> 00:26:09,440 А, вот, да, получил. 348 00:26:10,720 --> 00:26:12,600 Фамилия? Чья? 349 00:26:13,720 --> 00:26:16,560 Моя? Алабаев. 350 00:26:19,720 --> 00:26:22,960 WI-FI у нас в кафе не бесплатный. 351 00:26:24,480 --> 00:26:25,880 Арсений Станиславович. 352 00:26:26,160 --> 00:26:27,320 - Да, Мить. 353 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 Тут ответ по пальчикам пришел. 354 00:26:30,160 --> 00:26:31,240 - А, и что? 355 00:26:32,400 --> 00:26:37,520 Ну, короче говоря, Погорелов Иннокентий Глебович 1960 года рождения 356 00:26:37,680 --> 00:26:40,920 неоднократно судим по статье 158 часть б. 357 00:26:41,040 --> 00:26:43,840 Специалист по взлому. 358 00:26:44,160 --> 00:26:46,040 Не похож на заложника. 359 00:26:50,360 --> 00:26:52,360 Что они, своего что ли? 360 00:26:54,040 --> 00:26:56,520 Как ты думаешь, а что общего между медвежатником 361 00:26:56,640 --> 00:26:59,120 И наёмником французского легиона? 362 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 - Какого легиона? - Не важно. Рисовать умеешь? 363 00:27:02,400 --> 00:27:02,800 Чего? 364 00:27:12,000 --> 00:27:13,880 Вижу цель. Могу снять. 365 00:27:14,240 --> 00:27:17,560 Значит так. Возьми эту освобожденную, будущую мать, 366 00:27:17,840 --> 00:27:20,040 Я думаю, истерика у нее уже закончилась. 367 00:27:20,160 --> 00:27:22,920 Поэтому составьте с ней, пожалуйста фоторобот, 368 00:27:23,200 --> 00:27:25,360 Словесный портрет всех преступников. 369 00:27:25,880 --> 00:27:27,280 Славыч… 370 00:27:50,320 --> 00:27:51,920 А у нас вино есть? 371 00:27:52,160 --> 00:27:53,520 У нас нет лицензии на алкоголь. 372 00:27:54,880 --> 00:27:56,760 Но персонально для вас есть. 373 00:27:57,280 --> 00:27:58,160 И сыру. 374 00:27:59,520 --> 00:28:00,280 Понял! 375 00:28:19,200 --> 00:28:22,200 Он к нам че, на бизнес ланч? 376 00:28:32,280 --> 00:28:33,120 Что в мешке? 377 00:28:33,880 --> 00:28:34,680 Ключи. 378 00:28:35,880 --> 00:28:36,600 Открой. 379 00:29:13,760 --> 00:29:15,960 - Мы бы сами забрали. - Поговорим внутри. 380 00:29:33,800 --> 00:29:34,840 Чем обязаны? 381 00:29:36,600 --> 00:29:38,840 Спасибо, что прислали ключи. 382 00:29:40,680 --> 00:29:42,000 Как заложники? 383 00:29:42,240 --> 00:29:43,760 - Нормально. - Нормально. 384 00:29:46,960 --> 00:29:49,960 Ну так, а что дальше? 385 00:29:52,560 --> 00:29:53,840 Посчитайте ключи. 386 00:29:55,320 --> 00:29:57,240 Извините? Я не понял. 387 00:29:58,160 --> 00:30:01,320 - Я с арифметикой не в ладах. - С арифметикой он не в ладах! 388 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 Трое моих бойцов погибло. 389 00:30:03,080 --> 00:30:04,280 Спокойно! 390 00:30:07,520 --> 00:30:08,960 Готовить умеешь? 391 00:30:09,160 --> 00:30:09,680 Чего? 392 00:30:11,160 --> 00:30:13,680 Еду готовить умеете? 393 00:30:14,000 --> 00:30:16,320 Пойдите на кухню, приготовьте нам что-нибудь. 394 00:30:17,280 --> 00:30:18,400 Вкусненькое. 395 00:30:25,880 --> 00:30:27,120 Извините. 396 00:30:27,440 --> 00:30:28,640 А давайте выпьем вина? 397 00:30:29,080 --> 00:30:31,040 Пока мы будем считать ключи. 398 00:30:31,600 --> 00:30:33,040 Французского… 399 00:30:34,680 --> 00:30:36,320 Всё-таки как же вас называть? 400 00:30:44,240 --> 00:30:45,120 Бэтмен. 401 00:30:49,000 --> 00:30:50,240 Похож. 402 00:31:05,640 --> 00:31:07,200 Пока у нас есть время, 403 00:31:08,920 --> 00:31:10,640 А его не так много, поверьте. 404 00:31:11,960 --> 00:31:14,000 Может быть попробуем решить проблему сами? 405 00:31:14,160 --> 00:31:15,320 А вы можете? 406 00:31:17,680 --> 00:31:19,240 Видите ли, 407 00:31:21,280 --> 00:31:24,800 Совсем недавно я занимал здесь, довольно, высокую должность. 408 00:31:25,880 --> 00:31:27,320 Был кризис. 409 00:31:27,680 --> 00:31:30,480 Вы помните, людям не платили зарплату. 410 00:31:30,760 --> 00:31:32,400 Они вышли на митинг, 411 00:31:32,920 --> 00:31:34,960 А я отказался их разогнать. 412 00:31:35,840 --> 00:31:38,800 Мне тут же нашли другую работу, поспокойнее. 413 00:31:39,880 --> 00:31:45,120 Ну, до этого появились гости из центра, и все решили. 414 00:31:45,240 --> 00:31:46,720 Приказ выполнили. 415 00:31:47,000 --> 00:31:49,640 Так вот, пока никого нет. Пока мы одни, 416 00:31:51,400 --> 00:31:53,520 Давайте попытаемся решить проблему сами. 417 00:31:54,840 --> 00:31:56,480 Зачем вы сюда пришли? 418 00:31:56,840 --> 00:31:57,680 Одного не хватает. 419 00:32:01,960 --> 00:32:02,720 Какого? 420 00:32:05,400 --> 00:32:06,240 Шестьдесят девять. 421 00:32:06,880 --> 00:32:09,920 В лото эта цифра называется туда сюда. 422 00:32:12,520 --> 00:32:13,920 Спасибо за вино, 423 00:32:14,920 --> 00:32:17,440 - Но оно не французское. - Грузинское. 424 00:32:20,320 --> 00:32:21,640 А ключи не заберёте? 425 00:32:25,760 --> 00:32:27,800 Значит, вам нужна одна ячейка. 426 00:32:29,200 --> 00:32:30,400 Какая? 427 00:32:30,680 --> 00:32:32,000 Хозяина этого банка. 428 00:32:32,240 --> 00:32:33,200 Почекаева? 429 00:32:34,480 --> 00:32:35,920 А что в ней? 430 00:32:41,040 --> 00:32:43,480 Свобода для заложников. 431 00:32:44,560 --> 00:32:47,880 Мне жаль, что с вашими людьми так случилось. 432 00:33:03,000 --> 00:33:04,160 Зачем приходил? 433 00:33:07,400 --> 00:33:10,120 - Что же нас ждёт? - Хинкали. 434 00:33:11,480 --> 00:33:13,520 И вино то у нас грузинское. 435 00:33:15,120 --> 00:33:16,000 Ну что? 436 00:33:18,520 --> 00:33:19,840 Заложники… 437 00:33:29,280 --> 00:33:30,640 - Да. 438 00:33:30,760 --> 00:33:31,920 - Ну здравствуй. 439 00:33:32,840 --> 00:33:35,760 Привет, ты кто? 440 00:33:36,520 --> 00:33:38,320 Это я твоя совесть, не узнал? 441 00:33:39,120 --> 00:33:40,920 Нет, не узнал, у меня нет совести. 442 00:33:42,520 --> 00:33:44,800 Послушай, не будь идиотом, отдай ключ. 443 00:33:46,080 --> 00:33:47,400 С какой стати? 444 00:33:47,760 --> 00:33:50,000 - Погибнут люди. Неужели ты этого не понимаешь? 445 00:33:50,880 --> 00:33:53,120 Это ты не понимаешь? 446 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 ты включи телевизор. 447 00:33:55,360 --> 00:33:57,200 И посмотри они гибнут каждый день, 448 00:33:57,640 --> 00:33:58,960 В автобусах, на терактах, 449 00:33:59,480 --> 00:34:00,920 В падающих самолетах, в банках… 450 00:34:01,120 --> 00:34:02,720 - Послушай, в твоем банке. 451 00:34:03,000 --> 00:34:04,240 В твоем банке. 452 00:34:06,400 --> 00:34:10,800 А между мной и какими людьми выбор? 453 00:34:11,920 --> 00:34:15,360 Среди заложников твои близкие. 454 00:34:20,080 --> 00:34:22,840 Короче, будет, что по делу сказать – звони. 455 00:34:30,760 --> 00:34:33,199 В таком случае, ты, действительно, неуязвим. 456 00:34:39,120 --> 00:34:40,560 Да, родная, привет. Как ты? 457 00:34:41,639 --> 00:34:44,520 Скажи, тебе никто не звонил сейчас, сегодня? 458 00:34:45,239 --> 00:34:47,199 Нет, все нормально. Просто волнуюсь. 459 00:34:48,159 --> 00:34:49,120 Нормально все. 460 00:34:50,080 --> 00:34:51,040 Да пока. 461 00:34:53,480 --> 00:34:54,440 Да! 462 00:34:57,840 --> 00:34:59,200 Звонили через Бангладеш. 463 00:35:00,720 --> 00:35:02,360 - Понятно. - Дальше отследить не удалось. 464 00:35:02,760 --> 00:35:05,640 Звонок мог быть хоть из Лас-Вегаса, хоть вон из соседнего дома. 465 00:35:06,320 --> 00:35:07,440 Хорошо. Готовь машину. 466 00:35:14,000 --> 00:35:15,760 Из соседнего дома. 467 00:35:18,240 --> 00:35:19,760 - Ну что, Мить, дозвонился? 468 00:35:19,920 --> 00:35:20,600 - Я дозвонился. 469 00:35:20,760 --> 00:35:23,080 Они говорят, что в центральном офисе все ключи передали. 470 00:35:24,480 --> 00:35:26,120 Может, они по дороге потеряли? 471 00:35:28,000 --> 00:35:30,280 Пока горячее, отнесите ребятам, угостите. 472 00:35:30,680 --> 00:35:32,040 Кстати, вкусно! 473 00:35:33,480 --> 00:35:36,280 Арсений Станиславович, а может, мы все-таки позвоним Почекаеву? 474 00:35:37,920 --> 00:35:40,760 Попытайтесь, сделайте милость. 475 00:35:44,720 --> 00:35:48,480 - А жена Почекаева… - Да, сестра мэра. 476 00:35:52,560 --> 00:35:54,080 Да, я понимаю, Арсений Станиславович, 477 00:35:55,640 --> 00:35:58,520 Нас сюда бросили, мы ОМОН, можно о нас ноги вытирать. 478 00:35:58,640 --> 00:36:00,440 Паша, они приказ получили. 479 00:36:00,920 --> 00:36:03,520 А ведь нервы не железные. 480 00:36:03,680 --> 00:36:04,520 Боятся. 481 00:36:04,720 --> 00:36:07,840 Вот и прислали не кого надо, тех кто молчать будет. 482 00:36:10,080 --> 00:36:12,520 Прости меня, давно хотел тебе сказать. 483 00:36:12,600 --> 00:36:16,760 Если бы ты не поддержал меня в тех событиях, сейчас бы был в спецназе. 484 00:36:19,160 --> 00:36:20,400 Спасибо за службу. 485 00:36:22,120 --> 00:36:24,680 Служу Советскому Союзу. 486 00:36:26,640 --> 00:36:29,240 - Чего? - Попросили передать вам. 487 00:36:30,440 --> 00:36:31,960 - Мне? - Дa. 488 00:36:33,200 --> 00:36:34,720 А чего сказали? Кто просил? 489 00:36:34,920 --> 00:36:36,440 - Да, мужик какой-то. - Какой мужик? 490 00:36:36,800 --> 00:36:40,360 Да вон он…блин, ушёл… 491 00:36:42,480 --> 00:36:43,600 За мной. Марш! 492 00:36:53,680 --> 00:36:55,440 - Одну минутку, Арсений Станиславович. 493 00:36:55,760 --> 00:36:57,600 - Дочку в детский сад устроил? 494 00:36:58,240 --> 00:36:59,720 - Да. Спасибо большое. 495 00:36:59,800 --> 00:37:02,000 - Ну, если что, обращайся, связи ещё есть. 496 00:37:02,280 --> 00:37:04,160 - Спасибо. Поехали. 497 00:37:04,560 --> 00:37:05,520 - “Да.” 498 00:37:05,880 --> 00:37:07,040 - “Ну здравствуй.” 499 00:37:08,000 --> 00:37:09,680 - “Привет, ты кто?” 500 00:37:10,200 --> 00:37:12,000 - “Это я твоя совесть, не узнал?” 501 00:37:12,640 --> 00:37:13,600 Голос знакомый. 502 00:37:13,720 --> 00:37:15,120 - “Нет, не узнал, у меня нет совести.” 503 00:37:15,240 --> 00:37:17,080 - “Послушай, не будь идиотом, отдай ключ.” 504 00:37:17,160 --> 00:37:18,080 - “С какой стати?” 505 00:37:18,360 --> 00:37:20,360 - “Погибнут люди. Неужели ты этого не понимаешь?” 506 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 - “Это ты не понимаешь.” 507 00:37:23,000 --> 00:37:24,200 “Ты включи телевизор.” 508 00:37:24,240 --> 00:37:26,080 “И посмотри они гибнут каждый день.” 509 00:37:26,440 --> 00:37:27,760 “В автобусах, на терактах,” 510 00:37:28,280 --> 00:37:29,720 “В падающих самолетах, в банках… ” 511 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 - “Послушай, в твоем банке.” 512 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 “В твоем банке.” 513 00:37:34,560 --> 00:37:36,120 Арсений Станиславович, это он! 514 00:37:37,120 --> 00:37:39,720 - Кто? - Вот этот, который с директором говорил. 515 00:37:39,960 --> 00:37:42,360 - Это он в банк звонил! - Когда? 516 00:37:43,200 --> 00:37:44,680 Да перед штурмом. 517 00:37:44,840 --> 00:37:45,840 Слушайте. 518 00:37:46,760 --> 00:37:47,960 "Это у меня условие.” 519 00:37:49,160 --> 00:37:52,520 "Сначала нужно привлечь внимание к цели, а уж потом…” 520 00:37:52,680 --> 00:37:55,200 - А чего тут похожего-то? - Да он использовал дешифратор. 521 00:37:56,280 --> 00:38:00,320 Нет, я, конечно, могу отправить пацанам на экспертизу, но я уверен, голос тот же. 522 00:38:00,960 --> 00:38:03,920 - Помните, 2006? - Да я помню, помню… 523 00:38:10,760 --> 00:38:14,920 Он же знает все, что здесь происходит. 524 00:38:19,720 --> 00:38:21,520 Он же видит все. 525 00:38:25,840 --> 00:38:26,800 Кто? 526 00:39:41,200 --> 00:39:43,880 Ну, смотрите, в общем, 527 00:39:44,320 --> 00:39:48,960 Нас хорошо видно, наши кафе и банки из этих трех домов. 528 00:39:49,240 --> 00:39:52,120 - Не смотрите наверх Митя. - Хорошо. 529 00:39:52,600 --> 00:39:55,760 Из вот этого лучше всего смотреть за нами, наблюдать. 530 00:39:56,800 --> 00:40:01,640 Потому что он ближе всего... 531 00:40:02,960 --> 00:40:04,680 Здесь 10 этажей. 532 00:40:05,920 --> 00:40:07,360 Ну 20 квартир. 533 00:40:07,800 --> 00:40:10,040 Получается если брать угловые, ну максимум 30. 534 00:40:10,760 --> 00:40:14,200 Поскольку у нас здесь официально, вроде как, учения 535 00:40:14,720 --> 00:40:17,520 По эвакуации людей в случае наводнения, мы с вами можем провести... 536 00:40:17,760 --> 00:40:20,000 Мы здесь неофициально. 537 00:40:24,360 --> 00:40:26,640 Надо звонить прокурору. 538 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Прокурор... 539 00:40:36,800 --> 00:40:39,240 Двоюродный брат нашего кандидата в мэры. 540 00:40:39,960 --> 00:40:41,360 Депутата Харычева. 541 00:40:42,640 --> 00:40:46,600 Слушайте, Арсений Станиславович, они тут все вместе в один детский садик не ходили? 542 00:40:47,320 --> 00:40:48,800 И сидели на одном горшке. 543 00:40:57,240 --> 00:40:58,280 Боец! 544 00:40:58,520 --> 00:41:01,000 Напрягись, вспомни, кто тебе флэшку передал? 545 00:41:01,560 --> 00:41:03,880 - Да мужик обычный. - Приметы тебя спрашивают! 546 00:41:04,280 --> 00:41:06,920 - Я же говорил, кепка на нем синяя была. - Рост? 547 00:41:08,360 --> 00:41:10,480 - Да вот, как он. - Цвет глаз? 548 00:41:10,960 --> 00:41:13,160 Начальник, да я девушки своей цвет глаз не помню. 549 00:41:15,240 --> 00:41:16,960 - Где он тебе флэшку отдал? - Здесь отдал. 550 00:41:17,040 --> 00:41:19,160 Пешком шел, приехал как он? 551 00:41:19,800 --> 00:41:21,920 Не знаю, подошел ко мне и отдал мне эту флэшку. 552 00:41:24,800 --> 00:41:26,760 Давай запись с камер наблюдения. 553 00:41:26,840 --> 00:41:28,720 - Вот с той берем да? - Со всех! 554 00:41:28,800 --> 00:41:29,400 Хорошо. 555 00:41:46,120 --> 00:41:47,680 Эй, лётчик! 556 00:41:50,000 --> 00:41:52,240 Что так и будем делать вид, что не знакомы? 557 00:41:59,640 --> 00:42:01,200 Ты изменилась... 558 00:42:03,240 --> 00:42:04,880 Не узнал. 559 00:42:05,800 --> 00:42:07,920 Конечно, столько времени прошло. 560 00:42:08,280 --> 00:42:09,200 Арсений Станиславович! 561 00:42:10,120 --> 00:42:11,160 Есть камеры. 562 00:42:14,280 --> 00:42:15,240 Показывай. 563 00:42:16,080 --> 00:42:18,320 Вот та, которая прямо возле кафе. 564 00:42:23,880 --> 00:42:27,280 Ну, а крупнее можешь? 565 00:42:41,760 --> 00:42:43,760 Не могу сообразить, сколько мы не виделись? 566 00:42:45,720 --> 00:42:47,200 Лет 12, что ли? 567 00:42:49,160 --> 00:42:49,960 Около того. 568 00:42:52,400 --> 00:42:55,000 Ты же уехала сразу, как закончила медицинский. 569 00:42:56,480 --> 00:42:57,360 Вроде так. 570 00:42:59,880 --> 00:43:01,200 А зачем вернулась? 571 00:43:02,520 --> 00:43:03,800 А я не вернулась. 572 00:43:05,640 --> 00:43:06,640 Я хэдхантер. 573 00:43:07,440 --> 00:43:08,440 Кто? 574 00:43:09,160 --> 00:43:10,880 Охотник за головами. 575 00:43:12,640 --> 00:43:14,520 Езжу по стране, ищу таланты. 576 00:43:14,800 --> 00:43:16,480 Заманиваю в Москву. 577 00:43:21,960 --> 00:43:23,320 Так, все вот. 578 00:43:24,920 --> 00:43:26,320 Вот еще одна, дальше которая. 579 00:43:29,160 --> 00:43:30,720 - Все? - Дa. 580 00:43:31,520 --> 00:43:34,280 А дальше его нигде нет. 581 00:43:35,280 --> 00:43:36,360 Понятно. 582 00:43:38,320 --> 00:43:42,240 Пришел на глазах у всех, ушёл на глазах у всех и никто ничего не видел. 583 00:43:43,280 --> 00:43:44,760 Прямо Робин какой-то. 584 00:43:45,360 --> 00:43:45,960 Кто? 585 00:43:47,120 --> 00:43:48,920 Ну, Бэтмэн и Робин … 586 00:43:49,680 --> 00:43:51,200 Ой не знаю я это все. 587 00:43:52,200 --> 00:43:55,320 Глупости, все это. Просто профессионал. 588 00:43:56,760 --> 00:43:57,600 Профи. 589 00:43:57,920 --> 00:44:00,160 У нас по Почекаеву есть еще. 590 00:44:02,880 --> 00:44:06,080 Почекаев Алексей Олегович. 1964 года рождения. 591 00:44:06,160 --> 00:44:08,800 Два высших образования: юридическое и экономическое. 592 00:44:09,120 --> 00:44:15,120 Соучредитель банка «Национальное доверие» и президент совета директоров с 1995 года. 593 00:44:15,200 --> 00:44:19,400 - Женат. У жены ребенок от первого брака… - Это все известно, всё это известно. 594 00:44:19,560 --> 00:44:22,400 Митя, ну вы же там в интерне, как-то там, сейчас же модно 595 00:44:22,560 --> 00:44:25,520 Сливать всякую гадость. 596 00:44:25,640 --> 00:44:27,640 - Неужели про него ничего нет? - А в этом смысле? 597 00:44:28,640 --> 00:44:30,160 Да нет, ну откуда. 598 00:44:31,160 --> 00:44:33,400 Я и так это все из интернета слил. 599 00:44:33,600 --> 00:44:36,760 А звонил я в этот центральный офис. 600 00:44:37,400 --> 00:44:40,840 Мне начальник охраны Почекаева, сказал, что его нет. 601 00:44:41,040 --> 00:44:43,480 - А где он? - Сказал, что не знает. 602 00:44:44,080 --> 00:44:46,840 Значит, человек, который должен его охранять, не знает куда 603 00:44:48,400 --> 00:44:50,560 ушел, тот, которого он охраняет. 604 00:44:51,040 --> 00:44:53,680 Ну, как бы то ни было, они не хотят с нами разговаривать. 605 00:44:54,280 --> 00:44:55,520 У меня тоже все хорошо. 606 00:44:56,440 --> 00:44:57,520 Ждем ребенка. 607 00:44:58,880 --> 00:45:01,280 Жена пишет письма в западные компании. 608 00:45:03,480 --> 00:45:05,040 Хочет меня отсюда вытащить. 609 00:45:06,120 --> 00:45:07,760 Решили взять ипотеку. 610 00:45:09,320 --> 00:45:10,600 Взяли... 611 00:45:11,080 --> 00:45:12,480 Она молодец. 612 00:45:14,360 --> 00:45:16,080 Нет, ты тоже молодец. 613 00:45:17,880 --> 00:45:19,320 Вытащил её отсюда. 614 00:45:19,920 --> 00:45:21,720 По большому счёту, я вообще-то, ничего не сделал. 615 00:45:22,320 --> 00:45:23,480 Только все для себя. 616 00:45:26,440 --> 00:45:28,120 Летал сколько хотел, где хотел. 617 00:45:28,400 --> 00:45:29,920 Приземлиться никак не мог. 618 00:45:30,800 --> 00:45:33,080 И сейчас сижу в этом банке, тоже не знаю, что делать. 619 00:45:33,280 --> 00:45:34,440 - Ты сделал! - Что? 620 00:45:34,480 --> 00:45:35,640 Ты вытащил ее отсюда. 621 00:45:38,120 --> 00:45:39,680 Когда-нибудь, даст Бог, мы отсюда выберемся. 622 00:45:42,920 --> 00:45:44,640 А как жить? Что делать? Я не знаю. 623 00:45:44,880 --> 00:45:47,680 - Бесконечные вопросы. - Ты не изменился. 624 00:45:48,800 --> 00:45:50,800 Все та же песня, все те же вопросы. 625 00:45:51,760 --> 00:45:53,280 Ты всегда боялся определиться. 626 00:45:54,800 --> 00:45:56,680 И сейчас боишься. 627 00:45:57,720 --> 00:46:00,720 Тебе кажется, еще в твоей жизни что-то будет. 628 00:46:01,280 --> 00:46:02,720 А жизнь то, вот она... 629 00:46:04,440 --> 00:46:05,040 А ты? 630 00:46:05,720 --> 00:46:06,560 Я? 631 00:46:14,840 --> 00:46:17,680 Знаете, я всю жизнь сидел над формулами, 632 00:46:18,680 --> 00:46:20,800 В моей жизни были только цифры. 633 00:46:21,080 --> 00:46:22,440 И я вам завидую. 634 00:46:23,600 --> 00:46:25,840 У вас такая интересная жизнь. 635 00:46:26,920 --> 00:46:28,320 Можно мне одеться? 636 00:47:33,440 --> 00:47:35,440 Ты перестал сражаться внутри себя. 637 00:47:37,680 --> 00:47:39,600 Жалость к себе убьёт тебя. 638 00:47:42,640 --> 00:47:44,120 А за что я сражаюсь? 639 00:47:46,360 --> 00:47:48,320 - Дай мне руку. - Что? 640 00:47:48,600 --> 00:47:49,600 Руку дай! 641 00:48:04,400 --> 00:48:05,960 Что в твоих глазах? 642 00:48:06,240 --> 00:48:08,000 Что в твоих глазах? 643 00:48:11,960 --> 00:48:13,120 Что в твоих глазах? 644 00:48:16,600 --> 00:48:17,680 Боишься? 645 00:48:21,440 --> 00:48:22,520 Боишься? 646 00:49:00,760 --> 00:49:01,400 Иголку дай. 647 00:49:03,240 --> 00:49:04,080 И нитку. 648 00:49:07,480 --> 00:49:08,520 Они там остались. 649 00:49:10,080 --> 00:49:10,960 Я могу принести. 650 00:49:11,200 --> 00:49:12,200 Принеси. 57697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.