All language subtitles for marvels.guardians.of.the.galaxy.mission.breakout.s03e15.webrip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:04,270 [Quill] Okay. The good news is, we saved the shrunken Kree home world, 2 00:00:04,270 --> 00:00:07,640 which is expanding back to its normal size. 3 00:00:07,640 --> 00:00:11,850 The bad news-- 4 00:00:07,640 --> 00:00:11,850 [computer] Self-destruct in two minutes. 5 00:00:11,850 --> 00:00:14,440 ...is fairly self-explanatory. 6 00:00:11,850 --> 00:00:14,440 [alarm blaring] 7 00:00:14,440 --> 00:00:17,230 This is it, everyone. 8 00:00:14,440 --> 00:00:17,230 [clicks] 9 00:00:17,230 --> 00:00:19,020 Peter, wait. Did you see that mirror 10 00:00:19,020 --> 00:00:21,060 in the weapons vault? 11 00:00:19,020 --> 00:00:21,060 You mind, Gamora? 12 00:00:21,060 --> 00:00:23,270 I'm trying to spend my final moments in this galaxy 13 00:00:23,270 --> 00:00:25,310 with some mid-'70s one-hit wonders. 14 00:00:25,310 --> 00:00:27,940 They may not have to be your final moments. 15 00:00:27,940 --> 00:00:29,640 That mirror is called the Black Vortex. 16 00:00:29,640 --> 00:00:32,020 Thanos said it was an indestructible prison. 17 00:00:32,020 --> 00:00:34,140 Drax approves of indestructible. 18 00:00:34,140 --> 00:00:37,020 Yeah, well, Rocket don't approve of no prison. 19 00:00:37,020 --> 00:00:38,310 I am Groot. 20 00:00:38,310 --> 00:00:39,940 Good point, bud. 21 00:00:39,940 --> 00:00:42,060 Ain't a prison in the galaxy I can't escape. 22 00:00:42,060 --> 00:00:46,190 The thing is, this prison isn't exactly in the galaxy. 23 00:00:52,140 --> 00:00:54,440 [alarm continues blaring] 24 00:00:52,140 --> 00:00:54,440 [Quill] I don't know, Gamora. 25 00:00:54,440 --> 00:00:57,060 This thing looks, like, super evil. 26 00:01:04,270 --> 00:01:08,770 Self-destruct in 15 seconds. 27 00:01:04,270 --> 00:01:08,770 Who am I to judge? 28 00:01:08,770 --> 00:01:11,100 Everyone hold hands so we don't get separated. 29 00:01:13,730 --> 00:01:15,140 I am Groot! 30 00:01:27,520 --> 00:01:30,400 [yelling] 31 00:01:30,400 --> 00:01:33,020 [yelling] 32 00:01:39,900 --> 00:01:42,100 [groaning] 33 00:01:44,810 --> 00:01:48,310 Aah! What the flarg? How did I get here? 34 00:01:48,310 --> 00:01:50,350 Hey! This ain't my usual tail. 35 00:01:50,350 --> 00:01:52,560 This ain't my usual look. 36 00:01:54,940 --> 00:01:56,520 Where is everybody? 37 00:01:56,520 --> 00:01:59,810 Groot? Ya in here, bud? Or the rest of you, anyway. 38 00:01:59,810 --> 00:02:03,020 [automated voice] Welcome to the Timely Corporation Distribution Warehouse. 39 00:02:03,020 --> 00:02:06,060 When it absolutely, positively has to get across the galaxy 40 00:02:06,060 --> 00:02:08,560 before the next planetary rotation. 41 00:02:08,560 --> 00:02:12,100 For your own safety, please stay off the conveyor belts. 42 00:02:12,100 --> 00:02:15,190 Come on. You guys gotta be around here somewhere. 43 00:02:19,190 --> 00:02:21,900 [Gamora on comm link] Rocket. Rocket! 44 00:02:21,900 --> 00:02:23,980 Gamora? That you? Where are you? 45 00:02:23,980 --> 00:02:26,190 Scratch that. Where am I? 46 00:02:26,190 --> 00:02:29,230 The place you're at isn't real. You've got to get out of there. 47 00:02:32,900 --> 00:02:36,810 And just how the flarg am I supposed to find an exit? 48 00:02:36,810 --> 00:02:39,230 Huh? Huh! 49 00:02:39,230 --> 00:02:41,230 Huh. That's encouraging. 50 00:02:44,810 --> 00:02:48,640 That-- not so much. 51 00:02:48,640 --> 00:02:50,440 Huh? 52 00:02:50,440 --> 00:02:53,440 That don't make any sense. 53 00:02:53,440 --> 00:02:56,230 Groot, you're small again! 54 00:02:56,230 --> 00:02:58,850 [automated voice] All packing materials must comply 55 00:02:58,850 --> 00:03:02,560 with the Timely Corporation's routine durability inspection prior to shipping. 56 00:03:02,560 --> 00:03:04,440 Good luck. 57 00:03:06,020 --> 00:03:09,270 And you're about to become kindling! 58 00:03:21,440 --> 00:03:23,940 Groot. Groot! 59 00:03:23,940 --> 00:03:26,560 [automated voice] Please remove all plants and animals from packages 60 00:03:26,560 --> 00:03:29,020 prior to inspection to prevent vaporization. 61 00:03:29,020 --> 00:03:31,690 I ain't going nowhere without my best bud, 62 00:03:31,690 --> 00:03:34,140 even if he is travel-sized again. 63 00:03:35,560 --> 00:03:37,980 Hang on, Groot! I'll get you outta this! 64 00:03:41,440 --> 00:03:43,020 [grunts] 65 00:03:47,100 --> 00:03:48,440 Whew! 66 00:03:50,190 --> 00:03:51,940 Huh? 67 00:03:51,940 --> 00:03:54,020 Hey! Claws off the merchandise! 68 00:03:55,350 --> 00:03:57,730 [grunting] 69 00:03:59,520 --> 00:04:01,560 Huh? 70 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 Krutack! [grunting] 71 00:04:05,100 --> 00:04:06,640 [yells] 72 00:04:08,940 --> 00:04:10,940 [yelling] 73 00:04:10,940 --> 00:04:14,940 [grunting] 74 00:04:14,940 --> 00:04:17,140 For your safety, please stay off the conveyor belt. 75 00:04:17,140 --> 00:04:20,190 The Timely Corporation is not responsible for any bruising, impalement, 76 00:04:20,190 --> 00:04:22,770 incineration, encasing, folding, repackaging, dissection, 77 00:04:22,770 --> 00:04:25,020 laceration, electrocution, sudden loss of balance, 78 00:04:25,020 --> 00:04:28,310 loss of life, loss of limb, loss of fur, loss of tail, or itching. 79 00:04:28,310 --> 00:04:30,560 [yelling, blowing] 80 00:04:32,100 --> 00:04:33,600 [panting] 81 00:04:33,600 --> 00:04:35,600 Prepare package for Bubble Wrap. 82 00:04:35,600 --> 00:04:36,980 Eh? 83 00:04:37,980 --> 00:04:40,060 [muffled yelling] 84 00:04:42,190 --> 00:04:45,310 There you are! Sit tight! I gotcha! 85 00:04:49,140 --> 00:04:50,560 Huh? 86 00:04:55,520 --> 00:04:57,230 Groot! 87 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 Yah! 88 00:04:59,230 --> 00:05:00,230 [grunts] 89 00:05:00,230 --> 00:05:01,310 [babbles] Wha-- 90 00:05:03,230 --> 00:05:06,020 Hey, nobody puts my bud in the wood chipper! 91 00:05:07,440 --> 00:05:09,190 [grunting] 92 00:05:16,060 --> 00:05:20,140 Huh! That all you got? [yelling] 93 00:05:20,140 --> 00:05:22,060 Yah! 94 00:05:26,480 --> 00:05:28,400 [grunting] 95 00:05:28,400 --> 00:05:31,190 Better appreciate what I'm doing for you, bud. 96 00:05:34,480 --> 00:05:36,270 [grunts] 97 00:05:38,190 --> 00:05:40,850 No-good, double-crossing duct tape! 98 00:05:40,850 --> 00:05:44,230 You're supposed to get me out of sticky situations, not into them! 99 00:05:45,600 --> 00:05:47,190 Hang on, Groot! 100 00:05:47,190 --> 00:05:49,310 [whirring] 101 00:05:47,190 --> 00:05:49,310 Huh? 102 00:05:49,310 --> 00:05:51,190 Warning. Screwdriver in use. 103 00:05:53,270 --> 00:05:56,850 This whole place has a screw loose! 104 00:05:56,850 --> 00:05:58,850 [yells] 105 00:06:04,230 --> 00:06:07,690 Nooooo! [grunts] 106 00:06:10,100 --> 00:06:13,230 Huh? [grunts] 107 00:06:13,230 --> 00:06:16,140 We are also not responsible for dizziness, loss of lunch, 108 00:06:16,140 --> 00:06:18,060 fatigue, or general bad temperament. 109 00:06:18,060 --> 00:06:20,940 [grunts] 110 00:06:20,940 --> 00:06:23,560 I'll show ya bad temperament! 111 00:06:23,560 --> 00:06:26,270 Warning. Pneumatic tubes are for packages only. 112 00:06:26,270 --> 00:06:28,810 No running, climbing, jumping, crawling, scampering, 113 00:06:28,810 --> 00:06:31,730 sliding, slipping, falling, or even peeking inside the tubes. 114 00:06:31,730 --> 00:06:33,480 [grunts] 115 00:06:33,480 --> 00:06:36,060 Welcome to the Shipping Department. 116 00:06:36,060 --> 00:06:39,770 All packages must be clearly marked with the proper Galactic Sector Code. 117 00:06:39,770 --> 00:06:43,770 The timely corporation is not responsible for lost or damaged packages, 118 00:06:43,770 --> 00:06:45,730 even if we lost or damaged them. 119 00:06:45,730 --> 00:06:47,520 [grunting] 120 00:06:47,520 --> 00:06:51,190 This is more frustrating than trying to explain a joke to Drax! 121 00:06:51,190 --> 00:06:55,100 Preparing package for shipment to the Waytheflargoutus System, 122 00:06:55,100 --> 00:06:57,100 edge of the Galactic Frontier. 123 00:06:57,100 --> 00:06:59,520 "Edge of the Galactic Frontier"?! 124 00:06:59,520 --> 00:07:03,640 Not on my watch, bolts-for-brains! [grunts] 125 00:07:08,060 --> 00:07:11,690 Grooooot! 126 00:07:11,690 --> 00:07:13,480 [yells] 127 00:07:15,400 --> 00:07:19,190 Packages ready for shipment. 128 00:07:19,190 --> 00:07:23,270 Preparing package for shipment to the Krutackinfarawayus System, 129 00:07:23,270 --> 00:07:25,900 opposite edge of the Galactic Frontier. 130 00:07:27,190 --> 00:07:29,190 Hey! Hey! 131 00:07:29,190 --> 00:07:31,600 [angry grunt] Let me out! 132 00:07:31,600 --> 00:07:35,020 Sheesh! What are they packing in this place, anyway? 133 00:07:35,020 --> 00:07:37,190 Oh. Yeah. 134 00:07:40,980 --> 00:07:43,440 [maniacal laughter] 135 00:07:43,440 --> 00:07:47,060 Not so fast, fly-boy. That's my bud in there! 136 00:07:52,810 --> 00:07:55,640 Now quit struggling, and let me reel him in! 137 00:07:58,640 --> 00:08:01,190 Delivery obstacle detected. 138 00:08:01,190 --> 00:08:03,900 All available units, eliminate obstacle. 139 00:08:03,900 --> 00:08:05,100 Flarg. 140 00:08:07,440 --> 00:08:09,140 [yells] 141 00:08:13,140 --> 00:08:17,060 [chuckles] Buy one, get the rest for free. 142 00:08:26,100 --> 00:08:30,440 This may be a nightmare, but the toys are an absolute dream! 143 00:08:37,100 --> 00:08:40,400 Krutack! I hope that crate's tougher than it looks. 144 00:08:40,400 --> 00:08:43,230 Uhh! Speak to me, bud. Say something. 145 00:08:43,230 --> 00:08:45,230 Any three words starting with "I," 146 00:08:45,230 --> 00:08:47,270 and "am," and ending with "Groot"! 147 00:08:47,270 --> 00:08:49,980 [grunts] 148 00:08:49,980 --> 00:08:53,190 Obstacle acquired. Elimination in progress. 149 00:08:53,190 --> 00:08:55,100 Those ain't the words I was looking for. 150 00:08:55,100 --> 00:08:58,140 Activating Timely Corporation Security Drone. 151 00:08:58,140 --> 00:09:00,520 Prepare to be eliminated. 152 00:09:00,520 --> 00:09:05,060 I save you from getting chopped into wood chips, and this is the thanks I get? 153 00:09:13,230 --> 00:09:14,440 [groans] 154 00:09:16,440 --> 00:09:18,560 [grunts] 155 00:09:18,560 --> 00:09:21,350 [Gamora on comm link] Rocket! 156 00:09:18,560 --> 00:09:21,350 Huh? Oh, heya, Gammy. 157 00:09:21,350 --> 00:09:24,140 You need to get out of there, now! 158 00:09:21,350 --> 00:09:24,140 Is Groot with you? 159 00:09:24,140 --> 00:09:27,020 No, I'm alone. Now go! You're out of time! 160 00:09:27,020 --> 00:09:31,020 Well, I ain't leaving without at least part of the real Groot! 161 00:09:31,020 --> 00:09:33,060 [yells] 162 00:09:33,060 --> 00:09:34,850 Whoa! 163 00:09:41,060 --> 00:09:42,730 No. [grunts] 164 00:09:42,730 --> 00:09:44,730 No. 165 00:09:44,730 --> 00:09:46,730 Definitely not! 166 00:09:46,730 --> 00:09:49,100 Ha! Yes! Gotcha, bud! 167 00:09:49,100 --> 00:09:52,310 Almost there. Almost there. 168 00:09:52,310 --> 00:09:55,020 Wait a minute. [grunts] 169 00:09:55,020 --> 00:09:56,560 Seriously?! 170 00:09:56,560 --> 00:09:58,230 Fine. 171 00:09:58,230 --> 00:10:01,980 If you can't find an exit, make an exit! 172 00:10:01,980 --> 00:10:05,230 [grunts] I declare a warehouse fire sale! 173 00:10:05,230 --> 00:10:09,020 [automated voice] Warning. The Timely Corporation does not approve 174 00:10:09,020 --> 00:10:11,810 of this unauthorized use of security personnel. 175 00:10:11,810 --> 00:10:14,020 Whoo-hoo-hoo-hoo! 176 00:10:19,100 --> 00:10:21,440 Eh! [babbles] 177 00:10:22,940 --> 00:10:25,190 [clangs] 178 00:10:22,940 --> 00:10:25,190 Nothing personal, spark plug, 179 00:10:25,190 --> 00:10:28,980 but I prefer a Groot who don't run on batteries. 180 00:10:25,190 --> 00:10:28,980 [clangs] 181 00:10:28,980 --> 00:10:32,350 [clattering] 182 00:10:28,980 --> 00:10:32,350 Now to find the real Groot, and the other losers, 183 00:10:32,350 --> 00:10:35,310 and get the flarg outta this nightmare! 184 00:10:37,730 --> 00:10:39,980 [Groot groaning] 185 00:10:41,310 --> 00:10:43,350 I am Groot. 186 00:10:45,060 --> 00:10:48,440 [sighs] And I am suddenly alone. 187 00:10:48,440 --> 00:10:51,940 But... how did I get here? 188 00:10:53,140 --> 00:10:55,190 I am J'Que. 189 00:10:55,190 --> 00:10:57,310 I am Groot. 190 00:10:57,310 --> 00:10:59,730 But we know each other, J'Que. 191 00:10:59,730 --> 00:11:02,900 Tell me, friend, have you seen the other Guardians? 192 00:11:02,900 --> 00:11:04,900 I am J'Que! 193 00:11:04,900 --> 00:11:07,020 I am aware of that. 194 00:11:07,020 --> 00:11:09,060 Why do you not understand me? 195 00:11:09,060 --> 00:11:11,310 I am J'Que! 196 00:11:11,310 --> 00:11:15,230 [sighs] I am sure there is no need to get upset. 197 00:11:15,230 --> 00:11:17,400 Just please answer my question. 198 00:11:17,400 --> 00:11:19,690 Are my friends here? 199 00:11:21,100 --> 00:11:23,400 [crackling] 200 00:11:36,730 --> 00:11:38,730 I am concerned. 201 00:11:38,730 --> 00:11:40,900 What is that? 202 00:11:38,730 --> 00:11:40,900 [door opens] 203 00:11:40,900 --> 00:11:42,900 No, wait! 204 00:11:44,230 --> 00:11:46,730 [cries out] 205 00:11:46,730 --> 00:11:48,230 J'Que! 206 00:11:51,100 --> 00:11:53,690 J'Que, are you hurt? 207 00:11:53,690 --> 00:11:56,020 I am J'Que! 208 00:11:56,020 --> 00:11:57,270 [gasps] 209 00:11:57,270 --> 00:11:59,400 I am J'Que! 210 00:11:59,400 --> 00:12:01,060 [both grunting] 211 00:12:02,900 --> 00:12:05,100 I am Groot, not your enemy! 212 00:12:05,100 --> 00:12:08,100 [grunts, groans] 213 00:12:08,100 --> 00:12:09,900 [panting] 214 00:12:12,770 --> 00:12:15,190 [panting continues] 215 00:12:30,310 --> 00:12:31,600 Huh? 216 00:12:31,600 --> 00:12:34,730 Cosmo! We are in danger. 217 00:12:34,730 --> 00:12:37,940 There is a strange infection spreading throughout Knowhere. 218 00:12:41,350 --> 00:12:44,140 I am Cosmo. 219 00:12:44,140 --> 00:12:45,230 [gasps] 220 00:12:45,230 --> 00:12:49,270 I am Groot. But you are not yourself. 221 00:12:49,270 --> 00:12:51,310 [grunts] 222 00:12:54,600 --> 00:12:57,140 I am Cosmo. 223 00:12:57,140 --> 00:13:00,640 I am Cosmo! I am Cosmo! 224 00:13:03,690 --> 00:13:06,640 I am dreaming. This cannot be real! 225 00:13:10,020 --> 00:13:11,980 [grunts] 226 00:13:24,850 --> 00:13:28,980 I... am... Cosmo. 227 00:13:28,980 --> 00:13:31,140 [grunting] 228 00:13:31,140 --> 00:13:34,640 I am sorry for this. [grunts] 229 00:13:48,560 --> 00:13:50,900 Cosmo, fetch! 230 00:13:54,230 --> 00:13:55,480 [sniffing] 231 00:13:55,480 --> 00:13:58,850 I am Cosmo. 232 00:13:58,850 --> 00:14:00,940 [pants, grunts] 233 00:14:06,230 --> 00:14:09,730 Impossible. Our ship was destroyed! 234 00:14:10,940 --> 00:14:12,270 Wasn't it? 235 00:14:10,940 --> 00:14:12,270 [crackling] 236 00:14:12,270 --> 00:14:14,480 The infection approaches. 237 00:14:16,690 --> 00:14:19,230 [grunts] 238 00:14:23,440 --> 00:14:25,480 [grunts] 239 00:14:30,690 --> 00:14:33,940 [grunting] My friend! 240 00:14:33,940 --> 00:14:36,480 I am finally free of this nightmare. 241 00:14:36,480 --> 00:14:38,480 I am Groot. 242 00:14:38,480 --> 00:14:41,060 But are you yourself? 243 00:14:42,640 --> 00:14:44,640 I am Rocket. 244 00:14:44,640 --> 00:14:47,770 Not you too. 245 00:15:05,850 --> 00:15:08,020 [gasps] 246 00:15:10,350 --> 00:15:13,520 I am Rocket. 247 00:15:13,520 --> 00:15:16,060 [grunting] 248 00:15:19,190 --> 00:15:21,100 I am Groot! 249 00:15:21,100 --> 00:15:23,100 I will not fight you, Rocket. 250 00:15:23,100 --> 00:15:26,230 And if there is anything of my true friend inside you, 251 00:15:26,230 --> 00:15:28,100 you will not fight me either! 252 00:15:30,140 --> 00:15:33,600 I... am... 253 00:15:33,600 --> 00:15:35,190 Rocket! [snarls] 254 00:15:35,190 --> 00:15:37,350 [grunting] 255 00:15:39,730 --> 00:15:41,640 [gunfire continues] 256 00:15:42,730 --> 00:15:44,850 No, you're not! 257 00:15:45,940 --> 00:15:50,140 [screaming] 258 00:15:56,980 --> 00:16:00,230 ♪♪ [women vocalizing] 259 00:16:12,020 --> 00:16:14,140 [groans] 260 00:16:15,350 --> 00:16:18,350 ♪♪ [vocalizing continues] 261 00:16:30,520 --> 00:16:33,100 [wind howling softly] 262 00:16:39,100 --> 00:16:42,400 [groaning] 263 00:16:47,100 --> 00:16:50,100 Wha-- I am home? 264 00:16:50,100 --> 00:16:52,480 [birds twittering] 265 00:16:52,480 --> 00:16:56,020 But... how? 266 00:16:57,060 --> 00:17:00,270 My world was destroyed. 267 00:17:02,020 --> 00:17:03,900 [Grootlings] We are Groot! 268 00:17:03,900 --> 00:17:06,600 We are Groot! 269 00:17:07,600 --> 00:17:10,190 I am Groot. 270 00:17:10,190 --> 00:17:12,060 But are you? 271 00:17:12,060 --> 00:17:15,600 Are you really the Grootlings I seeded? 272 00:17:15,600 --> 00:17:17,810 Are my people truly reborn? 273 00:17:17,810 --> 00:17:21,810 We are Groot! We are Groot! 274 00:17:21,810 --> 00:17:24,140 [chuckles] 275 00:17:24,140 --> 00:17:26,690 We are Groot. 276 00:17:26,690 --> 00:17:30,560 And we will never again be alone in this universe. 277 00:17:32,600 --> 00:17:34,940 [Grootlings] Huh? 278 00:17:36,060 --> 00:17:39,980 No. Not here. 279 00:17:39,980 --> 00:17:41,980 Not now! 280 00:17:49,980 --> 00:17:52,060 [straining] 281 00:17:52,060 --> 00:17:54,560 [yells] 282 00:17:57,980 --> 00:18:00,100 [Grootlings crying out] 283 00:18:01,270 --> 00:18:03,560 [growling] 284 00:18:07,350 --> 00:18:10,140 [roaring] 285 00:18:12,770 --> 00:18:14,440 [roaring] 286 00:18:16,100 --> 00:18:18,230 [roaring] 287 00:18:23,190 --> 00:18:25,100 [thudding footfalls] 288 00:18:29,400 --> 00:18:32,230 [grunting] 289 00:18:32,230 --> 00:18:34,560 I am Groot. 290 00:18:34,560 --> 00:18:38,270 [grunts] I am Groot! 291 00:18:50,020 --> 00:18:51,440 [roars] 292 00:18:53,140 --> 00:18:54,440 [grunts] 293 00:18:54,440 --> 00:18:57,020 [panting] 294 00:18:59,350 --> 00:19:03,440 I... am... Groot. 295 00:19:03,440 --> 00:19:05,980 [grunting] 296 00:19:09,350 --> 00:19:12,060 I am Groot! 297 00:19:25,270 --> 00:19:27,480 [Black Vortex growling] 298 00:19:28,900 --> 00:19:32,350 Yes, you are Groot, 299 00:19:32,350 --> 00:19:36,480 and I am the Black Vortex. 300 00:19:36,480 --> 00:19:41,190 I have been trapped inside this prison for an eternity. 301 00:19:41,190 --> 00:19:44,140 Now I can finally escape. 302 00:19:44,140 --> 00:19:49,770 Prepare to become one with the Black Vortex. 303 00:19:49,770 --> 00:19:51,060 [grunting] 304 00:19:54,900 --> 00:19:57,190 [straining] 305 00:20:05,770 --> 00:20:09,140 Your body will be our vessel, 306 00:20:09,140 --> 00:20:14,140 and your sacrifice will bring forth a new galaxy. 307 00:20:14,140 --> 00:20:19,140 A galaxy ruled by darkness! 308 00:20:26,060 --> 00:20:28,060 [Gamora on comm link] Groot, come in! 309 00:20:28,060 --> 00:20:31,100 Why won't you answer your comm? Groot! 310 00:20:31,100 --> 00:20:33,440 [wind howling softly] 311 00:20:33,440 --> 00:20:35,520 [gasping] 312 00:20:35,520 --> 00:20:38,270 I am Groot. 313 00:20:38,270 --> 00:20:40,940 Groot, I hear you. Where are you? 314 00:20:42,100 --> 00:20:43,230 [gasps] 315 00:20:44,850 --> 00:20:47,520 I am Groot! 316 00:20:47,520 --> 00:20:50,270 I will not allow this! 317 00:20:50,270 --> 00:20:53,140 No one escapes the Black Vortex! 318 00:20:54,980 --> 00:20:57,230 [crying out] 319 00:20:58,310 --> 00:21:00,770 [chuckling] 320 00:21:00,770 --> 00:21:02,940 [laughing] 321 00:21:02,940 --> 00:21:05,060 [gasps] 322 00:21:05,060 --> 00:21:07,730 I am... 323 00:21:05,060 --> 00:21:07,730 [gasps] 324 00:21:07,730 --> 00:21:10,770 Groot! 325 00:21:19,060 --> 00:21:21,350 Okay, Groot. I understand. 326 00:21:21,350 --> 00:21:23,770 Lead the way. 21664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.