All language subtitles for eagleswing-FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,215 --> 00:01:40,683 Bien avant la naissance des mythes... 2 00:01:42,095 --> 00:01:43,892 Il �tait primitif, 3 00:01:44,655 --> 00:01:46,293 implacable... 4 00:01:47,575 --> 00:01:51,534 Mais dans ce vaste espace sans limites 5 00:01:52,055 --> 00:01:54,774 c'�tait le seul alli� de!'homme: 6 00:01:55,775 --> 00:01:57,367 le cheval. 7 00:05:23,775 --> 00:05:25,254 Qu'est-ce qui ne va pas? 8 00:05:32,215 --> 00:05:33,568 Henry? 9 00:05:52,095 --> 00:05:54,165 R�ponds. Tu as la trouille ou quoi? 10 00:05:56,975 --> 00:05:59,773 Depuis que je ne t�te plus le sein de ma m�re. 11 00:06:00,535 --> 00:06:02,526 C'est ce qui me maintient en vie. 12 00:06:03,695 --> 00:06:06,892 S'il n'y a que �a on peut continuer d'avancer? 13 00:06:40,895 --> 00:06:43,284 A ta place j'arr�terais apr�s ce coup. 14 00:06:43,495 --> 00:06:45,326 J'ouvrirais un magasin dans!'Est. 15 00:06:46,535 --> 00:06:49,527 A ta place j'avancerais sans g�cher ma salive. 16 00:06:51,015 --> 00:06:53,165 Normal qu'on t'ait vir� de!'arm�e! 17 00:06:53,735 --> 00:06:56,488 On ne m'a pas vir�, je suis parti. 18 00:06:56,935 --> 00:06:59,688 En brisant quelques dents au passage. 19 00:07:19,055 --> 00:07:20,454 Tu vois quelque chose? 20 00:07:21,375 --> 00:07:23,445 M�me pas un pet dans le vent... 21 00:07:48,055 --> 00:07:49,932 Pourquoi tu fais �a? 22 00:07:50,215 --> 00:07:53,173 A cause des charognards, voil� pourquoi. 23 00:07:55,015 --> 00:07:57,051 Des loups, d'un genre ou!'autre. 24 00:07:58,655 --> 00:08:00,805 Ils cherchent quelqu'un qui les piste. 25 00:08:08,335 --> 00:08:10,291 On va devoir engager un Indien. 26 00:08:10,735 --> 00:08:13,203 En six mois on aurait moins de fourrures 27 00:08:13,615 --> 00:08:15,526 que lui en un jour. 28 00:08:16,535 --> 00:08:18,412 A quoi bon? On n'est pas press�s. 29 00:08:18,655 --> 00:08:20,088 Moi si. 30 00:08:20,735 --> 00:08:23,124 Je me sentirai mieux une fois rentr�. 31 00:08:25,695 --> 00:08:27,731 Tu as �t� r�gulier avec les Comanches. 32 00:08:29,335 --> 00:08:32,532 Je survivrais aussi aux serpents. Je suis prudent! 33 00:08:39,815 --> 00:08:41,089 Tu sais traiter les peaux? 34 00:08:44,055 --> 00:08:46,523 Tu serais �tonn� par tout ce que je sais. 35 00:08:46,775 --> 00:08:49,084 J'ai �t� bottier, cuisinier, 36 00:08:49,615 --> 00:08:51,446 j'ai travaill� pour un n�grier, 37 00:08:52,535 --> 00:08:54,685 j'ai m�me chant� en n�gre blanc. 38 00:08:54,895 --> 00:08:57,125 Avant d'�tre vir� de!'arm�e? 39 00:09:10,215 --> 00:09:12,092 Ton bon sauvage est malade. 40 00:09:12,815 --> 00:09:14,248 Il galopera quand m�me. 41 00:09:15,695 --> 00:09:16,889 M�me mort? 42 00:09:17,095 --> 00:09:20,610 Son cheval est une aile d'aigle. Il est imbattable. 43 00:09:26,495 --> 00:09:27,928 On n'a pas d'invit�s, 44 00:09:28,135 --> 00:09:29,727 buvons un coup. 45 00:09:35,295 --> 00:09:37,763 Ce territoire est jonch� d'os de gars comme toi. 46 00:09:37,975 --> 00:09:40,045 Des gars jeunes et beaux? 47 00:09:40,495 --> 00:09:42,929 Qui commen�aient � boire t�t dans!'Est 48 00:09:43,135 --> 00:09:44,773 parce qu'ils ne tenaient pas 49 00:09:45,255 --> 00:09:47,723 et qui ont cru qu'ici ce serait plus facile. 50 00:09:48,055 --> 00:09:50,046 Je ne sais pas de quoi tu parles. 51 00:09:50,255 --> 00:09:51,847 C'est pour le troc. Arr�te. 52 00:09:52,055 --> 00:09:54,250 Je vais t'apprendre une chose: 53 00:09:55,455 --> 00:09:57,207 je n'aime pas les ordres. 54 00:09:57,415 --> 00:09:59,246 Ton vacarme va me co�ter la vie. 55 00:09:59,455 --> 00:10:01,173 Tu as sign�, fais ton boulot. 56 00:10:02,015 --> 00:10:04,006 Tu vas me faire fouetter? 57 00:10:04,215 --> 00:10:05,853 Sant�!'ami! 58 00:10:12,775 --> 00:10:15,573 �coute, je me fous de gagner aux poings, 59 00:10:18,095 --> 00:10:21,485 je veux gagner un ami, un co�quipier, 60 00:10:21,895 --> 00:10:24,170 un type sur qui je peux compter. 61 00:10:24,895 --> 00:10:26,374 Alors pourquoi tu es nerveux? 62 00:10:26,575 --> 00:10:27,610 A cause de toi! 63 00:10:31,815 --> 00:10:33,726 Tu as vraiment la trouille. 64 00:10:34,375 --> 00:10:35,330 Pourquoi? 65 00:10:35,535 --> 00:10:38,891 La survie ici ne d�pend pas des dents qu'on peut casser 66 00:10:39,095 --> 00:10:41,051 mais de la rapidit� de r�flexion. 67 00:10:41,655 --> 00:10:44,169 J'ai du boulot et boire n'aide en rien. 68 00:10:44,735 --> 00:10:46,532 On peut bosser ensemble. 69 00:10:46,935 --> 00:10:49,688 Pour la bagarre tu avais la cavalerie. 70 00:10:50,455 --> 00:10:52,252 �a t'int�resse? 71 00:10:54,535 --> 00:10:56,890 Je t'offre ma main, pas mon poing. 72 00:12:29,135 --> 00:12:31,410 On ne m'avait jamais serr� la main. 73 00:12:33,095 --> 00:12:34,926 Pas apr�s une bagarre. 74 00:12:42,495 --> 00:12:45,214 Qu'est-ce que tu fuis Pike? 75 00:12:51,215 --> 00:12:52,773 Rien. 76 00:12:53,655 --> 00:12:56,294 Je veux juste vivre libre, � ma fa�on. 77 00:12:57,375 --> 00:13:00,924 On n'est pas libre quand on doit cirer des pompes. 78 00:13:01,815 --> 00:13:04,648 Tu veux vivre et chasser ici, 79 00:13:05,215 --> 00:13:06,853 troquer avec les u ndiens? 80 00:13:09,375 --> 00:13:11,935 Pourquoi pas? J'essaierai tout. 81 00:13:14,735 --> 00:13:16,646 Depuis quand t'es de la Compagnie? 82 00:13:17,895 --> 00:13:19,931 �a va faire quatre ans. 83 00:13:21,935 --> 00:13:23,891 Qu'est-ce que tu fuis? 84 00:13:26,135 --> 00:13:29,047 Rien. Je suis venu ici faire de!'argent. 85 00:13:29,455 --> 00:13:33,448 Il y aura toujours une grosse demande de fourrure dans!'Est. 86 00:13:37,535 --> 00:13:38,490 Des coyotes? 87 00:13:39,815 --> 00:13:41,487 �a y ressemble. 88 00:14:19,135 --> 00:14:21,205 Je pensais que c'�tait des coyotes! 89 00:14:55,335 --> 00:14:57,769 Je n'ai jamais �t� dans la cavalerie. 90 00:14:59,175 --> 00:15:01,484 J'�tais un simple soldat � pied. 91 00:15:03,335 --> 00:15:05,166 J'ai vol� le sabre. 92 00:15:10,095 --> 00:15:11,926 A demain Pike. 93 00:16:02,135 --> 00:16:03,124 Et voil�! 94 00:16:16,295 --> 00:16:17,887 Bon sang! 95 00:16:23,815 --> 00:16:27,285 Y a que des haricots Encore une fois de trop 96 00:16:28,255 --> 00:16:30,086 Haricots rouges ou noirs... 97 00:16:30,295 --> 00:16:31,694 Haricots de Lima... 98 00:16:32,695 --> 00:16:34,811 Haricots, haricots! 99 00:16:47,215 --> 00:16:48,409 Pike! 100 00:16:48,775 --> 00:16:49,844 - Quoi? - Des Indiens! 101 00:16:51,855 --> 00:16:53,254 O�? 102 00:16:54,135 --> 00:16:56,854 - O� ils sont Henry? - Traverse la rivi�re! 103 00:16:58,775 --> 00:16:59,764 Attends-moi! 104 00:17:33,735 --> 00:17:34,850 Bats-toi! 105 00:17:35,055 --> 00:17:36,090 B�tard! 106 00:17:36,295 --> 00:17:38,206 Voleur, l�che, b�tard! 107 00:17:42,735 --> 00:17:44,248 B�tard! 108 00:18:35,335 --> 00:18:37,895 "Au loin la nuit tombe. 109 00:18:38,735 --> 00:18:41,249 "La lumi�re vacillante du foyer m'appelle. 110 00:18:42,215 --> 00:18:44,365 "Porte et fen�tres ouvertes 111 00:18:44,775 --> 00:18:46,891 "ils m'accueilleront � mon retour. 112 00:18:47,815 --> 00:18:50,329 "Les ann�es sont devenues des heures, 113 00:18:50,535 --> 00:18:53,572 "les larmes, des fleurs du chemin. 114 00:18:54,415 --> 00:18:58,488 "Me voici qui arpente les rues de mon village. " 115 00:23:17,695 --> 00:23:19,845 Mon Dieu! 116 00:23:43,375 --> 00:23:44,774 Tout doux... 117 00:23:47,055 --> 00:23:48,852 Je ne ferai de mal � personne. 118 00:23:49,655 --> 00:23:51,134 J'ai aussi peur que vous. 119 00:23:55,375 --> 00:23:57,684 Vraiment navr� de vous d�ranger. 120 00:23:58,455 --> 00:24:00,491 Je n'ai rien contre votre religion. 121 00:24:00,695 --> 00:24:04,688 Je suis s�r que!'esprit de ce vieux voyagera aussi bien sans cheval. 122 00:24:04,895 --> 00:24:07,409 Je vais le prendre. Je ne le vole pas. 123 00:25:45,375 --> 00:25:46,888 Le repas. 124 00:25:49,575 --> 00:25:51,452 Donne-moi la bo�te. 125 00:25:52,135 --> 00:25:53,648 Oui, le repas. 126 00:25:53,855 --> 00:25:57,052 Nourrissons le corps, m�me si le c�ur d�borde. 127 00:25:57,255 --> 00:25:58,768 Ils veulent manger Judith. 128 00:25:58,975 --> 00:26:01,409 Il n'avait pas � claquer des doigts. 129 00:26:01,615 --> 00:26:02,730 Je ne suis pas une chienne. 130 00:26:02,935 --> 00:26:05,290 Prouve-le en apprenant un peu d'espagnol! 131 00:26:05,495 --> 00:26:06,894 Oui... oui. 132 00:26:15,495 --> 00:26:18,851 Je sais plus d'espagnol qu'ils savent d'anglais. 133 00:26:19,055 --> 00:26:21,125 L� n'est pas la question ch�re s�ur. 134 00:26:21,335 --> 00:26:23,769 Je dois beaucoup � mon g�n�reux protecteur 135 00:26:23,975 --> 00:26:26,330 et tu me dois beaucoup. 136 00:26:48,975 --> 00:26:50,931 Mon Dieu! 137 00:26:51,415 --> 00:26:53,246 Pourquoi j'ai quitt�!'Irlande? 138 00:26:53,455 --> 00:26:55,207 Pour avoir � manger! 139 00:26:55,935 --> 00:26:57,414 Pour aider ton fr�re, 140 00:26:57,615 --> 00:26:59,890 le servir, lui qui sert Dieu. 141 00:27:00,775 --> 00:27:03,528 Nous arrivons chez moi Donna Francisca. 142 00:27:08,575 --> 00:27:10,566 Ce voyage sera bient�t termin�. 143 00:27:10,775 --> 00:27:13,494 - Qu'est-ce qu'il dit encore? - Il souhaite la bienvenue. 144 00:27:14,455 --> 00:27:17,765 Et surveille ta langue ou tu ne seras pas bienvenue! 145 00:27:18,295 --> 00:27:20,729 Tu veux que j'agisse comme elle? 146 00:27:20,935 --> 00:27:24,769 C'est la veuve de son fr�re. C'est un peu �trange pour elle. 147 00:27:24,975 --> 00:27:26,488 Ne juge pas Judith. 148 00:27:26,695 --> 00:27:29,084 Dieu seul sait ce que cache son c�ur. 149 00:27:29,295 --> 00:27:31,809 A!'hacienda!'autre soir, 150 00:27:33,415 --> 00:27:36,487 je crois avoir vu ce qu'il y a dans son c�ur. 151 00:27:39,015 --> 00:27:40,414 Le vin est splendide! 152 00:27:43,295 --> 00:27:45,092 Encore combien d'heures? 153 00:27:45,295 --> 00:27:47,490 On n'y sera qu'� la tomb�e du jour. 154 00:27:57,535 --> 00:27:59,605 Dis-lui de ma part mon P�re: 155 00:27:59,815 --> 00:28:01,851 je lui paie un coup... � Dublin! 156 00:31:01,015 --> 00:31:03,575 Ne!'�nerve pas, c'est un enfant. 157 00:36:10,455 --> 00:36:12,127 Ne le laisse pas m'emmener! 158 00:36:12,575 --> 00:36:14,167 Je t'en supplie! 159 00:36:53,815 --> 00:36:55,214 Bon petit. 160 00:37:06,975 --> 00:37:09,170 Doucement petit. 161 00:37:10,175 --> 00:37:12,689 L�, petit... 162 00:37:12,975 --> 00:37:14,533 C'est bien. 163 00:37:17,495 --> 00:37:19,053 C'est �a. 164 00:37:19,615 --> 00:37:21,094 Voil�. 165 00:37:22,135 --> 00:37:23,693 Doucement. 166 00:37:27,135 --> 00:37:28,568 Ouvre. 167 00:37:31,375 --> 00:37:33,525 Bon petit! Bravo! 168 00:39:37,895 --> 00:39:40,170 Ma vieille, tu as fini de travailler. 169 00:39:40,375 --> 00:39:43,048 Tu peux rentrer au Kansas en broutant. 170 00:39:44,015 --> 00:39:45,414 Adieu! 171 00:39:54,895 --> 00:39:56,328 Je suis un aigle! 172 00:42:26,975 --> 00:42:30,092 Sainte Vierge, m�re de Dieu, venez-moi en aide. 173 00:43:15,015 --> 00:43:16,687 Qu'est-ce qui te prend? 174 00:43:17,255 --> 00:43:19,325 Je n'ai pas assez de probl�mes? 175 00:43:36,455 --> 00:43:37,524 Au diable! 176 00:45:33,135 --> 00:45:34,488 Henry? 177 00:45:42,735 --> 00:45:44,646 Vite! Vite! 178 00:45:48,095 --> 00:45:51,007 Ouvrez les portes! Les portes! 179 00:45:51,695 --> 00:45:53,686 Vite! 180 00:45:55,615 --> 00:45:58,254 Alerte! Sonnez!'alarme! 181 00:45:58,655 --> 00:46:00,213 Sonnez!'alarme! 182 00:46:00,415 --> 00:46:02,167 Qu'est-ce qui se passe? Silence! 183 00:46:03,135 --> 00:46:04,124 Sonnez!'alarme! 184 00:46:04,615 --> 00:46:06,731 L'alarme? Pourquoi I'alarme? 185 00:46:06,935 --> 00:46:09,608 Calmez-vous. Expliquez calmement. Alors? 186 00:46:10,255 --> 00:46:11,893 La cloche, battez la cloche! 187 00:46:12,095 --> 00:46:13,574 La cloche? 188 00:46:14,575 --> 00:46:16,247 La cloche, battez la cloche! 189 00:46:17,775 --> 00:46:19,686 Battez la cloche, tout de suite! 190 00:46:19,895 --> 00:46:22,204 Oui, mais expliquez, que je comprenne. 191 00:46:23,495 --> 00:46:26,134 Je vais sonner mais expliquez: qu'est-ce qu'il y a? 192 00:46:26,335 --> 00:46:28,053 Les Indiens nous ont attaqu�s. 193 00:46:28,735 --> 00:46:30,691 Les Indiens? Mon Dieu! 194 00:46:32,175 --> 00:46:35,485 R�veillez-vous tous! 195 00:46:35,695 --> 00:46:37,253 O� peuvent-ils �tre? 196 00:46:38,615 --> 00:46:40,526 Appelle ta m�re. 197 00:46:41,095 --> 00:46:43,529 Aux armes! 198 00:46:47,735 --> 00:46:50,568 Rassemble les hommes, vite! 199 00:46:51,615 --> 00:46:52,968 Aux armes! 200 00:46:55,375 --> 00:46:57,843 Rassemblez tous les hommes, vite! 201 00:46:59,255 --> 00:47:00,449 Les Indiens ont attaqu�. 202 00:47:01,695 --> 00:47:02,764 Vite, il arrive. 203 00:47:02,975 --> 00:47:04,533 Silence! 204 00:47:11,615 --> 00:47:12,445 Qu'est-ce qu'il y a? 205 00:47:12,935 --> 00:47:14,368 On a �t� attaqu�s... 206 00:47:16,695 --> 00:47:18,925 Les Indiens nous ont attaqu�s. 207 00:47:20,735 --> 00:47:23,613 Ils ont emmen� ma s�ur. 208 00:47:26,375 --> 00:47:28,570 Miguel, rassemble les hommes, vite! 209 00:47:31,655 --> 00:47:32,724 Et Donna Francisca? 210 00:47:35,735 --> 00:47:36,884 Elle est vivante. 211 00:47:39,895 --> 00:47:41,010 Venez. 212 00:48:11,495 --> 00:48:13,406 Pedro, o� vont ces hommes? 213 00:48:18,295 --> 00:48:21,128 Vite, les chevaux! Attelez-les. 214 00:48:27,695 --> 00:48:28,810 Il est d�j� midi. 215 00:48:29,495 --> 00:48:31,008 Vous y �tes? On y va! 216 00:49:08,855 --> 00:49:10,766 Connaissez John Peel au matin? 217 00:49:10,975 --> 00:49:13,409 Connaissez John Peel dans son habit chagrin? 218 00:49:14,135 --> 00:49:16,444 Connaissez John Peel dans le lointain? 219 00:49:16,655 --> 00:49:20,045 Avec ses chiens et son cor dans le matin? 220 00:49:20,295 --> 00:49:22,604 C'est son cor qui m'a tir� du lit 221 00:49:22,815 --> 00:49:25,648 Et les cris de ses chiens qu'il m�ne 222 00:49:25,855 --> 00:49:28,733 Les ta�auts de John Peel 223 00:49:28,935 --> 00:49:30,163 r�veilleraient les morts 224 00:49:30,375 --> 00:49:33,447 ou le renard dans sa tani�re au matin... 225 00:49:34,655 --> 00:49:36,373 Tu n'aimes pas quand je chante? 226 00:49:36,735 --> 00:49:38,805 Va falloir t'habituer. Comme moi. 227 00:49:39,775 --> 00:49:43,131 O� on va!'ami? Mexique ou Canada? 228 00:49:43,335 --> 00:49:45,246 Le Canada est trop froid. 229 00:49:45,455 --> 00:49:47,366 On pourrait rester ici, 230 00:49:47,575 --> 00:49:49,884 manger du bison, de!'herbe grasse, 231 00:49:50,095 --> 00:49:51,972 boire de!'eau fra�che... 232 00:49:52,175 --> 00:49:54,166 Alors!'ami, tu pr�f�res quoi? 233 00:49:54,615 --> 00:49:57,573 �videmment rien! Je suis seul maintenant. 234 00:50:08,495 --> 00:50:10,884 J'esp�re que tu te casseras les dents! 235 00:51:04,375 --> 00:51:05,854 B�tard! 236 00:51:08,215 --> 00:51:10,206 Je me demande d'o� tu viens. 237 00:51:11,055 --> 00:51:13,125 D'Espagne s�rement. 238 00:51:13,455 --> 00:51:15,093 Tu parles espagnol? 239 00:51:15,415 --> 00:51:16,404 Tu ne comprends pas? 240 00:51:19,295 --> 00:51:21,604 Une chose est s�re!'ami: 241 00:51:22,255 --> 00:51:25,611 sur ce territoire tu vaux tout ce qu'on peut poss�der. 242 00:51:27,575 --> 00:51:29,293 �a te fait quel effet? 243 00:51:48,895 --> 00:51:49,930 Mon Dieu! 244 00:52:45,255 --> 00:52:46,847 Que je sois maudit! 245 00:52:47,695 --> 00:52:49,492 Il porte ma veste. 246 00:52:51,295 --> 00:52:53,525 C'est un des sauvages qui ont tu� Henry. 247 00:52:57,095 --> 00:52:59,245 Tire tes petits b�tons bon sauvage! 248 00:52:59,455 --> 00:53:00,649 Tire-les tous. 249 00:53:01,495 --> 00:53:03,087 On laisse venir... 250 00:53:23,895 --> 00:53:27,365 Je vais t'apprendre � chasser au bout de mon canon! 251 00:53:29,615 --> 00:53:31,606 Pour m'avoir va falloir voler! 252 00:53:34,015 --> 00:53:35,368 Comme un oiseau. 253 00:53:40,015 --> 00:53:41,243 Oh merde! 254 00:55:31,195 --> 00:55:32,787 Ils sont I�! 255 00:55:34,355 --> 00:55:35,834 Nous sommes sauv�es madame. 256 00:56:36,435 --> 00:56:37,914 Donna Francisca... 257 00:56:40,475 --> 00:56:42,431 Ils ont tout pris: 258 00:56:43,115 --> 00:56:46,232 !'or, les bijoux, 259 00:56:46,715 --> 00:56:48,068 tout! 260 00:56:50,235 --> 00:56:51,793 Et Mlle Judith? 261 00:56:56,355 --> 00:56:57,504 Elle a �t� enlev�e. 262 00:56:57,995 --> 00:56:59,144 Ils �taient combien? 263 00:57:00,475 --> 00:57:01,510 Un seul! 264 00:57:02,475 --> 00:57:05,547 Un? Seulement un? 265 00:57:06,435 --> 00:57:07,993 Oui, oui. 266 00:57:08,595 --> 00:57:10,665 Et ils sont partis o�? O�? 267 00:57:13,355 --> 00:57:14,708 Patron! 268 00:57:14,915 --> 00:57:17,190 Voil� les traces du tra�neau! 269 00:57:21,195 --> 00:57:22,594 Vraiment? 270 00:57:24,235 --> 00:57:26,146 Gonzalo, Miguel, Jos�, 271 00:57:26,355 --> 00:57:28,425 voil� les chevaux. Poursuivez-le! 272 00:57:55,435 --> 00:57:57,585 Personne ne nous surprendra ici. 273 00:57:57,795 --> 00:57:59,387 Sauf le vent. 274 00:58:43,555 --> 00:58:44,954 Bon sang! 275 00:59:21,555 --> 00:59:23,193 Tout doux petit... 276 00:59:27,955 --> 00:59:29,752 Un homme!'a pris 277 00:59:30,035 --> 00:59:32,708 et par le ciel, un homme le reprendra! 278 01:01:45,995 --> 01:01:47,667 Rentrez vite �!'hacienda. 279 01:01:48,875 --> 01:01:51,673 Allez! Si vous restez, vous mourrez. 280 01:03:56,075 --> 01:03:57,588 Un tra�neau! 281 01:04:01,155 --> 01:04:03,146 Il quitte la piste. Il s'en fout. 282 01:04:04,035 --> 01:04:05,627 Une squaw peut-�tre. 283 01:04:06,435 --> 01:04:09,552 Je!'esp�re. �a le ralentira un peu. 284 01:04:17,875 --> 01:04:19,627 Salet� de sauvage! 285 01:04:25,555 --> 01:04:27,307 On se rapproche petit. 286 01:04:34,315 --> 01:04:35,873 On a une chance. 287 01:04:37,355 --> 01:04:39,266 Plus qu'une chance. 288 01:04:40,155 --> 01:04:41,429 B�tard! 289 01:05:09,755 --> 01:05:12,030 On a un Indien et une squaw... 290 01:05:12,835 --> 01:05:15,065 On a un Indien bourr�! 291 01:06:52,555 --> 01:06:54,944 C'est quoi ce sauvage? 292 01:06:56,875 --> 01:06:59,708 S'il a un piano je lui apprendrai � chanter. 293 01:08:44,035 --> 01:08:45,991 Je vous salue, Marie pleine de gr�ce. 294 01:08:46,195 --> 01:08:47,913 Le Seigneur est avec vous. 295 01:08:48,235 --> 01:08:50,465 Vous �tes b�nie entre les femmes 296 01:08:50,795 --> 01:08:53,548 et b�ni est J�sus, le fruit de vos entrailles. 297 01:08:54,555 --> 01:08:56,625 Sainte Vierge, m�re de Dieu, 298 01:08:57,275 --> 01:08:59,550 priez pour nos p�ch�s 299 01:08:59,915 --> 01:09:01,871 et �!'heure de notre mort. 300 01:09:02,435 --> 01:09:03,834 Amen. 301 01:09:18,395 --> 01:09:19,714 Mon Dieu! 302 01:11:06,435 --> 01:11:08,505 Fils de... 303 01:14:08,715 --> 01:14:10,910 Tu m'as ralenti 304 01:14:11,595 --> 01:14:14,746 mais tu ne m'arr�teras jamais saloperie de sauvage! 305 01:14:15,355 --> 01:14:16,583 Jamais! 306 01:15:27,555 --> 01:15:29,034 Des traces de trois cavaliers. 307 01:15:43,035 --> 01:15:44,514 Des Comanches. 308 01:16:04,595 --> 01:16:06,665 Laissons-les approcher. 309 01:16:12,195 --> 01:16:13,389 Amis! 310 01:16:15,795 --> 01:16:17,547 Approchez! 311 01:17:04,955 --> 01:17:07,389 C'est une belle journ�e! 312 01:17:16,075 --> 01:17:17,588 Venez plus pr�s. 313 01:17:30,155 --> 01:17:31,713 Approchez! 314 01:17:32,395 --> 01:17:34,704 Bienvenue! Belle journ�e, pas vrai? 315 01:17:45,275 --> 01:17:47,027 Amis. 316 01:19:22,715 --> 01:19:24,785 Je!'aurai rattrap� ce soir 317 01:19:25,715 --> 01:19:27,671 si je n'ai pas perdu tout mon sang. 318 01:22:32,475 --> 01:22:34,591 Tu as vol� plus qu'un cheval, sauvage. 319 01:23:11,315 --> 01:23:13,783 Tu es loin de chez toi. 320 01:23:15,355 --> 01:23:16,629 Tr�s loin. 321 01:25:01,795 --> 01:25:04,548 Laissez le chargement pour gravir la montagne. 322 01:29:21,795 --> 01:29:24,184 Je te suivrai jusqu'au Canada s'il le faut! 323 01:29:25,115 --> 01:29:27,231 Tu devras me tuer pour garder ce cheval! 324 01:29:29,715 --> 01:29:31,433 Je vais y rester. 325 01:31:55,195 --> 01:31:56,264 Touch�! 326 01:33:53,035 --> 01:33:54,468 Piti�... 327 01:33:55,875 --> 01:33:57,593 Aidez-moi. 328 01:36:34,795 --> 01:36:35,989 Aide-moi. 329 01:36:38,355 --> 01:36:40,823 Piti�, aide-moi. 22650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.