All language subtitles for bajrangi.bhaijaan.2015.1080p.bluray.x264-ghoulsen-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,543 --> 00:03:12,335 गेंद के बाद फील्डर का दौड़ना ... लेकिन गेंद पहले ही सीमा रेखा के पार है। 2 00:03:14,168 --> 00:03:15,793 ऐसा अक्सर हुआ है। 3 00:03:15,793 --> 00:03:20,377 अगर पाकिस्तान मैच जीतना चाहता है तो वे अफरीदी से बेहतर बल्लेबाज कोई नहीं हो सकता। 4 00:03:22,627 --> 00:03:25,627 शाहिद अफरीदी करेंगे यहां कार्यभार संभालना होगा। 5 00:03:25,627 --> 00:03:27,877 कोई भी उसकी क्षमता पर संदेह नहीं कर सकता। 6 00:03:27,877 --> 00:03:30,377 लेकिन आज उसका अवसर है दुनिया को दिखाने के लिए .. 7 00:03:31,002 --> 00:03:33,377 हां ... खेल किसी भी पल बदल सकता है। 8 00:03:35,918 --> 00:03:38,252 स्लो बॉल और अफरीदी ने मारा ... 9 00:03:38,418 --> 00:03:40,627 बेहतरीन शॉट ... और गेंद सीमा रेखा के पार। 10 00:03:40,627 --> 00:03:41,877 और वह एक चार है। 11 00:03:42,252 --> 00:03:44,210 वाहवाही 12 00:03:48,877 --> 00:03:50,877 ऐसा लगता है कि आपका बेटा वास्तव में उत्सुक है। 13 00:03:52,168 --> 00:03:54,502 पाकिस्तान को जीत के लिए चार और गेंदों की जरूरत है। 14 00:03:54,502 --> 00:03:56,210 क्या आपने कोई नाम सोचा है? 15 00:03:57,918 --> 00:03:58,877 शाहिद! 16 00:03:59,877 --> 00:04:01,377 तुम हंस क्यों रहे हो? 17 00:04:02,752 --> 00:04:04,377 अगर यह एक लड़की है तो क्या होगा? 18 00:04:04,668 --> 00:04:05,627 लड़की? - हम्म 19 00:04:05,793 --> 00:04:09,002 आखिरी गेंद ... और शाहिद अफरीदी ने अपना बल्ला घुमाया है। 20 00:04:11,043 --> 00:04:12,252 बधाई हो। 21 00:04:45,543 --> 00:04:47,377 तुम्हारा नाम क्या हे? 22 00:04:50,127 --> 00:04:51,877 यह शाहिदा है। 23 00:04:51,877 --> 00:04:54,752 शाहिदा! कितना प्यारा नाम है? 24 00:04:55,168 --> 00:04:56,877 आप कहां के निवासी हैं? 25 00:04:59,502 --> 00:05:04,377 आप केवल बात करेंगे तुम्हारी माँ मुझे नहीं? 26 00:05:05,377 --> 00:05:07,710 नहीं, ऐसा नहीं। 27 00:05:09,252 --> 00:05:11,377 वह अपनी मां से भी बात नहीं करती है। 28 00:05:13,043 --> 00:05:13,752 क्यूं कर? 29 00:05:25,418 --> 00:05:29,252 शाहिदा, यह जल्द ही अंधेरा हो जाएगा। 30 00:05:29,418 --> 00:05:32,377 घर जाओ। मैं तुम्हारे बच्चों को घर ले आता हूँ 31 00:06:12,127 --> 00:06:13,252 रऊफ। 32 00:06:14,793 --> 00:06:18,460 रऊफ, कहाँ है शाहिदा? 33 00:06:19,043 --> 00:06:21,460 वह अभी तक घर नहीं लौटी है? - नहीं, वह नहीं है। 34 00:06:26,418 --> 00:06:27,627 शाहिदा! 35 00:06:27,793 --> 00:06:29,960 शाहिदा! - शाहिदा! 36 00:06:30,668 --> 00:06:32,127 शाहिदा! 37 00:06:32,793 --> 00:06:34,127 शाहिदा! 38 00:06:34,918 --> 00:06:36,085 शाहिदा! 39 00:06:44,293 --> 00:06:45,252 रऊफ! 40 00:06:46,377 --> 00:06:48,377 रऊफ! शाहिदा! 41 00:06:50,918 --> 00:06:52,627 रऊफ! - शाहिदा? 42 00:06:57,418 --> 00:06:58,377 शाहिदा, रऊफ - रुकिए। 43 00:06:58,543 --> 00:07:00,335 रऊफ! शाहिदा! - बस इंतज़ार करें। 44 00:07:08,918 --> 00:07:10,418 मैं कब से हूं आपको उसे लेने के लिए कह रहा हूं 45 00:07:10,418 --> 00:07:13,502 ... दिल्ली के हज़रत को निजामुद्दीन औलिया की दरगाह। 46 00:07:14,418 --> 00:07:16,585 यहाँ तक कि मूक भी वहाँ बात करने लगते हैं। 47 00:07:16,793 --> 00:07:20,085 मैं पाँच साल का था और एक शब्द भी नहीं बोला था। 48 00:07:20,418 --> 00:07:22,043 और मुझे वहां ले जाया गया। 49 00:07:22,043 --> 00:07:24,002 और आप बोलने लगे? 50 00:07:25,502 --> 00:07:27,127 क्या आप चाहेंगे मुझे कुछ बोलो? 51 00:07:27,418 --> 00:07:29,127 लेकिन अब दिल्ली भारत में है। 52 00:07:29,293 --> 00:07:30,377 तो क्या? 53 00:07:31,043 --> 00:07:32,418 यह अमेरिका में नहीं है, है ना? 54 00:07:32,418 --> 00:07:34,377 पिता के पास अमेरिका जाना आसान है। 55 00:07:34,627 --> 00:07:36,377 यह पहले अलग था, यह वही देश था। 56 00:07:36,543 --> 00:07:39,752 और तुम भूल रहे हो मैंने सेना में 5 साल तक सेवा की। 57 00:07:40,793 --> 00:07:42,877 भारतीय मुझे वीजा नहीं देंगे। 58 00:07:45,418 --> 00:07:46,460 मैं उसे ले जाऊंगा। 59 00:07:49,252 --> 00:07:50,627 कीसी भी की म त प र.. 60 00:07:53,127 --> 00:07:58,877 मैं ऐसा कुछ भी करूँगा मेरी लड़की बोल सकती है, स्कूल जाओ। 61 00:08:02,168 --> 00:08:03,460 मैंने फैसला कर लिया है। 62 00:08:06,918 --> 00:08:08,877 मैं शाहिदा को दिल्ली ले जाऊंगा। 63 00:08:10,043 --> 00:08:22,002 “कई पहलू हैं कृपालु प्रभु का। " 64 00:08:22,502 --> 00:08:27,627 "वह जो उनकी कृपा से धन्य है .." 65 00:08:28,043 --> 00:08:33,627 ".. दुर्भाग्य भी उस पर मुस्कुराता है।" 66 00:08:39,168 --> 00:08:41,252 अलविदा। - अलविदा। 67 00:09:08,918 --> 00:09:14,585 "मुझ पर दया करो।" 68 00:09:15,168 --> 00:09:19,918 "नेकदिल मेरी एकमात्र शरण है। ” 69 00:09:19,918 --> 00:09:21,502 शाहिदा रऊफ 70 00:09:21,502 --> 00:09:22,210 हाँ। 71 00:09:28,918 --> 00:09:31,335 "निजामुद्दीन औलिया!" 72 00:09:31,543 --> 00:09:34,335 "निजामुद्दीन औलिया!" 73 00:09:35,043 --> 00:09:40,335 "आपकी कृपा से मुझे आशीर्वाद दें।" 74 00:10:42,502 --> 00:10:44,877 कोई भी प्रार्थना कभी अनुत्तरित नहीं हुई है ।। 75 00:10:45,043 --> 00:10:47,002 ... मेम्बोब-ए-विलाह की दहलीज से। 76 00:10:48,752 --> 00:10:49,793 सिर्फ देखो। 77 00:10:49,793 --> 00:10:51,877 तुम्हारी बेटी चिड़िया की तरह चहकती रहेगी ।। 78 00:10:52,043 --> 00:10:54,085 ... जैसे ही वह पाकिस्तान पहुंचता है। 79 00:10:56,127 --> 00:10:57,210 ईश्वर की कृपा हो। 80 00:10:57,543 --> 00:10:58,877 ईश्वर की कृपा हो 81 00:11:01,793 --> 00:11:03,668 ट्रेन क्यों रुकी है? 82 00:11:03,668 --> 00:11:05,252 यह कुछ भी नहीं है, मैम 83 00:11:05,418 --> 00:11:06,752 आगे पटरियां मरम्मत का काम चल रहा है। 84 00:11:06,918 --> 00:11:08,877 यह जल्द ही तय हो जाएगा, चिंता मत करो। 85 00:11:09,043 --> 00:11:09,960 सो जाओ! 86 00:11:12,668 --> 00:11:14,752 ठीक है, चलो सब सो जाओ। 87 00:14:08,793 --> 00:14:09,502 शाहिदा। 88 00:14:16,293 --> 00:14:17,127 शाहिदा। 89 00:14:17,793 --> 00:14:19,002 शाहिदा! 90 00:14:26,377 --> 00:14:27,377 शाहिदा! 91 00:14:28,043 --> 00:14:29,085 शाहिदा! 92 00:14:33,293 --> 00:14:34,168 शाहिदा! 93 00:14:34,168 --> 00:14:35,127 क्या हुआ? 94 00:14:35,293 --> 00:14:37,085 मुझे मेरी बेटी नहीं मिली। शाहिदा! 95 00:14:37,418 --> 00:14:38,377 शाहिदा! 96 00:14:52,543 --> 00:14:53,835 शाहिदा! 97 00:14:54,043 --> 00:14:55,002 शाहिदा! 98 00:14:55,168 --> 00:14:56,210 शाहिदा! 99 00:15:06,918 --> 00:15:08,002 चेन खींचो! 100 00:15:08,293 --> 00:15:09,335 चेन खींचो! 101 00:15:30,418 --> 00:15:33,252 भारतीय कह रहे हैं उन्हें आपकी बेटी नहीं मिली। 102 00:15:33,252 --> 00:15:35,460 लेकिन वे देखेंगे सुबह फिर से। 103 00:15:35,877 --> 00:15:39,752 सर, कृपया मेरी बात सुनें। 104 00:15:40,043 --> 00:15:42,377 अभी पांच मिनट की दूरी है। 105 00:15:42,752 --> 00:15:44,502 कृपया मुझे जाने दीजिये, मैं खुद उसकी तलाश करूंगा ... 106 00:15:44,668 --> 00:15:47,002 यह शायद 5 मिनट दूर है, लेकिन यह सीमा पार है। 107 00:15:47,168 --> 00:15:48,377 एक अलग देश में। 108 00:15:48,377 --> 00:15:50,002 तो क्या हुआ अगर यह एक अलग देश है? 109 00:15:50,293 --> 00:15:51,877 मुझे मेरी बेटी वापस चाहिए। 110 00:15:52,168 --> 00:15:55,335 मा को समझने की कोशिश करो, वापस जाने के लिए आपको एक नए वीजा की आवश्यकता होगी। 111 00:15:55,627 --> 00:15:57,502 धैर्य रखें, आपका बच्चा मिल जाएगा। 112 00:15:57,502 --> 00:15:59,210 कैसे? 113 00:15:59,627 --> 00:16:01,585 आप इसे प्राप्त नहीं करते। 114 00:16:01,752 --> 00:16:04,085 मेरा बच्चा बोल नहीं सकता। 115 00:16:04,627 --> 00:16:06,752 वह बिल्कुल अकेली है एक अपरिचित देश में। 116 00:16:08,543 --> 00:16:10,002 आप सब कुछ नहीं कर सकते। 117 00:16:10,168 --> 00:16:12,168 मैं खुद शाहिदा को ढूंढूंगा। 118 00:16:12,168 --> 00:16:15,252 उसे रोकें। - शाहिदा! 119 00:16:15,252 --> 00:16:16,335 शाहिदा! 120 00:16:16,627 --> 00:16:18,252 शाहिदा! 121 00:16:18,918 --> 00:16:20,002 शाहिदा! 122 00:16:20,668 --> 00:16:23,585 शांत हो जाओ! भगवान पर भरोसा रखो। 123 00:16:25,502 --> 00:16:26,752 शांत हो जाइए, प्रिय। 124 00:16:29,877 --> 00:16:34,127 भारत में कुछ भगवान भेजे जाने चाहिए। 125 00:16:35,043 --> 00:16:38,085 ... हमारी शाहिदा की देखभाल कौन करेगा। 126 00:16:40,043 --> 00:16:40,877 शांत हो जाओ। 127 00:16:41,168 --> 00:16:42,543 "राम लखन जानकी ।।" 128 00:16:42,543 --> 00:16:43,918 "भगवान हनुमान की जय।" 129 00:16:43,918 --> 00:16:45,418 "राम लखन जानकी ।।" 130 00:16:45,418 --> 00:16:46,793 "भगवान हनुमान की जय।" 131 00:16:46,793 --> 00:16:48,377 "राम लखन जानकी ।।" 132 00:16:48,377 --> 00:16:49,668 "भगवान हनुमान की जय।" 133 00:16:49,668 --> 00:16:50,877 "राम लखन जानकी ।।" 134 00:16:51,127 --> 00:16:52,627 "भगवान हनुमान की जय।" 135 00:16:52,627 --> 00:16:54,002 "राम लखन जानकी ।।" 136 00:16:54,252 --> 00:16:55,502 "भगवान हनुमान की जय।" 137 00:16:55,668 --> 00:16:57,168 "राम लखन जानकी ।।" 138 00:16:57,168 --> 00:16:58,502 "भगवान हनुमान की जय।" 139 00:16:58,668 --> 00:17:00,127 "राम लखन जानकी ।।" 140 00:17:00,293 --> 00:17:01,877 "भगवान हनुमान की जय।" 141 00:17:01,877 --> 00:17:03,043 "राम लखन जानकी ।।" 142 00:17:03,043 --> 00:17:04,502 "भगवान हनुमान की जय।" 143 00:17:04,502 --> 00:17:05,918 "राम लखन जानकी ।।" 144 00:17:05,918 --> 00:17:08,460 "भगवान हनुमान की जय।" 145 00:17:11,918 --> 00:17:13,793 "बजरंग बली की जय।" 146 00:17:13,793 --> 00:17:15,502 "दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।" 147 00:17:15,668 --> 00:17:17,543 "बजरंग बली की जय।" 148 00:17:17,543 --> 00:17:19,085 "दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।" 149 00:17:26,877 --> 00:17:28,377 "बजरंग बली की जय।" 150 00:17:28,627 --> 00:17:30,168 "दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।" 151 00:17:30,168 --> 00:17:32,877 "ड्रम मुश्किल से गूंज रहे हैं।" 152 00:17:33,043 --> 00:17:34,918 "चाहे वह लंदन हो या लंका।" 153 00:17:34,918 --> 00:17:37,627 "यह चारों ओर गूंज रहा है,। 154 00:17:41,793 --> 00:17:43,502 "जय की जय।" 155 00:17:43,502 --> 00:17:45,793 "ड्रम मुश्किल से गूंज रहे हैं।" 156 00:17:45,793 --> 00:17:47,918 "चाहे वह लंदन हो या लंका।" 157 00:17:47,918 --> 00:17:51,002 "यह चारों ओर गूंज रहा है,। 158 00:17:51,002 --> 00:17:53,377 “आपके आशीर्वाद से हमें दिया गया। " 159 00:17:53,377 --> 00:17:55,127 "हमें कोई आशंका या आशंका नहीं है।" 160 00:17:55,293 --> 00:17:57,877 "हम एक तूफान नृत्य करेंगे।" 161 00:17:58,418 --> 00:18:00,377 "जब वह अपना चमत्कार करता है।" 162 00:18:00,543 --> 00:18:02,502 "आपको अंतर पता चल जाएगा।" 163 00:18:02,668 --> 00:18:05,752 “आओ और सीखो मुझसे यह मंत्र। " 164 00:18:05,752 --> 00:18:09,002 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 165 00:18:09,252 --> 00:18:20,502 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 166 00:18:20,502 --> 00:18:24,252 “किसी को भी गले लगा लो तुम भर आओ। " 167 00:18:24,418 --> 00:18:27,585 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 168 00:18:27,752 --> 00:18:31,377 "चलो मस्ती के समुद्र में डुबकी लगाते हैं।" 169 00:18:31,668 --> 00:18:34,960 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 170 00:18:37,127 --> 00:18:39,002 "अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।" 171 00:18:44,418 --> 00:18:46,335 "अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।" 172 00:18:51,793 --> 00:18:53,752 "अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।" 173 00:18:56,543 --> 00:18:59,752 "मैं एक साधारण आदमी हूं, बिना टेढ़े-मेढ़े तरीकों से। ” 174 00:19:00,293 --> 00:19:03,627 "आपको मेरे जैसा कोई नहीं मिलेगा, चाँद पर या चीन पर ”। 175 00:19:04,627 --> 00:19:06,377 "मैंने हमेशा वही किया जो मेरे दिल ने कहा .." 176 00:19:06,543 --> 00:19:08,377 ".. लेकिन कभी किसी का दिल नहीं तोड़ा।" 177 00:19:08,377 --> 00:19:11,752 “हमेशा में डूबा रहता है भगवान हनुमान की भक्ति। ” 178 00:19:11,918 --> 00:19:13,918 "मैं कभी भी लंबे दावे नहीं करता।" 179 00:19:13,918 --> 00:19:15,377 "मैं कभी भी डींग नहीं मारता।" 180 00:19:15,543 --> 00:19:19,127 "मैं अपनी दुनिया में खुश हूँ, हर कोई मुझे देखता है। " 181 00:19:19,418 --> 00:19:23,002 “मैं हमेशा से डूबा रहता हूं बजरंग बली के विचार। " 182 00:19:23,002 --> 00:19:26,627 "मैं एक बड़ा दिल हूँ भगवान हनुमान की गदा। ” 183 00:19:26,793 --> 00:19:30,335 "जैसे तुम प्रभु को पाओगे राम हनुमान के हृदय में निवास करते हैं। ” 184 00:19:30,543 --> 00:19:34,252 “तुम हमेशा पाओगे मेरे हृदय में भगवान हनुमान। ” 185 00:19:36,168 --> 00:19:39,502 "यू आर माई ड्रामा, यू आर माई सिनेमा।" 186 00:19:39,877 --> 00:19:41,877 "अगर तुम मेरे साथ हो।" 187 00:19:43,502 --> 00:19:46,877 "तुम मेरी कमाई हो, और मेरी नीति।" 188 00:19:47,168 --> 00:19:49,502 "जब से तुम मेरे साथ हो।" 189 00:19:50,877 --> 00:19:54,127 "कोई सीमा मुझे कभी नहीं रोक सकती।" 190 00:19:54,543 --> 00:19:58,085 "अगर तुम मेरे साथ हो।" 191 00:19:58,418 --> 00:20:00,502 "अगर तुम मेरे साथ हो।" 192 00:20:00,793 --> 00:20:02,252 "मेरा लम्हा दिल कहता है ..." 193 00:20:02,418 --> 00:20:05,627 "मस्ती की लहरों को महसूस करो।" 194 00:20:08,543 --> 00:20:09,627 "फिर.." 195 00:20:09,627 --> 00:20:12,877 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 196 00:20:13,293 --> 00:20:16,752 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 197 00:20:16,752 --> 00:20:20,710 "एक दो तीन.." 198 00:20:22,043 --> 00:20:24,127 "जोर से? 199 00:20:24,293 --> 00:20:31,252 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 200 00:20:31,502 --> 00:20:35,418 “किसी को भी गले लगा लो तुम भर आओ। " 201 00:20:35,418 --> 00:20:38,877 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 202 00:20:38,877 --> 00:20:42,502 "चलो मस्ती के समुद्र में डुबकी लगाते हैं।" 203 00:20:42,752 --> 00:20:46,127 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 204 00:20:46,293 --> 00:20:48,210 "अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।" 205 00:20:53,668 --> 00:20:55,502 "अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।" 206 00:20:55,502 --> 00:20:57,168 "बजरंग बली की जय।" 207 00:20:57,168 --> 00:20:59,127 "दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।" 208 00:20:59,127 --> 00:21:00,877 "बजरंग बली की जय।" 209 00:21:00,877 --> 00:21:03,043 "दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।" 210 00:21:03,043 --> 00:21:04,377 "बजरंग बली की जय।" 211 00:21:04,543 --> 00:21:06,502 "दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।" 212 00:21:06,502 --> 00:21:08,002 "बजरंग बली की जय।" 213 00:21:08,168 --> 00:21:11,585 "दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।" - "अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।" 214 00:21:19,252 --> 00:21:21,502 भाई, सेल्फी क्या है? 215 00:21:22,127 --> 00:21:25,335 जब आप अपना खुद का '... चित्र लेते हैं 216 00:21:25,543 --> 00:21:27,252 वह एक सेल्फी है। 217 00:21:27,668 --> 00:21:30,377 भाई, तुम एक तारे की तरह नाच रहे थे। 218 00:21:30,543 --> 00:21:32,752 मैं हमेशा डूब जाता हूं बजरंग बली की भक्ति में। 219 00:21:32,918 --> 00:21:34,127 हां भाई। 220 00:22:17,252 --> 00:22:19,627 कृपया बच्चे को रोटी दें। 221 00:22:19,793 --> 00:22:20,877 हां भाई। 222 00:22:22,918 --> 00:22:24,627 लेकिन वह दो के लिए पूछ रहा है। 223 00:22:30,543 --> 00:22:32,002 आपके पास एक नाम होना चाहिए। 224 00:22:32,793 --> 00:22:33,668 सीता-गीता। 225 00:22:33,668 --> 00:22:34,918 पायल-पूजा। 226 00:22:34,918 --> 00:22:37,127 भाई, मुझे लगता है कि वह बहरा है। 227 00:22:37,418 --> 00:22:39,627 उसने मुझे रोटी का आदेश सुना? 228 00:22:39,627 --> 00:22:40,960 हाँ यह सच है। 229 00:22:41,168 --> 00:22:42,252 मैं पूछता हूँ। 230 00:22:50,793 --> 00:22:51,752 नाम दें? 231 00:22:54,793 --> 00:22:55,918 वह अनपढ़ है। 232 00:22:55,918 --> 00:22:57,502 तुम क्यों नहीं लिखते इसके बजाय संस्कृत में? 233 00:22:57,668 --> 00:22:59,002 वह एक 5 साल का बच्चा है। 234 00:23:02,043 --> 00:23:03,252 आप जो चाहें खाएं। 235 00:23:21,877 --> 00:23:23,252 तुम फिर से मेरा पीछा क्यों कर रहे हो? 236 00:23:25,668 --> 00:23:26,460 ओह ... 237 00:23:29,043 --> 00:23:29,752 ...आप यहाँ हैं। 238 00:23:37,543 --> 00:23:39,252 क्या आप अलग हो गए? अपने माता-पिता से? 239 00:23:41,293 --> 00:23:42,377 कुछ तो बोलो जी। 240 00:23:46,877 --> 00:23:48,210 ये क्या गड़बड़ है? 241 00:23:54,168 --> 00:23:55,835 अब आप नीचे हैं बजरंग बली की शरण। 242 00:23:56,252 --> 00:23:58,335 यह एक चमत्कारी मंदिर है। 243 00:23:58,502 --> 00:24:02,960 आपके माता-पिता आपको ढूंढ रहे होंगे, जैसे आप उन्हें ढूंढ रहे हैं। 244 00:24:03,877 --> 00:24:05,377 वे यहां आएंगे। 245 00:24:05,377 --> 00:24:08,377 बस हाथ जोड़ो ... और यहीं बैठो। 246 00:24:10,127 --> 00:24:11,252 इस प्रकार सं। 247 00:24:13,252 --> 00:24:14,377 और मैं... 248 00:24:18,793 --> 00:24:20,127 मैं तुम्हे देखुंगा। 249 00:24:23,543 --> 00:24:28,710 यदि उन्हें अधिक समय लगता है, फिर उस सेब को खाएं। 250 00:24:29,418 --> 00:24:30,835 भूखे न रहें। 251 00:24:34,918 --> 00:24:38,002 आ जाओ। 252 00:24:38,377 --> 00:24:40,627 आ जाओ। 253 00:24:50,043 --> 00:24:51,877 बस रोको! 254 00:25:04,918 --> 00:25:06,002 नहीं नहीं नहीं नहीं! 255 00:25:06,668 --> 00:25:09,335 आप इस बच्चे को यहाँ नहीं छोड़ सकते। - क्यों नहीं? 256 00:25:09,627 --> 00:25:12,210 उसके माता-पिता यहां आएंगे शिकायत दर्ज करने के लिए, है ना? 257 00:25:12,918 --> 00:25:14,252 और अगर वे नहीं करते हैं तो क्या होगा? 258 00:25:14,418 --> 00:25:16,127 अगर वे नहीं? क्यूं कर? 259 00:25:16,418 --> 00:25:17,627 क्यों नहीं? 260 00:25:17,793 --> 00:25:19,127 उसका चेहरा देखो। 261 00:25:28,043 --> 00:25:30,502 यह ठीक है, लेकिन अभी भी .. 262 00:25:31,043 --> 00:25:33,460 ... आप उसे यहाँ नहीं छोड़ सकते। - क्यों नहीं? 263 00:25:33,793 --> 00:25:35,377 उसका चेहरा देखो। 264 00:25:37,627 --> 00:25:39,377 और अब उनके चेहरे देखें। 265 00:25:41,418 --> 00:25:44,752 अपराधियों, चोर, शराबी, पिकपकेट। 266 00:25:45,293 --> 00:25:47,752 और यह एक पुलिस स्टेशन है, अनाथालय नहीं। 267 00:25:47,918 --> 00:25:52,543 लेकिन .. - ठीक है, लिखो इस पर आपका विवरण। 268 00:25:52,543 --> 00:25:55,502 अगर मुझे इस बच्चे के बारे में कुछ पता चला, मैं आपको व्यक्तिगत रूप से फोन करूंगा। 269 00:25:55,668 --> 00:25:56,877 और तब तक के लिए? 270 00:25:57,043 --> 00:25:58,377 तब तक... 271 00:25:59,502 --> 00:26:00,502 जय श्री राम! 272 00:26:00,502 --> 00:26:02,335 भगवान राम की जय हो? 273 00:26:11,168 --> 00:26:12,710 यह तुम्हारा घर नहीं है? 274 00:26:15,043 --> 00:26:16,252 कहाँ है? 275 00:26:17,043 --> 00:26:18,335 कहीं होना चाहिए। 276 00:26:20,543 --> 00:26:23,585 मुझे पता है, मैं आपको शहरों के नाम बताता हूँ। 277 00:26:24,293 --> 00:26:26,418 और अगर आपका घर है इनमें से कोई भी एक जगह .. 278 00:26:26,418 --> 00:26:28,293 ... तो बस हाथ बढ़ाओ। 279 00:26:28,293 --> 00:26:29,502 कैसे? 280 00:26:31,377 --> 00:26:32,627 ठीक है। 281 00:26:33,918 --> 00:26:35,002 दिल्ली। 282 00:26:36,418 --> 00:26:37,627 मेरठ। 283 00:26:39,543 --> 00:26:40,752 फरीदाबाद। 284 00:26:42,543 --> 00:26:43,502 ग्वालियर। 285 00:26:46,377 --> 00:26:50,168 झांसी। पटियाला। अमृतसर। जोधपुर। जयपुर। 286 00:26:50,168 --> 00:26:53,002 श्रीनगर, पठानकोट, शिमला, अंबाला। 287 00:26:53,918 --> 00:26:55,002 बड़ौदा? 288 00:26:55,377 --> 00:26:56,502 रामपुर? 289 00:26:56,793 --> 00:26:58,252 क्या यह देहरादून है? 290 00:26:58,668 --> 00:26:59,877 कसौली? 291 00:27:00,377 --> 00:27:01,502 प्रतापगढ़। 292 00:27:02,293 --> 00:27:04,002 क्या आप प्रतापगढ़ से हैं? - हाँ। 293 00:27:04,168 --> 00:27:05,627 मैं भी। - वास्तव में? 294 00:27:05,793 --> 00:27:07,168 बजरंग बली की कसम। 295 00:27:07,168 --> 00:27:08,293 मैं नीलि फाटक के बगल में रहता हूं। 296 00:27:08,293 --> 00:27:09,877 यहीं पर मेरा ससुराल है। 297 00:27:10,043 --> 00:27:11,877 जो हमें रिश्तेदार बनाता है। 298 00:27:13,668 --> 00:27:15,252 इन दिनों मैं दिल्ली में रह रहा हूं। 299 00:27:15,252 --> 00:27:16,127 दिल्ली ही क्यों? 300 00:27:16,293 --> 00:27:17,377 नौकरी ... या लड़की? 301 00:27:19,793 --> 00:27:21,127 यह एक लंबी कहानी है। 302 00:27:21,377 --> 00:27:23,710 हमें बताओ, यह पसंद नहीं है हम एक बस पकड़ने की प्रतीक्षा कर रहे हैं। 303 00:27:25,043 --> 00:27:26,127 हाँ, हमें बताओ। 304 00:27:26,293 --> 00:27:27,377 हमें बताओ। 305 00:27:27,793 --> 00:27:29,168 आप कुछ नहीं कहते? 306 00:27:29,168 --> 00:27:30,460 क्या आप हमारी कहानी सुनना चाहेंगे? 307 00:27:32,543 --> 00:27:33,877 मैं पवन हूँ। 308 00:27:34,168 --> 00:27:35,585 पवन कुमार चतुर्वेदी। 309 00:27:36,043 --> 00:27:38,085 लेकिन सब मुझे बजरंगी कहते हैं। 310 00:27:39,168 --> 00:27:40,627 तुम मुझे भाई कह सकते हो ।। 311 00:27:41,168 --> 00:27:42,335 आप की उम्र क्या है? 312 00:27:43,377 --> 00:27:44,502 छह! 313 00:27:44,668 --> 00:27:46,627 फिर तुम मुझे चाचा कहते हो। 314 00:27:46,918 --> 00:27:48,252 अंकल ठीक ही होंगे। 315 00:27:49,918 --> 00:27:52,127 मेरे पिता, दिवाकर चतुर्वेदी ।। 316 00:27:52,127 --> 00:27:54,002 ... प्रतापगढ़ में पोस्टमास्टर थे। 317 00:27:54,543 --> 00:27:58,335 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 318 00:27:59,543 --> 00:28:01,293 उनके नाम ने उनके गुणों को सही ठहराया। 319 00:28:01,293 --> 00:28:03,793 मेरे पिता चारों वेदों को जानते थे। 320 00:28:03,793 --> 00:28:06,627 लेकिन मैं भी नहीं कर सका 4 बार तालिकाओं को याद रखें। 321 00:28:06,793 --> 00:28:08,377 चार रातें हैं ।। 322 00:28:10,502 --> 00:28:11,127 बाईस। 323 00:28:11,127 --> 00:28:12,585 नहीं! पच्चीस। 324 00:28:13,127 --> 00:28:14,043 नहीं, सत्ताईस। 325 00:28:14,043 --> 00:28:15,293 अट्ठाईस ... तीस। 326 00:28:15,293 --> 00:28:17,002 पिता! 327 00:28:20,543 --> 00:28:24,502 पिता के लिए, शारीरिक स्वास्थ्य मानसिक कल्याण जितना महत्वपूर्ण था। 328 00:28:24,668 --> 00:28:26,752 वाहवाही। आ जाओ। 329 00:28:31,543 --> 00:28:33,460 विद्वान प्लस रेसलर। वाह! 330 00:28:33,918 --> 00:28:35,502 लेकिन मैं उसमें भी असफल रहा। 331 00:28:35,668 --> 00:28:37,127 उसे पकड़ो। 332 00:28:38,793 --> 00:28:40,252 हसना बंद करो। पवन। 333 00:28:43,168 --> 00:28:46,877 रहने भी दो। आप कभी नहीं सीखेंगे। 334 00:28:47,168 --> 00:28:48,668 आप कभी कुछ नहीं कर सकते। 335 00:28:48,668 --> 00:28:52,627 मैं इसकी मदद कैसे कर सकता हूं अगर मुझे कुश्ती करते समय गुदगुदी महसूस होती है! 336 00:28:55,877 --> 00:28:58,877 लेकिन यह गौरव पर्याप्त नहीं था श्री चतुर्वेदी। 337 00:28:59,543 --> 00:29:02,627 मेरे पिता भी प्रमुख थे प्रतापगढ़ शाखा का। 338 00:29:07,877 --> 00:29:11,710 न ही शिक्षा, न ही कुश्ती या राजनीति। 339 00:29:11,877 --> 00:29:14,877 मुझे कोई दिलचस्पी नहीं थी पिता के किसी भी विषय में। 340 00:29:15,293 --> 00:29:17,252 इसलिए उसने मुझे एक विशेष नाम दिया। 341 00:29:17,252 --> 00:29:17,877 क्या? 342 00:29:18,293 --> 00:29:19,252 शून्य! 343 00:29:24,043 --> 00:29:25,335 क्या हुआ? 344 00:29:25,918 --> 00:29:26,960 विफल! 345 00:29:28,043 --> 00:29:30,918 इसमें मुझे 20 साल लगे 10 वीं हाई स्कूल पास करने के लिए। 346 00:29:30,918 --> 00:29:34,127 हाई स्कूल और स्नातक के बीच ।। 347 00:29:34,293 --> 00:29:35,877 ... मैं 10 बार फेल हुआ। 348 00:29:36,293 --> 00:29:38,918 अब तक पिता ने भी मेरा साथ छोड़ दिया था। 349 00:29:38,918 --> 00:29:40,127 क्या हुआ? 350 00:29:40,293 --> 00:29:41,627 विफल! 351 00:29:42,293 --> 00:29:43,377 क्या तुम पास हो गए? 352 00:29:43,377 --> 00:29:44,252 विफल! 353 00:29:44,543 --> 00:29:45,335 विफल! 354 00:29:46,168 --> 00:29:47,377 विफल! 355 00:29:49,752 --> 00:29:51,502 विफल! 356 00:29:51,502 --> 00:29:52,502 हे भगवान! 357 00:29:52,668 --> 00:29:54,002 विफल! 358 00:29:57,793 --> 00:30:03,252 मेरे दोस्तों ने मुझे धोखा देने के लिए कहा था ... लेकिन, मैं था आखिर बजरंग बली का भक्त 359 00:30:04,043 --> 00:30:06,627 मैंने कहा, मैं बल्कि धोखा देने से ज्यादा असफल। 360 00:30:07,127 --> 00:30:09,377 इसलिए मैंने 11 वीं बार परीक्षा देने का प्रयास किया। 361 00:30:12,793 --> 00:30:14,460 स्वागत हे। 362 00:30:15,377 --> 00:30:16,627 स्वागत हे। 363 00:30:16,627 --> 00:30:20,752 मुझे यकीन है कि आप टूट चुके हैं असफल होने में आपका अपना रिकॉर्ड। 364 00:30:20,752 --> 00:30:24,252 पिता ... - जब आपके पास है पहले ही 10 बार असफल ।। 365 00:30:24,668 --> 00:30:28,377 ... आपको अपमानित क्यों होना पड़ा मुझे फिर से, 11 वीं बार। 366 00:30:28,543 --> 00:30:29,627 क्यूं कर? 367 00:30:31,502 --> 00:30:36,460 मैंने स्वीकार किया है कि तुम मूर्ख हो, तुम मूर्ख और बेकार हो। 368 00:30:36,668 --> 00:30:38,418 तुम एक शून्य हो। 369 00:30:38,418 --> 00:30:41,585 बात सुनो। - क्या? क्या सुना? 370 00:30:41,877 --> 00:30:43,960 आप 10 बार असफल रहे हैं। 371 00:30:44,752 --> 00:30:46,502 और मुझे 20 बार फेल किया। 372 00:30:46,793 --> 00:30:51,127 मेरी बात सुनो, पापा। - अब क्या सुनना या कहना बाकी है? 373 00:30:52,043 --> 00:30:54,877 अगर आप मेरे लिए कुछ करना चाहते हैं .. 374 00:30:55,418 --> 00:31:00,210 ... तो मुझे एक एहसान करो और चले जाओ, दिल्ली को। 375 00:31:02,043 --> 00:31:04,502 मैंने सुना है कि एक कमी है उस शहर में बेकार लोगों की। 376 00:31:04,668 --> 00:31:05,877 वहां मेरा एक दोस्त है। 377 00:31:06,043 --> 00:31:07,335 दयानंद। 378 00:31:08,543 --> 00:31:09,627 वह आपको कुछ जगह नौकरी दिलाएगा 379 00:31:10,377 --> 00:31:11,335 पिता जी, मैं पास हो गया। 380 00:31:11,627 --> 00:31:12,877 आश्चर्यजनक। 381 00:31:13,168 --> 00:31:15,252 आपके पिता ने क्या कहा? 382 00:31:15,502 --> 00:31:17,377 lam ज़रूर श्री चतुर्वेदी चौंक गए होंगे। 383 00:31:17,543 --> 00:31:20,002 मुझे पता था कि वह चौंक जाएगा। 384 00:31:20,168 --> 00:31:23,127 लेकिन मैंने कभी नहीं सोचा था इतना गहरा धक्का लगा होगा। 385 00:31:23,293 --> 00:31:24,502 क्यूं कर? क्या हुआ? 386 00:31:30,543 --> 00:31:31,752 पिता... 387 00:31:32,918 --> 00:31:34,627 ... मैं दिल्ली जा रहा हूँ। 388 00:31:37,252 --> 00:31:41,460 और दिल्ली के लिए रवाना हो गए मेरे पिता की अंतिम इच्छा पूरी करो। 389 00:31:42,043 --> 00:31:43,252 दयानंद को देखना है। 390 00:31:43,918 --> 00:31:46,252 "वह हमारा भाई बजरंगी है।" 391 00:31:51,168 --> 00:31:52,710 मिस्टर, मेरे पास बदलाव नहीं है। 392 00:31:53,043 --> 00:31:55,085 मैडम को पाँच रुपये दे दो। 393 00:31:55,668 --> 00:31:57,627 मैडम, उससे 5 रुपए ले लीजिए। 394 00:32:00,293 --> 00:32:01,252 जय श्री राम! 395 00:32:02,668 --> 00:32:05,377 क्या आपके पास है 5 रुपये का बदलाव, तो मैं आपको 10 दे सकता हूं? 396 00:32:05,377 --> 00:32:06,252 नहीं, मैं नहीं। 397 00:32:09,127 --> 00:32:11,460 अब क्या? - यह ठीक है, आप इसे रख सकते हैं। 398 00:32:11,668 --> 00:32:12,752 मैं उसे कैसे कर सकता हूँ? 399 00:32:12,918 --> 00:32:14,585 मुझे आपको 5 रुपये देने होंगे। 400 00:32:15,293 --> 00:32:17,835 फिर मुझे दे दो। - मैं ऐसा नहीं कर सकता। 401 00:32:18,252 --> 00:32:19,502 5 रुपये मेरे भी हैं 402 00:32:20,043 --> 00:32:23,043 देखो, मिस्टर। ठीक है। तुम इसे रख सकते हो। 403 00:32:23,043 --> 00:32:24,377 मैं ऐसा नहीं कर सकता। 404 00:32:24,543 --> 00:32:25,668 लेकिन इसमें से 5 रुपए आपका है। 405 00:32:25,668 --> 00:32:26,877 फिर मुझे दे दो। 406 00:32:27,043 --> 00:32:28,460 लेकिन 5 रुपये मेरे भी हैं। 407 00:32:31,043 --> 00:32:34,252 बहन! बहन! 408 00:32:34,877 --> 00:32:36,085 बहन! 409 00:32:36,668 --> 00:32:37,627 बहन! 410 00:32:38,668 --> 00:32:39,585 बहन! 411 00:32:41,168 --> 00:32:42,752 क्या? - यह आपका पैसा है। 412 00:32:43,002 --> 00:32:43,960 मुझे 5 रुपए नहीं चाहिए। 413 00:32:44,668 --> 00:32:45,752 प्लीज ले लो। 414 00:32:47,627 --> 00:32:48,502 तो दे दो। 415 00:32:48,668 --> 00:32:49,752 यह सब लिया? 416 00:32:50,377 --> 00:32:52,127 इसका आधा हिस्सा मेरा है। 417 00:32:54,168 --> 00:32:58,002 एक काम कर, उस स्टॉल से बदलाव लाएं। 418 00:32:59,543 --> 00:33:01,252 कृपया मुझे बदलाव दें। 419 00:33:13,752 --> 00:33:15,127 रुको। 420 00:33:15,918 --> 00:33:17,210 आ जाओ। 421 00:33:17,418 --> 00:33:19,127 खड़े हो जाओ। 422 00:33:19,293 --> 00:33:21,502 खड़े हो जाओ। 423 00:33:22,127 --> 00:33:24,127 सीधे। 424 00:33:27,668 --> 00:33:29,877 आ जाओ। आ जाओ। 425 00:33:37,543 --> 00:33:40,252 सर ... हाथ-ताला तोड़ दो, हाथ-ताला तोड़ दो। 426 00:33:41,752 --> 00:33:42,585 क्या? 427 00:33:48,918 --> 00:33:51,418 ऊपर ऊपर ऊपर! 428 00:33:51,418 --> 00:33:52,585 अप! 429 00:33:56,293 --> 00:33:57,752 उसकी बांह लिख रहा हूँ। 430 00:33:58,168 --> 00:33:59,960 लिख रहा हूं। 431 00:34:01,127 --> 00:34:01,877 लिख रहा हूं। 432 00:34:02,668 --> 00:34:05,877 उसे नीचे पिन! उसे नीचे पिन! 433 00:34:06,043 --> 00:34:08,460 और एक, दो ... तीन! 434 00:34:11,752 --> 00:34:15,335 "आइये और ग्रहण कीजिये।" 435 00:34:17,543 --> 00:34:18,877 जय श्री राम! 436 00:34:18,877 --> 00:34:19,502 खुद... 437 00:34:19,668 --> 00:34:20,502 आप! 438 00:34:22,293 --> 00:34:23,877 आप! यहाँ? 439 00:34:24,293 --> 00:34:25,377 क्या तुम मेरा पीछा कर रहे हो? 440 00:34:25,543 --> 00:34:27,335 नहीं मैडम, मैं ।। - क्या? 441 00:34:27,543 --> 00:34:28,877 मैंने कहा मुझे पैसे नहीं चाहिए। 442 00:34:29,043 --> 00:34:30,627 क्या आप उसे जानते हो? 443 00:34:31,002 --> 00:34:32,168 मैं भी उसी बस में था। 444 00:34:32,168 --> 00:34:34,293 पूरे घर में मेरा पीछा किया। 445 00:34:34,293 --> 00:34:36,918 न ही मैं किसी का अनुसरण कर रहा हूं। 446 00:34:36,918 --> 00:34:38,377 मैं बजरंग बली की कसम खाता हूं। 447 00:34:38,377 --> 00:34:40,127 मैं प्रतापगढ़ से हूँ, श्री दयानंद से मिलने के लिए। 448 00:34:40,293 --> 00:34:41,168 तुम कौन हो? 449 00:34:41,168 --> 00:34:44,543 पवन चतुर्वेदी, श्री चतुर्वेदी के पुत्र हैं। 450 00:34:44,543 --> 00:34:46,960 चतुर्वेदी के बेटे? - हाँ। बजरंगी! 451 00:34:47,168 --> 00:34:48,502 उसे नीचे रखें। 452 00:34:48,877 --> 00:34:50,502 हेयर यू गो। - बस इतना ही। 453 00:34:50,502 --> 00:34:53,877 कुछ और खाओ, यह हमारी विशेषता है। 454 00:34:54,043 --> 00:34:58,752 हम नमक छिड़कते हैं आलू को उबालकर। 455 00:34:58,752 --> 00:35:00,127 इसलिए वे इतने अच्छे हैं। 456 00:35:00,377 --> 00:35:01,877 कृपया खाइए। 457 00:35:08,168 --> 00:35:09,460 क्या कोई मांस पका रहा है? 458 00:35:09,793 --> 00:35:11,210 यह घर का अगला दरवाजा है। 459 00:35:11,377 --> 00:35:12,418 वे मुसलमान हैं। 460 00:35:12,418 --> 00:35:13,918 सुबह जल्दी खाना बनाना शुरू करें। 461 00:35:13,918 --> 00:35:17,335 मेरी जागीर में, वह हरवंश त्रिवेदी मनोर है ।। 462 00:35:17,543 --> 00:35:22,752 ... मैंने स्पष्ट कर दिया, कोई कमरा नहीं होगा अन्य जाति के लोगों को दिया जाए ।। 463 00:35:23,293 --> 00:35:27,877 भाई ... हमें बताओ तुम क्या करते हो। 464 00:35:28,043 --> 00:35:30,127 मैं काम की तलाश में दिल्ली आया हूं। 465 00:35:30,793 --> 00:35:33,252 क्या उसे आपके स्कूल में कुछ नौकरी नहीं मिल सकती है? 466 00:35:33,418 --> 00:35:34,752 वाह, आप भी। 467 00:35:35,668 --> 00:35:36,377 क्या? 468 00:35:36,543 --> 00:35:38,502 आप अभी भी स्कूल में पढ़ते हैं? 469 00:35:38,877 --> 00:35:40,460 नहीं, मैं वहां पढ़ाता हूं। 470 00:35:40,627 --> 00:35:43,127 कल रसिका के साथ उसके स्कूल जाना। 471 00:35:43,127 --> 00:35:44,877 वह आपको नौकरी जरूर दिलाएगा। 472 00:35:45,668 --> 00:35:46,377 हाँ। 473 00:35:57,793 --> 00:35:59,627 बजरंग बली की जय हो। 474 00:36:10,168 --> 00:36:11,585 यहां बहुत सारे बंदर हैं। 475 00:36:11,752 --> 00:36:13,585 क्या आप पूरे दिन उन्हें नमन करते रहेंगे? 476 00:36:16,418 --> 00:36:17,127 यहाँ। 477 00:36:17,377 --> 00:36:19,627 यह लो ... इसे अपने अधीन रखो सोने से पहले खाट। 478 00:36:19,627 --> 00:36:21,877 बंदरों के साथ; आप यहां बहुत सारे मच्छर भी पाए जाते हैं। 479 00:36:22,043 --> 00:36:23,335 मुझे एक मिनट दो 480 00:36:27,752 --> 00:36:28,710 तुम मुझे अपने हाथ दो। 481 00:36:28,918 --> 00:36:29,752 माफ़ कीजियेगा। 482 00:36:30,293 --> 00:36:31,127 मुझ पर विश्वास करो। 483 00:36:32,877 --> 00:36:34,002 आ जाओ। 484 00:36:35,543 --> 00:36:38,752 एक दो तीन चार पांच। 485 00:36:43,252 --> 00:36:44,002 और हाँ। 486 00:36:45,043 --> 00:36:47,460 कृपया मुझे बहन मत कहो, मेरा नाम रसिका है! 487 00:36:58,668 --> 00:37:01,002 गुड मॉर्निंग मैम। 488 00:37:01,002 --> 00:37:03,252 जय श्री राम। 489 00:37:03,418 --> 00:37:04,377 बजरंग बली। 490 00:37:04,543 --> 00:37:05,502 दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो। 491 00:37:05,793 --> 00:37:08,127 बजरंग बली। दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो। 492 00:37:11,668 --> 00:37:16,460 "पवित्रता के लिए दिल की तलाश।" 493 00:37:18,752 --> 00:37:23,752 "एक इच्छा जिसे पूरा करने की जरूरत है।" 494 00:37:25,502 --> 00:37:32,460 "कभी-कभी मैं ... कभी के लिए कामना की। " 495 00:37:33,043 --> 00:37:37,627 "अब मुझे क्यों चाहिए?" 496 00:37:39,418 --> 00:37:46,002 “दिल चाहता है अपने अस्तित्व की भावना। " 497 00:37:46,418 --> 00:37:48,210 "मैं तुम्हे चाहता हूँ।" 498 00:37:48,502 --> 00:37:50,002 "मैं तुम्हे चाहता हूँ।" 499 00:37:50,168 --> 00:37:53,127 "दिन और रात, सब मैं चाहता हूँ तुम हो।" 500 00:37:53,627 --> 00:37:57,418 "मैं तुम्हे चाहता हूँ।" 501 00:37:57,418 --> 00:38:00,377 "हर बार, ऑल आई वांट यू यू।" 502 00:38:00,752 --> 00:38:15,127 “मैं जोर देकर कहता हूं कि हर समय मैं केवल तुम चाहते हैं। 503 00:38:37,668 --> 00:38:45,460 "मैं किसी को नहीं चाहता आपके अलावा और कोई नहीं। " 504 00:38:45,793 --> 00:38:52,627 "मैं चाहता हूं कि आप मेरे अभिभावक बनें, हर यात्रा में। ” 505 00:38:53,127 --> 00:39:00,377 "तुम्ही हो वो जो मुझे चाहिए मेरे जीवन भर के आराम के लिए।" 506 00:39:02,668 --> 00:39:07,252 “अगर तुम मधुर हो मेरे दिल में दर्द है.." 507 00:39:07,793 --> 00:39:10,627 "मुझे कोई इलाज नहीं चाहिए।" 508 00:39:10,918 --> 00:39:17,585 Sing sing मैं चाहता हूं कि आप आगे बढ़ें मेरी नसें खून की तरह। " 509 00:39:17,793 --> 00:39:21,252 "कोई फर्क नहीं पड़ता कि क्या परिणाम है .." 510 00:39:21,543 --> 00:39:24,710 ".. लेकिन यह वह शुरुआत है जो मैं चाहता हूं।" 511 00:39:25,043 --> 00:39:28,627 "मैं तुम्हे चाहता हूँ।" 512 00:39:28,627 --> 00:39:31,835 "दिन और रात, सब मैं चाहता हूँ तुम हो।" 513 00:39:32,168 --> 00:39:33,877 "मैं तुम्हे चाहता हूँ।" 514 00:39:34,127 --> 00:39:35,627 "मैं तुम्हे चाहता हूँ।" 515 00:39:35,793 --> 00:39:38,835 "हर बार, ऑल आई वांट यू यू।" 516 00:39:39,293 --> 00:39:53,252 “मैं जोर देकर कहता हूं कि हर समय मैं केवल तुम चाहते हैं। 517 00:40:07,918 --> 00:40:14,710 "मेरे घावों को तुम्हारे द्वारा छुआ जाना चाहिए।" 518 00:40:15,043 --> 00:40:22,502 "मेरी लपटों को तुम्हारी गर्मी चाहिए।" 519 00:40:22,918 --> 00:40:27,752 “मैं तुम्हे चाहता हूँ मेरे सपनों की दुनिया। ” 520 00:40:29,918 --> 00:40:35,877 “मैं केवल देखना चाहता हूं जब तुम मेरी आँखें खोलोगे। " 521 00:40:40,543 --> 00:40:41,502 फिर क्या? 522 00:40:41,668 --> 00:40:42,627 क्या? 523 00:40:43,877 --> 00:40:47,627 फिर एक दिन ... मि। दिवेदी और उनके बेटे पुरुषोत्तम पहुंचे। 524 00:40:47,918 --> 00:40:49,127 आइए, मिस्टर दिवेदी। 525 00:40:49,127 --> 00:40:50,377 स्वागत हे। 526 00:40:50,543 --> 00:40:51,752 स्वागत हे। 527 00:40:51,918 --> 00:40:53,085 बैठिये। 528 00:40:53,293 --> 00:40:54,543 आप कैसे हैं, पुरुषोत्तम? 529 00:40:54,543 --> 00:40:55,418 बैठिये। 530 00:40:55,418 --> 00:40:56,585 कृपया बैठो। 531 00:40:57,668 --> 00:41:00,710 पवन, प्लीज़ जाओ रसिका। - हाँ। 532 00:41:04,043 --> 00:41:05,085 रसिक। 533 00:41:10,627 --> 00:41:11,877 रसिक। 534 00:41:13,043 --> 00:41:14,752 लड़का और उसका परिवार यहां हैं। 535 00:41:16,418 --> 00:41:19,502 अगर किसी दिन बजरंग बली आपको उनकी उपस्थिति के साथ अनुग्रहित करता है ।। 536 00:41:20,377 --> 00:41:22,377 ... आप उससे क्या मांगेंगे, पवन? 537 00:41:24,377 --> 00:41:25,377 मेरे .. 538 00:41:26,918 --> 00:41:28,710 क्या आप जानते हैं कि मैं क्या मांगूंगा? 539 00:41:30,793 --> 00:41:32,002 मुझे अपना हाथ दो। 540 00:41:33,668 --> 00:41:34,752 क्या आपको मुझ पर भरोसा नहीं है? 541 00:41:41,168 --> 00:41:43,377 रसिका कहाँ है? - वह आ रही है। 542 00:41:43,543 --> 00:41:45,877 मुझे लगता है कि मेरी बेटी शर्म महसूस कर रही है। 543 00:41:58,918 --> 00:42:00,252 पिता जी, आपने हमेशा कहा है ।। 544 00:42:01,168 --> 00:42:04,127 ... हर लड़की छवि देखने की कोशिश करती है उसके पिता अपने भावी पति में। 545 00:42:05,543 --> 00:42:08,877 मैं आपकी छवि केवल पवन में देखता हूं। 546 00:42:10,668 --> 00:42:11,502 रसिक! 547 00:42:19,377 --> 00:42:21,252 मुझे क्षमा करें, श्री दिवेदी। 548 00:42:21,543 --> 00:42:23,127 हम इस गठबंधन के साथ आगे नहीं बढ़ सकते। 549 00:42:23,502 --> 00:42:25,127 मेरी बेटी नहीं चाहती। 550 00:42:26,002 --> 00:42:28,377 आप हमें पहले बता सकते थे। 551 00:42:28,752 --> 00:42:30,460 हमें घर क्यों बुलाया और हमें अपमानित किया? 552 00:42:30,752 --> 00:42:32,252 मुझे माफ़ करदो। - चलिए चलते हैं। 553 00:42:32,543 --> 00:42:33,127 चलिए चलते हैं। 554 00:42:33,293 --> 00:42:35,335 यहां कौन रहना चाहता है? 555 00:42:38,168 --> 00:42:39,085 महोदय... 556 00:42:42,418 --> 00:42:44,502 आप रसिका से सगाई नहीं कर सकते। 557 00:42:45,752 --> 00:42:48,752 जब तक आप उसके योग्य नहीं हो जाते। 558 00:42:51,002 --> 00:42:54,377 और मेरी पहली शर्त है ... एक घर ।। 559 00:42:55,502 --> 00:42:58,127 ... जिसे आप खरीदेंगे आपकी मेहनत की कमाई। 560 00:42:58,668 --> 00:43:00,877 आपके पास केवल छह महीने हैं। 561 00:43:01,168 --> 00:43:05,502 अन्यथा ... मुझे मिल जाएगा उसके लिए उपयुक्त कोई है। 562 00:43:14,502 --> 00:43:18,085 वैसे, मैंने आपसे पहले कभी नहीं पूछा। 563 00:43:18,502 --> 00:43:20,168 तुम्हारी उम्र क्या है? 564 00:43:20,168 --> 00:43:23,377 ब्रावो, बजरंगी। बधाई हो। 565 00:43:23,543 --> 00:43:25,335 तुमने यह किया। 566 00:43:25,543 --> 00:43:26,627 वाह! 567 00:43:28,418 --> 00:43:29,668 एक दो महीने में ।। 568 00:43:29,668 --> 00:43:31,752 ... मैं व्यवस्था करूँगा किराया और पैसा जमा करना। 569 00:43:31,918 --> 00:43:33,627 आप। आप। 570 00:43:33,793 --> 00:43:34,752 बेशक। 571 00:43:34,918 --> 00:43:36,627 चिंता मत करो। 572 00:43:38,668 --> 00:43:44,710 धनबाद .. एटा ... कलमगंज ... आगरा? 573 00:43:47,418 --> 00:43:48,835 बजरंग बली की जय हो। 574 00:44:24,043 --> 00:44:25,502 अगर वह नहीं बोल सकती ... 575 00:44:26,502 --> 00:44:28,585 फिर आप कैसे जानते हैं कि वह एक ब्राह्मण है। 576 00:44:29,793 --> 00:44:32,502 वह बहुत निष्पक्ष है, ब्राह्मण होना चाहिए। 577 00:44:34,502 --> 00:44:35,752 वह कब तक यहाँ रहने वाली है? 578 00:44:37,502 --> 00:44:39,252 जब तक हमें उसके माता-पिता नहीं मिलेंगे? 579 00:44:39,543 --> 00:44:40,877 और वे कब मिलेंगे? 580 00:44:43,793 --> 00:44:45,252 जब बजरंग बली की इच्छा 581 00:44:47,168 --> 00:44:48,752 क्या आपने कभी यात्रा की है? एक हवाई जहाज से? 582 00:44:50,627 --> 00:44:51,877 मैंने किया, एक बार। 583 00:44:54,793 --> 00:44:57,252 क्या आप जानते हैं कि वे क्या कहते हैं? 584 00:44:58,293 --> 00:45:00,377 जब दबाव गिरता है ।। 585 00:45:01,418 --> 00:45:06,460 ... सबसे पहले अपने ऑक्सीजन मास्क को लगाएं, फिर दूसरों की मदद करें। 586 00:45:10,918 --> 00:45:13,252 कब तक रखोगे? सामाजिक सेवा कर रहे हैं? 587 00:45:14,043 --> 00:45:16,002 अपने खुद के जीवन के बारे में सोचो। 588 00:45:16,877 --> 00:45:18,502 अच्छी नौकरी पाएं। 589 00:45:18,793 --> 00:45:20,127 अच्छा घर मिलेगा। 590 00:45:20,502 --> 00:45:22,877 और अगर तुम नहीं कर सकते, तो मुझे अभी बताओ। 591 00:45:23,918 --> 00:45:27,460 तो तुम बर्बाद मत करो आपका समय और न ही रसिका का। 592 00:46:01,627 --> 00:46:03,877 क्या यह छह साल पुराना होगा? 593 00:46:04,043 --> 00:46:05,502 हाँ। - इसे पैक करो। 594 00:46:07,168 --> 00:46:08,252 वैसे, पवन ।। 595 00:46:08,418 --> 00:46:11,002 ... अगर हमें मुन्नी के माता-पिता नहीं मिले, क्या वह हमारे साथ रहेगी ।। 596 00:46:11,002 --> 00:46:12,377 ... हम शादी के बाद भी? 597 00:46:12,377 --> 00:46:14,127 हमें उसके माता-पिता क्यों नहीं मिलेंगे? 598 00:46:14,377 --> 00:46:15,377 अगर उसके पास कोई नहीं है तो क्या होगा? 599 00:46:15,543 --> 00:46:17,002 कौन माता-पिता नहीं है? 600 00:46:18,127 --> 00:46:18,877 अनाथ! 601 00:46:21,043 --> 00:46:22,627 आपका प्रिय खिलाड़ी कौन है? 602 00:46:23,043 --> 00:46:24,085 धोनी! 603 00:46:24,793 --> 00:46:26,210 विराट कोहली। 604 00:46:26,877 --> 00:46:27,877 युवी! 605 00:46:29,043 --> 00:46:30,627 शिखर धवन? 606 00:46:31,127 --> 00:46:32,210 सहवाग? 607 00:46:33,418 --> 00:46:34,918 ये एकमात्र खिलाड़ी हैं। 608 00:46:34,918 --> 00:46:37,710 मुझे यकीन है कि आप क्रिकेट के बारे में कुछ नहीं जानते हैं। 609 00:46:47,543 --> 00:46:48,835 मुन्नी अनाथ नहीं है। 610 00:46:49,377 --> 00:46:52,252 अन्यथा भगवान बजरंग बली मुझे कुछ संकेत दिया होगा 611 00:46:53,543 --> 00:46:54,585 पवन। 612 00:46:55,627 --> 00:46:59,085 उसने आपको कब बताया उसके माता-पिता हैं? 613 00:47:29,043 --> 00:47:30,752 मुन्नी! 614 00:47:31,418 --> 00:47:33,127 मुन्नी! - मुन्नी को क्या हुआ? 615 00:47:33,293 --> 00:47:34,293 मुन्नी! 616 00:47:34,293 --> 00:47:35,752 क्या हुआ मुन्नी को? 617 00:47:35,752 --> 00:47:36,752 मुन्नी कहाँ है? 618 00:47:36,752 --> 00:47:40,127 खैर ... मैं उसे कहीं नहीं ढूँढ सकता। 619 00:47:40,293 --> 00:47:41,252 क्या? 620 00:47:41,252 --> 00:47:45,627 हम सिर्फ एक साथ भोजन कर रहे थे, अचानक वह गायब हो गया। 621 00:47:45,877 --> 00:47:48,627 मुन्नी नहीं है छत पर भी। 622 00:47:48,793 --> 00:47:49,752 हे भगवान! 623 00:47:50,627 --> 00:47:52,585 मुन्नी! मुन्नी! 624 00:47:54,293 --> 00:47:55,127 मुन्नी! 625 00:47:55,293 --> 00:47:56,252 मुन्नी! 626 00:47:57,293 --> 00:47:59,210 मुन्नी! 627 00:47:59,543 --> 00:48:00,335 मुन्नी! 628 00:48:00,543 --> 00:48:01,502 मुन ... 629 00:48:04,627 --> 00:48:05,627 पवन! 630 00:48:06,502 --> 00:48:07,502 पवन! 631 00:48:53,377 --> 00:48:55,752 चिकन बर्रा, चिकन मुगलाई, चिकन हरियाली ।। 632 00:48:55,918 --> 00:48:57,752 ... चिकन लॉलीपॉप, चिकन कडाई, चिकन तवा ।। 633 00:48:57,918 --> 00:49:00,627 ... चिकन तंदूरी, चिकन मसाला, चिकन कोहलापुरी, चिकन अफगानी ।। 634 00:49:00,793 --> 00:49:02,960 ... चिकन कश्मीरी, चिकन हयाबादी, चिकन फ्राइड राइस ।। 635 00:49:03,127 --> 00:49:05,668 ...चिकन नूडल्स, चिकन मंचूरियन, चिकन 69 .. 636 00:49:05,668 --> 00:49:08,918 ... चिकन कोफ्ता, चिकन कोरमा, चिकन चौधरी ।। 637 00:49:08,918 --> 00:49:10,252 श्रीमान.. 638 00:49:10,252 --> 00:49:11,252 श्रीमान.. - जी श्रीमान। 639 00:49:11,252 --> 00:49:14,377 उसे अपना सर्वश्रेष्ठ आइटम परोसें। - ठीक है। 640 00:49:18,668 --> 00:49:21,502 वह बहुत निष्पक्ष है, मुझे लगा कि उसे ब्राह्मण होना चाहिए। 641 00:49:26,168 --> 00:49:27,835 क्षत्रिय होना चाहिए। 642 00:49:28,627 --> 00:49:30,627 वे मांस खाते हैं और भी एक साफ रंग है। 643 00:49:31,543 --> 00:49:33,377 हाँ, वह एक क्षत्रिय होना चाहिए। 644 00:49:33,377 --> 00:49:35,002 मुन्नी क्यों रो रही है? 645 00:50:11,002 --> 00:50:12,252 "मैं भूखा हूँ।" 646 00:50:12,918 --> 00:50:14,210 "मैं भूखा हूँ।" 647 00:50:14,918 --> 00:50:15,752 "मैं भूखा हूँ।" 648 00:50:15,918 --> 00:50:16,752 "मैं भूखा हूँ।" 649 00:50:16,918 --> 00:50:18,877 "मुझे बहुत भूख लगी है।" 650 00:50:22,668 --> 00:50:26,835 “रोस्टर का क्रोक मेरे लिए मधुर लग रहा था। " 651 00:50:46,127 --> 00:50:49,877 "चौक चंदानी, चौधरी रेस्तरां। " 652 00:50:50,043 --> 00:50:53,502 "दिन और रात... जगह हमेशा भीड़ होती है। " 653 00:50:58,043 --> 00:51:01,627 "चौक चंदानी, चौधरी रेस्तरां। " 654 00:51:01,627 --> 00:51:05,543 "दिन और रात... जगह हमेशा भीड़ होती है। " 655 00:51:05,543 --> 00:51:09,293 “आधा खाना नॉनवेज और अन्य आधा शाकाहारी है। " 656 00:51:09,293 --> 00:51:12,752 "मुझे साफ साफ बताओ... आपके इरादे क्या हैं। ” 657 00:51:12,918 --> 00:51:14,793 "क्या आप नान या रोटी चाहते हैं।" 658 00:51:14,793 --> 00:51:16,585 "क्या आप रण या बोटी चाहते हैं।" 659 00:51:16,793 --> 00:51:20,460 “जो चाहो ऑर्डर करो, यह मुश्किल हो रहा है। ” 660 00:51:20,627 --> 00:51:24,627 "थोड़ी बिरयानी भुखरी, और थोड़ा नल्ली निहारी। " 661 00:51:24,627 --> 00:51:28,502 “सब कुछ लाओ… तो मैं कर सकता हूँ आज मानदंडों को तोड़ो। ” 662 00:51:28,752 --> 00:51:32,627 '' मुर्गे की चोंच से रसोई, कोयल-ए-डूडल-डू। " 663 00:51:32,627 --> 00:51:36,252 “तुम्हारी भूख का एकमात्र इलाज है चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। " 664 00:51:36,418 --> 00:51:40,085 "मुर्गे का आज कहना, cuck एक कामचोर डू। " 665 00:51:40,293 --> 00:51:44,127 “अपना पेट भरने का एकमात्र तरीका है एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। " 666 00:51:44,293 --> 00:51:48,127 '' मुर्गे की चोंच से रसोई, कोयल-ए-डूडल-डू। " 667 00:51:48,293 --> 00:51:51,710 “तुम्हारी भूख का एकमात्र इलाज है एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। " 668 00:51:52,043 --> 00:51:55,710 "मुर्गे का आज कहना, cuck एक कामचोर डू। " 669 00:51:55,918 --> 00:51:59,752 “अपना पेट भरने का एकमात्र तरीका है एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। " 670 00:52:24,168 --> 00:52:27,752 "मेरा पेट भर रहा है, लाम वास्तव में भूख लगी है। " 671 00:52:28,127 --> 00:52:30,752 "मेरा गला सचमुच सूखा है।" 672 00:52:31,043 --> 00:52:35,377 “मेरा हर अंग शरीर कमजोर हो रहा है। " 673 00:52:35,752 --> 00:52:39,210 "और मेरे पूरे शरीर का कांपना।" 674 00:52:39,668 --> 00:52:41,502 "मेरी भूख बढ़ रही है।" 675 00:52:41,668 --> 00:52:43,502 “जैसे पहाड़ बनाना एक तिल से 676 00:52:43,668 --> 00:52:46,460 "मेरा चेहरा भी पीला पड़ गया है।" 677 00:52:46,627 --> 00:52:51,002 “मेरा हर अंग शरीर कमजोर हो रहा है। " 678 00:52:51,293 --> 00:52:54,293 "और मेरे पूरे शरीर का कांपना।" 679 00:52:54,293 --> 00:52:56,418 "मुझे कोफ्तों और कोरमों को पाओ।" 680 00:52:56,418 --> 00:52:58,293 "शोरबा एंड द शॉर्मा।" 681 00:52:58,293 --> 00:53:01,752 "सारे व्रत तोड़ने दो।" 682 00:53:02,168 --> 00:53:06,085 "थोड़ी बिरयानी भुखरी, और थोड़ा नल्ली निहारी। " 683 00:53:06,252 --> 00:53:10,002 “सब कुछ ले आओ… इसलिए मैं अपने मानदंडों को तोड़ सकता हूं। ” 684 00:53:10,293 --> 00:53:13,877 '' मुर्गे की चोंच से रसोई, कोयल-ए-डूडल-डू। " 685 00:53:14,127 --> 00:53:17,627 “तुम्हारी भूख का एकमात्र इलाज है एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। " 686 00:53:17,918 --> 00:53:21,585 "मुर्गे का आज कहना, cuck एक कामचोर डू। " 687 00:53:21,793 --> 00:53:25,502 “अपना पेट भरने का एकमात्र तरीका है एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। " 688 00:53:25,752 --> 00:53:29,502 '' मुर्गे की चोंच से रसोई, कोयल-ए-डूडल-डू। " 689 00:53:29,668 --> 00:53:33,460 “तुम्हारी भूख का एकमात्र इलाज है एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। " 690 00:53:33,668 --> 00:53:37,335 "मुर्गे का आज कहना, cuck एक कामचोर डू। " 691 00:53:37,543 --> 00:53:41,252 “अपना पेट भरने का एकमात्र तरीका है एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। " 692 00:54:18,293 --> 00:54:19,293 मंडी? 693 00:54:19,293 --> 00:54:20,418 अयोध्या। 694 00:54:20,418 --> 00:54:22,002 पटपड़गंज। - मुर्दाबाद? 695 00:54:22,418 --> 00:54:23,543 झुमरी तलैया? 696 00:54:23,543 --> 00:54:24,502 आसनसोल। 697 00:54:24,502 --> 00:54:26,502 आओ प्रिय। देखो, मैंने बहुत सारी रंगीन चूड़ियाँ पहन ली हैं। 698 00:54:26,502 --> 00:54:27,127 वे वास्तव में अच्छे हैं। 699 00:54:27,377 --> 00:54:28,127 आओ प्रिय। 700 00:54:28,127 --> 00:54:29,627 ले लो। 701 00:54:32,043 --> 00:54:33,127 मेरी चूड़ियाँ। 702 00:54:33,127 --> 00:54:36,085 मिस्टर, कृपया चूड़ियों का भुगतान करें। 703 00:54:36,543 --> 00:54:37,585 कृप्या। 704 00:54:38,293 --> 00:54:39,252 मुन्नी। 705 00:54:41,752 --> 00:54:43,252 हम उन्हें नहीं चाहते हैं। 706 00:54:43,252 --> 00:54:44,627 उसे माफ कर दो, वह सिर्फ एक बच्चा है। 707 00:54:44,627 --> 00:54:47,252 ठीक है। - मुन्नी, चोरी करना गलत है। 708 00:54:47,502 --> 00:54:49,502 आइए, बजरंग बली से क्षमा याचना करें। 709 00:54:50,543 --> 00:54:53,460 भगवान ... आप जानते हैं .. 710 00:55:03,418 --> 00:55:08,585 भगवान, आप जानते हैं ... मैं गया था कल एक नॉन-वेज रेस्तरां। 711 00:55:08,877 --> 00:55:10,585 मुन्नी की वजह से। 712 00:55:10,877 --> 00:55:12,585 लेकिन मैं कसम खाता हूं कि मैंने कुछ नहीं खाया। 713 00:55:12,793 --> 00:55:14,252 मुन्नी ने किया। 714 00:55:14,793 --> 00:55:16,377 मुन्नी ... ध्यान केंद्रित। 715 00:55:17,668 --> 00:55:18,877 मुन्नी ने किया। 716 00:55:18,877 --> 00:55:19,960 मुझे माफ़ कर दें। 717 00:55:20,252 --> 00:55:24,127 तुम्हें पता है ... मैं असहाय महसूस करता हूं मुन्नी के सामने। 718 00:55:24,418 --> 00:55:25,377 क्या करें? 719 00:55:26,168 --> 00:55:29,085 बजरंग बली, आप पहले ही संकेत दे चुके हैं .. 720 00:55:29,293 --> 00:55:31,418 ... कि मुन्नी एक क्षत्रिय है, और ब्राह्मण नहीं। 721 00:55:31,418 --> 00:55:32,335 सही.. 722 00:55:34,377 --> 00:55:35,252 मुन्नी? 723 00:55:35,668 --> 00:55:36,627 मुन्नी? 724 00:55:36,918 --> 00:55:37,752 मुन्नी? 725 00:55:38,668 --> 00:55:39,627 मुन्नी! 726 00:55:40,043 --> 00:55:40,585 मुन्नी! 727 00:55:41,127 --> 00:55:42,627 मुन्नी! मुन्नी! 728 00:55:44,752 --> 00:55:46,002 मुन्नी! 729 00:55:50,543 --> 00:55:52,293 बजरंग बली, मुनि को क्षमा करें। 730 00:55:52,293 --> 00:55:53,168 आखिर वह भोली है। 731 00:55:53,168 --> 00:55:55,252 वह अंतर नहीं जानती मंदिरों और मस्जिदों के बीच। 732 00:56:01,168 --> 00:56:02,502 चलो, अंदर जाओ। 733 00:56:18,043 --> 00:56:19,085 मुन्नी! 734 00:56:19,752 --> 00:56:20,585 मुन्नी! 735 00:56:38,752 --> 00:56:40,002 मुन्नी! 736 00:56:52,418 --> 00:56:53,502 क्या तुम पागल हो? 737 00:56:59,293 --> 00:57:00,085 क्या हुआ? 738 00:57:01,752 --> 00:57:02,752 मुन्नी .. 739 00:57:03,043 --> 00:57:04,002 मुन्नी कहाँ है? 740 00:57:05,127 --> 00:57:06,543 क्या? - वह है। 741 00:57:06,543 --> 00:57:07,418 क्या? 742 00:57:07,418 --> 00:57:08,835 वह एक मुस्लिम है। 743 00:57:09,043 --> 00:57:09,752 Munnni? - हाँ। 744 00:57:09,918 --> 00:57:12,127 क्या आपने ध्यान नहीं दिया कि वह कैसी है कल रात चिकन खा रहा था? 745 00:57:12,293 --> 00:57:13,752 और अब, वह वहाँ है .. 746 00:57:14,043 --> 00:57:16,752 ... उसने अपना सिर ढँक लिया घूंघट और कुछ पढ़ रहा था। 747 00:57:16,918 --> 00:57:18,002 पर वो कहाँ है? 748 00:57:18,252 --> 00:57:19,502 तुम्हारे पिता क्या कहेंगे? 749 00:57:19,502 --> 00:57:20,668 पवन, मुन्नी कहाँ है। 750 00:57:20,668 --> 00:57:21,877 उसने हमें धोखा दिया। 751 00:57:21,877 --> 00:57:24,710 उसने हमें धोखा दिया? वह सिर्फ 6 साल की है। 752 00:57:25,252 --> 00:57:26,918 उसके घर से दूर, उसके माता-पिता से अलग हो गए। 753 00:57:26,918 --> 00:57:28,252 गरीब लड़की भी नहीं बोल सकती। 754 00:57:28,418 --> 00:57:29,377 तुम्हारे पिता क्या कहेंगे? 755 00:57:29,377 --> 00:57:30,627 वह एक अलग जाति से है। 756 00:57:31,043 --> 00:57:32,752 पवन, मूर्ख मत बनो। 757 00:57:33,168 --> 00:57:34,627 क्या आप जानते हैं कि मैं आपसे प्यार क्यों करता हूं? 758 00:57:34,877 --> 00:57:36,668 क्योंकि आपके पास साफ दिल है। 759 00:57:36,668 --> 00:57:39,127 अलग जाति ... अलग लोग, यह सब बकवास है। 760 00:57:39,127 --> 00:57:41,585 अपना समय बर्बाद मत करो इन बेवकूफी भरी बातों में। 761 00:57:42,168 --> 00:57:44,002 मैं पिता को नहीं समझा सकता। 762 00:57:44,293 --> 00:57:46,085 लेकिन मैं आपको बता सकता हूं 763 00:57:46,668 --> 00:57:48,710 आ जाओ। मुन्नी अंदर अकेली है। 764 00:58:02,502 --> 00:58:03,752 मुन्नी कहाँ है? 765 00:58:17,168 --> 00:58:18,252 मुन्नी। 766 00:58:19,918 --> 00:58:20,877 मुन्नी। 767 00:59:06,627 --> 00:59:09,627 पाकिस्तान को 7 गेंदों में 10 रन चाहिए। 768 00:59:11,418 --> 00:59:15,335 उसने उसे उठाया ... और गेंद हवा में। 769 00:59:17,752 --> 00:59:19,752 पकड़े गए। उसने इसे पकड़ लिया है। 770 00:59:20,793 --> 00:59:23,377 आइए, भारत। मुन्नी की ताली ... 771 00:59:23,543 --> 00:59:25,585 कमाल है, लड़कों। वास्तव में आश्चर्यजनक। 772 00:59:26,793 --> 00:59:30,710 पिता मुन्नी को फेंक देंगे और मुझे घर से निकाल दिया। 773 00:59:30,918 --> 00:59:32,877 पता चल जाए तो ही। 774 00:59:33,918 --> 00:59:34,877 आपका क्या अर्थ है? 775 00:59:35,043 --> 00:59:36,418 उसे कौन बताएगा? 776 00:59:36,418 --> 00:59:37,752 मे लूँगा। 777 00:59:38,793 --> 00:59:39,585 क्या तुम पागल हो? 778 00:59:43,877 --> 00:59:47,002 अरे नहीं ... हड़ताल पर अफरीदी की पीठ ... मेरे भगवान! 779 00:59:47,168 --> 00:59:48,585 अरे नहीं! 780 00:59:51,293 --> 00:59:52,627 क्या आपने महाभारत पढ़ी है? 781 00:59:55,168 --> 00:59:56,877 आपने इसे टेलीविजन पर देखा होगा। 782 01:00:00,168 --> 01:00:02,502 भगवान कृष्ण अर्जुन से क्या कहते हैं? 783 01:00:02,502 --> 01:00:03,543 क्या? 784 01:00:03,543 --> 01:00:06,252 एक ईमानदार दिल होना चाहिए, और जो तुम करते हो 785 01:00:06,252 --> 01:00:09,085 आपका काम मुन्नी को घर पहुंचाना है। 786 01:00:09,293 --> 01:00:11,377 उसके बाद आप बता सकते हैं पिता कुछ भी आप चाहते हैं 787 01:00:12,668 --> 01:00:14,668 अफरीदी क्रीज पर टिकने की कोशिश कर रहे हैं। 788 01:00:14,668 --> 01:00:17,002 गेंद फिर से हवा में, क्या यह सीमा पार करेगा? 789 01:00:17,002 --> 01:00:19,877 खुद एक फील्डर पोजिशनिंग है गेंद के नीचे, लेकिन यह सीमा के पार है। 790 01:00:20,168 --> 01:00:23,043 पाकिस्तान को जीत के लिए चाहिए 3 रन। 791 01:00:23,043 --> 01:00:25,418 मुन्नी, यह क्या कर रही हो? यह गलत टीम है। 792 01:00:25,418 --> 01:00:26,793 सब लोग शांत रहें। 793 01:00:26,793 --> 01:00:28,460 यह तनावपूर्ण स्थिति है। 794 01:00:31,168 --> 01:00:34,877 गेंद फिर से बाउंड्री के पार। 795 01:00:34,877 --> 01:00:36,627 यह एक शानदार है पाकिस्तान के लिए जीत। 796 01:00:36,793 --> 01:00:39,377 हे भगवान! उसने क्या कर लिया है? 797 01:00:40,543 --> 01:00:42,168 मुन्नी, यह क्या कर रही हो? 798 01:00:42,168 --> 01:00:43,877 वह दुश्मन की टीम है। 799 01:00:44,543 --> 01:00:45,752 उसके साथ क्या गलत है? 800 01:00:45,752 --> 01:00:46,918 मुझे आश्चर्य है कि उसके साथ क्या गलत है। 801 01:00:46,918 --> 01:00:48,293 वह नहीं मिलता है। 802 01:00:48,293 --> 01:00:49,752 मुन्नी क्या कर रही है? 803 01:00:57,168 --> 01:00:58,210 मुन्नी। 804 01:00:59,543 --> 01:01:01,085 वह क्यों नाच रही है? 805 01:01:01,502 --> 01:01:02,877 मुन्नी, तुम्हारा क्या कसूर है? 806 01:01:11,543 --> 01:01:13,252 वो क्या कर रही है? 807 01:01:15,293 --> 01:01:19,002 मुन्नी ... पाकिस्तान! 808 01:01:27,002 --> 01:01:30,502 आप उसे घर ले आए वह एक ब्राह्मण है। 809 01:01:30,918 --> 01:01:32,918 क्या आप केवल दयालु हैं इस ग्रह पर आदमी 810 01:01:32,918 --> 01:01:34,752 का एकमात्र दाता दुनिया भर में दुखी लोग। 811 01:01:34,918 --> 01:01:37,168 कोई और भी रहा होगा कुरुक्षेत्र में लोग। 812 01:01:37,168 --> 01:01:38,460 वे उसे घर क्यों नहीं ले गए? 813 01:01:38,668 --> 01:01:39,752 सर, मैंने कुछ नहीं किया। 814 01:01:39,918 --> 01:01:41,252 वो मेरा पीछा कर रही थी। 815 01:01:41,252 --> 01:01:44,252 कल सुबह आप करेंगे उसे पाकिस्तान दूतावास ले जाएं 816 01:01:44,418 --> 01:01:44,918 पिता.. 817 01:01:44,918 --> 01:01:46,752 देखो, उसके देश के लोग ।। 818 01:01:46,918 --> 01:01:49,793 ... बेरहमी से मारना मेरे देश के लोग 819 01:01:49,793 --> 01:01:52,210 लेकिन पिता, मुन्नी का क्या दोष? - मुझे पता है। 820 01:01:52,377 --> 01:01:54,502 लेकिन वह उस देश की है। 821 01:01:54,752 --> 01:01:56,502 देखिए, मैं क्रूर नहीं हूं। 822 01:01:56,502 --> 01:02:00,502 लेकिन मैं बर्दाश्त नहीं कर सकता अब वह मेरे घर में है। 823 01:02:02,793 --> 01:02:05,460 उसे वापस भेजने की व्यवस्था करें। 824 01:02:05,793 --> 01:02:06,877 तुरंत ही। 825 01:02:22,418 --> 01:02:26,002 "पाकिस्तान, होश में आओ!" 826 01:02:26,168 --> 01:02:29,835 "रिलीज़ करमजीत सिंह।" 827 01:02:30,043 --> 01:02:33,502 "" पाकिस्तान, होश में आओ! 828 01:02:33,668 --> 01:02:37,252 "रिलीज़ करमजीत सिंह।" 829 01:02:37,418 --> 01:02:40,877 "पाकिस्तान, होश में आओ!" 830 01:02:41,168 --> 01:02:44,252 "रिलीज़ करमजीत सिंह।" 831 01:02:44,502 --> 01:02:48,043 "पाकिस्तान, होश में आओ!" 832 01:02:48,043 --> 01:02:51,335 "रिलीज़ करमजीत सिंह।" 833 01:02:51,543 --> 01:02:52,252 आगामी 834 01:02:56,293 --> 01:02:57,502 पासपोर्ट के लिए आवेदन करें। 835 01:02:57,668 --> 01:02:58,918 मैं आपके देश में नहीं जाना चाहता। 836 01:02:58,918 --> 01:03:00,293 मैं बस उसे यहाँ छोड़ने आया था। 837 01:03:00,293 --> 01:03:02,002 उसे वापस घर भेज दो, वह पाकिस्तानी है। 838 01:03:02,668 --> 01:03:04,627 हेलो प्रिय। तुम्हारा नाम क्या है? 839 01:03:06,168 --> 01:03:07,710 वह बोल नहीं सकती। 840 01:03:07,918 --> 01:03:10,502 उसका पासपोर्ट कहाँ है? - मुझे नहीं पता कि उसका पासपोर्ट कहां है। 841 01:03:12,168 --> 01:03:13,668 फिर आप कैसे जानते हैं कि वह पाकिस्तानी है। 842 01:03:13,668 --> 01:03:15,252 कल जब पाकिस्तान मैच जीत लिया ।। 843 01:03:15,252 --> 01:03:16,752 ... वह नाचने लगी सबके सामने। 844 01:03:16,752 --> 01:03:17,752 सर के सामने भी ... 845 01:03:17,918 --> 01:03:19,877 और उसने चुंबन भी लिया टेलीविजन पर पाकिस्तानी झंडा। 846 01:03:19,877 --> 01:03:21,918 तो वह उसे पाकिस्तानी बनाता है? 847 01:03:21,918 --> 01:03:23,168 तुम उसे कैसे जानते हो? 848 01:03:23,168 --> 01:03:24,835 मैं उनसे कुरुक्षेत्र में मिला। 849 01:03:25,043 --> 01:03:27,252 वह वहाँ क्या कर रही थी? - मुझे कैसे पता चलेगा? 850 01:03:27,877 --> 01:03:29,668 चले जाओ, हम नहीं कर सकते पासपोर्ट के बिना कुछ भी। 851 01:03:29,668 --> 01:03:30,835 क्यों नहीं? 852 01:03:31,127 --> 01:03:32,252 मैं कह रहा हूं कि वह एक पाकिस्तानी है। 853 01:03:32,418 --> 01:03:33,335 उसे घर भेजो। 854 01:03:33,918 --> 01:03:35,252 क्या तुम्हारा दिमाग फिर गया है? 855 01:03:35,418 --> 01:03:36,877 क्या आपके पास कोई सामान्य ज्ञान नहीं है? 856 01:03:37,043 --> 01:03:38,210 चले जाओ, वहाँ हैं कतार में अन्य लोग। 857 01:03:38,418 --> 01:03:39,877 मुझे परवाह नहीं है, मैं उसे यहाँ छोड़ दूँगा। 858 01:03:40,043 --> 01:03:42,127 देखिए, यह मेरी आखिरी चेतावनी है, अगर तुम नहीं छोड़ते .. 859 01:03:42,127 --> 01:03:44,127 ... मैं सुरक्षा को फोन करूंगा और तुम बाहर फेंक दो। 860 01:03:44,127 --> 01:03:45,377 और मैं अपने लोगों को बुलाऊंगा और ।। 861 01:03:45,377 --> 01:03:47,418 ... आप सभी को देश से बाहर फेंक दो। 862 01:03:47,418 --> 01:03:49,002 मुझे फेंक दो? 863 01:03:49,168 --> 01:03:50,418 लाम भारतीय स्व। एक जैनी! चले जाओ। 864 01:03:50,418 --> 01:03:51,502 मैं पाकिस्तानी दूतावास के लिए काम करता हूं। 865 01:03:51,668 --> 01:03:53,377 सुरक्षा। सुरक्षा। 866 01:03:53,377 --> 01:03:54,418 उसे बाहर फेंक दो। 867 01:03:54,418 --> 01:03:56,252 "पाकिस्तान, होश में आओ!" 868 01:03:56,252 --> 01:03:58,877 "रिलीज़ करमजीत सिंह।" 869 01:03:59,043 --> 01:04:02,210 "रिलीज़ करमजीत सिंह।" 870 01:04:02,418 --> 01:04:05,252 "पाकिस्तान, होश में आओ!" 871 01:04:05,918 --> 01:04:08,085 "पाकिस्तान, होश में आओ!" 872 01:04:09,668 --> 01:04:11,877 "रिलीज़ करमजीत सिंह।" 873 01:04:49,543 --> 01:04:52,752 कुछ लोगों ने स्केल करने की कोशिश की उच्चायोग की दीवारें। 874 01:04:53,002 --> 01:04:55,252 करीब 14 लोग थे इस हाथापाई में घायल हो गए। 875 01:04:55,252 --> 01:04:57,002 पाकिस्तानी उच्चायुक्त, अब्दुल बशीर ।। 876 01:04:57,168 --> 01:04:58,877 ... एक अधिकारी में कहा है बयान, कि .. 877 01:04:59,043 --> 01:05:02,543 ... की सुरक्षा को बनाए रखते हुए उच्चायोग के कर्मचारियों को ध्यान में रखकर ।। 878 01:05:02,543 --> 01:05:08,252 ... वह सभी काउंसलर को बंद कर रहा है और एक महीने के लिए वीजा सेवाएं। 879 01:05:08,668 --> 01:05:10,627 अद्भुत, बजरंगी। 880 01:05:11,543 --> 01:05:14,252 मैंने तुम्हें लड़की को वापस भेजने के लिए कहा था। 881 01:05:14,668 --> 01:05:16,377 और आप इसके बजाय दूतावास को बंद कर देते हैं। 882 01:05:16,543 --> 01:05:19,627 तो मुन्नी जी जाएगी एक और महीने के लिए हमारे साथ। 883 01:05:19,877 --> 01:05:21,877 उसके लिए कोई जरूरत नहीं है। 884 01:05:24,043 --> 01:05:25,127 गोविंद कह रहा था कि ।। 885 01:05:25,127 --> 01:05:27,877 ... वहाँ एक ट्रैवल एजेंट बंद है उनके कार्यालय, पुराणी सदक पर। 886 01:05:28,418 --> 01:05:30,002 वह सारी व्यवस्था कर देगा। 887 01:05:30,502 --> 01:05:33,627 नहीं, मिस्टर, हम पाकिस्तानी पासपोर्ट नहीं बनाते हैं। 888 01:05:33,793 --> 01:05:36,002 क्यों नहीं? - क्यूं कर? 889 01:05:36,002 --> 01:05:37,377 खैर ... मैंने कभी एक नहीं बनाया। 890 01:05:37,543 --> 01:05:39,502 लोग यहां आते हैं अमेरिकी पासपोर्ट के लिए .. 891 01:05:39,502 --> 01:05:40,752 ... कनाडा भी। 892 01:05:40,918 --> 01:05:42,877 इंग्लैंड, जर्मनी ... यहां तक ​​कि जापान। 893 01:05:42,877 --> 01:05:46,877 लेकिन अगर मुन्नी पाकिस्तान से है, फिर वह जर्मनी क्यों जाएगी? 894 01:05:50,293 --> 01:05:51,002 सच। 895 01:05:51,252 --> 01:05:54,627 पर शर्मिंदा, हम पाकिस्तानी पासपोर्ट नहीं बना सकते। 896 01:05:56,918 --> 01:05:57,835 अजीब। 897 01:05:58,668 --> 01:05:59,627 चलिए, मुन्नी। 898 01:06:03,543 --> 01:06:04,502 श्रीमान... 899 01:06:07,918 --> 01:06:10,085 मेरे पास एक 'बिना-पासपोर्ट' मार्ग है। 900 01:06:10,252 --> 01:06:11,085 मतलब? 901 01:06:11,752 --> 01:06:13,377 मेरा मतलब है कि मैं कुछ लोगों को जानता हूं। 902 01:06:13,793 --> 01:06:14,877 कौन सीमा पार करने में मदद कर सकता है ... 903 01:06:15,127 --> 01:06:16,460 वास्तव में? - हाँ। 904 01:06:16,752 --> 01:06:18,877 मैं उनसे निवेदन कर सकता हूं। 905 01:06:21,543 --> 01:06:23,460 कृपया इसे करते हैं। 906 01:06:24,043 --> 01:06:26,710 इस लड़की के साथ वास्तविक मुसीबत में लाम। 907 01:06:27,043 --> 01:06:29,335 ठीक है, मैं उनके साथ एक शब्द रखूंगा। 908 01:06:29,543 --> 01:06:31,502 लेकिन ... क्या आपके पास 150,000 हैं? 909 01:06:32,918 --> 01:06:34,127 150,000? 910 01:06:35,543 --> 01:06:38,002 4-4-4-4 ... 911 01:06:38,168 --> 01:06:42,252 5-5-5-5 ... 912 01:06:42,793 --> 01:06:44,377 25,000! 913 01:06:45,043 --> 01:06:48,252 26, 27 ... 914 01:06:54,377 --> 01:06:55,585 यह क्या है, रसिका? 915 01:06:55,752 --> 01:06:57,335 मैंने इसे बैंक से वापस ले लिया। 916 01:06:57,543 --> 01:06:59,543 तुमने क्या किया है, रसिका? ये पैसा था ।। 917 01:06:59,543 --> 01:07:00,460 मुझे पता है। 918 01:07:00,668 --> 01:07:02,502 यह पैसा किसके लिए है हमारे घर की जमा राशि। 919 01:07:03,918 --> 01:07:09,002 लेकिन अभी ... यह अधिक महत्वपूर्ण है मुन्नी को घर भेजने के लिए। 920 01:07:09,668 --> 01:07:10,918 नहीं, रसिका। 921 01:07:10,918 --> 01:07:13,752 अगर मैं घर नहीं खरीदता, तो पिताजी आपकी शादी किसी और से हो जाएगी। 922 01:07:16,377 --> 01:07:17,960 मेरा मासूम बजरंगी। 923 01:07:19,668 --> 01:07:21,252 तुम अब भी नहीं समझे, क्या तुम? 924 01:07:21,668 --> 01:07:29,085 यहां तक ​​कि भगवान ... अलग नहीं कर सकते हमें इस जीवनकाल में। 925 01:07:32,543 --> 01:07:34,252 बजरंग बली की कसम। 926 01:07:40,627 --> 01:07:43,502 कैसे होंगे वो एजेंट मुन्नी के माता-पिता ढूंढे? 927 01:07:43,502 --> 01:07:45,710 इन एजेंटों के कई कनेक्शन हैं। 928 01:07:49,793 --> 01:07:52,252 देखो, मिस्टर। चिंता मत करो। 929 01:07:52,418 --> 01:07:54,252 एक बार हम आपको बुला लेंगे। 930 01:07:55,377 --> 01:07:57,877 यहाँ मेरा नंबर है। 931 01:07:58,793 --> 01:08:00,668 जैसे ही मुन्नी है उसके माता-पिता के साथ एकजुट ।। 932 01:08:00,668 --> 01:08:03,252 ...कृपया मुझे फोन करें। - बेशक। 933 01:08:03,793 --> 01:08:05,460 खैर ... हमें अब छोड़ देना चाहिए। 934 01:08:06,627 --> 01:08:07,335 आ जाओ। 935 01:08:12,418 --> 01:08:13,752 रो मत, मुन्नी। 936 01:08:13,752 --> 01:08:16,335 अंकल आपको अपने घर पाकिस्तान ले जा रहे हैं। 937 01:08:17,043 --> 01:08:19,127 वह तुम्हें अपनी माँ के पास ले जा रहा है। 938 01:08:20,043 --> 01:08:20,793 आ जाओ प्रिय। 939 01:08:20,793 --> 01:08:22,918 मुन्नी, यह तुम्हारा देश नहीं है, तुम यहाँ नहीं रह सकते। 940 01:08:22,918 --> 01:08:24,627 और मैं वहां नहीं जा सकता। 941 01:08:24,627 --> 01:08:25,418 आ जाओ प्रिय। 942 01:08:25,418 --> 01:08:28,002 चूंकि मैं आपसे चीजों से मिला मेरे लिए बुरा हो रहा है। 943 01:08:28,418 --> 01:08:30,502 अंत में आपने ए घर जाने का अवसर। 944 01:08:30,918 --> 01:08:32,543 अब मुझे जाने दो। 945 01:08:32,543 --> 01:08:34,960 मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं। मुझे जाने दो। 946 01:08:35,377 --> 01:08:38,252 अपने घर लौट जाओ। मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं! 947 01:08:39,043 --> 01:08:42,752 "तुम मेरे हाथ से जाने दो।" 948 01:08:42,918 --> 01:08:47,002 "मैं अब आपकी कंपनी में नहीं हूं।" 949 01:08:47,168 --> 01:08:54,252 "मैंने खुद को आपकी तलाश में खो दिया है।" 950 01:08:54,918 --> 01:08:58,835 "मेरा दिल इतनी धीरे-धीरे क्यों धड़कता है?" 951 01:08:59,043 --> 01:09:02,877 "मेरी आँखें आंसू से क्यों भरी हैं?" 952 01:09:03,127 --> 01:09:09,877 "मैं तुम्हारे लिए क्या बन गया हूँ?" 953 01:09:10,127 --> 01:09:17,377 "जब से हम मिले ... मैं सक्षम महसूस करता हूं।" 954 01:09:18,043 --> 01:09:25,585 "जब से हम मिले ... मैंने सब कुछ हासिल किया।" 955 01:09:26,002 --> 01:09:33,627 “बड़ी मुश्किल से… द मंजिल आसान हो गई। ” 956 01:09:34,502 --> 01:09:41,752 “क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो और मैं दिल हूं। ” 957 01:09:42,127 --> 01:09:43,085 कितना? 958 01:09:43,502 --> 01:09:44,460 25 रुपये। 959 01:09:59,877 --> 01:10:03,252 "जिस तरह से आप परेशान होंगे।" 960 01:10:03,627 --> 01:10:07,502 "और मैं तुम्हें सांत्वना दूंगा।" 961 01:10:07,502 --> 01:10:14,627 “तुम्हारी तलाश करते हुए मुस्कुराइए ... मुझे खुशी मिली। " 962 01:10:15,168 --> 01:10:18,710 "हर बार जब आप अलग हो गए।" 963 01:10:19,002 --> 01:10:22,710 "और मैं हमें करीब लाया।" 964 01:10:22,918 --> 01:10:29,377 "अपने नक्शेकदम की तलाश करते हुए, मैंने स्वयं को खोजा।" 965 01:10:29,668 --> 01:10:36,127 "जब से हम मिले ... मुझे मेरी मंजिल मिल गई।" 966 01:10:37,293 --> 01:10:44,252 "जब से हम मिले ... मैंने अपना किनारा पाया।" 967 01:10:44,877 --> 01:10:51,460 “जब से हम मिले… मेरे मंजिल आसान हो गई। ” 968 01:10:51,877 --> 01:10:53,543 मिस्टर, वह बच्चा कहां है। - कौन सा बच्चा? 969 01:10:53,543 --> 01:10:56,460 वही जो आपके रिक्शे पर था - क्या आप वहां मौजूद हैं। 970 01:11:15,043 --> 01:11:16,085 अरे बालक। 971 01:11:16,793 --> 01:11:17,877 जय श्री राम। 972 01:11:17,877 --> 01:11:18,918 क्या आपने यहाँ एक छोटी लड़की को देखा? 973 01:11:18,918 --> 01:11:20,543 उसका नाम मुन्नी है। वह अभी यहां पहुंची है। 974 01:11:20,543 --> 01:11:21,752 यहाँ आओ। 975 01:11:22,793 --> 01:11:24,627 मैं तुम्हारी मुन्नी बनूँगी ।। - जाने दो, दीदी। 976 01:11:24,793 --> 01:11:26,002 बहन? 977 01:11:26,002 --> 01:11:27,877 क्या मैं तुम्हारी बहन जैसी दिखती हूं? 978 01:11:27,877 --> 01:11:29,085 मुन्नी! 979 01:11:30,418 --> 01:11:31,127 क्या तुम पागल हो? 980 01:11:31,293 --> 01:11:33,002 मुन्नी! - तुम क्यों नरक? मुन्नी के चिल्लाने पर जा रहे हो? 981 01:11:33,168 --> 01:11:34,502 मुन्नी! 982 01:11:34,668 --> 01:11:36,877 अभी नहीं, दरवाजा बंद करो। 983 01:11:37,293 --> 01:11:38,210 मुन्नी! 984 01:11:40,793 --> 01:11:43,127 तुम कहाँ जा रहे हो? - उसे रोकें। 985 01:11:45,127 --> 01:11:46,502 तुम क्या कर रहे हो? 986 01:11:48,168 --> 01:11:48,877 मुन्नी! 987 01:11:50,793 --> 01:11:51,835 वह कौन है? 988 01:12:50,543 --> 01:12:51,752 लड़की को वापस ले आओ। 989 01:14:04,627 --> 01:14:07,377 चलो बैठो और बातें करो, प्लीज। 990 01:15:24,377 --> 01:15:25,002 अभी व? 991 01:15:26,043 --> 01:15:29,252 अब मैं मुन्नी को खुद घर ले जाऊंगा। 992 01:15:30,918 --> 01:15:32,710 पागल मत बनो, पवन। 993 01:15:33,127 --> 01:15:34,252 आपके पास पासपोर्ट या वीजा नहीं है। 994 01:15:34,502 --> 01:15:36,543 और ना ही आप वहां किसी को जानते हैं। 995 01:15:36,543 --> 01:15:37,793 हम एक रास्ता खोज लेंगे। 996 01:15:37,793 --> 01:15:40,752 'के सभी आराम दुनिया आपके चरणों में है। ' 997 01:15:41,668 --> 01:15:44,127 'भक्तों को भय लगता है आपके सौम्य संरक्षण के तहत। ' 998 01:15:45,127 --> 01:15:47,627 'सब से मुक्त हो गया कष्ट और बीमार भाग्य ' 999 01:15:48,752 --> 01:15:50,877 'वह जो सराहता है और श्री हनुमान को याद करते हैं। ' 1000 01:15:54,252 --> 01:15:59,085 मेरे पास पासपोर्ट नहीं है या वीजा ... और न ही कोई कनेक्शन। 1001 01:15:59,293 --> 01:16:03,460 लेकिन बजरंग बली की तरह, मेरे दिल में भी भगवान राम बसते हैं। 1002 01:16:04,252 --> 01:16:08,960 और कुछ भी असंभव नहीं है ऐसे व्यक्ति के लिए, रसिका। 1003 01:16:11,543 --> 01:16:12,627 जय श्री राम! 1004 01:17:42,418 --> 01:17:43,752 वहीं रुक जाओ... 1005 01:17:44,877 --> 01:17:46,127 तुम कौन हो? 1006 01:17:46,918 --> 01:17:47,627 तुम कौन हो? 1007 01:17:47,793 --> 01:17:48,377 तुम कौन हो? 1008 01:17:48,877 --> 01:17:50,002 यह मेरा क्षेत्र है। 1009 01:17:50,168 --> 01:17:52,127 तो मैंने कब कहा कि यह मेरा क्षेत्र है? 1010 01:17:52,877 --> 01:17:55,752 क्या आप सीमा पार करने की कोशिश कर रहे हैं? 1011 01:17:56,543 --> 01:17:58,377 आइए देखें कि आप कैसे सीमा पार करते हैं ... 1012 01:17:58,793 --> 01:18:01,002 यह आपको 25,000 का खर्च आएगा ... नकद। 1013 01:18:01,293 --> 01:18:02,543 यदि आपके पास नकदी है, फिर साथ आओ। 1014 01:18:02,543 --> 01:18:05,877 वरना झड़ जाओ। - चलो, मुन्नी। 1015 01:18:06,418 --> 01:18:10,002 सीमा को बिजली मिली चारों ओर बाड़। 1016 01:18:10,252 --> 01:18:12,127 440 वोल्ट। 1017 01:18:12,293 --> 01:18:16,085 यह किसी को भी राख में बदल देता है। 1018 01:18:16,502 --> 01:18:18,835 सुनो ... यहाँ देखो। 1019 01:18:19,627 --> 01:18:21,335 मोहम्मद अली जिन्ना! 1020 01:18:21,668 --> 01:18:23,377 तुमने कभी उसे देखा है? 1021 01:18:23,543 --> 01:18:25,502 यह पाकिस्तानी मुद्रा है। 1022 01:18:26,002 --> 01:18:28,002 गांधी वहां काम करने नहीं जा रहे हैं। 1023 01:18:28,293 --> 01:18:30,460 आइए, मुन्नी। - बात सुनो। 1024 01:18:30,793 --> 01:18:32,502 क्या आपको यह नहीं मिला? 1025 01:18:32,752 --> 01:18:37,127 यदि आप इस तरह से जाते हैं, बीएसएफ आपको हाजिर करेगा। 1026 01:18:37,627 --> 01:18:38,877 यहाँ सुनो... 1027 01:18:39,293 --> 01:18:42,877 वे तुम्हें पहले गोली मार देंगे और फिर अपने भूत से पूछो 1028 01:18:43,043 --> 01:18:44,543 ... तुम यहाँ या वहाँ से हो? 1029 01:18:44,543 --> 01:18:48,377 सुनो ... यह आसान नहीं है सीमा पार करना। 1030 01:18:48,377 --> 01:18:50,543 मेरे पास ... कनेक्शन। 1031 01:18:50,543 --> 01:18:52,627 दोनों तरफ। 1032 01:18:53,752 --> 01:18:55,127 चलो, गाड़ी में बैठो। 1033 01:18:55,293 --> 01:18:57,043 यह बच्चे के सर्वोत्तम हित के लिए है। 1034 01:18:57,043 --> 01:18:58,502 यह आपको केवल 50,000 रु। 1035 01:18:58,668 --> 01:19:00,127 लेकिन आपने सिर्फ 25,000 कहा। 1036 01:19:00,293 --> 01:19:02,585 एक व्यक्ति के लिए 25,000। 1037 01:19:02,918 --> 01:19:05,877 मुन्नी भुगतान क्यों करेगी, वह घर जा रही है? 1038 01:19:06,043 --> 01:19:07,127 घर जा रहा है? 1039 01:19:08,418 --> 01:19:12,627 तभी मैंने फैसला किया कि मैं खुद मुन्नी को वापस पाकिस्तान ले जाएगा। 1040 01:19:12,627 --> 01:19:13,668 वाह! 1041 01:19:13,668 --> 01:19:17,627 मैं उस क्षण को जानता था जब मैंने तुम्हें देखा था कि तुम एक बहुत धर्मी आदमी हो। 1042 01:19:32,793 --> 01:19:36,418 सुनो ... दूसरे पर बाड़ के किनारे .. 1043 01:19:36,418 --> 01:19:39,043 ... पाकिस्तानी सेना लेती है हर 10 मिनट में गोल। 1044 01:19:39,043 --> 01:19:41,752 चार सुरंगें हैं बाड़ के नीचे। 1045 01:19:41,752 --> 01:19:44,752 हम के माध्यम से क्रॉल करना होगा 10 मिनट के भीतर सुरंग .. 1046 01:19:44,918 --> 01:19:46,168 ... और दूसरी तरफ जाओ। 1047 01:19:46,168 --> 01:19:49,877 आप उन रेत के टीलों को देखिए हमें उनके पीछे लगना चाहिए। 1048 01:19:50,543 --> 01:19:53,877 और फिर ... पाकिस्तान में आपका स्वागत है! 1049 01:20:22,418 --> 01:20:23,210 आइए! 1050 01:20:23,543 --> 01:20:25,252 मैं तभी जाऊंगा अनुमति लेना। 1051 01:20:25,877 --> 01:20:27,752 क्या? आप क्या लेंगे? 1052 01:20:27,918 --> 01:20:29,752 मैं अनुमति लूंगा पाकिस्तानी सेना से ।। 1053 01:20:29,752 --> 01:20:30,793 ... और फिर पाकिस्तान में चले जाते हैं। 1054 01:20:30,793 --> 01:20:33,502 यह चुटकुलों में दरार करने की जगह नहीं है। 1055 01:20:33,502 --> 01:20:34,127 चलिए चलते हैं। आ जाओ। 1056 01:20:34,293 --> 01:20:35,752 मैं बजरंग बली का भक्त हूं। 1057 01:20:35,918 --> 01:20:37,127 धूर्तता पर कभी कुछ न करें। 1058 01:20:37,293 --> 01:20:38,793 क्या तुम पागल हो? 1059 01:20:38,793 --> 01:20:40,252 वे हम सभी को गोली मार देंगे। 1060 01:20:40,543 --> 01:20:42,460 चलो चलते हैं। 1061 01:20:44,377 --> 01:20:46,377 मुन्नी। मुन्नी, हम पहले अनुमति लेंगे। 1062 01:20:46,543 --> 01:20:48,127 हम अनुमति लेंगे .. 1063 01:20:48,127 --> 01:20:50,960 मुझे पता था कि जिस पल मैंने तुम्हें देखा ... तुम पागल हो। 1064 01:20:51,168 --> 01:20:52,543 मुन्नी, तुम उसे बताओ। 1065 01:20:52,543 --> 01:20:55,252 बेवकूफ, ऊंट इस तरह आ रहे हैं। 1066 01:20:55,418 --> 01:20:57,210 चलो, दौड़ो। 1067 01:20:57,418 --> 01:20:59,127 चलो, या तुम मर जाओगे। 1068 01:20:59,502 --> 01:21:00,668 आप इसके माध्यम से जीवित नहीं होंगे। 1069 01:21:00,668 --> 01:21:03,002 मुन्नी, हम पहले अनुमति लेंगे। 1070 01:21:14,252 --> 01:21:15,085 तुम कौन हो? 1071 01:21:16,418 --> 01:21:17,335 जय श्री राम। 1072 01:21:18,377 --> 01:21:19,210 जय श्री राम। 1073 01:21:28,627 --> 01:21:29,835 आप भारतीय हैं? 1074 01:21:30,793 --> 01:21:33,377 हाँ। लेकिन मुन्नी पाकिस्तानी है। 1075 01:21:33,377 --> 01:21:35,752 वह अपने माता-पिता से अलग हो गई। 1076 01:21:35,752 --> 01:21:38,085 मैं उसे पाकिस्तान ले जा रहा हूं उन्हें पुनर्मिलन करना। 1077 01:21:38,918 --> 01:21:41,960 महोदय, यह एक कहानी है हमने पहले कभी नहीं सुना! 1078 01:21:47,252 --> 01:21:48,627 तो फिर तुम बस क्यों नहीं चले गए? 1079 01:21:48,627 --> 01:21:50,127 मैं बजरंग बली का भक्त हूं। 1080 01:21:50,543 --> 01:21:52,502 धूर्तता पर कभी कुछ न करें। 1081 01:21:52,793 --> 01:21:54,918 मैं यहाँ इंतज़ार कर रहा था आपकी अनुमति के लिए। 1082 01:21:54,918 --> 01:21:56,627 यह पाकिस्तान की सीमा है 1083 01:21:56,627 --> 01:21:58,293 यदि आप अनुमति चाहते थे ... 1084 01:21:58,293 --> 01:21:59,627 फिर आपने क्यों नहीं पाकिस्तान दूतावास जाओ? 1085 01:21:59,877 --> 01:22:02,418 मैं पाकिस्तान दूतावास गया, दिल्ली में एक। 1086 01:22:02,418 --> 01:22:03,835 क्या यह नहीं है, मुन्नी? क्या हम नहीं? 1087 01:22:07,168 --> 01:22:09,043 लेकिन उन्होंने हमें बाहर फेंक दिया। 1088 01:22:09,043 --> 01:22:10,085 तो आप यहाँ कैसे आए? 1089 01:22:10,293 --> 01:22:12,627 बू अली हमें यहां ले आए। - बू अली। 1090 01:22:12,627 --> 01:22:13,793 बू अली एक एजेंट है। 1091 01:22:13,793 --> 01:22:16,002 वह कह रहा था कि उसके पास है दोनों तरफ कनेक्शन। 1092 01:22:16,002 --> 01:22:17,252 क्या बकवास। 1093 01:22:17,418 --> 01:22:18,877 आपने कैसे सामंजस्य बिठाया बाड़ के इस तरफ? 1094 01:22:19,043 --> 01:22:21,502 सुरंग होते हुये। हमने पूरे रास्ते रेंगते रहे। 1095 01:22:21,502 --> 01:22:22,918 यह एक सीधी सुरंग है। 1096 01:22:22,918 --> 01:22:24,585 सुरंग? कहा पे? 1097 01:22:25,543 --> 01:22:26,877 वह उस पर खड़ा है। 1098 01:22:27,668 --> 01:22:30,127 जरा देखो तो। - महोदय। 1099 01:22:31,418 --> 01:22:32,127 देखिए 1100 01:22:35,002 --> 01:22:37,752 महोदय, वह निश्चित रूप से एक जासूस है। 1101 01:22:38,418 --> 01:22:40,210 क्या हम उसे गिरफ्तार करेंगे? 1102 01:22:41,377 --> 01:22:42,210 नहीं। 1103 01:22:44,502 --> 01:22:49,252 उन्हें वापस उसी सुरंग में फेंक दें 1104 01:22:49,543 --> 01:22:51,127 और सुरंग को रेत से भर दें। 1105 01:22:55,543 --> 01:22:58,127 भाग जाओ वरना हम गोली मार देंगे! 1106 01:22:58,293 --> 01:22:59,502 जारी रखें। 1107 01:23:21,252 --> 01:23:22,335 जय श्री राम! 1108 01:23:25,002 --> 01:23:26,585 क्या.. 1109 01:23:35,418 --> 01:23:36,335 उसे मारो। 1110 01:23:47,252 --> 01:23:49,377 मुन्नी ... चिंता मत करो। 1111 01:23:49,543 --> 01:23:51,752 यह कुछ भी नहीं है। चोट बिल्कुल नहीं लगती। 1112 01:23:51,752 --> 01:23:52,752 चोट नहीं करता है .. 1113 01:23:54,293 --> 01:23:55,627 यह चोट करता है। 1114 01:23:55,627 --> 01:24:00,002 यह सब उसे डरा रहा है, इसीलिए ... 1115 01:24:01,418 --> 01:24:02,377 उसे छोड़ दो! 1116 01:24:03,502 --> 01:24:04,377 उसे छोड़ दो! 1117 01:24:08,877 --> 01:24:10,502 तुम वापस कैसे आए? 1118 01:24:11,502 --> 01:24:12,960 वहाँ पर एक और सुरंग है। 1119 01:24:14,543 --> 01:24:17,502 इस सुरंग के बारे में आपको किसने बताया? - बू अली। 1120 01:24:17,668 --> 01:24:18,835 बू अली। 1121 01:24:19,877 --> 01:24:22,918 सर, मैंने बजरंग बली को वचन दिया है ।। 1122 01:24:22,918 --> 01:24:27,502 ... मैं जब तक आराम नहीं करूँगा अपने माता-पिता के साथ मुन्नी को फिर से मिलाना। 1123 01:24:27,668 --> 01:24:31,877 मैं तुम्हें सिखाऊँगा.. - रफीक! पीछे रहो! 1124 01:24:34,293 --> 01:24:38,293 देखो, मैं नहीं होता आप यहाँ के माध्यम से अनुमति दी .. 1125 01:24:38,293 --> 01:24:40,960 ... भले ही आपके पास था पासपोर्ट और वीजा। 1126 01:24:44,127 --> 01:24:46,627 अभी वापस जाओ। 1127 01:24:47,793 --> 01:24:49,793 यह आपके हित के लिए है। 1128 01:24:49,793 --> 01:24:52,752 सर, मैं वादा करता हूं भारत लौटेंगे ।। 1129 01:24:53,418 --> 01:24:57,210 ... जैसे ही मुझे मुन्नी के माता-पिता मिले। 1130 01:25:03,418 --> 01:25:06,877 देखिए, ठीक 10 मिनट बाद ।। 1131 01:25:07,668 --> 01:25:09,002 ...वापसी पर स्वागत है यहाँ हमारे दौर कर रही है। 1132 01:25:09,502 --> 01:25:12,627 उन 10 मिनट के भीतर, चाहे आप इस तरह से जाएं .. 1133 01:25:12,793 --> 01:25:15,502 ... या वहाँ वापस, हम नहीं जानते। 1134 01:25:15,752 --> 01:25:17,252 लेकिन, सर .. - परंतु। 1135 01:25:18,043 --> 01:25:22,460 लेकिन अगर मैं आपको फिर से देखता हूं, मैं तुम्हें जरूर गोली मार दूंगा। 1136 01:25:24,502 --> 01:25:25,335 आ जाओ। 1137 01:25:28,418 --> 01:25:31,127 और पता करें कि बू अली कौन है? - जी श्रीमान। 1138 01:26:01,043 --> 01:26:02,127 जय श्री राम। 1139 01:26:02,127 --> 01:26:04,627 सर, वह निश्चित रूप से पागल है। 1140 01:26:08,043 --> 01:26:10,918 आपको अपने जीवन की परवाह नहीं है, लेकिन इस लड़की के बारे में सोचो। 1141 01:26:10,918 --> 01:26:15,877 महोदय, मैं गायब हो सकता था लौटने से पहले रात में। 1142 01:26:16,127 --> 01:26:17,793 लेकिन मैं भक्त हूं बजरंग बली का, और ।। 1143 01:26:17,793 --> 01:26:19,252 हाँ, हम जानते हैं। 1144 01:26:19,418 --> 01:26:21,418 आप धूर्तता पर कुछ नहीं करते हैं। 1145 01:26:21,418 --> 01:26:22,793 और आपने एक वादा किया है। 1146 01:26:22,793 --> 01:26:24,710 क्या आपके पास कहने के लिए और कुछ नहीं है? 1147 01:26:25,168 --> 01:26:29,002 मेरा वादा है तुमसे, मैं भारत लौटूंगा ।। 1148 01:26:29,168 --> 01:26:31,002 ... जैसे ही मैं ले जाऊंगा अपने माता-पिता को मुन्नी। 1149 01:26:31,293 --> 01:26:33,627 बस मुझे अनुमति दें। 1150 01:26:34,127 --> 01:26:36,377 मैंने तुमसे कहा था, तो तुम क्यों नहीं गए? 1151 01:26:36,793 --> 01:26:41,168 यह कोई अनुमति नहीं थी, सर। यह अभी भी धूर्तता पर होता 1152 01:26:41,168 --> 01:26:42,835 सर, वह पूरी तरह से पागल है। 1153 01:26:51,168 --> 01:26:53,252 ठीक है, जाओ। 1154 01:26:54,793 --> 01:26:55,627 महोदय? 1155 01:26:55,793 --> 01:26:57,252 महोदय? महोदय? 1156 01:27:00,168 --> 01:27:02,835 क्या मैं जा सकता हूं, सर? - हा जाओ। 1157 01:27:05,543 --> 01:27:06,752 मुन्नी, जाने दो। 1158 01:27:11,793 --> 01:27:16,127 अगर आप सही मायने में बजरंग हैं बाली के भक्त, फिर लौट आये। 1159 01:27:16,668 --> 01:27:18,210 यह एक वादा है, सर। 1160 01:27:23,793 --> 01:27:26,627 जय श्री राम! 1161 01:27:35,668 --> 01:27:36,835 आप सही हे। 1162 01:27:37,877 --> 01:27:39,627 वह निश्चित रूप से पागल है। 1163 01:27:39,793 --> 01:27:43,377 "तुम मेरी राह हो।" 1164 01:27:43,793 --> 01:27:47,210 "तुम मेरे साथी हो।" 1165 01:27:47,377 --> 01:27:54,460 “मैंने खुद को पाया आप की तलाश में।" 1166 01:27:55,127 --> 01:28:02,710 "मैं तुम्हारी आवाज़ हूँ ... तुम मेरे शब्द हो।" 1167 01:28:02,877 --> 01:28:09,252 "मैंने वही सुना जो तुमने कभी नहीं कहा।" 1168 01:28:09,668 --> 01:28:16,460 "जब से हम मिले..मैं सक्षम महसूस करता हूं।" 1169 01:28:17,252 --> 01:28:23,877 "जब हम मिले थे... मैंने सब कुछ हासिल कर लिया है। ” 1170 01:28:24,918 --> 01:28:31,960 “बड़ी मुश्किल से… द मंजिल आसान हो गई। ” 1171 01:28:33,043 --> 01:28:39,085 “क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो और मैं दिल हूं। ” 1172 01:28:50,877 --> 01:28:51,877 श्रीमान। 1173 01:28:53,793 --> 01:28:55,002 हां भाई। 1174 01:28:55,793 --> 01:28:57,752 क्या मुझे कुछ शाकाहारी मिल सकता है? - क्या? 1175 01:28:57,918 --> 01:28:59,752 सब्जियां। 1176 01:29:00,543 --> 01:29:01,377 सब्जियों। 1177 01:29:01,543 --> 01:29:02,918 इसमें सब्जियां होती हैं। 1178 01:29:02,918 --> 01:29:05,543 चुकंदर, शिमला मिर्च, मटर है। 1179 01:29:05,543 --> 01:29:07,502 पालक भी। सब्जियों से भरा हुआ। 1180 01:29:07,502 --> 01:29:09,502 नहीं ... केवल सब्जियां। 1181 01:29:09,668 --> 01:29:12,127 क्या गलत है? बच्चे अस्वस्थ? 1182 01:29:12,668 --> 01:29:14,002 क्या हुआ प्रिय? 1183 01:29:14,418 --> 01:29:16,918 नहीं, वह बिल्कुल ठीक है। फिर, क्या आप अस्वस्थ हैं? 1184 01:29:16,918 --> 01:29:18,002 नहीं। 1185 01:29:18,002 --> 01:29:19,627 फिर आप ही क्यों चाहते हैं सब्जियॉ खाओ? 1186 01:29:23,793 --> 01:29:26,877 खैर, उस एक को रखो और यह एक दूर ले जाओ। 1187 01:29:29,043 --> 01:29:30,585 और मुझे कुछ चाय और ब्रेड दो। 1188 01:29:34,293 --> 01:29:35,377 बिलाल। 1189 01:29:35,543 --> 01:29:39,752 अगर आप मुझे ठंडी रोटी परोसेंगे फिर से कल की तरह, मैं तुम्हें बर्बाद कर दूँगा। 1190 01:29:40,752 --> 01:29:42,252 समझना। 1191 01:29:42,252 --> 01:29:44,502 जल्दी से खाओ, मुन्नी और चलो यहाँ से निकलते हैं। 1192 01:29:56,168 --> 01:29:57,502 क्या तुमने अपना भरपेट खाया, मुन्नी? 1193 01:29:57,668 --> 01:30:00,668 अब हम आपकी खोज करेंगे माता-पिता बहुत जल्दी! 1194 01:30:00,668 --> 01:30:01,752 रुकें! 1195 01:30:05,293 --> 01:30:06,127 रुकिए। 1196 01:30:07,043 --> 01:30:09,752 मुन्नी, वह पुलिस वाला क्यों है इस तरह से आ रहा है? - रुकिए। 1197 01:30:11,793 --> 01:30:15,502 कहां हैं हथकड़ी? - क्या हथकड़ी? 1198 01:30:15,752 --> 01:30:17,585 वह जो तुमने मेरी बेल्ट की बकल से चुराया था। 1199 01:30:17,793 --> 01:30:19,293 कौन हथकड़ी चुराता है? 1200 01:30:19,293 --> 01:30:21,210 उसके बैग की तलाशी ली। इसे जाँचे। 1201 01:30:21,418 --> 01:30:24,877 रुकिए। रुकिए। देखो ... देखो ... देख लो। 1202 01:30:25,043 --> 01:30:26,252 क्या कोई हथकड़ी हैं? 1203 01:30:27,543 --> 01:30:28,668 इसमें कोई हथकड़ी नहीं हैं। 1204 01:30:28,668 --> 01:30:30,002 वहाँ नहीं? और उसका? 1205 01:30:30,002 --> 01:30:32,502 क्या एक छोटा सा लड़की हथकड़ी के साथ क्या करती है? 1206 01:30:33,877 --> 01:30:35,252 उन्हें दिखाओ, मुन्नी। 1207 01:30:35,252 --> 01:30:36,252 दे दो, प्रिय 1208 01:30:36,418 --> 01:30:38,002 यहाँ ... एक नज़र रखना। 1209 01:30:38,293 --> 01:30:39,627 इसे जाँचे। 1210 01:30:40,918 --> 01:30:42,627 इसे जाँचे। 1211 01:30:54,252 --> 01:30:55,377 तुम्हारा नाम क्या है? 1212 01:30:55,918 --> 01:30:58,502 पवन। - पवन क्या? 1213 01:30:58,668 --> 01:31:00,252 पवन कुमार चतुर्वेदी। 1214 01:31:00,252 --> 01:31:03,585 लोग मुझे बजरंगी कहते हैं। - हम नहीं हैं। 1215 01:31:03,752 --> 01:31:05,085 आप भारतीय हैं? 1216 01:31:05,918 --> 01:31:06,877 हाँ। 1217 01:31:07,043 --> 01:31:08,502 मुझे अपना पासपोर्ट दिखाओ। 1218 01:31:09,918 --> 01:31:11,502 मेरे पास पासपोर्ट नहीं है। 1219 01:31:11,502 --> 01:31:14,377 आपके पास पासपोर्ट नहीं है। फिर आप पाकिस्तान में कैसे आ गए? 1220 01:31:14,543 --> 01:31:16,877 मैं बाड़ के नीचे रेंगता रहा। - बाड़ के नीचे? 1221 01:31:16,877 --> 01:31:18,377 हां, लेकिन मैंने अनुमति ली। 1222 01:31:20,377 --> 01:31:22,543 मुझे झूठ पसंद नहीं है। 1223 01:31:22,543 --> 01:31:24,127 मैं झूठ नहीं बोलता, मैं बजरंगी बली का भक्त हूं। 1224 01:31:24,293 --> 01:31:26,960 आपने हमारे देश में प्रवेश किया रात चोरों की तरह। 1225 01:31:27,127 --> 01:31:28,877 क्या आप जानते हैं कि कौन क्या करता है? 1226 01:31:29,168 --> 01:31:30,252 चूहे या जासूस। 1227 01:31:30,418 --> 01:31:31,543 एक जासूस नहीं है। 1228 01:31:31,543 --> 01:31:33,585 और मुन्नी पाकिस्तानी है। 1229 01:31:33,918 --> 01:31:35,127 वह पाकिस्तानी है। 1230 01:31:35,127 --> 01:31:37,877 मैं देख रहा हूं ... वह पाकिस्तानी है। 1231 01:31:43,668 --> 01:31:46,627 मैं देख रहा हूँ ... वह पाकिस्तानी है! 1232 01:31:47,418 --> 01:31:50,627 हां ... और मैं सचिन तेंदुलकर हूं। 1233 01:31:51,043 --> 01:31:52,002 गिरफतार करो उसे। 1234 01:31:52,002 --> 01:31:53,793 उसे साथ ले आओ। 1235 01:31:53,793 --> 01:31:56,127 आ जाओ। 1236 01:31:57,293 --> 01:32:01,377 लोग आ रहे हैं ईद मनाने के लिए कराची। 1237 01:32:01,377 --> 01:32:02,252 वह फिर से वापस आ गया है। 1238 01:32:02,252 --> 01:32:04,377 प्लीज ... हम ट्रेन को मिस करेंगे। 1239 01:32:04,543 --> 01:32:05,877 लोग कराची आ रहे हैं ।। 1240 01:32:06,168 --> 01:32:07,668 तुम क्या कर रहे हो? उनको रोको। 1241 01:32:07,668 --> 01:32:09,418 प्लीज ... हम ट्रेन को मिस करेंगे। 1242 01:32:09,418 --> 01:32:11,627 लोग आ रहे हैं कराची से ईद मनाने। 1243 01:32:11,793 --> 01:32:13,252 क्या एक कृतघ्न आदमी .. 1244 01:32:13,252 --> 01:32:14,502 उस रास्ते जाओ। 1245 01:32:15,168 --> 01:32:18,918 लोग आ रहे हैं ईद मनाने के लिए कराची। 1246 01:32:18,918 --> 01:32:19,752 क्या कर रही हो मैडम? 1247 01:32:19,918 --> 01:32:21,752 कृपया इस तरह से जाएं, हम ट्रेन को याद करेंगे। 1248 01:32:22,127 --> 01:32:24,460 कराची में लोग आ रहे हैं ।। 1249 01:32:24,627 --> 01:32:27,543 लोग पहुंच रहे हैं ईद मनाने के लिए कराची में। 1250 01:32:27,543 --> 01:32:28,793 तुम क्या कर रहे हो? उनको रोको। 1251 01:32:28,793 --> 01:32:30,377 कृपया इस तरह से जाएं, हम ट्रेन को याद करेंगे। 1252 01:32:30,627 --> 01:32:34,085 लोग आ रहे हैं ईद मनाने के लिए कराची। 1253 01:32:34,293 --> 01:32:36,127 यह चवरा से चांद नवाब हैं साथ में कैमरामैन कामिल यूसुफ। 1254 01:32:36,293 --> 01:32:37,752 क्या बदमाश है ।। 1255 01:32:37,918 --> 01:32:39,585 आप क्यों खड़े हैं रोड के बीच में? 1256 01:32:39,752 --> 01:32:40,877 क्या बकवास। 1257 01:32:41,293 --> 01:32:43,627 तुम यहाँ मूर्ख की तरह खिलखिला रहे हो। 1258 01:32:43,793 --> 01:32:45,918 पुलिस ने सिर्फ एक भारतीय जासूस को पकड़ा। 1259 01:32:45,918 --> 01:32:47,877 भारतीय जासूस? कहा पे? 1260 01:32:47,877 --> 01:32:48,752 बिलाल के भोजनालय में। 1261 01:32:48,918 --> 01:32:50,252 वे उसे ले जा रहे हैं पुलिस स्टेशन के लिए। 1262 01:32:50,418 --> 01:32:52,210 आ जाओ। यह ब्रेकिंग न्यूज है। 1263 01:32:53,043 --> 01:32:54,752 क्या पवन ने फोन किया था? - नहीं। 1264 01:32:55,668 --> 01:32:56,668 लेकिन वह जल्द ही 1265 01:32:56,668 --> 01:33:00,002 उसने मदद की होगी मुन्नी अब तक ट्रेन में सवार हो गई। 1266 01:33:00,502 --> 01:33:03,002 क्या तुमने उसे नहीं बताया वाघा को मिलते ही फोन किया? 1267 01:33:03,168 --> 01:33:05,877 मैंने किया, शायद वह भूल गया। 1268 01:33:06,043 --> 01:33:08,377 तब आप उसके बजाय उसे बुला सकते थे। 1269 01:33:17,377 --> 01:33:18,502 हामिद सर ... 1270 01:33:18,502 --> 01:33:20,793 हम पुलिस स्टेशन पहुंचे हैं, कृपया जल्दी आओ। 1271 01:33:20,793 --> 01:33:22,460 आदाब अर्ज है। 1272 01:33:23,168 --> 01:33:24,877 हाँ, नमस्कार। 1273 01:33:26,168 --> 01:33:29,627 हमें अपने मिशन के बारे में बताएं। - मिशन? 1274 01:33:30,293 --> 01:33:31,918 हां, मैंने अनुमति ली थी। 1275 01:33:31,918 --> 01:33:32,918 नहीं, मुझे विस्तार से बताएं। 1276 01:33:32,918 --> 01:33:33,752 शुरू से शुरू करो। 1277 01:33:33,918 --> 01:33:36,127 आप पाकिस्तान में कैसे आए? 1278 01:33:37,043 --> 01:33:38,502 मैं बाड़ के नीचे रेंगता हूं? 1279 01:33:38,502 --> 01:33:41,460 वे कितना भुगतान कर रहे हैं आप इस खतरनाक मिशन के लिए? 1280 01:33:41,793 --> 01:33:44,252 वेतन? मुझे भुगतान क्यों मिलेगा? 1281 01:33:45,168 --> 01:33:46,252 स्वेच्छा से ऐसा करना। 1282 01:33:46,418 --> 01:33:48,627 मैं देख रहा हूँ ... तो आप एक देशभक्त हैं। - क्या? 1283 01:33:49,043 --> 01:33:50,377 वे इसे क्या कहते हैं? 1284 01:33:50,543 --> 01:33:51,918 पैट्रियट! 1285 01:33:51,918 --> 01:33:54,252 आप देशभक्त हैं। - बिना किसी संशय के। क्या? देशभक्त, देशभक्त 1286 01:33:54,418 --> 01:33:56,627 बच्चे की क्या भूमिका है? 1287 01:33:56,627 --> 01:33:57,627 बच्चे को फ्रेम में लाएं। 1288 01:33:58,127 --> 01:33:59,168 मुन्नी का मुख्य कारण। 1289 01:33:59,168 --> 01:34:02,002 बस, बहुत हो गया। 1290 01:34:02,918 --> 01:34:04,210 सामने हो जाओ। 1291 01:34:05,793 --> 01:34:07,252 जल्दी करो- 1292 01:34:07,543 --> 01:34:10,835 जैसा कि आपने हमारे एक्सक्लूसिव फुटेज में देखा .. 1293 01:34:11,418 --> 01:34:15,377 ... एक भारतीय जासूस को गिरफ्तार किया गया अपने 6 साल के साथी के साथ ।। 1294 01:34:15,543 --> 01:34:17,835 ... चावरा जिले से। 1295 01:34:18,043 --> 01:34:21,043 बच्चे को इतनी अच्छी तरह से प्रशिक्षित किया गया है। 1296 01:34:21,043 --> 01:34:22,793 ... कि उसने एक शब्द भी नहीं बोला। 1297 01:34:22,793 --> 01:34:26,002 यह चांद नवाब, साथ है कैमरामैन कामिल युसुफ, चावरा के साथ। 1298 01:34:26,918 --> 01:34:29,002 क्या हम इसे एक बार फिर करेंगे? - समझ गया। 1299 01:34:29,168 --> 01:34:30,627 शराबी पुलिस वाला। 1300 01:34:31,418 --> 01:34:32,502 रिकॉर्डिंग बंद करें। 1301 01:34:34,168 --> 01:34:35,210 महोदय। 1302 01:34:38,668 --> 01:34:40,710 यह एक भारतीय नंबर है। 1303 01:34:44,793 --> 01:34:45,752 क्या हुआ? 1304 01:34:45,918 --> 01:34:47,252 उसका फोन स्विच ऑफ हो गया। 1305 01:34:47,418 --> 01:34:50,085 सर, मुझे सिर्फ ए विस्फोटक साक्षात्कार। 1306 01:34:50,293 --> 01:34:52,002 एक भारतीय जासूस की। 1307 01:34:52,168 --> 01:34:55,877 मैं कसम खाता हूँ ... यह कर देगा पाकिस्तान में आपका चैनल नंबर 1। 1308 01:34:57,627 --> 01:34:58,752 यह चाँद नवाब है। 1309 01:34:58,752 --> 01:35:01,710 कहते हैं उसने साक्षात्कार किया है कुछ भारतीय जासूस। 1310 01:35:02,168 --> 01:35:04,210 क्या बकवास। उससे कहो मैं यहाँ नहीं हूँ। 1311 01:35:05,043 --> 01:35:10,127 शमशेर सर यहाँ नहीं हैं। - अरे नहीं। ये एक समस्या है। 1312 01:35:11,127 --> 01:35:14,752 वैसे भी, उसे फोन करने के लिए कहें जैसे ही वह वापस आएगा। 1313 01:35:14,918 --> 01:35:17,252 तब तक मैं एक रिपोर्ट तैयार करूँगा। 1314 01:35:17,668 --> 01:35:19,460 नमस्ते। नमस्ते। 1315 01:35:20,543 --> 01:35:21,418 नमस्ते। 1316 01:35:21,418 --> 01:35:23,127 आपका मकसद क्या है? पाकिस्तान आने के पीछे? 1317 01:35:23,293 --> 01:35:24,793 मैं आपको कितनी बार बताता हूं? 1318 01:35:24,793 --> 01:35:27,252 मैं यहां एकजुट होने के लिए आया था अपने माता-पिता के साथ मुन्नी। 1319 01:35:27,627 --> 01:35:30,002 झूठ बोलते रहो और तुम दिन के उजाले को फिर कभी न देखें। 1320 01:35:30,168 --> 01:35:31,752 मैं झूठ नहीं बोलता। 1321 01:35:32,043 --> 01:35:33,668 तुम कहाँ जा रहे हो? 1322 01:35:33,668 --> 01:35:35,127 क्या हुआ, मुन्नी? 1323 01:35:35,127 --> 01:35:36,585 क्या आप उस जगह को जानते हैं? 1324 01:35:38,043 --> 01:35:39,627 क्या आपका घर यही है? 1325 01:35:42,168 --> 01:35:43,085 मुन्नी ... 1326 01:35:43,877 --> 01:35:45,252 यह मुन्नी का घर है। 1327 01:35:45,252 --> 01:35:47,418 यहाँ क्या चल रहा है? - हमने इसे पाया, सर। 1328 01:35:47,418 --> 01:35:49,877 हमें मुन्नी का घर मिला। - यह क्या है? 1329 01:35:49,877 --> 01:35:50,752 तुम्हारा नाम क्या है? 1330 01:35:50,918 --> 01:35:52,252 वह बोल नहीं सकती। 1331 01:35:52,252 --> 01:35:53,377 बोल नहीं सकते? 1332 01:35:53,668 --> 01:35:55,793 क्यूं कर? क्या बिल्ली को उसकी जीभ मिल गई है? 1333 01:35:55,793 --> 01:35:57,127 मुझे देखने दो। 1334 01:35:57,793 --> 01:35:59,835 मुझे दिखाओ। 1335 01:36:00,543 --> 01:36:01,502 अपना मुहँ खोलो। 1336 01:36:02,543 --> 01:36:04,752 अपना मुहँ खोलो। 1337 01:36:26,543 --> 01:36:28,168 हमारे सूत्रों के अनुसार ।। 1338 01:36:28,168 --> 01:36:31,252 ... भारतीय जासूस जा रहा है कड़ी सुरक्षा के बीच रखा गया। 1339 01:36:31,418 --> 01:36:35,127 कहा जा रहा है कि वह सीधे इस्लामाबाद में स्थानांतरित कर दिया। 1340 01:36:35,293 --> 01:36:36,418 आप कहां शिफ्ट हो रहे हैं? 1341 01:36:36,418 --> 01:36:37,252 देखो। 1342 01:36:37,502 --> 01:36:38,585 जल्दी आओ। 1343 01:36:39,543 --> 01:36:41,752 आ जाओ। मिल कर रहना। 1344 01:36:42,918 --> 01:36:44,710 मेरे पास कैमरा है, आप कैसे शूट करने जा रहे हैं? 1345 01:36:54,502 --> 01:36:55,877 वहाँ ... बस में। 1346 01:36:56,043 --> 01:36:56,877 आ जाओ। 1347 01:36:57,043 --> 01:36:58,127 पेडल कठिन! 1348 01:36:59,543 --> 01:37:00,752 आप ऐसा नहीं कर सकते। 1349 01:37:01,418 --> 01:37:03,127 इस जासूसी पर जासूसी करने वाले लाम। 1350 01:37:03,627 --> 01:37:05,627 आइए इसे लेते हैं, यह तेज है। 1351 01:37:05,793 --> 01:37:07,252 तुम कहाँ जा रहे हो? 1352 01:37:07,252 --> 01:37:08,502 इस पर चलते हैं। 1353 01:37:10,377 --> 01:37:10,918 टिकट। 1354 01:37:10,918 --> 01:37:13,127 "भगवान का शुक्र है कि हम मुन्नी से दूर हो गए।" 1355 01:37:17,002 --> 01:37:17,627 नमस्ते। 1356 01:37:17,793 --> 01:37:19,752 सर, यह चांद नवाब है, जिला चवरा से। 1357 01:37:20,668 --> 01:37:23,668 वह भारतीय जासूस बस में है। - कौन सी बस? 1358 01:37:23,668 --> 01:37:24,668 मैं उसी बस में हूं। 1359 01:37:24,668 --> 01:37:26,627 वह मेरे सामने सही है, जल्दी आओ। 1360 01:37:26,793 --> 01:37:28,502 तुम मूर्ख, यह कौन सी बस है? 1361 01:37:28,502 --> 01:37:31,085 यह अलीपुर के लिए मार्ग है, इसे छम्मो दिवानी कहा जाता है। 1362 01:37:32,377 --> 01:37:33,335 टिकट। 1363 01:37:35,127 --> 01:37:36,627 क्या आप इस जगह को पहचानते हैं? 1364 01:37:36,793 --> 01:37:38,377 मजाक मत करो, मिस्टर। 1365 01:37:38,627 --> 01:37:40,543 जरा मुझे बताओ तुम कहाँ जाना चाहते हो। 1366 01:37:40,543 --> 01:37:42,127 यह बच्चा पाकिस्तान का है। 1367 01:37:42,293 --> 01:37:45,252 मैं नहीं जानता कि कैसे वह भारत आ गई। अकेला। 1368 01:37:45,252 --> 01:37:47,543 मुझे लगता है कि वह अलग हो गई उसके माता-पिता से। 1369 01:37:47,543 --> 01:37:50,293 वह बोल नहीं सकती, लेकिन वह इस जगह को पहचानती है। 1370 01:37:50,293 --> 01:37:52,877 मुझे यकीन है कि वह संबंधित है यहाँ से कहीं। 1371 01:37:53,043 --> 01:37:54,627 आप भारत से हैं? 1372 01:38:01,043 --> 01:38:02,002 हाँ! 1373 01:38:02,002 --> 01:38:03,127 कैसे? 1374 01:38:10,168 --> 01:38:14,293 मैं के तहत क्रॉल किया सीमा की बाड़। 1375 01:38:14,293 --> 01:38:15,710 लेकिन अनुमति के साथ। 1376 01:38:15,918 --> 01:38:19,127 आप सब पाकिस्तान आ गए ।। 1377 01:38:19,543 --> 01:38:22,252 ... इस बच्चे के माता-पिता को खोजने के लिए? - हाँ। 1378 01:38:22,418 --> 01:38:23,418 क्यूं कर? 1379 01:38:23,418 --> 01:38:24,793 हैरानी की बात है, भाई। 1380 01:38:24,793 --> 01:38:28,502 काश और लोग होते हमारे दोनों देशों में आप की तरह। 1381 01:38:28,502 --> 01:38:29,710 मुझे तस्वीर दिखाओ। 1382 01:38:31,377 --> 01:38:33,752 महोदय... - ठीक से बोलो। 1383 01:38:33,752 --> 01:38:35,168 हकलाना बंद करो ।। 1384 01:38:35,168 --> 01:38:36,877 वह बच गया, सर। - क्या? 1385 01:38:39,043 --> 01:38:40,752 क्या कोई इस जगह को पहचानता है? 1386 01:38:41,043 --> 01:38:42,460 टेक अ गुड लुक। 1387 01:38:43,043 --> 01:38:44,127 भाई? 1388 01:38:44,502 --> 01:38:45,752 नहीं। 1389 01:39:00,043 --> 01:39:01,377 क्या आप वहां मौजूद हैं? एक होना चाहिए। 1390 01:39:01,543 --> 01:39:02,210 सर्र से। 1391 01:39:03,418 --> 01:39:04,168 वो वाला। 1392 01:39:04,168 --> 01:39:06,585 उस तरफ। आ जाओ। 1393 01:39:22,418 --> 01:39:23,252 क्या गलत है सर? 1394 01:39:23,418 --> 01:39:27,168 भूरे स्वेटर में एक आदमी था एक बच्चे के साथ, इस बस में जाओ? 1395 01:39:27,168 --> 01:39:29,918 नहीं साहब। इस बस में ऐसा कोई आदमी नहीं मिला? 1396 01:39:29,918 --> 01:39:33,668 क्या किसी आदमी को देखा है एक छोटे बच्चे के साथ? 1397 01:39:33,668 --> 01:39:35,293 नहीं साहब। हमने नहीं किया। 1398 01:39:35,293 --> 01:39:36,543 नहीं। 1399 01:39:36,543 --> 01:39:39,085 चांद नवाब ने कहा कि यह बस थी। 1400 01:39:39,293 --> 01:39:40,502 निचे उतरो। 1401 01:39:42,418 --> 01:39:46,252 सर, वह लड़की इशारा कर रही थी पहाड़ों की एक तस्वीर की ओर। 1402 01:39:46,252 --> 01:39:47,752 शायद वही उसका घर है। 1403 01:39:47,752 --> 01:39:48,752 फोटो कहाँ है? 1404 01:39:49,418 --> 01:39:51,002 उन्होंने फोटो लिया। 1405 01:39:52,293 --> 01:39:53,918 राजमार्ग पर सभी बसों की जाँच करें। 1406 01:39:53,918 --> 01:39:55,335 आ जाओ। - हाँ। 1407 01:40:24,043 --> 01:40:28,877 या तो तुम बहुत हो बहादुर ... या बड़ा मूर्ख। 1408 01:40:29,918 --> 01:40:32,335 आपने अभी पाकिस्तान में प्रवेश किया, बिना किसी डर के ... 1409 01:40:33,127 --> 01:40:36,002 यही एकमात्र तरीका था मुन्नी को पाकिस्तान लाने के लिए। 1410 01:40:36,252 --> 01:40:37,127 हाँ, यह ठीक है। 1411 01:40:37,293 --> 01:40:40,127 लेकिन आप उसके माता-पिता को कैसे पाएंगे? 1412 01:40:41,168 --> 01:40:42,585 बजरंग बली मेरी मदद करेंगे। 1413 01:40:42,793 --> 01:40:44,002 पाकिस्तान में भी? 1414 01:40:54,793 --> 01:40:57,127 आप आज रात यहां सुरक्षित रहेंगे। 1415 01:40:57,418 --> 01:41:00,127 लेकिन भैया, भोर से ही निकल जाना। 1416 01:41:01,168 --> 01:41:02,252 अलविदा। - अलविदा। 1417 01:41:20,502 --> 01:41:22,877 यह कौन सी जगह है? - मस्जिद। 1418 01:41:25,752 --> 01:41:27,377 मुझे माफ कर दो, बजरंग बली। मुझे माफ़ करदो। 1419 01:41:43,918 --> 01:41:45,377 आदाब अर्ज है। 1420 01:41:46,418 --> 01:41:48,043 क्या गलत है, नौजवान? 1421 01:41:48,043 --> 01:41:50,877 क्या तुम बीमार हो? आप बेचैन दिखते हैं। 1422 01:41:51,127 --> 01:41:52,252 मेरे साथ गलत क्या है? 1423 01:41:53,793 --> 01:41:56,252 मै बिलकुल ठीक हूँ। फिर आप यहां बाहर क्यों खड़े हैं। 1424 01:41:56,252 --> 01:41:57,168 चलो, अन्दर चलें। 1425 01:41:57,168 --> 01:41:58,627 अरे सुनो। 1426 01:41:58,877 --> 01:42:00,918 तुम कल क्यों नहीं आए? 1427 01:42:00,918 --> 01:42:02,252 जारी रखें। 1428 01:42:02,252 --> 01:42:03,627 क्लास में बैठो, मैं आ रहा हूं। 1429 01:42:03,793 --> 01:42:06,127 मैं अंदर नहीं जा सकता। - क्यूं कर? 1430 01:42:06,752 --> 01:42:08,002 मुसलमान नहीं। 1431 01:42:11,502 --> 01:42:13,127 तो क्या, भाई? 1432 01:42:13,293 --> 01:42:15,502 यह स्थान सभी के लिए खुला है। 1433 01:42:15,668 --> 01:42:18,335 इसलिए हम मस्जिद को कभी बंद नहीं करते। 1434 01:42:19,043 --> 01:42:20,127 आ जाओ। 1435 01:42:24,918 --> 01:42:27,252 आओ, बच्चों, अपनी जगहों पर। 1436 01:42:46,502 --> 01:42:48,377 तो ऐसी बात है। 1437 01:42:49,252 --> 01:42:51,877 मैंनें कभी नहीं किया पहाड़ी क्षेत्रों में। 1438 01:42:52,127 --> 01:42:56,335 लेकिन कुछ बच्चे हैं मेरी कक्षा में, जो वहाँ से हैं। 1439 01:42:56,543 --> 01:42:58,210 मैं पूछता हूँ। 1440 01:42:58,752 --> 01:43:00,585 बच्चे। 1441 01:43:03,252 --> 01:43:05,585 हाँ अधायपक 1442 01:43:06,043 --> 01:43:07,668 हाँ। 1443 01:43:07,668 --> 01:43:10,502 सभी लोग एक अच्छा लेते हैं इस तस्वीर को देखो.. 1444 01:43:10,793 --> 01:43:12,377 ... और मुझे बताओ कि यह कहाँ है। 1445 01:43:12,543 --> 01:43:18,002 और जो देता है सही जवाब का इनाम मिलेगा। 1446 01:43:18,168 --> 01:43:19,877 मेरे! मेरे! मेरे! मेरे! 1447 01:43:21,168 --> 01:43:22,252 रूक जा। 1448 01:43:23,793 --> 01:43:25,877 रिवर्स ... रिवर्स ... 1449 01:43:26,918 --> 01:43:28,752 क्या वह चांद नवाब के साथ नहीं था? 1450 01:43:33,043 --> 01:43:34,002 यहाँ आओ। 1451 01:43:36,168 --> 01:43:37,168 बात सुनो। 1452 01:43:37,168 --> 01:43:38,585 उसको पकडो। 1453 01:43:47,252 --> 01:43:49,627 शिक्षक, यह स्विट्जरलैंड है। 1454 01:43:52,668 --> 01:43:54,835 अरशद, अगर तुम नहीं यह किसी और को पता है। 1455 01:43:55,168 --> 01:43:58,877 सच में, शिक्षक, यह स्विट्जरलैंड है। 1456 01:43:58,877 --> 01:44:00,502 देखिए ... यह यहां अंग्रेजी में लिखा गया है। 1457 01:44:00,752 --> 01:44:01,877 स्विट्ज़रलैंड! 1458 01:44:06,418 --> 01:44:10,002 मुन्नी, क्या आप स्विटजरलैंड से हैं? 1459 01:44:14,127 --> 01:44:17,960 उसको पकडो। - रुकें। 1460 01:44:18,918 --> 01:44:19,877 रूक जा। 1461 01:44:20,918 --> 01:44:22,127 रूक जा। 1462 01:44:23,918 --> 01:44:25,377 तुम कहाँ जा रहे हो? रूक जा। 1463 01:44:36,627 --> 01:44:38,585 रूक जा। 1464 01:44:41,668 --> 01:44:42,960 रूक जा। 1465 01:44:45,127 --> 01:44:48,502 ऐसे मंत्रमुग्ध करने वाले पहाड़ कश्मीर में पाए जाते हैं। 1466 01:44:48,502 --> 01:44:49,377 कश्मीर? 1467 01:44:51,418 --> 01:44:52,460 क्या मुझे भारत वापस जाना होगा? 1468 01:44:54,293 --> 01:44:55,627 नहीं, मिस्टर। 1469 01:44:55,918 --> 01:44:57,835 इसका एक हिस्सा हमारे पास भी है। 1470 01:44:58,043 --> 01:44:59,460 क्या? - कश्मीर। 1471 01:45:03,877 --> 01:45:04,710 डीन 1472 01:45:14,418 --> 01:45:17,502 रुकिए, कृपया इन्हें रखिए अपनी कार में हथियार पहले। 1473 01:45:17,668 --> 01:45:20,627 पुजारी, क्या आपने देखा एक अजनबी आसपास दुबका हुआ? 1474 01:45:20,793 --> 01:45:23,752 कोई अजनबी नहीं हैं भगवान के घर में। 1475 01:45:23,918 --> 01:45:25,502 यह अजनबी खतरनाक हो सकता है। 1476 01:45:25,668 --> 01:45:27,210 वह एक भारतीय जासूस है। 1477 01:45:29,752 --> 01:45:33,502 आपको लगता है कि मेरे पास है परमाणु बम के लिए सूत्र ।। 1478 01:45:33,668 --> 01:45:35,627 ... जो वह यहाँ चोरी करने आएगा। 1479 01:45:35,627 --> 01:45:40,127 लेकिन अगर आपको कोई अजूबा दिखाई दे, तो हमें सूचित करें। 1480 01:45:40,127 --> 01:45:41,460 बेशक। 1481 01:45:48,418 --> 01:45:50,210 यहां से निकलना मुश्किल है। 1482 01:45:51,543 --> 01:45:53,002 अब क्या? 1483 01:45:57,752 --> 01:45:58,710 मेरे पास विचार है। 1484 01:46:08,793 --> 01:46:11,252 बजरंग बली कितने ज्यादा क्या आप अपने भक्त की परीक्षा लेने जा रहे हैं? 1485 01:46:11,252 --> 01:46:12,377 तुमने मुझे मस्जिद में सुला दिया। 1486 01:46:12,543 --> 01:46:13,502 मुझे यह बुर्का पहना दिया 1487 01:46:13,502 --> 01:46:16,752 कृपया हमें मुन्नी के माता-पिता को खोजने में मदद करें इससे पहले कि मैं खतना करूं। 1488 01:46:16,918 --> 01:46:18,502 मैं आपका ऋणी रहूंगा। 1489 01:46:28,918 --> 01:46:31,127 क्या? - हे भगवान! 1490 01:46:31,127 --> 01:46:32,918 वह पाकिस्तान चला गया है। 1491 01:46:32,918 --> 01:46:36,377 आपने कहा कि वह मुन्नी को ले जाएगा अटारी स्टेशन और वापस आओ। 1492 01:46:36,668 --> 01:46:38,252 वह पाकिस्तान कैसे जा सकता था? 1493 01:46:38,418 --> 01:46:40,002 उसे पासपोर्ट और वीजा किसने दिया? 1494 01:46:40,168 --> 01:46:41,502 वह उनके बिना गया है। 1495 01:46:41,668 --> 01:46:42,627 के बिना.. 1496 01:46:42,627 --> 01:46:45,418 वह पाकिस्तान चला गया है बिना पासपोर्ट और वीजा के। 1497 01:46:45,418 --> 01:46:47,502 कृपया शांत हो जाइए, आप बीमार हो जाएंगे। 1498 01:46:47,668 --> 01:46:51,127 आप नहीं जानते कि वे क्या हैं पाकिस्तानियों ने उसे किया जाएगा। 1499 01:46:55,752 --> 01:46:57,210 मैं एक भी नहीं संभाल सकता। 1500 01:46:57,793 --> 01:46:59,377 और पुजारी के दो हैं। 1501 01:47:15,168 --> 01:47:16,377 पुलिस तो होनी ही चाहिए सड़कों पर गश्त। 1502 01:47:16,543 --> 01:47:19,877 खेतों के रास्ते चलो खानवेल में जाने के लिए। 1503 01:47:21,918 --> 01:47:23,252 धन्यवाद। 1504 01:47:36,668 --> 01:47:38,627 आप एक अच्छा काम कर रहे हैं। 1505 01:47:40,627 --> 01:47:44,627 मैं अल्लाह से दुआ करूंगा कि आप उसके माता-पिता को खोजें। 1506 01:47:49,668 --> 01:47:50,377 अलविदा। 1507 01:47:59,043 --> 01:48:01,127 आप क्या कहते हैं? 1508 01:48:01,793 --> 01:48:03,127 भगवान राम की जय हो? 1509 01:48:04,252 --> 01:48:05,127 जय श्री राम! 1510 01:48:05,293 --> 01:48:06,335 जय श्री राम! 1511 01:48:07,127 --> 01:48:08,627 जय श्री राम! 1512 01:48:22,543 --> 01:48:23,502 क्या हम चले? 1513 01:48:24,918 --> 01:48:26,710 ये सब तुम्हारा दोष है। 1514 01:48:26,918 --> 01:48:29,127 यदि आप अड़ियल नहीं थे मुन्नी को घर भेजने के बारे में ।। 1515 01:48:29,127 --> 01:48:30,377 ... पवन खुद नहीं गया होगा। 1516 01:48:30,377 --> 01:48:32,710 वह आपकी वजह से बुरी तरह से परेशान है। 1517 01:48:32,918 --> 01:48:34,252 अब कुछ करो। 1518 01:48:34,668 --> 01:48:36,127 मैं क्या कर सकता हूँ? 1519 01:48:36,752 --> 01:48:40,502 यदि आप कुछ नहीं करते हैं, तो मैं उसकी तलाश में पाकिस्तान जाऊंगा। 1520 01:48:40,502 --> 01:48:41,460 क्या? 1521 01:48:42,668 --> 01:48:43,460 हे भगवान! 1522 01:48:44,418 --> 01:48:45,877 बिना वीजा के! 1523 01:48:49,543 --> 01:48:51,002 मैं अब यह नहीं पहन सकता। 1524 01:48:51,168 --> 01:48:52,793 मैं साँस नहीं ले सकता और न ही चल सकता हूँ। 1525 01:48:52,793 --> 01:48:55,918 देखो, हममें से एक है पत्नी के रूप में 1526 01:48:55,918 --> 01:48:57,918 पुलिस देख रही है एक बच्चे के साथ दो पुरुषों के लिए। 1527 01:48:57,918 --> 01:48:59,335 फिर आप पत्नी के रूप में पोज देते हैं। 1528 01:48:59,877 --> 01:49:00,752 समझा। 1529 01:49:00,918 --> 01:49:02,252 अगर कोई पूछता है, आप आसानी से उसे बता देंगे .. 1530 01:49:02,418 --> 01:49:06,127 ... कि मेरा नाम पवन है कुमार चतुर्वेदी, मैं भारत से हूं। 1531 01:49:06,127 --> 01:49:07,293 मैं बजरंग बली का भक्त हूं। 1532 01:49:07,293 --> 01:49:08,252 मैंने यहां पहुंचने की अनुमति ली। 1533 01:49:08,252 --> 01:49:09,252 और मैं रेंगकर आया हूं बाड़ के नीचे। 1534 01:49:09,252 --> 01:49:09,877 सही है, मुन्नी? 1535 01:49:11,377 --> 01:49:12,752 देखो, लोग आ रहे हैं। 1536 01:49:12,918 --> 01:49:15,460 अपना चेहरा ढँक लो। आ जाओ। 1537 01:49:16,543 --> 01:49:18,377 और कुछ कृपा करके चलें। 1538 01:49:31,168 --> 01:49:33,752 मुन्नी ... क्या तुम मेरे लिए एक काम करोगी? 1539 01:49:35,918 --> 01:49:37,627 मुन्नी पकड़े जाने वाली है। 1540 01:49:39,127 --> 01:49:40,127 श्रीमान। 1541 01:49:42,418 --> 01:49:43,960 श्रीमान। - वह सुरक्षित है। 1542 01:50:12,168 --> 01:50:13,127 ये गलत है? 1543 01:50:13,418 --> 01:50:15,418 झूठ बोलने पर चीजें हमेशा गलत हो जाती हैं। 1544 01:50:15,418 --> 01:50:16,418 तुम रुको और देखो। 1545 01:50:16,418 --> 01:50:17,877 आप फिर से बोले, प्रिये। 1546 01:50:18,543 --> 01:50:20,002 अपना चेहरा ढँक लो। 1547 01:50:26,918 --> 01:50:29,252 इस कार की बस .. 1548 01:50:31,043 --> 01:50:33,627 मिस्टर, क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ? 1549 01:50:34,293 --> 01:50:35,210 आ जाओ। 1550 01:50:40,168 --> 01:50:41,002 अंदर बैठो। 1551 01:50:41,168 --> 01:50:43,627 आप प्रज्वलन मारा, जब मैं आपको बताता हूं। 1552 01:50:53,668 --> 01:50:55,252 हां, क्या आपको कुछ मिला? 1553 01:50:55,418 --> 01:50:58,168 समय लेता है, मिस्टर। समय लगता है सर, सही तंत्रिका खोजने के लिए। 1554 01:50:58,168 --> 01:51:00,002 क्या आप एक मैकेनिक या एक चिकित्सक हैं? 1555 01:51:11,543 --> 01:51:12,835 इसे चालू करो? 1556 01:51:16,418 --> 01:51:17,877 तुमने क्या किया? 1557 01:51:17,877 --> 01:51:19,252 फिर। 1558 01:51:20,793 --> 01:51:21,877 यह जो मैंने किया है। 1559 01:51:22,168 --> 01:51:24,877 आपने इसे ठीक कर दिया। 1560 01:51:25,293 --> 01:51:27,877 यह हमारा कर्तव्य है साथी की मदद करें। 1561 01:51:28,043 --> 01:51:29,877 आपका बहुत बहुत धन्यवाद। - अलविदा। 1562 01:51:30,877 --> 01:51:34,585 क्या मैं आपको कहीं छोड़ सकता हूँ? 1563 01:51:39,168 --> 01:51:40,335 तुम्हारा नाम क्या है, प्रिये? 1564 01:51:41,168 --> 01:51:43,585 वह बात नहीं कर सकती, सर? वह मूक है। 1565 01:51:44,668 --> 01:51:45,752 हाँ। 1566 01:51:45,752 --> 01:51:47,877 माँ को कैसा लगता है? 1567 01:51:49,168 --> 01:51:51,877 डॉक्टर क्या कहते हैं, मैडम? 1568 01:51:51,877 --> 01:51:53,877 वह या तो बात नहीं कर सकता? 1569 01:51:54,043 --> 01:51:55,252 बिल्कुल समान। 1570 01:51:55,418 --> 01:51:57,418 यह वंशानुगत है। 1571 01:51:57,418 --> 01:51:58,377 अरे मेरा। 1572 01:51:58,543 --> 01:52:00,210 यह नियति है। 1573 01:52:00,627 --> 01:52:02,502 हाँ यह सच है। 1574 01:52:02,793 --> 01:52:07,002 आप खानेवाल की ओर जा रहे हैं, क्या तुम नहीं हो 1575 01:52:07,002 --> 01:52:12,543 नहीं, लेकिन चिंता न करें, मैं तुम्हें घर पहुँचा दूँगा। 1576 01:52:12,543 --> 01:52:17,002 नहीं, नहीं, परेशानी उठाने की कोई जरूरत नहीं है। बस हमें हाईवे पर गिरा दो। 1577 01:52:17,168 --> 01:52:19,002 यह बिल्कुल समस्या नहीं होगी। 1578 01:52:19,293 --> 01:52:21,252 मैं अपने एक कॉन्स्टेबल को बताऊंगा 1579 01:52:21,252 --> 01:52:24,127 और वह तुम्हें अपनी जीप में घर छोड़ देगा। 1580 01:52:24,127 --> 01:52:26,085 हाँ.. सिपाही 1581 01:52:26,377 --> 01:52:28,627 हां, मैं क्षेत्र निरीक्षक हूं। 1582 01:52:29,502 --> 01:52:31,210 मैं आज छुट्टी पर था 1583 01:52:31,877 --> 01:52:34,668 लेकिन मैं वापस जा रहा हूं क्योंकि एक आपात स्थिति है। 1584 01:52:34,668 --> 01:52:36,418 आपातकालीन? 1585 01:52:36,418 --> 01:52:38,960 एक भारतीय जासूस यहाँ बड़े पैमाने पर है। 1586 01:52:48,252 --> 01:52:50,335 देखते हैं कि वह कब तक बच सकता है! 1587 01:52:50,668 --> 01:52:53,877 चांद नवाब कहां है? - मुझे नहीं पता। 1588 01:52:54,043 --> 01:52:54,877 तुम्हें पता नहीं है। 1589 01:52:55,043 --> 01:52:55,752 मुझे नहीं पता। 1590 01:52:55,918 --> 01:52:57,752 मैं कसम खाता हूँ मैं नहीं जानता। 1591 01:52:57,918 --> 01:53:03,252 आखिरी बार मैंने उसे देखा था, वह जासूस के बाद बस में सवार था 1592 01:53:03,543 --> 01:53:04,668 मैंने उसे फोन करने की कोशिश की। 1593 01:53:04,668 --> 01:53:06,752 लेकिन उसका फोन स्विच ऑफ हो गया। 1594 01:53:11,377 --> 01:53:14,335 उसे अभी बुलाओ ... मेरे सामने... 1595 01:53:22,793 --> 01:53:24,252 यह बंद है। 1596 01:53:33,043 --> 01:53:34,252 आइए, मिस्टर 1597 01:53:34,418 --> 01:53:36,210 मैं अपनी मंजिल पर पहुँच गया हूँ। 1598 01:53:36,918 --> 01:53:40,252 अब मेरा आदमी तुम्हें अपने पास ले जाएगा। 1599 01:53:41,252 --> 01:53:42,502 महोदय। - महोदय। 1600 01:53:42,502 --> 01:53:43,168 महोदय.. 1601 01:53:43,168 --> 01:53:44,085 आइए। 1602 01:53:44,502 --> 01:53:45,877 हसन। - जी श्रीमान। 1603 01:53:46,168 --> 01:53:47,335 यहाँ आओ। - हाँ। 1604 01:53:47,668 --> 01:53:49,877 वे मेरे खास मेहमान हैं। 1605 01:53:49,877 --> 01:53:51,835 और वह एक महान मैकेनिक भी है। 1606 01:53:52,043 --> 01:53:54,752 उन्हें खानवेल में उनके घर ले जाएं। 1607 01:53:54,752 --> 01:53:56,002 जी श्रीमान। आइए। 1608 01:53:56,293 --> 01:53:57,252 धन्यवाद महोदय। 1609 01:53:57,252 --> 01:54:00,168 नहीं धन्यवाद। आपने वास्तव में मेरी बहुत मदद की। 1610 01:54:00,168 --> 01:54:01,752 जाने से पहले कुछ स्नैक्स के बारे में कैसे? 1611 01:54:01,918 --> 01:54:04,252 नहीं, हम जाएंगे। - आइए। 1612 01:54:04,668 --> 01:54:05,502 आइए। 1613 01:54:08,293 --> 01:54:09,252 आइए। बैठिये। 1614 01:54:14,293 --> 01:54:15,252 सावधानी से। 1615 01:54:23,877 --> 01:54:24,710 अलविदा। 1616 01:54:26,418 --> 01:54:27,502 अलविदा। 1617 01:54:27,502 --> 01:54:29,502 उसे हर घंटे फोन करते रहे। 1618 01:54:30,668 --> 01:54:32,502 वह कुछ समय बाद पिकअप करेगा। 1619 01:54:47,002 --> 01:54:49,877 आपका घर कहाँ है? - बस थोड़ा आगे। 1620 01:54:52,168 --> 01:54:53,877 तुम रास्ता नहीं जानते। 1621 01:54:55,377 --> 01:54:58,127 हम लंबे समय के बाद वापस आ रहे हैं। 1622 01:54:59,127 --> 01:55:00,668 दरअसल हमने भागकर शादी कर ली। 1623 01:55:00,668 --> 01:55:02,335 तो उसके पिता हमसे नाराज हो गए। 1624 01:55:04,418 --> 01:55:05,543 यह बात है। 1625 01:55:05,543 --> 01:55:07,002 यहाँ रुको। - यह एक है। 1626 01:55:07,502 --> 01:55:09,627 भगवान का शुक्र है कि हमने आपका घर पाया। 1627 01:55:09,793 --> 01:55:11,752 आप अपना घर भी भूल गए। 1628 01:55:11,752 --> 01:55:14,127 मैं क्या कह सकता हूँ? - ठीक है। 1629 01:55:14,418 --> 01:55:16,127 वकार को बुलाओ। 1630 01:55:19,252 --> 01:55:19,877 जी श्रीमान। 1631 01:55:20,043 --> 01:55:22,502 जानकारी क्या है मुख्यालय से उस जासूस पर? 1632 01:55:22,502 --> 01:55:24,877 सर जासूस का नाम पवन उर्फ ​​बजरंगी है। 1633 01:55:25,043 --> 01:55:26,793 और एक स्थानीय है उनके साथ गए पत्रकार। 1634 01:55:26,793 --> 01:55:27,918 चाँद नवाब। 1635 01:55:27,918 --> 01:55:30,793 आइए, मैं आपको अंदर देखूंगा। - नहीं धन्यवाद। 1636 01:55:30,793 --> 01:55:33,627 हमें यहां लाने के लिए धन्यवाद। 1637 01:55:33,627 --> 01:55:34,877 अलविदा। - अलविदा। 1638 01:55:34,877 --> 01:55:36,127 ध्यान रखें। 1639 01:55:50,168 --> 01:55:51,668 पिता। क्या हाल है? 1640 01:55:51,668 --> 01:55:53,877 तुम कौन हो? - अपने गुस्से को दूर करें। 1641 01:55:53,877 --> 01:55:55,877 देखो, मैं तुम्हारा लाया हूँ बेटी और पोती। 1642 01:55:55,877 --> 01:55:56,960 आओ प्रिय। 1643 01:55:58,543 --> 01:56:00,960 यह बच्चा कौन है और वह क्या कर रही है? 1644 01:56:01,252 --> 01:56:02,918 लेकिन मेरी एक बेटी नहीं है। 1645 01:56:02,918 --> 01:56:05,627 इसका कोई मतलब नहीं है की सड़कों पर बहस हो रही है। 1646 01:56:05,793 --> 01:56:07,627 चलो अंदर चलते हैं और तुम मुझे डांट सकते हो जितना आप चाहें 1647 01:56:07,793 --> 01:56:11,502 मैं तुम्हें नहीं जानता .. - हमने आपकी अनुमति के बिना विवाह किया। 1648 01:56:11,668 --> 01:56:13,543 आप हमसे नाराज हैं। - परंतु.. 1649 01:56:13,543 --> 01:56:15,793 मुझे मारो। मुझे मारो। मुझे मारो। 1650 01:56:15,793 --> 01:56:19,627 मुझे मारो। मुझे मारो। - अंकल, इसे भूल जाओ। 1651 01:56:19,918 --> 01:56:21,752 ओह अब छोड़िए भी। मुझे मारो। 1652 01:56:22,168 --> 01:56:23,543 मुझे मारो। 1653 01:56:23,543 --> 01:56:24,752 चलो, अन्दर चलें। 1654 01:56:25,127 --> 01:56:26,127 चलो, अन्दर चलें। 1655 01:56:26,377 --> 01:56:28,418 मैं अंदर क्यों जाऊं? - इसे भूल जाओ चाचा। 1656 01:56:28,418 --> 01:56:29,502 डीन 1657 01:56:29,502 --> 01:56:30,460 मेरा जूता ले आओ। 1658 01:56:30,668 --> 01:56:32,252 हमारे घर में किसी का आना-जाना। 1659 01:56:32,418 --> 01:56:34,877 हे भगवान! 1660 01:56:35,418 --> 01:56:36,627 आ जाओ। 1661 01:56:36,627 --> 01:56:38,252 अलविदा। - अलविदा। 1662 01:56:42,002 --> 01:56:43,418 और उनके साथ एक छोटी लड़की है। 1663 01:56:43,418 --> 01:56:45,335 छोटी बच्ची? कितना पुराना? 1664 01:56:45,543 --> 01:56:46,960 लगभग 5 या 6 साल का। 1665 01:56:47,418 --> 01:56:49,002 5-6 ... साल। 1666 01:56:49,002 --> 01:56:51,627 और वह बोल नहीं सकती! - वह नहीं बोल सकती? 1667 01:56:51,793 --> 01:56:52,627 जी श्रीमान। 1668 01:56:52,793 --> 01:56:55,002 बस खड़े मत रहो वहाँ और मुझे घूरना। 1669 01:56:55,543 --> 01:56:57,752 रेडियो हसन तुरंत। 1670 01:57:01,127 --> 01:57:02,668 चाचा। - यह कौन है? 1671 01:57:02,668 --> 01:57:03,752 चाचा। दरवाजा खोलो। 1672 01:57:03,752 --> 01:57:05,877 दरवाजा तोड़ मत करो। 1673 01:57:08,002 --> 01:57:09,377 आप? - वे कहां हैं? 1674 01:57:09,543 --> 01:57:10,002 कौन? 1675 01:57:10,168 --> 01:57:11,627 आपकी बेटी और दामाद। 1676 01:57:11,793 --> 01:57:13,127 मुझे कितनी बार आपको बताना होगा.. 1677 01:57:13,293 --> 01:57:14,877 ... मेरे पास नहीं है बेटी या दामाद। 1678 01:57:14,877 --> 01:57:16,668 वो लोग कहाँ हैं ।। 1679 01:57:16,668 --> 01:57:18,627 ... जो खुद को बुला रहे थे आपकी बेटी और दामाद? 1680 01:57:18,793 --> 01:57:19,793 मुझे नहीं पता। 1681 01:57:19,793 --> 01:57:22,252 तुम्हारे जाते ही वे चले गए। 1682 01:57:22,502 --> 01:57:26,002 "एक दिन प्यार के रंग में लिपटा हुआ।" 1683 01:57:26,252 --> 01:57:29,877 "अपनी गली के कोने पर।" 1684 01:57:30,127 --> 01:57:37,377 "मैं आपका नाम आपके साथ लिखूंगा, अपनी हथेली पर। " 1685 01:57:37,543 --> 01:57:41,127 "फिर आप औपचारिक होना बंद कर देंगे।" 1686 01:57:41,293 --> 01:57:44,877 "अपनी आँखें नीचे करो .." 1687 01:57:45,043 --> 01:57:51,252 “..और अपना सर आराम करो मेरे कंधे पर, हे जीवन ... " 1688 01:57:51,793 --> 01:57:57,710 "मुझे कुछ बताओ, हे जीवन।" 1689 01:57:59,543 --> 01:58:06,127 "मैं तुम्हें कहाँ ढूँढता हूँ, हे जीवन।" 1690 01:58:07,002 --> 01:58:13,002 "मुझे कुछ बताओ, हे जीवन।" 1691 01:58:14,543 --> 01:58:21,502 "मैं तुम्हें कहाँ ढूँढता हूँ, हे जीवन।" 1692 01:58:30,043 --> 01:58:37,377 "एक स्टार भरी रात में ... हम करेंगे अपना पत्र साथ में पढ़ो। ” 1693 01:58:37,377 --> 01:58:44,752 "और वह पृष्ठ जिसे आपने खाली छोड़ दिया है।" 1694 01:58:45,043 --> 01:58:52,127 "आप अपनी शिकायतें भर सकते हैं, और मैं भी करूंगा। ” 1695 01:58:52,543 --> 01:58:58,835 "बस गुस्सा मत करो, हे जीवन।" 1696 01:58:59,668 --> 01:59:05,252 "मुझे कुछ बताओ, हे जीवन।" 1697 01:59:06,918 --> 01:59:13,627 "मैं तुम्हें कहाँ ढूँढता हूँ, हे जीवन।" 1698 01:59:14,418 --> 01:59:20,960 "मुझे कुछ बताओ, हे जीवन।" 1699 01:59:21,793 --> 01:59:28,585 "मैं तुम्हें कहाँ ढूँढता हूँ, हे जीवन।" 1700 01:59:29,252 --> 01:59:32,627 "मैं वहाँ हूँ जहाँ आप करते हैं।" 1701 01:59:33,043 --> 01:59:36,752 "हर जगह मैं देखता हूं, मैं आपको देखता हूं।" 1702 01:59:36,752 --> 01:59:40,377 "तुम प्यार की सुबह हो।" 1703 01:59:40,668 --> 01:59:43,877 "तुम मेरे दिल में प्रार्थना हो।" 1704 01:59:44,293 --> 01:59:47,710 "आप केवल एक ही हैं जो मैं बोलता हूं।" 1705 01:59:48,043 --> 01:59:51,752 "आप जगहें हैं, तुम हवा हो। ” 1706 01:59:51,918 --> 01:59:55,335 "आप सुंदर वातावरण हैं।" 1707 01:59:55,543 --> 01:59:59,252 "तुम शांति हो, तुम शांति हो।" 1708 01:59:59,418 --> 02:00:02,710 "मैं वहां मौजूद हूं जहां आप करते हैं।" 1709 02:00:02,877 --> 02:00:06,627 "हर जगह मैं देखता हूं, मैं आपको देखता हूं।" 1710 02:00:06,793 --> 02:00:10,252 "तुम प्यार की सुबह हो।" 1711 02:00:10,668 --> 02:00:13,877 "तुम मेरे दिल में प्रार्थना हो।" 1712 02:00:14,293 --> 02:00:17,752 "आप केवल एक ही हैं जो मैं बोलता हूं।" 1713 02:00:17,918 --> 02:00:21,502 "आप जगहें हैं, तुम हवा हो। ” 1714 02:00:21,752 --> 02:00:25,377 "आप सुंदर वातावरण हैं।" 1715 02:00:25,627 --> 02:00:28,877 "तुम शांति हो, तुम शांति हो।" 1716 02:00:29,127 --> 02:00:32,627 "मैं वहाँ हूँ जहाँ आप करते हैं।" 1717 02:00:33,002 --> 02:00:36,502 "हर जगह मैं देखता हूं, मैं आपको देखता हूं।" 1718 02:00:36,793 --> 02:00:40,085 "तुम प्यार की सुबह हो।" 1719 02:00:40,668 --> 02:00:44,085 "तुम मेरे दिल में प्रार्थना हो।" 1720 02:00:48,752 --> 02:00:51,543 चाँद नवाब, मैं सोच रहा था ।। 1721 02:00:51,543 --> 02:00:53,460 ... खुद को पुलिस के हवाले कर देना। 1722 02:00:54,127 --> 02:00:58,877 फिर किसी तरह पुलिस उसे घर मिल जाएगा। 1723 02:00:59,043 --> 02:01:00,502 इसके बारे में भी मत सोचो। 1724 02:01:01,043 --> 02:01:02,627 तुम जेल में सड़ोगे तुम्हारे बाकि के ज़िन्दगी के लिए.. 1725 02:01:02,793 --> 02:01:04,627 और किसी का कभी कोई सुराग नहीं होगा। 1726 02:01:04,793 --> 02:01:06,918 और आपको क्या लगता है पुलिस ।। 1727 02:01:06,918 --> 02:01:08,752 आप के रूप में मुश्किल के रूप में कोशिश करने जा रहे हैं, उसके घर को खोजने के लिए 1728 02:01:08,918 --> 02:01:10,168 वे एक-दो दिन देखेंगे। 1729 02:01:10,168 --> 02:01:13,002 ... और फिर वे करेंगे मुन्नी को किसी अनाथालय में भेज दो। 1730 02:01:13,793 --> 02:01:15,460 मैं ऐसा नहीं होने दूंगा। 1731 02:01:15,752 --> 02:01:17,710 मैंने बजरंग बली को वचन दिया ।। 1732 02:01:18,002 --> 02:01:19,752 ... कि मैं मुन्नी को घर ले जाऊंगा। 1733 02:01:20,543 --> 02:01:22,002 और मैं करूँगा। 1734 02:01:24,752 --> 02:01:27,377 बात सुनो.. - मैं स्पष्ट रूप से कह सकता हूं कि ।। 1735 02:01:27,377 --> 02:01:29,418 मैं आप सभी को चुनौती देता हूं ।। 1736 02:01:29,418 --> 02:01:31,377 आपकी मदद करने का एक तरीका है। 1737 02:01:34,127 --> 02:01:34,877 टीवी! 1738 02:01:35,543 --> 02:01:36,418 टीवी? 1739 02:01:36,418 --> 02:01:37,793 कहानी में कोई वजन नहीं है। 1740 02:01:37,793 --> 02:01:39,168 क्या कह रहे हो साहब? 1741 02:01:39,168 --> 02:01:43,377 एक भारतीय मदद कर रहा है एक पाकिस्तानी मूक लड़की। 1742 02:01:43,377 --> 02:01:45,252 मेरे हिसाब से एक विस्फोटक कहानी। 1743 02:01:45,418 --> 02:01:48,918 नहीं, लेकिन आपकी कहानी जासूस पर बेहतर था। 1744 02:01:48,918 --> 02:01:49,752 उसका क्या? 1745 02:01:49,752 --> 02:01:53,168 लेकिन, सर, वह एक जासूस नहीं है। - बस, फिर। 1746 02:01:53,168 --> 02:01:54,793 अलविदा। 1747 02:01:54,793 --> 02:01:56,168 नमस्ते। नमस्ते। 1748 02:01:56,168 --> 02:01:57,335 महोदय.. 1749 02:02:02,252 --> 02:02:04,502 क्या बात है इस कहानी को दिखाने के लिए 1750 02:02:04,502 --> 02:02:07,543 एक बच्चा फिर से एकजुट हो जाएगा उसके परिजनों के साथ। 1751 02:02:07,543 --> 02:02:08,752 उसके माता-पिता के साथ पुनर्मिलन? 1752 02:02:08,918 --> 02:02:11,502 देखो, हम खबरें बेचते हैं ।। 1753 02:02:11,502 --> 02:02:13,543 ... यह हजरत नहीं हैं अमीन शाह की दरगाह ।। 1754 02:02:13,543 --> 02:02:14,752 जहां हम अलग हुए को फिर से एकजुट करते हैं। 1755 02:02:14,918 --> 02:02:16,877 लेकिन, सर .. - तो अलविदा। 1756 02:02:17,793 --> 02:02:19,002 नमस्ते। 1757 02:02:24,252 --> 02:02:26,752 नफरत बेचना आसान है। 1758 02:02:27,543 --> 02:02:28,710 लेकिन प्यार.. 1759 02:02:30,918 --> 02:02:32,752 हजरत अमीन शाह की दरगाह क्या है? 1760 02:02:34,668 --> 02:02:36,418 यह एक प्रसिद्ध तीर्थस्थल है। 1761 02:02:36,418 --> 02:02:38,460 यह कहा जाता है कि हर किसी की इच्छाएँ वहाँ पूरी होती हैं। 1762 02:02:39,002 --> 02:02:41,710 हम अभी तक वहाँ क्यों नहीं गए? - समझा। 1763 02:02:42,127 --> 02:02:44,793 हर बार जब आप किसी मंदिर या मस्जिद को देखते हैं, आप पीला पड़ गया। 1764 02:02:44,793 --> 02:02:46,377 जब हम याद करते हैं अलीपुर मस्जिद में थे। 1765 02:02:46,543 --> 02:02:48,377 आप ऐसे भागे जैसे आपने कोई भूत देखा हो। 1766 02:02:57,752 --> 02:03:00,502 जाने के लिए तैयार मुन्नी के लिए किसी भी धर्मस्थल पर। 1767 02:03:01,293 --> 02:03:03,085 फिर चलो आज रात को बस पकड़ लेंगे। 1768 02:03:05,043 --> 02:03:06,752 बज रहा है। 1769 02:03:12,918 --> 02:03:14,877 Kaamil। - नमस्कार, भाई चांद। 1770 02:03:15,043 --> 02:03:16,418 सुकर है। मैं तुम्हारे लिए चिंतित था। 1771 02:03:16,418 --> 02:03:17,502 आप कहाँ हैं? 1772 02:03:17,752 --> 02:03:21,377 क्या आपके आसपास कोई है? - नहीं, कोई नहीं है। 1773 02:03:21,377 --> 02:03:22,877 आप कहाँ हैं? उस जासूस के साथ? 1774 02:03:23,293 --> 02:03:25,793 वह जासूस नहीं है। वह बहुत अच्छा आदमी है। 1775 02:03:25,793 --> 02:03:27,127 आपका क्या मतलब है कि वह जासूस नहीं है? 1776 02:03:27,502 --> 02:03:30,002 वह केवल यहां आया था एक लड़की को घर लाने के लिए 1777 02:03:30,168 --> 02:03:32,752 लेकिन अभी आप कहां हैं? 1778 02:03:32,752 --> 02:03:34,835 हम हज़रत जा रहे हैं अमीन शाह का धर्मस्थल। 1779 02:03:36,127 --> 02:03:38,668 यह कहा जाता है कि हर किसी की इच्छाएँ वहाँ पूरी होती हैं। 1780 02:03:38,668 --> 02:03:41,127 ठीक है भाई, ध्यान रखना। अलविदा। 1781 02:03:41,293 --> 02:03:42,002 आ जाओ। 1782 02:03:43,793 --> 02:03:52,127 “वह तुम्हारी दहलीज पर आता है भारी मन से। " 1783 02:03:53,127 --> 02:04:01,752 "हे पैगंबर, आप किसी को भी आप चाहते हैं। " 1784 02:04:02,793 --> 02:04:11,127 "मैं तुम्हारे पास नहीं आऊंगा मेरा सिर झुक गया। ” 1785 02:04:13,002 --> 02:04:17,752 "अगर तुम तैयार हो, आप सभी गलतियाँ कर सकते हैं ... अधिकार " 1786 02:04:18,168 --> 02:04:20,085 जाओ, मैं तुम्हारे साथ शामिल हो जाऊंगा। 1787 02:04:20,793 --> 02:04:22,377 तुम कहाँ जा रहे हो? 1788 02:04:33,752 --> 02:04:37,710 "मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।" 1789 02:04:37,918 --> 02:04:41,835 "मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।" 1790 02:04:42,543 --> 02:04:46,502 "मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।" 1791 02:04:46,752 --> 02:04:50,460 "मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।" 1792 02:04:51,127 --> 02:04:55,127 "मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।" 1793 02:04:55,418 --> 02:04:59,585 "मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।" 1794 02:04:59,877 --> 02:05:03,960 "मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।" 1795 02:05:04,293 --> 02:05:08,252 "मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।" 1796 02:05:08,627 --> 02:05:12,752 "मेरी आँखें आँसुओं से भर गई हैं।" 1797 02:05:13,043 --> 02:05:16,877 "और मेरा दिल दुखों से भरा है।" 1798 02:05:17,293 --> 02:05:21,127 "मेरी आँखें आँसुओं से भर गई हैं।" 1799 02:05:21,418 --> 02:05:23,752 "और मेरा दिल दुखों से भरा है।" 1800 02:05:24,043 --> 02:05:25,710 एक तरफ हटो ... एक तरफ हटो 1801 02:05:28,377 --> 02:05:29,418 आदाब अर्ज है। 1802 02:05:29,418 --> 02:05:30,793 यह चाँद नवाब है। 1803 02:05:30,793 --> 02:05:33,252 और आज मैं जा रहा हूं एक आदमी के बारे में बताने के लिए ।। 1804 02:05:33,252 --> 02:05:35,377 ... जो हमारे में प्रवेश किया बिना वीजा के देश ।। 1805 02:05:35,377 --> 02:05:39,627 ... सीमा बाड़ के नीचे क्रॉल करके, और उसका नाम बजरंगी है। " 1806 02:05:39,793 --> 02:05:42,877 "मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।" 1807 02:05:43,377 --> 02:05:45,752 “मेरी इच्छा पूरी करो ।। - हे भगवन।" 1808 02:05:45,752 --> 02:05:47,793 “मेरी इच्छा पूरी करो ।। - सब लोग। " 1809 02:05:47,793 --> 02:05:50,252 “मेरी इच्छा पूरी करो ।। - हे पैगंबर। " 1810 02:05:50,252 --> 02:05:54,377 "मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे कृपालु स्वामी। ” 1811 02:05:54,377 --> 02:05:58,377 "मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।" 1812 02:05:59,668 --> 02:06:01,293 पुलिस की तरह, यहां तक ​​कि मुझे विश्वास था .. 1813 02:06:01,293 --> 02:06:03,002 ... कि यह आदमी एक भारतीय जासूस है। 1814 02:06:03,168 --> 02:06:06,877 लेकिन अब ... मुझे पता है कि वह जासूस नहीं है। 1815 02:06:07,918 --> 02:06:09,502 फिर वह कौन है? 1816 02:06:09,502 --> 02:06:11,752 वह हमारे देश में क्यों आया? वह क्या चाहता है? 1817 02:06:11,752 --> 02:06:14,002 बजरंगी एक आम है आप और मेरे जैसे आदमी ।। 1818 02:06:14,168 --> 02:06:16,627 ... और उसके पास सिर्फ एक है यहां आने का मकसद। 1819 02:06:16,793 --> 02:06:17,752 मोहब्बत। 1820 02:06:18,502 --> 02:06:21,627 6 साल तक उनका प्यार पुरानी पाकिस्तानी म्यूट गर्ल ।। 1821 02:06:21,793 --> 02:06:24,627 ... जो अलग हो गए भारत में उसके माता-पिता से। 1822 02:06:24,793 --> 02:06:26,627 जब अन्य सभी विकल्प विफल रहे .. 1823 02:06:26,627 --> 02:06:30,252 ... बजरंगी के पास केवल यही एक विकल्प था अपने माता-पिता के साथ उसे फिर से मिलने के लिए छोड़ दिया। 1824 02:06:33,668 --> 02:06:37,710 "देखो मेरे साथ क्या हुआ है .." 1825 02:06:38,043 --> 02:06:41,960 ".. इस तरह आप के लिए खोज, 0 पैगंबर। " 1826 02:06:42,502 --> 02:06:46,460 "देखो मेरे साथ क्या हुआ है .." 1827 02:06:46,752 --> 02:06:50,502 ".. इस तरह आप के लिए खोज, 0 पैगंबर। " 1828 02:06:50,668 --> 02:06:53,168 हर चैनल ने मना कर दिया इस कहानी को दिखाने के लिए। 1829 02:06:53,168 --> 02:06:55,543 वे कहते हैं कि यह बकवास है। 1830 02:06:55,543 --> 02:06:57,752 इसमें किसी की दिलचस्पी नहीं। 1831 02:06:59,377 --> 02:07:01,377 तो कृपया बजरंगी भाईजान की मदद करें ।। 1832 02:07:01,377 --> 02:07:05,252 ... ताकि वह इस बच्चे को घर ले जा सके, और अपने देश लौट आए ।। 1833 02:07:05,252 --> 02:07:06,877 ...सही सलामत। 1834 02:07:08,502 --> 02:07:12,793 "मेरे दिल को सांत्वना, हे पैगंबर।" 1835 02:07:12,793 --> 02:07:17,127 "मैं दूर से आया हूँ ... के साथ बहुत उम्मीदे।" 1836 02:07:17,293 --> 02:07:21,252 "मेरे दिल को सांत्वना, हे पैगंबर।" 1837 02:07:21,627 --> 02:07:25,627 "मैं दूर से आया हूँ ... के साथ बहुत उम्मीदे।" 1838 02:07:25,918 --> 02:07:29,127 "मुझे भी अपनी कृपा से आशीर्वाद दो।" 1839 02:07:29,293 --> 02:07:30,835 "जब तक तुम.." 1840 02:07:31,418 --> 02:07:35,710 "जब तक आप ... मेरी प्रार्थनाओं का जवाब नहीं देते।" 1841 02:07:35,877 --> 02:07:39,835 "मैं आपकी दहलीज नहीं छोड़ूंगा।" 1842 02:07:40,127 --> 02:07:44,460 "मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे कृपालु स्वामी। ” 1843 02:07:44,793 --> 02:07:48,752 "मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।" 1844 02:07:49,127 --> 02:07:53,252 "मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।" 1845 02:07:53,252 --> 02:07:56,960 "मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।" 1846 02:08:23,918 --> 02:08:28,002 "आप जानते हैं कि मेरे दिल में क्या है।" 1847 02:08:28,168 --> 02:08:32,585 "आप दिल की धड़कन गिन रहे हैं।" 1848 02:08:32,752 --> 02:08:36,877 "आप जानते हैं कि मेरे दिल में क्या है।" 1849 02:08:37,043 --> 02:08:41,377 "आप दिल की धड़कन गिन रहे हैं।" 1850 02:08:41,377 --> 02:08:45,502 "मेरी आहें चाँद तक पहुँच जाएँगी।" 1851 02:08:45,668 --> 02:08:49,752 "आपके सितारे मेरी प्रार्थना का जवाब देंगे।" 1852 02:08:49,918 --> 02:08:54,002 "मेरी आहें चाँद तक पहुँच जाएँगी।" 1853 02:08:54,502 --> 02:08:58,627 "आपके सितारे मेरी प्रार्थना का जवाब देंगे।" 1854 02:08:58,793 --> 02:09:03,002 "किसी दिन सुबह आ जाएगी, हे पैगंबर। " 1855 02:09:03,168 --> 02:09:07,502 "जब तक आप ... मेरी प्रार्थनाओं का जवाब नहीं देते।" 1856 02:09:07,502 --> 02:09:11,252 "मैं आपकी दहलीज नहीं छोड़ूंगा।" 1857 02:09:11,752 --> 02:09:16,127 "मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे कृपालु स्वामी। ” 1858 02:09:16,502 --> 02:09:20,002 "मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।" 1859 02:09:24,918 --> 02:09:27,252 डम डम अली अली दम अली अली 1860 02:09:27,418 --> 02:09:29,502 दम अली अली दम अली अली 1861 02:09:29,668 --> 02:09:31,627 दम अली अली दम अली अली 1862 02:09:31,793 --> 02:09:33,710 डम अली अली डम अली 1863 02:09:34,293 --> 02:09:36,377 अली अली दम अली अली दम 1864 02:09:36,377 --> 02:09:38,377 अली अली दम अली अली 1865 02:09:38,668 --> 02:09:40,752 अली अली दम अली अली दम 1866 02:09:40,752 --> 02:09:42,793 अली अली दम अली अली 1867 02:09:42,793 --> 02:09:44,960 अली अली दम अली अली दम 1868 02:09:45,127 --> 02:09:47,043 अली अली दम अली अली 1869 02:09:47,043 --> 02:09:49,418 अली अली दम अली अली दम 1870 02:09:49,418 --> 02:09:51,002 अली अली दम अली अली 1871 02:09:51,168 --> 02:09:53,543 डम डम अली अली दम अली अली 1872 02:09:53,543 --> 02:09:55,502 डम अली अली डम अली 1873 02:09:55,502 --> 02:09:57,627 डम डम अली अली दम अली अली 1874 02:09:57,793 --> 02:09:59,460 डम अली अली डम अली 1875 02:09:59,668 --> 02:10:01,377 डम डम अली अली दम अली अली 1876 02:10:01,543 --> 02:10:06,127 हां अली ... 1877 02:10:06,127 --> 02:10:07,127 उसे बुलाएं। 1878 02:10:08,002 --> 02:10:09,793 वह पुलिस को साथ ले आया है। यहाँ आओ। 1879 02:10:09,793 --> 02:10:12,793 या अली ... दम दम अली अली 1880 02:10:12,793 --> 02:10:15,502 दम दम अली अली दम आलिया आई ... डम अली अली डम अली 1881 02:10:15,502 --> 02:10:16,502 वे में बंद कर रहे हैं ... 1882 02:10:17,627 --> 02:10:18,918 वह जवाब नहीं दे रहा है। 1883 02:10:18,918 --> 02:10:20,002 फोन का जवाब दो। 1884 02:10:21,793 --> 02:10:23,252 फोन का जवाब दो। - क्यूं कर? 1885 02:10:23,252 --> 02:10:24,460 मैं आपको बताउँगा। 1886 02:10:25,168 --> 02:10:28,002 उसने उसे उठा लिया। हैलो, भाई चांद। आप ठीक है न? 1887 02:10:28,252 --> 02:10:29,377 हाँ। 1888 02:10:29,543 --> 02:10:32,627 क्या आप मंदिर में गए थे? - हां, मैंने कल रात की थी। 1889 02:10:32,793 --> 02:10:34,293 मुन्नी के लिए प्रार्थना करने के लिए। 1890 02:10:34,293 --> 02:10:36,668 मैं देखता हूं, तो तुम अब कहां हो? 1891 02:10:36,668 --> 02:10:40,835 अब ... हम बस गोजरा के लिए रवाना हुए 1892 02:10:42,168 --> 02:10:43,752 आप गोजरा के लिए निकल गए? 1893 02:10:43,918 --> 02:10:47,168 समझा। - ठीक है, मैं आपको बाद में फोन करूंगा। 1894 02:10:47,168 --> 02:10:49,377 अलविदा। - ध्यान रखें। 1895 02:10:49,793 --> 02:10:53,627 भाई, आखिरकार तुमने झूठ बोला। - नहीं, मैंने नहीं किया। 1896 02:10:53,793 --> 02:10:56,377 लेकिन तुमने मुझे झूठ बना दिया। - तो क्या? 1897 02:10:56,543 --> 02:10:58,752 तुमने देखा नहीं टेलीविजन पर महाभारत? 1898 02:10:59,543 --> 02:11:00,710 क्या यह एक फिल्म है? 1899 02:11:05,127 --> 02:11:06,335 क्या यह एक नई फिल्म है? 1900 02:11:07,168 --> 02:11:09,668 अगर आप इस लड़की को पहचानते हैं, या उसके बारे में कुछ भी पता है .. 1901 02:11:09,668 --> 02:11:13,418 ... तो कृपया अपना छोड़ दें इस वेबसाइट पर फ़ोन नंबर। 1902 02:11:13,418 --> 02:11:14,627 हम आपको जरूर बुलाएंगे। 1903 02:11:14,793 --> 02:11:15,752 कैमरामैन चांद के साथ ... 1904 02:11:15,752 --> 02:11:17,960 मैंने दोनों के शॉट्स लगाए हैं वीडियो में आप दोनों। 1905 02:11:18,627 --> 02:11:20,877 इंटरनेट एक शक्तिशाली उपकरण है, भाई। 1906 02:11:21,043 --> 02:11:22,752 क्या किसी ने अपना नंबर छोड़ा? 1907 02:11:23,793 --> 02:11:26,585 अब तक कुछ ही लोगों ने इसे देखा है। यह जल्द ही बढ़ेगा। 1908 02:11:28,918 --> 02:11:30,877 मुन्नी, तुम देखना चाहती हो? 1909 02:11:31,043 --> 02:11:32,377 मुझे इसका उल्टा करना है। 1910 02:11:45,543 --> 02:11:47,502 एक ओर हट जाएं। 1911 02:11:47,502 --> 02:11:48,918 क्या हुआ, मुन्नी? 1912 02:11:48,918 --> 02:11:50,002 तुमने क्या देखा, मुन्नी? 1913 02:11:50,627 --> 02:11:51,377 रिवाइंड। रिवाइंड। 1914 02:11:51,543 --> 02:11:52,710 क्या हुआ, मुन्नी? 1915 02:12:00,252 --> 02:12:01,502 Pause.Pause.Pause। 1916 02:12:02,877 --> 02:12:04,627 आप उसे जानते है? 1917 02:12:05,877 --> 02:12:07,710 क्या वो तुम्हारी माँ है? 1918 02:12:09,293 --> 02:12:10,585 रिवाइंड। रिवाइंड। 1919 02:12:13,502 --> 02:12:15,252 देखो चाँद भाई, वो बस से उतरी! 1920 02:12:15,668 --> 02:12:17,002 उस समय कौन सी बस आई थी? 1921 02:12:17,293 --> 02:12:19,002 लगभग 8:30 बजे। 1922 02:12:19,418 --> 02:12:22,127 पता करें कि कहां है 8:30 बस से आता है? 1923 02:12:29,752 --> 02:12:31,710 यह यहाँ है। यह यहाँ है। 1924 02:12:38,627 --> 02:12:40,627 भाई, यह बस कहाँ से आ रही है? 1925 02:12:40,627 --> 02:12:41,918 आप कहाँ जाना चाहते हैं? 1926 02:12:41,918 --> 02:12:43,502 हम जानना चाहते हैं कि कहां यह कहा से आ रहा है? 1927 02:12:43,502 --> 02:12:44,877 अजीब आदमी हो जी। 1928 02:12:44,877 --> 02:12:47,752 अजीब है या नहीं, पहले बताओ हमें बस कहाँ से आ रही है? 1929 02:12:48,418 --> 02:12:50,168 जहानाबाद। 1930 02:12:50,168 --> 02:12:52,627 मुन्नी, तुम्हारे गाँव की है जहानाबाद नाम? 1931 02:12:57,002 --> 02:12:59,377 और इससे पहले कि उर्स आता है ”। 1932 02:12:59,543 --> 02:13:00,752 उर्सा "। 1933 02:13:02,252 --> 02:13:05,793 और उससे पहले करीमाबाद आता है। 1934 02:13:05,793 --> 02:13:06,960 Karimabad। 1935 02:13:08,127 --> 02:13:09,793 और उससे पहले .. 1936 02:13:09,793 --> 02:13:11,335 जिला सुल्तानपुर। 1937 02:13:13,127 --> 02:13:14,460 जिला सुल्तानपुर? 1938 02:13:17,168 --> 02:13:19,877 मुन्नी, तुम सुल्तानपुर से हो !? 1939 02:13:19,877 --> 02:13:21,127 वह सुल्तानपुर की है। 1940 02:13:25,793 --> 02:13:27,127 मुन्नी सुल्तानपुर से। 1941 02:13:27,377 --> 02:13:28,752 मुन्नी सुल्तानपुर से। 1942 02:13:29,293 --> 02:13:31,002 सुल्तानपुर। 1943 02:13:46,793 --> 02:13:47,585 महोदय। 1944 02:13:50,918 --> 02:13:52,377 सर, इस वीडियो को देखिए। 1945 02:13:53,043 --> 02:13:55,752 चांद नवाब तैनात यह वीडियो कल 1946 02:13:56,127 --> 02:13:58,168 और आज मैं आपको इसके बारे में बताने जा रहा हूं ... 1947 02:13:58,168 --> 02:13:59,252 यह मस्जिद के ठीक बाहर है। 1948 02:13:59,418 --> 02:14:00,918 महोदय, वे कभी गोजरा नहीं आए। 1949 02:14:00,918 --> 02:14:03,377 हमने सभी घरों की जाँच की, कार्यालयों और दुकानों। 1950 02:14:03,377 --> 02:14:04,835 वे यहां नहीं हैं। 1951 02:14:05,377 --> 02:14:09,127 इस वीडियो से चित्र भेजें क्षेत्र में सभी निरीक्षकों के लिए। 1952 02:14:09,127 --> 02:14:11,418 और सभी वाहनों को रोककर उनकी जांच करें। 1953 02:14:11,418 --> 02:14:12,835 तुरंत ही। - जी श्रीमान। 1954 02:14:20,918 --> 02:14:22,627 क्या आपने अपने गाँव को देखा? 1955 02:14:28,918 --> 02:14:29,877 भाई। 1956 02:14:36,752 --> 02:14:38,252 मुझे ध्यान से सुनो। 1957 02:14:38,668 --> 02:14:40,627 चलो, नीचे उतरो। 1958 02:14:40,793 --> 02:14:42,377 वाहन को आगे लाएं। 1959 02:14:43,168 --> 02:14:45,252 चलो, नीचे उतरो। - सभी लोग एक लाइन में लगें। 1960 02:14:45,502 --> 02:14:46,335 ऊपर आओ। 1961 02:14:46,752 --> 02:14:47,627 ऊपर आओ। 1962 02:14:47,877 --> 02:14:48,627 जल्दी करो- 1963 02:14:48,793 --> 02:14:49,710 आ जाओ। 1964 02:14:50,793 --> 02:14:52,377 आगे बढ़ें। 1965 02:14:54,418 --> 02:14:55,460 अपनी शाल उतारो! 1966 02:14:56,127 --> 02:14:58,210 इसे उतार दो! 1967 02:15:05,043 --> 02:15:06,752 उसको पकडो। ये वो है। 1968 02:15:10,752 --> 02:15:12,252 रुको। 1969 02:15:22,543 --> 02:15:24,002 उसको पकडो। - आ जाओ। 1970 02:15:25,668 --> 02:15:27,502 आप भी कहाँ भाग रहे हैं? 1971 02:15:36,043 --> 02:15:37,293 उसे घेर लो। 1972 02:15:37,293 --> 02:15:38,002 रूक जा। 1973 02:15:48,418 --> 02:15:50,252 उसको पकडो। 1974 02:16:51,752 --> 02:16:55,502 "मुझे अपना निवाला दे दो।" 1975 02:16:55,668 --> 02:16:59,418 "और मेरी जगहें ले लो।" 1976 02:16:59,418 --> 02:17:06,960 "कोई भी आप पर बुरी नजर नहीं डाल सकता है।" 1977 02:17:07,168 --> 02:17:14,752 "मुझे अपना निवाला दे दो, मेरी जगहें ले लो। " 1978 02:17:14,752 --> 02:17:21,543 “तुम्हारी रात है अंत में सुबह देखी। ” 1979 02:17:21,543 --> 02:17:28,002 "जब से हम मिले ... मैं सक्षम महसूस करता हूं।" 1980 02:17:29,293 --> 02:17:36,627 "जब से हम मिले..मैंने सब कुछ हासिल किया।" 1981 02:17:36,793 --> 02:17:44,127 “बड़ी मुश्किल से… मंजिल आसान हो गई। ” 1982 02:17:45,168 --> 02:17:51,752 “क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो और मैं दिल हूं। ” 1983 02:19:03,543 --> 02:19:04,752 आदाब अर्ज है। 1984 02:19:04,752 --> 02:19:06,210 यह चाँद नवाब है। 1985 02:19:06,377 --> 02:19:08,502 और आज मैं जा रहा हूं एक आदमी के बारे में बताने के लिए ।। 1986 02:19:08,668 --> 02:19:10,377 ... जो हमारे में प्रवेश किया बिना वीजा के देश ।। 1987 02:19:10,543 --> 02:19:14,627 ... सीमा बाड़ के नीचे क्रॉल करके, और उसका नाम बजरंगी है। " 1988 02:19:14,918 --> 02:19:16,502 पुलिस की तरह, यहां तक ​​कि मुझे विश्वास था .. 1989 02:19:16,668 --> 02:19:17,877 ... कि यह आदमी एक भारतीय जासूस है। 1990 02:19:18,127 --> 02:19:21,502 लेकिन अब ... मुझे पता है कि वह जासूस नहीं है। 1991 02:19:22,002 --> 02:19:23,002 फिर वह कौन है? 1992 02:19:23,668 --> 02:19:24,877 वह हमारे देश में क्यों आया? 1993 02:19:24,877 --> 02:19:25,877 वह क्या चाहता है? 1994 02:19:26,168 --> 02:19:28,252 बजरंगी एक आम है आप और मेरे जैसे आदमी ।। 1995 02:19:28,418 --> 02:19:31,502 ... और उसके पास सिर्फ एक है यहां आने का मकसद। 1996 02:19:31,502 --> 02:19:32,627 मोहब्बत। 1997 02:19:32,627 --> 02:19:35,710 6 साल तक उनका प्यार पुरानी पाकिस्तानी म्यूट गर्ल ।। 1998 02:19:36,168 --> 02:19:38,710 ... जो अलग हो गए भारत में उसके माता-पिता से। 1999 02:19:39,043 --> 02:19:40,793 जब अन्य सभी विकल्प विफल रहे .. 2000 02:19:40,793 --> 02:19:44,627 बजरंगी के पास केवल यही एक विकल्प बचा था अपने माता-पिता के साथ उसे फिर से मिलाने के लिए। 2001 02:19:44,793 --> 02:19:47,293 हर चैनल ने मना कर दिया इस कहानी को दिखाने के लिए। 2002 02:19:47,293 --> 02:19:48,918 वे कहते हैं कि यह बकवास है। 2003 02:19:48,918 --> 02:19:51,127 इसमें किसी की दिलचस्पी नहीं। 2004 02:19:51,918 --> 02:19:53,918 तो कृपया बजरंगी भाईजान की मदद करें ।। 2005 02:19:53,918 --> 02:19:57,418 ... ताकि वह इस बच्चे को घर ले जा सके, और अपने देश लौट आए ।। 2006 02:19:57,418 --> 02:19:59,502 ...सही सलामत। 2007 02:19:59,668 --> 02:20:02,252 अगर आप इस लड़की को पहचानते हैं, या उसके बारे में कुछ भी पता है .. 2008 02:20:02,418 --> 02:20:05,418 ... तो कृपया अपना पेस्ट करें इस वेबसाइट पर फ़ोन नंबर। 2009 02:20:05,418 --> 02:20:06,793 हम आपको जरूर बुलाएंगे। 2010 02:20:06,793 --> 02:20:10,627 ये है चाँद नवाब, कैमरामैन चांद नवाब, कश्मीर के साथ। 2011 02:20:32,877 --> 02:20:38,002 मुझे परवाह नहीं है कि प्रेस, क्या मीडिया और आम आदमी सोच रहे हैं। 2012 02:20:38,377 --> 02:20:40,877 हमारे लिए वह एक भारतीय जासूस है। 2013 02:20:40,877 --> 02:20:43,460 लेकिन सर, एक बच्चा माता-पिता ने पुष्टि की है 2014 02:20:43,793 --> 02:20:45,002 भारत में वह अलग हो गई। 2015 02:20:45,168 --> 02:20:46,877 लेकिन, साहब, पाकिस्तान के लोग 2016 02:20:47,043 --> 02:20:48,877 ... उसके प्रति सहानुभूति बढ़ रही है। 2017 02:20:50,377 --> 02:20:54,752 तो फिर ... प्रेस और मीडिया को बताएं .. 2018 02:20:54,918 --> 02:20:58,627 ... कि उसने स्वीकार किया है वह भारतीय जासूस है। 2019 02:20:59,543 --> 02:21:02,627 फिर हम देखेंगे लोगों की सहानुभूति। 2020 02:21:09,668 --> 02:21:12,418 अपने आदमियों को पाने के लिए कहो भारत से जानकारी जल्दी। 2021 02:21:12,418 --> 02:21:13,585 महोदय। 2022 02:21:16,418 --> 02:21:20,627 यह बच्चा बोल नहीं सकता था, मुझे वह स्पष्ट रूप से याद है। 2023 02:21:21,043 --> 02:21:23,085 हाँ, और यह आदमी उसे यहाँ लाया। 2024 02:21:23,418 --> 02:21:24,877 वह कह रहा था कि वह खो गई है। 2025 02:21:31,293 --> 02:21:32,502 इसे रोक। 2026 02:21:34,043 --> 02:21:34,627 नमस्ते। 2027 02:21:34,877 --> 02:21:35,877 महोदय, कुरुक्षेत्र पुलिस स्टेशन ।। 2028 02:21:36,043 --> 02:21:39,543 ... और हमारे दिल्ली के आदमी आयोग ने उसकी कहानी का सत्यापन किया। 2029 02:21:39,543 --> 02:21:41,627 वह इस लड़की के साथ वहां गया था। 2030 02:21:41,918 --> 02:21:43,377 यह आदमी जासूस नहीं हो सकता। 2031 02:21:43,627 --> 02:21:47,502 आपको यह तय करने की जरूरत नहीं है कि कौन क्या है 2032 02:21:47,668 --> 02:21:48,627 यह मेरा काम है! 2033 02:21:48,793 --> 02:21:50,877 आपका काम उसे कबूल करना है 2034 02:21:50,877 --> 02:21:52,377 ... कि वह एक जासूस है। - लेकिन, सर .. 2035 02:21:52,627 --> 02:21:56,502 और हाँ, अगर तुम नहीं कर सकते यह काम करो तो अब मुझे बताओ। 2036 02:21:56,877 --> 02:21:59,127 हमारे पास अन्य सक्षम अधिकारी हैं। 2037 02:21:59,127 --> 02:22:01,877 और मुझे लगता है कि आपको छुट्टी की आवश्यकता हो सकती है। 2038 02:22:13,168 --> 02:22:15,877 वे पवन का चाहते हैं किसी भी कीमत पर स्वीकारोक्ति। 2039 02:22:19,918 --> 02:22:21,585 मेरा सारा जीवन मैंने काम किया है। 2040 02:22:21,793 --> 02:22:25,127 ... महिमा और सुरक्षा इस देश का। 2041 02:22:26,918 --> 02:22:30,960 लेकिन अगर यह आदमी .. 2042 02:22:34,793 --> 02:22:40,335 अगर इस आदमी को पाकिस्तानी में फेंक दिया जाए जीवन भर जेल में रहे ।। 2043 02:22:41,377 --> 02:22:44,127 ... तो वह खिलाफ हो जाएगा हमारे देश की शान। 2044 02:22:49,918 --> 02:22:51,585 और मैं ऐसा नहीं होने दूंगा। 2045 02:22:58,543 --> 02:22:59,460 नमस्ते। 2046 02:22:59,793 --> 02:23:00,877 कौन? 2047 02:23:02,168 --> 02:23:04,252 हामिद सर। 2048 02:23:04,918 --> 02:23:05,877 जी श्रीमान। 2049 02:23:06,752 --> 02:23:07,585 हाँ। 2050 02:23:10,418 --> 02:23:11,377 जी श्रीमान। 2051 02:23:13,668 --> 02:23:14,877 धन्यवाद। 2052 02:23:15,293 --> 02:23:18,252 बहुत अच्छा, सर। 2053 02:23:18,793 --> 02:23:19,710 धन्यवाद महोदय। 2054 02:23:19,918 --> 02:23:21,168 कैमरा निकालो। आ जाओ। 2055 02:23:21,168 --> 02:23:22,377 कैमरा निकालो। 2056 02:23:22,377 --> 02:23:23,460 आ जाओ। 2057 02:23:25,877 --> 02:23:27,835 महोदय। 2058 02:23:28,793 --> 02:23:31,502 सर, एक नया वीडियो है बजरंगी कहानी पर। 2059 02:23:33,918 --> 02:23:36,585 ठीक है, बुलेटिन को रोल करें। - ठीक है श्रीमान। 2060 02:23:36,793 --> 02:23:38,002 बहन रसिका 2061 02:23:38,168 --> 02:23:39,377 बहन रसिका 2062 02:23:39,543 --> 02:23:42,127 भाई बजरंगी टेलीविजन पर। 2063 02:23:42,127 --> 02:23:45,877 पाकिस्तानी रिपोर्टर चांद नवाब ने पोस्ट किया नया वीडियो .. 2064 02:23:45,877 --> 02:23:48,543 ... पवन चतुर्वेदी, उर्फ बजरंगी भाईजान ।। 2065 02:23:48,543 --> 02:23:50,502 ... जो पाकिस्तान की जेल में बंद है। 2066 02:23:56,127 --> 02:23:59,877 पवन चतुर्वेदी, या बेहतर बजरंगी भाईजान के रूप में जाना जाता है। 2067 02:24:00,043 --> 02:24:03,252 ... एक भारतीय है जो जोखिम में है उसका जीवन फिर से शुरू करने के लिए .. 2068 02:24:03,252 --> 02:24:07,377 ... एक छोटा बच्चा उसके माता-पिता पाकिस्तान में हैं। 2069 02:24:07,877 --> 02:24:09,502 इस कहानी को तुरंत चलाएं। 2070 02:24:09,668 --> 02:24:11,252 बजरंगी ने ऐसा क्यों किया? 2071 02:24:11,418 --> 02:24:14,002 पैसे के लिए, प्रसिद्धि ... 2072 02:24:14,502 --> 02:24:15,043 नहीं! 2073 02:24:15,043 --> 02:24:18,543 बजरंगी ने ऐसा इसलिए किया उनका दिल साफ और ईमानदार है। 2074 02:24:18,543 --> 02:24:22,293 उन्होंने ऐसा इसलिए किया, क्योंकि उन्होंने शाहिदा को पाकिस्तानी नहीं देखा। 2075 02:24:22,293 --> 02:24:25,710 ... लेकिन एक और इंसान के रूप में। 2076 02:24:26,877 --> 02:24:28,877 लेकिन दुर्भाग्य से, यह भगवान ने भेजा 2077 02:24:29,043 --> 02:24:31,627 ... के बीच फंस गया है दोनों देशों के बीच नफरत। 2078 02:24:32,043 --> 02:24:34,293 और आज, इस नफरत ने बजरंगी को मजबूर कर दिया ।। 2079 02:24:34,293 --> 02:24:36,960 ... पाकिस्तान में एक अपराधी की तरह छिपना। 2080 02:24:37,668 --> 02:24:39,627 आइए अब इस नफरत को खत्म करें। 2081 02:24:40,043 --> 02:24:41,627 और हमें ऐसा करने की जरूरत है। 2082 02:24:41,627 --> 02:24:43,877 हम दोनों देश के लोग ।। 2083 02:24:44,043 --> 02:24:47,252 ... जो हमारा उत्थान करना चाहते हैं प्यार से बच्चे, नफरत से नहीं। 2084 02:24:47,543 --> 02:24:50,877 तो आइए, इस नफरत को खत्म करें। 2085 02:24:51,793 --> 02:24:54,877 कल सुबह ... चलो एक साथ नैरोवल चेकपोस्ट की ओर। 2086 02:24:55,043 --> 02:24:56,127 क्या बकवास हे? 2087 02:24:56,293 --> 02:24:57,752 नैरोअल बॉर्डर को सील करें। 2088 02:24:57,752 --> 02:25:00,752 लोगों को दोनों से देश वहां आते हैं और इसे देखते हैं .. 2089 02:25:00,918 --> 02:25:04,002 ... कि पवन चारुवेदी को कोई नहीं रोकता, मेरे बजरंगी ।। 2090 02:25:04,002 --> 02:25:05,627 ... सीमा पार करने से! 2091 02:25:05,793 --> 02:25:07,502 या उसे घर जाने से रोकें। 2092 02:25:07,502 --> 02:25:10,127 कैमरामैन कामिल यूसुफ के साथ, यह चाँद नवाब है। 2093 02:26:48,793 --> 02:26:50,877 चंद ... मुन्नी? 2094 02:26:51,418 --> 02:26:55,377 भाई, हमने अपना पूरा किया बजरंग बली से किया वादा। 2095 02:26:55,918 --> 02:26:56,877 मुन्नी ... 2096 02:26:57,043 --> 02:26:58,127 शाहिदा। 2097 02:26:58,127 --> 02:27:00,252 शाहिदा अब अपने माता-पिता के साथ है। 2098 02:27:01,252 --> 02:27:02,335 शाहिदा? 2099 02:27:02,918 --> 02:27:05,502 जी हां, शाहिदा। 2100 02:27:07,252 --> 02:27:07,877 शाहिदा। 2101 02:27:08,043 --> 02:27:09,002 पवन। 2102 02:27:09,418 --> 02:27:10,877 चलिए, पवन। आ जाओ। 2103 02:27:19,918 --> 02:27:20,752 आइए। 2104 02:27:21,793 --> 02:27:23,127 वापस आ जाओ। 2105 02:27:25,168 --> 02:27:27,127 और इस बार नहीं बाड़ के नीचे रेंगना। 2106 02:27:27,127 --> 02:27:28,752 लेकिन उचित वीजा के साथ। 2107 02:27:29,877 --> 02:27:30,752 मे वादा करता हु। 2108 02:27:32,502 --> 02:27:33,627 आ जाओ। 2109 02:27:34,418 --> 02:27:36,502 बजरंगी भाईजान! 2110 02:27:36,793 --> 02:27:44,627 बजरंगी भाईजान! 2111 02:27:44,793 --> 02:27:45,877 बजरंगी भाईजान! 2112 02:27:46,043 --> 02:27:48,627 बजरंगी भाईजान! 2113 02:27:48,793 --> 02:27:49,877 बजरंगी भाईजान! 2114 02:27:50,043 --> 02:27:52,877 बजरंगी भाईजान! 2115 02:27:53,043 --> 02:27:58,002 बजरंगी भाईजान! 2116 02:27:58,168 --> 02:28:01,918 बजरंगी भाईजान! 2117 02:28:01,918 --> 02:28:02,918 रूक जा। 2118 02:28:02,918 --> 02:28:03,918 बजरंगी भाईजान! 2119 02:28:03,918 --> 02:28:04,877 गेट खोलो। 2120 02:28:05,043 --> 02:28:07,793 महोदय, हमने आपको गिरफ्तार करने का आदेश दिया है 2121 02:28:07,793 --> 02:28:09,335 अगर इस आदमी ने अपनी जान जोखिम में डाली होती ।। 2122 02:28:09,543 --> 02:28:14,877 ... अपने खोए हुए बच्चे को वापस लाने के लिए, क्या आप गेट नहीं खोलेंगे? 2123 02:28:15,043 --> 02:28:17,752 तुम्हें पता है ... मैं गेट नहीं खोल सकता। 2124 02:28:17,752 --> 02:28:22,627 बजरंगी भाईजान! 2125 02:28:22,793 --> 02:28:24,252 क्या आपको ये आवाजें सुनाई देती हैं? 2126 02:28:24,418 --> 02:28:25,752 बजरंगी भाईजान! 2127 02:28:25,752 --> 02:28:27,460 की आवाज है पाकिस्तान के लोग 2128 02:28:27,752 --> 02:28:30,752 यदि वे अंतर देख सकते हैं सही और गलत के बीच ।। 2129 02:28:30,752 --> 02:28:31,793 ... फिर आप क्यों नहीं कर सकते? 2130 02:28:31,793 --> 02:28:32,877 तुम एक सैनिक हो 2131 02:28:33,418 --> 02:28:35,377 आप बेहतर जानते हैं। 2132 02:28:35,543 --> 02:28:37,127 हमारे पास ऑर्डर हैं, सर 2133 02:28:38,043 --> 02:28:40,210 इस आदमी को रोकने के लिए सीमा पार करना 2134 02:28:41,918 --> 02:28:43,127 लेकिन ... 2135 02:28:46,418 --> 02:28:47,710 वहाँ हम में से कुछ ही है .. 2136 02:28:50,543 --> 02:28:52,752 ... आप हजारों की तुलना में 2137 02:28:52,752 --> 02:28:54,752 बजरंगी भाईजान! 2138 02:28:54,918 --> 02:28:56,377 बजरंगी भाईजान! 2139 02:28:56,543 --> 02:28:57,627 क्या आप समझते हैं? 2140 02:28:57,793 --> 02:29:01,127 बजरंगी भाईजान! 2141 02:29:01,293 --> 02:29:02,752 बजरंगी भाईजान! 2142 02:29:02,918 --> 02:29:04,002 बजरंगी भाईजान! 2143 02:29:04,168 --> 02:29:05,377 बजरंगी भाईजान! 2144 02:29:05,543 --> 02:29:07,002 बजरंगी भाईजान! 2145 02:29:07,168 --> 02:29:14,835 बजरंगी भाईजान! 2146 02:29:49,752 --> 02:29:52,627 बजरंगी भाईजान! 2147 02:29:52,793 --> 02:29:55,627 बजरंगी भाईजान! 2148 02:29:55,793 --> 02:30:03,002 बजरंगी भाईजान! 2149 02:30:03,168 --> 02:30:04,377 बजरंगी भाईजान! 2150 02:30:04,543 --> 02:30:05,752 बजरंगी भाईजान! 2151 02:30:05,918 --> 02:30:10,335 बजरंगी भाईजान! 2152 02:30:10,543 --> 02:30:20,752 बजरंगी भाईजान! 2153 02:30:20,918 --> 02:30:22,252 बजरंगी भाईजान! 2154 02:30:22,418 --> 02:30:25,627 बजरंगी भाईजान! 2155 02:30:25,627 --> 02:30:27,543 बजरंगी भाईजान! - शाहिदा 2156 02:30:27,543 --> 02:30:29,752 बजरंगी भाईजान! 2157 02:30:29,918 --> 02:30:31,252 बजरंगी भाईजान! 2158 02:30:31,418 --> 02:30:34,127 बजरंगी भाईजान! 2159 02:30:34,293 --> 02:30:35,627 बजरंगी भाईजान! 2160 02:30:35,793 --> 02:30:37,127 बजरंगी भाईजान! 2161 02:30:37,293 --> 02:30:40,127 बजरंगी भाईजान! 2162 02:30:40,293 --> 02:30:44,627 बजरंगी भाईजान! 2163 02:30:44,877 --> 02:30:46,252 बजरंगी भाईजान! 2164 02:30:57,793 --> 02:31:03,752 बजरंगी भाईजान! 2165 02:31:03,918 --> 02:31:06,252 बजरंगी भाईजान! - शाहिदा 2166 02:31:06,418 --> 02:31:07,752 बजरंगी भाईजान! 2167 02:31:07,918 --> 02:31:10,752 बजरंगी भाईजान! 2168 02:31:10,918 --> 02:31:15,502 बजरंगी भाईजान! 2169 02:31:15,668 --> 02:31:17,252 बजरंगी भाईजान! 2170 02:31:17,418 --> 02:31:18,627 बजरंगी भाईजान! 2171 02:31:18,793 --> 02:31:19,668 बजरंगी भाईजान! 2172 02:31:19,668 --> 02:31:20,627 पवन। 2173 02:31:20,627 --> 02:31:21,502 बजरंगी भाईजान! 2174 02:31:21,668 --> 02:31:24,502 बजरंगी भाईजान! 2175 02:31:24,668 --> 02:31:26,002 बजरंगी भाईजान! 2176 02:31:26,168 --> 02:31:28,002 बजरंगी भाईजान! 2177 02:31:49,918 --> 02:31:51,752 पवन देखें 2178 02:31:59,127 --> 02:32:00,585 पवन! 2179 02:32:26,043 --> 02:32:30,877 अन ... फक! 2180 02:32:40,627 --> 02:32:49,252 अन ... फक! 2181 02:32:52,543 --> 02:33:00,502 चाचा! 2182 02:33:18,418 --> 02:33:24,002 जय श्री राम! 2183 02:33:24,252 --> 02:33:30,127 चाचा! 2184 02:34:48,918 --> 02:34:54,127 जय श्री राम! 2185 02:35:07,543 --> 02:35:14,752 चाचा! 2186 02:35:21,127 --> 02:35:27,627 “क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो और मैं दिल हूं। ” 2187 02:35:40,793 --> 02:35:44,002 "आपका निवास।" 2188 02:35:44,377 --> 02:35:48,252 "और आपकी कंपनी।" 2189 02:35:48,543 --> 02:35:55,252 "जैसा कि मैंने आपकी गली को पाया, मुझे तुम्हारा घर भी मिल गया। ” 2190 02:35:56,002 --> 02:36:03,710 "तुम्हारा हाथ अभी भी मेरे हाथों में है।" 2191 02:36:03,918 --> 02:36:10,127 "तुम मेरे हाथ से जाने दो।" 2192 02:36:10,418 --> 02:36:17,252 "चूंकि हम मिलते हैं ... मैं सक्षम महसूस करता हूं।" 2193 02:36:18,252 --> 02:36:24,752 "जब से हम मिले ... मैंने सब कुछ हासिल किया।" 2194 02:36:25,918 --> 02:36:32,377 “जब से हम मिले… मेरी मंजिल आसान हो गई। ” 2195 02:36:33,918 --> 02:36:39,835 “क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो और मैं दिल हूं। ” 2196 02:36:53,668 --> 02:36:57,502 "मैं तुम्हारी आशा हूँ।" 2197 02:36:57,502 --> 02:37:01,002 "और तुम मेरे आकाश हो।" 2198 02:37:01,168 --> 02:37:05,002 "अपने सितारों की तलाश करते हुए।" 2199 02:37:05,168 --> 02:37:08,502 "मुझे मेरा डॉन मिल गया।" 2200 02:37:09,002 --> 02:37:12,793 "तुम मेरे दिल के करीब हो।" 2201 02:37:12,793 --> 02:37:16,752 "मैं तुम्हारी आशा हूँ।" 2202 02:37:16,752 --> 02:37:23,252 "एक परिजन की तलाश करते हुए ... मुझे आपकी शरण मिली।" 2203 02:37:23,418 --> 02:37:25,877 "जब हम मिले थे..." 2204 02:37:26,043 --> 02:37:30,085 "मैंने अपना दिमाग खो दिया है।" 2205 02:37:30,793 --> 02:37:33,668 "चूंकि हमारा दिल एकजुट है।" 2206 02:37:33,668 --> 02:37:38,127 "मुझे वह सब कुछ प्राप्त हुआ जो मैं चाहता था।" 2207 02:37:38,752 --> 02:37:46,127 "यह मुश्किल था... लेकिन मेरी मंजिल आसान हो गई है। ” 2208 02:37:46,877 --> 02:37:53,502 "क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो ... और मैं दिल हूँ। ” 2209 02:38:28,627 --> 02:38:31,252 "जब हम मिले थे..." 2210 02:38:31,252 --> 02:38:35,835 "मैंने अपना दिमाग खो दिया है।" 2211 02:38:36,293 --> 02:38:38,877 "चूंकि हमारा दिल एकजुट है।" 2212 02:38:39,043 --> 02:38:43,877 "मुझे वह सब कुछ प्राप्त हुआ जो मैं चाहता था।" 2213 02:38:44,043 --> 02:38:46,918 "जब हम मिले थे..." 2214 02:38:46,918 --> 02:38:51,252 "मेरी मंजिल आसान हो गई।" 2215 02:38:52,168 --> 02:38:59,502 "क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो ... और मैं दिल हूँ। ” 246996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.