Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,543 --> 00:03:12,335
गेंद के बाद फील्डर का दौड़ना ...
लेकिन गेंद पहले ही सीमा रेखा के पार है।
2
00:03:14,168 --> 00:03:15,793
ऐसा अक्सर हुआ है।
3
00:03:15,793 --> 00:03:20,377
अगर पाकिस्तान मैच जीतना चाहता है तो वे
अफरीदी से बेहतर बल्लेबाज कोई नहीं हो सकता।
4
00:03:22,627 --> 00:03:25,627
शाहिद अफरीदी करेंगे
यहां कार्यभार संभालना होगा।
5
00:03:25,627 --> 00:03:27,877
कोई भी उसकी क्षमता पर संदेह नहीं कर सकता।
6
00:03:27,877 --> 00:03:30,377
लेकिन आज उसका अवसर है
दुनिया को दिखाने के लिए ..
7
00:03:31,002 --> 00:03:33,377
हां ... खेल किसी भी पल बदल सकता है।
8
00:03:35,918 --> 00:03:38,252
स्लो बॉल और अफरीदी ने मारा ...
9
00:03:38,418 --> 00:03:40,627
बेहतरीन शॉट ...
और गेंद सीमा रेखा के पार।
10
00:03:40,627 --> 00:03:41,877
और वह एक चार है।
11
00:03:42,252 --> 00:03:44,210
वाहवाही
12
00:03:48,877 --> 00:03:50,877
ऐसा लगता है कि आपका बेटा वास्तव में उत्सुक है।
13
00:03:52,168 --> 00:03:54,502
पाकिस्तान को जीत के लिए चार और गेंदों की जरूरत है।
14
00:03:54,502 --> 00:03:56,210
क्या आपने कोई नाम सोचा है?
15
00:03:57,918 --> 00:03:58,877
शाहिद!
16
00:03:59,877 --> 00:04:01,377
तुम हंस क्यों रहे हो?
17
00:04:02,752 --> 00:04:04,377
अगर यह एक लड़की है तो क्या होगा?
18
00:04:04,668 --> 00:04:05,627
लड़की?
- हम्म
19
00:04:05,793 --> 00:04:09,002
आखिरी गेंद ... और शाहिद
अफरीदी ने अपना बल्ला घुमाया है।
20
00:04:11,043 --> 00:04:12,252
बधाई हो।
21
00:04:45,543 --> 00:04:47,377
तुम्हारा नाम क्या हे?
22
00:04:50,127 --> 00:04:51,877
यह शाहिदा है।
23
00:04:51,877 --> 00:04:54,752
शाहिदा! कितना प्यारा नाम है?
24
00:04:55,168 --> 00:04:56,877
आप कहां के निवासी हैं?
25
00:04:59,502 --> 00:05:04,377
आप केवल बात करेंगे
तुम्हारी माँ मुझे नहीं?
26
00:05:05,377 --> 00:05:07,710
नहीं, ऐसा नहीं।
27
00:05:09,252 --> 00:05:11,377
वह अपनी मां से भी बात नहीं करती है।
28
00:05:13,043 --> 00:05:13,752
क्यूं कर?
29
00:05:25,418 --> 00:05:29,252
शाहिदा, यह जल्द ही अंधेरा हो जाएगा।
30
00:05:29,418 --> 00:05:32,377
घर जाओ।
मैं तुम्हारे बच्चों को घर ले आता हूँ
31
00:06:12,127 --> 00:06:13,252
रऊफ।
32
00:06:14,793 --> 00:06:18,460
रऊफ, कहाँ है शाहिदा?
33
00:06:19,043 --> 00:06:21,460
वह अभी तक घर नहीं लौटी है?
- नहीं, वह नहीं है।
34
00:06:26,418 --> 00:06:27,627
शाहिदा!
35
00:06:27,793 --> 00:06:29,960
शाहिदा!
- शाहिदा!
36
00:06:30,668 --> 00:06:32,127
शाहिदा!
37
00:06:32,793 --> 00:06:34,127
शाहिदा!
38
00:06:34,918 --> 00:06:36,085
शाहिदा!
39
00:06:44,293 --> 00:06:45,252
रऊफ!
40
00:06:46,377 --> 00:06:48,377
रऊफ! शाहिदा!
41
00:06:50,918 --> 00:06:52,627
रऊफ!
- शाहिदा?
42
00:06:57,418 --> 00:06:58,377
शाहिदा, रऊफ
- रुकिए।
43
00:06:58,543 --> 00:07:00,335
रऊफ! शाहिदा!
- बस इंतज़ार करें।
44
00:07:08,918 --> 00:07:10,418
मैं कब से हूं
आपको उसे लेने के लिए कह रहा हूं
45
00:07:10,418 --> 00:07:13,502
... दिल्ली के हज़रत को
निजामुद्दीन औलिया की दरगाह।
46
00:07:14,418 --> 00:07:16,585
यहाँ तक कि मूक भी वहाँ बात करने लगते हैं।
47
00:07:16,793 --> 00:07:20,085
मैं पाँच साल का था और एक शब्द भी नहीं बोला था।
48
00:07:20,418 --> 00:07:22,043
और मुझे वहां ले जाया गया।
49
00:07:22,043 --> 00:07:24,002
और आप बोलने लगे?
50
00:07:25,502 --> 00:07:27,127
क्या आप चाहेंगे
मुझे कुछ बोलो?
51
00:07:27,418 --> 00:07:29,127
लेकिन अब दिल्ली भारत में है।
52
00:07:29,293 --> 00:07:30,377
तो क्या?
53
00:07:31,043 --> 00:07:32,418
यह अमेरिका में नहीं है, है ना?
54
00:07:32,418 --> 00:07:34,377
पिता के पास अमेरिका जाना आसान है।
55
00:07:34,627 --> 00:07:36,377
यह पहले अलग था,
यह वही देश था।
56
00:07:36,543 --> 00:07:39,752
और तुम भूल रहे हो
मैंने सेना में 5 साल तक सेवा की।
57
00:07:40,793 --> 00:07:42,877
भारतीय मुझे वीजा नहीं देंगे।
58
00:07:45,418 --> 00:07:46,460
मैं उसे ले जाऊंगा।
59
00:07:49,252 --> 00:07:50,627
कीसी भी की म त प र..
60
00:07:53,127 --> 00:07:58,877
मैं ऐसा कुछ भी करूँगा
मेरी लड़की बोल सकती है, स्कूल जाओ।
61
00:08:02,168 --> 00:08:03,460
मैंने फैसला कर लिया है।
62
00:08:06,918 --> 00:08:08,877
मैं शाहिदा को दिल्ली ले जाऊंगा।
63
00:08:10,043 --> 00:08:22,002
“कई पहलू हैं
कृपालु प्रभु का। "
64
00:08:22,502 --> 00:08:27,627
"वह जो उनकी कृपा से धन्य है .."
65
00:08:28,043 --> 00:08:33,627
".. दुर्भाग्य भी उस पर मुस्कुराता है।"
66
00:08:39,168 --> 00:08:41,252
अलविदा।
- अलविदा।
67
00:09:08,918 --> 00:09:14,585
"मुझ पर दया करो।"
68
00:09:15,168 --> 00:09:19,918
"नेकदिल
मेरी एकमात्र शरण है। ”
69
00:09:19,918 --> 00:09:21,502
शाहिदा रऊफ
70
00:09:21,502 --> 00:09:22,210
हाँ।
71
00:09:28,918 --> 00:09:31,335
"निजामुद्दीन औलिया!"
72
00:09:31,543 --> 00:09:34,335
"निजामुद्दीन औलिया!"
73
00:09:35,043 --> 00:09:40,335
"आपकी कृपा से मुझे आशीर्वाद दें।"
74
00:10:42,502 --> 00:10:44,877
कोई भी प्रार्थना कभी अनुत्तरित नहीं हुई है ।।
75
00:10:45,043 --> 00:10:47,002
... मेम्बोब-ए-विलाह की दहलीज से।
76
00:10:48,752 --> 00:10:49,793
सिर्फ देखो।
77
00:10:49,793 --> 00:10:51,877
तुम्हारी बेटी चिड़िया की तरह चहकती रहेगी ।।
78
00:10:52,043 --> 00:10:54,085
... जैसे ही वह पाकिस्तान पहुंचता है।
79
00:10:56,127 --> 00:10:57,210
ईश्वर की कृपा हो।
80
00:10:57,543 --> 00:10:58,877
ईश्वर की कृपा हो
81
00:11:01,793 --> 00:11:03,668
ट्रेन क्यों रुकी है?
82
00:11:03,668 --> 00:11:05,252
यह कुछ भी नहीं है, मैम
83
00:11:05,418 --> 00:11:06,752
आगे पटरियां
मरम्मत का काम चल रहा है।
84
00:11:06,918 --> 00:11:08,877
यह जल्द ही तय हो जाएगा, चिंता मत करो।
85
00:11:09,043 --> 00:11:09,960
सो जाओ!
86
00:11:12,668 --> 00:11:14,752
ठीक है, चलो सब सो जाओ।
87
00:14:08,793 --> 00:14:09,502
शाहिदा।
88
00:14:16,293 --> 00:14:17,127
शाहिदा।
89
00:14:17,793 --> 00:14:19,002
शाहिदा!
90
00:14:26,377 --> 00:14:27,377
शाहिदा!
91
00:14:28,043 --> 00:14:29,085
शाहिदा!
92
00:14:33,293 --> 00:14:34,168
शाहिदा!
93
00:14:34,168 --> 00:14:35,127
क्या हुआ?
94
00:14:35,293 --> 00:14:37,085
मुझे मेरी बेटी नहीं मिली।
शाहिदा!
95
00:14:37,418 --> 00:14:38,377
शाहिदा!
96
00:14:52,543 --> 00:14:53,835
शाहिदा!
97
00:14:54,043 --> 00:14:55,002
शाहिदा!
98
00:14:55,168 --> 00:14:56,210
शाहिदा!
99
00:15:06,918 --> 00:15:08,002
चेन खींचो!
100
00:15:08,293 --> 00:15:09,335
चेन खींचो!
101
00:15:30,418 --> 00:15:33,252
भारतीय कह रहे हैं
उन्हें आपकी बेटी नहीं मिली।
102
00:15:33,252 --> 00:15:35,460
लेकिन वे देखेंगे
सुबह फिर से।
103
00:15:35,877 --> 00:15:39,752
सर, कृपया मेरी बात सुनें।
104
00:15:40,043 --> 00:15:42,377
अभी पांच मिनट की दूरी है।
105
00:15:42,752 --> 00:15:44,502
कृपया मुझे जाने दीजिये,
मैं खुद उसकी तलाश करूंगा ...
106
00:15:44,668 --> 00:15:47,002
यह शायद 5 मिनट दूर है,
लेकिन यह सीमा पार है।
107
00:15:47,168 --> 00:15:48,377
एक अलग देश में।
108
00:15:48,377 --> 00:15:50,002
तो क्या हुआ अगर यह एक अलग देश है?
109
00:15:50,293 --> 00:15:51,877
मुझे मेरी बेटी वापस चाहिए।
110
00:15:52,168 --> 00:15:55,335
मा को समझने की कोशिश करो,
वापस जाने के लिए आपको एक नए वीजा की आवश्यकता होगी।
111
00:15:55,627 --> 00:15:57,502
धैर्य रखें,
आपका बच्चा मिल जाएगा।
112
00:15:57,502 --> 00:15:59,210
कैसे?
113
00:15:59,627 --> 00:16:01,585
आप इसे प्राप्त नहीं करते।
114
00:16:01,752 --> 00:16:04,085
मेरा बच्चा बोल नहीं सकता।
115
00:16:04,627 --> 00:16:06,752
वह बिल्कुल अकेली है
एक अपरिचित देश में।
116
00:16:08,543 --> 00:16:10,002
आप सब कुछ नहीं कर सकते।
117
00:16:10,168 --> 00:16:12,168
मैं खुद शाहिदा को ढूंढूंगा।
118
00:16:12,168 --> 00:16:15,252
उसे रोकें।
- शाहिदा!
119
00:16:15,252 --> 00:16:16,335
शाहिदा!
120
00:16:16,627 --> 00:16:18,252
शाहिदा!
121
00:16:18,918 --> 00:16:20,002
शाहिदा!
122
00:16:20,668 --> 00:16:23,585
शांत हो जाओ! भगवान पर भरोसा रखो।
123
00:16:25,502 --> 00:16:26,752
शांत हो जाइए, प्रिय।
124
00:16:29,877 --> 00:16:34,127
भारत में कुछ भगवान भेजे जाने चाहिए।
125
00:16:35,043 --> 00:16:38,085
... हमारी शाहिदा की देखभाल कौन करेगा।
126
00:16:40,043 --> 00:16:40,877
शांत हो जाओ।
127
00:16:41,168 --> 00:16:42,543
"राम लखन जानकी ।।"
128
00:16:42,543 --> 00:16:43,918
"भगवान हनुमान की जय।"
129
00:16:43,918 --> 00:16:45,418
"राम लखन जानकी ।।"
130
00:16:45,418 --> 00:16:46,793
"भगवान हनुमान की जय।"
131
00:16:46,793 --> 00:16:48,377
"राम लखन जानकी ।।"
132
00:16:48,377 --> 00:16:49,668
"भगवान हनुमान की जय।"
133
00:16:49,668 --> 00:16:50,877
"राम लखन जानकी ।।"
134
00:16:51,127 --> 00:16:52,627
"भगवान हनुमान की जय।"
135
00:16:52,627 --> 00:16:54,002
"राम लखन जानकी ।।"
136
00:16:54,252 --> 00:16:55,502
"भगवान हनुमान की जय।"
137
00:16:55,668 --> 00:16:57,168
"राम लखन जानकी ।।"
138
00:16:57,168 --> 00:16:58,502
"भगवान हनुमान की जय।"
139
00:16:58,668 --> 00:17:00,127
"राम लखन जानकी ।।"
140
00:17:00,293 --> 00:17:01,877
"भगवान हनुमान की जय।"
141
00:17:01,877 --> 00:17:03,043
"राम लखन जानकी ।।"
142
00:17:03,043 --> 00:17:04,502
"भगवान हनुमान की जय।"
143
00:17:04,502 --> 00:17:05,918
"राम लखन जानकी ।।"
144
00:17:05,918 --> 00:17:08,460
"भगवान हनुमान की जय।"
145
00:17:11,918 --> 00:17:13,793
"बजरंग बली की जय।"
146
00:17:13,793 --> 00:17:15,502
"दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।"
147
00:17:15,668 --> 00:17:17,543
"बजरंग बली की जय।"
148
00:17:17,543 --> 00:17:19,085
"दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।"
149
00:17:26,877 --> 00:17:28,377
"बजरंग बली की जय।"
150
00:17:28,627 --> 00:17:30,168
"दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।"
151
00:17:30,168 --> 00:17:32,877
"ड्रम मुश्किल से गूंज रहे हैं।"
152
00:17:33,043 --> 00:17:34,918
"चाहे वह लंदन हो या लंका।"
153
00:17:34,918 --> 00:17:37,627
"यह चारों ओर गूंज रहा है,।
154
00:17:41,793 --> 00:17:43,502
"जय की जय।"
155
00:17:43,502 --> 00:17:45,793
"ड्रम मुश्किल से गूंज रहे हैं।"
156
00:17:45,793 --> 00:17:47,918
"चाहे वह लंदन हो या लंका।"
157
00:17:47,918 --> 00:17:51,002
"यह चारों ओर गूंज रहा है,।
158
00:17:51,002 --> 00:17:53,377
“आपके आशीर्वाद से
हमें दिया गया। "
159
00:17:53,377 --> 00:17:55,127
"हमें कोई आशंका या आशंका नहीं है।"
160
00:17:55,293 --> 00:17:57,877
"हम एक तूफान नृत्य करेंगे।"
161
00:17:58,418 --> 00:18:00,377
"जब वह अपना चमत्कार करता है।"
162
00:18:00,543 --> 00:18:02,502
"आपको अंतर पता चल जाएगा।"
163
00:18:02,668 --> 00:18:05,752
“आओ और सीखो
मुझसे यह मंत्र। "
164
00:18:05,752 --> 00:18:09,002
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
165
00:18:09,252 --> 00:18:20,502
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
166
00:18:20,502 --> 00:18:24,252
“किसी को भी गले लगा लो
तुम भर आओ। "
167
00:18:24,418 --> 00:18:27,585
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
168
00:18:27,752 --> 00:18:31,377
"चलो मस्ती के समुद्र में डुबकी लगाते हैं।"
169
00:18:31,668 --> 00:18:34,960
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
170
00:18:37,127 --> 00:18:39,002
"अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।"
171
00:18:44,418 --> 00:18:46,335
"अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।"
172
00:18:51,793 --> 00:18:53,752
"अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।"
173
00:18:56,543 --> 00:18:59,752
"मैं एक साधारण आदमी हूं,
बिना टेढ़े-मेढ़े तरीकों से। ”
174
00:19:00,293 --> 00:19:03,627
"आपको मेरे जैसा कोई नहीं मिलेगा,
चाँद पर या चीन पर ”।
175
00:19:04,627 --> 00:19:06,377
"मैंने हमेशा वही किया जो मेरे दिल ने कहा .."
176
00:19:06,543 --> 00:19:08,377
".. लेकिन कभी किसी का दिल नहीं तोड़ा।"
177
00:19:08,377 --> 00:19:11,752
“हमेशा में डूबा रहता है
भगवान हनुमान की भक्ति। ”
178
00:19:11,918 --> 00:19:13,918
"मैं कभी भी लंबे दावे नहीं करता।"
179
00:19:13,918 --> 00:19:15,377
"मैं कभी भी डींग नहीं मारता।"
180
00:19:15,543 --> 00:19:19,127
"मैं अपनी दुनिया में खुश हूँ,
हर कोई मुझे देखता है। "
181
00:19:19,418 --> 00:19:23,002
“मैं हमेशा से डूबा रहता हूं
बजरंग बली के विचार। "
182
00:19:23,002 --> 00:19:26,627
"मैं एक बड़ा दिल हूँ
भगवान हनुमान की गदा। ”
183
00:19:26,793 --> 00:19:30,335
"जैसे तुम प्रभु को पाओगे
राम हनुमान के हृदय में निवास करते हैं। ”
184
00:19:30,543 --> 00:19:34,252
“तुम हमेशा पाओगे
मेरे हृदय में भगवान हनुमान। ”
185
00:19:36,168 --> 00:19:39,502
"यू आर माई ड्रामा, यू आर माई सिनेमा।"
186
00:19:39,877 --> 00:19:41,877
"अगर तुम मेरे साथ हो।"
187
00:19:43,502 --> 00:19:46,877
"तुम मेरी कमाई हो, और मेरी नीति।"
188
00:19:47,168 --> 00:19:49,502
"जब से तुम मेरे साथ हो।"
189
00:19:50,877 --> 00:19:54,127
"कोई सीमा मुझे कभी नहीं रोक सकती।"
190
00:19:54,543 --> 00:19:58,085
"अगर तुम मेरे साथ हो।"
191
00:19:58,418 --> 00:20:00,502
"अगर तुम मेरे साथ हो।"
192
00:20:00,793 --> 00:20:02,252
"मेरा लम्हा दिल कहता है ..."
193
00:20:02,418 --> 00:20:05,627
"मस्ती की लहरों को महसूस करो।"
194
00:20:08,543 --> 00:20:09,627
"फिर.."
195
00:20:09,627 --> 00:20:12,877
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
196
00:20:13,293 --> 00:20:16,752
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
197
00:20:16,752 --> 00:20:20,710
"एक दो तीन.."
198
00:20:22,043 --> 00:20:24,127
"जोर से?
199
00:20:24,293 --> 00:20:31,252
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
200
00:20:31,502 --> 00:20:35,418
“किसी को भी गले लगा लो
तुम भर आओ। "
201
00:20:35,418 --> 00:20:38,877
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
202
00:20:38,877 --> 00:20:42,502
"चलो मस्ती के समुद्र में डुबकी लगाते हैं।"
203
00:20:42,752 --> 00:20:46,127
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
204
00:20:46,293 --> 00:20:48,210
"अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।"
205
00:20:53,668 --> 00:20:55,502
"अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।"
206
00:20:55,502 --> 00:20:57,168
"बजरंग बली की जय।"
207
00:20:57,168 --> 00:20:59,127
"दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।"
208
00:20:59,127 --> 00:21:00,877
"बजरंग बली की जय।"
209
00:21:00,877 --> 00:21:03,043
"दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।"
210
00:21:03,043 --> 00:21:04,377
"बजरंग बली की जय।"
211
00:21:04,543 --> 00:21:06,502
"दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।"
212
00:21:06,502 --> 00:21:08,002
"बजरंग बली की जय।"
213
00:21:08,168 --> 00:21:11,585
"दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।"
- "अब चलो एक सेल्फी लेते हैं।"
214
00:21:19,252 --> 00:21:21,502
भाई, सेल्फी क्या है?
215
00:21:22,127 --> 00:21:25,335
जब आप अपना खुद का '... चित्र लेते हैं
216
00:21:25,543 --> 00:21:27,252
वह एक सेल्फी है।
217
00:21:27,668 --> 00:21:30,377
भाई, तुम एक तारे की तरह नाच रहे थे।
218
00:21:30,543 --> 00:21:32,752
मैं हमेशा डूब जाता हूं
बजरंग बली की भक्ति में।
219
00:21:32,918 --> 00:21:34,127
हां भाई।
220
00:22:17,252 --> 00:22:19,627
कृपया बच्चे को रोटी दें।
221
00:22:19,793 --> 00:22:20,877
हां भाई।
222
00:22:22,918 --> 00:22:24,627
लेकिन वह दो के लिए पूछ रहा है।
223
00:22:30,543 --> 00:22:32,002
आपके पास एक नाम होना चाहिए।
224
00:22:32,793 --> 00:22:33,668
सीता-गीता।
225
00:22:33,668 --> 00:22:34,918
पायल-पूजा।
226
00:22:34,918 --> 00:22:37,127
भाई, मुझे लगता है कि वह बहरा है।
227
00:22:37,418 --> 00:22:39,627
उसने मुझे रोटी का आदेश सुना?
228
00:22:39,627 --> 00:22:40,960
हाँ यह सच है।
229
00:22:41,168 --> 00:22:42,252
मैं पूछता हूँ।
230
00:22:50,793 --> 00:22:51,752
नाम दें?
231
00:22:54,793 --> 00:22:55,918
वह अनपढ़ है।
232
00:22:55,918 --> 00:22:57,502
तुम क्यों नहीं लिखते
इसके बजाय संस्कृत में?
233
00:22:57,668 --> 00:22:59,002
वह एक 5 साल का बच्चा है।
234
00:23:02,043 --> 00:23:03,252
आप जो चाहें खाएं।
235
00:23:21,877 --> 00:23:23,252
तुम फिर से मेरा पीछा क्यों कर रहे हो?
236
00:23:25,668 --> 00:23:26,460
ओह ...
237
00:23:29,043 --> 00:23:29,752
...आप यहाँ हैं।
238
00:23:37,543 --> 00:23:39,252
क्या आप अलग हो गए?
अपने माता-पिता से?
239
00:23:41,293 --> 00:23:42,377
कुछ तो बोलो जी।
240
00:23:46,877 --> 00:23:48,210
ये क्या गड़बड़ है?
241
00:23:54,168 --> 00:23:55,835
अब आप नीचे हैं
बजरंग बली की शरण।
242
00:23:56,252 --> 00:23:58,335
यह एक चमत्कारी मंदिर है।
243
00:23:58,502 --> 00:24:02,960
आपके माता-पिता आपको ढूंढ रहे होंगे,
जैसे आप उन्हें ढूंढ रहे हैं।
244
00:24:03,877 --> 00:24:05,377
वे यहां आएंगे।
245
00:24:05,377 --> 00:24:08,377
बस हाथ जोड़ो ... और यहीं बैठो।
246
00:24:10,127 --> 00:24:11,252
इस प्रकार सं।
247
00:24:13,252 --> 00:24:14,377
और मैं...
248
00:24:18,793 --> 00:24:20,127
मैं तुम्हे देखुंगा।
249
00:24:23,543 --> 00:24:28,710
यदि उन्हें अधिक समय लगता है,
फिर उस सेब को खाएं।
250
00:24:29,418 --> 00:24:30,835
भूखे न रहें।
251
00:24:34,918 --> 00:24:38,002
आ जाओ।
252
00:24:38,377 --> 00:24:40,627
आ जाओ।
253
00:24:50,043 --> 00:24:51,877
बस रोको!
254
00:25:04,918 --> 00:25:06,002
नहीं नहीं नहीं नहीं!
255
00:25:06,668 --> 00:25:09,335
आप इस बच्चे को यहाँ नहीं छोड़ सकते।
- क्यों नहीं?
256
00:25:09,627 --> 00:25:12,210
उसके माता-पिता यहां आएंगे
शिकायत दर्ज करने के लिए, है ना?
257
00:25:12,918 --> 00:25:14,252
और अगर वे नहीं करते हैं तो क्या होगा?
258
00:25:14,418 --> 00:25:16,127
अगर वे नहीं? क्यूं कर?
259
00:25:16,418 --> 00:25:17,627
क्यों नहीं?
260
00:25:17,793 --> 00:25:19,127
उसका चेहरा देखो।
261
00:25:28,043 --> 00:25:30,502
यह ठीक है, लेकिन अभी भी ..
262
00:25:31,043 --> 00:25:33,460
... आप उसे यहाँ नहीं छोड़ सकते।
- क्यों नहीं?
263
00:25:33,793 --> 00:25:35,377
उसका चेहरा देखो।
264
00:25:37,627 --> 00:25:39,377
और अब उनके चेहरे देखें।
265
00:25:41,418 --> 00:25:44,752
अपराधियों,
चोर, शराबी, पिकपकेट।
266
00:25:45,293 --> 00:25:47,752
और यह एक पुलिस स्टेशन है,
अनाथालय नहीं।
267
00:25:47,918 --> 00:25:52,543
लेकिन .. - ठीक है, लिखो
इस पर आपका विवरण।
268
00:25:52,543 --> 00:25:55,502
अगर मुझे इस बच्चे के बारे में कुछ पता चला,
मैं आपको व्यक्तिगत रूप से फोन करूंगा।
269
00:25:55,668 --> 00:25:56,877
और तब तक के लिए?
270
00:25:57,043 --> 00:25:58,377
तब तक...
271
00:25:59,502 --> 00:26:00,502
जय श्री राम!
272
00:26:00,502 --> 00:26:02,335
भगवान राम की जय हो?
273
00:26:11,168 --> 00:26:12,710
यह तुम्हारा घर नहीं है?
274
00:26:15,043 --> 00:26:16,252
कहाँ है?
275
00:26:17,043 --> 00:26:18,335
कहीं होना चाहिए।
276
00:26:20,543 --> 00:26:23,585
मुझे पता है, मैं आपको शहरों के नाम बताता हूँ।
277
00:26:24,293 --> 00:26:26,418
और अगर आपका घर है
इनमें से कोई भी एक जगह ..
278
00:26:26,418 --> 00:26:28,293
... तो बस हाथ बढ़ाओ।
279
00:26:28,293 --> 00:26:29,502
कैसे?
280
00:26:31,377 --> 00:26:32,627
ठीक है।
281
00:26:33,918 --> 00:26:35,002
दिल्ली।
282
00:26:36,418 --> 00:26:37,627
मेरठ।
283
00:26:39,543 --> 00:26:40,752
फरीदाबाद।
284
00:26:42,543 --> 00:26:43,502
ग्वालियर।
285
00:26:46,377 --> 00:26:50,168
झांसी। पटियाला।
अमृतसर। जोधपुर। जयपुर।
286
00:26:50,168 --> 00:26:53,002
श्रीनगर, पठानकोट, शिमला, अंबाला।
287
00:26:53,918 --> 00:26:55,002
बड़ौदा?
288
00:26:55,377 --> 00:26:56,502
रामपुर?
289
00:26:56,793 --> 00:26:58,252
क्या यह देहरादून है?
290
00:26:58,668 --> 00:26:59,877
कसौली?
291
00:27:00,377 --> 00:27:01,502
प्रतापगढ़।
292
00:27:02,293 --> 00:27:04,002
क्या आप प्रतापगढ़ से हैं?
- हाँ।
293
00:27:04,168 --> 00:27:05,627
मैं भी।
- वास्तव में?
294
00:27:05,793 --> 00:27:07,168
बजरंग बली की कसम।
295
00:27:07,168 --> 00:27:08,293
मैं नीलि फाटक के बगल में रहता हूं।
296
00:27:08,293 --> 00:27:09,877
यहीं पर मेरा ससुराल है।
297
00:27:10,043 --> 00:27:11,877
जो हमें रिश्तेदार बनाता है।
298
00:27:13,668 --> 00:27:15,252
इन दिनों मैं दिल्ली में रह रहा हूं।
299
00:27:15,252 --> 00:27:16,127
दिल्ली ही क्यों?
300
00:27:16,293 --> 00:27:17,377
नौकरी ... या लड़की?
301
00:27:19,793 --> 00:27:21,127
यह एक लंबी कहानी है।
302
00:27:21,377 --> 00:27:23,710
हमें बताओ, यह पसंद नहीं है
हम एक बस पकड़ने की प्रतीक्षा कर रहे हैं।
303
00:27:25,043 --> 00:27:26,127
हाँ, हमें बताओ।
304
00:27:26,293 --> 00:27:27,377
हमें बताओ।
305
00:27:27,793 --> 00:27:29,168
आप कुछ नहीं कहते?
306
00:27:29,168 --> 00:27:30,460
क्या आप हमारी कहानी सुनना चाहेंगे?
307
00:27:32,543 --> 00:27:33,877
मैं पवन हूँ।
308
00:27:34,168 --> 00:27:35,585
पवन कुमार चतुर्वेदी।
309
00:27:36,043 --> 00:27:38,085
लेकिन सब मुझे बजरंगी कहते हैं।
310
00:27:39,168 --> 00:27:40,627
तुम मुझे भाई कह सकते हो ।।
311
00:27:41,168 --> 00:27:42,335
आप की उम्र क्या है?
312
00:27:43,377 --> 00:27:44,502
छह!
313
00:27:44,668 --> 00:27:46,627
फिर तुम मुझे चाचा कहते हो।
314
00:27:46,918 --> 00:27:48,252
अंकल ठीक ही होंगे।
315
00:27:49,918 --> 00:27:52,127
मेरे पिता, दिवाकर चतुर्वेदी ।।
316
00:27:52,127 --> 00:27:54,002
... प्रतापगढ़ में पोस्टमास्टर थे।
317
00:27:54,543 --> 00:27:58,335
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
318
00:27:59,543 --> 00:28:01,293
उनके नाम ने उनके गुणों को सही ठहराया।
319
00:28:01,293 --> 00:28:03,793
मेरे पिता चारों वेदों को जानते थे।
320
00:28:03,793 --> 00:28:06,627
लेकिन मैं भी नहीं कर सका
4 बार तालिकाओं को याद रखें।
321
00:28:06,793 --> 00:28:08,377
चार रातें हैं ।।
322
00:28:10,502 --> 00:28:11,127
बाईस।
323
00:28:11,127 --> 00:28:12,585
नहीं!
पच्चीस।
324
00:28:13,127 --> 00:28:14,043
नहीं, सत्ताईस।
325
00:28:14,043 --> 00:28:15,293
अट्ठाईस ... तीस।
326
00:28:15,293 --> 00:28:17,002
पिता!
327
00:28:20,543 --> 00:28:24,502
पिता के लिए, शारीरिक स्वास्थ्य
मानसिक कल्याण जितना महत्वपूर्ण था।
328
00:28:24,668 --> 00:28:26,752
वाहवाही। आ जाओ।
329
00:28:31,543 --> 00:28:33,460
विद्वान प्लस रेसलर। वाह!
330
00:28:33,918 --> 00:28:35,502
लेकिन मैं उसमें भी असफल रहा।
331
00:28:35,668 --> 00:28:37,127
उसे पकड़ो।
332
00:28:38,793 --> 00:28:40,252
हसना बंद करो। पवन।
333
00:28:43,168 --> 00:28:46,877
रहने भी दो। आप कभी नहीं सीखेंगे।
334
00:28:47,168 --> 00:28:48,668
आप कभी कुछ नहीं कर सकते।
335
00:28:48,668 --> 00:28:52,627
मैं इसकी मदद कैसे कर सकता हूं
अगर मुझे कुश्ती करते समय गुदगुदी महसूस होती है!
336
00:28:55,877 --> 00:28:58,877
लेकिन यह गौरव पर्याप्त नहीं था
श्री चतुर्वेदी।
337
00:28:59,543 --> 00:29:02,627
मेरे पिता भी प्रमुख थे
प्रतापगढ़ शाखा का।
338
00:29:07,877 --> 00:29:11,710
न ही शिक्षा,
न ही कुश्ती या राजनीति।
339
00:29:11,877 --> 00:29:14,877
मुझे कोई दिलचस्पी नहीं थी
पिता के किसी भी विषय में।
340
00:29:15,293 --> 00:29:17,252
इसलिए उसने मुझे एक विशेष नाम दिया।
341
00:29:17,252 --> 00:29:17,877
क्या?
342
00:29:18,293 --> 00:29:19,252
शून्य!
343
00:29:24,043 --> 00:29:25,335
क्या हुआ?
344
00:29:25,918 --> 00:29:26,960
विफल!
345
00:29:28,043 --> 00:29:30,918
इसमें मुझे 20 साल लगे
10 वीं हाई स्कूल पास करने के लिए।
346
00:29:30,918 --> 00:29:34,127
हाई स्कूल और स्नातक के बीच ।।
347
00:29:34,293 --> 00:29:35,877
... मैं 10 बार फेल हुआ।
348
00:29:36,293 --> 00:29:38,918
अब तक पिता ने भी मेरा साथ छोड़ दिया था।
349
00:29:38,918 --> 00:29:40,127
क्या हुआ?
350
00:29:40,293 --> 00:29:41,627
विफल!
351
00:29:42,293 --> 00:29:43,377
क्या तुम पास हो गए?
352
00:29:43,377 --> 00:29:44,252
विफल!
353
00:29:44,543 --> 00:29:45,335
विफल!
354
00:29:46,168 --> 00:29:47,377
विफल!
355
00:29:49,752 --> 00:29:51,502
विफल!
356
00:29:51,502 --> 00:29:52,502
हे भगवान!
357
00:29:52,668 --> 00:29:54,002
विफल!
358
00:29:57,793 --> 00:30:03,252
मेरे दोस्तों ने मुझे धोखा देने के लिए कहा था ... लेकिन, मैं था
आखिर बजरंग बली का भक्त
359
00:30:04,043 --> 00:30:06,627
मैंने कहा, मैं बल्कि
धोखा देने से ज्यादा असफल।
360
00:30:07,127 --> 00:30:09,377
इसलिए मैंने 11 वीं बार परीक्षा देने का प्रयास किया।
361
00:30:12,793 --> 00:30:14,460
स्वागत हे।
362
00:30:15,377 --> 00:30:16,627
स्वागत हे।
363
00:30:16,627 --> 00:30:20,752
मुझे यकीन है कि आप टूट चुके हैं
असफल होने में आपका अपना रिकॉर्ड।
364
00:30:20,752 --> 00:30:24,252
पिता ... - जब आपके पास है
पहले ही 10 बार असफल ।।
365
00:30:24,668 --> 00:30:28,377
... आपको अपमानित क्यों होना पड़ा
मुझे फिर से, 11 वीं बार।
366
00:30:28,543 --> 00:30:29,627
क्यूं कर?
367
00:30:31,502 --> 00:30:36,460
मैंने स्वीकार किया है कि तुम मूर्ख हो,
तुम मूर्ख और बेकार हो।
368
00:30:36,668 --> 00:30:38,418
तुम एक शून्य हो।
369
00:30:38,418 --> 00:30:41,585
बात सुनो।
- क्या? क्या सुना?
370
00:30:41,877 --> 00:30:43,960
आप 10 बार असफल रहे हैं।
371
00:30:44,752 --> 00:30:46,502
और मुझे 20 बार फेल किया।
372
00:30:46,793 --> 00:30:51,127
मेरी बात सुनो, पापा।
- अब क्या सुनना या कहना बाकी है?
373
00:30:52,043 --> 00:30:54,877
अगर आप मेरे लिए कुछ करना चाहते हैं ..
374
00:30:55,418 --> 00:31:00,210
... तो मुझे एक एहसान करो और चले जाओ,
दिल्ली को।
375
00:31:02,043 --> 00:31:04,502
मैंने सुना है कि एक कमी है
उस शहर में बेकार लोगों की।
376
00:31:04,668 --> 00:31:05,877
वहां मेरा एक दोस्त है।
377
00:31:06,043 --> 00:31:07,335
दयानंद।
378
00:31:08,543 --> 00:31:09,627
वह आपको कुछ जगह नौकरी दिलाएगा
379
00:31:10,377 --> 00:31:11,335
पिता जी, मैं पास हो गया।
380
00:31:11,627 --> 00:31:12,877
आश्चर्यजनक।
381
00:31:13,168 --> 00:31:15,252
आपके पिता ने क्या कहा?
382
00:31:15,502 --> 00:31:17,377
lam ज़रूर श्री चतुर्वेदी
चौंक गए होंगे।
383
00:31:17,543 --> 00:31:20,002
मुझे पता था कि वह चौंक जाएगा।
384
00:31:20,168 --> 00:31:23,127
लेकिन मैंने कभी नहीं सोचा था
इतना गहरा धक्का लगा होगा।
385
00:31:23,293 --> 00:31:24,502
क्यूं कर? क्या हुआ?
386
00:31:30,543 --> 00:31:31,752
पिता...
387
00:31:32,918 --> 00:31:34,627
... मैं दिल्ली जा रहा हूँ।
388
00:31:37,252 --> 00:31:41,460
और दिल्ली के लिए रवाना हो गए
मेरे पिता की अंतिम इच्छा पूरी करो।
389
00:31:42,043 --> 00:31:43,252
दयानंद को देखना है।
390
00:31:43,918 --> 00:31:46,252
"वह हमारा भाई बजरंगी है।"
391
00:31:51,168 --> 00:31:52,710
मिस्टर, मेरे पास बदलाव नहीं है।
392
00:31:53,043 --> 00:31:55,085
मैडम को पाँच रुपये दे दो।
393
00:31:55,668 --> 00:31:57,627
मैडम, उससे 5 रुपए ले लीजिए।
394
00:32:00,293 --> 00:32:01,252
जय श्री राम!
395
00:32:02,668 --> 00:32:05,377
क्या आपके पास है 5 रुपये का बदलाव,
तो मैं आपको 10 दे सकता हूं?
396
00:32:05,377 --> 00:32:06,252
नहीं, मैं नहीं।
397
00:32:09,127 --> 00:32:11,460
अब क्या?
- यह ठीक है, आप इसे रख सकते हैं।
398
00:32:11,668 --> 00:32:12,752
मैं उसे कैसे कर सकता हूँ?
399
00:32:12,918 --> 00:32:14,585
मुझे आपको 5 रुपये देने होंगे।
400
00:32:15,293 --> 00:32:17,835
फिर मुझे दे दो।
- मैं ऐसा नहीं कर सकता।
401
00:32:18,252 --> 00:32:19,502
5 रुपये मेरे भी हैं
402
00:32:20,043 --> 00:32:23,043
देखो, मिस्टर।
ठीक है। तुम इसे रख सकते हो।
403
00:32:23,043 --> 00:32:24,377
मैं ऐसा नहीं कर सकता।
404
00:32:24,543 --> 00:32:25,668
लेकिन इसमें से 5 रुपए आपका है।
405
00:32:25,668 --> 00:32:26,877
फिर मुझे दे दो।
406
00:32:27,043 --> 00:32:28,460
लेकिन 5 रुपये मेरे भी हैं।
407
00:32:31,043 --> 00:32:34,252
बहन! बहन!
408
00:32:34,877 --> 00:32:36,085
बहन!
409
00:32:36,668 --> 00:32:37,627
बहन!
410
00:32:38,668 --> 00:32:39,585
बहन!
411
00:32:41,168 --> 00:32:42,752
क्या?
- यह आपका पैसा है।
412
00:32:43,002 --> 00:32:43,960
मुझे 5 रुपए नहीं चाहिए।
413
00:32:44,668 --> 00:32:45,752
प्लीज ले लो।
414
00:32:47,627 --> 00:32:48,502
तो दे दो।
415
00:32:48,668 --> 00:32:49,752
यह सब लिया?
416
00:32:50,377 --> 00:32:52,127
इसका आधा हिस्सा मेरा है।
417
00:32:54,168 --> 00:32:58,002
एक काम कर,
उस स्टॉल से बदलाव लाएं।
418
00:32:59,543 --> 00:33:01,252
कृपया मुझे बदलाव दें।
419
00:33:13,752 --> 00:33:15,127
रुको।
420
00:33:15,918 --> 00:33:17,210
आ जाओ।
421
00:33:17,418 --> 00:33:19,127
खड़े हो जाओ।
422
00:33:19,293 --> 00:33:21,502
खड़े हो जाओ।
423
00:33:22,127 --> 00:33:24,127
सीधे।
424
00:33:27,668 --> 00:33:29,877
आ जाओ। आ जाओ।
425
00:33:37,543 --> 00:33:40,252
सर ... हाथ-ताला तोड़ दो,
हाथ-ताला तोड़ दो।
426
00:33:41,752 --> 00:33:42,585
क्या?
427
00:33:48,918 --> 00:33:51,418
ऊपर ऊपर ऊपर!
428
00:33:51,418 --> 00:33:52,585
अप!
429
00:33:56,293 --> 00:33:57,752
उसकी बांह लिख रहा हूँ।
430
00:33:58,168 --> 00:33:59,960
लिख रहा हूं।
431
00:34:01,127 --> 00:34:01,877
लिख रहा हूं।
432
00:34:02,668 --> 00:34:05,877
उसे नीचे पिन!
उसे नीचे पिन!
433
00:34:06,043 --> 00:34:08,460
और एक, दो ... तीन!
434
00:34:11,752 --> 00:34:15,335
"आइये और ग्रहण कीजिये।"
435
00:34:17,543 --> 00:34:18,877
जय श्री राम!
436
00:34:18,877 --> 00:34:19,502
खुद...
437
00:34:19,668 --> 00:34:20,502
आप!
438
00:34:22,293 --> 00:34:23,877
आप! यहाँ?
439
00:34:24,293 --> 00:34:25,377
क्या तुम मेरा पीछा कर रहे हो?
440
00:34:25,543 --> 00:34:27,335
नहीं मैडम, मैं ।।
- क्या?
441
00:34:27,543 --> 00:34:28,877
मैंने कहा मुझे पैसे नहीं चाहिए।
442
00:34:29,043 --> 00:34:30,627
क्या आप उसे जानते हो?
443
00:34:31,002 --> 00:34:32,168
मैं भी उसी बस में था।
444
00:34:32,168 --> 00:34:34,293
पूरे घर में मेरा पीछा किया।
445
00:34:34,293 --> 00:34:36,918
न ही मैं किसी का अनुसरण कर रहा हूं।
446
00:34:36,918 --> 00:34:38,377
मैं बजरंग बली की कसम खाता हूं।
447
00:34:38,377 --> 00:34:40,127
मैं प्रतापगढ़ से हूँ,
श्री दयानंद से मिलने के लिए।
448
00:34:40,293 --> 00:34:41,168
तुम कौन हो?
449
00:34:41,168 --> 00:34:44,543
पवन चतुर्वेदी,
श्री चतुर्वेदी के पुत्र हैं।
450
00:34:44,543 --> 00:34:46,960
चतुर्वेदी के बेटे?
- हाँ। बजरंगी!
451
00:34:47,168 --> 00:34:48,502
उसे नीचे रखें।
452
00:34:48,877 --> 00:34:50,502
हेयर यू गो।
- बस इतना ही।
453
00:34:50,502 --> 00:34:53,877
कुछ और खाओ, यह हमारी विशेषता है।
454
00:34:54,043 --> 00:34:58,752
हम नमक छिड़कते हैं
आलू को उबालकर।
455
00:34:58,752 --> 00:35:00,127
इसलिए वे इतने अच्छे हैं।
456
00:35:00,377 --> 00:35:01,877
कृपया खाइए।
457
00:35:08,168 --> 00:35:09,460
क्या कोई मांस पका रहा है?
458
00:35:09,793 --> 00:35:11,210
यह घर का अगला दरवाजा है।
459
00:35:11,377 --> 00:35:12,418
वे मुसलमान हैं।
460
00:35:12,418 --> 00:35:13,918
सुबह जल्दी खाना बनाना शुरू करें।
461
00:35:13,918 --> 00:35:17,335
मेरी जागीर में,
वह हरवंश त्रिवेदी मनोर है ।।
462
00:35:17,543 --> 00:35:22,752
... मैंने स्पष्ट कर दिया, कोई कमरा नहीं होगा
अन्य जाति के लोगों को दिया जाए ।।
463
00:35:23,293 --> 00:35:27,877
भाई ... हमें बताओ तुम क्या करते हो।
464
00:35:28,043 --> 00:35:30,127
मैं काम की तलाश में दिल्ली आया हूं।
465
00:35:30,793 --> 00:35:33,252
क्या उसे आपके स्कूल में कुछ नौकरी नहीं मिल सकती है?
466
00:35:33,418 --> 00:35:34,752
वाह, आप भी।
467
00:35:35,668 --> 00:35:36,377
क्या?
468
00:35:36,543 --> 00:35:38,502
आप अभी भी स्कूल में पढ़ते हैं?
469
00:35:38,877 --> 00:35:40,460
नहीं, मैं वहां पढ़ाता हूं।
470
00:35:40,627 --> 00:35:43,127
कल रसिका के साथ उसके स्कूल जाना।
471
00:35:43,127 --> 00:35:44,877
वह आपको नौकरी जरूर दिलाएगा।
472
00:35:45,668 --> 00:35:46,377
हाँ।
473
00:35:57,793 --> 00:35:59,627
बजरंग बली की जय हो।
474
00:36:10,168 --> 00:36:11,585
यहां बहुत सारे बंदर हैं।
475
00:36:11,752 --> 00:36:13,585
क्या आप पूरे दिन उन्हें नमन करते रहेंगे?
476
00:36:16,418 --> 00:36:17,127
यहाँ।
477
00:36:17,377 --> 00:36:19,627
यह लो ... इसे अपने अधीन रखो
सोने से पहले खाट।
478
00:36:19,627 --> 00:36:21,877
बंदरों के साथ; आप
यहां बहुत सारे मच्छर भी पाए जाते हैं।
479
00:36:22,043 --> 00:36:23,335
मुझे एक मिनट दो
480
00:36:27,752 --> 00:36:28,710
तुम मुझे अपने हाथ दो।
481
00:36:28,918 --> 00:36:29,752
माफ़ कीजियेगा।
482
00:36:30,293 --> 00:36:31,127
मुझ पर विश्वास करो।
483
00:36:32,877 --> 00:36:34,002
आ जाओ।
484
00:36:35,543 --> 00:36:38,752
एक दो तीन चार पांच।
485
00:36:43,252 --> 00:36:44,002
और हाँ।
486
00:36:45,043 --> 00:36:47,460
कृपया मुझे बहन मत कहो,
मेरा नाम रसिका है!
487
00:36:58,668 --> 00:37:01,002
गुड मॉर्निंग मैम।
488
00:37:01,002 --> 00:37:03,252
जय श्री राम।
489
00:37:03,418 --> 00:37:04,377
बजरंग बली।
490
00:37:04,543 --> 00:37:05,502
दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।
491
00:37:05,793 --> 00:37:08,127
बजरंग बली।
दुश्मन की हड्डियों को तोड़ो।
492
00:37:11,668 --> 00:37:16,460
"पवित्रता के लिए दिल की तलाश।"
493
00:37:18,752 --> 00:37:23,752
"एक इच्छा जिसे पूरा करने की जरूरत है।"
494
00:37:25,502 --> 00:37:32,460
"कभी-कभी मैं ...
कभी के लिए कामना की। "
495
00:37:33,043 --> 00:37:37,627
"अब मुझे क्यों चाहिए?"
496
00:37:39,418 --> 00:37:46,002
“दिल चाहता है
अपने अस्तित्व की भावना। "
497
00:37:46,418 --> 00:37:48,210
"मैं तुम्हे चाहता हूँ।"
498
00:37:48,502 --> 00:37:50,002
"मैं तुम्हे चाहता हूँ।"
499
00:37:50,168 --> 00:37:53,127
"दिन और रात, सब मैं चाहता हूँ तुम हो।"
500
00:37:53,627 --> 00:37:57,418
"मैं तुम्हे चाहता हूँ।"
501
00:37:57,418 --> 00:38:00,377
"हर बार, ऑल आई वांट यू यू।"
502
00:38:00,752 --> 00:38:15,127
“मैं जोर देकर कहता हूं कि हर
समय मैं केवल तुम चाहते हैं।
503
00:38:37,668 --> 00:38:45,460
"मैं किसी को नहीं चाहता
आपके अलावा और कोई नहीं। "
504
00:38:45,793 --> 00:38:52,627
"मैं चाहता हूं कि आप मेरे अभिभावक बनें,
हर यात्रा में। ”
505
00:38:53,127 --> 00:39:00,377
"तुम्ही हो वो जो मुझे चाहिए
मेरे जीवन भर के आराम के लिए।"
506
00:39:02,668 --> 00:39:07,252
“अगर तुम मधुर हो
मेरे दिल में दर्द है.."
507
00:39:07,793 --> 00:39:10,627
"मुझे कोई इलाज नहीं चाहिए।"
508
00:39:10,918 --> 00:39:17,585
Sing sing मैं चाहता हूं कि आप आगे बढ़ें
मेरी नसें खून की तरह। "
509
00:39:17,793 --> 00:39:21,252
"कोई फर्क नहीं पड़ता कि क्या परिणाम है .."
510
00:39:21,543 --> 00:39:24,710
".. लेकिन यह वह शुरुआत है जो मैं चाहता हूं।"
511
00:39:25,043 --> 00:39:28,627
"मैं तुम्हे चाहता हूँ।"
512
00:39:28,627 --> 00:39:31,835
"दिन और रात, सब मैं चाहता हूँ तुम हो।"
513
00:39:32,168 --> 00:39:33,877
"मैं तुम्हे चाहता हूँ।"
514
00:39:34,127 --> 00:39:35,627
"मैं तुम्हे चाहता हूँ।"
515
00:39:35,793 --> 00:39:38,835
"हर बार, ऑल आई वांट यू यू।"
516
00:39:39,293 --> 00:39:53,252
“मैं जोर देकर कहता हूं कि हर
समय मैं केवल तुम चाहते हैं।
517
00:40:07,918 --> 00:40:14,710
"मेरे घावों को तुम्हारे द्वारा छुआ जाना चाहिए।"
518
00:40:15,043 --> 00:40:22,502
"मेरी लपटों को तुम्हारी गर्मी चाहिए।"
519
00:40:22,918 --> 00:40:27,752
“मैं तुम्हे चाहता हूँ
मेरे सपनों की दुनिया। ”
520
00:40:29,918 --> 00:40:35,877
“मैं केवल देखना चाहता हूं
जब तुम मेरी आँखें खोलोगे। "
521
00:40:40,543 --> 00:40:41,502
फिर क्या?
522
00:40:41,668 --> 00:40:42,627
क्या?
523
00:40:43,877 --> 00:40:47,627
फिर एक दिन ... मि।
दिवेदी और उनके बेटे पुरुषोत्तम पहुंचे।
524
00:40:47,918 --> 00:40:49,127
आइए, मिस्टर दिवेदी।
525
00:40:49,127 --> 00:40:50,377
स्वागत हे।
526
00:40:50,543 --> 00:40:51,752
स्वागत हे।
527
00:40:51,918 --> 00:40:53,085
बैठिये।
528
00:40:53,293 --> 00:40:54,543
आप कैसे हैं, पुरुषोत्तम?
529
00:40:54,543 --> 00:40:55,418
बैठिये।
530
00:40:55,418 --> 00:40:56,585
कृपया बैठो।
531
00:40:57,668 --> 00:41:00,710
पवन, प्लीज़ जाओ रसिका।
- हाँ।
532
00:41:04,043 --> 00:41:05,085
रसिक।
533
00:41:10,627 --> 00:41:11,877
रसिक।
534
00:41:13,043 --> 00:41:14,752
लड़का और उसका परिवार यहां हैं।
535
00:41:16,418 --> 00:41:19,502
अगर किसी दिन बजरंग बली
आपको उनकी उपस्थिति के साथ अनुग्रहित करता है ।।
536
00:41:20,377 --> 00:41:22,377
... आप उससे क्या मांगेंगे, पवन?
537
00:41:24,377 --> 00:41:25,377
मेरे ..
538
00:41:26,918 --> 00:41:28,710
क्या आप जानते हैं कि मैं क्या मांगूंगा?
539
00:41:30,793 --> 00:41:32,002
मुझे अपना हाथ दो।
540
00:41:33,668 --> 00:41:34,752
क्या आपको मुझ पर भरोसा नहीं है?
541
00:41:41,168 --> 00:41:43,377
रसिका कहाँ है?
- वह आ रही है।
542
00:41:43,543 --> 00:41:45,877
मुझे लगता है कि मेरी बेटी शर्म महसूस कर रही है।
543
00:41:58,918 --> 00:42:00,252
पिता जी, आपने हमेशा कहा है ।।
544
00:42:01,168 --> 00:42:04,127
... हर लड़की छवि देखने की कोशिश करती है
उसके पिता अपने भावी पति में।
545
00:42:05,543 --> 00:42:08,877
मैं आपकी छवि केवल पवन में देखता हूं।
546
00:42:10,668 --> 00:42:11,502
रसिक!
547
00:42:19,377 --> 00:42:21,252
मुझे क्षमा करें, श्री दिवेदी।
548
00:42:21,543 --> 00:42:23,127
हम इस गठबंधन के साथ आगे नहीं बढ़ सकते।
549
00:42:23,502 --> 00:42:25,127
मेरी बेटी नहीं चाहती।
550
00:42:26,002 --> 00:42:28,377
आप हमें पहले बता सकते थे।
551
00:42:28,752 --> 00:42:30,460
हमें घर क्यों बुलाया और हमें अपमानित किया?
552
00:42:30,752 --> 00:42:32,252
मुझे माफ़ करदो।
- चलिए चलते हैं।
553
00:42:32,543 --> 00:42:33,127
चलिए चलते हैं।
554
00:42:33,293 --> 00:42:35,335
यहां कौन रहना चाहता है?
555
00:42:38,168 --> 00:42:39,085
महोदय...
556
00:42:42,418 --> 00:42:44,502
आप रसिका से सगाई नहीं कर सकते।
557
00:42:45,752 --> 00:42:48,752
जब तक आप उसके योग्य नहीं हो जाते।
558
00:42:51,002 --> 00:42:54,377
और मेरी पहली शर्त है ... एक घर ।।
559
00:42:55,502 --> 00:42:58,127
... जिसे आप खरीदेंगे
आपकी मेहनत की कमाई।
560
00:42:58,668 --> 00:43:00,877
आपके पास केवल छह महीने हैं।
561
00:43:01,168 --> 00:43:05,502
अन्यथा ... मुझे मिल जाएगा
उसके लिए उपयुक्त कोई है।
562
00:43:14,502 --> 00:43:18,085
वैसे, मैंने आपसे पहले कभी नहीं पूछा।
563
00:43:18,502 --> 00:43:20,168
तुम्हारी उम्र क्या है?
564
00:43:20,168 --> 00:43:23,377
ब्रावो, बजरंगी। बधाई हो।
565
00:43:23,543 --> 00:43:25,335
तुमने यह किया।
566
00:43:25,543 --> 00:43:26,627
वाह!
567
00:43:28,418 --> 00:43:29,668
एक दो महीने में ।।
568
00:43:29,668 --> 00:43:31,752
... मैं व्यवस्था करूँगा
किराया और पैसा जमा करना।
569
00:43:31,918 --> 00:43:33,627
आप। आप।
570
00:43:33,793 --> 00:43:34,752
बेशक।
571
00:43:34,918 --> 00:43:36,627
चिंता मत करो।
572
00:43:38,668 --> 00:43:44,710
धनबाद .. एटा ... कलमगंज ... आगरा?
573
00:43:47,418 --> 00:43:48,835
बजरंग बली की जय हो।
574
00:44:24,043 --> 00:44:25,502
अगर वह नहीं बोल सकती ...
575
00:44:26,502 --> 00:44:28,585
फिर आप कैसे जानते हैं कि वह एक ब्राह्मण है।
576
00:44:29,793 --> 00:44:32,502
वह बहुत निष्पक्ष है, ब्राह्मण होना चाहिए।
577
00:44:34,502 --> 00:44:35,752
वह कब तक यहाँ रहने वाली है?
578
00:44:37,502 --> 00:44:39,252
जब तक हमें उसके माता-पिता नहीं मिलेंगे?
579
00:44:39,543 --> 00:44:40,877
और वे कब मिलेंगे?
580
00:44:43,793 --> 00:44:45,252
जब बजरंग बली की इच्छा
581
00:44:47,168 --> 00:44:48,752
क्या आपने कभी यात्रा की है?
एक हवाई जहाज से?
582
00:44:50,627 --> 00:44:51,877
मैंने किया, एक बार।
583
00:44:54,793 --> 00:44:57,252
क्या आप जानते हैं कि वे क्या कहते हैं?
584
00:44:58,293 --> 00:45:00,377
जब दबाव गिरता है ।।
585
00:45:01,418 --> 00:45:06,460
... सबसे पहले अपने ऑक्सीजन मास्क को लगाएं,
फिर दूसरों की मदद करें।
586
00:45:10,918 --> 00:45:13,252
कब तक रखोगे?
सामाजिक सेवा कर रहे हैं?
587
00:45:14,043 --> 00:45:16,002
अपने खुद के जीवन के बारे में सोचो।
588
00:45:16,877 --> 00:45:18,502
अच्छी नौकरी पाएं।
589
00:45:18,793 --> 00:45:20,127
अच्छा घर मिलेगा।
590
00:45:20,502 --> 00:45:22,877
और अगर तुम नहीं कर सकते, तो मुझे अभी बताओ।
591
00:45:23,918 --> 00:45:27,460
तो तुम बर्बाद मत करो
आपका समय और न ही रसिका का।
592
00:46:01,627 --> 00:46:03,877
क्या यह छह साल पुराना होगा?
593
00:46:04,043 --> 00:46:05,502
हाँ।
- इसे पैक करो।
594
00:46:07,168 --> 00:46:08,252
वैसे, पवन ।।
595
00:46:08,418 --> 00:46:11,002
... अगर हमें मुन्नी के माता-पिता नहीं मिले,
क्या वह हमारे साथ रहेगी ।।
596
00:46:11,002 --> 00:46:12,377
... हम शादी के बाद भी?
597
00:46:12,377 --> 00:46:14,127
हमें उसके माता-पिता क्यों नहीं मिलेंगे?
598
00:46:14,377 --> 00:46:15,377
अगर उसके पास कोई नहीं है तो क्या होगा?
599
00:46:15,543 --> 00:46:17,002
कौन माता-पिता नहीं है?
600
00:46:18,127 --> 00:46:18,877
अनाथ!
601
00:46:21,043 --> 00:46:22,627
आपका प्रिय खिलाड़ी कौन है?
602
00:46:23,043 --> 00:46:24,085
धोनी!
603
00:46:24,793 --> 00:46:26,210
विराट कोहली।
604
00:46:26,877 --> 00:46:27,877
युवी!
605
00:46:29,043 --> 00:46:30,627
शिखर धवन?
606
00:46:31,127 --> 00:46:32,210
सहवाग?
607
00:46:33,418 --> 00:46:34,918
ये एकमात्र खिलाड़ी हैं।
608
00:46:34,918 --> 00:46:37,710
मुझे यकीन है कि आप क्रिकेट के बारे में कुछ नहीं जानते हैं।
609
00:46:47,543 --> 00:46:48,835
मुन्नी अनाथ नहीं है।
610
00:46:49,377 --> 00:46:52,252
अन्यथा भगवान बजरंग बली
मुझे कुछ संकेत दिया होगा
611
00:46:53,543 --> 00:46:54,585
पवन।
612
00:46:55,627 --> 00:46:59,085
उसने आपको कब बताया
उसके माता-पिता हैं?
613
00:47:29,043 --> 00:47:30,752
मुन्नी!
614
00:47:31,418 --> 00:47:33,127
मुन्नी!
- मुन्नी को क्या हुआ?
615
00:47:33,293 --> 00:47:34,293
मुन्नी!
616
00:47:34,293 --> 00:47:35,752
क्या हुआ मुन्नी को?
617
00:47:35,752 --> 00:47:36,752
मुन्नी कहाँ है?
618
00:47:36,752 --> 00:47:40,127
खैर ... मैं उसे कहीं नहीं ढूँढ सकता।
619
00:47:40,293 --> 00:47:41,252
क्या?
620
00:47:41,252 --> 00:47:45,627
हम सिर्फ एक साथ भोजन कर रहे थे,
अचानक वह गायब हो गया।
621
00:47:45,877 --> 00:47:48,627
मुन्नी नहीं है
छत पर भी।
622
00:47:48,793 --> 00:47:49,752
हे भगवान!
623
00:47:50,627 --> 00:47:52,585
मुन्नी! मुन्नी!
624
00:47:54,293 --> 00:47:55,127
मुन्नी!
625
00:47:55,293 --> 00:47:56,252
मुन्नी!
626
00:47:57,293 --> 00:47:59,210
मुन्नी!
627
00:47:59,543 --> 00:48:00,335
मुन्नी!
628
00:48:00,543 --> 00:48:01,502
मुन ...
629
00:48:04,627 --> 00:48:05,627
पवन!
630
00:48:06,502 --> 00:48:07,502
पवन!
631
00:48:53,377 --> 00:48:55,752
चिकन बर्रा,
चिकन मुगलाई, चिकन हरियाली ।।
632
00:48:55,918 --> 00:48:57,752
... चिकन लॉलीपॉप,
चिकन कडाई, चिकन तवा ।।
633
00:48:57,918 --> 00:49:00,627
... चिकन तंदूरी, चिकन मसाला,
चिकन कोहलापुरी, चिकन अफगानी ।।
634
00:49:00,793 --> 00:49:02,960
... चिकन कश्मीरी, चिकन
हयाबादी, चिकन फ्राइड राइस ।।
635
00:49:03,127 --> 00:49:05,668
...चिकन नूडल्स,
चिकन मंचूरियन, चिकन 69 ..
636
00:49:05,668 --> 00:49:08,918
... चिकन कोफ्ता,
चिकन कोरमा, चिकन चौधरी ।।
637
00:49:08,918 --> 00:49:10,252
श्रीमान..
638
00:49:10,252 --> 00:49:11,252
श्रीमान..
- जी श्रीमान।
639
00:49:11,252 --> 00:49:14,377
उसे अपना सर्वश्रेष्ठ आइटम परोसें।
- ठीक है।
640
00:49:18,668 --> 00:49:21,502
वह बहुत निष्पक्ष है,
मुझे लगा कि उसे ब्राह्मण होना चाहिए।
641
00:49:26,168 --> 00:49:27,835
क्षत्रिय होना चाहिए।
642
00:49:28,627 --> 00:49:30,627
वे मांस खाते हैं और भी
एक साफ रंग है।
643
00:49:31,543 --> 00:49:33,377
हाँ, वह एक क्षत्रिय होना चाहिए।
644
00:49:33,377 --> 00:49:35,002
मुन्नी क्यों रो रही है?
645
00:50:11,002 --> 00:50:12,252
"मैं भूखा हूँ।"
646
00:50:12,918 --> 00:50:14,210
"मैं भूखा हूँ।"
647
00:50:14,918 --> 00:50:15,752
"मैं भूखा हूँ।"
648
00:50:15,918 --> 00:50:16,752
"मैं भूखा हूँ।"
649
00:50:16,918 --> 00:50:18,877
"मुझे बहुत भूख लगी है।"
650
00:50:22,668 --> 00:50:26,835
“रोस्टर का क्रोक
मेरे लिए मधुर लग रहा था। "
651
00:50:46,127 --> 00:50:49,877
"चौक चंदानी,
चौधरी रेस्तरां। "
652
00:50:50,043 --> 00:50:53,502
"दिन और रात...
जगह हमेशा भीड़ होती है। "
653
00:50:58,043 --> 00:51:01,627
"चौक चंदानी,
चौधरी रेस्तरां। "
654
00:51:01,627 --> 00:51:05,543
"दिन और रात...
जगह हमेशा भीड़ होती है। "
655
00:51:05,543 --> 00:51:09,293
“आधा खाना नॉनवेज
और अन्य आधा शाकाहारी है। "
656
00:51:09,293 --> 00:51:12,752
"मुझे साफ साफ बताओ...
आपके इरादे क्या हैं। ”
657
00:51:12,918 --> 00:51:14,793
"क्या आप नान या रोटी चाहते हैं।"
658
00:51:14,793 --> 00:51:16,585
"क्या आप रण या बोटी चाहते हैं।"
659
00:51:16,793 --> 00:51:20,460
“जो चाहो ऑर्डर करो,
यह मुश्किल हो रहा है। ”
660
00:51:20,627 --> 00:51:24,627
"थोड़ी बिरयानी भुखरी,
और थोड़ा नल्ली निहारी। "
661
00:51:24,627 --> 00:51:28,502
“सब कुछ लाओ… तो मैं कर सकता हूँ
आज मानदंडों को तोड़ो। ”
662
00:51:28,752 --> 00:51:32,627
'' मुर्गे की चोंच से
रसोई, कोयल-ए-डूडल-डू। "
663
00:51:32,627 --> 00:51:36,252
“तुम्हारी भूख का एकमात्र इलाज है
चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। "
664
00:51:36,418 --> 00:51:40,085
"मुर्गे का आज कहना,
cuck एक कामचोर डू। "
665
00:51:40,293 --> 00:51:44,127
“अपना पेट भरने का एकमात्र तरीका है
एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। "
666
00:51:44,293 --> 00:51:48,127
'' मुर्गे की चोंच से
रसोई, कोयल-ए-डूडल-डू। "
667
00:51:48,293 --> 00:51:51,710
“तुम्हारी भूख का एकमात्र इलाज है
एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। "
668
00:51:52,043 --> 00:51:55,710
"मुर्गे का आज कहना,
cuck एक कामचोर डू। "
669
00:51:55,918 --> 00:51:59,752
“अपना पेट भरने का एकमात्र तरीका है
एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। "
670
00:52:24,168 --> 00:52:27,752
"मेरा पेट भर रहा है,
लाम वास्तव में भूख लगी है। "
671
00:52:28,127 --> 00:52:30,752
"मेरा गला सचमुच सूखा है।"
672
00:52:31,043 --> 00:52:35,377
“मेरा हर अंग
शरीर कमजोर हो रहा है। "
673
00:52:35,752 --> 00:52:39,210
"और मेरे पूरे शरीर का कांपना।"
674
00:52:39,668 --> 00:52:41,502
"मेरी भूख बढ़ रही है।"
675
00:52:41,668 --> 00:52:43,502
“जैसे पहाड़ बनाना
एक तिल से
676
00:52:43,668 --> 00:52:46,460
"मेरा चेहरा भी पीला पड़ गया है।"
677
00:52:46,627 --> 00:52:51,002
“मेरा हर अंग
शरीर कमजोर हो रहा है। "
678
00:52:51,293 --> 00:52:54,293
"और मेरे पूरे शरीर का कांपना।"
679
00:52:54,293 --> 00:52:56,418
"मुझे कोफ्तों और कोरमों को पाओ।"
680
00:52:56,418 --> 00:52:58,293
"शोरबा एंड द शॉर्मा।"
681
00:52:58,293 --> 00:53:01,752
"सारे व्रत तोड़ने दो।"
682
00:53:02,168 --> 00:53:06,085
"थोड़ी बिरयानी भुखरी,
और थोड़ा नल्ली निहारी। "
683
00:53:06,252 --> 00:53:10,002
“सब कुछ ले आओ…
इसलिए मैं अपने मानदंडों को तोड़ सकता हूं। ”
684
00:53:10,293 --> 00:53:13,877
'' मुर्गे की चोंच से
रसोई, कोयल-ए-डूडल-डू। "
685
00:53:14,127 --> 00:53:17,627
“तुम्हारी भूख का एकमात्र इलाज है
एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। "
686
00:53:17,918 --> 00:53:21,585
"मुर्गे का आज कहना,
cuck एक कामचोर डू। "
687
00:53:21,793 --> 00:53:25,502
“अपना पेट भरने का एकमात्र तरीका है
एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। "
688
00:53:25,752 --> 00:53:29,502
'' मुर्गे की चोंच से
रसोई, कोयल-ए-डूडल-डू। "
689
00:53:29,668 --> 00:53:33,460
“तुम्हारी भूख का एकमात्र इलाज है
एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। "
690
00:53:33,668 --> 00:53:37,335
"मुर्गे का आज कहना,
cuck एक कामचोर डू। "
691
00:53:37,543 --> 00:53:41,252
“अपना पेट भरने का एकमात्र तरीका है
एक चिकन है, कोयल-ए-डूडल-डू। "
692
00:54:18,293 --> 00:54:19,293
मंडी?
693
00:54:19,293 --> 00:54:20,418
अयोध्या।
694
00:54:20,418 --> 00:54:22,002
पटपड़गंज।
- मुर्दाबाद?
695
00:54:22,418 --> 00:54:23,543
झुमरी तलैया?
696
00:54:23,543 --> 00:54:24,502
आसनसोल।
697
00:54:24,502 --> 00:54:26,502
आओ प्रिय।
देखो, मैंने बहुत सारी रंगीन चूड़ियाँ पहन ली हैं।
698
00:54:26,502 --> 00:54:27,127
वे वास्तव में अच्छे हैं।
699
00:54:27,377 --> 00:54:28,127
आओ प्रिय।
700
00:54:28,127 --> 00:54:29,627
ले लो।
701
00:54:32,043 --> 00:54:33,127
मेरी चूड़ियाँ।
702
00:54:33,127 --> 00:54:36,085
मिस्टर, कृपया चूड़ियों का भुगतान करें।
703
00:54:36,543 --> 00:54:37,585
कृप्या।
704
00:54:38,293 --> 00:54:39,252
मुन्नी।
705
00:54:41,752 --> 00:54:43,252
हम उन्हें नहीं चाहते हैं।
706
00:54:43,252 --> 00:54:44,627
उसे माफ कर दो, वह सिर्फ एक बच्चा है।
707
00:54:44,627 --> 00:54:47,252
ठीक है।
- मुन्नी, चोरी करना गलत है।
708
00:54:47,502 --> 00:54:49,502
आइए, बजरंग बली से क्षमा याचना करें।
709
00:54:50,543 --> 00:54:53,460
भगवान ... आप जानते हैं ..
710
00:55:03,418 --> 00:55:08,585
भगवान, आप जानते हैं ... मैं गया था
कल एक नॉन-वेज रेस्तरां।
711
00:55:08,877 --> 00:55:10,585
मुन्नी की वजह से।
712
00:55:10,877 --> 00:55:12,585
लेकिन मैं कसम खाता हूं कि मैंने कुछ नहीं खाया।
713
00:55:12,793 --> 00:55:14,252
मुन्नी ने किया।
714
00:55:14,793 --> 00:55:16,377
मुन्नी ... ध्यान केंद्रित।
715
00:55:17,668 --> 00:55:18,877
मुन्नी ने किया।
716
00:55:18,877 --> 00:55:19,960
मुझे माफ़ कर दें।
717
00:55:20,252 --> 00:55:24,127
तुम्हें पता है ... मैं असहाय महसूस करता हूं
मुन्नी के सामने।
718
00:55:24,418 --> 00:55:25,377
क्या करें?
719
00:55:26,168 --> 00:55:29,085
बजरंग बली,
आप पहले ही संकेत दे चुके हैं ..
720
00:55:29,293 --> 00:55:31,418
... कि मुन्नी एक क्षत्रिय है,
और ब्राह्मण नहीं।
721
00:55:31,418 --> 00:55:32,335
सही..
722
00:55:34,377 --> 00:55:35,252
मुन्नी?
723
00:55:35,668 --> 00:55:36,627
मुन्नी?
724
00:55:36,918 --> 00:55:37,752
मुन्नी?
725
00:55:38,668 --> 00:55:39,627
मुन्नी!
726
00:55:40,043 --> 00:55:40,585
मुन्नी!
727
00:55:41,127 --> 00:55:42,627
मुन्नी! मुन्नी!
728
00:55:44,752 --> 00:55:46,002
मुन्नी!
729
00:55:50,543 --> 00:55:52,293
बजरंग बली, मुनि को क्षमा करें।
730
00:55:52,293 --> 00:55:53,168
आखिर वह भोली है।
731
00:55:53,168 --> 00:55:55,252
वह अंतर नहीं जानती
मंदिरों और मस्जिदों के बीच।
732
00:56:01,168 --> 00:56:02,502
चलो, अंदर जाओ।
733
00:56:18,043 --> 00:56:19,085
मुन्नी!
734
00:56:19,752 --> 00:56:20,585
मुन्नी!
735
00:56:38,752 --> 00:56:40,002
मुन्नी!
736
00:56:52,418 --> 00:56:53,502
क्या तुम पागल हो?
737
00:56:59,293 --> 00:57:00,085
क्या हुआ?
738
00:57:01,752 --> 00:57:02,752
मुन्नी ..
739
00:57:03,043 --> 00:57:04,002
मुन्नी कहाँ है?
740
00:57:05,127 --> 00:57:06,543
क्या?
- वह है।
741
00:57:06,543 --> 00:57:07,418
क्या?
742
00:57:07,418 --> 00:57:08,835
वह एक मुस्लिम है।
743
00:57:09,043 --> 00:57:09,752
Munnni?
- हाँ।
744
00:57:09,918 --> 00:57:12,127
क्या आपने ध्यान नहीं दिया कि वह कैसी है
कल रात चिकन खा रहा था?
745
00:57:12,293 --> 00:57:13,752
और अब, वह वहाँ है ..
746
00:57:14,043 --> 00:57:16,752
... उसने अपना सिर ढँक लिया
घूंघट और कुछ पढ़ रहा था।
747
00:57:16,918 --> 00:57:18,002
पर वो कहाँ है?
748
00:57:18,252 --> 00:57:19,502
तुम्हारे पिता क्या कहेंगे?
749
00:57:19,502 --> 00:57:20,668
पवन, मुन्नी कहाँ है।
750
00:57:20,668 --> 00:57:21,877
उसने हमें धोखा दिया।
751
00:57:21,877 --> 00:57:24,710
उसने हमें धोखा दिया?
वह सिर्फ 6 साल की है।
752
00:57:25,252 --> 00:57:26,918
उसके घर से दूर,
उसके माता-पिता से अलग हो गए।
753
00:57:26,918 --> 00:57:28,252
गरीब लड़की भी नहीं बोल सकती।
754
00:57:28,418 --> 00:57:29,377
तुम्हारे पिता क्या कहेंगे?
755
00:57:29,377 --> 00:57:30,627
वह एक अलग जाति से है।
756
00:57:31,043 --> 00:57:32,752
पवन, मूर्ख मत बनो।
757
00:57:33,168 --> 00:57:34,627
क्या आप जानते हैं कि मैं आपसे प्यार क्यों करता हूं?
758
00:57:34,877 --> 00:57:36,668
क्योंकि आपके पास साफ दिल है।
759
00:57:36,668 --> 00:57:39,127
अलग जाति ... अलग लोग,
यह सब बकवास है।
760
00:57:39,127 --> 00:57:41,585
अपना समय बर्बाद मत करो
इन बेवकूफी भरी बातों में।
761
00:57:42,168 --> 00:57:44,002
मैं पिता को नहीं समझा सकता।
762
00:57:44,293 --> 00:57:46,085
लेकिन मैं आपको बता सकता हूं
763
00:57:46,668 --> 00:57:48,710
आ जाओ। मुन्नी अंदर अकेली है।
764
00:58:02,502 --> 00:58:03,752
मुन्नी कहाँ है?
765
00:58:17,168 --> 00:58:18,252
मुन्नी।
766
00:58:19,918 --> 00:58:20,877
मुन्नी।
767
00:59:06,627 --> 00:59:09,627
पाकिस्तान को 7 गेंदों में 10 रन चाहिए।
768
00:59:11,418 --> 00:59:15,335
उसने उसे उठाया ...
और गेंद हवा में।
769
00:59:17,752 --> 00:59:19,752
पकड़े गए। उसने इसे पकड़ लिया है।
770
00:59:20,793 --> 00:59:23,377
आइए, भारत। मुन्नी की ताली ...
771
00:59:23,543 --> 00:59:25,585
कमाल है, लड़कों। वास्तव में आश्चर्यजनक।
772
00:59:26,793 --> 00:59:30,710
पिता मुन्नी को फेंक देंगे
और मुझे घर से निकाल दिया।
773
00:59:30,918 --> 00:59:32,877
पता चल जाए तो ही।
774
00:59:33,918 --> 00:59:34,877
आपका क्या अर्थ है?
775
00:59:35,043 --> 00:59:36,418
उसे कौन बताएगा?
776
00:59:36,418 --> 00:59:37,752
मे लूँगा।
777
00:59:38,793 --> 00:59:39,585
क्या तुम पागल हो?
778
00:59:43,877 --> 00:59:47,002
अरे नहीं ... हड़ताल पर अफरीदी की पीठ ... मेरे भगवान!
779
00:59:47,168 --> 00:59:48,585
अरे नहीं!
780
00:59:51,293 --> 00:59:52,627
क्या आपने महाभारत पढ़ी है?
781
00:59:55,168 --> 00:59:56,877
आपने इसे टेलीविजन पर देखा होगा।
782
01:00:00,168 --> 01:00:02,502
भगवान कृष्ण अर्जुन से क्या कहते हैं?
783
01:00:02,502 --> 01:00:03,543
क्या?
784
01:00:03,543 --> 01:00:06,252
एक ईमानदार दिल होना चाहिए,
और जो तुम करते हो
785
01:00:06,252 --> 01:00:09,085
आपका काम मुन्नी को घर पहुंचाना है।
786
01:00:09,293 --> 01:00:11,377
उसके बाद आप बता सकते हैं
पिता कुछ भी आप चाहते हैं
787
01:00:12,668 --> 01:00:14,668
अफरीदी क्रीज पर टिकने की कोशिश कर रहे हैं।
788
01:00:14,668 --> 01:00:17,002
गेंद फिर से हवा में,
क्या यह सीमा पार करेगा?
789
01:00:17,002 --> 01:00:19,877
खुद एक फील्डर पोजिशनिंग है
गेंद के नीचे, लेकिन यह सीमा के पार है।
790
01:00:20,168 --> 01:00:23,043
पाकिस्तान को जीत के लिए चाहिए 3 रन।
791
01:00:23,043 --> 01:00:25,418
मुन्नी, यह क्या कर रही हो?
यह गलत टीम है।
792
01:00:25,418 --> 01:00:26,793
सब लोग शांत रहें।
793
01:00:26,793 --> 01:00:28,460
यह तनावपूर्ण स्थिति है।
794
01:00:31,168 --> 01:00:34,877
गेंद फिर से बाउंड्री के पार।
795
01:00:34,877 --> 01:00:36,627
यह एक शानदार है
पाकिस्तान के लिए जीत।
796
01:00:36,793 --> 01:00:39,377
हे भगवान! उसने क्या कर लिया है?
797
01:00:40,543 --> 01:00:42,168
मुन्नी, यह क्या कर रही हो?
798
01:00:42,168 --> 01:00:43,877
वह दुश्मन की टीम है।
799
01:00:44,543 --> 01:00:45,752
उसके साथ क्या गलत है?
800
01:00:45,752 --> 01:00:46,918
मुझे आश्चर्य है कि उसके साथ क्या गलत है।
801
01:00:46,918 --> 01:00:48,293
वह नहीं मिलता है।
802
01:00:48,293 --> 01:00:49,752
मुन्नी क्या कर रही है?
803
01:00:57,168 --> 01:00:58,210
मुन्नी।
804
01:00:59,543 --> 01:01:01,085
वह क्यों नाच रही है?
805
01:01:01,502 --> 01:01:02,877
मुन्नी, तुम्हारा क्या कसूर है?
806
01:01:11,543 --> 01:01:13,252
वो क्या कर रही है?
807
01:01:15,293 --> 01:01:19,002
मुन्नी ... पाकिस्तान!
808
01:01:27,002 --> 01:01:30,502
आप उसे घर ले आए
वह एक ब्राह्मण है।
809
01:01:30,918 --> 01:01:32,918
क्या आप केवल दयालु हैं
इस ग्रह पर आदमी
810
01:01:32,918 --> 01:01:34,752
का एकमात्र दाता
दुनिया भर में दुखी लोग।
811
01:01:34,918 --> 01:01:37,168
कोई और भी रहा होगा
कुरुक्षेत्र में लोग।
812
01:01:37,168 --> 01:01:38,460
वे उसे घर क्यों नहीं ले गए?
813
01:01:38,668 --> 01:01:39,752
सर, मैंने कुछ नहीं किया।
814
01:01:39,918 --> 01:01:41,252
वो मेरा पीछा कर रही थी।
815
01:01:41,252 --> 01:01:44,252
कल सुबह आप करेंगे
उसे पाकिस्तान दूतावास ले जाएं
816
01:01:44,418 --> 01:01:44,918
पिता..
817
01:01:44,918 --> 01:01:46,752
देखो, उसके देश के लोग ।।
818
01:01:46,918 --> 01:01:49,793
... बेरहमी से मारना
मेरे देश के लोग
819
01:01:49,793 --> 01:01:52,210
लेकिन पिता, मुन्नी का क्या दोष?
- मुझे पता है।
820
01:01:52,377 --> 01:01:54,502
लेकिन वह उस देश की है।
821
01:01:54,752 --> 01:01:56,502
देखिए, मैं क्रूर नहीं हूं।
822
01:01:56,502 --> 01:02:00,502
लेकिन मैं बर्दाश्त नहीं कर सकता
अब वह मेरे घर में है।
823
01:02:02,793 --> 01:02:05,460
उसे वापस भेजने की व्यवस्था करें।
824
01:02:05,793 --> 01:02:06,877
तुरंत ही।
825
01:02:22,418 --> 01:02:26,002
"पाकिस्तान, होश में आओ!"
826
01:02:26,168 --> 01:02:29,835
"रिलीज़ करमजीत सिंह।"
827
01:02:30,043 --> 01:02:33,502
"" पाकिस्तान, होश में आओ!
828
01:02:33,668 --> 01:02:37,252
"रिलीज़ करमजीत सिंह।"
829
01:02:37,418 --> 01:02:40,877
"पाकिस्तान, होश में आओ!"
830
01:02:41,168 --> 01:02:44,252
"रिलीज़ करमजीत सिंह।"
831
01:02:44,502 --> 01:02:48,043
"पाकिस्तान, होश में आओ!"
832
01:02:48,043 --> 01:02:51,335
"रिलीज़ करमजीत सिंह।"
833
01:02:51,543 --> 01:02:52,252
आगामी
834
01:02:56,293 --> 01:02:57,502
पासपोर्ट के लिए आवेदन करें।
835
01:02:57,668 --> 01:02:58,918
मैं आपके देश में नहीं जाना चाहता।
836
01:02:58,918 --> 01:03:00,293
मैं बस उसे यहाँ छोड़ने आया था।
837
01:03:00,293 --> 01:03:02,002
उसे वापस घर भेज दो, वह पाकिस्तानी है।
838
01:03:02,668 --> 01:03:04,627
हेलो प्रिय। तुम्हारा नाम क्या है?
839
01:03:06,168 --> 01:03:07,710
वह बोल नहीं सकती।
840
01:03:07,918 --> 01:03:10,502
उसका पासपोर्ट कहाँ है?
- मुझे नहीं पता कि उसका पासपोर्ट कहां है।
841
01:03:12,168 --> 01:03:13,668
फिर आप कैसे जानते हैं कि वह पाकिस्तानी है।
842
01:03:13,668 --> 01:03:15,252
कल जब पाकिस्तान
मैच जीत लिया ।।
843
01:03:15,252 --> 01:03:16,752
... वह नाचने लगी
सबके सामने।
844
01:03:16,752 --> 01:03:17,752
सर के सामने भी ...
845
01:03:17,918 --> 01:03:19,877
और उसने चुंबन भी लिया
टेलीविजन पर पाकिस्तानी झंडा।
846
01:03:19,877 --> 01:03:21,918
तो वह उसे पाकिस्तानी बनाता है?
847
01:03:21,918 --> 01:03:23,168
तुम उसे कैसे जानते हो?
848
01:03:23,168 --> 01:03:24,835
मैं उनसे कुरुक्षेत्र में मिला।
849
01:03:25,043 --> 01:03:27,252
वह वहाँ क्या कर रही थी?
- मुझे कैसे पता चलेगा?
850
01:03:27,877 --> 01:03:29,668
चले जाओ, हम नहीं कर सकते
पासपोर्ट के बिना कुछ भी।
851
01:03:29,668 --> 01:03:30,835
क्यों नहीं?
852
01:03:31,127 --> 01:03:32,252
मैं कह रहा हूं कि वह एक पाकिस्तानी है।
853
01:03:32,418 --> 01:03:33,335
उसे घर भेजो।
854
01:03:33,918 --> 01:03:35,252
क्या तुम्हारा दिमाग फिर गया है?
855
01:03:35,418 --> 01:03:36,877
क्या आपके पास कोई सामान्य ज्ञान नहीं है?
856
01:03:37,043 --> 01:03:38,210
चले जाओ, वहाँ हैं
कतार में अन्य लोग।
857
01:03:38,418 --> 01:03:39,877
मुझे परवाह नहीं है, मैं उसे यहाँ छोड़ दूँगा।
858
01:03:40,043 --> 01:03:42,127
देखिए, यह मेरी आखिरी चेतावनी है,
अगर तुम नहीं छोड़ते ..
859
01:03:42,127 --> 01:03:44,127
... मैं सुरक्षा को फोन करूंगा
और तुम बाहर फेंक दो।
860
01:03:44,127 --> 01:03:45,377
और मैं अपने लोगों को बुलाऊंगा और ।।
861
01:03:45,377 --> 01:03:47,418
... आप सभी को देश से बाहर फेंक दो।
862
01:03:47,418 --> 01:03:49,002
मुझे फेंक दो?
863
01:03:49,168 --> 01:03:50,418
लाम भारतीय स्व। एक जैनी! चले जाओ।
864
01:03:50,418 --> 01:03:51,502
मैं पाकिस्तानी दूतावास के लिए काम करता हूं।
865
01:03:51,668 --> 01:03:53,377
सुरक्षा। सुरक्षा।
866
01:03:53,377 --> 01:03:54,418
उसे बाहर फेंक दो।
867
01:03:54,418 --> 01:03:56,252
"पाकिस्तान, होश में आओ!"
868
01:03:56,252 --> 01:03:58,877
"रिलीज़ करमजीत सिंह।"
869
01:03:59,043 --> 01:04:02,210
"रिलीज़ करमजीत सिंह।"
870
01:04:02,418 --> 01:04:05,252
"पाकिस्तान, होश में आओ!"
871
01:04:05,918 --> 01:04:08,085
"पाकिस्तान, होश में आओ!"
872
01:04:09,668 --> 01:04:11,877
"रिलीज़ करमजीत सिंह।"
873
01:04:49,543 --> 01:04:52,752
कुछ लोगों ने स्केल करने की कोशिश की
उच्चायोग की दीवारें।
874
01:04:53,002 --> 01:04:55,252
करीब 14 लोग थे
इस हाथापाई में घायल हो गए।
875
01:04:55,252 --> 01:04:57,002
पाकिस्तानी उच्चायुक्त,
अब्दुल बशीर ।।
876
01:04:57,168 --> 01:04:58,877
... एक अधिकारी में कहा है
बयान, कि ..
877
01:04:59,043 --> 01:05:02,543
... की सुरक्षा को बनाए रखते हुए
उच्चायोग के कर्मचारियों को ध्यान में रखकर ।।
878
01:05:02,543 --> 01:05:08,252
... वह सभी काउंसलर को बंद कर रहा है
और एक महीने के लिए वीजा सेवाएं।
879
01:05:08,668 --> 01:05:10,627
अद्भुत, बजरंगी।
880
01:05:11,543 --> 01:05:14,252
मैंने तुम्हें लड़की को वापस भेजने के लिए कहा था।
881
01:05:14,668 --> 01:05:16,377
और आप इसके बजाय दूतावास को बंद कर देते हैं।
882
01:05:16,543 --> 01:05:19,627
तो मुन्नी जी जाएगी
एक और महीने के लिए हमारे साथ।
883
01:05:19,877 --> 01:05:21,877
उसके लिए कोई जरूरत नहीं है।
884
01:05:24,043 --> 01:05:25,127
गोविंद कह रहा था कि ।।
885
01:05:25,127 --> 01:05:27,877
... वहाँ एक ट्रैवल एजेंट बंद है
उनके कार्यालय, पुराणी सदक पर।
886
01:05:28,418 --> 01:05:30,002
वह सारी व्यवस्था कर देगा।
887
01:05:30,502 --> 01:05:33,627
नहीं, मिस्टर,
हम पाकिस्तानी पासपोर्ट नहीं बनाते हैं।
888
01:05:33,793 --> 01:05:36,002
क्यों नहीं?
- क्यूं कर?
889
01:05:36,002 --> 01:05:37,377
खैर ... मैंने कभी एक नहीं बनाया।
890
01:05:37,543 --> 01:05:39,502
लोग यहां आते हैं
अमेरिकी पासपोर्ट के लिए ..
891
01:05:39,502 --> 01:05:40,752
... कनाडा भी।
892
01:05:40,918 --> 01:05:42,877
इंग्लैंड, जर्मनी ... यहां तक कि जापान।
893
01:05:42,877 --> 01:05:46,877
लेकिन अगर मुन्नी पाकिस्तान से है,
फिर वह जर्मनी क्यों जाएगी?
894
01:05:50,293 --> 01:05:51,002
सच।
895
01:05:51,252 --> 01:05:54,627
पर शर्मिंदा,
हम पाकिस्तानी पासपोर्ट नहीं बना सकते।
896
01:05:56,918 --> 01:05:57,835
अजीब।
897
01:05:58,668 --> 01:05:59,627
चलिए, मुन्नी।
898
01:06:03,543 --> 01:06:04,502
श्रीमान...
899
01:06:07,918 --> 01:06:10,085
मेरे पास एक 'बिना-पासपोर्ट' मार्ग है।
900
01:06:10,252 --> 01:06:11,085
मतलब?
901
01:06:11,752 --> 01:06:13,377
मेरा मतलब है कि मैं कुछ लोगों को जानता हूं।
902
01:06:13,793 --> 01:06:14,877
कौन सीमा पार करने में मदद कर सकता है ...
903
01:06:15,127 --> 01:06:16,460
वास्तव में?
- हाँ।
904
01:06:16,752 --> 01:06:18,877
मैं उनसे निवेदन कर सकता हूं।
905
01:06:21,543 --> 01:06:23,460
कृपया इसे करते हैं।
906
01:06:24,043 --> 01:06:26,710
इस लड़की के साथ वास्तविक मुसीबत में लाम।
907
01:06:27,043 --> 01:06:29,335
ठीक है, मैं उनके साथ एक शब्द रखूंगा।
908
01:06:29,543 --> 01:06:31,502
लेकिन ... क्या आपके पास 150,000 हैं?
909
01:06:32,918 --> 01:06:34,127
150,000?
910
01:06:35,543 --> 01:06:38,002
4-4-4-4 ...
911
01:06:38,168 --> 01:06:42,252
5-5-5-5 ...
912
01:06:42,793 --> 01:06:44,377
25,000!
913
01:06:45,043 --> 01:06:48,252
26, 27 ...
914
01:06:54,377 --> 01:06:55,585
यह क्या है, रसिका?
915
01:06:55,752 --> 01:06:57,335
मैंने इसे बैंक से वापस ले लिया।
916
01:06:57,543 --> 01:06:59,543
तुमने क्या किया है, रसिका?
ये पैसा था ।।
917
01:06:59,543 --> 01:07:00,460
मुझे पता है।
918
01:07:00,668 --> 01:07:02,502
यह पैसा किसके लिए है
हमारे घर की जमा राशि।
919
01:07:03,918 --> 01:07:09,002
लेकिन अभी ... यह अधिक महत्वपूर्ण है
मुन्नी को घर भेजने के लिए।
920
01:07:09,668 --> 01:07:10,918
नहीं, रसिका।
921
01:07:10,918 --> 01:07:13,752
अगर मैं घर नहीं खरीदता, तो पिताजी
आपकी शादी किसी और से हो जाएगी।
922
01:07:16,377 --> 01:07:17,960
मेरा मासूम बजरंगी।
923
01:07:19,668 --> 01:07:21,252
तुम अब भी नहीं समझे, क्या तुम?
924
01:07:21,668 --> 01:07:29,085
यहां तक कि भगवान ... अलग नहीं कर सकते
हमें इस जीवनकाल में।
925
01:07:32,543 --> 01:07:34,252
बजरंग बली की कसम।
926
01:07:40,627 --> 01:07:43,502
कैसे होंगे वो एजेंट
मुन्नी के माता-पिता ढूंढे?
927
01:07:43,502 --> 01:07:45,710
इन एजेंटों के कई कनेक्शन हैं।
928
01:07:49,793 --> 01:07:52,252
देखो, मिस्टर। चिंता मत करो।
929
01:07:52,418 --> 01:07:54,252
एक बार हम आपको बुला लेंगे।
930
01:07:55,377 --> 01:07:57,877
यहाँ मेरा नंबर है।
931
01:07:58,793 --> 01:08:00,668
जैसे ही मुन्नी है
उसके माता-पिता के साथ एकजुट ।।
932
01:08:00,668 --> 01:08:03,252
...कृपया मुझे फोन करें।
- बेशक।
933
01:08:03,793 --> 01:08:05,460
खैर ... हमें अब छोड़ देना चाहिए।
934
01:08:06,627 --> 01:08:07,335
आ जाओ।
935
01:08:12,418 --> 01:08:13,752
रो मत, मुन्नी।
936
01:08:13,752 --> 01:08:16,335
अंकल आपको अपने घर पाकिस्तान ले जा रहे हैं।
937
01:08:17,043 --> 01:08:19,127
वह तुम्हें अपनी माँ के पास ले जा रहा है।
938
01:08:20,043 --> 01:08:20,793
आ जाओ प्रिय।
939
01:08:20,793 --> 01:08:22,918
मुन्नी, यह तुम्हारा देश नहीं है,
तुम यहाँ नहीं रह सकते।
940
01:08:22,918 --> 01:08:24,627
और मैं वहां नहीं जा सकता।
941
01:08:24,627 --> 01:08:25,418
आ जाओ प्रिय।
942
01:08:25,418 --> 01:08:28,002
चूंकि मैं आपसे चीजों से मिला
मेरे लिए बुरा हो रहा है।
943
01:08:28,418 --> 01:08:30,502
अंत में आपने ए
घर जाने का अवसर।
944
01:08:30,918 --> 01:08:32,543
अब मुझे जाने दो।
945
01:08:32,543 --> 01:08:34,960
मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं। मुझे जाने दो।
946
01:08:35,377 --> 01:08:38,252
अपने घर लौट जाओ।
मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं!
947
01:08:39,043 --> 01:08:42,752
"तुम मेरे हाथ से जाने दो।"
948
01:08:42,918 --> 01:08:47,002
"मैं अब आपकी कंपनी में नहीं हूं।"
949
01:08:47,168 --> 01:08:54,252
"मैंने खुद को आपकी तलाश में खो दिया है।"
950
01:08:54,918 --> 01:08:58,835
"मेरा दिल इतनी धीरे-धीरे क्यों धड़कता है?"
951
01:08:59,043 --> 01:09:02,877
"मेरी आँखें आंसू से क्यों भरी हैं?"
952
01:09:03,127 --> 01:09:09,877
"मैं तुम्हारे लिए क्या बन गया हूँ?"
953
01:09:10,127 --> 01:09:17,377
"जब से हम मिले ... मैं सक्षम महसूस करता हूं।"
954
01:09:18,043 --> 01:09:25,585
"जब से हम मिले ... मैंने सब कुछ हासिल किया।"
955
01:09:26,002 --> 01:09:33,627
“बड़ी मुश्किल से… द
मंजिल आसान हो गई। ”
956
01:09:34,502 --> 01:09:41,752
“क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो
और मैं दिल हूं। ”
957
01:09:42,127 --> 01:09:43,085
कितना?
958
01:09:43,502 --> 01:09:44,460
25 रुपये।
959
01:09:59,877 --> 01:10:03,252
"जिस तरह से आप परेशान होंगे।"
960
01:10:03,627 --> 01:10:07,502
"और मैं तुम्हें सांत्वना दूंगा।"
961
01:10:07,502 --> 01:10:14,627
“तुम्हारी तलाश करते हुए
मुस्कुराइए ... मुझे खुशी मिली। "
962
01:10:15,168 --> 01:10:18,710
"हर बार जब आप अलग हो गए।"
963
01:10:19,002 --> 01:10:22,710
"और मैं हमें करीब लाया।"
964
01:10:22,918 --> 01:10:29,377
"अपने नक्शेकदम की तलाश करते हुए,
मैंने स्वयं को खोजा।"
965
01:10:29,668 --> 01:10:36,127
"जब से हम मिले ... मुझे मेरी मंजिल मिल गई।"
966
01:10:37,293 --> 01:10:44,252
"जब से हम मिले ... मैंने अपना किनारा पाया।"
967
01:10:44,877 --> 01:10:51,460
“जब से हम मिले… मेरे
मंजिल आसान हो गई। ”
968
01:10:51,877 --> 01:10:53,543
मिस्टर, वह बच्चा कहां है।
- कौन सा बच्चा?
969
01:10:53,543 --> 01:10:56,460
वही जो आपके रिक्शे पर था
- क्या आप वहां मौजूद हैं।
970
01:11:15,043 --> 01:11:16,085
अरे बालक।
971
01:11:16,793 --> 01:11:17,877
जय श्री राम।
972
01:11:17,877 --> 01:11:18,918
क्या आपने यहाँ एक छोटी लड़की को देखा?
973
01:11:18,918 --> 01:11:20,543
उसका नाम मुन्नी है।
वह अभी यहां पहुंची है।
974
01:11:20,543 --> 01:11:21,752
यहाँ आओ।
975
01:11:22,793 --> 01:11:24,627
मैं तुम्हारी मुन्नी बनूँगी ।।
- जाने दो, दीदी।
976
01:11:24,793 --> 01:11:26,002
बहन?
977
01:11:26,002 --> 01:11:27,877
क्या मैं तुम्हारी बहन जैसी दिखती हूं?
978
01:11:27,877 --> 01:11:29,085
मुन्नी!
979
01:11:30,418 --> 01:11:31,127
क्या तुम पागल हो?
980
01:11:31,293 --> 01:11:33,002
मुन्नी! - तुम क्यों नरक?
मुन्नी के चिल्लाने पर जा रहे हो?
981
01:11:33,168 --> 01:11:34,502
मुन्नी!
982
01:11:34,668 --> 01:11:36,877
अभी नहीं, दरवाजा बंद करो।
983
01:11:37,293 --> 01:11:38,210
मुन्नी!
984
01:11:40,793 --> 01:11:43,127
तुम कहाँ जा रहे हो?
- उसे रोकें।
985
01:11:45,127 --> 01:11:46,502
तुम क्या कर रहे हो?
986
01:11:48,168 --> 01:11:48,877
मुन्नी!
987
01:11:50,793 --> 01:11:51,835
वह कौन है?
988
01:12:50,543 --> 01:12:51,752
लड़की को वापस ले आओ।
989
01:14:04,627 --> 01:14:07,377
चलो बैठो और बातें करो, प्लीज।
990
01:15:24,377 --> 01:15:25,002
अभी व?
991
01:15:26,043 --> 01:15:29,252
अब मैं मुन्नी को खुद घर ले जाऊंगा।
992
01:15:30,918 --> 01:15:32,710
पागल मत बनो, पवन।
993
01:15:33,127 --> 01:15:34,252
आपके पास पासपोर्ट या वीजा नहीं है।
994
01:15:34,502 --> 01:15:36,543
और ना ही आप वहां किसी को जानते हैं।
995
01:15:36,543 --> 01:15:37,793
हम एक रास्ता खोज लेंगे।
996
01:15:37,793 --> 01:15:40,752
'के सभी आराम
दुनिया आपके चरणों में है। '
997
01:15:41,668 --> 01:15:44,127
'भक्तों को भय लगता है
आपके सौम्य संरक्षण के तहत। '
998
01:15:45,127 --> 01:15:47,627
'सब से मुक्त हो गया
कष्ट और बीमार भाग्य '
999
01:15:48,752 --> 01:15:50,877
'वह जो सराहता है और
श्री हनुमान को याद करते हैं। '
1000
01:15:54,252 --> 01:15:59,085
मेरे पास पासपोर्ट नहीं है
या वीजा ... और न ही कोई कनेक्शन।
1001
01:15:59,293 --> 01:16:03,460
लेकिन बजरंग बली की तरह,
मेरे दिल में भी भगवान राम बसते हैं।
1002
01:16:04,252 --> 01:16:08,960
और कुछ भी असंभव नहीं है
ऐसे व्यक्ति के लिए, रसिका।
1003
01:16:11,543 --> 01:16:12,627
जय श्री राम!
1004
01:17:42,418 --> 01:17:43,752
वहीं रुक जाओ...
1005
01:17:44,877 --> 01:17:46,127
तुम कौन हो?
1006
01:17:46,918 --> 01:17:47,627
तुम कौन हो?
1007
01:17:47,793 --> 01:17:48,377
तुम कौन हो?
1008
01:17:48,877 --> 01:17:50,002
यह मेरा क्षेत्र है।
1009
01:17:50,168 --> 01:17:52,127
तो मैंने कब कहा कि यह मेरा क्षेत्र है?
1010
01:17:52,877 --> 01:17:55,752
क्या आप सीमा पार करने की कोशिश कर रहे हैं?
1011
01:17:56,543 --> 01:17:58,377
आइए देखें कि आप कैसे सीमा पार करते हैं ...
1012
01:17:58,793 --> 01:18:01,002
यह आपको 25,000 का खर्च आएगा ... नकद।
1013
01:18:01,293 --> 01:18:02,543
यदि आपके पास नकदी है,
फिर साथ आओ।
1014
01:18:02,543 --> 01:18:05,877
वरना झड़ जाओ।
- चलो, मुन्नी।
1015
01:18:06,418 --> 01:18:10,002
सीमा को बिजली मिली
चारों ओर बाड़।
1016
01:18:10,252 --> 01:18:12,127
440 वोल्ट।
1017
01:18:12,293 --> 01:18:16,085
यह किसी को भी राख में बदल देता है।
1018
01:18:16,502 --> 01:18:18,835
सुनो ... यहाँ देखो।
1019
01:18:19,627 --> 01:18:21,335
मोहम्मद अली जिन्ना!
1020
01:18:21,668 --> 01:18:23,377
तुमने कभी उसे देखा है?
1021
01:18:23,543 --> 01:18:25,502
यह पाकिस्तानी मुद्रा है।
1022
01:18:26,002 --> 01:18:28,002
गांधी वहां काम करने नहीं जा रहे हैं।
1023
01:18:28,293 --> 01:18:30,460
आइए, मुन्नी।
- बात सुनो।
1024
01:18:30,793 --> 01:18:32,502
क्या आपको यह नहीं मिला?
1025
01:18:32,752 --> 01:18:37,127
यदि आप इस तरह से जाते हैं,
बीएसएफ आपको हाजिर करेगा।
1026
01:18:37,627 --> 01:18:38,877
यहाँ सुनो...
1027
01:18:39,293 --> 01:18:42,877
वे तुम्हें पहले गोली मार देंगे
और फिर अपने भूत से पूछो
1028
01:18:43,043 --> 01:18:44,543
... तुम यहाँ या वहाँ से हो?
1029
01:18:44,543 --> 01:18:48,377
सुनो ... यह आसान नहीं है
सीमा पार करना।
1030
01:18:48,377 --> 01:18:50,543
मेरे पास ... कनेक्शन।
1031
01:18:50,543 --> 01:18:52,627
दोनों तरफ।
1032
01:18:53,752 --> 01:18:55,127
चलो, गाड़ी में बैठो।
1033
01:18:55,293 --> 01:18:57,043
यह बच्चे के सर्वोत्तम हित के लिए है।
1034
01:18:57,043 --> 01:18:58,502
यह आपको केवल 50,000 रु।
1035
01:18:58,668 --> 01:19:00,127
लेकिन आपने सिर्फ 25,000 कहा।
1036
01:19:00,293 --> 01:19:02,585
एक व्यक्ति के लिए 25,000।
1037
01:19:02,918 --> 01:19:05,877
मुन्नी भुगतान क्यों करेगी, वह घर जा रही है?
1038
01:19:06,043 --> 01:19:07,127
घर जा रहा है?
1039
01:19:08,418 --> 01:19:12,627
तभी मैंने फैसला किया कि मैं खुद
मुन्नी को वापस पाकिस्तान ले जाएगा।
1040
01:19:12,627 --> 01:19:13,668
वाह!
1041
01:19:13,668 --> 01:19:17,627
मैं उस क्षण को जानता था जब मैंने तुम्हें देखा था
कि तुम एक बहुत धर्मी आदमी हो।
1042
01:19:32,793 --> 01:19:36,418
सुनो ... दूसरे पर
बाड़ के किनारे ..
1043
01:19:36,418 --> 01:19:39,043
... पाकिस्तानी सेना लेती है
हर 10 मिनट में गोल।
1044
01:19:39,043 --> 01:19:41,752
चार सुरंगें हैं
बाड़ के नीचे।
1045
01:19:41,752 --> 01:19:44,752
हम के माध्यम से क्रॉल करना होगा
10 मिनट के भीतर सुरंग ..
1046
01:19:44,918 --> 01:19:46,168
... और दूसरी तरफ जाओ।
1047
01:19:46,168 --> 01:19:49,877
आप उन रेत के टीलों को देखिए
हमें उनके पीछे लगना चाहिए।
1048
01:19:50,543 --> 01:19:53,877
और फिर ... पाकिस्तान में आपका स्वागत है!
1049
01:20:22,418 --> 01:20:23,210
आइए!
1050
01:20:23,543 --> 01:20:25,252
मैं तभी जाऊंगा
अनुमति लेना।
1051
01:20:25,877 --> 01:20:27,752
क्या? आप क्या लेंगे?
1052
01:20:27,918 --> 01:20:29,752
मैं अनुमति लूंगा
पाकिस्तानी सेना से ।।
1053
01:20:29,752 --> 01:20:30,793
... और फिर पाकिस्तान में चले जाते हैं।
1054
01:20:30,793 --> 01:20:33,502
यह चुटकुलों में दरार करने की जगह नहीं है।
1055
01:20:33,502 --> 01:20:34,127
चलिए चलते हैं। आ जाओ।
1056
01:20:34,293 --> 01:20:35,752
मैं बजरंग बली का भक्त हूं।
1057
01:20:35,918 --> 01:20:37,127
धूर्तता पर कभी कुछ न करें।
1058
01:20:37,293 --> 01:20:38,793
क्या तुम पागल हो?
1059
01:20:38,793 --> 01:20:40,252
वे हम सभी को गोली मार देंगे।
1060
01:20:40,543 --> 01:20:42,460
चलो चलते हैं।
1061
01:20:44,377 --> 01:20:46,377
मुन्नी।
मुन्नी, हम पहले अनुमति लेंगे।
1062
01:20:46,543 --> 01:20:48,127
हम अनुमति लेंगे ..
1063
01:20:48,127 --> 01:20:50,960
मुझे पता था कि जिस पल मैंने तुम्हें देखा ...
तुम पागल हो।
1064
01:20:51,168 --> 01:20:52,543
मुन्नी, तुम उसे बताओ।
1065
01:20:52,543 --> 01:20:55,252
बेवकूफ,
ऊंट इस तरह आ रहे हैं।
1066
01:20:55,418 --> 01:20:57,210
चलो, दौड़ो।
1067
01:20:57,418 --> 01:20:59,127
चलो, या तुम मर जाओगे।
1068
01:20:59,502 --> 01:21:00,668
आप इसके माध्यम से जीवित नहीं होंगे।
1069
01:21:00,668 --> 01:21:03,002
मुन्नी, हम पहले अनुमति लेंगे।
1070
01:21:14,252 --> 01:21:15,085
तुम कौन हो?
1071
01:21:16,418 --> 01:21:17,335
जय श्री राम।
1072
01:21:18,377 --> 01:21:19,210
जय श्री राम।
1073
01:21:28,627 --> 01:21:29,835
आप भारतीय हैं?
1074
01:21:30,793 --> 01:21:33,377
हाँ। लेकिन मुन्नी पाकिस्तानी है।
1075
01:21:33,377 --> 01:21:35,752
वह अपने माता-पिता से अलग हो गई।
1076
01:21:35,752 --> 01:21:38,085
मैं उसे पाकिस्तान ले जा रहा हूं
उन्हें पुनर्मिलन करना।
1077
01:21:38,918 --> 01:21:41,960
महोदय, यह एक कहानी है
हमने पहले कभी नहीं सुना!
1078
01:21:47,252 --> 01:21:48,627
तो फिर तुम बस क्यों नहीं चले गए?
1079
01:21:48,627 --> 01:21:50,127
मैं बजरंग बली का भक्त हूं।
1080
01:21:50,543 --> 01:21:52,502
धूर्तता पर कभी कुछ न करें।
1081
01:21:52,793 --> 01:21:54,918
मैं यहाँ इंतज़ार कर रहा था
आपकी अनुमति के लिए।
1082
01:21:54,918 --> 01:21:56,627
यह पाकिस्तान की सीमा है
1083
01:21:56,627 --> 01:21:58,293
यदि आप अनुमति चाहते थे ...
1084
01:21:58,293 --> 01:21:59,627
फिर आपने क्यों नहीं
पाकिस्तान दूतावास जाओ?
1085
01:21:59,877 --> 01:22:02,418
मैं पाकिस्तान दूतावास गया,
दिल्ली में एक।
1086
01:22:02,418 --> 01:22:03,835
क्या यह नहीं है, मुन्नी? क्या हम नहीं?
1087
01:22:07,168 --> 01:22:09,043
लेकिन उन्होंने हमें बाहर फेंक दिया।
1088
01:22:09,043 --> 01:22:10,085
तो आप यहाँ कैसे आए?
1089
01:22:10,293 --> 01:22:12,627
बू अली हमें यहां ले आए।
- बू अली।
1090
01:22:12,627 --> 01:22:13,793
बू अली एक एजेंट है।
1091
01:22:13,793 --> 01:22:16,002
वह कह रहा था कि उसके पास है
दोनों तरफ कनेक्शन।
1092
01:22:16,002 --> 01:22:17,252
क्या बकवास।
1093
01:22:17,418 --> 01:22:18,877
आपने कैसे सामंजस्य बिठाया
बाड़ के इस तरफ?
1094
01:22:19,043 --> 01:22:21,502
सुरंग होते हुये।
हमने पूरे रास्ते रेंगते रहे।
1095
01:22:21,502 --> 01:22:22,918
यह एक सीधी सुरंग है।
1096
01:22:22,918 --> 01:22:24,585
सुरंग? कहा पे?
1097
01:22:25,543 --> 01:22:26,877
वह उस पर खड़ा है।
1098
01:22:27,668 --> 01:22:30,127
जरा देखो तो।
- महोदय।
1099
01:22:31,418 --> 01:22:32,127
देखिए
1100
01:22:35,002 --> 01:22:37,752
महोदय, वह निश्चित रूप से एक जासूस है।
1101
01:22:38,418 --> 01:22:40,210
क्या हम उसे गिरफ्तार करेंगे?
1102
01:22:41,377 --> 01:22:42,210
नहीं।
1103
01:22:44,502 --> 01:22:49,252
उन्हें वापस उसी सुरंग में फेंक दें
1104
01:22:49,543 --> 01:22:51,127
और सुरंग को रेत से भर दें।
1105
01:22:55,543 --> 01:22:58,127
भाग जाओ वरना हम गोली मार देंगे!
1106
01:22:58,293 --> 01:22:59,502
जारी रखें।
1107
01:23:21,252 --> 01:23:22,335
जय श्री राम!
1108
01:23:25,002 --> 01:23:26,585
क्या..
1109
01:23:35,418 --> 01:23:36,335
उसे मारो।
1110
01:23:47,252 --> 01:23:49,377
मुन्नी ... चिंता मत करो।
1111
01:23:49,543 --> 01:23:51,752
यह कुछ भी नहीं है।
चोट बिल्कुल नहीं लगती।
1112
01:23:51,752 --> 01:23:52,752
चोट नहीं करता है ..
1113
01:23:54,293 --> 01:23:55,627
यह चोट करता है।
1114
01:23:55,627 --> 01:24:00,002
यह सब उसे डरा रहा है, इसीलिए ...
1115
01:24:01,418 --> 01:24:02,377
उसे छोड़ दो!
1116
01:24:03,502 --> 01:24:04,377
उसे छोड़ दो!
1117
01:24:08,877 --> 01:24:10,502
तुम वापस कैसे आए?
1118
01:24:11,502 --> 01:24:12,960
वहाँ पर एक और सुरंग है।
1119
01:24:14,543 --> 01:24:17,502
इस सुरंग के बारे में आपको किसने बताया?
- बू अली।
1120
01:24:17,668 --> 01:24:18,835
बू अली।
1121
01:24:19,877 --> 01:24:22,918
सर, मैंने बजरंग बली को वचन दिया है ।।
1122
01:24:22,918 --> 01:24:27,502
... मैं जब तक आराम नहीं करूँगा
अपने माता-पिता के साथ मुन्नी को फिर से मिलाना।
1123
01:24:27,668 --> 01:24:31,877
मैं तुम्हें सिखाऊँगा..
- रफीक! पीछे रहो!
1124
01:24:34,293 --> 01:24:38,293
देखो, मैं नहीं होता
आप यहाँ के माध्यम से अनुमति दी ..
1125
01:24:38,293 --> 01:24:40,960
... भले ही आपके पास था
पासपोर्ट और वीजा।
1126
01:24:44,127 --> 01:24:46,627
अभी वापस जाओ।
1127
01:24:47,793 --> 01:24:49,793
यह आपके हित के लिए है।
1128
01:24:49,793 --> 01:24:52,752
सर, मैं वादा करता हूं
भारत लौटेंगे ।।
1129
01:24:53,418 --> 01:24:57,210
... जैसे ही मुझे मुन्नी के माता-पिता मिले।
1130
01:25:03,418 --> 01:25:06,877
देखिए, ठीक 10 मिनट बाद ।।
1131
01:25:07,668 --> 01:25:09,002
...वापसी पर स्वागत है
यहाँ हमारे दौर कर रही है।
1132
01:25:09,502 --> 01:25:12,627
उन 10 मिनट के भीतर,
चाहे आप इस तरह से जाएं ..
1133
01:25:12,793 --> 01:25:15,502
... या वहाँ वापस, हम नहीं जानते।
1134
01:25:15,752 --> 01:25:17,252
लेकिन, सर ..
- परंतु।
1135
01:25:18,043 --> 01:25:22,460
लेकिन अगर मैं आपको फिर से देखता हूं,
मैं तुम्हें जरूर गोली मार दूंगा।
1136
01:25:24,502 --> 01:25:25,335
आ जाओ।
1137
01:25:28,418 --> 01:25:31,127
और पता करें कि बू अली कौन है?
- जी श्रीमान।
1138
01:26:01,043 --> 01:26:02,127
जय श्री राम।
1139
01:26:02,127 --> 01:26:04,627
सर, वह निश्चित रूप से पागल है।
1140
01:26:08,043 --> 01:26:10,918
आपको अपने जीवन की परवाह नहीं है,
लेकिन इस लड़की के बारे में सोचो।
1141
01:26:10,918 --> 01:26:15,877
महोदय, मैं गायब हो सकता था
लौटने से पहले रात में।
1142
01:26:16,127 --> 01:26:17,793
लेकिन मैं भक्त हूं
बजरंग बली का, और ।।
1143
01:26:17,793 --> 01:26:19,252
हाँ, हम जानते हैं।
1144
01:26:19,418 --> 01:26:21,418
आप धूर्तता पर कुछ नहीं करते हैं।
1145
01:26:21,418 --> 01:26:22,793
और आपने एक वादा किया है।
1146
01:26:22,793 --> 01:26:24,710
क्या आपके पास कहने के लिए और कुछ नहीं है?
1147
01:26:25,168 --> 01:26:29,002
मेरा वादा है तुमसे,
मैं भारत लौटूंगा ।।
1148
01:26:29,168 --> 01:26:31,002
... जैसे ही मैं ले जाऊंगा
अपने माता-पिता को मुन्नी।
1149
01:26:31,293 --> 01:26:33,627
बस मुझे अनुमति दें।
1150
01:26:34,127 --> 01:26:36,377
मैंने तुमसे कहा था, तो तुम क्यों नहीं गए?
1151
01:26:36,793 --> 01:26:41,168
यह कोई अनुमति नहीं थी, सर।
यह अभी भी धूर्तता पर होता
1152
01:26:41,168 --> 01:26:42,835
सर, वह पूरी तरह से पागल है।
1153
01:26:51,168 --> 01:26:53,252
ठीक है, जाओ।
1154
01:26:54,793 --> 01:26:55,627
महोदय?
1155
01:26:55,793 --> 01:26:57,252
महोदय? महोदय?
1156
01:27:00,168 --> 01:27:02,835
क्या मैं जा सकता हूं, सर?
- हा जाओ।
1157
01:27:05,543 --> 01:27:06,752
मुन्नी, जाने दो।
1158
01:27:11,793 --> 01:27:16,127
अगर आप सही मायने में बजरंग हैं
बाली के भक्त, फिर लौट आये।
1159
01:27:16,668 --> 01:27:18,210
यह एक वादा है, सर।
1160
01:27:23,793 --> 01:27:26,627
जय श्री राम!
1161
01:27:35,668 --> 01:27:36,835
आप सही हे।
1162
01:27:37,877 --> 01:27:39,627
वह निश्चित रूप से पागल है।
1163
01:27:39,793 --> 01:27:43,377
"तुम मेरी राह हो।"
1164
01:27:43,793 --> 01:27:47,210
"तुम मेरे साथी हो।"
1165
01:27:47,377 --> 01:27:54,460
“मैंने खुद को पाया
आप की तलाश में।"
1166
01:27:55,127 --> 01:28:02,710
"मैं तुम्हारी आवाज़ हूँ ... तुम मेरे शब्द हो।"
1167
01:28:02,877 --> 01:28:09,252
"मैंने वही सुना जो तुमने कभी नहीं कहा।"
1168
01:28:09,668 --> 01:28:16,460
"जब से हम मिले..मैं सक्षम महसूस करता हूं।"
1169
01:28:17,252 --> 01:28:23,877
"जब हम मिले थे...
मैंने सब कुछ हासिल कर लिया है। ”
1170
01:28:24,918 --> 01:28:31,960
“बड़ी मुश्किल से… द
मंजिल आसान हो गई। ”
1171
01:28:33,043 --> 01:28:39,085
“क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो
और मैं दिल हूं। ”
1172
01:28:50,877 --> 01:28:51,877
श्रीमान।
1173
01:28:53,793 --> 01:28:55,002
हां भाई।
1174
01:28:55,793 --> 01:28:57,752
क्या मुझे कुछ शाकाहारी मिल सकता है?
- क्या?
1175
01:28:57,918 --> 01:28:59,752
सब्जियां।
1176
01:29:00,543 --> 01:29:01,377
सब्जियों।
1177
01:29:01,543 --> 01:29:02,918
इसमें सब्जियां होती हैं।
1178
01:29:02,918 --> 01:29:05,543
चुकंदर, शिमला मिर्च, मटर है।
1179
01:29:05,543 --> 01:29:07,502
पालक भी।
सब्जियों से भरा हुआ।
1180
01:29:07,502 --> 01:29:09,502
नहीं ... केवल सब्जियां।
1181
01:29:09,668 --> 01:29:12,127
क्या गलत है? बच्चे अस्वस्थ?
1182
01:29:12,668 --> 01:29:14,002
क्या हुआ प्रिय?
1183
01:29:14,418 --> 01:29:16,918
नहीं, वह बिल्कुल ठीक है।
फिर, क्या आप अस्वस्थ हैं?
1184
01:29:16,918 --> 01:29:18,002
नहीं।
1185
01:29:18,002 --> 01:29:19,627
फिर आप ही क्यों चाहते हैं
सब्जियॉ खाओ?
1186
01:29:23,793 --> 01:29:26,877
खैर, उस एक को रखो
और यह एक दूर ले जाओ।
1187
01:29:29,043 --> 01:29:30,585
और मुझे कुछ चाय और ब्रेड दो।
1188
01:29:34,293 --> 01:29:35,377
बिलाल।
1189
01:29:35,543 --> 01:29:39,752
अगर आप मुझे ठंडी रोटी परोसेंगे
फिर से कल की तरह, मैं तुम्हें बर्बाद कर दूँगा।
1190
01:29:40,752 --> 01:29:42,252
समझना।
1191
01:29:42,252 --> 01:29:44,502
जल्दी से खाओ,
मुन्नी और चलो यहाँ से निकलते हैं।
1192
01:29:56,168 --> 01:29:57,502
क्या तुमने अपना भरपेट खाया, मुन्नी?
1193
01:29:57,668 --> 01:30:00,668
अब हम आपकी खोज करेंगे
माता-पिता बहुत जल्दी!
1194
01:30:00,668 --> 01:30:01,752
रुकें!
1195
01:30:05,293 --> 01:30:06,127
रुकिए।
1196
01:30:07,043 --> 01:30:09,752
मुन्नी, वह पुलिस वाला क्यों है
इस तरह से आ रहा है? - रुकिए।
1197
01:30:11,793 --> 01:30:15,502
कहां हैं हथकड़ी?
- क्या हथकड़ी?
1198
01:30:15,752 --> 01:30:17,585
वह जो तुमने मेरी बेल्ट की बकल से चुराया था।
1199
01:30:17,793 --> 01:30:19,293
कौन हथकड़ी चुराता है?
1200
01:30:19,293 --> 01:30:21,210
उसके बैग की तलाशी ली। इसे जाँचे।
1201
01:30:21,418 --> 01:30:24,877
रुकिए। रुकिए। देखो ... देखो ... देख लो।
1202
01:30:25,043 --> 01:30:26,252
क्या कोई हथकड़ी हैं?
1203
01:30:27,543 --> 01:30:28,668
इसमें कोई हथकड़ी नहीं हैं।
1204
01:30:28,668 --> 01:30:30,002
वहाँ नहीं?
और उसका?
1205
01:30:30,002 --> 01:30:32,502
क्या एक छोटा सा
लड़की हथकड़ी के साथ क्या करती है?
1206
01:30:33,877 --> 01:30:35,252
उन्हें दिखाओ, मुन्नी।
1207
01:30:35,252 --> 01:30:36,252
दे दो, प्रिय
1208
01:30:36,418 --> 01:30:38,002
यहाँ ... एक नज़र रखना।
1209
01:30:38,293 --> 01:30:39,627
इसे जाँचे।
1210
01:30:40,918 --> 01:30:42,627
इसे जाँचे।
1211
01:30:54,252 --> 01:30:55,377
तुम्हारा नाम क्या है?
1212
01:30:55,918 --> 01:30:58,502
पवन।
- पवन क्या?
1213
01:30:58,668 --> 01:31:00,252
पवन कुमार चतुर्वेदी।
1214
01:31:00,252 --> 01:31:03,585
लोग मुझे बजरंगी कहते हैं।
- हम नहीं हैं।
1215
01:31:03,752 --> 01:31:05,085
आप भारतीय हैं?
1216
01:31:05,918 --> 01:31:06,877
हाँ।
1217
01:31:07,043 --> 01:31:08,502
मुझे अपना पासपोर्ट दिखाओ।
1218
01:31:09,918 --> 01:31:11,502
मेरे पास पासपोर्ट नहीं है।
1219
01:31:11,502 --> 01:31:14,377
आपके पास पासपोर्ट नहीं है।
फिर आप पाकिस्तान में कैसे आ गए?
1220
01:31:14,543 --> 01:31:16,877
मैं बाड़ के नीचे रेंगता रहा।
- बाड़ के नीचे?
1221
01:31:16,877 --> 01:31:18,377
हां, लेकिन मैंने अनुमति ली।
1222
01:31:20,377 --> 01:31:22,543
मुझे झूठ पसंद नहीं है।
1223
01:31:22,543 --> 01:31:24,127
मैं झूठ नहीं बोलता,
मैं बजरंगी बली का भक्त हूं।
1224
01:31:24,293 --> 01:31:26,960
आपने हमारे देश में प्रवेश किया
रात चोरों की तरह।
1225
01:31:27,127 --> 01:31:28,877
क्या आप जानते हैं कि कौन क्या करता है?
1226
01:31:29,168 --> 01:31:30,252
चूहे या जासूस।
1227
01:31:30,418 --> 01:31:31,543
एक जासूस नहीं है।
1228
01:31:31,543 --> 01:31:33,585
और मुन्नी पाकिस्तानी है।
1229
01:31:33,918 --> 01:31:35,127
वह पाकिस्तानी है।
1230
01:31:35,127 --> 01:31:37,877
मैं देख रहा हूं ... वह पाकिस्तानी है।
1231
01:31:43,668 --> 01:31:46,627
मैं देख रहा हूँ ... वह पाकिस्तानी है!
1232
01:31:47,418 --> 01:31:50,627
हां ... और मैं सचिन तेंदुलकर हूं।
1233
01:31:51,043 --> 01:31:52,002
गिरफतार करो उसे।
1234
01:31:52,002 --> 01:31:53,793
उसे साथ ले आओ।
1235
01:31:53,793 --> 01:31:56,127
आ जाओ।
1236
01:31:57,293 --> 01:32:01,377
लोग आ रहे हैं
ईद मनाने के लिए कराची।
1237
01:32:01,377 --> 01:32:02,252
वह फिर से वापस आ गया है।
1238
01:32:02,252 --> 01:32:04,377
प्लीज ... हम ट्रेन को मिस करेंगे।
1239
01:32:04,543 --> 01:32:05,877
लोग कराची आ रहे हैं ।।
1240
01:32:06,168 --> 01:32:07,668
तुम क्या कर रहे हो?
उनको रोको।
1241
01:32:07,668 --> 01:32:09,418
प्लीज ... हम ट्रेन को मिस करेंगे।
1242
01:32:09,418 --> 01:32:11,627
लोग आ रहे हैं
कराची से ईद मनाने।
1243
01:32:11,793 --> 01:32:13,252
क्या एक कृतघ्न आदमी ..
1244
01:32:13,252 --> 01:32:14,502
उस रास्ते जाओ।
1245
01:32:15,168 --> 01:32:18,918
लोग आ रहे हैं
ईद मनाने के लिए कराची।
1246
01:32:18,918 --> 01:32:19,752
क्या कर रही हो मैडम?
1247
01:32:19,918 --> 01:32:21,752
कृपया इस तरह से जाएं,
हम ट्रेन को याद करेंगे।
1248
01:32:22,127 --> 01:32:24,460
कराची में लोग आ रहे हैं ।।
1249
01:32:24,627 --> 01:32:27,543
लोग पहुंच रहे हैं
ईद मनाने के लिए कराची में।
1250
01:32:27,543 --> 01:32:28,793
तुम क्या कर रहे हो? उनको रोको।
1251
01:32:28,793 --> 01:32:30,377
कृपया इस तरह से जाएं,
हम ट्रेन को याद करेंगे।
1252
01:32:30,627 --> 01:32:34,085
लोग आ रहे हैं
ईद मनाने के लिए कराची।
1253
01:32:34,293 --> 01:32:36,127
यह चवरा से चांद नवाब हैं
साथ में कैमरामैन कामिल यूसुफ।
1254
01:32:36,293 --> 01:32:37,752
क्या बदमाश है ।।
1255
01:32:37,918 --> 01:32:39,585
आप क्यों खड़े हैं
रोड के बीच में?
1256
01:32:39,752 --> 01:32:40,877
क्या बकवास।
1257
01:32:41,293 --> 01:32:43,627
तुम यहाँ मूर्ख की तरह खिलखिला रहे हो।
1258
01:32:43,793 --> 01:32:45,918
पुलिस ने सिर्फ एक भारतीय जासूस को पकड़ा।
1259
01:32:45,918 --> 01:32:47,877
भारतीय जासूस? कहा पे?
1260
01:32:47,877 --> 01:32:48,752
बिलाल के भोजनालय में।
1261
01:32:48,918 --> 01:32:50,252
वे उसे ले जा रहे हैं
पुलिस स्टेशन के लिए।
1262
01:32:50,418 --> 01:32:52,210
आ जाओ।
यह ब्रेकिंग न्यूज है।
1263
01:32:53,043 --> 01:32:54,752
क्या पवन ने फोन किया था?
- नहीं।
1264
01:32:55,668 --> 01:32:56,668
लेकिन वह जल्द ही
1265
01:32:56,668 --> 01:33:00,002
उसने मदद की होगी
मुन्नी अब तक ट्रेन में सवार हो गई।
1266
01:33:00,502 --> 01:33:03,002
क्या तुमने उसे नहीं बताया
वाघा को मिलते ही फोन किया?
1267
01:33:03,168 --> 01:33:05,877
मैंने किया, शायद वह भूल गया।
1268
01:33:06,043 --> 01:33:08,377
तब आप उसके बजाय उसे बुला सकते थे।
1269
01:33:17,377 --> 01:33:18,502
हामिद सर ...
1270
01:33:18,502 --> 01:33:20,793
हम पुलिस स्टेशन पहुंचे हैं,
कृपया जल्दी आओ।
1271
01:33:20,793 --> 01:33:22,460
आदाब अर्ज है।
1272
01:33:23,168 --> 01:33:24,877
हाँ, नमस्कार।
1273
01:33:26,168 --> 01:33:29,627
हमें अपने मिशन के बारे में बताएं।
- मिशन?
1274
01:33:30,293 --> 01:33:31,918
हां, मैंने अनुमति ली थी।
1275
01:33:31,918 --> 01:33:32,918
नहीं, मुझे विस्तार से बताएं।
1276
01:33:32,918 --> 01:33:33,752
शुरू से शुरू करो।
1277
01:33:33,918 --> 01:33:36,127
आप पाकिस्तान में कैसे आए?
1278
01:33:37,043 --> 01:33:38,502
मैं बाड़ के नीचे रेंगता हूं?
1279
01:33:38,502 --> 01:33:41,460
वे कितना भुगतान कर रहे हैं
आप इस खतरनाक मिशन के लिए?
1280
01:33:41,793 --> 01:33:44,252
वेतन? मुझे भुगतान क्यों मिलेगा?
1281
01:33:45,168 --> 01:33:46,252
स्वेच्छा से ऐसा करना।
1282
01:33:46,418 --> 01:33:48,627
मैं देख रहा हूँ ... तो आप एक देशभक्त हैं।
- क्या?
1283
01:33:49,043 --> 01:33:50,377
वे इसे क्या कहते हैं?
1284
01:33:50,543 --> 01:33:51,918
पैट्रियट!
1285
01:33:51,918 --> 01:33:54,252
आप देशभक्त हैं।
- बिना किसी संशय के। क्या? देशभक्त, देशभक्त
1286
01:33:54,418 --> 01:33:56,627
बच्चे की क्या भूमिका है?
1287
01:33:56,627 --> 01:33:57,627
बच्चे को फ्रेम में लाएं।
1288
01:33:58,127 --> 01:33:59,168
मुन्नी का मुख्य कारण।
1289
01:33:59,168 --> 01:34:02,002
बस, बहुत हो गया।
1290
01:34:02,918 --> 01:34:04,210
सामने हो जाओ।
1291
01:34:05,793 --> 01:34:07,252
जल्दी करो-
1292
01:34:07,543 --> 01:34:10,835
जैसा कि आपने हमारे एक्सक्लूसिव फुटेज में देखा ..
1293
01:34:11,418 --> 01:34:15,377
... एक भारतीय जासूस को गिरफ्तार किया गया
अपने 6 साल के साथी के साथ ।।
1294
01:34:15,543 --> 01:34:17,835
... चावरा जिले से।
1295
01:34:18,043 --> 01:34:21,043
बच्चे को इतनी अच्छी तरह से प्रशिक्षित किया गया है।
1296
01:34:21,043 --> 01:34:22,793
... कि उसने एक शब्द भी नहीं बोला।
1297
01:34:22,793 --> 01:34:26,002
यह चांद नवाब, साथ है
कैमरामैन कामिल युसुफ, चावरा के साथ।
1298
01:34:26,918 --> 01:34:29,002
क्या हम इसे एक बार फिर करेंगे?
- समझ गया।
1299
01:34:29,168 --> 01:34:30,627
शराबी पुलिस वाला।
1300
01:34:31,418 --> 01:34:32,502
रिकॉर्डिंग बंद करें।
1301
01:34:34,168 --> 01:34:35,210
महोदय।
1302
01:34:38,668 --> 01:34:40,710
यह एक भारतीय नंबर है।
1303
01:34:44,793 --> 01:34:45,752
क्या हुआ?
1304
01:34:45,918 --> 01:34:47,252
उसका फोन स्विच ऑफ हो गया।
1305
01:34:47,418 --> 01:34:50,085
सर, मुझे सिर्फ ए
विस्फोटक साक्षात्कार।
1306
01:34:50,293 --> 01:34:52,002
एक भारतीय जासूस की।
1307
01:34:52,168 --> 01:34:55,877
मैं कसम खाता हूँ ... यह कर देगा
पाकिस्तान में आपका चैनल नंबर 1।
1308
01:34:57,627 --> 01:34:58,752
यह चाँद नवाब है।
1309
01:34:58,752 --> 01:35:01,710
कहते हैं उसने साक्षात्कार किया है
कुछ भारतीय जासूस।
1310
01:35:02,168 --> 01:35:04,210
क्या बकवास।
उससे कहो मैं यहाँ नहीं हूँ।
1311
01:35:05,043 --> 01:35:10,127
शमशेर सर यहाँ नहीं हैं।
- अरे नहीं। ये एक समस्या है।
1312
01:35:11,127 --> 01:35:14,752
वैसे भी, उसे फोन करने के लिए कहें
जैसे ही वह वापस आएगा।
1313
01:35:14,918 --> 01:35:17,252
तब तक मैं एक रिपोर्ट तैयार करूँगा।
1314
01:35:17,668 --> 01:35:19,460
नमस्ते। नमस्ते।
1315
01:35:20,543 --> 01:35:21,418
नमस्ते।
1316
01:35:21,418 --> 01:35:23,127
आपका मकसद क्या है?
पाकिस्तान आने के पीछे?
1317
01:35:23,293 --> 01:35:24,793
मैं आपको कितनी बार बताता हूं?
1318
01:35:24,793 --> 01:35:27,252
मैं यहां एकजुट होने के लिए आया था
अपने माता-पिता के साथ मुन्नी।
1319
01:35:27,627 --> 01:35:30,002
झूठ बोलते रहो और तुम
दिन के उजाले को फिर कभी न देखें।
1320
01:35:30,168 --> 01:35:31,752
मैं झूठ नहीं बोलता।
1321
01:35:32,043 --> 01:35:33,668
तुम कहाँ जा रहे हो?
1322
01:35:33,668 --> 01:35:35,127
क्या हुआ, मुन्नी?
1323
01:35:35,127 --> 01:35:36,585
क्या आप उस जगह को जानते हैं?
1324
01:35:38,043 --> 01:35:39,627
क्या आपका घर यही है?
1325
01:35:42,168 --> 01:35:43,085
मुन्नी ...
1326
01:35:43,877 --> 01:35:45,252
यह मुन्नी का घर है।
1327
01:35:45,252 --> 01:35:47,418
यहाँ क्या चल रहा है?
- हमने इसे पाया, सर।
1328
01:35:47,418 --> 01:35:49,877
हमें मुन्नी का घर मिला।
- यह क्या है?
1329
01:35:49,877 --> 01:35:50,752
तुम्हारा नाम क्या है?
1330
01:35:50,918 --> 01:35:52,252
वह बोल नहीं सकती।
1331
01:35:52,252 --> 01:35:53,377
बोल नहीं सकते?
1332
01:35:53,668 --> 01:35:55,793
क्यूं कर? क्या बिल्ली को उसकी जीभ मिल गई है?
1333
01:35:55,793 --> 01:35:57,127
मुझे देखने दो।
1334
01:35:57,793 --> 01:35:59,835
मुझे दिखाओ।
1335
01:36:00,543 --> 01:36:01,502
अपना मुहँ खोलो।
1336
01:36:02,543 --> 01:36:04,752
अपना मुहँ खोलो।
1337
01:36:26,543 --> 01:36:28,168
हमारे सूत्रों के अनुसार ।।
1338
01:36:28,168 --> 01:36:31,252
... भारतीय जासूस जा रहा है
कड़ी सुरक्षा के बीच रखा गया।
1339
01:36:31,418 --> 01:36:35,127
कहा जा रहा है कि वह
सीधे इस्लामाबाद में स्थानांतरित कर दिया।
1340
01:36:35,293 --> 01:36:36,418
आप कहां शिफ्ट हो रहे हैं?
1341
01:36:36,418 --> 01:36:37,252
देखो।
1342
01:36:37,502 --> 01:36:38,585
जल्दी आओ।
1343
01:36:39,543 --> 01:36:41,752
आ जाओ। मिल कर रहना।
1344
01:36:42,918 --> 01:36:44,710
मेरे पास कैमरा है,
आप कैसे शूट करने जा रहे हैं?
1345
01:36:54,502 --> 01:36:55,877
वहाँ ... बस में।
1346
01:36:56,043 --> 01:36:56,877
आ जाओ।
1347
01:36:57,043 --> 01:36:58,127
पेडल कठिन!
1348
01:36:59,543 --> 01:37:00,752
आप ऐसा नहीं कर सकते।
1349
01:37:01,418 --> 01:37:03,127
इस जासूसी पर जासूसी करने वाले लाम।
1350
01:37:03,627 --> 01:37:05,627
आइए इसे लेते हैं, यह तेज है।
1351
01:37:05,793 --> 01:37:07,252
तुम कहाँ जा रहे हो?
1352
01:37:07,252 --> 01:37:08,502
इस पर चलते हैं।
1353
01:37:10,377 --> 01:37:10,918
टिकट।
1354
01:37:10,918 --> 01:37:13,127
"भगवान का शुक्र है कि हम मुन्नी से दूर हो गए।"
1355
01:37:17,002 --> 01:37:17,627
नमस्ते।
1356
01:37:17,793 --> 01:37:19,752
सर, यह चांद नवाब है,
जिला चवरा से।
1357
01:37:20,668 --> 01:37:23,668
वह भारतीय जासूस बस में है।
- कौन सी बस?
1358
01:37:23,668 --> 01:37:24,668
मैं उसी बस में हूं।
1359
01:37:24,668 --> 01:37:26,627
वह मेरे सामने सही है,
जल्दी आओ।
1360
01:37:26,793 --> 01:37:28,502
तुम मूर्ख, यह कौन सी बस है?
1361
01:37:28,502 --> 01:37:31,085
यह अलीपुर के लिए मार्ग है,
इसे छम्मो दिवानी कहा जाता है।
1362
01:37:32,377 --> 01:37:33,335
टिकट।
1363
01:37:35,127 --> 01:37:36,627
क्या आप इस जगह को पहचानते हैं?
1364
01:37:36,793 --> 01:37:38,377
मजाक मत करो, मिस्टर।
1365
01:37:38,627 --> 01:37:40,543
जरा मुझे बताओ तुम कहाँ जाना चाहते हो।
1366
01:37:40,543 --> 01:37:42,127
यह बच्चा पाकिस्तान का है।
1367
01:37:42,293 --> 01:37:45,252
मैं नहीं जानता कि कैसे
वह भारत आ गई। अकेला।
1368
01:37:45,252 --> 01:37:47,543
मुझे लगता है कि वह अलग हो गई
उसके माता-पिता से।
1369
01:37:47,543 --> 01:37:50,293
वह बोल नहीं सकती,
लेकिन वह इस जगह को पहचानती है।
1370
01:37:50,293 --> 01:37:52,877
मुझे यकीन है कि वह संबंधित है
यहाँ से कहीं।
1371
01:37:53,043 --> 01:37:54,627
आप भारत से हैं?
1372
01:38:01,043 --> 01:38:02,002
हाँ!
1373
01:38:02,002 --> 01:38:03,127
कैसे?
1374
01:38:10,168 --> 01:38:14,293
मैं के तहत क्रॉल किया
सीमा की बाड़।
1375
01:38:14,293 --> 01:38:15,710
लेकिन अनुमति के साथ।
1376
01:38:15,918 --> 01:38:19,127
आप सब पाकिस्तान आ गए ।।
1377
01:38:19,543 --> 01:38:22,252
... इस बच्चे के माता-पिता को खोजने के लिए?
- हाँ।
1378
01:38:22,418 --> 01:38:23,418
क्यूं कर?
1379
01:38:23,418 --> 01:38:24,793
हैरानी की बात है, भाई।
1380
01:38:24,793 --> 01:38:28,502
काश और लोग होते
हमारे दोनों देशों में आप की तरह।
1381
01:38:28,502 --> 01:38:29,710
मुझे तस्वीर दिखाओ।
1382
01:38:31,377 --> 01:38:33,752
महोदय...
- ठीक से बोलो।
1383
01:38:33,752 --> 01:38:35,168
हकलाना बंद करो ।।
1384
01:38:35,168 --> 01:38:36,877
वह बच गया, सर।
- क्या?
1385
01:38:39,043 --> 01:38:40,752
क्या कोई इस जगह को पहचानता है?
1386
01:38:41,043 --> 01:38:42,460
टेक अ गुड लुक।
1387
01:38:43,043 --> 01:38:44,127
भाई?
1388
01:38:44,502 --> 01:38:45,752
नहीं।
1389
01:39:00,043 --> 01:39:01,377
क्या आप वहां मौजूद हैं? एक होना चाहिए।
1390
01:39:01,543 --> 01:39:02,210
सर्र से।
1391
01:39:03,418 --> 01:39:04,168
वो वाला।
1392
01:39:04,168 --> 01:39:06,585
उस तरफ। आ जाओ।
1393
01:39:22,418 --> 01:39:23,252
क्या गलत है सर?
1394
01:39:23,418 --> 01:39:27,168
भूरे स्वेटर में एक आदमी था
एक बच्चे के साथ, इस बस में जाओ?
1395
01:39:27,168 --> 01:39:29,918
नहीं साहब। इस बस में ऐसा कोई आदमी नहीं मिला?
1396
01:39:29,918 --> 01:39:33,668
क्या किसी आदमी को देखा है
एक छोटे बच्चे के साथ?
1397
01:39:33,668 --> 01:39:35,293
नहीं साहब। हमने नहीं किया।
1398
01:39:35,293 --> 01:39:36,543
नहीं।
1399
01:39:36,543 --> 01:39:39,085
चांद नवाब ने कहा कि यह बस थी।
1400
01:39:39,293 --> 01:39:40,502
निचे उतरो।
1401
01:39:42,418 --> 01:39:46,252
सर, वह लड़की इशारा कर रही थी
पहाड़ों की एक तस्वीर की ओर।
1402
01:39:46,252 --> 01:39:47,752
शायद वही उसका घर है।
1403
01:39:47,752 --> 01:39:48,752
फोटो कहाँ है?
1404
01:39:49,418 --> 01:39:51,002
उन्होंने फोटो लिया।
1405
01:39:52,293 --> 01:39:53,918
राजमार्ग पर सभी बसों की जाँच करें।
1406
01:39:53,918 --> 01:39:55,335
आ जाओ।
- हाँ।
1407
01:40:24,043 --> 01:40:28,877
या तो तुम बहुत हो
बहादुर ... या बड़ा मूर्ख।
1408
01:40:29,918 --> 01:40:32,335
आपने अभी पाकिस्तान में प्रवेश किया,
बिना किसी डर के ...
1409
01:40:33,127 --> 01:40:36,002
यही एकमात्र तरीका था
मुन्नी को पाकिस्तान लाने के लिए।
1410
01:40:36,252 --> 01:40:37,127
हाँ, यह ठीक है।
1411
01:40:37,293 --> 01:40:40,127
लेकिन आप उसके माता-पिता को कैसे पाएंगे?
1412
01:40:41,168 --> 01:40:42,585
बजरंग बली मेरी मदद करेंगे।
1413
01:40:42,793 --> 01:40:44,002
पाकिस्तान में भी?
1414
01:40:54,793 --> 01:40:57,127
आप आज रात यहां सुरक्षित रहेंगे।
1415
01:40:57,418 --> 01:41:00,127
लेकिन भैया, भोर से ही निकल जाना।
1416
01:41:01,168 --> 01:41:02,252
अलविदा।
- अलविदा।
1417
01:41:20,502 --> 01:41:22,877
यह कौन सी जगह है?
- मस्जिद।
1418
01:41:25,752 --> 01:41:27,377
मुझे माफ कर दो, बजरंग बली।
मुझे माफ़ करदो।
1419
01:41:43,918 --> 01:41:45,377
आदाब अर्ज है।
1420
01:41:46,418 --> 01:41:48,043
क्या गलत है, नौजवान?
1421
01:41:48,043 --> 01:41:50,877
क्या तुम बीमार हो? आप बेचैन दिखते हैं।
1422
01:41:51,127 --> 01:41:52,252
मेरे साथ गलत क्या है?
1423
01:41:53,793 --> 01:41:56,252
मै बिलकुल ठीक हूँ।
फिर आप यहां बाहर क्यों खड़े हैं।
1424
01:41:56,252 --> 01:41:57,168
चलो, अन्दर चलें।
1425
01:41:57,168 --> 01:41:58,627
अरे सुनो।
1426
01:41:58,877 --> 01:42:00,918
तुम कल क्यों नहीं आए?
1427
01:42:00,918 --> 01:42:02,252
जारी रखें।
1428
01:42:02,252 --> 01:42:03,627
क्लास में बैठो, मैं आ रहा हूं।
1429
01:42:03,793 --> 01:42:06,127
मैं अंदर नहीं जा सकता।
- क्यूं कर?
1430
01:42:06,752 --> 01:42:08,002
मुसलमान नहीं।
1431
01:42:11,502 --> 01:42:13,127
तो क्या, भाई?
1432
01:42:13,293 --> 01:42:15,502
यह स्थान सभी के लिए खुला है।
1433
01:42:15,668 --> 01:42:18,335
इसलिए हम मस्जिद को कभी बंद नहीं करते।
1434
01:42:19,043 --> 01:42:20,127
आ जाओ।
1435
01:42:24,918 --> 01:42:27,252
आओ, बच्चों, अपनी जगहों पर।
1436
01:42:46,502 --> 01:42:48,377
तो ऐसी बात है।
1437
01:42:49,252 --> 01:42:51,877
मैंनें कभी नहीं किया
पहाड़ी क्षेत्रों में।
1438
01:42:52,127 --> 01:42:56,335
लेकिन कुछ बच्चे हैं
मेरी कक्षा में, जो वहाँ से हैं।
1439
01:42:56,543 --> 01:42:58,210
मैं पूछता हूँ।
1440
01:42:58,752 --> 01:43:00,585
बच्चे।
1441
01:43:03,252 --> 01:43:05,585
हाँ अधायपक
1442
01:43:06,043 --> 01:43:07,668
हाँ।
1443
01:43:07,668 --> 01:43:10,502
सभी लोग एक अच्छा लेते हैं
इस तस्वीर को देखो..
1444
01:43:10,793 --> 01:43:12,377
... और मुझे बताओ कि यह कहाँ है।
1445
01:43:12,543 --> 01:43:18,002
और जो देता है
सही जवाब का इनाम मिलेगा।
1446
01:43:18,168 --> 01:43:19,877
मेरे! मेरे! मेरे! मेरे!
1447
01:43:21,168 --> 01:43:22,252
रूक जा।
1448
01:43:23,793 --> 01:43:25,877
रिवर्स ... रिवर्स ...
1449
01:43:26,918 --> 01:43:28,752
क्या वह चांद नवाब के साथ नहीं था?
1450
01:43:33,043 --> 01:43:34,002
यहाँ आओ।
1451
01:43:36,168 --> 01:43:37,168
बात सुनो।
1452
01:43:37,168 --> 01:43:38,585
उसको पकडो।
1453
01:43:47,252 --> 01:43:49,627
शिक्षक, यह स्विट्जरलैंड है।
1454
01:43:52,668 --> 01:43:54,835
अरशद, अगर तुम नहीं
यह किसी और को पता है।
1455
01:43:55,168 --> 01:43:58,877
सच में,
शिक्षक, यह स्विट्जरलैंड है।
1456
01:43:58,877 --> 01:44:00,502
देखिए ... यह यहां अंग्रेजी में लिखा गया है।
1457
01:44:00,752 --> 01:44:01,877
स्विट्ज़रलैंड!
1458
01:44:06,418 --> 01:44:10,002
मुन्नी, क्या आप स्विटजरलैंड से हैं?
1459
01:44:14,127 --> 01:44:17,960
उसको पकडो।
- रुकें।
1460
01:44:18,918 --> 01:44:19,877
रूक जा।
1461
01:44:20,918 --> 01:44:22,127
रूक जा।
1462
01:44:23,918 --> 01:44:25,377
तुम कहाँ जा रहे हो? रूक जा।
1463
01:44:36,627 --> 01:44:38,585
रूक जा।
1464
01:44:41,668 --> 01:44:42,960
रूक जा।
1465
01:44:45,127 --> 01:44:48,502
ऐसे मंत्रमुग्ध करने वाले पहाड़
कश्मीर में पाए जाते हैं।
1466
01:44:48,502 --> 01:44:49,377
कश्मीर?
1467
01:44:51,418 --> 01:44:52,460
क्या मुझे भारत वापस जाना होगा?
1468
01:44:54,293 --> 01:44:55,627
नहीं, मिस्टर।
1469
01:44:55,918 --> 01:44:57,835
इसका एक हिस्सा हमारे पास भी है।
1470
01:44:58,043 --> 01:44:59,460
क्या?
- कश्मीर।
1471
01:45:03,877 --> 01:45:04,710
डीन
1472
01:45:14,418 --> 01:45:17,502
रुकिए, कृपया इन्हें रखिए
अपनी कार में हथियार पहले।
1473
01:45:17,668 --> 01:45:20,627
पुजारी, क्या आपने देखा
एक अजनबी आसपास दुबका हुआ?
1474
01:45:20,793 --> 01:45:23,752
कोई अजनबी नहीं हैं
भगवान के घर में।
1475
01:45:23,918 --> 01:45:25,502
यह अजनबी खतरनाक हो सकता है।
1476
01:45:25,668 --> 01:45:27,210
वह एक भारतीय जासूस है।
1477
01:45:29,752 --> 01:45:33,502
आपको लगता है कि मेरे पास है
परमाणु बम के लिए सूत्र ।।
1478
01:45:33,668 --> 01:45:35,627
... जो वह यहाँ चोरी करने आएगा।
1479
01:45:35,627 --> 01:45:40,127
लेकिन अगर आपको कोई अजूबा दिखाई दे,
तो हमें सूचित करें।
1480
01:45:40,127 --> 01:45:41,460
बेशक।
1481
01:45:48,418 --> 01:45:50,210
यहां से निकलना मुश्किल है।
1482
01:45:51,543 --> 01:45:53,002
अब क्या?
1483
01:45:57,752 --> 01:45:58,710
मेरे पास विचार है।
1484
01:46:08,793 --> 01:46:11,252
बजरंग बली कितने ज्यादा
क्या आप अपने भक्त की परीक्षा लेने जा रहे हैं?
1485
01:46:11,252 --> 01:46:12,377
तुमने मुझे मस्जिद में सुला दिया।
1486
01:46:12,543 --> 01:46:13,502
मुझे यह बुर्का पहना दिया
1487
01:46:13,502 --> 01:46:16,752
कृपया हमें मुन्नी के माता-पिता को खोजने में मदद करें
इससे पहले कि मैं खतना करूं।
1488
01:46:16,918 --> 01:46:18,502
मैं आपका ऋणी रहूंगा।
1489
01:46:28,918 --> 01:46:31,127
क्या?
- हे भगवान!
1490
01:46:31,127 --> 01:46:32,918
वह पाकिस्तान चला गया है।
1491
01:46:32,918 --> 01:46:36,377
आपने कहा कि वह मुन्नी को ले जाएगा
अटारी स्टेशन और वापस आओ।
1492
01:46:36,668 --> 01:46:38,252
वह पाकिस्तान कैसे जा सकता था?
1493
01:46:38,418 --> 01:46:40,002
उसे पासपोर्ट और वीजा किसने दिया?
1494
01:46:40,168 --> 01:46:41,502
वह उनके बिना गया है।
1495
01:46:41,668 --> 01:46:42,627
के बिना..
1496
01:46:42,627 --> 01:46:45,418
वह पाकिस्तान चला गया है
बिना पासपोर्ट और वीजा के।
1497
01:46:45,418 --> 01:46:47,502
कृपया शांत हो जाइए, आप बीमार हो जाएंगे।
1498
01:46:47,668 --> 01:46:51,127
आप नहीं जानते कि वे क्या हैं
पाकिस्तानियों ने उसे किया जाएगा।
1499
01:46:55,752 --> 01:46:57,210
मैं एक भी नहीं संभाल सकता।
1500
01:46:57,793 --> 01:46:59,377
और पुजारी के दो हैं।
1501
01:47:15,168 --> 01:47:16,377
पुलिस तो होनी ही चाहिए
सड़कों पर गश्त।
1502
01:47:16,543 --> 01:47:19,877
खेतों के रास्ते चलो
खानवेल में जाने के लिए।
1503
01:47:21,918 --> 01:47:23,252
धन्यवाद।
1504
01:47:36,668 --> 01:47:38,627
आप एक अच्छा काम कर रहे हैं।
1505
01:47:40,627 --> 01:47:44,627
मैं अल्लाह से दुआ करूंगा
कि आप उसके माता-पिता को खोजें।
1506
01:47:49,668 --> 01:47:50,377
अलविदा।
1507
01:47:59,043 --> 01:48:01,127
आप क्या कहते हैं?
1508
01:48:01,793 --> 01:48:03,127
भगवान राम की जय हो?
1509
01:48:04,252 --> 01:48:05,127
जय श्री राम!
1510
01:48:05,293 --> 01:48:06,335
जय श्री राम!
1511
01:48:07,127 --> 01:48:08,627
जय श्री राम!
1512
01:48:22,543 --> 01:48:23,502
क्या हम चले?
1513
01:48:24,918 --> 01:48:26,710
ये सब तुम्हारा दोष है।
1514
01:48:26,918 --> 01:48:29,127
यदि आप अड़ियल नहीं थे
मुन्नी को घर भेजने के बारे में ।।
1515
01:48:29,127 --> 01:48:30,377
... पवन खुद नहीं गया होगा।
1516
01:48:30,377 --> 01:48:32,710
वह आपकी वजह से बुरी तरह से परेशान है।
1517
01:48:32,918 --> 01:48:34,252
अब कुछ करो।
1518
01:48:34,668 --> 01:48:36,127
मैं क्या कर सकता हूँ?
1519
01:48:36,752 --> 01:48:40,502
यदि आप कुछ नहीं करते हैं, तो
मैं उसकी तलाश में पाकिस्तान जाऊंगा।
1520
01:48:40,502 --> 01:48:41,460
क्या?
1521
01:48:42,668 --> 01:48:43,460
हे भगवान!
1522
01:48:44,418 --> 01:48:45,877
बिना वीजा के!
1523
01:48:49,543 --> 01:48:51,002
मैं अब यह नहीं पहन सकता।
1524
01:48:51,168 --> 01:48:52,793
मैं साँस नहीं ले सकता और न ही चल सकता हूँ।
1525
01:48:52,793 --> 01:48:55,918
देखो, हममें से एक है
पत्नी के रूप में
1526
01:48:55,918 --> 01:48:57,918
पुलिस देख रही है
एक बच्चे के साथ दो पुरुषों के लिए।
1527
01:48:57,918 --> 01:48:59,335
फिर आप पत्नी के रूप में पोज देते हैं।
1528
01:48:59,877 --> 01:49:00,752
समझा।
1529
01:49:00,918 --> 01:49:02,252
अगर कोई पूछता है,
आप आसानी से उसे बता देंगे ..
1530
01:49:02,418 --> 01:49:06,127
... कि मेरा नाम पवन है
कुमार चतुर्वेदी, मैं भारत से हूं।
1531
01:49:06,127 --> 01:49:07,293
मैं बजरंग बली का भक्त हूं।
1532
01:49:07,293 --> 01:49:08,252
मैंने यहां पहुंचने की अनुमति ली।
1533
01:49:08,252 --> 01:49:09,252
और मैं रेंगकर आया हूं
बाड़ के नीचे।
1534
01:49:09,252 --> 01:49:09,877
सही है, मुन्नी?
1535
01:49:11,377 --> 01:49:12,752
देखो, लोग आ रहे हैं।
1536
01:49:12,918 --> 01:49:15,460
अपना चेहरा ढँक लो। आ जाओ।
1537
01:49:16,543 --> 01:49:18,377
और कुछ कृपा करके चलें।
1538
01:49:31,168 --> 01:49:33,752
मुन्नी ... क्या तुम मेरे लिए एक काम करोगी?
1539
01:49:35,918 --> 01:49:37,627
मुन्नी पकड़े जाने वाली है।
1540
01:49:39,127 --> 01:49:40,127
श्रीमान।
1541
01:49:42,418 --> 01:49:43,960
श्रीमान।
- वह सुरक्षित है।
1542
01:50:12,168 --> 01:50:13,127
ये गलत है?
1543
01:50:13,418 --> 01:50:15,418
झूठ बोलने पर चीजें हमेशा गलत हो जाती हैं।
1544
01:50:15,418 --> 01:50:16,418
तुम रुको और देखो।
1545
01:50:16,418 --> 01:50:17,877
आप फिर से बोले, प्रिये।
1546
01:50:18,543 --> 01:50:20,002
अपना चेहरा ढँक लो।
1547
01:50:26,918 --> 01:50:29,252
इस कार की बस ..
1548
01:50:31,043 --> 01:50:33,627
मिस्टर, क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ?
1549
01:50:34,293 --> 01:50:35,210
आ जाओ।
1550
01:50:40,168 --> 01:50:41,002
अंदर बैठो।
1551
01:50:41,168 --> 01:50:43,627
आप प्रज्वलन मारा,
जब मैं आपको बताता हूं।
1552
01:50:53,668 --> 01:50:55,252
हां, क्या आपको कुछ मिला?
1553
01:50:55,418 --> 01:50:58,168
समय लेता है, मिस्टर। समय लगता है सर,
सही तंत्रिका खोजने के लिए।
1554
01:50:58,168 --> 01:51:00,002
क्या आप एक मैकेनिक या एक चिकित्सक हैं?
1555
01:51:11,543 --> 01:51:12,835
इसे चालू करो?
1556
01:51:16,418 --> 01:51:17,877
तुमने क्या किया?
1557
01:51:17,877 --> 01:51:19,252
फिर।
1558
01:51:20,793 --> 01:51:21,877
यह जो मैंने किया है।
1559
01:51:22,168 --> 01:51:24,877
आपने इसे ठीक कर दिया।
1560
01:51:25,293 --> 01:51:27,877
यह हमारा कर्तव्य है
साथी की मदद करें।
1561
01:51:28,043 --> 01:51:29,877
आपका बहुत बहुत धन्यवाद।
- अलविदा।
1562
01:51:30,877 --> 01:51:34,585
क्या मैं आपको कहीं छोड़ सकता हूँ?
1563
01:51:39,168 --> 01:51:40,335
तुम्हारा नाम क्या है, प्रिये?
1564
01:51:41,168 --> 01:51:43,585
वह बात नहीं कर सकती, सर?
वह मूक है।
1565
01:51:44,668 --> 01:51:45,752
हाँ।
1566
01:51:45,752 --> 01:51:47,877
माँ को कैसा लगता है?
1567
01:51:49,168 --> 01:51:51,877
डॉक्टर क्या कहते हैं, मैडम?
1568
01:51:51,877 --> 01:51:53,877
वह या तो बात नहीं कर सकता?
1569
01:51:54,043 --> 01:51:55,252
बिल्कुल समान।
1570
01:51:55,418 --> 01:51:57,418
यह वंशानुगत है।
1571
01:51:57,418 --> 01:51:58,377
अरे मेरा।
1572
01:51:58,543 --> 01:52:00,210
यह नियति है।
1573
01:52:00,627 --> 01:52:02,502
हाँ यह सच है।
1574
01:52:02,793 --> 01:52:07,002
आप खानेवाल की ओर जा रहे हैं,
क्या तुम नहीं हो
1575
01:52:07,002 --> 01:52:12,543
नहीं, लेकिन चिंता न करें,
मैं तुम्हें घर पहुँचा दूँगा।
1576
01:52:12,543 --> 01:52:17,002
नहीं, नहीं, परेशानी उठाने की कोई जरूरत नहीं है।
बस हमें हाईवे पर गिरा दो।
1577
01:52:17,168 --> 01:52:19,002
यह बिल्कुल समस्या नहीं होगी।
1578
01:52:19,293 --> 01:52:21,252
मैं अपने एक कॉन्स्टेबल को बताऊंगा
1579
01:52:21,252 --> 01:52:24,127
और वह तुम्हें अपनी जीप में घर छोड़ देगा।
1580
01:52:24,127 --> 01:52:26,085
हाँ..
सिपाही
1581
01:52:26,377 --> 01:52:28,627
हां, मैं क्षेत्र निरीक्षक हूं।
1582
01:52:29,502 --> 01:52:31,210
मैं आज छुट्टी पर था
1583
01:52:31,877 --> 01:52:34,668
लेकिन मैं वापस जा रहा हूं क्योंकि
एक आपात स्थिति है।
1584
01:52:34,668 --> 01:52:36,418
आपातकालीन?
1585
01:52:36,418 --> 01:52:38,960
एक भारतीय जासूस यहाँ बड़े पैमाने पर है।
1586
01:52:48,252 --> 01:52:50,335
देखते हैं कि वह कब तक बच सकता है!
1587
01:52:50,668 --> 01:52:53,877
चांद नवाब कहां है?
- मुझे नहीं पता।
1588
01:52:54,043 --> 01:52:54,877
तुम्हें पता नहीं है।
1589
01:52:55,043 --> 01:52:55,752
मुझे नहीं पता।
1590
01:52:55,918 --> 01:52:57,752
मैं कसम खाता हूँ मैं नहीं जानता।
1591
01:52:57,918 --> 01:53:03,252
आखिरी बार मैंने उसे देखा था,
वह जासूस के बाद बस में सवार था
1592
01:53:03,543 --> 01:53:04,668
मैंने उसे फोन करने की कोशिश की।
1593
01:53:04,668 --> 01:53:06,752
लेकिन उसका फोन स्विच ऑफ हो गया।
1594
01:53:11,377 --> 01:53:14,335
उसे अभी बुलाओ ...
मेरे सामने...
1595
01:53:22,793 --> 01:53:24,252
यह बंद है।
1596
01:53:33,043 --> 01:53:34,252
आइए, मिस्टर
1597
01:53:34,418 --> 01:53:36,210
मैं अपनी मंजिल पर पहुँच गया हूँ।
1598
01:53:36,918 --> 01:53:40,252
अब मेरा आदमी तुम्हें अपने पास ले जाएगा।
1599
01:53:41,252 --> 01:53:42,502
महोदय।
- महोदय।
1600
01:53:42,502 --> 01:53:43,168
महोदय..
1601
01:53:43,168 --> 01:53:44,085
आइए।
1602
01:53:44,502 --> 01:53:45,877
हसन।
- जी श्रीमान।
1603
01:53:46,168 --> 01:53:47,335
यहाँ आओ।
- हाँ।
1604
01:53:47,668 --> 01:53:49,877
वे मेरे खास मेहमान हैं।
1605
01:53:49,877 --> 01:53:51,835
और वह एक महान मैकेनिक भी है।
1606
01:53:52,043 --> 01:53:54,752
उन्हें खानवेल में उनके घर ले जाएं।
1607
01:53:54,752 --> 01:53:56,002
जी श्रीमान। आइए।
1608
01:53:56,293 --> 01:53:57,252
धन्यवाद महोदय।
1609
01:53:57,252 --> 01:54:00,168
नहीं धन्यवाद।
आपने वास्तव में मेरी बहुत मदद की।
1610
01:54:00,168 --> 01:54:01,752
जाने से पहले कुछ स्नैक्स के बारे में कैसे?
1611
01:54:01,918 --> 01:54:04,252
नहीं, हम जाएंगे।
- आइए।
1612
01:54:04,668 --> 01:54:05,502
आइए।
1613
01:54:08,293 --> 01:54:09,252
आइए। बैठिये।
1614
01:54:14,293 --> 01:54:15,252
सावधानी से।
1615
01:54:23,877 --> 01:54:24,710
अलविदा।
1616
01:54:26,418 --> 01:54:27,502
अलविदा।
1617
01:54:27,502 --> 01:54:29,502
उसे हर घंटे फोन करते रहे।
1618
01:54:30,668 --> 01:54:32,502
वह कुछ समय बाद पिकअप करेगा।
1619
01:54:47,002 --> 01:54:49,877
आपका घर कहाँ है?
- बस थोड़ा आगे।
1620
01:54:52,168 --> 01:54:53,877
तुम रास्ता नहीं जानते।
1621
01:54:55,377 --> 01:54:58,127
हम लंबे समय के बाद वापस आ रहे हैं।
1622
01:54:59,127 --> 01:55:00,668
दरअसल हमने भागकर शादी कर ली।
1623
01:55:00,668 --> 01:55:02,335
तो उसके पिता हमसे नाराज हो गए।
1624
01:55:04,418 --> 01:55:05,543
यह बात है।
1625
01:55:05,543 --> 01:55:07,002
यहाँ रुको।
- यह एक है।
1626
01:55:07,502 --> 01:55:09,627
भगवान का शुक्र है कि हमने आपका घर पाया।
1627
01:55:09,793 --> 01:55:11,752
आप अपना घर भी भूल गए।
1628
01:55:11,752 --> 01:55:14,127
मैं क्या कह सकता हूँ?
- ठीक है।
1629
01:55:14,418 --> 01:55:16,127
वकार को बुलाओ।
1630
01:55:19,252 --> 01:55:19,877
जी श्रीमान।
1631
01:55:20,043 --> 01:55:22,502
जानकारी क्या है
मुख्यालय से उस जासूस पर?
1632
01:55:22,502 --> 01:55:24,877
सर जासूस का नाम
पवन उर्फ बजरंगी है।
1633
01:55:25,043 --> 01:55:26,793
और एक स्थानीय है
उनके साथ गए पत्रकार।
1634
01:55:26,793 --> 01:55:27,918
चाँद नवाब।
1635
01:55:27,918 --> 01:55:30,793
आइए, मैं आपको अंदर देखूंगा।
- नहीं धन्यवाद।
1636
01:55:30,793 --> 01:55:33,627
हमें यहां लाने के लिए धन्यवाद।
1637
01:55:33,627 --> 01:55:34,877
अलविदा।
- अलविदा।
1638
01:55:34,877 --> 01:55:36,127
ध्यान रखें।
1639
01:55:50,168 --> 01:55:51,668
पिता। क्या हाल है?
1640
01:55:51,668 --> 01:55:53,877
तुम कौन हो?
- अपने गुस्से को दूर करें।
1641
01:55:53,877 --> 01:55:55,877
देखो, मैं तुम्हारा लाया हूँ
बेटी और पोती।
1642
01:55:55,877 --> 01:55:56,960
आओ प्रिय।
1643
01:55:58,543 --> 01:56:00,960
यह बच्चा कौन है
और वह क्या कर रही है?
1644
01:56:01,252 --> 01:56:02,918
लेकिन मेरी एक बेटी नहीं है।
1645
01:56:02,918 --> 01:56:05,627
इसका कोई मतलब नहीं है की
सड़कों पर बहस हो रही है।
1646
01:56:05,793 --> 01:56:07,627
चलो अंदर चलते हैं और तुम मुझे डांट सकते हो
जितना आप चाहें
1647
01:56:07,793 --> 01:56:11,502
मैं तुम्हें नहीं जानता ..
- हमने आपकी अनुमति के बिना विवाह किया।
1648
01:56:11,668 --> 01:56:13,543
आप हमसे नाराज हैं।
- परंतु..
1649
01:56:13,543 --> 01:56:15,793
मुझे मारो। मुझे मारो। मुझे मारो।
1650
01:56:15,793 --> 01:56:19,627
मुझे मारो। मुझे मारो।
- अंकल, इसे भूल जाओ।
1651
01:56:19,918 --> 01:56:21,752
ओह अब छोड़िए भी। मुझे मारो।
1652
01:56:22,168 --> 01:56:23,543
मुझे मारो।
1653
01:56:23,543 --> 01:56:24,752
चलो, अन्दर चलें।
1654
01:56:25,127 --> 01:56:26,127
चलो, अन्दर चलें।
1655
01:56:26,377 --> 01:56:28,418
मैं अंदर क्यों जाऊं?
- इसे भूल जाओ चाचा।
1656
01:56:28,418 --> 01:56:29,502
डीन
1657
01:56:29,502 --> 01:56:30,460
मेरा जूता ले आओ।
1658
01:56:30,668 --> 01:56:32,252
हमारे घर में किसी का आना-जाना।
1659
01:56:32,418 --> 01:56:34,877
हे भगवान!
1660
01:56:35,418 --> 01:56:36,627
आ जाओ।
1661
01:56:36,627 --> 01:56:38,252
अलविदा।
- अलविदा।
1662
01:56:42,002 --> 01:56:43,418
और उनके साथ एक छोटी लड़की है।
1663
01:56:43,418 --> 01:56:45,335
छोटी बच्ची? कितना पुराना?
1664
01:56:45,543 --> 01:56:46,960
लगभग 5 या 6 साल का।
1665
01:56:47,418 --> 01:56:49,002
5-6 ... साल।
1666
01:56:49,002 --> 01:56:51,627
और वह बोल नहीं सकती!
- वह नहीं बोल सकती?
1667
01:56:51,793 --> 01:56:52,627
जी श्रीमान।
1668
01:56:52,793 --> 01:56:55,002
बस खड़े मत रहो
वहाँ और मुझे घूरना।
1669
01:56:55,543 --> 01:56:57,752
रेडियो हसन तुरंत।
1670
01:57:01,127 --> 01:57:02,668
चाचा।
- यह कौन है?
1671
01:57:02,668 --> 01:57:03,752
चाचा। दरवाजा खोलो।
1672
01:57:03,752 --> 01:57:05,877
दरवाजा तोड़ मत करो।
1673
01:57:08,002 --> 01:57:09,377
आप?
- वे कहां हैं?
1674
01:57:09,543 --> 01:57:10,002
कौन?
1675
01:57:10,168 --> 01:57:11,627
आपकी बेटी और दामाद।
1676
01:57:11,793 --> 01:57:13,127
मुझे कितनी बार आपको बताना होगा..
1677
01:57:13,293 --> 01:57:14,877
... मेरे पास नहीं है
बेटी या दामाद।
1678
01:57:14,877 --> 01:57:16,668
वो लोग कहाँ हैं ।।
1679
01:57:16,668 --> 01:57:18,627
... जो खुद को बुला रहे थे
आपकी बेटी और दामाद?
1680
01:57:18,793 --> 01:57:19,793
मुझे नहीं पता।
1681
01:57:19,793 --> 01:57:22,252
तुम्हारे जाते ही वे चले गए।
1682
01:57:22,502 --> 01:57:26,002
"एक दिन प्यार के रंग में लिपटा हुआ।"
1683
01:57:26,252 --> 01:57:29,877
"अपनी गली के कोने पर।"
1684
01:57:30,127 --> 01:57:37,377
"मैं आपका नाम आपके साथ लिखूंगा,
अपनी हथेली पर। "
1685
01:57:37,543 --> 01:57:41,127
"फिर आप औपचारिक होना बंद कर देंगे।"
1686
01:57:41,293 --> 01:57:44,877
"अपनी आँखें नीचे करो .."
1687
01:57:45,043 --> 01:57:51,252
“..और अपना सर आराम करो
मेरे कंधे पर, हे जीवन ... "
1688
01:57:51,793 --> 01:57:57,710
"मुझे कुछ बताओ, हे जीवन।"
1689
01:57:59,543 --> 01:58:06,127
"मैं तुम्हें कहाँ ढूँढता हूँ, हे जीवन।"
1690
01:58:07,002 --> 01:58:13,002
"मुझे कुछ बताओ, हे जीवन।"
1691
01:58:14,543 --> 01:58:21,502
"मैं तुम्हें कहाँ ढूँढता हूँ, हे जीवन।"
1692
01:58:30,043 --> 01:58:37,377
"एक स्टार भरी रात में ... हम करेंगे
अपना पत्र साथ में पढ़ो। ”
1693
01:58:37,377 --> 01:58:44,752
"और वह पृष्ठ जिसे आपने खाली छोड़ दिया है।"
1694
01:58:45,043 --> 01:58:52,127
"आप अपनी शिकायतें भर सकते हैं,
और मैं भी करूंगा। ”
1695
01:58:52,543 --> 01:58:58,835
"बस गुस्सा मत करो, हे जीवन।"
1696
01:58:59,668 --> 01:59:05,252
"मुझे कुछ बताओ, हे जीवन।"
1697
01:59:06,918 --> 01:59:13,627
"मैं तुम्हें कहाँ ढूँढता हूँ, हे जीवन।"
1698
01:59:14,418 --> 01:59:20,960
"मुझे कुछ बताओ, हे जीवन।"
1699
01:59:21,793 --> 01:59:28,585
"मैं तुम्हें कहाँ ढूँढता हूँ, हे जीवन।"
1700
01:59:29,252 --> 01:59:32,627
"मैं वहाँ हूँ जहाँ आप करते हैं।"
1701
01:59:33,043 --> 01:59:36,752
"हर जगह मैं देखता हूं, मैं आपको देखता हूं।"
1702
01:59:36,752 --> 01:59:40,377
"तुम प्यार की सुबह हो।"
1703
01:59:40,668 --> 01:59:43,877
"तुम मेरे दिल में प्रार्थना हो।"
1704
01:59:44,293 --> 01:59:47,710
"आप केवल एक ही हैं जो मैं बोलता हूं।"
1705
01:59:48,043 --> 01:59:51,752
"आप जगहें हैं,
तुम हवा हो। ”
1706
01:59:51,918 --> 01:59:55,335
"आप सुंदर वातावरण हैं।"
1707
01:59:55,543 --> 01:59:59,252
"तुम शांति हो, तुम शांति हो।"
1708
01:59:59,418 --> 02:00:02,710
"मैं वहां मौजूद हूं जहां आप करते हैं।"
1709
02:00:02,877 --> 02:00:06,627
"हर जगह मैं देखता हूं, मैं आपको देखता हूं।"
1710
02:00:06,793 --> 02:00:10,252
"तुम प्यार की सुबह हो।"
1711
02:00:10,668 --> 02:00:13,877
"तुम मेरे दिल में प्रार्थना हो।"
1712
02:00:14,293 --> 02:00:17,752
"आप केवल एक ही हैं जो मैं बोलता हूं।"
1713
02:00:17,918 --> 02:00:21,502
"आप जगहें हैं,
तुम हवा हो। ”
1714
02:00:21,752 --> 02:00:25,377
"आप सुंदर वातावरण हैं।"
1715
02:00:25,627 --> 02:00:28,877
"तुम शांति हो, तुम शांति हो।"
1716
02:00:29,127 --> 02:00:32,627
"मैं वहाँ हूँ जहाँ आप करते हैं।"
1717
02:00:33,002 --> 02:00:36,502
"हर जगह मैं देखता हूं, मैं आपको देखता हूं।"
1718
02:00:36,793 --> 02:00:40,085
"तुम प्यार की सुबह हो।"
1719
02:00:40,668 --> 02:00:44,085
"तुम मेरे दिल में प्रार्थना हो।"
1720
02:00:48,752 --> 02:00:51,543
चाँद नवाब, मैं सोच रहा था ।।
1721
02:00:51,543 --> 02:00:53,460
... खुद को पुलिस के हवाले कर देना।
1722
02:00:54,127 --> 02:00:58,877
फिर किसी तरह पुलिस
उसे घर मिल जाएगा।
1723
02:00:59,043 --> 02:01:00,502
इसके बारे में भी मत सोचो।
1724
02:01:01,043 --> 02:01:02,627
तुम जेल में सड़ोगे
तुम्हारे बाकि के ज़िन्दगी के लिए..
1725
02:01:02,793 --> 02:01:04,627
और किसी का कभी कोई सुराग नहीं होगा।
1726
02:01:04,793 --> 02:01:06,918
और आपको क्या लगता है पुलिस ।।
1727
02:01:06,918 --> 02:01:08,752
आप के रूप में मुश्किल के रूप में कोशिश करने जा रहे हैं,
उसके घर को खोजने के लिए
1728
02:01:08,918 --> 02:01:10,168
वे एक-दो दिन देखेंगे।
1729
02:01:10,168 --> 02:01:13,002
... और फिर वे करेंगे
मुन्नी को किसी अनाथालय में भेज दो।
1730
02:01:13,793 --> 02:01:15,460
मैं ऐसा नहीं होने दूंगा।
1731
02:01:15,752 --> 02:01:17,710
मैंने बजरंग बली को वचन दिया ।।
1732
02:01:18,002 --> 02:01:19,752
... कि मैं मुन्नी को घर ले जाऊंगा।
1733
02:01:20,543 --> 02:01:22,002
और मैं करूँगा।
1734
02:01:24,752 --> 02:01:27,377
बात सुनो..
- मैं स्पष्ट रूप से कह सकता हूं कि ।।
1735
02:01:27,377 --> 02:01:29,418
मैं आप सभी को चुनौती देता हूं ।।
1736
02:01:29,418 --> 02:01:31,377
आपकी मदद करने का एक तरीका है।
1737
02:01:34,127 --> 02:01:34,877
टीवी!
1738
02:01:35,543 --> 02:01:36,418
टीवी?
1739
02:01:36,418 --> 02:01:37,793
कहानी में कोई वजन नहीं है।
1740
02:01:37,793 --> 02:01:39,168
क्या कह रहे हो साहब?
1741
02:01:39,168 --> 02:01:43,377
एक भारतीय मदद कर रहा है
एक पाकिस्तानी मूक लड़की।
1742
02:01:43,377 --> 02:01:45,252
मेरे हिसाब से
एक विस्फोटक कहानी।
1743
02:01:45,418 --> 02:01:48,918
नहीं, लेकिन आपकी कहानी
जासूस पर बेहतर था।
1744
02:01:48,918 --> 02:01:49,752
उसका क्या?
1745
02:01:49,752 --> 02:01:53,168
लेकिन, सर, वह एक जासूस नहीं है।
- बस, फिर।
1746
02:01:53,168 --> 02:01:54,793
अलविदा।
1747
02:01:54,793 --> 02:01:56,168
नमस्ते। नमस्ते।
1748
02:01:56,168 --> 02:01:57,335
महोदय..
1749
02:02:02,252 --> 02:02:04,502
क्या बात है
इस कहानी को दिखाने के लिए
1750
02:02:04,502 --> 02:02:07,543
एक बच्चा फिर से एकजुट हो जाएगा
उसके परिजनों के साथ।
1751
02:02:07,543 --> 02:02:08,752
उसके माता-पिता के साथ पुनर्मिलन?
1752
02:02:08,918 --> 02:02:11,502
देखो, हम खबरें बेचते हैं ।।
1753
02:02:11,502 --> 02:02:13,543
... यह हजरत नहीं हैं
अमीन शाह की दरगाह ।।
1754
02:02:13,543 --> 02:02:14,752
जहां हम अलग हुए को फिर से एकजुट करते हैं।
1755
02:02:14,918 --> 02:02:16,877
लेकिन, सर ..
- तो अलविदा।
1756
02:02:17,793 --> 02:02:19,002
नमस्ते।
1757
02:02:24,252 --> 02:02:26,752
नफरत बेचना आसान है।
1758
02:02:27,543 --> 02:02:28,710
लेकिन प्यार..
1759
02:02:30,918 --> 02:02:32,752
हजरत अमीन शाह की दरगाह क्या है?
1760
02:02:34,668 --> 02:02:36,418
यह एक प्रसिद्ध तीर्थस्थल है।
1761
02:02:36,418 --> 02:02:38,460
यह कहा जाता है कि हर किसी की
इच्छाएँ वहाँ पूरी होती हैं।
1762
02:02:39,002 --> 02:02:41,710
हम अभी तक वहाँ क्यों नहीं गए?
- समझा।
1763
02:02:42,127 --> 02:02:44,793
हर बार जब आप किसी मंदिर या मस्जिद को देखते हैं,
आप पीला पड़ गया।
1764
02:02:44,793 --> 02:02:46,377
जब हम याद करते हैं
अलीपुर मस्जिद में थे।
1765
02:02:46,543 --> 02:02:48,377
आप ऐसे भागे जैसे आपने कोई भूत देखा हो।
1766
02:02:57,752 --> 02:03:00,502
जाने के लिए तैयार
मुन्नी के लिए किसी भी धर्मस्थल पर।
1767
02:03:01,293 --> 02:03:03,085
फिर चलो आज रात को बस पकड़ लेंगे।
1768
02:03:05,043 --> 02:03:06,752
बज रहा है।
1769
02:03:12,918 --> 02:03:14,877
Kaamil।
- नमस्कार, भाई चांद।
1770
02:03:15,043 --> 02:03:16,418
सुकर है। मैं तुम्हारे लिए चिंतित था।
1771
02:03:16,418 --> 02:03:17,502
आप कहाँ हैं?
1772
02:03:17,752 --> 02:03:21,377
क्या आपके आसपास कोई है?
- नहीं, कोई नहीं है।
1773
02:03:21,377 --> 02:03:22,877
आप कहाँ हैं? उस जासूस के साथ?
1774
02:03:23,293 --> 02:03:25,793
वह जासूस नहीं है। वह बहुत अच्छा आदमी है।
1775
02:03:25,793 --> 02:03:27,127
आपका क्या मतलब है कि वह जासूस नहीं है?
1776
02:03:27,502 --> 02:03:30,002
वह केवल यहां आया था
एक लड़की को घर लाने के लिए
1777
02:03:30,168 --> 02:03:32,752
लेकिन अभी आप कहां हैं?
1778
02:03:32,752 --> 02:03:34,835
हम हज़रत जा रहे हैं
अमीन शाह का धर्मस्थल।
1779
02:03:36,127 --> 02:03:38,668
यह कहा जाता है कि हर किसी की
इच्छाएँ वहाँ पूरी होती हैं।
1780
02:03:38,668 --> 02:03:41,127
ठीक है भाई, ध्यान रखना।
अलविदा।
1781
02:03:41,293 --> 02:03:42,002
आ जाओ।
1782
02:03:43,793 --> 02:03:52,127
“वह तुम्हारी दहलीज पर आता है
भारी मन से। "
1783
02:03:53,127 --> 02:04:01,752
"हे पैगंबर,
आप किसी को भी आप चाहते हैं। "
1784
02:04:02,793 --> 02:04:11,127
"मैं तुम्हारे पास नहीं आऊंगा
मेरा सिर झुक गया। ”
1785
02:04:13,002 --> 02:04:17,752
"अगर तुम तैयार हो,
आप सभी गलतियाँ कर सकते हैं ... अधिकार "
1786
02:04:18,168 --> 02:04:20,085
जाओ, मैं तुम्हारे साथ शामिल हो जाऊंगा।
1787
02:04:20,793 --> 02:04:22,377
तुम कहाँ जा रहे हो?
1788
02:04:33,752 --> 02:04:37,710
"मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।"
1789
02:04:37,918 --> 02:04:41,835
"मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।"
1790
02:04:42,543 --> 02:04:46,502
"मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।"
1791
02:04:46,752 --> 02:04:50,460
"मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।"
1792
02:04:51,127 --> 02:04:55,127
"मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।"
1793
02:04:55,418 --> 02:04:59,585
"मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।"
1794
02:04:59,877 --> 02:05:03,960
"मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।"
1795
02:05:04,293 --> 02:05:08,252
"मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।"
1796
02:05:08,627 --> 02:05:12,752
"मेरी आँखें आँसुओं से भर गई हैं।"
1797
02:05:13,043 --> 02:05:16,877
"और मेरा दिल दुखों से भरा है।"
1798
02:05:17,293 --> 02:05:21,127
"मेरी आँखें आँसुओं से भर गई हैं।"
1799
02:05:21,418 --> 02:05:23,752
"और मेरा दिल दुखों से भरा है।"
1800
02:05:24,043 --> 02:05:25,710
एक तरफ हटो ... एक तरफ हटो
1801
02:05:28,377 --> 02:05:29,418
आदाब अर्ज है।
1802
02:05:29,418 --> 02:05:30,793
यह चाँद नवाब है।
1803
02:05:30,793 --> 02:05:33,252
और आज मैं जा रहा हूं
एक आदमी के बारे में बताने के लिए ।।
1804
02:05:33,252 --> 02:05:35,377
... जो हमारे में प्रवेश किया
बिना वीजा के देश ।।
1805
02:05:35,377 --> 02:05:39,627
... सीमा बाड़ के नीचे क्रॉल करके,
और उसका नाम बजरंगी है। "
1806
02:05:39,793 --> 02:05:42,877
"मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।"
1807
02:05:43,377 --> 02:05:45,752
“मेरी इच्छा पूरी करो ।।
- हे भगवन।"
1808
02:05:45,752 --> 02:05:47,793
“मेरी इच्छा पूरी करो ।।
- सब लोग। "
1809
02:05:47,793 --> 02:05:50,252
“मेरी इच्छा पूरी करो ।।
- हे पैगंबर। "
1810
02:05:50,252 --> 02:05:54,377
"मेरी इच्छाओं को पूरा करो,
हे कृपालु स्वामी। ”
1811
02:05:54,377 --> 02:05:58,377
"मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।"
1812
02:05:59,668 --> 02:06:01,293
पुलिस की तरह,
यहां तक कि मुझे विश्वास था ..
1813
02:06:01,293 --> 02:06:03,002
... कि यह आदमी एक भारतीय जासूस है।
1814
02:06:03,168 --> 02:06:06,877
लेकिन अब ... मुझे पता है कि वह जासूस नहीं है।
1815
02:06:07,918 --> 02:06:09,502
फिर वह कौन है?
1816
02:06:09,502 --> 02:06:11,752
वह हमारे देश में क्यों आया?
वह क्या चाहता है?
1817
02:06:11,752 --> 02:06:14,002
बजरंगी एक आम है
आप और मेरे जैसे आदमी ।।
1818
02:06:14,168 --> 02:06:16,627
... और उसके पास सिर्फ एक है
यहां आने का मकसद।
1819
02:06:16,793 --> 02:06:17,752
मोहब्बत।
1820
02:06:18,502 --> 02:06:21,627
6 साल तक उनका प्यार
पुरानी पाकिस्तानी म्यूट गर्ल ।।
1821
02:06:21,793 --> 02:06:24,627
... जो अलग हो गए
भारत में उसके माता-पिता से।
1822
02:06:24,793 --> 02:06:26,627
जब अन्य सभी विकल्प विफल रहे ..
1823
02:06:26,627 --> 02:06:30,252
... बजरंगी के पास केवल यही एक विकल्प था
अपने माता-पिता के साथ उसे फिर से मिलने के लिए छोड़ दिया।
1824
02:06:33,668 --> 02:06:37,710
"देखो मेरे साथ क्या हुआ है .."
1825
02:06:38,043 --> 02:06:41,960
".. इस तरह आप के लिए खोज,
0 पैगंबर। "
1826
02:06:42,502 --> 02:06:46,460
"देखो मेरे साथ क्या हुआ है .."
1827
02:06:46,752 --> 02:06:50,502
".. इस तरह आप के लिए खोज,
0 पैगंबर। "
1828
02:06:50,668 --> 02:06:53,168
हर चैनल ने मना कर दिया
इस कहानी को दिखाने के लिए।
1829
02:06:53,168 --> 02:06:55,543
वे कहते हैं कि यह बकवास है।
1830
02:06:55,543 --> 02:06:57,752
इसमें किसी की दिलचस्पी नहीं।
1831
02:06:59,377 --> 02:07:01,377
तो कृपया बजरंगी भाईजान की मदद करें ।।
1832
02:07:01,377 --> 02:07:05,252
... ताकि वह इस बच्चे को घर ले जा सके,
और अपने देश लौट आए ।।
1833
02:07:05,252 --> 02:07:06,877
...सही सलामत।
1834
02:07:08,502 --> 02:07:12,793
"मेरे दिल को सांत्वना, हे पैगंबर।"
1835
02:07:12,793 --> 02:07:17,127
"मैं दूर से आया हूँ ... के साथ
बहुत उम्मीदे।"
1836
02:07:17,293 --> 02:07:21,252
"मेरे दिल को सांत्वना, हे पैगंबर।"
1837
02:07:21,627 --> 02:07:25,627
"मैं दूर से आया हूँ ... के साथ
बहुत उम्मीदे।"
1838
02:07:25,918 --> 02:07:29,127
"मुझे भी अपनी कृपा से आशीर्वाद दो।"
1839
02:07:29,293 --> 02:07:30,835
"जब तक तुम.."
1840
02:07:31,418 --> 02:07:35,710
"जब तक आप ... मेरी प्रार्थनाओं का जवाब नहीं देते।"
1841
02:07:35,877 --> 02:07:39,835
"मैं आपकी दहलीज नहीं छोड़ूंगा।"
1842
02:07:40,127 --> 02:07:44,460
"मेरी इच्छाओं को पूरा करो,
हे कृपालु स्वामी। ”
1843
02:07:44,793 --> 02:07:48,752
"मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।"
1844
02:07:49,127 --> 02:07:53,252
"मेरी इच्छाओं को पूरा करो, हे मोहम्मद।"
1845
02:07:53,252 --> 02:07:56,960
"मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।"
1846
02:08:23,918 --> 02:08:28,002
"आप जानते हैं कि मेरे दिल में क्या है।"
1847
02:08:28,168 --> 02:08:32,585
"आप दिल की धड़कन गिन रहे हैं।"
1848
02:08:32,752 --> 02:08:36,877
"आप जानते हैं कि मेरे दिल में क्या है।"
1849
02:08:37,043 --> 02:08:41,377
"आप दिल की धड़कन गिन रहे हैं।"
1850
02:08:41,377 --> 02:08:45,502
"मेरी आहें चाँद तक पहुँच जाएँगी।"
1851
02:08:45,668 --> 02:08:49,752
"आपके सितारे मेरी प्रार्थना का जवाब देंगे।"
1852
02:08:49,918 --> 02:08:54,002
"मेरी आहें चाँद तक पहुँच जाएँगी।"
1853
02:08:54,502 --> 02:08:58,627
"आपके सितारे मेरी प्रार्थना का जवाब देंगे।"
1854
02:08:58,793 --> 02:09:03,002
"किसी दिन सुबह आ जाएगी,
हे पैगंबर। "
1855
02:09:03,168 --> 02:09:07,502
"जब तक आप ... मेरी प्रार्थनाओं का जवाब नहीं देते।"
1856
02:09:07,502 --> 02:09:11,252
"मैं आपकी दहलीज नहीं छोड़ूंगा।"
1857
02:09:11,752 --> 02:09:16,127
"मेरी इच्छाओं को पूरा करो,
हे कृपालु स्वामी। ”
1858
02:09:16,502 --> 02:09:20,002
"मैं खाली हाथ नहीं जाऊँगा।"
1859
02:09:24,918 --> 02:09:27,252
डम डम अली अली दम अली अली
1860
02:09:27,418 --> 02:09:29,502
दम अली अली दम अली अली
1861
02:09:29,668 --> 02:09:31,627
दम अली अली दम अली अली
1862
02:09:31,793 --> 02:09:33,710
डम अली अली डम अली
1863
02:09:34,293 --> 02:09:36,377
अली अली दम अली अली दम
1864
02:09:36,377 --> 02:09:38,377
अली अली दम अली अली
1865
02:09:38,668 --> 02:09:40,752
अली अली दम अली अली दम
1866
02:09:40,752 --> 02:09:42,793
अली अली दम अली अली
1867
02:09:42,793 --> 02:09:44,960
अली अली दम अली अली दम
1868
02:09:45,127 --> 02:09:47,043
अली अली दम अली अली
1869
02:09:47,043 --> 02:09:49,418
अली अली दम अली अली दम
1870
02:09:49,418 --> 02:09:51,002
अली अली दम अली अली
1871
02:09:51,168 --> 02:09:53,543
डम डम अली अली दम अली अली
1872
02:09:53,543 --> 02:09:55,502
डम अली अली डम अली
1873
02:09:55,502 --> 02:09:57,627
डम डम अली अली दम अली अली
1874
02:09:57,793 --> 02:09:59,460
डम अली अली डम अली
1875
02:09:59,668 --> 02:10:01,377
डम डम अली अली दम अली अली
1876
02:10:01,543 --> 02:10:06,127
हां अली ...
1877
02:10:06,127 --> 02:10:07,127
उसे बुलाएं।
1878
02:10:08,002 --> 02:10:09,793
वह पुलिस को साथ ले आया है।
यहाँ आओ।
1879
02:10:09,793 --> 02:10:12,793
या अली ... दम दम अली अली
1880
02:10:12,793 --> 02:10:15,502
दम दम अली अली दम आलिया आई ...
डम अली अली डम अली
1881
02:10:15,502 --> 02:10:16,502
वे में बंद कर रहे हैं ...
1882
02:10:17,627 --> 02:10:18,918
वह जवाब नहीं दे रहा है।
1883
02:10:18,918 --> 02:10:20,002
फोन का जवाब दो।
1884
02:10:21,793 --> 02:10:23,252
फोन का जवाब दो।
- क्यूं कर?
1885
02:10:23,252 --> 02:10:24,460
मैं आपको बताउँगा।
1886
02:10:25,168 --> 02:10:28,002
उसने उसे उठा लिया।
हैलो, भाई चांद। आप ठीक है न?
1887
02:10:28,252 --> 02:10:29,377
हाँ।
1888
02:10:29,543 --> 02:10:32,627
क्या आप मंदिर में गए थे?
- हां, मैंने कल रात की थी।
1889
02:10:32,793 --> 02:10:34,293
मुन्नी के लिए प्रार्थना करने के लिए।
1890
02:10:34,293 --> 02:10:36,668
मैं देखता हूं, तो तुम अब कहां हो?
1891
02:10:36,668 --> 02:10:40,835
अब ... हम बस गोजरा के लिए रवाना हुए
1892
02:10:42,168 --> 02:10:43,752
आप गोजरा के लिए निकल गए?
1893
02:10:43,918 --> 02:10:47,168
समझा।
- ठीक है, मैं आपको बाद में फोन करूंगा।
1894
02:10:47,168 --> 02:10:49,377
अलविदा।
- ध्यान रखें।
1895
02:10:49,793 --> 02:10:53,627
भाई, आखिरकार तुमने झूठ बोला।
- नहीं, मैंने नहीं किया।
1896
02:10:53,793 --> 02:10:56,377
लेकिन तुमने मुझे झूठ बना दिया।
- तो क्या?
1897
02:10:56,543 --> 02:10:58,752
तुमने देखा नहीं
टेलीविजन पर महाभारत?
1898
02:10:59,543 --> 02:11:00,710
क्या यह एक फिल्म है?
1899
02:11:05,127 --> 02:11:06,335
क्या यह एक नई फिल्म है?
1900
02:11:07,168 --> 02:11:09,668
अगर आप इस लड़की को पहचानते हैं,
या उसके बारे में कुछ भी पता है ..
1901
02:11:09,668 --> 02:11:13,418
... तो कृपया अपना छोड़ दें
इस वेबसाइट पर फ़ोन नंबर।
1902
02:11:13,418 --> 02:11:14,627
हम आपको जरूर बुलाएंगे।
1903
02:11:14,793 --> 02:11:15,752
कैमरामैन चांद के साथ ...
1904
02:11:15,752 --> 02:11:17,960
मैंने दोनों के शॉट्स लगाए हैं
वीडियो में आप दोनों।
1905
02:11:18,627 --> 02:11:20,877
इंटरनेट एक शक्तिशाली उपकरण है,
भाई।
1906
02:11:21,043 --> 02:11:22,752
क्या किसी ने अपना नंबर छोड़ा?
1907
02:11:23,793 --> 02:11:26,585
अब तक कुछ ही लोगों ने इसे देखा है।
यह जल्द ही बढ़ेगा।
1908
02:11:28,918 --> 02:11:30,877
मुन्नी, तुम देखना चाहती हो?
1909
02:11:31,043 --> 02:11:32,377
मुझे इसका उल्टा करना है।
1910
02:11:45,543 --> 02:11:47,502
एक ओर हट जाएं।
1911
02:11:47,502 --> 02:11:48,918
क्या हुआ, मुन्नी?
1912
02:11:48,918 --> 02:11:50,002
तुमने क्या देखा, मुन्नी?
1913
02:11:50,627 --> 02:11:51,377
रिवाइंड। रिवाइंड।
1914
02:11:51,543 --> 02:11:52,710
क्या हुआ, मुन्नी?
1915
02:12:00,252 --> 02:12:01,502
Pause.Pause.Pause।
1916
02:12:02,877 --> 02:12:04,627
आप उसे जानते है?
1917
02:12:05,877 --> 02:12:07,710
क्या वो तुम्हारी माँ है?
1918
02:12:09,293 --> 02:12:10,585
रिवाइंड। रिवाइंड।
1919
02:12:13,502 --> 02:12:15,252
देखो चाँद भाई, वो बस से उतरी!
1920
02:12:15,668 --> 02:12:17,002
उस समय कौन सी बस आई थी?
1921
02:12:17,293 --> 02:12:19,002
लगभग 8:30 बजे।
1922
02:12:19,418 --> 02:12:22,127
पता करें कि कहां है
8:30 बस से आता है?
1923
02:12:29,752 --> 02:12:31,710
यह यहाँ है। यह यहाँ है।
1924
02:12:38,627 --> 02:12:40,627
भाई,
यह बस कहाँ से आ रही है?
1925
02:12:40,627 --> 02:12:41,918
आप कहाँ जाना चाहते हैं?
1926
02:12:41,918 --> 02:12:43,502
हम जानना चाहते हैं कि कहां
यह कहा से आ रहा है?
1927
02:12:43,502 --> 02:12:44,877
अजीब आदमी हो जी।
1928
02:12:44,877 --> 02:12:47,752
अजीब है या नहीं, पहले बताओ
हमें बस कहाँ से आ रही है?
1929
02:12:48,418 --> 02:12:50,168
जहानाबाद।
1930
02:12:50,168 --> 02:12:52,627
मुन्नी, तुम्हारे गाँव की है
जहानाबाद नाम?
1931
02:12:57,002 --> 02:12:59,377
और इससे पहले कि उर्स आता है ”।
1932
02:12:59,543 --> 02:13:00,752
उर्सा "।
1933
02:13:02,252 --> 02:13:05,793
और उससे पहले करीमाबाद आता है।
1934
02:13:05,793 --> 02:13:06,960
Karimabad।
1935
02:13:08,127 --> 02:13:09,793
और उससे पहले ..
1936
02:13:09,793 --> 02:13:11,335
जिला सुल्तानपुर।
1937
02:13:13,127 --> 02:13:14,460
जिला सुल्तानपुर?
1938
02:13:17,168 --> 02:13:19,877
मुन्नी, तुम सुल्तानपुर से हो !?
1939
02:13:19,877 --> 02:13:21,127
वह सुल्तानपुर की है।
1940
02:13:25,793 --> 02:13:27,127
मुन्नी सुल्तानपुर से।
1941
02:13:27,377 --> 02:13:28,752
मुन्नी सुल्तानपुर से।
1942
02:13:29,293 --> 02:13:31,002
सुल्तानपुर।
1943
02:13:46,793 --> 02:13:47,585
महोदय।
1944
02:13:50,918 --> 02:13:52,377
सर, इस वीडियो को देखिए।
1945
02:13:53,043 --> 02:13:55,752
चांद नवाब तैनात
यह वीडियो कल
1946
02:13:56,127 --> 02:13:58,168
और आज मैं आपको इसके बारे में बताने जा रहा हूं ...
1947
02:13:58,168 --> 02:13:59,252
यह मस्जिद के ठीक बाहर है।
1948
02:13:59,418 --> 02:14:00,918
महोदय, वे कभी गोजरा नहीं आए।
1949
02:14:00,918 --> 02:14:03,377
हमने सभी घरों की जाँच की,
कार्यालयों और दुकानों।
1950
02:14:03,377 --> 02:14:04,835
वे यहां नहीं हैं।
1951
02:14:05,377 --> 02:14:09,127
इस वीडियो से चित्र भेजें
क्षेत्र में सभी निरीक्षकों के लिए।
1952
02:14:09,127 --> 02:14:11,418
और सभी वाहनों को रोककर उनकी जांच करें।
1953
02:14:11,418 --> 02:14:12,835
तुरंत ही।
- जी श्रीमान।
1954
02:14:20,918 --> 02:14:22,627
क्या आपने अपने गाँव को देखा?
1955
02:14:28,918 --> 02:14:29,877
भाई।
1956
02:14:36,752 --> 02:14:38,252
मुझे ध्यान से सुनो।
1957
02:14:38,668 --> 02:14:40,627
चलो, नीचे उतरो।
1958
02:14:40,793 --> 02:14:42,377
वाहन को आगे लाएं।
1959
02:14:43,168 --> 02:14:45,252
चलो, नीचे उतरो।
- सभी लोग एक लाइन में लगें।
1960
02:14:45,502 --> 02:14:46,335
ऊपर आओ।
1961
02:14:46,752 --> 02:14:47,627
ऊपर आओ।
1962
02:14:47,877 --> 02:14:48,627
जल्दी करो-
1963
02:14:48,793 --> 02:14:49,710
आ जाओ।
1964
02:14:50,793 --> 02:14:52,377
आगे बढ़ें।
1965
02:14:54,418 --> 02:14:55,460
अपनी शाल उतारो!
1966
02:14:56,127 --> 02:14:58,210
इसे उतार दो!
1967
02:15:05,043 --> 02:15:06,752
उसको पकडो। ये वो है।
1968
02:15:10,752 --> 02:15:12,252
रुको।
1969
02:15:22,543 --> 02:15:24,002
उसको पकडो।
- आ जाओ।
1970
02:15:25,668 --> 02:15:27,502
आप भी कहाँ भाग रहे हैं?
1971
02:15:36,043 --> 02:15:37,293
उसे घेर लो।
1972
02:15:37,293 --> 02:15:38,002
रूक जा।
1973
02:15:48,418 --> 02:15:50,252
उसको पकडो।
1974
02:16:51,752 --> 02:16:55,502
"मुझे अपना निवाला दे दो।"
1975
02:16:55,668 --> 02:16:59,418
"और मेरी जगहें ले लो।"
1976
02:16:59,418 --> 02:17:06,960
"कोई भी आप पर बुरी नजर नहीं डाल सकता है।"
1977
02:17:07,168 --> 02:17:14,752
"मुझे अपना निवाला दे दो,
मेरी जगहें ले लो। "
1978
02:17:14,752 --> 02:17:21,543
“तुम्हारी रात है
अंत में सुबह देखी। ”
1979
02:17:21,543 --> 02:17:28,002
"जब से हम मिले ... मैं सक्षम महसूस करता हूं।"
1980
02:17:29,293 --> 02:17:36,627
"जब से हम मिले..मैंने सब कुछ हासिल किया।"
1981
02:17:36,793 --> 02:17:44,127
“बड़ी मुश्किल से…
मंजिल आसान हो गई। ”
1982
02:17:45,168 --> 02:17:51,752
“क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो
और मैं दिल हूं। ”
1983
02:19:03,543 --> 02:19:04,752
आदाब अर्ज है।
1984
02:19:04,752 --> 02:19:06,210
यह चाँद नवाब है।
1985
02:19:06,377 --> 02:19:08,502
और आज मैं जा रहा हूं
एक आदमी के बारे में बताने के लिए ।।
1986
02:19:08,668 --> 02:19:10,377
... जो हमारे में प्रवेश किया
बिना वीजा के देश ।।
1987
02:19:10,543 --> 02:19:14,627
... सीमा बाड़ के नीचे क्रॉल करके,
और उसका नाम बजरंगी है। "
1988
02:19:14,918 --> 02:19:16,502
पुलिस की तरह,
यहां तक कि मुझे विश्वास था ..
1989
02:19:16,668 --> 02:19:17,877
... कि यह आदमी एक भारतीय जासूस है।
1990
02:19:18,127 --> 02:19:21,502
लेकिन अब ... मुझे पता है कि वह जासूस नहीं है।
1991
02:19:22,002 --> 02:19:23,002
फिर वह कौन है?
1992
02:19:23,668 --> 02:19:24,877
वह हमारे देश में क्यों आया?
1993
02:19:24,877 --> 02:19:25,877
वह क्या चाहता है?
1994
02:19:26,168 --> 02:19:28,252
बजरंगी एक आम है
आप और मेरे जैसे आदमी ।।
1995
02:19:28,418 --> 02:19:31,502
... और उसके पास सिर्फ एक है
यहां आने का मकसद।
1996
02:19:31,502 --> 02:19:32,627
मोहब्बत।
1997
02:19:32,627 --> 02:19:35,710
6 साल तक उनका प्यार
पुरानी पाकिस्तानी म्यूट गर्ल ।।
1998
02:19:36,168 --> 02:19:38,710
... जो अलग हो गए
भारत में उसके माता-पिता से।
1999
02:19:39,043 --> 02:19:40,793
जब अन्य सभी विकल्प विफल रहे ..
2000
02:19:40,793 --> 02:19:44,627
बजरंगी के पास केवल यही एक विकल्प बचा था
अपने माता-पिता के साथ उसे फिर से मिलाने के लिए।
2001
02:19:44,793 --> 02:19:47,293
हर चैनल ने मना कर दिया
इस कहानी को दिखाने के लिए।
2002
02:19:47,293 --> 02:19:48,918
वे कहते हैं कि यह बकवास है।
2003
02:19:48,918 --> 02:19:51,127
इसमें किसी की दिलचस्पी नहीं।
2004
02:19:51,918 --> 02:19:53,918
तो कृपया बजरंगी भाईजान की मदद करें ।।
2005
02:19:53,918 --> 02:19:57,418
... ताकि वह इस बच्चे को घर ले जा सके,
और अपने देश लौट आए ।।
2006
02:19:57,418 --> 02:19:59,502
...सही सलामत।
2007
02:19:59,668 --> 02:20:02,252
अगर आप इस लड़की को पहचानते हैं,
या उसके बारे में कुछ भी पता है ..
2008
02:20:02,418 --> 02:20:05,418
... तो कृपया अपना पेस्ट करें
इस वेबसाइट पर फ़ोन नंबर।
2009
02:20:05,418 --> 02:20:06,793
हम आपको जरूर बुलाएंगे।
2010
02:20:06,793 --> 02:20:10,627
ये है चाँद नवाब,
कैमरामैन चांद नवाब, कश्मीर के साथ।
2011
02:20:32,877 --> 02:20:38,002
मुझे परवाह नहीं है कि प्रेस, क्या
मीडिया और आम आदमी सोच रहे हैं।
2012
02:20:38,377 --> 02:20:40,877
हमारे लिए वह एक भारतीय जासूस है।
2013
02:20:40,877 --> 02:20:43,460
लेकिन सर, एक बच्चा
माता-पिता ने पुष्टि की है
2014
02:20:43,793 --> 02:20:45,002
भारत में वह अलग हो गई।
2015
02:20:45,168 --> 02:20:46,877
लेकिन, साहब, पाकिस्तान के लोग
2016
02:20:47,043 --> 02:20:48,877
... उसके प्रति सहानुभूति बढ़ रही है।
2017
02:20:50,377 --> 02:20:54,752
तो फिर ... प्रेस और मीडिया को बताएं ..
2018
02:20:54,918 --> 02:20:58,627
... कि उसने स्वीकार किया है
वह भारतीय जासूस है।
2019
02:20:59,543 --> 02:21:02,627
फिर हम देखेंगे
लोगों की सहानुभूति।
2020
02:21:09,668 --> 02:21:12,418
अपने आदमियों को पाने के लिए कहो
भारत से जानकारी जल्दी।
2021
02:21:12,418 --> 02:21:13,585
महोदय।
2022
02:21:16,418 --> 02:21:20,627
यह बच्चा बोल नहीं सकता था,
मुझे वह स्पष्ट रूप से याद है।
2023
02:21:21,043 --> 02:21:23,085
हाँ, और यह आदमी उसे यहाँ लाया।
2024
02:21:23,418 --> 02:21:24,877
वह कह रहा था कि वह खो गई है।
2025
02:21:31,293 --> 02:21:32,502
इसे रोक।
2026
02:21:34,043 --> 02:21:34,627
नमस्ते।
2027
02:21:34,877 --> 02:21:35,877
महोदय, कुरुक्षेत्र पुलिस स्टेशन ।।
2028
02:21:36,043 --> 02:21:39,543
... और हमारे दिल्ली के आदमी
आयोग ने उसकी कहानी का सत्यापन किया।
2029
02:21:39,543 --> 02:21:41,627
वह इस लड़की के साथ वहां गया था।
2030
02:21:41,918 --> 02:21:43,377
यह आदमी जासूस नहीं हो सकता।
2031
02:21:43,627 --> 02:21:47,502
आपको यह तय करने की जरूरत नहीं है कि कौन क्या है
2032
02:21:47,668 --> 02:21:48,627
यह मेरा काम है!
2033
02:21:48,793 --> 02:21:50,877
आपका काम उसे कबूल करना है
2034
02:21:50,877 --> 02:21:52,377
... कि वह एक जासूस है।
- लेकिन, सर ..
2035
02:21:52,627 --> 02:21:56,502
और हाँ, अगर तुम नहीं कर सकते
यह काम करो तो अब मुझे बताओ।
2036
02:21:56,877 --> 02:21:59,127
हमारे पास अन्य सक्षम अधिकारी हैं।
2037
02:21:59,127 --> 02:22:01,877
और मुझे लगता है कि आपको छुट्टी की आवश्यकता हो सकती है।
2038
02:22:13,168 --> 02:22:15,877
वे पवन का चाहते हैं
किसी भी कीमत पर स्वीकारोक्ति।
2039
02:22:19,918 --> 02:22:21,585
मेरा सारा जीवन मैंने काम किया है।
2040
02:22:21,793 --> 02:22:25,127
... महिमा और सुरक्षा
इस देश का।
2041
02:22:26,918 --> 02:22:30,960
लेकिन अगर यह आदमी ..
2042
02:22:34,793 --> 02:22:40,335
अगर इस आदमी को पाकिस्तानी में फेंक दिया जाए
जीवन भर जेल में रहे ।।
2043
02:22:41,377 --> 02:22:44,127
... तो वह खिलाफ हो जाएगा
हमारे देश की शान।
2044
02:22:49,918 --> 02:22:51,585
और मैं ऐसा नहीं होने दूंगा।
2045
02:22:58,543 --> 02:22:59,460
नमस्ते।
2046
02:22:59,793 --> 02:23:00,877
कौन?
2047
02:23:02,168 --> 02:23:04,252
हामिद सर।
2048
02:23:04,918 --> 02:23:05,877
जी श्रीमान।
2049
02:23:06,752 --> 02:23:07,585
हाँ।
2050
02:23:10,418 --> 02:23:11,377
जी श्रीमान।
2051
02:23:13,668 --> 02:23:14,877
धन्यवाद।
2052
02:23:15,293 --> 02:23:18,252
बहुत अच्छा, सर।
2053
02:23:18,793 --> 02:23:19,710
धन्यवाद महोदय।
2054
02:23:19,918 --> 02:23:21,168
कैमरा निकालो। आ जाओ।
2055
02:23:21,168 --> 02:23:22,377
कैमरा निकालो।
2056
02:23:22,377 --> 02:23:23,460
आ जाओ।
2057
02:23:25,877 --> 02:23:27,835
महोदय।
2058
02:23:28,793 --> 02:23:31,502
सर, एक नया वीडियो है
बजरंगी कहानी पर।
2059
02:23:33,918 --> 02:23:36,585
ठीक है, बुलेटिन को रोल करें।
- ठीक है श्रीमान।
2060
02:23:36,793 --> 02:23:38,002
बहन रसिका
2061
02:23:38,168 --> 02:23:39,377
बहन रसिका
2062
02:23:39,543 --> 02:23:42,127
भाई बजरंगी टेलीविजन पर।
2063
02:23:42,127 --> 02:23:45,877
पाकिस्तानी रिपोर्टर चांद
नवाब ने पोस्ट किया नया वीडियो ..
2064
02:23:45,877 --> 02:23:48,543
... पवन चतुर्वेदी,
उर्फ बजरंगी भाईजान ।।
2065
02:23:48,543 --> 02:23:50,502
... जो पाकिस्तान की जेल में बंद है।
2066
02:23:56,127 --> 02:23:59,877
पवन चतुर्वेदी,
या बेहतर बजरंगी भाईजान के रूप में जाना जाता है।
2067
02:24:00,043 --> 02:24:03,252
... एक भारतीय है जो जोखिम में है
उसका जीवन फिर से शुरू करने के लिए ..
2068
02:24:03,252 --> 02:24:07,377
... एक छोटा बच्चा
उसके माता-पिता पाकिस्तान में हैं।
2069
02:24:07,877 --> 02:24:09,502
इस कहानी को तुरंत चलाएं।
2070
02:24:09,668 --> 02:24:11,252
बजरंगी ने ऐसा क्यों किया?
2071
02:24:11,418 --> 02:24:14,002
पैसे के लिए, प्रसिद्धि ...
2072
02:24:14,502 --> 02:24:15,043
नहीं!
2073
02:24:15,043 --> 02:24:18,543
बजरंगी ने ऐसा इसलिए किया
उनका दिल साफ और ईमानदार है।
2074
02:24:18,543 --> 02:24:22,293
उन्होंने ऐसा इसलिए किया, क्योंकि
उन्होंने शाहिदा को पाकिस्तानी नहीं देखा।
2075
02:24:22,293 --> 02:24:25,710
... लेकिन एक और इंसान के रूप में।
2076
02:24:26,877 --> 02:24:28,877
लेकिन दुर्भाग्य से, यह भगवान ने भेजा
2077
02:24:29,043 --> 02:24:31,627
... के बीच फंस गया है
दोनों देशों के बीच नफरत।
2078
02:24:32,043 --> 02:24:34,293
और आज,
इस नफरत ने बजरंगी को मजबूर कर दिया ।।
2079
02:24:34,293 --> 02:24:36,960
... पाकिस्तान में एक अपराधी की तरह छिपना।
2080
02:24:37,668 --> 02:24:39,627
आइए अब इस नफरत को खत्म करें।
2081
02:24:40,043 --> 02:24:41,627
और हमें ऐसा करने की जरूरत है।
2082
02:24:41,627 --> 02:24:43,877
हम दोनों देश के लोग ।।
2083
02:24:44,043 --> 02:24:47,252
... जो हमारा उत्थान करना चाहते हैं
प्यार से बच्चे, नफरत से नहीं।
2084
02:24:47,543 --> 02:24:50,877
तो आइए, इस नफरत को खत्म करें।
2085
02:24:51,793 --> 02:24:54,877
कल सुबह ... चलो एक साथ
नैरोवल चेकपोस्ट की ओर।
2086
02:24:55,043 --> 02:24:56,127
क्या बकवास हे?
2087
02:24:56,293 --> 02:24:57,752
नैरोअल बॉर्डर को सील करें।
2088
02:24:57,752 --> 02:25:00,752
लोगों को दोनों से
देश वहां आते हैं और इसे देखते हैं ..
2089
02:25:00,918 --> 02:25:04,002
... कि पवन चारुवेदी को कोई नहीं रोकता,
मेरे बजरंगी ।।
2090
02:25:04,002 --> 02:25:05,627
... सीमा पार करने से!
2091
02:25:05,793 --> 02:25:07,502
या उसे घर जाने से रोकें।
2092
02:25:07,502 --> 02:25:10,127
कैमरामैन कामिल यूसुफ के साथ,
यह चाँद नवाब है।
2093
02:26:48,793 --> 02:26:50,877
चंद ... मुन्नी?
2094
02:26:51,418 --> 02:26:55,377
भाई, हमने अपना पूरा किया
बजरंग बली से किया वादा।
2095
02:26:55,918 --> 02:26:56,877
मुन्नी ...
2096
02:26:57,043 --> 02:26:58,127
शाहिदा।
2097
02:26:58,127 --> 02:27:00,252
शाहिदा अब अपने माता-पिता के साथ है।
2098
02:27:01,252 --> 02:27:02,335
शाहिदा?
2099
02:27:02,918 --> 02:27:05,502
जी हां, शाहिदा।
2100
02:27:07,252 --> 02:27:07,877
शाहिदा।
2101
02:27:08,043 --> 02:27:09,002
पवन।
2102
02:27:09,418 --> 02:27:10,877
चलिए, पवन।
आ जाओ।
2103
02:27:19,918 --> 02:27:20,752
आइए।
2104
02:27:21,793 --> 02:27:23,127
वापस आ जाओ।
2105
02:27:25,168 --> 02:27:27,127
और इस बार नहीं
बाड़ के नीचे रेंगना।
2106
02:27:27,127 --> 02:27:28,752
लेकिन उचित वीजा के साथ।
2107
02:27:29,877 --> 02:27:30,752
मे वादा करता हु।
2108
02:27:32,502 --> 02:27:33,627
आ जाओ।
2109
02:27:34,418 --> 02:27:36,502
बजरंगी भाईजान!
2110
02:27:36,793 --> 02:27:44,627
बजरंगी भाईजान!
2111
02:27:44,793 --> 02:27:45,877
बजरंगी भाईजान!
2112
02:27:46,043 --> 02:27:48,627
बजरंगी भाईजान!
2113
02:27:48,793 --> 02:27:49,877
बजरंगी भाईजान!
2114
02:27:50,043 --> 02:27:52,877
बजरंगी भाईजान!
2115
02:27:53,043 --> 02:27:58,002
बजरंगी भाईजान!
2116
02:27:58,168 --> 02:28:01,918
बजरंगी भाईजान!
2117
02:28:01,918 --> 02:28:02,918
रूक जा।
2118
02:28:02,918 --> 02:28:03,918
बजरंगी भाईजान!
2119
02:28:03,918 --> 02:28:04,877
गेट खोलो।
2120
02:28:05,043 --> 02:28:07,793
महोदय, हमने आपको गिरफ्तार करने का आदेश दिया है
2121
02:28:07,793 --> 02:28:09,335
अगर इस आदमी ने अपनी जान जोखिम में डाली होती ।।
2122
02:28:09,543 --> 02:28:14,877
... अपने खोए हुए बच्चे को वापस लाने के लिए,
क्या आप गेट नहीं खोलेंगे?
2123
02:28:15,043 --> 02:28:17,752
तुम्हें पता है ... मैं गेट नहीं खोल सकता।
2124
02:28:17,752 --> 02:28:22,627
बजरंगी भाईजान!
2125
02:28:22,793 --> 02:28:24,252
क्या आपको ये आवाजें सुनाई देती हैं?
2126
02:28:24,418 --> 02:28:25,752
बजरंगी भाईजान!
2127
02:28:25,752 --> 02:28:27,460
की आवाज है
पाकिस्तान के लोग
2128
02:28:27,752 --> 02:28:30,752
यदि वे अंतर देख सकते हैं
सही और गलत के बीच ।।
2129
02:28:30,752 --> 02:28:31,793
... फिर आप क्यों नहीं कर सकते?
2130
02:28:31,793 --> 02:28:32,877
तुम एक सैनिक हो
2131
02:28:33,418 --> 02:28:35,377
आप बेहतर जानते हैं।
2132
02:28:35,543 --> 02:28:37,127
हमारे पास ऑर्डर हैं, सर
2133
02:28:38,043 --> 02:28:40,210
इस आदमी को रोकने के लिए
सीमा पार करना
2134
02:28:41,918 --> 02:28:43,127
लेकिन ...
2135
02:28:46,418 --> 02:28:47,710
वहाँ हम में से कुछ ही है ..
2136
02:28:50,543 --> 02:28:52,752
... आप हजारों की तुलना में
2137
02:28:52,752 --> 02:28:54,752
बजरंगी भाईजान!
2138
02:28:54,918 --> 02:28:56,377
बजरंगी भाईजान!
2139
02:28:56,543 --> 02:28:57,627
क्या आप समझते हैं?
2140
02:28:57,793 --> 02:29:01,127
बजरंगी भाईजान!
2141
02:29:01,293 --> 02:29:02,752
बजरंगी भाईजान!
2142
02:29:02,918 --> 02:29:04,002
बजरंगी भाईजान!
2143
02:29:04,168 --> 02:29:05,377
बजरंगी भाईजान!
2144
02:29:05,543 --> 02:29:07,002
बजरंगी भाईजान!
2145
02:29:07,168 --> 02:29:14,835
बजरंगी भाईजान!
2146
02:29:49,752 --> 02:29:52,627
बजरंगी भाईजान!
2147
02:29:52,793 --> 02:29:55,627
बजरंगी भाईजान!
2148
02:29:55,793 --> 02:30:03,002
बजरंगी भाईजान!
2149
02:30:03,168 --> 02:30:04,377
बजरंगी भाईजान!
2150
02:30:04,543 --> 02:30:05,752
बजरंगी भाईजान!
2151
02:30:05,918 --> 02:30:10,335
बजरंगी भाईजान!
2152
02:30:10,543 --> 02:30:20,752
बजरंगी भाईजान!
2153
02:30:20,918 --> 02:30:22,252
बजरंगी भाईजान!
2154
02:30:22,418 --> 02:30:25,627
बजरंगी भाईजान!
2155
02:30:25,627 --> 02:30:27,543
बजरंगी भाईजान!
- शाहिदा
2156
02:30:27,543 --> 02:30:29,752
बजरंगी भाईजान!
2157
02:30:29,918 --> 02:30:31,252
बजरंगी भाईजान!
2158
02:30:31,418 --> 02:30:34,127
बजरंगी भाईजान!
2159
02:30:34,293 --> 02:30:35,627
बजरंगी भाईजान!
2160
02:30:35,793 --> 02:30:37,127
बजरंगी भाईजान!
2161
02:30:37,293 --> 02:30:40,127
बजरंगी भाईजान!
2162
02:30:40,293 --> 02:30:44,627
बजरंगी भाईजान!
2163
02:30:44,877 --> 02:30:46,252
बजरंगी भाईजान!
2164
02:30:57,793 --> 02:31:03,752
बजरंगी भाईजान!
2165
02:31:03,918 --> 02:31:06,252
बजरंगी भाईजान!
- शाहिदा
2166
02:31:06,418 --> 02:31:07,752
बजरंगी भाईजान!
2167
02:31:07,918 --> 02:31:10,752
बजरंगी भाईजान!
2168
02:31:10,918 --> 02:31:15,502
बजरंगी भाईजान!
2169
02:31:15,668 --> 02:31:17,252
बजरंगी भाईजान!
2170
02:31:17,418 --> 02:31:18,627
बजरंगी भाईजान!
2171
02:31:18,793 --> 02:31:19,668
बजरंगी भाईजान!
2172
02:31:19,668 --> 02:31:20,627
पवन।
2173
02:31:20,627 --> 02:31:21,502
बजरंगी भाईजान!
2174
02:31:21,668 --> 02:31:24,502
बजरंगी भाईजान!
2175
02:31:24,668 --> 02:31:26,002
बजरंगी भाईजान!
2176
02:31:26,168 --> 02:31:28,002
बजरंगी भाईजान!
2177
02:31:49,918 --> 02:31:51,752
पवन देखें
2178
02:31:59,127 --> 02:32:00,585
पवन!
2179
02:32:26,043 --> 02:32:30,877
अन ... फक!
2180
02:32:40,627 --> 02:32:49,252
अन ... फक!
2181
02:32:52,543 --> 02:33:00,502
चाचा!
2182
02:33:18,418 --> 02:33:24,002
जय श्री राम!
2183
02:33:24,252 --> 02:33:30,127
चाचा!
2184
02:34:48,918 --> 02:34:54,127
जय श्री राम!
2185
02:35:07,543 --> 02:35:14,752
चाचा!
2186
02:35:21,127 --> 02:35:27,627
“क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो
और मैं दिल हूं। ”
2187
02:35:40,793 --> 02:35:44,002
"आपका निवास।"
2188
02:35:44,377 --> 02:35:48,252
"और आपकी कंपनी।"
2189
02:35:48,543 --> 02:35:55,252
"जैसा कि मैंने आपकी गली को पाया,
मुझे तुम्हारा घर भी मिल गया। ”
2190
02:35:56,002 --> 02:36:03,710
"तुम्हारा हाथ अभी भी मेरे हाथों में है।"
2191
02:36:03,918 --> 02:36:10,127
"तुम मेरे हाथ से जाने दो।"
2192
02:36:10,418 --> 02:36:17,252
"चूंकि हम मिलते हैं ... मैं सक्षम महसूस करता हूं।"
2193
02:36:18,252 --> 02:36:24,752
"जब से हम मिले ... मैंने सब कुछ हासिल किया।"
2194
02:36:25,918 --> 02:36:32,377
“जब से हम मिले…
मेरी मंजिल आसान हो गई। ”
2195
02:36:33,918 --> 02:36:39,835
“क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो
और मैं दिल हूं। ”
2196
02:36:53,668 --> 02:36:57,502
"मैं तुम्हारी आशा हूँ।"
2197
02:36:57,502 --> 02:37:01,002
"और तुम मेरे आकाश हो।"
2198
02:37:01,168 --> 02:37:05,002
"अपने सितारों की तलाश करते हुए।"
2199
02:37:05,168 --> 02:37:08,502
"मुझे मेरा डॉन मिल गया।"
2200
02:37:09,002 --> 02:37:12,793
"तुम मेरे दिल के करीब हो।"
2201
02:37:12,793 --> 02:37:16,752
"मैं तुम्हारी आशा हूँ।"
2202
02:37:16,752 --> 02:37:23,252
"एक परिजन की तलाश करते हुए ... मुझे आपकी शरण मिली।"
2203
02:37:23,418 --> 02:37:25,877
"जब हम मिले थे..."
2204
02:37:26,043 --> 02:37:30,085
"मैंने अपना दिमाग खो दिया है।"
2205
02:37:30,793 --> 02:37:33,668
"चूंकि हमारा दिल एकजुट है।"
2206
02:37:33,668 --> 02:37:38,127
"मुझे वह सब कुछ प्राप्त हुआ जो मैं चाहता था।"
2207
02:37:38,752 --> 02:37:46,127
"यह मुश्किल था...
लेकिन मेरी मंजिल आसान हो गई है। ”
2208
02:37:46,877 --> 02:37:53,502
"क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो ...
और मैं दिल हूँ। ”
2209
02:38:28,627 --> 02:38:31,252
"जब हम मिले थे..."
2210
02:38:31,252 --> 02:38:35,835
"मैंने अपना दिमाग खो दिया है।"
2211
02:38:36,293 --> 02:38:38,877
"चूंकि हमारा दिल एकजुट है।"
2212
02:38:39,043 --> 02:38:43,877
"मुझे वह सब कुछ प्राप्त हुआ जो मैं चाहता था।"
2213
02:38:44,043 --> 02:38:46,918
"जब हम मिले थे..."
2214
02:38:46,918 --> 02:38:51,252
"मेरी मंजिल आसान हो गई।"
2215
02:38:52,168 --> 02:38:59,502
"क्योंकि तुम दिल की धड़कन हो ...
और मैं दिल हूँ। ”
246996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.