All language subtitles for Voice.S03E01.190511-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,484 --> 00:00:19,385 (The story, all names, characters,) 2 00:00:19,385 --> 00:00:23,324 (and incidents portrayed in this work are fictitious.) 3 00:00:23,324 --> 00:00:26,464 (The Golden Time Team's Police Report System...) 4 00:00:26,464 --> 00:00:29,835 (is a fictitious system that does not exist within the police force.) 5 00:00:30,135 --> 00:00:34,335 (April 2019, Osaka, Japan) 6 00:00:34,835 --> 00:00:39,475 (8 months after Yeongseok-dong Dream Student Hostel bombing) 7 00:01:02,968 --> 00:01:06,679 Sometimes, intense agony can turn out to be an inspiration... 8 00:01:12,279 --> 00:01:15,649 I'm going to give you agony, starting now. 9 00:01:21,688 --> 00:01:23,358 What a shame. 10 00:01:24,429 --> 00:01:27,029 This kind of inspiration won't help you paint. 11 00:01:29,128 --> 00:01:32,768 What kind of grudge do you have against me? 12 00:01:34,408 --> 00:01:36,878 I will give you any paintings you want. 13 00:01:37,509 --> 00:01:39,279 Please... 14 00:01:40,248 --> 00:01:42,009 spare me... 15 00:01:42,679 --> 00:01:46,018 Didn't you say during an interview... 16 00:01:46,018 --> 00:01:47,848 about how you want your painting to be the beacon of hope? 17 00:01:49,419 --> 00:01:51,559 Your painting, "A Girl without Lips," 18 00:01:54,029 --> 00:01:55,658 guess how much it was worth? 19 00:02:00,768 --> 00:02:03,639 Maybe I'll let you live if you guess it right. 20 00:02:03,998 --> 00:02:05,869 I'm not sure. 21 00:02:07,909 --> 00:02:12,078 I won't tell anyone. So please, let me go. 22 00:02:13,509 --> 00:02:16,749 Then guess what these words symbolize. 23 00:02:20,018 --> 00:02:22,749 Maybe I'll give you the last chance to live. 24 00:02:43,238 --> 00:02:47,449 Really, I really don't know. 25 00:02:48,778 --> 00:02:51,219 Why... 26 00:02:52,479 --> 00:02:55,719 What have I done wrong to deserve this? 27 00:02:58,219 --> 00:03:00,028 As expected, you don't know. 28 00:03:01,629 --> 00:03:03,159 That's too bad. 29 00:03:07,629 --> 00:03:11,798 Today, I'll help you confess. 30 00:03:15,409 --> 00:03:19,439 The life filled with hypocrisies and contradictions. 31 00:03:21,749 --> 00:03:23,879 I will cleanse you of your sins. 32 00:04:20,139 --> 00:04:25,102 (Voice 3, Episode 1, The Third Golden Time!) 33 00:04:29,908 --> 00:04:33,018 Ms. Yamada, this definitely is a good catch. 34 00:04:33,319 --> 00:04:34,989 It's practically free. 35 00:04:36,718 --> 00:04:37,958 You know, right? 36 00:04:37,958 --> 00:04:40,828 It's an art warehouse used by... 37 00:04:40,828 --> 00:04:42,859 a famous artist named Kaneki Yukiko. 38 00:04:43,129 --> 00:04:46,929 She suddenly wanted to retire and sell this very quickly. 39 00:04:47,129 --> 00:04:48,929 Kaneki Yukiko... 40 00:04:48,929 --> 00:04:53,168 is an artist known for her "A Girl without Lips," right? 41 00:04:53,199 --> 00:04:55,739 Why did she suddenly want to retire? 42 00:04:56,038 --> 00:04:57,509 Well, 43 00:04:57,509 --> 00:05:00,978 artists are very erratic. 44 00:05:01,609 --> 00:05:04,418 Who knows what goes on inside their heads? 45 00:05:13,689 --> 00:05:14,889 Please, come in. 46 00:05:16,489 --> 00:05:17,958 How is it? 47 00:05:18,228 --> 00:05:21,168 With a little cleanup, this will be really nice. 48 00:05:21,429 --> 00:05:24,038 There are quite a few interesting things. 49 00:05:24,838 --> 00:05:27,739 There's no better place at this price in this area. 50 00:05:28,309 --> 00:05:31,139 Like I said, it's practically free. 51 00:05:32,478 --> 00:05:34,879 What is that? 52 00:05:36,408 --> 00:05:38,749 Not sure. An installation art maybe? 53 00:05:38,749 --> 00:05:40,619 An installation art? 54 00:05:45,018 --> 00:05:47,929 Isn't that a human head? 55 00:05:47,958 --> 00:05:51,629 No way. A human head? 56 00:05:55,199 --> 00:05:56,199 (Do Kang Woo) 57 00:05:56,199 --> 00:06:00,569 110. 110. Police, police! 58 00:06:05,939 --> 00:06:09,408 (The Flower of Heaven) 59 00:06:35,838 --> 00:06:38,009 I am in the basement, right now. 60 00:06:38,009 --> 00:06:39,708 I think a child is locked in here. 61 00:06:39,708 --> 00:06:41,049 Help me! 62 00:06:43,379 --> 00:06:45,018 - Save me! - Team Leader Do. 63 00:06:45,018 --> 00:06:46,679 I think I found the boy. 64 00:06:46,848 --> 00:06:49,218 No, that's not the place. 65 00:06:50,918 --> 00:06:52,018 Team Leader Do, 66 00:06:52,859 --> 00:06:54,728 I think someone tried to play us. 67 00:06:55,429 --> 00:06:57,629 Someone recorded a boy's voice. 68 00:07:03,799 --> 00:07:06,809 Don't touch anything, and get out of there now! 69 00:07:39,199 --> 00:07:42,009 You can't be here. Please hurry out of here. 70 00:09:27,048 --> 00:09:29,408 There are casualties. 71 00:09:32,579 --> 00:09:33,719 Please send backup. 72 00:09:36,889 --> 00:09:39,859 Are you okay? 73 00:09:56,808 --> 00:09:57,808 (Poongsan National Rehab Hospital) 74 00:09:57,808 --> 00:10:00,948 When she first came, she suffered from head and internal injury, 75 00:10:00,948 --> 00:10:04,349 and a broken leg. I doubted that she'll pull through. 76 00:10:04,678 --> 00:10:05,979 Now she's an outpatient? 77 00:10:05,979 --> 00:10:08,788 She is one strong woman. 78 00:10:08,989 --> 00:10:10,989 Saving lives is no easy job. 79 00:10:11,589 --> 00:10:14,528 But still, she shouldn't push herself too much. 80 00:10:15,058 --> 00:10:17,729 I heard she asked you about tinnitus? 81 00:10:17,729 --> 00:10:20,869 Yes. She told me she sometimes hears a sudden ringing noise, 82 00:10:20,869 --> 00:10:23,668 followed by several seconds of complete silence. 83 00:10:24,768 --> 00:10:27,038 Is it an after effect of the explosion? 84 00:10:29,509 --> 00:10:32,379 After Team Leader Jang was murdered in 2018, 85 00:10:32,379 --> 00:10:35,249 our team selected Poongsan as a test city, 86 00:10:35,249 --> 00:10:37,119 reinstated Do Kang Woo as the Team Leader, 87 00:10:37,119 --> 00:10:39,749 who had the clue about the accomplice. 88 00:10:39,749 --> 00:10:42,288 We started to chase after the killer at a full force. 89 00:10:42,619 --> 00:10:45,119 Just when teammates opened up, 90 00:10:45,119 --> 00:10:48,028 thanks to the trap set by the creator by the hatred site, 91 00:10:48,229 --> 00:10:51,028 we suspected Team Leader Do as the killer. 92 00:10:51,229 --> 00:10:54,428 But once we realized it was a trap designed by the real killer, 93 00:10:54,428 --> 00:10:55,928 the team united as one, 94 00:10:55,928 --> 00:10:58,898 and successfully apprehended the killer, Bang Je Soo. 95 00:10:59,599 --> 00:11:00,709 On the day of the accident, 96 00:11:00,709 --> 00:11:03,609 we encountered shocking news... 97 00:11:03,609 --> 00:11:05,609 that Team Leader Do was kidnapped by someone behind Fabre. 98 00:11:05,609 --> 00:11:08,849 Dispatch Three speaking. Sir, did you find Team Leader Do? 99 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Dispatch Two speaking. 100 00:11:10,518 --> 00:11:11,979 No, I don't see him anywhere. 101 00:11:16,849 --> 00:11:19,719 Do you think he could have been kidnapped? 102 00:11:21,058 --> 00:11:23,798 Arresting the actual culprit behind the murder of Mr. Jang... 103 00:11:24,229 --> 00:11:27,068 and keeping the promise of giving Team Leader Do our total trust. 104 00:11:27,298 --> 00:11:31,469 That is what the Golden Time Team and I... 105 00:11:32,438 --> 00:11:34,408 need to do, this time. 106 00:11:35,609 --> 00:11:36,969 (Golden Time Operation Room) 107 00:11:41,678 --> 00:11:43,579 - Yes, Agent Park? - Director, 108 00:11:43,579 --> 00:11:44,879 are you in rehab? 109 00:11:45,048 --> 00:11:47,719 We got another blackmail call regarding Mr. Do's kidnap. 110 00:11:47,719 --> 00:11:49,018 So we're on Code Zero again. 111 00:11:49,018 --> 00:11:50,788 The Dispatch Team just arrived on site. 112 00:11:51,119 --> 00:11:52,119 I'll head over right now. 113 00:11:54,959 --> 00:11:56,428 Are you sure it's from Eum Hyun Chul? 114 00:11:56,428 --> 00:11:59,499 Yes, ma'am. It's the same number as the calls... 115 00:11:59,499 --> 00:12:01,729 on February 20, 28, and March 15. 116 00:12:01,729 --> 00:12:03,698 He's currently unemployed, address unknown, with no criminal record. 117 00:12:03,698 --> 00:12:06,139 He only mentioned that he has Mr. Do locked up... 118 00:12:06,139 --> 00:12:07,709 in an abandoned house. 119 00:12:07,709 --> 00:12:10,239 The location was tracked as Dangseol Street, Dangseol-gu. 120 00:12:10,239 --> 00:12:12,038 - I'll put you through. - Okay. 121 00:12:15,009 --> 00:12:16,408 (9:10am, 5 minutes since...) 122 00:12:16,408 --> 00:12:18,619 (the kidnapping of Team Leader Do.) 123 00:12:22,119 --> 00:12:23,889 (Dangseol-gu, Dangseol-dong) 124 00:12:27,589 --> 00:12:28,989 - Please make way. - Excuse us. 125 00:12:31,129 --> 00:12:32,459 - The back side. - Yes, sir. 126 00:12:32,759 --> 00:12:35,329 Director Kang speaking. Do you see Mr. Do inside? 127 00:12:36,168 --> 00:12:37,168 Dispatch Two speaking. 128 00:12:37,168 --> 00:12:38,999 We don't see him. But by the entrance... 129 00:12:39,068 --> 00:12:40,068 What's this called? 130 00:12:40,068 --> 00:12:42,408 Looking at the pictures and the candles outside, 131 00:12:42,438 --> 00:12:43,808 it's probably someone religious. 132 00:12:43,808 --> 00:12:46,209 We don't know what to expect. So be careful. 133 00:12:46,209 --> 00:12:47,509 Yes, ma'am. Don't worry. 134 00:12:47,749 --> 00:12:48,778 Let's go in. 135 00:13:17,178 --> 00:13:18,479 - He's not here. - No? 136 00:13:19,538 --> 00:13:20,579 Over there. 137 00:13:34,259 --> 00:13:35,959 Sir, what's this? 138 00:13:37,528 --> 00:13:38,658 Where is he? 139 00:13:40,698 --> 00:13:41,729 Dispatch Three speaking. 140 00:13:41,729 --> 00:13:44,038 This could be the one who kidnapped Mr. Do. 141 00:13:44,339 --> 00:13:46,438 We found a storage room in the back. We're going in. 142 00:14:22,709 --> 00:14:24,038 It shouldn't be this easy. 143 00:14:24,509 --> 00:14:26,778 And what's that sound? 144 00:14:30,178 --> 00:14:31,249 Dispatch Two speaking. 145 00:14:31,879 --> 00:14:33,918 There's a weird sound coming from the wooden cabinet. 146 00:14:42,489 --> 00:14:45,129 Ma'am, there's a possibility that the call is from his neighbor, 147 00:14:45,129 --> 00:14:47,129 Noh Jae Hyun, and not Eum Hyun Chul. 148 00:14:47,129 --> 00:14:49,528 We just confirmed that Eum Hyun Chul is at the homeless shelter. 149 00:14:49,528 --> 00:14:51,398 So we checked the IP on the phone... 150 00:14:51,398 --> 00:14:53,168 and found out that he had been posting anonymous videos online... 151 00:14:53,168 --> 00:14:56,139 to criticize and mock the police. 152 00:14:56,168 --> 00:14:58,209 And we also found footage of him... 153 00:14:58,209 --> 00:15:00,038 lurking around the building 40 minutes ago... 154 00:15:00,038 --> 00:15:01,408 on the surveillance camera. 155 00:15:01,548 --> 00:15:03,918 - What's his motive? - He may blame his father's... 156 00:15:03,918 --> 00:15:05,948 criminal records for failing the police recruit exams. 157 00:15:06,018 --> 00:15:08,188 He may have seen the interview on Bang Je Soo... 158 00:15:08,188 --> 00:15:10,619 and targeted Mr. Do and the Golden Time Team. 159 00:15:11,389 --> 00:15:14,459 The one that revealed Mr. Do's father is a murderer. 160 00:15:52,959 --> 00:15:55,329 Dispatch Team, don't open the door. It's dangerous! 161 00:15:55,768 --> 00:15:56,798 Sir! 162 00:16:28,426 --> 00:16:30,226 Sir! Are you all right? 163 00:16:30,226 --> 00:16:31,795 Gosh, that fool! 164 00:16:34,786 --> 00:16:36,216 Detective Park, are you okay? 165 00:16:36,815 --> 00:16:39,486 I'm fine. Maybe a scratch somewhere. 166 00:16:40,786 --> 00:16:43,756 Detective Park! Noh Jae Hyun's phone is close to the site. 167 00:16:43,756 --> 00:16:45,296 He must be watching from nearby. 168 00:16:45,456 --> 00:16:46,456 What? 169 00:16:46,456 --> 00:16:47,665 Where? 170 00:16:51,895 --> 00:16:53,835 There he is! Get him! 171 00:16:54,065 --> 00:16:56,206 Hey! Hurry! 172 00:17:07,175 --> 00:17:09,186 That way! Follow me! 173 00:17:09,186 --> 00:17:10,516 - Let's go! - Step away. 174 00:17:20,296 --> 00:17:21,996 Hey, Noh Jae Hyun! Come here! 175 00:17:22,625 --> 00:17:23,625 You! 176 00:17:25,936 --> 00:17:26,996 Gosh! 177 00:17:28,306 --> 00:17:29,365 Hey! 178 00:17:31,075 --> 00:17:33,036 Stop right there! Come back here! 179 00:17:36,675 --> 00:17:37,716 Stay still! 180 00:17:38,845 --> 00:17:40,046 That fool! 181 00:17:40,375 --> 00:17:43,186 Golden Time Team, don't flatter yourself. 182 00:17:43,186 --> 00:17:45,615 Noh Jae Hyun, you are arrested for obstruction of justice... 183 00:17:45,615 --> 00:17:47,216 and use of explosives. 184 00:17:47,355 --> 00:17:49,625 You have the right to appoint and the right to make excuses. 185 00:17:49,825 --> 00:17:50,925 Bring him in. 186 00:17:50,925 --> 00:17:53,425 Dispatch Two speaking. The call for Mr. Do's kidnap and confinement... 187 00:17:54,095 --> 00:17:55,365 is a false alarm. 188 00:17:55,966 --> 00:17:57,196 We're heading back to the station. 189 00:17:58,196 --> 00:17:59,796 Let's go. 190 00:18:00,736 --> 00:18:01,905 Good job. 191 00:18:16,815 --> 00:18:20,355 A video regarding a prank call... 192 00:18:20,355 --> 00:18:22,986 on the police and bombing... 193 00:18:22,986 --> 00:18:25,095 has gone viral online. 194 00:18:25,355 --> 00:18:27,526 Poongsan Police Station disbanded... 195 00:18:27,526 --> 00:18:29,865 the investigation team for the case of missing detective, 196 00:18:29,865 --> 00:18:31,936 Do Kang Woo, this morning. 197 00:18:32,296 --> 00:18:35,665 Detective Do, leader of Golden Time Team at Poongsan Police Station, 198 00:18:35,766 --> 00:18:37,365 went missing after it was revealed 8 months ago... 199 00:18:37,365 --> 00:18:41,046 that his father had been executed... 200 00:18:41,046 --> 00:18:43,905 for a murder case in Osaka in 1991. 201 00:18:43,905 --> 00:18:47,486 But there had been no progress in the investigation. 202 00:18:47,986 --> 00:18:50,085 (Poongsan Metropolitan Police Agency) 203 00:18:50,085 --> 00:18:51,085 Commissioner. 204 00:18:52,186 --> 00:18:54,585 I got the feeling you were avoiding my calls. So I waited for you. 205 00:18:54,925 --> 00:18:57,556 How could you disband the investigation headquarters? 206 00:18:58,256 --> 00:19:00,395 I have a meeting. So you may discuss urgent matters later on. 207 00:19:00,996 --> 00:19:03,226 You know very well that the chances of the victim surviving... 208 00:19:03,226 --> 00:19:05,996 falls with the time in missing cases. 209 00:19:06,395 --> 00:19:09,835 I'm positive that Bang Je Soo is behind all this. 210 00:19:13,335 --> 00:19:15,976 If we spent eight months on this case without a conclusion, 211 00:19:16,046 --> 00:19:17,915 that's the best we could do. 212 00:19:17,915 --> 00:19:21,016 Besides, we couldn't find any clues for the case. 213 00:19:21,016 --> 00:19:22,885 So he could have left on his own. 214 00:19:23,046 --> 00:19:25,686 You're the only one who won't accept it! 215 00:19:26,556 --> 00:19:30,125 We can't waste any more of our budget or human resources on this. 216 00:19:32,226 --> 00:19:34,825 Is it because his father is a murderer? 217 00:19:38,466 --> 00:19:40,665 Detective Do worked harder than anyone as an officer... 218 00:19:40,665 --> 00:19:43,006 in order to pull himself apart from that stigma. 219 00:19:43,006 --> 00:19:44,506 He was a victim of prejudice... 220 00:19:44,506 --> 00:19:46,675 and had to suffer from all the hatred. 221 00:19:46,936 --> 00:19:49,675 I know that better than anyone else, sir. 222 00:19:49,875 --> 00:19:50,976 Director Kang! 223 00:19:53,315 --> 00:19:55,746 I know you had a hard time due to the explosion. 224 00:19:55,815 --> 00:19:57,986 I understand that you want to vent somewhere. 225 00:19:57,986 --> 00:19:59,256 But this is unacceptable! 226 00:19:59,786 --> 00:20:02,486 The public opinion is getting worse the more we investigate. 227 00:20:02,585 --> 00:20:04,655 And the headquarters feel uncomfortable about it. 228 00:20:04,996 --> 00:20:06,595 And to be honest, 229 00:20:06,595 --> 00:20:10,026 he's underqualified as an officer. Do you know that? 230 00:20:13,796 --> 00:20:15,806 So you're finally being honest. 231 00:20:17,065 --> 00:20:19,236 If you really think like that, I have no choice. 232 00:20:19,575 --> 00:20:23,105 I'll find Team Leader Do myself and prove my point. 233 00:20:36,556 --> 00:20:37,996 Doesn't disbanding Investigation Headquarters... 234 00:20:37,996 --> 00:20:39,595 mean that we should give up on our investigation? 235 00:20:39,625 --> 00:20:43,365 Gosh, this is ridiculous. I should just... 236 00:20:45,196 --> 00:20:46,996 But do you know that? 237 00:20:47,536 --> 00:20:50,266 Rumors in the precinct say that Team Leader Do ran away... 238 00:20:50,266 --> 00:20:52,575 because Bang Je Soo has evidence that proves his murder. 239 00:20:52,575 --> 00:20:54,506 That's ridiculous. How would Team Leader Do... 240 00:20:54,506 --> 00:20:55,976 run away after committing a crime with that temper? 241 00:20:56,806 --> 00:20:58,546 We shouldn't join in on the talk too. 242 00:21:01,516 --> 00:21:02,815 You look terrible. 243 00:21:05,256 --> 00:21:07,655 - Where's Director Kang? - She went to see the commissioner. 244 00:21:10,256 --> 00:21:13,026 Don't be too upset about disbanding Investigation Headquarters. 245 00:21:13,026 --> 00:21:14,425 And that jerk, Do Kang Woo... 246 00:21:15,266 --> 00:21:16,565 He's a true detective. 247 00:21:17,835 --> 00:21:19,696 He won't disappear without a word for no reason. 248 00:21:21,506 --> 00:21:22,736 Let's trust him and wait. 249 00:21:23,665 --> 00:21:25,476 - Yes, sir. - Yes, sir. 250 00:21:32,845 --> 00:21:35,315 Agent Jin, how did the search go? 251 00:21:35,615 --> 00:21:37,885 Well, I checked every camera... 252 00:21:37,885 --> 00:21:40,855 in every airport and port since June. 253 00:21:41,286 --> 00:21:42,286 But I found nothing. 254 00:21:42,686 --> 00:21:45,526 What if they really buried Team Leader Do or something? 255 00:21:45,526 --> 00:21:47,726 We should find a way rather than thinking about such things. 256 00:21:47,996 --> 00:21:49,026 Yes, ma'am. 257 00:21:49,026 --> 00:21:51,565 Pretty Pig is searching the smuggling routes. 258 00:21:51,565 --> 00:21:52,895 So we'll get something soon. 259 00:21:55,105 --> 00:21:57,206 So are you saying that this man who was briefly captured... 260 00:21:57,206 --> 00:21:58,936 could be Team Leader Do? 261 00:21:58,936 --> 00:22:00,036 Yes. 262 00:22:00,036 --> 00:22:02,506 They run their own cameras to prevent stowaways... 263 00:22:02,506 --> 00:22:04,615 from reporting them to the police. 264 00:22:05,216 --> 00:22:08,315 I ran this video through a face recognition program, 265 00:22:08,946 --> 00:22:10,746 and the synchronization rate is quite high. 266 00:22:11,615 --> 00:22:14,155 But I'm not sure if the big guy next to him... 267 00:22:14,155 --> 00:22:15,786 could be the abductor. 268 00:22:15,786 --> 00:22:17,526 Okay. Let's search a bit more. 269 00:22:21,996 --> 00:22:24,026 Agent Jin, are you okay? 270 00:22:24,936 --> 00:22:25,996 I'm okay. 271 00:22:25,996 --> 00:22:28,665 I went through surgery soon enough. So I won't have any troubles. 272 00:22:28,806 --> 00:22:32,135 The hospital was rather surprised by my quick recovery. 273 00:22:38,776 --> 00:22:39,915 (Aunt) 274 00:22:44,786 --> 00:22:45,786 Yes, Aunt? 275 00:22:45,915 --> 00:22:48,986 Hey, Seo Yul. Is it okay for me to call you now? 276 00:22:48,986 --> 00:22:50,686 Yes. Is it something urgent? 277 00:22:50,686 --> 00:22:53,456 Well, Se Young... 278 00:22:53,456 --> 00:22:55,895 won a free housing voucher... 279 00:22:55,895 --> 00:22:58,895 on a traveling app or something. 280 00:22:58,895 --> 00:23:00,696 She asked me to join her. 281 00:23:00,696 --> 00:23:03,835 I asked her what I should do with my food stand, 282 00:23:03,835 --> 00:23:06,806 and she just left this morning to go there with a friend. 283 00:23:07,206 --> 00:23:10,046 And that brat won't pick up my calls either. 284 00:23:10,405 --> 00:23:14,175 You should tell her to be careful on her trip. 285 00:23:14,175 --> 00:23:16,716 Then you should've gone with her. 286 00:23:16,716 --> 00:23:18,615 I would've given you some spending money if you went. 287 00:23:18,615 --> 00:23:21,556 How could we afford to go to Japan with our situation? 288 00:23:21,556 --> 00:23:24,395 Anyway, that spoiled brat... 289 00:23:24,395 --> 00:23:27,655 must've been so upset that she was the only one, among her friends, 290 00:23:27,655 --> 00:23:29,796 that hasn't been to Japan. 291 00:23:29,796 --> 00:23:31,996 I mean, what use is a free place to stay? 292 00:23:31,996 --> 00:23:33,466 You'll end up spending money anyway. 293 00:23:33,466 --> 00:23:36,105 Gosh, that brat has no idea how I feel. 294 00:23:36,665 --> 00:23:38,206 Three ham and cheese toasts, please. 295 00:23:38,206 --> 00:23:39,605 Sure. 296 00:23:39,605 --> 00:23:42,046 Seo Yul, I'll call you later. I have customers. 297 00:23:42,046 --> 00:23:44,006 Please do what I said. Goodbye. 298 00:23:52,786 --> 00:23:54,986 1, 2, 3. 299 00:23:55,825 --> 00:23:58,726 One more. 1, 2... 300 00:23:58,895 --> 00:24:00,196 (Seoul Cousin) 301 00:24:01,595 --> 00:24:02,595 Who is it? 302 00:24:04,296 --> 00:24:07,165 Well, it's my cousin. 303 00:24:07,536 --> 00:24:08,565 - He's a police officer. - I see. 304 00:24:10,006 --> 00:24:11,635 I'm sure my mom told him to call me. 305 00:24:11,635 --> 00:24:14,006 (Seoul Cousin) 306 00:24:15,905 --> 00:24:17,206 What is it? I'm busy. 307 00:24:17,206 --> 00:24:20,175 Se Young, you should at least pick up calls even if you're busy. 308 00:24:20,175 --> 00:24:21,286 Doesn't Aunt know anything? 309 00:24:21,286 --> 00:24:24,085 She doesn't know anything. Just tell her that I'll call later. 310 00:24:24,986 --> 00:24:26,256 Hey! 311 00:24:28,655 --> 00:24:29,686 Seriously. 312 00:24:31,756 --> 00:24:32,796 Is that it? 313 00:24:32,796 --> 00:24:35,665 Is it the strap your mother made you to not lose your phone? 314 00:24:36,796 --> 00:24:38,095 It's nothing. 315 00:24:40,196 --> 00:24:44,006 Hey. We might get in trouble later, but we should have some fun first. 316 00:24:44,006 --> 00:24:45,206 Of course. 317 00:24:45,206 --> 00:24:47,306 - Let's go. - Let's go. 318 00:24:50,575 --> 00:24:52,516 When will Se Young grow up? 319 00:24:54,216 --> 00:24:56,385 Director Kang, would you look at this? 320 00:25:00,256 --> 00:25:01,885 I'm not sure yet, 321 00:25:01,885 --> 00:25:03,825 but I think that Team Leader Do might've been taken by them... 322 00:25:03,825 --> 00:25:05,996 and went on a smuggling ship to Japan. 323 00:25:05,996 --> 00:25:08,125 - A smuggling ship to Japan? - Yes. 324 00:25:09,996 --> 00:25:11,395 (Do Kang Woo) 325 00:25:13,565 --> 00:25:14,605 Yes? 326 00:25:15,766 --> 00:25:17,565 What? Where are you? 327 00:25:18,006 --> 00:25:19,206 Okay. 328 00:25:19,306 --> 00:25:22,046 Director Kang, it's the Consulate of Korea in Osaka. 329 00:25:22,046 --> 00:25:23,375 They say it's urgent. 330 00:25:24,006 --> 00:25:25,046 Let me speak with them. 331 00:25:30,016 --> 00:25:31,885 I'm Director Kang Kwon Joo of Golden Time Team. 332 00:25:31,885 --> 00:25:33,385 Are you Director Kang Kwon Joo? 333 00:25:33,385 --> 00:25:35,786 I'm Detective Jo Young Choon of Consulate of Korea in Osaka. 334 00:25:35,786 --> 00:25:37,895 Why is the consulate calling us? 335 00:25:37,895 --> 00:25:40,595 Well, a female artist, Kaneki Yukiko, 336 00:25:40,595 --> 00:25:42,595 was found in pieces inside her art warehouse. 337 00:25:42,595 --> 00:25:45,766 But Detective Do Kang Woo's police ID was found at the site. 338 00:25:47,635 --> 00:25:50,206 - What? - If Detective Do is the culprit, 339 00:25:50,206 --> 00:25:52,476 this could cause a serious diplomatic problem. 340 00:25:52,476 --> 00:25:54,036 I'll be there right away. 341 00:25:55,506 --> 00:25:58,115 Director Kang, what is it? 342 00:25:58,115 --> 00:26:01,946 Team Leader Do's police ID was found at a crime scene in Osaka. 343 00:26:05,415 --> 00:26:06,756 Detective Park, Detective Koo. 344 00:26:06,756 --> 00:26:10,186 Team Leader Do's police ID was found at a crime scene in Osaka. 345 00:26:10,186 --> 00:26:11,496 - What? - What? 346 00:26:13,726 --> 00:26:15,065 Yes, immediately... 347 00:26:28,546 --> 00:26:30,276 Please take care of the center. 348 00:26:30,276 --> 00:26:31,375 Yes, ma'am. 349 00:26:40,915 --> 00:26:42,456 (Do Kang Woo) 350 00:26:43,085 --> 00:26:45,756 (Japanese Detective, Sakarai Ryoji) 351 00:26:55,466 --> 00:26:57,936 A colleague of Detective Do Kang Woo will be coming. 352 00:26:57,936 --> 00:27:00,936 Are there any other clues? 353 00:27:01,105 --> 00:27:02,546 As you can see, 354 00:27:02,776 --> 00:27:06,046 the body is too damaged. 355 00:27:06,046 --> 00:27:09,145 It's no ordinary lunatic. 356 00:27:09,315 --> 00:27:12,686 Her body, shoulders, wrists, and ankles... 357 00:27:12,686 --> 00:27:15,855 were precisely cut into 14 pieces through the joints. 358 00:27:16,085 --> 00:27:19,155 And she was positioned like a flower with her head in the center. 359 00:27:19,395 --> 00:27:22,966 The culprit must've thought that he or she was an artist. 360 00:27:23,766 --> 00:27:27,766 But we can't figure out what the murder weapon was. 361 00:27:28,036 --> 00:27:30,206 It would be possible for only someone evil... 362 00:27:30,206 --> 00:27:32,536 that has a smart brain and great strength. 363 00:27:33,675 --> 00:27:35,746 And about the mother and daughter... 364 00:27:35,746 --> 00:27:38,546 that went missing after going on a hot spring tour... 365 00:27:38,546 --> 00:27:40,276 about three weeks ago in Hokkaido. 366 00:27:40,546 --> 00:27:42,216 They say that it's probably a suicide. 367 00:27:42,315 --> 00:27:45,516 They say that a written will was sent to the mother by mail. 368 00:27:45,516 --> 00:27:46,516 Is that so? 369 00:27:47,756 --> 00:27:50,125 Then tell the Hokkaido men to take care of that case. 370 00:27:50,385 --> 00:27:51,395 Yes, sir. 371 00:27:56,696 --> 00:28:00,165 (Udenpogu, Osaka) 372 00:28:47,915 --> 00:28:49,446 This way. 373 00:29:15,476 --> 00:29:18,345 This is completely different compared to the photos. 374 00:29:20,845 --> 00:29:21,915 Look here. 375 00:29:21,915 --> 00:29:24,516 This was clearly edited by Photoshop. 376 00:29:25,986 --> 00:29:27,286 How could a room like this... 377 00:29:28,355 --> 00:29:30,986 How could a room like this cost 3,000 dollars? 378 00:29:30,986 --> 00:29:32,256 And what was that? 379 00:29:32,595 --> 00:29:34,556 Does it make sense that the public charge... 380 00:29:34,556 --> 00:29:35,696 is worth 300 dollars? 381 00:29:36,796 --> 00:29:39,296 Who are you framing for fraud? 382 00:29:39,796 --> 00:29:40,936 Just leave if you don't like it. 383 00:29:40,936 --> 00:29:43,865 What? This guy is a complete fraud. 384 00:29:44,536 --> 00:29:47,105 Return the money you took from us right now. 385 00:29:51,815 --> 00:29:54,375 You idiots. 386 00:29:54,375 --> 00:29:57,216 The payment is already over. 387 00:29:58,456 --> 00:30:01,756 If you want to complain about this, just go back to your country. 388 00:30:01,756 --> 00:30:02,925 Or... 389 00:30:03,186 --> 00:30:05,395 do you want me to play with you? 390 00:30:05,825 --> 00:30:07,556 I'm sorry. 391 00:30:07,556 --> 00:30:10,196 - Let's just leave. - Hey. But this is... 392 00:30:21,506 --> 00:30:23,446 Hey, are you insane? 393 00:30:23,546 --> 00:30:26,145 He looked like a pervert and a thug. 394 00:30:26,145 --> 00:30:27,946 How could you talk back to him like that? 395 00:30:27,946 --> 00:30:30,145 Then should we just give up on the 300 dollars? 396 00:30:31,686 --> 00:30:32,786 What should we do? 397 00:30:33,155 --> 00:30:35,125 I'm sure the guesthouses are all booked. 398 00:30:36,585 --> 00:30:39,996 Forget it. I'm going to call my mom and ask her to wire me some money. 399 00:30:39,996 --> 00:30:40,996 Hold on. 400 00:30:42,325 --> 00:30:44,796 She will flip out. 401 00:30:45,135 --> 00:30:48,165 If my mom finds out, I'm dead meat. 402 00:30:49,365 --> 00:30:52,575 Where can we find a place to stay at this hour? 403 00:30:53,006 --> 00:30:55,675 I was prepared and downloaded so many applications. 404 00:30:55,875 --> 00:30:56,946 You just wait. 405 00:30:58,446 --> 00:30:59,575 (Happy House offers you rooms every day!) 406 00:31:01,516 --> 00:31:02,686 (Happy House offers you rooms every day!) 407 00:31:03,315 --> 00:31:05,456 Hey, check this out. 408 00:31:05,686 --> 00:31:08,016 1 day at a ryokan costs 140 dollars. 409 00:31:08,186 --> 00:31:09,986 - What? Let me see. - Here. 410 00:31:11,456 --> 00:31:13,056 I can't believe this. 411 00:31:13,296 --> 00:31:15,226 - Hey, call them right now. - Okay. 412 00:31:20,250 --> 00:31:25,250 [VIU Ver] OCN E01 'Voice S3' "The Third Golden Time!" -♥ Ruo Xi ♥- 413 00:31:31,675 --> 00:31:33,016 - Hello? - Hello. 414 00:31:33,946 --> 00:31:36,115 Is this Mr. Suzuki? 415 00:31:37,516 --> 00:31:41,286 I saw your ryokan on Happy House. 416 00:31:41,486 --> 00:31:44,226 It said you were giving discounts for early arrivals. 417 00:31:44,355 --> 00:31:46,825 Yes, that's correct. Where are you right now? 418 00:31:48,325 --> 00:31:51,835 We're in front of Momi Love Hotel in Mayanochaya, Udenpogu. 419 00:31:51,996 --> 00:31:54,796 Is that right? I'm actually nearby. 420 00:31:54,796 --> 00:31:56,165 I'll pick you up. 421 00:31:56,506 --> 00:31:57,536 Really? 422 00:31:58,736 --> 00:32:00,476 Then we'll be waiting here. 423 00:32:00,706 --> 00:32:02,006 Thank you. 424 00:32:03,046 --> 00:32:04,105 What did he say? 425 00:32:04,206 --> 00:32:05,516 - It worked! - It did? 426 00:32:05,516 --> 00:32:08,385 My gosh! I thought we were going to sleep on the streets. 427 00:32:15,125 --> 00:32:17,325 (Osaka Airport) 428 00:32:24,996 --> 00:32:27,796 If Do Kang Woo is confirmed to be a suspect, 429 00:32:27,796 --> 00:32:29,266 let the Japanese police take care of it. 430 00:32:29,266 --> 00:32:31,605 The consulate will take care of the rest. 431 00:32:33,075 --> 00:32:34,135 Don't forget. 432 00:32:34,206 --> 00:32:35,746 Overstepping your boundaries... 433 00:32:35,746 --> 00:32:37,276 may lead to infringement of sovereignty. 434 00:32:52,155 --> 00:32:54,456 Are you Director Kang? I'm Jo Young Choon. 435 00:32:54,456 --> 00:32:55,466 I'm Kang Kwon Joo. 436 00:32:55,466 --> 00:32:58,496 And these are Detective Park Joong Ki and Detective Koo Kwang Soo. 437 00:32:58,496 --> 00:33:00,466 - I'm Park Joong Ki. - I'm Koo Kwang Soo. 438 00:33:00,865 --> 00:33:01,936 Let's head to the hospital first. 439 00:33:04,835 --> 00:33:08,706 Unfortunately, the detective in charge is Sakarai Ryoji. 440 00:33:08,706 --> 00:33:10,905 He's notorious here in Osaka. 441 00:33:11,146 --> 00:33:13,115 His nickname is Crocodile. 442 00:33:13,316 --> 00:33:16,345 He's infamous for never letting go of his cases. 443 00:33:16,686 --> 00:33:19,385 There are also rumors about his having hatred for Korea. 444 00:33:19,385 --> 00:33:22,226 But how could he immediately suspect our team leader... 445 00:33:22,226 --> 00:33:24,226 - after finding his ID at the scene? - Then what should we have done? 446 00:33:24,525 --> 00:33:26,056 In Japan, they show no mercy... 447 00:33:26,056 --> 00:33:28,996 to their suspects and disclose their names and faces. 448 00:33:29,595 --> 00:33:33,066 On top of that, words spread about how he's the son... 449 00:33:33,266 --> 00:33:35,135 of that child murderer. 450 00:33:36,405 --> 00:33:37,436 They're more sensitive about this. 451 00:33:41,606 --> 00:33:43,806 Hello, this is the Consulate of Korea in Osaka. 452 00:33:45,545 --> 00:33:48,175 What? Travel application fraud? 453 00:33:49,286 --> 00:33:52,316 There's nothing we can do for you. 454 00:33:52,586 --> 00:33:56,155 It's highly likely that such clauses were written in the terms. 455 00:33:56,385 --> 00:33:57,956 Please call the police agency. 456 00:33:58,956 --> 00:33:59,956 My gosh. 457 00:34:00,726 --> 00:34:01,896 Can I see the case file? 458 00:34:03,325 --> 00:34:04,325 Here you go. 459 00:34:09,206 --> 00:34:11,436 Hello, this is the Consulate of Korea in Osaka. 460 00:34:12,635 --> 00:34:14,405 Yes. Is that true? 461 00:34:14,836 --> 00:34:15,876 Okay. 462 00:34:17,606 --> 00:34:18,715 Detective Do Kang Woo... 463 00:34:19,646 --> 00:34:20,715 has been found. 464 00:34:21,275 --> 00:34:22,345 What? 465 00:34:22,985 --> 00:34:24,186 - Step on it. - Yes, sir. 466 00:34:27,016 --> 00:34:29,385 My gosh. What is this? 467 00:34:30,385 --> 00:34:32,456 They told me to call the police agency... 468 00:34:32,456 --> 00:34:34,396 if there's an emergency. 469 00:34:34,396 --> 00:34:35,965 What? Really? 470 00:34:36,865 --> 00:34:38,266 I'm flabbergasted. 471 00:34:38,396 --> 00:34:41,036 I guess you failed to report it. 472 00:34:41,095 --> 00:34:43,766 I can't believe you were scammed the moment you came here. 473 00:34:43,965 --> 00:34:45,575 I'm sorry about that. 474 00:34:46,275 --> 00:34:49,376 I hope delicious kaiseki will cheer you up. 475 00:34:50,306 --> 00:34:53,016 My wife is a great cook. 476 00:34:53,075 --> 00:34:55,916 Really? Thank you. 477 00:34:57,786 --> 00:35:01,556 His wife is going to cook us kaiseki. 478 00:35:08,566 --> 00:35:10,365 You look like a happy family. 479 00:35:12,566 --> 00:35:18,036 I live with only my mom, and we fight like cats and dogs. 480 00:35:18,775 --> 00:35:22,175 I'm sure you're her favorite person in the world. 481 00:35:22,405 --> 00:35:25,516 No. She will never think like that. 482 00:35:26,146 --> 00:35:30,146 I got this free coupon by getting no sleep at night. 483 00:35:30,316 --> 00:35:34,155 If she was here, she would've thrown a fit. 484 00:35:37,655 --> 00:35:39,325 I'm glad she's not here. 485 00:36:28,405 --> 00:36:29,476 Hey. 486 00:36:30,876 --> 00:36:31,945 Come in. 487 00:36:53,135 --> 00:36:54,735 (Osaka Jeil Hospital) 488 00:36:55,905 --> 00:36:57,336 They barely stopped him... 489 00:36:57,336 --> 00:37:00,336 from beating a pedestrian near the crime scene. 490 00:37:01,706 --> 00:37:02,775 This way. 491 00:37:06,916 --> 00:37:09,316 There is evidence of self-harm on his body. 492 00:37:09,615 --> 00:37:11,485 He also has needle marks. 493 00:37:11,646 --> 00:37:13,385 "Needle marks"? 494 00:37:13,385 --> 00:37:14,516 Did he do drugs? 495 00:37:14,786 --> 00:37:16,356 No, that's not it. 496 00:37:16,356 --> 00:37:19,396 He got some over-the-counter tranquilizers. 497 00:37:19,695 --> 00:37:21,896 "Tranquilizers"? 498 00:37:21,896 --> 00:37:22,965 That's correct, sir. 499 00:37:27,635 --> 00:37:29,536 Hello, Congressman Makio. This is Sakarai Ryoji. 500 00:37:30,005 --> 00:37:31,036 Sorry? 501 00:37:31,735 --> 00:37:33,505 You're coming here right now? 502 00:37:34,106 --> 00:37:36,146 Well, the thing is... 503 00:37:36,905 --> 00:37:38,206 Keep an eye on him. 504 00:37:38,976 --> 00:37:40,115 Yes, sir. 505 00:38:18,485 --> 00:38:22,286 Kousuke. 506 00:38:56,525 --> 00:38:58,086 Sir, are you awake? 507 00:39:01,056 --> 00:39:02,126 What is this? 508 00:39:08,905 --> 00:39:10,235 Let me go this instant! 509 00:39:11,036 --> 00:39:15,106 We'll be accompanying you to the station as a murder suspect. 510 00:39:15,235 --> 00:39:16,445 What nonsense is that? 511 00:39:21,646 --> 00:39:23,615 Don't waste time, and let me go. 512 00:39:24,016 --> 00:39:26,316 Bring me my belongings! 513 00:39:27,286 --> 00:39:28,316 Calm down! 514 00:39:29,485 --> 00:39:31,726 Sir, you need to come here. 515 00:39:31,726 --> 00:39:33,556 - The suspect is causing a scene! - Let me go! 516 00:39:35,295 --> 00:39:36,396 Please hold the line, sir. 517 00:39:37,425 --> 00:39:38,465 What? 518 00:39:38,795 --> 00:39:40,195 The suspect is causing a scene! 519 00:39:44,166 --> 00:39:46,775 Sir, I will have to call you back. I'm sorry. 520 00:39:48,476 --> 00:39:50,146 Subdue him this instant! 521 00:39:52,845 --> 00:39:54,845 He was apprehended near the crime scene of Kaneki Yukiko... 522 00:39:54,845 --> 00:39:56,916 while beating a pedestrian. He lost consciousness soon after. 523 00:39:57,615 --> 00:39:58,885 He has no immigration records... 524 00:39:58,885 --> 00:40:00,786 and had countless intravenous injections. 525 00:40:01,086 --> 00:40:02,925 He even took a drug test. 526 00:40:03,255 --> 00:40:04,885 I'm baffled. 527 00:40:06,056 --> 00:40:07,095 "Intravenous injections"? 528 00:40:07,226 --> 00:40:09,126 Yes, it's a type of stimulant. 529 00:40:09,126 --> 00:40:11,595 It looks like he injected himself. 530 00:40:16,405 --> 00:40:18,976 If you don't uncuff me, 531 00:40:19,206 --> 00:40:22,845 I will break his neck! 532 00:40:23,445 --> 00:40:25,516 Let him go! Or else, I'll shoot! 533 00:40:25,516 --> 00:40:26,646 I won't repeat myself. 534 00:40:26,646 --> 00:40:29,045 Uncuff me this instant! 535 00:40:29,146 --> 00:40:30,746 I will shoot! 536 00:40:33,186 --> 00:40:34,215 Put your hands up. 537 00:40:34,786 --> 00:40:36,356 If not, I'll shoot. 538 00:40:36,786 --> 00:40:39,325 What are you doing? 539 00:40:39,525 --> 00:40:42,195 How could you fail to handle one suspect? 540 00:40:45,325 --> 00:40:46,896 What are you doing? 541 00:40:47,965 --> 00:40:50,666 I'm Director Kang Kwon Joo from Korea's Golden Time Team. 542 00:40:50,666 --> 00:40:54,135 They're detectives from Korea's Golden Time Team. 543 00:40:57,246 --> 00:40:59,545 Team Leader Do, are you okay? 544 00:41:00,715 --> 00:41:04,215 I'm Sakarai Ryoji from the Japanese police. 545 00:41:04,885 --> 00:41:07,816 We were taking countermeasures because Mr. Do Kang Woo... 546 00:41:08,115 --> 00:41:09,925 was refusing to cooperate and opted for violence. 547 00:41:10,025 --> 00:41:11,086 You see, 548 00:41:11,126 --> 00:41:14,155 we've never met a suspect... 549 00:41:15,325 --> 00:41:17,195 responsible for such a gruesome murder. 550 00:41:18,795 --> 00:41:22,095 You know this is not enough evidence to accuse him of being a suspect. 551 00:41:22,336 --> 00:41:26,036 This is not enough evidence to accuse him of being a suspect. 552 00:41:26,036 --> 00:41:29,505 He smuggled himself in here and doesn't have... 553 00:41:29,505 --> 00:41:31,445 an immigration record. 554 00:41:31,505 --> 00:41:34,075 I heard he's the son of Matsuda Futoshi. 555 00:41:34,345 --> 00:41:36,416 The murder of Fujiyama Miho... 556 00:41:36,545 --> 00:41:39,615 is a very notorious and well-known case. 557 00:41:40,916 --> 00:41:44,525 We have suspicions of his abduction. 558 00:41:44,525 --> 00:41:46,226 Also, forcing him to stay here without any firm evidence... 559 00:41:46,226 --> 00:41:49,295 is a violation of international law. 560 00:41:49,295 --> 00:41:50,925 If you don't uncuff him right now, 561 00:41:50,925 --> 00:41:53,166 I will complain to the Japanese police. 562 00:41:53,795 --> 00:41:55,635 If you don't uncuff him right now, 563 00:41:55,635 --> 00:41:58,536 she will complain to the Japanese police. 564 00:42:01,336 --> 00:42:04,045 There's nothing more dangerous than a detective... 565 00:42:04,405 --> 00:42:05,916 who is buried in their own conviction. 566 00:42:18,485 --> 00:42:21,025 Team Leader Do, you should go to the consulate first. 567 00:42:21,056 --> 00:42:22,365 Step out of this. 568 00:42:23,226 --> 00:42:24,795 I'll take care of this. 569 00:42:25,025 --> 00:42:28,566 I guess you aren't too happy to see... 570 00:42:29,336 --> 00:42:30,706 your colleagues. 571 00:42:30,706 --> 00:42:32,476 It seems like someone is dead. 572 00:42:34,505 --> 00:42:36,306 But it has nothing to do with me. 573 00:42:36,746 --> 00:42:39,615 I collapsed because of an illness. 574 00:42:39,615 --> 00:42:40,945 Check the dashcam... 575 00:42:40,945 --> 00:42:43,816 of a red pickup truck with a license plate of 4512... 576 00:42:43,816 --> 00:42:46,586 that's parked in the alleyway. 577 00:42:53,825 --> 00:42:56,626 This is Sakarai Ryoji. 578 00:42:56,626 --> 00:43:00,336 Look for a red pickup truck with a license plate of 4512... 579 00:43:00,336 --> 00:43:01,936 near the crime scene. 580 00:43:07,235 --> 00:43:08,706 Yes, it's here. 581 00:43:09,246 --> 00:43:10,476 All right. 582 00:43:12,246 --> 00:43:14,146 You should remember something. 583 00:43:14,146 --> 00:43:17,786 If anything you said turns out to be false, 584 00:43:18,516 --> 00:43:21,155 I will make you rot in prison. 585 00:43:26,325 --> 00:43:29,525 If you're confident enough, then be my guest. 586 00:43:34,235 --> 00:43:36,465 He's hiding something for sure. 587 00:43:57,025 --> 00:43:59,795 Is that man who just left... 588 00:43:59,795 --> 00:44:03,066 the one who killed Yukiko? 589 00:44:03,066 --> 00:44:05,195 Nothing is for certain yet. 590 00:44:05,195 --> 00:44:07,595 There are many possibilities. 591 00:44:07,595 --> 00:44:10,206 If he is indeed the murderer, 592 00:44:10,566 --> 00:44:13,405 I will tear him into pieces... 593 00:44:13,405 --> 00:44:15,206 with my own two hands. 594 00:44:16,306 --> 00:44:17,606 Come on. 595 00:44:17,606 --> 00:44:20,575 How could you shock us like this? 596 00:44:21,675 --> 00:44:25,086 We thought you were abducted by them. 597 00:44:25,215 --> 00:44:26,516 My gosh. 598 00:44:26,856 --> 00:44:29,325 Were you in a place where you couldn't watch the news? 599 00:44:29,956 --> 00:44:33,056 For the past eight months, our team was in... 600 00:44:33,056 --> 00:44:35,025 an extreme emergency. 601 00:44:35,396 --> 00:44:36,396 Exactly. 602 00:44:37,396 --> 00:44:39,295 I'm so glad you're alive. 603 00:44:39,336 --> 00:44:41,095 What were you doing all these months? 604 00:44:43,336 --> 00:44:45,235 Did I ever ask you to rescue me? 605 00:44:45,936 --> 00:44:49,045 There you go again. We're in this together. 606 00:44:49,045 --> 00:44:50,945 Once a team, always a team. 607 00:44:50,945 --> 00:44:52,416 Do you not understand me? 608 00:44:55,445 --> 00:44:56,985 Since we caught Bang Je Soo, 609 00:44:58,586 --> 00:45:00,856 our team no longer exists. 610 00:45:04,056 --> 00:45:05,726 Let me go on my way. 611 00:45:06,795 --> 00:45:09,726 Team Leader Do. Sir. 612 00:45:10,126 --> 00:45:14,036 Is that really what you want to say to your teammates... 613 00:45:14,235 --> 00:45:15,595 after the past 10 months of searching for you? 614 00:45:15,865 --> 00:45:17,606 I can't wait any longer. 615 00:45:17,865 --> 00:45:19,106 Explain to us. 616 00:45:19,135 --> 00:45:21,905 What planned for the past 10 months? 617 00:45:21,905 --> 00:45:23,476 You still have a habit of thinking that you're my partner... 618 00:45:23,476 --> 00:45:25,075 since we've worked together for several weeks. 619 00:45:25,306 --> 00:45:27,316 I would've solved everything back there... 620 00:45:27,516 --> 00:45:29,115 even without your help. 621 00:45:32,856 --> 00:45:35,755 I don't think you have a grasp of the situation. 622 00:45:36,056 --> 00:45:39,425 But if you don't explain yourself, just know that... 623 00:45:39,425 --> 00:45:42,226 an even severe situation may occur. 624 00:45:47,595 --> 00:45:48,865 That's correct. 625 00:45:48,865 --> 00:45:52,706 You're forbidden to go on your own before the investigation is over. 626 00:45:52,836 --> 00:45:55,206 You may be arrested for being an illegal alien. 627 00:45:55,575 --> 00:45:56,905 Says who? 628 00:46:03,146 --> 00:46:04,345 Let's go back to Korea. 629 00:46:05,146 --> 00:46:08,016 He's an irresponsible team leader. Let's not mind what kind... 630 00:46:08,016 --> 00:46:10,025 of punishment he'll receive. 631 00:46:10,056 --> 00:46:13,255 We'll appoint a new dispatch team leader once we get back. 632 00:46:14,226 --> 00:46:15,695 Wait, ma'am. 633 00:46:18,325 --> 00:46:20,496 Do you even know how she rehabilitated... 634 00:46:22,936 --> 00:46:26,036 Do you know how hard she looked for you? 635 00:46:35,416 --> 00:46:38,316 What in the world has happened to him? 636 00:46:38,316 --> 00:46:40,755 Even when he was struggling because of his father's case, 637 00:46:41,115 --> 00:46:42,385 he wasn't this bad. 638 00:46:43,325 --> 00:46:45,226 Did something happen that we're unaware of? 639 00:46:49,126 --> 00:46:51,425 Hello, this is the Consulate of Korea in Osaka. 640 00:46:52,766 --> 00:46:55,336 What? I can't hear you. 641 00:46:55,566 --> 00:46:57,336 Can you speak louder, please? 642 00:46:58,235 --> 00:47:00,575 Is this the embassy's emergency line? 643 00:47:01,235 --> 00:47:04,405 Someone is trying to kill me. Please help. 644 00:47:04,775 --> 00:47:07,316 Someone is trying to kill you? 645 00:47:07,976 --> 00:47:09,246 What is it? 646 00:47:09,246 --> 00:47:11,016 She says someone is trying to kill her, 647 00:47:11,016 --> 00:47:12,115 but her voice is too faint. 648 00:47:12,115 --> 00:47:13,385 I'll take it. 649 00:47:14,186 --> 00:47:15,825 Hello, this is Director Kang Kwon Joo... 650 00:47:15,825 --> 00:47:16,856 of Golden Time Team. 651 00:47:16,856 --> 00:47:18,925 You can whisper. Can you repeat once again? 652 00:47:18,925 --> 00:47:20,405 Please save me. 653 00:47:20,808 --> 00:47:22,371 Please save me. 654 00:47:22,396 --> 00:47:24,566 You can't speak louder, right? 655 00:47:24,566 --> 00:47:27,465 It's okay. Can you tell me where you are? 656 00:47:27,795 --> 00:47:29,135 This is... 657 00:47:29,135 --> 00:47:32,266 Morinoiae Ryokan in Atando. 658 00:47:33,036 --> 00:47:35,036 I think the owner... 659 00:47:35,436 --> 00:47:37,806 has killed his own daughter. 660 00:47:42,146 --> 00:47:45,916 This is Director Kang. Agent Park, look into... 661 00:47:45,916 --> 00:47:47,856 the number 010 930 5023. 662 00:47:47,856 --> 00:47:51,425 And check if this individual is in Morinoiae Ryokan, Atando, Osaka. 663 00:47:51,425 --> 00:47:53,726 She's in a life-threatening situation. 664 00:47:53,726 --> 00:47:54,925 Yes, ma'am. 665 00:47:56,025 --> 00:47:57,825 Her name is Kwon Se Young. She's 20 years old. 666 00:47:57,825 --> 00:47:59,936 She flew to Japan this morning. 667 00:47:59,936 --> 00:48:02,235 Seeing how I can't track her from Korea, 668 00:48:02,235 --> 00:48:04,766 I believe she has switched her USIM card. 669 00:48:04,965 --> 00:48:06,206 Kwon Se Young? 670 00:48:06,976 --> 00:48:08,005 What is this? 671 00:48:08,336 --> 00:48:11,345 Director Kang, Se Young is my cousin. 672 00:48:11,445 --> 00:48:14,045 She said she received free tickets... 673 00:48:14,045 --> 00:48:16,345 to the Momi Spring in Udenpogu. 674 00:48:16,345 --> 00:48:18,115 Maybe, she got the place wrong. 675 00:48:19,016 --> 00:48:21,385 Ms. Kwon... No, I'll call you by your first name. 676 00:48:21,385 --> 00:48:24,586 A colleague of mine claims to be your cousin. 677 00:48:24,586 --> 00:48:27,856 He said you went to a hotel in Udenpogu. 678 00:48:27,856 --> 00:48:29,825 It's a different address. 679 00:48:31,126 --> 00:48:33,936 Yes, you're right. Seo Yul is my cousin. 680 00:48:37,606 --> 00:48:40,306 I was scammed. 681 00:48:40,306 --> 00:48:44,206 So right now, I'm in Morinoiae Ryokan, Atando. 682 00:48:44,575 --> 00:48:46,416 Is the Atando spring far from here? 683 00:48:46,416 --> 00:48:47,615 It's a five-minute drive. 684 00:48:47,615 --> 00:48:49,246 But we should let the Japanese police take... 685 00:48:49,246 --> 00:48:50,246 We're running out of time. 686 00:48:50,246 --> 00:48:52,856 We'll ask them for help and meet them there. 687 00:48:54,416 --> 00:48:56,286 Will you be all right with no knife-proof jackets? 688 00:48:56,286 --> 00:48:58,286 One of our people is about to die here in Japan. 689 00:48:58,286 --> 00:49:01,126 - We don't care. - You need to go to the consulate. 690 00:49:01,126 --> 00:49:03,666 Yes. We need to save her for Seo Yul. 691 00:49:09,806 --> 00:49:11,235 Seo Yul's cousin is in danger. 692 00:49:11,336 --> 00:49:12,635 Okay, let's hurry! 693 00:49:15,436 --> 00:49:18,945 Se Young, the Korean police are on their way. So don't worry. 694 00:49:18,945 --> 00:49:22,416 I know it's hard, but could you explain the situation in detail? 695 00:49:22,845 --> 00:49:24,715 It's a traditional ryokan. 696 00:49:24,985 --> 00:49:27,356 He said his name was Suzuki. 697 00:49:29,325 --> 00:49:32,325 (1 hour before the incident) 698 00:49:32,795 --> 00:49:34,155 This is the living room. 699 00:49:35,496 --> 00:49:36,595 This is the kitchen. 700 00:49:38,965 --> 00:49:40,936 Isn't our garden pretty? 701 00:49:47,976 --> 00:49:49,706 You should go upstairs. 702 00:50:08,626 --> 00:50:10,025 Please wait for a moment. 703 00:50:11,325 --> 00:50:12,325 Mari. 704 00:50:18,235 --> 00:50:20,575 Mari. We have guests. 705 00:50:21,706 --> 00:50:22,806 Really? 706 00:50:23,646 --> 00:50:24,675 Okay. 707 00:50:29,075 --> 00:50:32,086 She says she'll greet you at dinner because of her homework. 708 00:50:32,686 --> 00:50:33,755 Of course. 709 00:50:34,255 --> 00:50:36,425 We understand her. 710 00:50:38,755 --> 00:50:41,025 You must be tired. Go unpack in your rooms first. 711 00:50:41,025 --> 00:50:43,825 I'll call you when dinner is ready. 712 00:50:44,626 --> 00:50:45,695 This way. 713 00:50:59,416 --> 00:51:01,476 - Make yourselves at home. - Thank you. 714 00:51:05,115 --> 00:51:07,385 - This is great. - This is great. 715 00:51:07,385 --> 00:51:08,385 This is amazing. 716 00:51:08,715 --> 00:51:10,356 - Hey, come over here. - Okay. 717 00:51:11,456 --> 00:51:12,485 1, 2, 3. 718 00:51:13,626 --> 00:51:16,166 Great. I'll upload our photo. 719 00:51:16,166 --> 00:51:17,425 This is amazing. 720 00:51:17,825 --> 00:51:19,066 What is this? 721 00:51:19,095 --> 00:51:20,266 (Upload) 722 00:51:20,536 --> 00:51:23,135 What? Why doesn't the Internet work? 723 00:51:23,635 --> 00:51:25,865 - What? Really? - Yes. 724 00:51:26,976 --> 00:51:28,175 No way. 725 00:51:30,045 --> 00:51:32,106 Mine doesn't connect either. Why is this happening? 726 00:51:32,106 --> 00:51:34,045 I want to upload where we're staying. 727 00:51:34,845 --> 00:51:36,345 I should ask the password for the Wi-Fi. 728 00:51:37,115 --> 00:51:38,985 - Then I'll wash first. - Okay. 729 00:51:40,086 --> 00:51:43,655 I went in for a bath right after my friend went downstairs... 730 00:51:44,186 --> 00:51:47,925 to ask the owner about the Wi-Fi password. 731 00:52:38,746 --> 00:52:40,545 There was something that seemed like a hidden camera. 732 00:52:41,215 --> 00:52:43,086 I rushed outside because I was so surprised. 733 00:52:44,416 --> 00:52:46,885 It was the same photo I saw in the car. 734 00:52:47,516 --> 00:52:48,686 But when I saw it again, 735 00:52:49,416 --> 00:52:52,226 it seemed like he pasted the faces of those two people. 736 00:52:54,655 --> 00:52:56,896 It was so frightening. 737 00:53:03,266 --> 00:53:04,336 Mi Ae. 738 00:53:11,806 --> 00:53:13,746 I was so confused and scared. 739 00:53:15,045 --> 00:53:17,485 I went downstairs while I was looking for Mi Ae. 740 00:53:19,286 --> 00:53:21,516 Then I heard a noise that sounded like someone was hitting something. 741 00:53:21,516 --> 00:53:22,556 And... 742 00:53:22,925 --> 00:53:25,155 Daughters really don't obey. 743 00:53:25,885 --> 00:53:28,925 He said that daughters really don't obey him. 744 00:53:29,965 --> 00:53:31,195 Why did you come downstairs? 745 00:53:33,836 --> 00:53:36,436 I think that man killed Mi Ae too. 746 00:54:20,945 --> 00:54:22,075 What should I do? 747 00:54:29,215 --> 00:54:31,286 Well, excuse me. 748 00:54:32,086 --> 00:54:34,255 I have something to ask. 749 00:54:34,996 --> 00:54:37,295 I went into the daughter's room just in case. 750 00:54:37,295 --> 00:54:39,365 But the daughter... 751 00:54:44,235 --> 00:54:45,766 She was already dead. 752 00:54:53,416 --> 00:54:56,985 Okay. We'll make sure we save you. Wait just a bit longer. 753 00:54:57,086 --> 00:54:59,316 And it seems like it's difficult for you to speak right now. 754 00:54:59,316 --> 00:55:01,615 Why don't you keep your phone on and text us? 755 00:55:02,186 --> 00:55:03,186 Okay. 756 00:55:06,425 --> 00:55:08,595 Agent Park. We'll use our phones as walkie-talkies now. 757 00:55:08,595 --> 00:55:10,465 Open a network for the detectives' phones... 758 00:55:10,465 --> 00:55:11,695 at the center. 759 00:55:11,695 --> 00:55:12,766 Yes, ma'am. 760 00:55:20,936 --> 00:55:22,005 How did it go? 761 00:55:36,626 --> 00:55:38,956 (Atando Hot Spring Village) 762 00:55:41,695 --> 00:55:44,095 These people are police officers... 763 00:55:44,095 --> 00:55:47,666 from a special team in Korea, Golden Time Team. 764 00:55:48,166 --> 00:55:51,005 These people are the police of Atando Hot Spring Village. 765 00:55:52,436 --> 00:55:54,235 - The report is about... - We know. 766 00:55:54,836 --> 00:55:57,405 The ryokan on top of there is Morinoiae. 767 00:55:57,775 --> 00:55:59,816 The owner's name is Suzuki. 768 00:56:00,075 --> 00:56:01,816 He says that the ryokan above there is Morinoiae. 769 00:56:01,816 --> 00:56:03,485 - The owner's name is Suzuki. - Suzuki? 770 00:56:03,485 --> 00:56:04,715 We'll go on our own. 771 00:56:04,715 --> 00:56:06,816 You should keep talking with the caller. 772 00:56:07,155 --> 00:56:08,416 - Let's go. - Let's go. 773 00:56:09,385 --> 00:56:10,655 Don't overdo yourself, Director Kang. 774 00:56:10,655 --> 00:56:12,586 It hasn't been so long since your recovery. We'll be back soon. 775 00:56:24,405 --> 00:56:25,505 You're still the same. 776 00:56:25,965 --> 00:56:28,436 You don't care about anything when you're saving people. 777 00:56:28,575 --> 00:56:31,275 I think it's better than someone who says things differently... 778 00:56:31,275 --> 00:56:33,075 after disappearing for 10 months and becoming a different person. 779 00:56:33,146 --> 00:56:35,816 I never imagined that you would be here as an illegal alien. 780 00:56:38,845 --> 00:56:40,856 You never know what people think. 781 00:56:43,726 --> 00:56:45,025 So don't trust people too much. 782 00:56:45,626 --> 00:56:47,126 - Team Leader Do? - Wasn't that Team Leader Do? 783 00:56:47,126 --> 00:56:48,255 Really? 784 00:56:48,956 --> 00:56:51,666 Director Kang, did you find Team Leader Do? 785 00:56:51,666 --> 00:56:54,266 Team Leader Do, it's a relief that you're safe, 786 00:56:54,536 --> 00:56:56,465 but please save my cousin. 787 00:56:56,465 --> 00:56:57,706 Please save her. 788 00:56:58,865 --> 00:57:00,905 We can't let Team Leader Do join in this case for now. 789 00:57:01,005 --> 00:57:02,806 Agent Jin, you should check the records... 790 00:57:02,806 --> 00:57:04,675 on the app that Se Young last used, Happy House. 791 00:57:04,976 --> 00:57:06,005 Yes, ma'am. 792 00:57:20,456 --> 00:57:21,496 This way. 793 00:57:26,325 --> 00:57:29,496 Dispatch Two speaking. We arrived at Morinoiae Ryokan. 794 00:57:29,666 --> 00:57:31,735 - Let's go. - Let's go. 795 00:57:35,635 --> 00:57:38,646 Se Young, police officers are going in your ryokan. 796 00:57:38,905 --> 00:57:41,016 Hang on. We'll make sure that we save you. 797 00:57:41,746 --> 00:57:43,075 - Detective Koo, check upstairs. - Okay. 798 00:57:46,686 --> 00:57:47,816 I'm sorry. 799 00:57:48,155 --> 00:57:49,215 What is it? 800 00:57:49,985 --> 00:57:52,255 - I don't think they're here yet. - What? 801 00:57:52,956 --> 00:57:55,425 Please hurry. I'm so scared. 802 00:58:12,476 --> 00:58:13,476 Darn it. 803 00:58:46,449 --> 00:58:47,920 Can't you hear any people outside... 804 00:58:47,920 --> 00:58:49,259 or see any police officers? 805 00:58:49,389 --> 00:58:52,029 No. I can only see trees outside. 806 00:58:52,290 --> 00:58:54,059 Aren't you at the wrong place? 807 00:58:54,259 --> 00:58:55,259 What? 808 00:58:56,059 --> 00:58:57,099 Could it be... 809 00:59:14,719 --> 00:59:16,279 (Do not disturb. Studying.) 810 00:59:29,199 --> 00:59:32,300 Dispatch Three speaking. I think this is the place. 811 00:59:47,150 --> 00:59:50,650 Who are you people? What is going on? 812 00:59:52,320 --> 00:59:53,320 Se Young. 813 00:59:53,320 --> 00:59:55,659 I'm sorry. I'm Jo Young Choon from the Consulate of Korea in Osaka. 814 00:59:59,829 --> 01:00:01,159 Who are you? 815 01:00:01,529 --> 01:00:04,029 Dad. 816 01:00:04,099 --> 01:00:05,929 It's okay. 817 01:00:08,300 --> 01:00:09,300 It's okay. 818 01:00:09,500 --> 01:00:11,670 Dispatch Three speaking. Director Kang. 819 01:00:12,170 --> 01:00:13,170 This isn't the place. 820 01:00:26,190 --> 01:00:29,889 I think we're at the wrong ryokan. Is the owner in your sight yet? 821 01:00:29,889 --> 01:00:33,029 We'll find you soon. Don't move, and stay there. 822 01:00:50,050 --> 01:00:51,909 Which ryokan is she staying at? 823 01:00:51,909 --> 01:00:53,779 - Save me. - And... 824 01:00:54,679 --> 01:00:56,349 Save me. 825 01:00:56,449 --> 01:00:59,949 But what is this sound I've been hearing? 826 01:01:00,590 --> 01:01:02,090 I can hear the same sound. 827 01:01:02,889 --> 01:01:05,889 There's flowing water, but it's hitting something. 828 01:01:06,190 --> 01:01:07,559 It's not metal. 829 01:01:08,659 --> 01:01:10,469 It sounds like a wooden case. 830 01:01:11,699 --> 01:01:14,670 Right. Something like a bamboo tube is making noise... 831 01:01:14,670 --> 01:01:16,369 by repeatedly hitting something. 832 01:01:18,369 --> 01:01:19,509 Team Leader Do. 833 01:01:19,610 --> 01:01:23,139 I can hear flowing water and a bamboo tube hitting something. 834 01:01:23,179 --> 01:01:24,250 That must be where... 835 01:02:58,070 --> 01:03:01,409 You said you'll save me. Why aren't you coming? 836 01:03:01,639 --> 01:03:03,679 I'm scared to death. 837 01:03:09,820 --> 01:03:11,320 So this was where you were. 838 01:03:15,489 --> 01:03:17,389 - Se Young. - Let me live. 839 01:03:17,690 --> 01:03:20,059 Please spare me. 840 01:03:24,469 --> 01:03:25,730 Spare me. 841 01:03:28,639 --> 01:03:29,770 Please spare me. 842 01:03:33,880 --> 01:03:35,809 I'm sure it's one of these ryokans. 843 01:03:35,880 --> 01:03:37,949 We don't have time. We must find her quickly. 844 01:03:50,989 --> 01:03:53,029 That's the sound from a shishi odoshi. 845 01:03:56,659 --> 01:03:58,329 That butcher's ryokan... 846 01:03:59,070 --> 01:04:02,139 must have a small Japanese water mill, shishi odoshi. 847 01:04:02,639 --> 01:04:04,040 There must be a pond too. 848 01:04:05,239 --> 01:04:06,639 Consider this as my resigning gift. 849 01:04:08,340 --> 01:04:10,779 We won't see each other again after today anyway. 850 01:04:15,279 --> 01:04:17,790 (8:30pm, 30 minutes after the incident) 851 01:04:17,790 --> 01:04:20,259 (Travel App Murder, Osaka, Japan) 852 01:04:25,059 --> 01:04:26,929 Please spare me, mister. 853 01:05:08,599 --> 01:05:11,582 (Voice 3) 854 01:05:11,909 --> 01:05:14,179 Please find a ryokan that has a shishi odoshi, please. 855 01:05:14,179 --> 01:05:15,710 Se Young is in that ryokan. 856 01:05:16,509 --> 01:05:20,079 You made things complicated, but it's fine. 857 01:05:20,079 --> 01:05:22,849 Everything will be fine as long as you become my daughter. 858 01:05:23,250 --> 01:05:25,349 Since we don't have time, we should search as I say. 859 01:05:25,349 --> 01:05:27,520 Detective Park and Detective Koo, search the three ryokans above. 860 01:05:27,520 --> 01:05:29,889 The rest will search the four ryokans below. 861 01:05:29,889 --> 01:05:32,029 He's clearly a lunatic. So we must hurry. 862 01:05:35,900 --> 01:05:37,469 What brings you here? 63369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.