All language subtitles for Vinara-Sodara-Veera-Kumara-(2019)-Telugu-HDRip-Single-Part-HQ-Esub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:14,120 --> 00:01:17,360 VINARA SODARA VEERA KUMARA 3 00:01:17,870 --> 00:01:23,800 (MUSIC) 4 00:02:45,230 --> 00:02:46,990 (WAVES SPLASHING) Come uncle, I'll tell you. 5 00:02:47,130 --> 00:02:49,016 You woke me up at midnight and brought me here. Where are you taking us? 6 00:02:49,040 --> 00:02:50,856 - Come, brother. - Why don't you say where you're taking us? 7 00:02:50,880 --> 00:02:52,680 - What's this haste? - It's you we are asking. 8 00:02:52,890 --> 00:02:53,890 Wait. 9 00:02:54,060 --> 00:02:55,840 Hey kid, wait! 10 00:02:57,310 --> 00:03:03,250 (MUSIC) 11 00:03:17,080 --> 00:03:20,920 See how this idiot is guzzling the beer carelessly ignoring us! 12 00:03:21,750 --> 00:03:24,056 He won't stop his meddles until he gets all of us in trouble. 13 00:03:24,080 --> 00:03:27,600 Calm down whitey! Whom does he have other than us? 14 00:03:27,700 --> 00:03:31,320 Then, who will be there for us if Poorna gets to know that we are with him? 15 00:03:31,370 --> 00:03:33,800 So what Srinu bro? Would he kill us? 16 00:03:33,970 --> 00:03:36,320 If we hit him with a Jackscrew when he lays hands on us, 17 00:03:36,670 --> 00:03:37,670 He would puke blood. 18 00:03:37,760 --> 00:03:38,420 You fool! 19 00:03:38,670 --> 00:03:41,480 You are not even as big as a tyre, and you talk like Ramana? 20 00:03:41,740 --> 00:03:43,770 He is the root cause of all this mess. 21 00:03:44,400 --> 00:03:47,830 Look uncle, things would get messy if Poorna comes to know about this. 22 00:03:48,390 --> 00:03:49,590 Better you come along with me. 23 00:03:50,280 --> 00:03:53,360 Your daughter's education will abruptly end if something wrong happens to you. 24 00:03:53,620 --> 00:03:55,820 Even your dream would be snapped midway. It's up to you. 25 00:03:55,920 --> 00:03:57,920 Come on dude! Why should we even discuss with them? 26 00:03:58,660 --> 00:03:59,660 To hell with his love! 27 00:04:00,770 --> 00:04:02,250 Forgive me kid! 28 00:04:02,730 --> 00:04:04,720 Please stay uncle. He would be all alone. 29 00:04:05,150 --> 00:04:07,030 Uncle stay. Please uncle. 30 00:04:07,200 --> 00:04:09,250 - Please leave me. - Uncle, wait! 31 00:04:15,930 --> 00:04:17,900 Hey, what are you doing here? 32 00:04:19,540 --> 00:04:20,900 Where have you been since evening? 33 00:04:21,180 --> 00:04:24,110 I want to stay with brother. 34 00:04:24,990 --> 00:04:26,380 Forget him! Get inside. 35 00:04:26,790 --> 00:04:28,580 Please mom, he is all alone. 36 00:04:31,360 --> 00:04:32,490 Everyone left me. 37 00:04:33,810 --> 00:04:35,430 Even Sulochana left me. 38 00:04:38,410 --> 00:04:41,200 Next week, she's getting married to her cousin, Poorna. 39 00:04:43,710 --> 00:04:47,480 I've decided to die right before her eyes in the very wedding hall. 40 00:04:47,760 --> 00:04:50,110 Before I die, I have a work to do. 41 00:04:52,180 --> 00:04:54,750 I have a friend named Suri. 42 00:04:55,900 --> 00:04:57,220 He resides beside my house. 43 00:04:59,300 --> 00:05:02,730 The strange thing is that he can be neither seen nor heard. 44 00:05:04,850 --> 00:05:06,000 He knows just one thing. 45 00:05:06,190 --> 00:05:10,170 He knocks twice to say 'yes' and and knocks once for 'no'. 46 00:05:10,470 --> 00:05:12,160 There is a last wish of his. 47 00:05:12,500 --> 00:05:15,110 I gave him my word to fulfil his last wish before I die. 48 00:05:16,050 --> 00:05:17,050 His last wish is, 49 00:05:17,910 --> 00:05:23,160 He asked me to visit four important people in his life and apologize to them. 50 00:05:25,110 --> 00:05:27,240 The four important people in his life are his teacher, 51 00:05:28,080 --> 00:05:33,030 parents, his friend and his lover. 52 00:05:35,850 --> 00:05:40,500 This one week journey of mine is to meet those four people. 53 00:05:42,260 --> 00:05:46,320 Initially, I came to his college to meet his teacher as per my word to Suri. 54 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Whom do you want mister? 55 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 I want to meet a teacher. 56 00:05:53,980 --> 00:05:56,700 - Are you looking for principal? - Yes. 57 00:05:57,030 --> 00:05:58,790 Take left and sit there. I will call you. 58 00:06:03,780 --> 00:06:06,090 (RUNNING SOUND) 59 00:06:07,560 --> 00:06:10,860 Hey you bloody Poorna! Won't you stop chasing me? 60 00:06:11,350 --> 00:06:13,030 You've sent your boys again. 61 00:06:20,420 --> 00:06:21,736 How dare you flirt with my sister? 62 00:06:21,760 --> 00:06:24,420 Brother, we are just juniors. The seniors are on the upper floor. 63 00:06:25,390 --> 00:06:26,390 Hey, let's go. 64 00:06:26,740 --> 00:06:32,640 (MUSIC) 65 00:06:42,950 --> 00:06:44,560 Young blood! 66 00:06:45,440 --> 00:06:47,410 Even I was like them a few years ago. 67 00:06:51,400 --> 00:06:53,140 Is it necessary to bash Venu? 68 00:06:53,330 --> 00:06:55,170 He has to be beaten black and blue today. 69 00:06:55,820 --> 00:06:57,620 Leave it dude. Let's go home. 70 00:06:58,160 --> 00:07:00,530 He is arrogant as his father is a local president. 71 00:07:00,730 --> 00:07:01,920 He might come that way, 72 00:07:02,130 --> 00:07:04,040 You hide here and I'll be hiding there. 73 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Go dude. 74 00:07:07,810 --> 00:07:09,210 Hey, I think he is coming. 75 00:07:09,520 --> 00:07:12,070 - Is it him? - Yes, dude. 76 00:07:12,480 --> 00:07:16,080 Listen, it is difficult for me at home to come out at midnight. 77 00:07:16,310 --> 00:07:17,160 Stop blabbering. 78 00:07:17,250 --> 00:07:19,250 You are the reason my husband fights with me daily. 79 00:07:19,300 --> 00:07:22,170 Hey! These are just usual daily tiffs. 80 00:07:22,270 --> 00:07:24,030 Why do you blabber? I will take care of that. 81 00:07:24,940 --> 00:07:27,300 Don't trouble me again. I can't take it anymore. 82 00:07:27,990 --> 00:07:29,430 It is not happening. (FIGHTING SOUND) 83 00:07:31,070 --> 00:07:33,250 Hey - Who are you? 84 00:07:33,350 --> 00:07:34,860 It's me, Ramana. 85 00:07:35,210 --> 00:07:36,220 Look at me, fool! 86 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 Look at me properly. 87 00:07:38,440 --> 00:07:40,460 If you mess with me ever again, 88 00:07:41,190 --> 00:07:43,220 I will crush you under my auto, filthy fool! 89 00:07:46,220 --> 00:07:52,180 (BIRDS CHIRPING) 90 00:07:53,410 --> 00:07:58,560 (PHONE RINGING) 91 00:07:59,330 --> 00:08:00,330 Hello. 92 00:08:00,480 --> 00:08:03,680 Suri, the president's son got to know that you are at the rice mill. 93 00:08:03,900 --> 00:08:05,140 - He is coming for you. - Is it? 94 00:08:05,450 --> 00:08:06,450 Run away from there. 95 00:08:10,170 --> 00:08:13,840 Hey Ramana, get up. Come on, get up. 96 00:08:13,980 --> 00:08:15,100 Get up man, they are coming. 97 00:08:15,320 --> 00:08:16,320 Run. 98 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Come on, run. 99 00:08:18,890 --> 00:08:20,170 Didn't you hit them in the dark? 100 00:08:20,360 --> 00:08:21,720 How did they get to know about it? 101 00:08:22,460 --> 00:08:23,850 - I told him. - You fool! 102 00:08:24,260 --> 00:08:26,050 Are you nuts? Come on, run. 103 00:08:26,820 --> 00:08:28,450 They are carrying sticks too! 104 00:08:28,720 --> 00:08:30,960 You've become power star Pawan Kalyan! (VEHICLE ARRIVING) 105 00:08:31,190 --> 00:08:32,190 Yous saw that Suri? 106 00:08:32,620 --> 00:08:33,976 We just thought about our boss and he's here. 107 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Come on, move. 108 00:08:36,730 --> 00:08:37,730 Hey! 109 00:08:38,650 --> 00:08:40,800 You fools! How did you even try to catch Ramana! 110 00:08:40,900 --> 00:08:42,140 Hey, play the song of our boss. 111 00:08:42,950 --> 00:08:44,360 Hey, you arrived at the right time. 112 00:08:46,200 --> 00:08:49,550 Come on idiots, catch us. 113 00:08:50,710 --> 00:08:53,570 Why are they trying to catch us? What do they think about Ramana? 114 00:08:53,890 --> 00:08:56,490 Why do we bother if he is the son of the president or anyone else? 115 00:08:56,530 --> 00:08:57,530 (SOIL RUSTLING) 116 00:08:58,000 --> 00:09:00,680 (VEHICLE HALTS) 117 00:09:04,370 --> 00:09:06,050 It costed 7000 bucks for your maintenance, 118 00:09:06,400 --> 00:09:08,160 6000 bucks for the rent of the auto-rickshaw, 119 00:09:09,440 --> 00:09:12,130 and 5000 bucks to get the auto-rickshaw from the police station. 120 00:09:12,330 --> 00:09:13,690 Making it a total of 18,000 bucks. 121 00:09:16,600 --> 00:09:20,640 Is it true the SI and the president became allies and asked you to leave the village? 122 00:09:23,620 --> 00:09:26,090 And they threatened you to book an FIR against you? 123 00:09:27,460 --> 00:09:30,630 Your father said that you are leaving the village. 124 00:09:31,820 --> 00:09:33,300 Pay the total amount and then, leave. 125 00:09:33,510 --> 00:09:34,550 I am not going to America, 126 00:09:36,350 --> 00:09:38,666 It is just the neigbouring village. I will run it in that village. 127 00:09:38,690 --> 00:09:40,570 I will come here once a week and pay your money. 128 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 I won't trust you. 129 00:09:44,200 --> 00:09:45,220 Hey, get that wrench. 130 00:09:56,550 --> 00:09:58,230 Enough of your service to us, 131 00:09:59,010 --> 00:10:00,010 First pay up and leave. 132 00:10:00,230 --> 00:10:02,470 That is the reason, I was asking the auto-rickshaw again. 133 00:10:03,290 --> 00:10:06,070 I'm like Basha. I won't keep telling the same thing. 134 00:10:12,160 --> 00:10:14,590 Let it be dude. We can ask some other people in the village. 135 00:10:15,160 --> 00:10:17,246 That is what I was saying. It would better if you have a calm attitude. 136 00:10:17,270 --> 00:10:19,670 Like your friend got accustomed to me from last half an hour, 137 00:10:19,730 --> 00:10:21,650 You're also accustomed to me since 4 years. 138 00:10:23,300 --> 00:10:24,460 You have everything abnormal. 139 00:10:24,720 --> 00:10:26,350 Calm down a little. 140 00:10:27,960 --> 00:10:29,920 Don't repeat this monkey business in that village. 141 00:10:30,250 --> 00:10:31,250 Keep the vehicle safe. 142 00:10:32,940 --> 00:10:34,260 You have to make payment on time. 143 00:10:36,020 --> 00:10:38,020 I wouldn't take it easy this time. 144 00:10:39,650 --> 00:10:41,316 - Stay safe. Stay in touch on phone. - Keep visiting. 145 00:10:41,340 --> 00:10:42,600 - Alright dude! - Bye. 146 00:10:42,680 --> 00:10:44,770 - Okay, bye. - Bye 147 00:10:45,490 --> 00:10:46,490 I'll keep visiting. 148 00:10:47,140 --> 00:10:48,340 What's up Suri? Shall I leave? 149 00:10:48,620 --> 00:10:50,350 Be careful. Don't be aggressive. 150 00:10:50,500 --> 00:10:52,820 Don't keep messing with people there. It's not our village. 151 00:10:53,020 --> 00:10:54,830 Hey, I belong to the place wherever I stand. 152 00:10:55,020 --> 00:10:56,576 I won't discriminate anyone if they cross me. 153 00:10:56,600 --> 00:10:57,976 Call me if you get into any such situations. 154 00:10:58,000 --> 00:11:00,110 Attaboy! That's my Suri. 155 00:11:00,640 --> 00:11:03,480 - Fine. Take care of your parents. - Alright, shall I leave? 156 00:11:03,560 --> 00:11:05,770 Don't forget us if you make new friends over there. 157 00:11:05,830 --> 00:11:08,140 No matter how many friends I make, I won't forget Suri. 158 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 He is unique. 159 00:11:10,750 --> 00:11:13,330 - First, leave from here. - Hey Suri! 160 00:11:14,160 --> 00:11:20,060 (MUSIC) 161 00:11:25,890 --> 00:11:27,946 It is our ill-fate that we have to flee from our own village. 162 00:11:27,970 --> 00:11:30,840 How does the place matter? We are dependent on the ocean. 163 00:11:31,110 --> 00:11:32,830 Wherever there is an ocean, it is our place. 164 00:11:33,010 --> 00:11:34,916 Is it not enough if we live with decently wherever we go? 165 00:11:34,940 --> 00:11:36,496 You have given birth to such a shameless son. 166 00:11:36,520 --> 00:11:38,580 Is it? As if it was on my own. 167 00:11:38,730 --> 00:11:41,390 It is now that you are having understanding problems, 168 00:11:41,460 --> 00:11:43,540 Aren't you the one who pampered him since childhood? 169 00:11:43,700 --> 00:11:46,740 That is the reason your son had made us to get thrown out of our own village. 170 00:11:47,110 --> 00:11:49,540 He roamed worthless when I asked him to study. 171 00:11:49,850 --> 00:11:52,090 Now, he is making us roam around cop stations and courts. 172 00:11:52,280 --> 00:11:54,540 Very soon, they'll hang me for his mischievous acts. 173 00:11:54,760 --> 00:11:55,410 You'll get rid of me. 174 00:11:55,700 --> 00:11:57,780 Did he steal or murder? 175 00:11:58,110 --> 00:11:59,760 Isn't aggression common in youth? 176 00:12:00,150 --> 00:12:02,220 This is the very result of that aggression. 177 00:12:02,720 --> 00:12:05,190 Where's your awesome son who said he'd follow us? 178 00:12:05,750 --> 00:12:08,046 Oh! Why do you keep whining about him always? He'd be on the way. 179 00:12:08,070 --> 00:12:09,106 - Is this the house? - Yes. 180 00:12:09,130 --> 00:12:11,411 - Looks good enough. - Yes, but the rent is a little high. 181 00:12:11,480 --> 00:12:13,830 - No problem. - I will unload the luggage. 182 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Here, place them here. 183 00:12:19,210 --> 00:12:22,030 I will unload them and you place them inside. 184 00:12:22,560 --> 00:12:23,960 Careful! You might give them dents! 185 00:12:24,520 --> 00:12:25,976 Is it you who moved into this house, sister? 186 00:12:26,000 --> 00:12:28,300 - Yes, dear. Where do you stay? - I'm your neighbour. 187 00:12:28,310 --> 00:12:30,100 Is it? That's my husband. 188 00:12:30,730 --> 00:12:32,290 Take this, sister. There are lemon rice and curry in this. 189 00:12:32,300 --> 00:12:34,696 Oh! Why do you take the trouble? I would have cooked in a while. 190 00:12:34,720 --> 00:12:36,530 - That's okay sister. - I'll place it here. 191 00:12:36,780 --> 00:12:39,580 - Which village did you come from? - Panaspadu village, near Samalkota. 192 00:12:39,770 --> 00:12:41,736 My niece was married to a guy who lives in that village. 193 00:12:41,760 --> 00:12:44,090 I fogot his name. Actually, he is a tailor. 194 00:12:44,290 --> 00:12:45,020 Is it? 195 00:12:45,220 --> 00:12:47,240 He is my son, Gyaneswar Rao. 196 00:12:47,710 --> 00:12:48,740 Everyone calls him 'kid'. 197 00:12:50,030 --> 00:12:53,440 - Is it just the two of you? - No, we have a good for nothing gem! 198 00:12:53,550 --> 00:12:56,070 - Tell her about your great son. - This is the case. 199 00:12:56,250 --> 00:12:57,820 They can't even stay calm even for a second. 200 00:12:57,840 --> 00:12:59,200 Both are poles apart. 201 00:12:59,400 --> 00:13:01,800 - I am being crushed between them. - What does he do, sister? 202 00:13:02,190 --> 00:13:04,670 He used to fly planes. Just that they don't fit into the lanes. 203 00:13:04,900 --> 00:13:07,180 - Hey, give me. - He is an auto-driver. 204 00:13:07,440 --> 00:13:09,400 Auto-rickshaw? Where is brother, aunt? 205 00:13:09,660 --> 00:13:11,020 This kid sure knows the relations! 206 00:13:11,230 --> 00:13:14,030 He started along with us. He might have been to an auto-rickshaw stand. 207 00:13:14,070 --> 00:13:17,410 - Auto-stand? - Hey, be careful. 208 00:13:18,040 --> 00:13:20,180 His dad passed away leaving him behind. 209 00:13:20,860 --> 00:13:22,150 I am unable to bear with him. 210 00:13:22,740 --> 00:13:24,116 - He is crazy about auto-rickshaw. - Is it? 211 00:13:24,140 --> 00:13:26,570 No one gives him work for long as he is a kid. 212 00:13:26,740 --> 00:13:28,160 Somehow, I am managing our lives. 213 00:13:28,350 --> 00:13:30,230 I won't move my auto. Do whatever you can. 214 00:13:30,420 --> 00:13:32,110 How dare you dominate us at our place? 215 00:13:32,510 --> 00:13:34,146 - Who the hell are you to decide? - You move it first. 216 00:13:34,170 --> 00:13:36,770 Why don't you speak up uncle? 217 00:13:37,060 --> 00:13:38,296 - I won't move it. - Just a minute. 218 00:13:38,320 --> 00:13:41,800 Brothers, its a tiff of our auto-rickshaw union. Kindly leave us alone. 219 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 - Uncle. - Yeah. 220 00:13:44,750 --> 00:13:48,910 Are we fools to allow a stranger to park his auto-rickshaw in our stand? 221 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 Then, show it man. 222 00:13:50,070 --> 00:13:51,810 What should we show? We aren't. 223 00:13:51,900 --> 00:13:53,940 - You aren't what? - We aren't that foolish? 224 00:13:53,990 --> 00:13:55,780 - Then, how foolish are you? - Hey, Whitey! 225 00:13:56,050 --> 00:13:59,280 Not even once did he utter that word. It's you who are branding us fools. 226 00:13:59,350 --> 00:13:59,960 You hold on. 227 00:14:00,070 --> 00:14:02,370 What's your final call young man? 228 00:14:02,550 --> 00:14:04,900 I want my auto-rickshaw to stay in this stand. 229 00:14:05,320 --> 00:14:07,516 - What if we didn't accept? - Who are you to dictate terms? 230 00:14:07,540 --> 00:14:10,750 There is only one stand in this village. And it doesn't belong to your father. 231 00:14:11,020 --> 00:14:13,550 - We have to work together. Okay uncle? - Yes. 232 00:14:13,570 --> 00:14:15,240 Anjanna, give me a cigarettte. 233 00:14:16,860 --> 00:14:17,860 And the match box too. 234 00:14:19,790 --> 00:14:20,790 Here bro. 235 00:14:22,910 --> 00:14:25,260 Brother, hire me for your auto-rickshaw. 236 00:14:25,760 --> 00:14:28,840 - Sure. Tag along. - Thanks, brother. 237 00:14:29,450 --> 00:14:33,260 Come early in the morning. We have good deals from college students. 238 00:14:33,520 --> 00:14:34,320 - Is it? - Yes. 239 00:14:34,340 --> 00:14:36,600 - Where do you stay? - In your lane, brother. 240 00:14:37,150 --> 00:14:38,490 I just met your mother. 241 00:14:38,800 --> 00:14:42,730 Don't tell her about this habit. She would bash me with her broom. 242 00:14:42,740 --> 00:14:43,740 Sure brother. 243 00:14:44,090 --> 00:14:45,250 You are superb. Come with me. 244 00:14:47,540 --> 00:14:49,156 Where did you go so early in the morning? 245 00:14:49,180 --> 00:14:51,630 I've dispatched a load of fish to Kolkata. 246 00:14:52,600 --> 00:14:54,070 - Did our girl wake up? - Yes. 247 00:14:54,380 --> 00:14:55,900 Isn't she getting late to the college? 248 00:14:56,000 --> 00:14:58,950 Sulochana, you are getting late to college. 249 00:14:59,700 --> 00:15:02,310 (MUSIC) 250 00:15:05,180 --> 00:15:07,930 Wow! You are beautiful! 251 00:15:08,710 --> 00:15:10,050 Did Sulochana get ready aunt? 252 00:15:11,780 --> 00:15:13,210 Gayathri is already here. 253 00:15:16,630 --> 00:15:18,080 - Come fast. - Bye mom. 254 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Bye dad! 255 00:15:19,510 --> 00:15:21,530 I've got ready hastily. Am I looking good? 256 00:15:22,490 --> 00:15:24,130 You look beautiful no matter how you are. 257 00:15:24,190 --> 00:15:27,400 But people get into a bad state if I look any less beautiful. 258 00:15:27,710 --> 00:15:28,720 They get so worried. 259 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 Is it? Who are those people? 260 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 It's our classmates. 261 00:15:32,690 --> 00:15:35,046 Yesterday, Uday sir was staring at me without even blinking his eyes. 262 00:15:35,070 --> 00:15:36,640 I thought of warning him. 263 00:15:36,840 --> 00:15:38,960 But I stopped myself because he might deduct my marks. 264 00:15:39,030 --> 00:15:40,260 Poor old man! 265 00:15:40,460 --> 00:15:42,220 Why are you so late bro? 266 00:15:42,720 --> 00:15:45,610 Why were you early? I told you I'd pick you, didn't I? 267 00:15:45,840 --> 00:15:47,520 Make sure you call me before you come next. 268 00:15:47,730 --> 00:15:50,150 - Hey! - Brother! 269 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 Thank god! 270 00:15:52,870 --> 00:15:55,610 Brother, babe is saved! 271 00:15:55,710 --> 00:15:56,810 He dare calls me babe! 272 00:15:58,920 --> 00:16:00,890 Come, let's teach him a lesson. Idiot! 273 00:16:05,620 --> 00:16:06,620 Moron! 274 00:16:07,100 --> 00:16:09,490 It is burning inside me looking at his auto first. 275 00:16:09,690 --> 00:16:11,050 I'm already in ashes. 276 00:16:11,260 --> 00:16:12,620 Look out for the college students. 277 00:16:13,380 --> 00:16:14,780 Sister get into this auto-rickshaw. 278 00:16:15,260 --> 00:16:16,586 This is only auto-rickshaw which has Babubali tyres, 279 00:16:16,610 --> 00:16:20,040 power star engine and a poster of Mahesh Babu. 280 00:16:20,150 --> 00:16:22,280 Step in and start the day for my bro. 281 00:16:23,800 --> 00:16:25,960 I will smash your teeth if you ever call me babe again. 282 00:16:37,590 --> 00:16:39,260 - You... - No brother. 283 00:16:40,080 --> 00:16:41,400 Leave it bro. Forget it. 284 00:16:47,630 --> 00:16:51,080 - Who the hell is she? - Sulochana, daughter of Jaya Babu. 285 00:16:51,300 --> 00:16:53,770 She has a cousin, Poorna who is a scoundrel. 286 00:16:53,910 --> 00:16:56,350 He is cunning and rich. 287 00:16:56,390 --> 00:16:57,826 Does that mean they can slap anyone? 288 00:16:57,850 --> 00:17:00,830 Consider that she touched you for some reason, forget it brother. 289 00:17:01,120 --> 00:17:03,190 I don't understand why Sulochana slapped you. 290 00:17:03,600 --> 00:17:04,130 Just leave it. 291 00:17:04,520 --> 00:17:06,840 Wouldn't anyone board my auto-rickshaw other than students? 292 00:17:07,210 --> 00:17:09,490 Yeah they would! 293 00:17:09,510 --> 00:17:10,980 Only uncles and aunties would. 294 00:17:11,090 --> 00:17:14,940 The size of three oldies will be equivalent to 10 students. 295 00:17:16,030 --> 00:17:17,030 It isn't profitable bro. 296 00:17:18,820 --> 00:17:24,540 (VEHICLE ARRIVING) 297 00:17:24,600 --> 00:17:26,200 Isn't your awesome son home yet? 298 00:17:26,680 --> 00:17:28,366 God knows whom he is quarrelling in this new village? 299 00:17:28,390 --> 00:17:30,020 I don't think that's the case! 300 00:17:30,280 --> 00:17:31,480 Seems he is finding commuters. 301 00:17:31,630 --> 00:17:33,830 Stop scolding him all the time and go to early to sleep. 302 00:17:33,950 --> 00:17:35,630 You've got to sell the fish in the morning. 303 00:17:40,160 --> 00:17:41,770 This looks like a good place. 304 00:17:42,000 --> 00:17:47,940 (MUSIC) 305 00:17:52,560 --> 00:17:57,560 (WAVES SPLATTERING) 306 00:18:10,990 --> 00:18:16,940 (MUSIC) 307 00:18:57,290 --> 00:18:57,840 (DIALING) 308 00:18:58,010 --> 00:19:00,460 The number you have dialled is switched off. 309 00:19:00,720 --> 00:19:02,270 Please try again later. 310 00:19:02,940 --> 00:19:05,630 Hey Suri, where are you? Are you dead? 311 00:19:05,930 --> 00:19:06,930 (KNOCK KNOCK) 312 00:19:11,480 --> 00:19:13,110 Ramana is wrecked man. 313 00:19:13,660 --> 00:19:16,090 I boasted that I would rock in this village, didn't I? 314 00:19:18,450 --> 00:19:20,240 Everything turned upside down man! 315 00:19:20,880 --> 00:19:25,730 Some girl named Sulochana slapped me for no reason. 316 00:19:29,540 --> 00:19:33,410 That's it. No one is boarding my auto-rickshaw. 317 00:19:34,740 --> 00:19:37,620 What a life this Ramana had in our village? 318 00:19:39,170 --> 00:19:40,980 Everything is lost here. 319 00:19:43,440 --> 00:19:48,330 For the first time, a girl hit Ramana... Suri, are you listening? 320 00:19:48,370 --> 00:19:49,370 (KNOCK KNOCK) 321 00:19:55,380 --> 00:19:59,930 Hey, who is answering me when I'm talking to you? 322 00:20:06,290 --> 00:20:08,910 Hey, I won't spare her. 323 00:20:10,280 --> 00:20:11,440 I will kill her Suri. 324 00:20:11,560 --> 00:20:12,000 (KNOCK) 325 00:20:12,340 --> 00:20:13,820 I'll hack her to death. 326 00:20:14,230 --> 00:20:15,230 (KNOCK) 327 00:20:15,810 --> 00:20:17,900 No way I would leave her. 328 00:20:17,970 --> 00:20:18,510 (KNOCK) 329 00:20:18,600 --> 00:20:20,560 Hey! Who the hell are you? 330 00:20:20,700 --> 00:20:26,640 Bro.. Please get in.. Going to the engineering college. 331 00:20:26,950 --> 00:20:30,690 Sister... going to engineering college. Please get in. 332 00:20:32,230 --> 00:20:36,060 Hey dude! Bahubali's tyre looks punctured the first day. 333 00:20:38,910 --> 00:20:41,550 Oh my God! We are very scared! 334 00:20:44,020 --> 00:20:46,280 Why is the power star engine stuck up? 335 00:20:47,530 --> 00:20:48,530 Wouldn't it move? 336 00:20:49,780 --> 00:20:52,540 Brother, he's just kidding. Forget it. 337 00:20:52,780 --> 00:20:53,880 You stay right here. 338 00:20:57,370 --> 00:20:59,280 (PHONE RINGING) 339 00:20:59,880 --> 00:21:02,620 - Hello. - Suri, are you there man? 340 00:21:02,970 --> 00:21:03,640 (KNOCK KNOCK) 341 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Eh? 342 00:21:05,550 --> 00:21:08,630 My phone was switched off the other day due to low battery. What's the matter? 343 00:21:09,430 --> 00:21:10,480 What can I say? 344 00:21:11,420 --> 00:21:15,070 Raju is drilling me with screw-jack for his money. 345 00:21:15,760 --> 00:21:16,910 What shall I do? 346 00:21:16,950 --> 00:21:18,250 What happened? 347 00:21:18,330 --> 00:21:21,310 There is a girl named Sulochana in this village. 348 00:21:23,000 --> 00:21:24,440 She is the root cause of everything. 349 00:21:26,410 --> 00:21:30,910 She looks like a beautiful damsel. 350 00:21:32,270 --> 00:21:34,320 But she is a big demon. 351 00:21:35,640 --> 00:21:38,550 Hey, shall I kill her? 352 00:21:38,730 --> 00:21:39,730 (KNOCK) 353 00:21:43,550 --> 00:21:47,580 Hey Suri, I'll kill her and bury her right here. 354 00:21:47,760 --> 00:21:48,220 (KNOCK) 355 00:21:48,660 --> 00:21:50,520 That would be the end of her menace. 356 00:21:50,600 --> 00:21:51,660 Hey Suri, stay on line. 357 00:21:52,290 --> 00:21:53,290 Hello Ramana. 358 00:21:54,010 --> 00:21:55,830 Hello... Why did it get disconnected? 359 00:21:56,510 --> 00:21:57,910 I'll kill her. Hey... (KNOCK) 360 00:21:58,900 --> 00:21:59,900 Hey... 361 00:22:03,280 --> 00:22:09,270 (MUSIC) 362 00:22:22,950 --> 00:22:24,850 Hey, I will kill. (KNOCK) 363 00:22:27,020 --> 00:22:29,010 Why are you going slow brother? 364 00:22:30,600 --> 00:22:32,520 We wouldn't have auto-rickshaw after the evening. 365 00:22:32,750 --> 00:22:34,550 What are you talking about brother? 366 00:22:35,380 --> 00:22:37,600 You heard it. Raju Uncle called me. 367 00:22:38,170 --> 00:22:40,796 He said he would seize the auto-rickshaw if I wouldn't pay him by the evening. 368 00:22:40,820 --> 00:22:43,340 Don't worry brother. Today, we will get customers at any cost... 369 00:22:43,420 --> 00:22:45,300 Oh no! (PUPPY CRYING) 370 00:22:48,540 --> 00:22:49,780 (PUPPY CRYING) 371 00:22:49,860 --> 00:22:51,970 Thank God! Go brother. 372 00:22:52,100 --> 00:22:54,010 Hey... (PUPPY CRYING) 373 00:22:54,710 --> 00:22:58,200 - Brother, babe is saved again! - Hey... 374 00:22:58,920 --> 00:23:00,400 We guy needs to be taught a lesson... 375 00:23:00,550 --> 00:23:02,400 (PUPPY CRYING) Sulochana. 376 00:23:03,360 --> 00:23:05,740 He was actually referring to that puppy when he called babe. 377 00:23:09,820 --> 00:23:10,570 Are you sure? 378 00:23:10,760 --> 00:23:12,880 Yeah. I think that puppy came in his way that day too. 379 00:23:13,020 --> 00:23:14,580 He hit us to avoid it. 380 00:23:16,940 --> 00:23:21,520 - Sister, please board it. - Please board for Engineering college. 381 00:23:22,040 --> 00:23:24,440 Engineering college! 382 00:23:29,340 --> 00:23:30,340 Hey... 383 00:23:33,480 --> 00:23:34,640 Why board this auto-rickshaw? 384 00:23:35,000 --> 00:23:36,140 (MUSIC) 385 00:23:40,990 --> 00:23:42,740 Brother, they've boarded our vehicle. 386 00:23:43,940 --> 00:23:44,940 Hey, you get down. 387 00:23:45,070 --> 00:23:47,480 - How did you let them board the vehicle? - We are sorry. 388 00:23:47,830 --> 00:23:48,520 - Get down first. - Let it be, brother. 389 00:23:48,770 --> 00:23:50,740 Sulochana boarded that auto-rickshaw. Let's go. 390 00:23:51,460 --> 00:23:53,796 - Please, let them stay. - Sulochana boarded that auto-rickshaw. 391 00:23:53,820 --> 00:23:56,630 - Please bro. - She is Swapna. 392 00:23:56,720 --> 00:23:57,980 Please bro. 393 00:24:00,220 --> 00:24:02,170 Right... Right Bajrangbali! 394 00:24:02,300 --> 00:24:03,300 Let's go brother. 395 00:24:08,130 --> 00:24:13,930 (MUSIC) 396 00:24:20,920 --> 00:24:22,510 Hello, I am sorry. 397 00:24:23,790 --> 00:24:26,690 Are you out of your mind to apologise to him? Let's go. 398 00:24:27,470 --> 00:24:28,190 Come on, move. 399 00:24:28,470 --> 00:24:34,370 (MUSIC) 400 00:24:46,980 --> 00:24:52,880 (MUSIC) 401 00:25:16,180 --> 00:25:18,200 Why did you come so early sister? 402 00:25:18,550 --> 00:25:20,950 I've got relatives at home. Dad called. 403 00:25:21,310 --> 00:25:22,310 Come on move. 404 00:25:23,530 --> 00:25:25,010 Where should I head to? Into a canal? 405 00:25:25,190 --> 00:25:27,336 Hey kid, tell her that this vehicle wouldn't move unless it's full. 406 00:25:27,360 --> 00:25:29,640 I will pay the fare of all the seats. Ask him to move. 407 00:25:29,840 --> 00:25:33,040 Brother, she said she'd pay it all. Let's go. 408 00:25:33,090 --> 00:25:39,010 (MUSIC) 409 00:25:40,820 --> 00:25:42,260 - Watch out, brother... - Oh no! 410 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 (TYRES SCREECHING) 411 00:25:49,180 --> 00:25:50,260 He did what he said. 412 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 What did I do? 413 00:25:53,260 --> 00:25:56,290 Didn't he ask me if it's into a canal that I want to go? 414 00:25:56,700 --> 00:25:58,870 Who knows it would turn real? 415 00:25:59,540 --> 00:26:01,550 Brother, you keep talking. 416 00:26:01,760 --> 00:26:03,790 Meantime, I will go get some help. 417 00:26:07,130 --> 00:26:11,400 (THUNDERS RUMBLING) 418 00:26:16,030 --> 00:26:21,990 (RAINFALL) 419 00:26:31,680 --> 00:26:37,590 (RAINFALL) 420 00:26:50,180 --> 00:26:52,770 Why do you sulk all the time? 421 00:26:55,260 --> 00:26:56,600 Why don't you smile a bit? 422 00:26:58,560 --> 00:27:03,950 I tried many times to apologise to you for slapping you on that day. 423 00:27:04,160 --> 00:27:08,580 But you turn into a stone the moment you look at me. 424 00:27:10,790 --> 00:27:13,810 I am sorry for what happened that day. 425 00:27:18,270 --> 00:27:20,590 Anyway, why don't we go inside instead of standing here? 426 00:27:21,040 --> 00:27:22,190 Is there anyone inside? 427 00:27:22,390 --> 00:27:24,790 (PHONE RINGS) Hey... 428 00:27:27,440 --> 00:27:33,340 (MUSIC) 429 00:27:49,570 --> 00:27:50,570 (VEHICLE ARRIVING) 430 00:27:52,760 --> 00:27:58,670 (MUSIC) 431 00:28:07,160 --> 00:28:09,830 Why do you sulk all the time? 432 00:28:17,000 --> 00:28:20,610 Why do you look all excited and enthusiastic today bro? 433 00:28:23,130 --> 00:28:24,920 I suspect something fishy brother. 434 00:28:26,070 --> 00:28:27,070 Nothing of that sort. 435 00:28:27,420 --> 00:28:31,810 I've been observing you since your arrival. Tell me brother. 436 00:28:31,920 --> 00:28:32,920 Nothing dude. 437 00:28:34,320 --> 00:28:37,270 Hey, where are you going? This is our auto-rickshaw. 438 00:28:37,680 --> 00:28:38,790 Let's board another auto-rickshaw today. 439 00:28:38,810 --> 00:28:41,800 If we keep changing auto-rickshaws every day. 440 00:28:42,330 --> 00:28:44,890 The young guys waiting for me would pass away out of frustration! 441 00:28:44,950 --> 00:28:46,496 - Tell me, brother. - Hey, Sulochana is here. 442 00:28:46,520 --> 00:28:50,120 Look, he is the one who drops us quicker than the others. 443 00:28:50,450 --> 00:28:52,956 Let's get into this auto-rickshaw before it's too late. Please... 444 00:28:52,980 --> 00:28:53,980 Get in! 445 00:28:55,890 --> 00:28:56,890 Hey, let's go. 446 00:28:59,690 --> 00:29:05,600 (MUSIC) 447 00:29:21,890 --> 00:29:27,830 (INSTRUMENTAL MUSIC) 448 00:29:46,660 --> 00:29:48,630 "Hey, do you know something?" 449 00:29:49,990 --> 00:29:52,010 "Hey, I fell in love." 450 00:29:53,360 --> 00:29:55,030 "Hey, she is a sexy young lady." 451 00:29:56,670 --> 00:29:58,360 "Hey, she fell for me." 452 00:29:59,410 --> 00:30:03,040 "She saw me and her eyes tell her craziness for me." 453 00:30:03,350 --> 00:30:06,440 "Hey, Her gaze pierced my heart and ruffled it." 454 00:30:06,640 --> 00:30:09,760 "Hey, she liked my style and smiled." 455 00:30:10,070 --> 00:30:13,220 "Hey, what's with the sweet pain of the nerves?" 456 00:30:13,470 --> 00:30:16,400 "Hey, my tender moustache" 457 00:30:16,790 --> 00:30:19,860 "twisted with pride." 458 00:30:20,220 --> 00:30:23,110 "Hey, the collar of my shirt" 459 00:30:23,330 --> 00:30:26,420 "came up in a style." 460 00:30:26,670 --> 00:30:32,630 "The guy who fell in love is richer than you." 461 00:30:33,450 --> 00:30:39,440 "If you are jealous, watch our pair and then die." 462 00:30:40,030 --> 00:30:43,320 "Hey, the time has come to pat my thigh." 463 00:30:43,520 --> 00:30:46,520 "Hey, the girl is crazy about me." 464 00:30:46,730 --> 00:30:49,930 "Hey, if this handsome guy twists his moustache" 465 00:30:50,130 --> 00:30:53,490 "her parents shall wash my feet" 466 00:30:53,680 --> 00:30:59,470 (INSTRUMENTAL MUSIC) 467 00:31:20,030 --> 00:31:23,500 "Hey, once all the kids, adults and folks looked at me." 468 00:31:23,800 --> 00:31:26,120 "They asked who is this handsome young man?" 469 00:31:26,790 --> 00:31:30,120 "A girl who knows my stats loved me." 470 00:31:30,440 --> 00:31:33,270 "She's born lucky!" 471 00:31:33,550 --> 00:31:36,510 "Hey idiot, move." 472 00:31:36,770 --> 00:31:39,750 "Hey, look who arrived." 473 00:31:40,060 --> 00:31:43,100 "Hey, my life is settled now." 474 00:31:43,350 --> 00:31:46,930 "Hey, do you dare comment on our pair?" 475 00:31:47,170 --> 00:31:53,040 (INSTRUMENTAL MUSIC) 476 00:32:07,110 --> 00:32:09,110 Hey, start the vehicle. Take the key. 477 00:32:09,550 --> 00:32:10,966 - I can't even drive it properly brother. - Will you come to college? 478 00:32:10,990 --> 00:32:11,990 Hey move! 479 00:32:14,650 --> 00:32:15,650 Eh! He doesn't pay heed! 480 00:32:19,140 --> 00:32:20,140 Give me a moment. 481 00:32:23,610 --> 00:32:25,480 Hey, why are you here? 482 00:32:27,140 --> 00:32:28,940 I've got an ache in my leg. That's the reason. 483 00:32:29,520 --> 00:32:30,600 Don't you have a front row? 484 00:32:31,380 --> 00:32:32,380 Then go sit there. 485 00:32:32,790 --> 00:32:33,790 Hey, start driving! 486 00:32:40,100 --> 00:32:41,100 God! 487 00:32:44,740 --> 00:32:45,870 Sulochana, I love you. 488 00:32:46,160 --> 00:32:48,260 - Take it Sulochana... - Hey Ramana... 489 00:32:48,770 --> 00:32:51,680 - Take it Sulochana. - Ramana, what are you doing? 490 00:32:52,290 --> 00:32:54,260 - I know you like me. - Are you mad? 491 00:32:54,490 --> 00:32:56,800 - I love you Sulochana. Please take it. - Hey Ramana! 492 00:32:56,860 --> 00:32:58,770 Sulochana look at me once. 493 00:32:59,080 --> 00:33:01,540 - Hey... - Look at me once. I love you. 494 00:33:02,620 --> 00:33:04,036 She would get into trouble if her family comes to know about this. 495 00:33:04,060 --> 00:33:05,676 - Ramana, listen... - Look at me Sulochana... 496 00:33:05,700 --> 00:33:07,540 I brought this for you Sulochana. Look at this. 497 00:33:29,210 --> 00:33:31,090 Hey, why are you hitting him? 498 00:33:32,420 --> 00:33:34,140 Sister, please tell him to stop hitting him. 499 00:33:34,360 --> 00:33:35,360 Please sister. 500 00:33:37,480 --> 00:33:39,270 Brother-in-law, please leave him. 501 00:33:39,720 --> 00:33:42,100 Please leave him. 502 00:33:43,930 --> 00:33:47,030 Sister, tell him to stop hitting my brother. 503 00:33:50,300 --> 00:33:52,726 How dare you write a love letter to her despite knowing she is my sister? 504 00:33:52,750 --> 00:33:53,840 Drag him away. 505 00:33:54,360 --> 00:33:55,360 (GROANING IN PAIN) 506 00:33:55,950 --> 00:33:58,090 These things are common here young man. 507 00:33:58,290 --> 00:33:59,850 Let's go. The principal is calling you. 508 00:34:02,720 --> 00:34:03,200 Tell me. 509 00:34:03,570 --> 00:34:05,580 My friend Suri studied in this college sir. 510 00:34:05,670 --> 00:34:06,670 What happened to him? 511 00:34:08,080 --> 00:34:09,080 He is dead. 512 00:34:11,100 --> 00:34:14,500 So, I came to meet his favourite teacher and his friend. 513 00:34:14,780 --> 00:34:15,780 When did he study here? 514 00:34:15,910 --> 00:34:16,910 It's been two years sir. 515 00:34:17,600 --> 00:34:19,026 It's been only a year that I joined this college. 516 00:34:19,050 --> 00:34:21,060 Go and get the details from the lecturers upstairs. 517 00:34:21,370 --> 00:34:23,110 Suresh... I mean your Suri. 518 00:34:24,290 --> 00:34:27,330 He was an extraordinary student and we've expected him to become a collector. 519 00:34:28,130 --> 00:34:30,570 But we find it some kind of a mystery to hear about his death. 520 00:34:32,480 --> 00:34:33,880 Suresh was a very bright student... 521 00:34:34,230 --> 00:34:39,880 Hey Suri, I met many lecturers but I felt that they are not your Guru. 522 00:34:40,250 --> 00:34:42,680 I lost faith that I'd meet your Guru. 523 00:34:42,800 --> 00:34:48,770 (MUSIC) 524 00:34:52,420 --> 00:34:56,860 Suri... He used to top in every subject. 525 00:34:57,940 --> 00:34:59,090 Even in music. 526 00:35:00,110 --> 00:35:01,810 He used to grasp any Raga in a jiffy. 527 00:35:02,240 --> 00:35:03,760 He used to share everything with me... 528 00:35:04,290 --> 00:35:06,370 including family matters and friends. 529 00:35:06,490 --> 00:35:08,210 He never did anything without intimating me. 530 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 That is the one thing... 531 00:35:12,260 --> 00:35:14,020 But that idiot didn't inform me before dying! 532 00:35:15,260 --> 00:35:17,210 He sent you to ask me forgiveness. 533 00:35:17,610 --> 00:35:18,610 And you came down. 534 00:35:19,290 --> 00:35:21,250 Every student of this college would remember us. 535 00:35:21,780 --> 00:35:23,056 But we would remember only two persons. 536 00:35:23,080 --> 00:35:25,590 One is an adept and the other one an idiot. 537 00:35:26,010 --> 00:35:27,166 He falls under both categories. 538 00:35:27,190 --> 00:35:28,720 An idiot who doesn't know how to live. 539 00:35:30,990 --> 00:35:33,250 He is an idiot who betrayed me for love. 540 00:35:34,980 --> 00:35:36,750 I won't forgive him. I can't either. 541 00:35:37,940 --> 00:35:38,530 Leave. 542 00:35:38,730 --> 00:35:44,300 (MUSIC) 543 00:35:50,470 --> 00:35:54,990 Listen... this is the list of Suresh's friends. 544 00:35:55,490 --> 00:35:57,076 The principal asked me to give it to you. 545 00:35:57,100 --> 00:36:00,670 Most of his friends hail from Marripalem. 546 00:36:01,030 --> 00:36:03,110 You might get any useful information if you go there. 547 00:36:04,040 --> 00:36:05,610 - Thank you very much. - Okay. 548 00:36:06,300 --> 00:36:06,830 Take care. 549 00:36:07,140 --> 00:36:09,640 It's alright that he cried, because he turned old. 550 00:36:10,070 --> 00:36:12,990 He cried because he cannot understand your love and sacrifice. 551 00:36:13,640 --> 00:36:15,330 Why do I have tears in my eyes too? 552 00:36:15,860 --> 00:36:17,640 Well, the old man is finicky. 553 00:36:17,880 --> 00:36:19,550 He said he won't forgive you on my face. 554 00:36:20,240 --> 00:36:23,700 How can he even understand the love in youth? 555 00:36:24,430 --> 00:36:26,180 Now, I am going to meet your friend. 556 00:36:26,550 --> 00:36:28,540 But your Guru asked me something in the end. 557 00:36:29,020 --> 00:36:30,450 I didn't know what to answer. 558 00:36:30,890 --> 00:36:33,640 It's about... your acquaintance. 559 00:36:34,810 --> 00:36:37,160 - Hey Suri. - What are you doing dude? 560 00:36:37,380 --> 00:36:39,500 - I'm boozing man. - Where? 561 00:36:39,650 --> 00:36:42,200 - In my house. - Good gracious! You became a daredevil. 562 00:36:42,400 --> 00:36:44,290 Hey, my parents are out of town. 563 00:36:44,510 --> 00:36:48,620 Awesome! Is it just booze or do you have anything else too? 564 00:36:48,640 --> 00:36:50,370 As if my life doesn't have enough hassles. 565 00:36:50,860 --> 00:36:55,710 Hey Suri, I will kill Poorna... very soon. 566 00:36:57,530 --> 00:37:00,270 - He laid his hands on Ramana. - Did he hit you? 567 00:37:00,700 --> 00:37:05,390 It's not just that! But he hit me before Sulochana. 568 00:37:13,290 --> 00:37:15,790 Hello... Hello. 569 00:37:17,250 --> 00:37:19,930 Moron! He seems to have passed out due to excess boozing. 570 00:37:25,250 --> 00:37:27,250 Hey Suri, where were we? 571 00:37:28,020 --> 00:37:30,150 Yeah! He bashed me before Sulochana. 572 00:37:31,330 --> 00:37:33,990 He claims that Sulochana belongs to him. 573 00:37:34,250 --> 00:37:35,680 As if I give up so easily! 574 00:37:36,900 --> 00:37:40,720 Even Sulochana likes me dude. 575 00:37:40,970 --> 00:37:43,010 Why would she stop Poorna from bashing me otherwise? 576 00:37:44,400 --> 00:37:46,970 She is crazy about Ramana. 577 00:37:49,250 --> 00:37:50,440 It was because of me. 578 00:37:51,340 --> 00:37:55,080 When she was close to me, I couldn't control myself. 579 00:37:56,220 --> 00:37:57,250 So, I kissed her. 580 00:37:57,780 --> 00:38:01,090 Nothing wrong in getting thrashed daily to get such a kiss. 581 00:38:01,480 --> 00:38:04,140 But Suri... (KNOCK KNOCK) 582 00:38:07,350 --> 00:38:09,000 Hey Suri (KNOCK KNOCK) 583 00:38:11,390 --> 00:38:14,670 Hey Suri... (KNOCK KNOCK) 584 00:38:15,680 --> 00:38:17,840 Hey Suri... (KNOCK KNOCK) 585 00:38:20,240 --> 00:38:23,780 Hey idiot! Why do you make sounds instead of coming before me? 586 00:38:29,820 --> 00:38:31,520 Are you a ghost? (KNOCK KNOCK) 587 00:38:31,870 --> 00:38:34,190 So you aren't a human? (KNOCK KNOCK) 588 00:38:44,180 --> 00:38:49,370 (PHONE RINGING) 589 00:38:51,120 --> 00:38:53,600 - Hello. - It's me, Suri. 590 00:38:53,670 --> 00:38:54,670 Tell me. 591 00:38:54,740 --> 00:38:57,140 Last night, you were telling about someone bashing you. 592 00:38:57,230 --> 00:38:59,390 It was Poorna. Didn't I tell you last night? 593 00:38:59,570 --> 00:39:02,320 When did you tell me? I was on the line and you didn't talk at all. 594 00:39:02,730 --> 00:39:06,010 - Haven't I told you, man? - Whom did you tell? Try to remember. 595 00:39:06,230 --> 00:39:09,150 Hey Suri, I told you, didn't I? (KNOCK KNOCK) 596 00:39:18,150 --> 00:39:20,070 Suri, I will call you back. Hang up.-Okay dude 597 00:39:20,190 --> 00:39:26,100 (MUSIC) 598 00:39:56,540 --> 00:39:58,510 (DIALING) 599 00:40:01,210 --> 00:40:01,920 Hello. 600 00:40:02,140 --> 00:40:03,400 Hello Suri-Tell me. 601 00:40:03,590 --> 00:40:04,590 (KNOCK KNOCK) 602 00:40:07,870 --> 00:40:10,610 When I was calling you, some kind of knocking sounds are coming. 603 00:40:11,100 --> 00:40:12,130 Is it a ghost? 604 00:40:12,450 --> 00:40:15,040 Is it a ghost or a demon? Are you still having a hangover? 605 00:40:15,060 --> 00:40:16,380 Hey, I am telling the truth. 606 00:40:17,090 --> 00:40:21,170 Please stop it. Actually, I called you to tell something. 607 00:40:21,810 --> 00:40:23,840 My niece in Hyderabad got engaged. 608 00:40:24,210 --> 00:40:26,736 I'm leaving to Hyderabad tomorrow and would stay there for a few days. 609 00:40:26,760 --> 00:40:28,020 Take care. Bye. 610 00:40:28,420 --> 00:40:29,420 Hey... 611 00:40:37,370 --> 00:40:38,680 Suri... 612 00:40:39,730 --> 00:40:40,730 (KNOCK KNOCK) 613 00:40:43,090 --> 00:40:44,090 Who are you? 614 00:40:45,290 --> 00:40:48,700 Are you a ghost? 615 00:40:48,920 --> 00:40:49,920 (KNOCK KNOCK) 616 00:40:52,940 --> 00:40:58,930 (MUSIC) 617 00:41:17,910 --> 00:41:18,910 (METAL CLANG) 618 00:41:19,520 --> 00:41:25,510 (MUSIC) 619 00:42:03,090 --> 00:42:09,060 (GASPING) 620 00:42:14,930 --> 00:42:15,980 I am very hungry. 621 00:42:18,770 --> 00:42:20,270 Don't ghosts come at night? 622 00:42:23,080 --> 00:42:27,550 Don't you have a sense of time? 623 00:42:37,570 --> 00:42:38,570 What is your name? 624 00:42:41,980 --> 00:42:43,420 Why do you respond when I call Suri? 625 00:42:46,170 --> 00:42:49,160 Is your name... Suri? 626 00:42:49,780 --> 00:42:50,780 (KNOCK KNOCK) 627 00:42:57,950 --> 00:42:59,910 I understood one thing about your knocking sounds. 628 00:43:01,820 --> 00:43:04,520 You knock twice for 'yes' 629 00:43:05,150 --> 00:43:07,000 and once for 'no', ain't it? 630 00:43:07,140 --> 00:43:08,140 (KNOCK KNOCK) 631 00:43:09,300 --> 00:43:10,300 It is... 632 00:43:15,510 --> 00:43:21,480 Are you a good ghost or a tormenting one? 633 00:43:24,660 --> 00:43:27,190 Oh no! I am scared when I think about ghosts. 634 00:43:29,850 --> 00:43:31,150 Let's consider you a soul. 635 00:43:32,830 --> 00:43:34,410 Okay? (KNOCK KNOCK) 636 00:43:36,810 --> 00:43:40,040 Thank God! Now, I am feeling relieved. 637 00:43:41,440 --> 00:43:41,970 I am not scared anymore. 638 00:43:42,200 --> 00:43:43,430 (KNOCKING) 639 00:43:49,460 --> 00:43:50,920 Seems like you laughed? 640 00:43:51,020 --> 00:43:52,020 (KNOCK KNOCK) 641 00:43:58,280 --> 00:44:00,560 How old are you? 25? 642 00:44:00,930 --> 00:44:01,930 (KNOCK) 643 00:44:03,040 --> 00:44:04,750 21 or 22? 644 00:44:04,940 --> 00:44:05,940 (KNOCK) 645 00:44:06,150 --> 00:44:06,790 23? 646 00:44:07,020 --> 00:44:08,020 (KNOCK KNOCK) 647 00:44:09,090 --> 00:44:11,860 Oh! You are here? (KNOCK KNOCK) 648 00:44:19,030 --> 00:44:21,350 Aren't you a college student? How did you die? 649 00:44:22,110 --> 00:44:22,890 Was it an accident? 650 00:44:23,120 --> 00:44:24,120 (KNOCK) 651 00:44:26,680 --> 00:44:28,480 Did someone scold you for scoring less marks? 652 00:44:28,550 --> 00:44:29,550 (KNOCK) 653 00:44:31,310 --> 00:44:34,180 Oh man! If someone didn't harm you... Did you die on your own? 654 00:44:34,220 --> 00:44:35,220 (KNOCK KNOCK) 655 00:44:38,160 --> 00:44:40,060 Does it mean suicide? 656 00:44:40,270 --> 00:44:41,270 (KNOCK KNOCK) 657 00:44:42,370 --> 00:44:42,960 Oh God! 658 00:44:43,180 --> 00:44:46,000 Would you possess me as shown in movies? (KNOCK) 659 00:44:48,840 --> 00:44:50,900 I asked because I have my own fears. 660 00:44:53,110 --> 00:44:55,520 By the way, why did you die? 661 00:44:57,000 --> 00:44:57,570 Is it love? 662 00:44:57,760 --> 00:44:58,760 (KNOCK KNOCK) 663 00:44:59,740 --> 00:45:03,500 Expected that. What could be there other than love at that age? 664 00:45:06,360 --> 00:45:07,520 I was scared initially but... 665 00:45:09,180 --> 00:45:10,440 I feel pity for you Suri. 666 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 I was talking informally. Is it alright? 667 00:45:13,610 --> 00:45:14,610 (KNOCK KNOCK) 668 00:45:16,170 --> 00:45:17,170 Thanks dude. 669 00:45:17,270 --> 00:45:21,540 After I left my village, I have no friends for casual talks except that kid. 670 00:45:22,120 --> 00:45:24,500 Even if Suri is not with me, I am happy that you are. 671 00:45:25,300 --> 00:45:27,650 I was the one who over-acted while leaving my village. 672 00:45:29,110 --> 00:45:32,430 As Suri sticks with me all the time. 673 00:45:32,460 --> 00:45:34,580 Never mind. You bumped into me and have the same name. 674 00:45:35,220 --> 00:45:37,070 I mean you got to know you. 675 00:45:38,280 --> 00:45:39,280 We are friends from now. 676 00:45:39,730 --> 00:45:40,180 Okay? 677 00:45:40,390 --> 00:45:41,390 (KNOCK KNOCK) 678 00:45:42,980 --> 00:45:48,930 (MUSIC) 679 00:45:53,890 --> 00:45:54,890 Ramana... 680 00:45:58,560 --> 00:45:59,560 Hey... 681 00:46:01,150 --> 00:46:02,370 What happened to you? 682 00:46:02,640 --> 00:46:04,760 Are you not having food properly being busy with work? 683 00:46:06,550 --> 00:46:07,100 Hey... 684 00:46:07,300 --> 00:46:12,810 (MUSIC) 685 00:46:17,630 --> 00:46:19,560 Shh! Come here. 686 00:46:20,620 --> 00:46:21,620 Look at him. 687 00:46:22,480 --> 00:46:24,340 O God, bless our family. 688 00:46:25,500 --> 00:46:27,280 Where did I place the curry leaves? 689 00:46:29,610 --> 00:46:30,986 What happened to him? Has he lost it? 690 00:46:31,010 --> 00:46:33,690 - How can you say that to your son? - You keep feeding that glutton. 691 00:46:33,760 --> 00:46:34,390 Enough. 692 00:46:34,770 --> 00:46:36,820 Hey! Be careful. Go slowly. 693 00:46:37,070 --> 00:46:37,570 Oh no! 694 00:46:38,040 --> 00:46:42,560 (MUSIC) 695 00:46:42,750 --> 00:46:45,440 Hey Suri, I saw Sulochana just now. 696 00:46:46,030 --> 00:46:47,310 I am very happy today. 697 00:46:48,370 --> 00:46:52,680 Since that incident, I feel embarrased to go to the centre or meet Sulochana. 698 00:46:53,620 --> 00:46:55,200 Anyhow Sulochana likes me. 699 00:46:55,560 --> 00:46:58,980 Still, does everyone face so many troubles? 700 00:47:00,880 --> 00:47:03,026 I think you have faced similar troubles like me for the sake of love, right? 701 00:47:03,050 --> 00:47:04,060 (KNOCK KNOCK) 702 00:47:04,440 --> 00:47:06,080 I too want to know about your love story. 703 00:47:07,040 --> 00:47:08,760 Why didn't you ever narrate your love story? 704 00:47:10,580 --> 00:47:12,680 What would you say anyhow? 705 00:47:13,190 --> 00:47:16,196 I'll make you speak the truth. "Tuneega Tuneega song from Manasantha Nuvve movie". 706 00:47:16,220 --> 00:47:17,980 There are all the Telugu love movies in this. 707 00:47:18,120 --> 00:47:20,506 I will start narrating one by one. Just answer yes or no. Okay? 708 00:47:20,530 --> 00:47:21,530 (KNOCK KNOCK) 709 00:47:30,190 --> 00:47:33,530 Is it a childhood love story like the movie 'Manasantha Nuvve'? 710 00:47:33,700 --> 00:47:34,700 (KNOCK) 711 00:47:35,870 --> 00:47:37,170 So not that. 712 00:47:38,000 --> 00:47:41,810 (MUSIC) 713 00:47:44,080 --> 00:47:46,280 Is it a college love story like the movie 'Prema Desam'? 714 00:47:46,400 --> 00:47:47,400 (MUSIC) 715 00:47:47,440 --> 00:47:51,870 Musthafa Musthafa... What a wonderful song it is! 716 00:47:52,580 --> 00:47:54,570 Suri and I like this song very much. 717 00:47:55,500 --> 00:47:57,900 We used to halt wherever we heard this song during childhood. 718 00:47:58,630 --> 00:48:01,300 We used to stay there till the song ends. 719 00:48:04,110 --> 00:48:06,050 I love this song and Suri so much. 720 00:48:07,900 --> 00:48:09,340 Do you have a friend similar to him? 721 00:48:09,700 --> 00:48:10,700 (KNOCK KNOCK) 722 00:48:11,190 --> 00:48:12,750 Is it a favourite song for both of you? 723 00:48:12,890 --> 00:48:13,470 (KNOCK KNOCK) 724 00:48:13,870 --> 00:48:19,830 (MUSIC) 725 00:48:27,310 --> 00:48:29,370 Ramana presents Suri's love story. 726 00:48:30,120 --> 00:48:31,170 My name is Suresh. 727 00:48:31,550 --> 00:48:32,920 I fell in love with a Muslim girl. 728 00:48:33,400 --> 00:48:36,120 I fell for her on the day of Ramzan when I saw her in a tinsel dress. 729 00:48:36,500 --> 00:48:38,500 I imagined that scene in this way. What do you say? 730 00:48:39,910 --> 00:48:42,780 One day, I met her at the mosque and proposed her. 731 00:48:43,650 --> 00:48:46,830 She scolded me in their language. I didn't take that road after that. 732 00:48:47,760 --> 00:48:49,220 Later, she came to attend a fair. 733 00:48:50,750 --> 00:48:54,280 I lent her 50 bucks when she had insufficient amount to buy bangles. 734 00:48:54,830 --> 00:48:56,079 Despite she had no interest in me, 735 00:48:56,080 --> 00:48:58,006 she accepted that amount because of her fascination for bangles. 736 00:48:58,030 --> 00:48:59,470 After that, our conversation synced. 737 00:49:00,360 --> 00:49:02,280 One day, when I was on the bed due to high fever, 738 00:49:02,720 --> 00:49:04,920 She brought an amulet from the Dargah and tied it to me. 739 00:49:05,450 --> 00:49:08,770 I don't know whether it was the power of the amulet or her entry in my home, 740 00:49:09,600 --> 00:49:11,200 The fever went down by the next morning. 741 00:49:12,070 --> 00:49:15,430 When I was passing by her lane during Dusshera procession, 742 00:49:15,850 --> 00:49:16,990 She even kissed me. 743 00:49:18,570 --> 00:49:20,520 Hey Suri, you were lucky. 744 00:49:21,190 --> 00:49:23,230 I got slapped just for one kiss. 745 00:49:23,890 --> 00:49:25,260 (KNOCKING) 746 00:49:25,910 --> 00:49:27,100 Hey, don't laugh. 747 00:49:27,940 --> 00:49:31,260 After that, we loved each other so madly that, 748 00:49:31,690 --> 00:49:34,580 I used to take medicines when she fell ill. 749 00:49:35,370 --> 00:49:38,160 I felt no hunger and sleep if I couldn't see her for even a day. 750 00:49:41,820 --> 00:49:43,310 When I was in dire need of money, 751 00:49:43,770 --> 00:49:45,650 She arranged money by selling her gold bangles 752 00:49:46,110 --> 00:49:47,710 and told her parents that she lost them. 753 00:49:48,430 --> 00:49:51,470 They came to know about me when they felt suspicious and inquired. 754 00:49:52,360 --> 00:49:54,970 Sadly, she was beaten and confined her to home. 755 00:49:55,580 --> 00:49:57,420 I came to know about that and went to her home. 756 00:49:58,000 --> 00:50:00,490 Everyone in that lane thrashed me badly. 757 00:50:01,890 --> 00:50:05,530 Meanwhile, she saw me and threatened them she would cut her hand if they don't stop. 758 00:50:06,620 --> 00:50:07,640 Then, they left me. 759 00:50:09,080 --> 00:50:11,230 But we were unable to leave each other. 760 00:50:12,340 --> 00:50:17,680 I couldn't concentrate on studies as the girl didn't eat food for 15 days. 761 00:50:19,290 --> 00:50:23,730 She was admitted in hospital. And I was unable to take it anymore. 762 00:50:25,610 --> 00:50:28,730 I went to her and brought her out at the time when there were no nurses around. 763 00:50:30,400 --> 00:50:33,180 Both of us understood that we can't live together. 764 00:50:35,810 --> 00:50:40,680 We felt that there would be happiness in dying together when we can't live together. 765 00:50:43,380 --> 00:50:44,570 So, we brought poison. 766 00:50:47,410 --> 00:50:49,610 She kissed me for the second time before we took poison. 767 00:50:51,750 --> 00:50:53,110 I felt her kiss was like ambrosia. 768 00:50:54,830 --> 00:50:59,430 Now, we didn't feel the bitterness of poison and drank it. 769 00:51:01,930 --> 00:51:02,930 (GASPING) 770 00:51:06,700 --> 00:51:08,820 Why am I crying when it's me who has written it, Suri? 771 00:51:10,600 --> 00:51:11,760 I am becoming emotional dude. 772 00:51:20,510 --> 00:51:21,720 Aren't you weeping too? 773 00:51:22,130 --> 00:51:23,350 (KNOCK KNOCK) 774 00:51:27,790 --> 00:51:28,990 Does this glass belong to you? 775 00:51:29,310 --> 00:51:29,920 (KNOCK KNOCK) 776 00:51:30,120 --> 00:51:31,120 (CHUCKLING) 777 00:51:31,820 --> 00:51:33,220 I found this here. 778 00:51:36,980 --> 00:51:37,980 Cheers dude! 779 00:51:41,820 --> 00:51:47,800 (MUSIC) 780 00:51:53,850 --> 00:51:56,970 Hey, did you drink the poison in this glass? 781 00:51:57,350 --> 00:51:58,350 (KNOCK KNOCK) 782 00:52:00,290 --> 00:52:01,610 Hey idiot! 783 00:52:01,950 --> 00:52:05,320 Is that the reason the air flowed heavily every time I drink alcohol in this glass? 784 00:52:06,380 --> 00:52:08,770 You thought that I was also drinking poison, didn't you? 785 00:52:11,990 --> 00:52:13,630 But Suri, whatever it is, 786 00:52:14,040 --> 00:52:16,350 I feel very jealous of you after knowing your love story. 787 00:52:19,220 --> 00:52:22,340 Both of you died in order to persevere your love, didn't you? 788 00:52:22,570 --> 00:52:23,570 (KNOCK) 789 00:52:25,760 --> 00:52:27,150 Both of you died, didn't you? 790 00:52:27,750 --> 00:52:28,750 (KNOCK) 791 00:52:30,970 --> 00:52:32,100 Is she alive? 792 00:52:32,730 --> 00:52:33,730 (KNOCK KNOCK) 793 00:52:35,330 --> 00:52:36,450 Where is she now? 794 00:52:39,350 --> 00:52:40,540 You can't answer, right? 795 00:52:42,170 --> 00:52:44,340 But still... Hey... 796 00:52:45,100 --> 00:52:48,140 You have love also has honesty in it. 797 00:52:48,160 --> 00:52:49,370 But I don't have that in mine. 798 00:52:51,730 --> 00:52:54,570 Damn! We have to love like you did! 799 00:52:55,070 --> 00:52:56,070 I will do that! 800 00:52:59,830 --> 00:53:01,880 I'll keep her in my heart always. 801 00:53:03,820 --> 00:53:04,820 Right here. 802 00:53:05,890 --> 00:53:11,770 (MUSIC) (WAVES SPLASHING) 803 00:53:16,070 --> 00:53:16,860 Where are you? 804 00:53:17,050 --> 00:53:21,020 Where will I be? I don't know where to go, so I am sitting at the center. 805 00:53:21,410 --> 00:53:22,710 It is very embarassing brother. 806 00:53:23,500 --> 00:53:27,270 Everyone here is speaking ill of you due to Sulochana sister's episode. 807 00:53:27,700 --> 00:53:30,410 Yes, I too feel embarrased to come there. 808 00:53:30,550 --> 00:53:31,550 So, I am not. 809 00:53:31,800 --> 00:53:32,660 That's why I didn't call you... 810 00:53:32,770 --> 00:53:37,460 even when Sulochana sister went to the temple before me. 811 00:53:37,760 --> 00:53:38,876 What? She went to the temple? 812 00:53:38,900 --> 00:53:40,730 (TEMPLE BELL RINGING) 813 00:53:43,550 --> 00:53:44,990 (WHISTLING) 814 00:53:49,200 --> 00:53:51,480 Dear Sulochana - Yes Mr Priest. 815 00:53:51,490 --> 00:53:52,490 - What is this? - Prasada. 816 00:53:52,750 --> 00:53:55,150 Why are you distributing Prasada at this time dear? 817 00:53:55,470 --> 00:53:57,050 They are done in the morning itself. 818 00:53:57,900 --> 00:54:00,720 There would some people outside the temple. Distribute to them. 819 00:54:01,220 --> 00:54:02,780 - Okay? - Okay. 820 00:54:06,520 --> 00:54:07,520 What can we do now? 821 00:54:07,900 --> 00:54:09,926 You didn't listen when your mom asked you to come in the morning. 822 00:54:09,950 --> 00:54:12,190 As told by the priest, no one would come now. 823 00:54:12,540 --> 00:54:15,020 Mom will scold me if I don't distribute it now. 824 00:54:15,220 --> 00:54:17,170 Let's see. Somebody might turn up. 825 00:54:18,690 --> 00:54:21,290 - Why aren't the chicks coming back? - They would come eventually. 826 00:54:24,490 --> 00:54:28,740 Oh no! Me? Would the youth stay calm if a beauty like me distributes the Prasada? 827 00:54:28,820 --> 00:54:31,830 - Oh my God! - Please... Please distribute it. 828 00:54:33,190 --> 00:54:35,610 - Please... - No, I can't. 829 00:54:38,930 --> 00:54:41,040 Ramana... Over here. 830 00:54:41,750 --> 00:54:43,290 - Me? - Yes. 831 00:54:50,380 --> 00:54:52,620 Actually, Sulochana's mom made this Prasada. 832 00:54:53,800 --> 00:54:56,030 There are no people here to distribute this. 833 00:54:56,460 --> 00:54:58,240 Kindly distribute it to the people outside. 834 00:55:03,920 --> 00:55:04,950 Are you mad? 835 00:55:05,390 --> 00:55:08,760 Chill! He came to flirt you but we are using him. 836 00:55:09,490 --> 00:55:10,490 What's wrong in it? 837 00:55:10,830 --> 00:55:15,150 (MUSIC) 838 00:55:15,760 --> 00:55:17,270 Hey children, come here. 839 00:55:18,110 --> 00:55:20,720 Give it to me too brother. 840 00:55:27,050 --> 00:55:28,050 They have left. 841 00:55:28,280 --> 00:55:30,500 If you give me the bucket, I will deliver it to them. 842 00:55:33,380 --> 00:55:34,380 When did you come? 843 00:55:35,300 --> 00:55:36,300 Just after you. 844 00:55:37,120 --> 00:55:39,776 Didn't you abruptly disconnect the call when I told you about the temple? 845 00:55:39,800 --> 00:55:42,470 By the way, Sulochana sister asked me to convey her thanks. 846 00:55:42,670 --> 00:55:43,670 - To me? - Yes. 847 00:55:44,620 --> 00:55:46,410 She conveyed it with little anger. 848 00:55:47,620 --> 00:55:49,556 This is the reason they have bashed you on that day. 849 00:55:49,580 --> 00:55:50,580 Have a little control. 850 00:55:50,760 --> 00:55:55,770 Thank God! What would you have done if she told you directly? 851 00:55:56,340 --> 00:55:58,510 (MUSIC) 852 00:55:59,840 --> 00:56:02,140 "Waking up before the rooster." 853 00:56:02,430 --> 00:56:04,890 "Applying soap on the dark body." 854 00:56:05,190 --> 00:56:07,650 "The boy jumped out of shyness" 855 00:56:07,850 --> 00:56:09,740 "and laughed crazily." 856 00:56:10,510 --> 00:56:12,870 "He wore sunglasses and looked like a superstar." 857 00:56:13,070 --> 00:56:15,590 "He groomed his hair and looked like a stylish star." 858 00:56:15,860 --> 00:56:18,180 "He applied talcum powder and looked like a power star." 859 00:56:18,490 --> 00:56:20,200 "He fell in love." 860 00:56:21,130 --> 00:56:23,630 "He stepped on a fox tail somewhere" 861 00:56:23,850 --> 00:56:26,030 "after looking at the beautiful damsel." 862 00:56:26,360 --> 00:56:31,620 "Won't he see the stars in daylight when he grabs the moon?" 863 00:56:32,170 --> 00:56:34,450 Yes, we have Hilsa. Take it. 864 00:56:38,000 --> 00:56:38,540 The motorcycle? 865 00:56:38,770 --> 00:56:40,580 Hey, where is my motorcycle? 866 00:56:40,780 --> 00:56:41,910 Ramana might have taken it. 867 00:56:42,110 --> 00:56:44,950 He is not talking to me since 2 years but he wants my motorcycle. Idiot! 868 00:56:45,150 --> 00:56:46,690 Shameless moron! 869 00:56:46,890 --> 00:56:52,090 "It's wandering..." 870 00:56:52,290 --> 00:56:57,220 "It's wandering..." 871 00:56:57,850 --> 00:57:00,190 "The routine way seems new." 872 00:57:00,450 --> 00:57:02,780 "The air passing over it is intoxicating." 873 00:57:03,170 --> 00:57:05,360 "How much life changes with just a single love story?" 874 00:57:05,560 --> 00:57:07,740 "wondered excited boy." 875 00:57:08,580 --> 00:57:10,880 "He was behaving stylish before she saw him." 876 00:57:11,290 --> 00:57:13,260 "But trembled when she looked at him." 877 00:57:13,830 --> 00:57:15,980 "He can neither be with her nor stay away" 878 00:57:16,310 --> 00:57:18,440 "nor can he sleep" 879 00:57:18,810 --> 00:57:24,580 (MUSIC) 880 00:57:40,100 --> 00:57:45,290 "It's wandering..." 881 00:57:45,360 --> 00:57:50,700 "It's wandering..." 882 00:57:50,880 --> 00:57:55,980 "It's wandering..." 883 00:57:56,160 --> 00:58:01,130 "It's wandering..." 884 00:58:01,860 --> 00:58:04,190 "He is crazy but not a bad person." 885 00:58:04,580 --> 00:58:06,890 "He is a hero who wouldn't care." 886 00:58:07,230 --> 00:58:09,410 "He's not rich but big-hearted." 887 00:58:09,630 --> 00:58:11,890 "He is a mad priest of love." 888 00:58:12,400 --> 00:58:14,900 "He would intensify when a friend accompanies him." 889 00:58:15,140 --> 00:58:17,430 "He would die if he won't get you." 890 00:58:17,830 --> 00:58:19,940 "We would even store your toe ring." 891 00:58:20,190 --> 00:58:22,260 "This guy is too good." 892 00:58:22,910 --> 00:58:25,240 "Waking up before the rooster." 893 00:58:25,570 --> 00:58:27,850 "Applying soap on the dark body." 894 00:58:28,140 --> 00:58:30,400 "The boy jumped out of shyness" 895 00:58:30,750 --> 00:58:32,230 "and laughed crazily." 896 00:58:33,620 --> 00:58:35,980 "He wore sunglasses and looked like a superstar." 897 00:58:36,230 --> 00:58:38,560 "He groomed his hair and looked like a stylish star." 898 00:58:38,850 --> 00:58:41,250 "He applied talcum powder and looked like a power star." 899 00:58:41,560 --> 00:58:43,010 "He fell in love." 900 00:58:44,250 --> 00:58:45,070 How come you are here? 901 00:58:45,270 --> 00:58:47,110 I am working in a photo studio in this village. 902 00:58:48,120 --> 00:58:50,620 I am going to a wedding photo-shoot now. Mind the shop. 903 00:58:50,820 --> 00:58:51,450 Okay, bye. 904 00:58:51,650 --> 00:58:53,790 "It's wandering..." 905 00:58:53,990 --> 00:58:56,290 What's with your intense grooming dude? 906 00:58:56,500 --> 00:58:57,996 It's the time of Sulochana's arrival dude! 907 00:58:58,020 --> 00:58:59,210 You would never change. 908 00:58:59,600 --> 00:59:05,580 "It's wandering..." 909 00:59:07,540 --> 00:59:11,370 "It's wandering..." 910 00:59:11,940 --> 00:59:12,910 Why are you taking this route, brother-in-law? 911 00:59:12,920 --> 00:59:14,280 - We have some work. - What work? 912 00:59:14,880 --> 00:59:17,330 - The oldie coconut trader is ill. - You mean Abbulu grandpa? 913 00:59:17,910 --> 00:59:20,110 Yes. Your father asked us to pay him a visit. 914 00:59:20,830 --> 00:59:22,430 Why didn't dad tell this in the morning? 915 00:59:22,760 --> 00:59:24,080 You can ask him when you go home. 916 00:59:24,150 --> 00:59:30,040 (MUSIC) 917 00:59:36,630 --> 00:59:38,720 (COUGHING) 918 00:59:39,040 --> 00:59:40,040 Who is it? 919 00:59:40,450 --> 00:59:43,240 Grandpa, it's me, Sulochana, daughter of Jaya Babu. 920 00:59:43,580 --> 00:59:47,810 Oh! Is it? I have a bad vision these days. 921 00:59:48,410 --> 00:59:50,430 - Who's beside you? - Brother-in-law. 922 00:59:50,460 --> 00:59:51,630 - Poorna? - Yes. 923 00:59:53,260 --> 00:59:57,520 Oh! Both of you came together! Did you bring a wedding invitation? 924 00:59:58,140 --> 01:00:00,740 No, grandpa. We heard that you were ill. So we came to visit you. 925 01:00:00,850 --> 01:00:02,370 God bless you my child! 926 01:00:02,670 --> 01:00:07,190 Granny has been to milk booth. Meanwhile, make some tea for your brother-in-law. 927 01:00:07,540 --> 01:00:08,130 Okay. What about you? 928 01:00:08,430 --> 01:00:11,980 Listen, prepare it with excess sugar before your granny arrives. 929 01:00:12,460 --> 01:00:13,060 Okay. 930 01:00:13,330 --> 01:00:19,240 (MUSIC) 931 01:00:22,620 --> 01:00:24,310 When will you marry her? 932 01:00:24,500 --> 01:00:26,010 It's been 5 years since she matured. 933 01:00:26,210 --> 01:00:28,220 Tell that to her dad, not me. 934 01:00:31,330 --> 01:00:36,670 (MUSIC) 935 01:00:36,770 --> 01:00:37,860 How is your mill? 936 01:00:39,240 --> 01:00:40,990 It is very aggressive. 937 01:00:41,380 --> 01:00:43,770 Yes, because we have a stiff the competition now. 938 01:00:43,990 --> 01:00:47,130 But in those days, there used to be just one mill for 4 to 5 villages. 939 01:00:58,720 --> 01:00:59,720 (WHISTLING) 940 01:01:01,080 --> 01:01:02,080 (WHISTLING) 941 01:01:03,590 --> 01:01:04,400 (WHISTLING) 942 01:01:04,430 --> 01:01:05,670 Who the hell is disturbing? 943 01:01:10,950 --> 01:01:11,950 (WHISTLING) 944 01:01:24,080 --> 01:01:25,080 (WHISTLING) 945 01:01:30,440 --> 01:01:31,440 (WHISTLING) 946 01:01:41,010 --> 01:01:42,010 Damn! 947 01:01:50,270 --> 01:01:52,530 - Grandpa, here's the tea. Have it. - Sure dear. 948 01:01:52,570 --> 01:01:55,790 - Come, let's go. - Poorna, when did you arrive? 949 01:02:00,000 --> 01:02:01,610 I will come in the evening. You can go. 950 01:02:01,810 --> 01:02:04,490 I will bring her with me in the evening when I come to your village. 951 01:02:05,210 --> 01:02:06,210 Damn! 952 01:02:08,440 --> 01:02:14,380 (MOTORCYLCE LEAVING) 953 01:02:17,350 --> 01:02:18,350 (WHISTLING) 954 01:02:21,710 --> 01:02:23,350 (INDISTINCT PEOPLE CHATTERING) 955 01:02:23,550 --> 01:02:25,620 Poorna, shall I get another half bottle? 956 01:02:27,240 --> 01:02:30,650 Someone came in between. You idiot! 957 01:02:30,890 --> 01:02:32,450 This haste would bring you trouble. 958 01:02:32,650 --> 01:02:34,216 It's not good if Mr Jaya Babu comes to know about that. 959 01:02:34,240 --> 01:02:35,346 They have raised her well, didn't they? 960 01:02:35,370 --> 01:02:36,490 As if I am a douche bag. 961 01:02:39,150 --> 01:02:42,170 I will marry her even if I have to lock her parents. 962 01:02:42,670 --> 01:02:43,670 I will not leave her. 963 01:02:44,170 --> 01:02:45,290 I will not leave her at all. 964 01:02:45,630 --> 01:02:47,306 I will not leave even that person who whistled. 965 01:02:47,330 --> 01:02:49,890 (PHONE RINGING) 966 01:02:49,930 --> 01:02:51,030 Poorna, it's your Uncle. 967 01:02:53,850 --> 01:02:55,100 Hello - Hey Poorna. 968 01:02:55,800 --> 01:02:59,510 She wants to attend college along with her friends from tomorrow. 969 01:02:59,640 --> 01:03:01,236 It is not a good practice to keep a girl confined 970 01:03:01,260 --> 01:03:03,280 to home for some untoward incident. 971 01:03:03,590 --> 01:03:04,590 See you. 972 01:03:04,820 --> 01:03:05,220 (PHONE SMASHED) 973 01:03:05,620 --> 01:03:07,901 Dude, her brother-in-law didn't accompany her as you said. 974 01:03:08,610 --> 01:03:09,960 Go and propose Sulochana. 975 01:03:10,840 --> 01:03:13,040 - I am scared. - Or do you want to have a drink? 976 01:03:15,200 --> 01:03:16,726 - Hey, go away. - I have some urgent work inside, 977 01:03:16,750 --> 01:03:18,190 Finish the matter before I come out. 978 01:03:22,080 --> 01:03:23,080 (PHONE RINGS) 979 01:03:23,820 --> 01:03:25,740 Poorna bro, he's here. 980 01:03:25,940 --> 01:03:28,060 It means that he followed us yesterday. 981 01:03:29,370 --> 01:03:31,470 Break the hands and limbs of that moron! 982 01:03:34,690 --> 01:03:35,690 Aah! 983 01:03:36,290 --> 01:03:39,540 (FIGHTING SOUNDS) 984 01:03:39,740 --> 01:03:41,430 Hey, why the hell are you hitting him? 985 01:03:41,630 --> 01:03:43,230 How dare you bash my friend, you morons! 986 01:03:43,380 --> 01:03:45,430 I won't spare you. What's the reason? 987 01:03:45,930 --> 01:03:46,930 Oh God! 988 01:03:49,170 --> 01:03:51,050 I think they are your brother-in-law's henchmen. 989 01:03:53,500 --> 01:03:55,920 Hello - Are you insane? 990 01:03:56,380 --> 01:03:57,750 Why did you send your men again? 991 01:03:58,950 --> 01:04:01,630 I would have informed either you or my dad if he had done something. 992 01:04:02,900 --> 01:04:04,680 Won't you let me be at peace at my college? 993 01:04:05,030 --> 01:04:06,160 Damn! I will not leave her! 994 01:04:06,410 --> 01:04:11,230 (FIGHTING SOUNDS) 995 01:04:11,440 --> 01:04:15,080 (PANTING) 996 01:04:15,180 --> 01:04:16,180 Come with me. 997 01:04:17,500 --> 01:04:18,500 Hey Sulochana... 998 01:04:20,120 --> 01:04:21,120 Tell her dude. 999 01:04:21,160 --> 01:04:23,240 What the hell is there to tell? Who the hell are you? 1000 01:04:24,030 --> 01:04:24,660 He is my friend. 1001 01:04:24,770 --> 01:04:26,920 Only such idiots can be friends to people like you. 1002 01:04:28,380 --> 01:04:30,520 I slapped you, my brother-in-law bashed you too. 1003 01:04:31,010 --> 01:04:33,790 But still, you are following me like the shameless dog. 1004 01:04:34,830 --> 01:04:36,796 I am not someone like you who is easy going like you. 1005 01:04:36,820 --> 01:04:37,820 I am pursuing my studies. 1006 01:04:38,250 --> 01:04:40,170 Both you and my brother-in-law on the other side. 1007 01:04:40,490 --> 01:04:41,810 Why don't the two of you kill me? 1008 01:04:42,020 --> 01:04:43,646 Don't you compare me with your brother-in-law, Sulochana. 1009 01:04:43,670 --> 01:04:44,670 I sure will! 1010 01:04:44,710 --> 01:04:47,200 He is a useless moron and you are an irresponsible idiot. 1011 01:04:47,610 --> 01:04:48,260 Both are same. 1012 01:04:48,490 --> 01:04:49,590 Don't push it Sulochana. 1013 01:04:49,790 --> 01:04:51,470 Sulochana, he told me everything yesterday. 1014 01:04:51,840 --> 01:04:53,070 Who the hell are you? 1015 01:04:54,190 --> 01:04:56,230 Have you been spreading the entire village about me? 1016 01:04:56,420 --> 01:04:58,040 If you follow me again, 1017 01:04:58,250 --> 01:05:00,410 It won't be my brother-in-law who would hit you but me. 1018 01:05:01,000 --> 01:05:02,200 Listen to me Sulochana. 1019 01:05:02,690 --> 01:05:05,110 Stop. Don't you follow me. 1020 01:05:05,630 --> 01:05:06,630 I plead you. 1021 01:05:11,900 --> 01:05:12,900 So be it, your majesty. 1022 01:05:12,950 --> 01:05:15,630 Respected Sulochana, I will neither follow you nor show you my face. 1023 01:05:15,900 --> 01:05:17,090 You live happily. 1024 01:05:18,040 --> 01:05:19,280 He would again do that someday. 1025 01:05:19,900 --> 01:05:21,440 Oh my freaking life! 1026 01:05:21,640 --> 01:05:24,660 I was a fool to follow you and get insulted, 1027 01:05:25,710 --> 01:05:30,700 bashed by some fellows and was still following you like a dog as you said. 1028 01:05:33,030 --> 01:05:34,590 There would be no more trouble from me. 1029 01:05:36,390 --> 01:05:39,680 If you ever see me, slap me with your footwear. 1030 01:05:41,640 --> 01:05:47,310 (MUSIC) 1031 01:05:51,480 --> 01:05:54,300 Suri, I met your Guru. 1032 01:05:55,420 --> 01:05:59,210 Your parents, friend and that girl are remaining. 1033 01:06:00,270 --> 01:06:01,870 Now, I'm going to your friend's village. 1034 01:06:03,180 --> 01:06:04,400 Let's see what he says. 1035 01:06:04,940 --> 01:06:08,560 (BUS ARRIVING) 1036 01:06:11,570 --> 01:06:17,400 (MUSIC) 1037 01:06:27,230 --> 01:06:28,230 Get on dude. 1038 01:06:28,430 --> 01:06:29,700 - Who are you? - Me? 1039 01:06:29,920 --> 01:06:32,570 (PHONE RINGING) 1040 01:06:33,380 --> 01:06:34,380 Get on. 1041 01:06:34,820 --> 01:06:35,440 No, thanks. 1042 01:06:35,750 --> 01:06:37,920 - Are you going to the village? - Yes. 1043 01:06:37,960 --> 01:06:40,290 Me too. Get on dude. Don't nag. 1044 01:06:40,490 --> 01:06:46,440 (MUSIC) 1045 01:06:54,540 --> 01:06:57,380 - By the way, is the seat soft? - Yes. 1046 01:06:59,400 --> 01:07:02,520 I have made it done at Kakinada in Basha's store on credit. 1047 01:07:03,590 --> 01:07:04,870 You are comfortable, aren't you? 1048 01:07:04,970 --> 01:07:05,970 Yes. 1049 01:07:06,410 --> 01:07:07,410 (TIRES SCREECHING) 1050 01:07:08,520 --> 01:07:10,040 What happened? Did the fuel run empty? 1051 01:07:10,450 --> 01:07:11,810 Gandhi made my tank full recently. 1052 01:07:12,040 --> 01:07:13,040 You give me 50 bucks. 1053 01:07:13,820 --> 01:07:14,820 Is it for the ride? 1054 01:07:15,150 --> 01:07:17,726 Basha warned me that he would take away the seat if I don't pay him. 1055 01:07:17,750 --> 01:07:18,830 So why would I have to pay? 1056 01:07:19,030 --> 01:07:20,310 Aren't you sitting on that seat? 1057 01:07:22,600 --> 01:07:23,600 You... 1058 01:07:23,750 --> 01:07:25,496 You should have informed first that it wasn't a free ride. 1059 01:07:25,520 --> 01:07:27,700 All the people of this village know my way. 1060 01:07:28,220 --> 01:07:30,476 It is 25 bucks till here and 50 bucks to get into the village. 1061 01:07:30,500 --> 01:07:32,020 Are you coming with me or staying back? 1062 01:07:35,380 --> 01:07:36,980 - Move it. - Give me the cash. 1063 01:07:37,760 --> 01:07:38,880 I will pay after I get down. 1064 01:07:39,150 --> 01:07:41,480 Dude, does the same thing work in a bus or a train? 1065 01:07:44,560 --> 01:07:45,560 That's better. 1066 01:07:49,630 --> 01:07:50,970 Your technique is nice. 1067 01:07:51,890 --> 01:07:55,340 Making a ride comfortable and then asking for money. 1068 01:07:55,560 --> 01:07:57,240 It's just the blessing of people like you. 1069 01:07:58,590 --> 01:08:00,610 It's our sheer innocense actually. 1070 01:08:01,450 --> 01:08:03,590 By the way, whom do you want to visit in this village? 1071 01:08:03,760 --> 01:08:05,590 Why? Would you ask money for even that? 1072 01:08:05,770 --> 01:08:07,890 I'm commercial but not a moron. 1073 01:08:08,430 --> 01:08:09,710 I came to visit a friend's home. 1074 01:08:09,900 --> 01:08:10,900 What's his name? 1075 01:08:10,940 --> 01:08:12,820 (PHONE RINGING) He is Su... 1076 01:08:14,660 --> 01:08:17,380 Hold it near my ear dude. It's difficult to drive with a single hand. 1077 01:08:19,130 --> 01:08:20,980 Hello-Laxman Rao, where are you? 1078 01:08:21,070 --> 01:08:23,466 I'm with a client dude. I'll be there after I drop him in a village. 1079 01:08:23,490 --> 01:08:25,610 Didn't I tell you be there at the time of bus arrival? 1080 01:08:25,660 --> 01:08:27,840 Chill dude. I'll be there in two... 10 minutes. 1081 01:08:28,040 --> 01:08:29,380 Two tens is equal to 20 minutes. 1082 01:08:29,810 --> 01:08:31,330 Have a smoke till then. I'll be there. 1083 01:08:31,400 --> 01:08:33,610 You snatched 100 bucks from me on the name of advance. 1084 01:08:33,810 --> 01:08:34,876 If I announce this in the village, 1085 01:08:34,900 --> 01:08:38,220 - Not even a child would board your bike. - Okay, hang up. I am coming back for you. 1086 01:08:40,560 --> 01:08:43,656 If you walk straightly in this way for half kilometre, you will reach the village. 1087 01:08:43,680 --> 01:08:45,286 Why should I walk after I paid you 50 bucks? 1088 01:08:45,310 --> 01:08:47,580 Your logic is right but my cousin is waiting. 1089 01:08:47,910 --> 01:08:49,176 He cannot walk because he is a cripple. 1090 01:08:49,200 --> 01:08:50,760 I'm emotionally tied. Sorry, don't mind. 1091 01:08:56,110 --> 01:08:58,670 If you come next time, I will give you a free ride till half way. 1092 01:08:58,700 --> 01:08:59,290 Okay? 1093 01:08:59,490 --> 01:09:05,170 (MUSIC) 1094 01:09:10,440 --> 01:09:13,790 Hey Suri, they've shocked me before I set foot in your village. 1095 01:09:14,150 --> 01:09:16,310 I don't know what happens once I step into the village! 1096 01:09:22,190 --> 01:09:25,320 "Chethilona Cheyyesi song from the movie Bombay Priyudu." 1097 01:09:25,680 --> 01:09:26,680 Give me a cigarette bro. 1098 01:09:38,000 --> 01:09:40,406 Bro, a friend of mine named Suresh used to live in this village. 1099 01:09:40,430 --> 01:09:42,470 - His friends... - Which Suresh were you asking for? 1100 01:09:42,530 --> 01:09:44,590 Gedhal Suresh or Matta Suresh? 1101 01:09:46,590 --> 01:09:47,786 No, I was looking for Surigadu. 1102 01:09:47,810 --> 01:09:49,096 Hey, are you looking for Surigadu? 1103 01:09:49,120 --> 01:09:52,140 That idiot just left in this way after he bought a stack of beedi on credit. 1104 01:09:52,710 --> 01:09:54,390 By the way, what work do you have with him? 1105 01:09:56,120 --> 01:09:58,320 I have some work with his friend, not him. 1106 01:09:58,510 --> 01:09:59,510 Who are you? 1107 01:10:00,480 --> 01:10:01,520 I'm Surigadu's friend. 1108 01:10:01,850 --> 01:10:04,480 Which village are you from? What's the matter with you? 1109 01:10:04,850 --> 01:10:05,850 No bro. 1110 01:10:06,830 --> 01:10:09,390 My friend Suri and the one you are referring to are different. 1111 01:10:10,580 --> 01:10:13,170 He is from Kovvur. Everyone addresses him as Surigadu. 1112 01:10:13,900 --> 01:10:16,510 I have to meet his friend who was his classmate. 1113 01:10:16,710 --> 01:10:19,030 - Did you get it? - It is pretty clear after you explained. 1114 01:10:19,890 --> 01:10:23,210 There is a rice mill in the south of this village. You can find him there. 1115 01:10:26,570 --> 01:10:27,610 - Thanks bro. - Welcome. 1116 01:10:30,360 --> 01:10:32,630 Who the hell is he? I didn't understand anything he said. 1117 01:10:32,840 --> 01:10:34,420 As if I did! 1118 01:10:34,660 --> 01:10:37,700 All the educated youth gather at the rice mill and watch cricket, don't they? 1119 01:10:37,840 --> 01:10:40,960 I sent him there as he might find the guy he was looking for in that gathering. 1120 01:10:41,650 --> 01:10:43,140 (TV PLAYING) 1121 01:10:44,230 --> 01:10:48,170 Come and collect your bet amount. We have a wicket in this over. 1122 01:10:48,550 --> 01:10:50,810 Steady. Come one by one. 1123 01:10:51,070 --> 01:10:54,520 Hey, wait! What's your amount? 1124 01:10:55,960 --> 01:10:57,990 Hey, careful! 1125 01:10:59,010 --> 01:11:02,670 Hand me the cash. Do you think I am a fool? 1126 01:11:03,370 --> 01:11:05,850 - Police! Run! Run! - Why did you come here? 1127 01:11:06,620 --> 01:11:09,080 - Run! Run! - Move aside, you fool! 1128 01:11:11,240 --> 01:11:17,200 "Musthafa Musthafa song from the movie Prema Desam." 1129 01:11:29,580 --> 01:11:32,080 Are you the friend of deceased Suri? 1130 01:11:34,200 --> 01:11:35,720 (SHUTTER SOUND) 1131 01:11:36,190 --> 01:11:37,256 - Come with me. - Who's inside? 1132 01:11:37,280 --> 01:11:38,920 (WHISTLING) Hey, stop! 1133 01:11:39,100 --> 01:11:45,060 (MUSIC) 1134 01:12:18,250 --> 01:12:20,020 Hey... 1135 01:12:20,500 --> 01:12:21,830 Oh no! 1136 01:12:23,010 --> 01:12:27,160 (PANTING) 1137 01:12:29,530 --> 01:12:35,470 (WATER RUSTLING) 1138 01:12:48,740 --> 01:12:51,280 He didn't tell anything before his death but. 1139 01:12:52,010 --> 01:12:53,370 Did he ask you to apologise to me? 1140 01:12:53,780 --> 01:12:55,500 Our Suri is a freaking fool dude! 1141 01:12:56,240 --> 01:12:58,710 - But he is deceased now. - That's the reason for my anguish! 1142 01:13:03,180 --> 01:13:04,420 Why don't you forgive him dude? 1143 01:13:04,690 --> 01:13:06,300 Sure, we can do that dude. 1144 01:13:06,720 --> 01:13:10,280 But I would have done if he wouldn't have been my benchmate and become my friend. 1145 01:13:11,610 --> 01:13:15,120 The day when my father absconded leaving me and my mom to severe debts, 1146 01:13:15,330 --> 01:13:17,010 We were on the verge of committing suicide 1147 01:13:17,090 --> 01:13:19,860 but he came like a hero and gave us courage. 1148 01:13:19,950 --> 01:13:21,990 I would have forgiven him if he didn't do that dude. 1149 01:13:24,280 --> 01:13:26,750 I wanted to commit suicide again when my mother died. 1150 01:13:26,950 --> 01:13:29,900 If he wouldn't have come to me and said, 1151 01:13:30,000 --> 01:13:31,040 I would have forgiven him. 1152 01:13:33,990 --> 01:13:36,970 After that, when he committed suicide and made me an orphan, 1153 01:13:37,380 --> 01:13:39,210 I didn't feel like dying. I was enraged dude. 1154 01:13:42,000 --> 01:13:42,580 Even now, 1155 01:13:42,790 --> 01:13:45,750 I won't get emotional remembering my mom but I do remembering him. 1156 01:13:45,950 --> 01:13:48,090 (WEEPING) 1157 01:13:49,410 --> 01:13:52,410 I can't forgive him dude. I would forget that idiot if I forgive him. 1158 01:13:52,790 --> 01:13:53,790 I don't want that. 1159 01:13:56,340 --> 01:13:58,500 I'm very emotional now because Suri is my close friend, 1160 01:13:58,650 --> 01:14:01,280 But this guy, Balaraju is an arch-rival of Suri. 1161 01:14:01,570 --> 01:14:02,890 Ask him if he would forgive Suri? 1162 01:14:03,320 --> 01:14:05,160 Why do you still hold a grudge after his death? 1163 01:14:05,620 --> 01:14:08,230 He killed me too with his death. 1164 01:14:09,390 --> 01:14:14,630 Everyone in the college including juniors, seniors, lecturers, professors 1165 01:14:15,360 --> 01:14:16,870 know my rivalry with Suri. 1166 01:14:17,650 --> 01:14:22,230 If you ask anyone about Suri, they used to remember me and vice-versa. 1167 01:14:22,430 --> 01:14:23,430 Now, he is dead. 1168 01:14:25,060 --> 01:14:28,880 There is no one to fight with me or remember me. 1169 01:14:29,920 --> 01:14:31,580 He took my identity along with him. 1170 01:14:34,040 --> 01:14:35,270 I will never forgive him. 1171 01:14:36,360 --> 01:14:38,560 I used to think of how he would fight me when I see him. 1172 01:14:41,000 --> 01:14:43,761 But I never expected that he would give a death blow with his suicide. 1173 01:14:46,090 --> 01:14:47,306 Concentrate on your drink dude. 1174 01:14:47,330 --> 01:14:49,246 Anyone would turn this way if he bumps into someone. 1175 01:14:49,270 --> 01:14:52,030 He marked his impression on us and took away our identity. 1176 01:14:52,390 --> 01:14:53,390 Freaking moron! 1177 01:14:53,840 --> 01:14:55,930 But dude, I understood one thing because of him. 1178 01:14:56,130 --> 01:14:57,256 Friendship doesn't mean just love. 1179 01:14:57,280 --> 01:14:59,480 It is a blend of anger, grudge, enmity and jealousy. 1180 01:14:59,910 --> 01:15:03,790 Because if we remember any person with any of these feelings, 1181 01:15:03,990 --> 01:15:05,110 That means he is our friend. 1182 01:15:06,110 --> 01:15:07,790 How the hell can you call him as a friend? 1183 01:15:07,830 --> 01:15:11,100 He faced me like a man in college but died for a mere girl. 1184 01:15:12,920 --> 01:15:14,400 His friendship is of some other kind. 1185 01:15:14,460 --> 01:15:17,020 Didn't I tell you that he is doing fine after his death? 1186 01:15:17,350 --> 01:15:19,870 But he is torturing us in the form of his remembrance every day. 1187 01:15:19,950 --> 01:15:22,490 Suri, amongst the people that I met for you. 1188 01:15:22,780 --> 01:15:24,500 No one said ill about you. 1189 01:15:24,950 --> 01:15:27,680 Perhaps, everyone becomes good after death. 1190 01:15:28,100 --> 01:15:30,460 If people consider a human to be good even when he is alive, 1191 01:15:30,620 --> 01:15:33,900 I guess there wouldn't be any necessity for anyone in this world to die forcefully. 1192 01:15:34,150 --> 01:15:35,470 You are making us emotional dude. 1193 01:15:41,570 --> 01:15:42,950 Where are Suri's parents now? 1194 01:15:43,260 --> 01:15:45,426 They left their home and are residing in another village. 1195 01:15:45,450 --> 01:15:46,450 Will you drop me? 1196 01:15:48,270 --> 01:15:49,910 When I'm going on a motorcycle in this way 1197 01:15:50,050 --> 01:15:53,010 I remember my trip to Sai's village 1198 01:15:53,970 --> 01:15:55,970 after I told Sulochana that I would never meet her. 1199 01:15:58,580 --> 01:16:01,850 What's up Ramana? Why did you come to my village all of a sudden? 1200 01:16:02,120 --> 01:16:03,120 Is it love? 1201 01:16:04,480 --> 01:16:07,030 Got you! That's the reason I brought you here. 1202 01:16:08,070 --> 01:16:11,030 - A girl named Sulochana. - Wow! Beautiful name. 1203 01:16:11,510 --> 01:16:13,640 Even the girl is very beautiful. They are rich too. 1204 01:16:13,910 --> 01:16:16,030 - Is it? Did she fall for you? - Yeah. 1205 01:16:16,470 --> 01:16:17,800 Then, what's the worry about? 1206 01:16:19,430 --> 01:16:20,516 She is not letting her feeling out. 1207 01:16:20,540 --> 01:16:22,160 (MOTORCYCLE ARRIVED) 1208 01:16:24,990 --> 01:16:26,040 Mom, we are here. 1209 01:16:26,520 --> 01:16:27,956 Did you prepare egg curry as I said? 1210 01:16:27,980 --> 01:16:29,210 Yes I did. 1211 01:16:29,410 --> 01:16:31,290 Wash your feet and enter. I will serve the food. 1212 01:16:33,550 --> 01:16:36,030 So you came here telling that you wouldn't ever show your face? 1213 01:16:36,430 --> 01:16:39,180 I have said those words but... my heart is craving dude. 1214 01:16:39,630 --> 01:16:40,790 You would feel that initially 1215 01:16:41,070 --> 01:16:42,606 but everything will be alright after a few days. 1216 01:16:42,630 --> 01:16:43,670 I can't take this anymore. 1217 01:16:43,890 --> 01:16:46,690 I would have at least seen her from a distance if I was in her village. 1218 01:16:46,790 --> 01:16:49,950 But I don't know that it would be painful if I go far away from her in this way. 1219 01:16:50,070 --> 01:16:51,630 Now that you have come here, let's see. 1220 01:16:52,480 --> 01:16:55,160 - Let's see. - I said the same thing, didn't I? 1221 01:16:55,600 --> 01:16:57,440 - I want to see now. - What will you see? 1222 01:16:57,950 --> 01:17:00,030 I have to see Sulochana. I'm going. 1223 01:17:00,620 --> 01:17:02,310 Hey! At this time? 1224 01:17:02,690 --> 01:17:04,556 There would be auto-rickshaws of the late night shows at the main road. 1225 01:17:04,580 --> 01:17:07,040 Are you nuts? You can go in the morning. Sleep now. 1226 01:17:07,870 --> 01:17:10,330 - It's a different feeling inside. - That's common. 1227 01:17:10,770 --> 01:17:13,370 I'll show you my girlfriend in the morning. You can go after that. 1228 01:17:15,070 --> 01:17:18,260 Hey Sai, I can't believe that you fell in love. 1229 01:17:18,610 --> 01:17:21,350 It happened recently bro. We've been for a movie too. 1230 01:17:21,630 --> 01:17:24,680 - Oh! You are rocking bro! - Yeah! 1231 01:17:25,500 --> 01:17:28,100 - What's her name? - Her name is... 1232 01:17:29,690 --> 01:17:34,950 (MUSIC) 1233 01:17:35,060 --> 01:17:36,770 - Hey, it's Sulochana! - Radha Kumari. 1234 01:17:37,460 --> 01:17:39,830 - Hey, it's Sulochana! - No, it's Radha Kumari dude. 1235 01:17:40,590 --> 01:17:41,870 Hey, look there, it's Sulochana. 1236 01:17:43,830 --> 01:17:47,080 The girl is in pink saree is my Radha Kumari. 1237 01:17:47,510 --> 01:17:48,510 Oh! 1238 01:17:48,570 --> 01:17:50,920 The girl is in white dress is Sulochana. 1239 01:17:54,300 --> 01:17:55,660 Even your lover is beautiful dude! 1240 01:17:56,140 --> 01:17:57,376 Why did she come to this village? 1241 01:17:57,400 --> 01:17:59,190 Maybe she came for you. 1242 01:18:00,090 --> 01:18:01,370 That might be not the case dude. 1243 01:18:05,730 --> 01:18:11,660 (MUSIC) 1244 01:18:21,700 --> 01:18:24,260 Hey... they have built a big church over there. 1245 01:18:26,110 --> 01:18:27,930 (TEMPLE BELL RINGING) 1246 01:18:30,800 --> 01:18:31,800 Dude - Yes. 1247 01:18:32,180 --> 01:18:36,250 - Who is that beside Sulochana? - Padma, second daughter of Mr Subbaraju. 1248 01:18:36,650 --> 01:18:37,650 Her wedding is in 4 days. 1249 01:18:38,920 --> 01:18:41,150 - So Sulochana came to attend her wedding. - Yeah. 1250 01:18:42,850 --> 01:18:43,930 Then I would stay here. 1251 01:18:45,030 --> 01:18:46,780 - How about a beer tonight? - Absolutely. 1252 01:18:47,080 --> 01:18:53,060 (MUSIC) 1253 01:18:58,060 --> 01:19:02,040 (GATE CREAKING) 1254 01:19:03,770 --> 01:19:05,470 Dude, did they come out? 1255 01:19:08,320 --> 01:19:10,710 - Go man! Go. - Okay! 1256 01:19:10,910 --> 01:19:12,750 - Sister, I'll come later. Carry on. - Okay. 1257 01:19:12,860 --> 01:19:16,000 (MOTORCYCLE LEAVING) 1258 01:19:20,660 --> 01:19:21,660 How are you? 1259 01:19:21,710 --> 01:19:22,910 We need to talk. Come with me. 1260 01:19:24,240 --> 01:19:30,190 (MUSIC) 1261 01:19:34,350 --> 01:19:36,360 Don't you have any shame? Aren't you human? 1262 01:19:36,780 --> 01:19:38,460 How can you follow me to this village 1263 01:19:38,710 --> 01:19:40,276 after telling me you would never show your face? 1264 01:19:40,300 --> 01:19:41,466 That is not the case. Listen to me Sulochana... 1265 01:19:41,490 --> 01:19:42,970 Do you want to create nuisance here 1266 01:19:43,150 --> 01:19:44,840 because you'll get thrashed in our village? 1267 01:19:46,400 --> 01:19:48,360 Don't you want to make me stay decently over here? 1268 01:19:48,440 --> 01:19:51,270 - Sorry Sulochana. I came here before... - If I see you again, 1269 01:19:51,590 --> 01:19:54,140 I will somehow commit suicide in this village. 1270 01:19:55,070 --> 01:20:01,010 (MUSIC) 1271 01:20:10,690 --> 01:20:12,730 I thought that you would stay here till the wedding. 1272 01:20:12,760 --> 01:20:15,730 - That's not the reason. - If you want to come back here, 1273 01:20:16,160 --> 01:20:17,160 Come down. 1274 01:20:17,410 --> 01:20:20,130 Anyway, it was my mistake. I should face this. 1275 01:20:20,510 --> 01:20:22,070 Shut that nonsense. Go safe. 1276 01:20:22,390 --> 01:20:23,680 - Alright? - Damn! Go man. 1277 01:20:24,710 --> 01:20:25,810 Okay. Safe journey. 1278 01:20:28,210 --> 01:20:29,210 Take care dude. 1279 01:20:29,590 --> 01:20:35,540 (MUSIC) 1280 01:20:37,030 --> 01:20:43,020 (VEHICLE APPROCHING) 1281 01:20:47,290 --> 01:20:48,290 Get on. 1282 01:20:48,660 --> 01:20:50,080 - What? - Get on the bike. 1283 01:20:52,040 --> 01:20:53,040 Come on. 1284 01:20:58,250 --> 01:21:00,030 Maintain distance. Don't touch me. 1285 01:21:00,230 --> 01:21:06,120 (MUSIC) 1286 01:21:17,730 --> 01:21:18,890 I have to tell you something. 1287 01:21:19,830 --> 01:21:20,830 What is it? 1288 01:21:23,480 --> 01:21:24,480 Padma. 1289 01:21:31,090 --> 01:21:34,310 His name is Janardhan. He followed me many times. 1290 01:21:34,520 --> 01:21:36,000 He didn't stop despite insulting him. 1291 01:21:36,380 --> 01:21:39,560 When I complained about him to my cousin, he bashed him. 1292 01:21:40,070 --> 01:21:43,080 But still, he followed me like a dog without feeling ashamed or remorse. 1293 01:21:43,420 --> 01:21:44,600 Recently, 1294 01:21:44,820 --> 01:21:46,236 He said he jumped over the wall in my back yard 1295 01:21:46,260 --> 01:21:49,600 and recorded my video when I was bathing. 1296 01:21:52,150 --> 01:21:55,600 He started blackmailing me on calls since my wedding is fixed. 1297 01:21:58,390 --> 01:21:59,910 In order to handover that video to me, 1298 01:22:00,080 --> 01:22:02,190 He asks me to sleep with him before the wedding... 1299 01:22:02,420 --> 01:22:08,410 (WEEPING) 1300 01:22:08,630 --> 01:22:09,960 She informed me last night. 1301 01:22:10,420 --> 01:22:11,420 The wedding is in 2 days. 1302 01:22:12,080 --> 01:22:14,790 My brother, Sudheer who bashed Janaradhan is staying abroad. 1303 01:22:15,450 --> 01:22:17,736 Her wedding would be cancelled if she informs about this incident to her parents. 1304 01:22:17,760 --> 01:22:20,600 She would be humiliated if it is known to anyone in this village. 1305 01:22:21,710 --> 01:22:23,110 We are outsiders, aren't we? 1306 01:22:25,250 --> 01:22:26,250 What? 1307 01:22:26,440 --> 01:22:29,500 We have to help her because we are outsiders. 1308 01:22:32,360 --> 01:22:35,570 Leave it to me. Don't worry. 1309 01:22:35,900 --> 01:22:36,900 Thanks Ramana. 1310 01:22:37,190 --> 01:22:40,100 What is that you have to do with moron Janardhan instead of going home? 1311 01:22:40,650 --> 01:22:42,030 Did you find out where he lives? 1312 01:22:42,040 --> 01:22:45,060 Yeah. Heard that he is boozing near an abandoned bridge at the outskirts. 1313 01:22:46,330 --> 01:22:47,330 Drive fast. 1314 01:22:47,860 --> 01:22:50,080 What's the matter dude? Any tiff? 1315 01:22:50,680 --> 01:22:54,000 If she doesn't sleep with me before her wedding, 1316 01:22:54,370 --> 01:22:56,840 I will shave my moustache and accept that I am a fool. 1317 01:22:58,750 --> 01:23:00,730 - Hi dude. - Hi. 1318 01:23:01,960 --> 01:23:04,330 I was thinking to call you but you did instead. Come over. 1319 01:23:10,470 --> 01:23:12,290 What's up dude? Have a seat. 1320 01:23:12,330 --> 01:23:14,990 - Who's he? Is he from our gang? - He is my friend, Ramana. 1321 01:23:15,490 --> 01:23:16,610 He is a jovial chap. 1322 01:23:18,600 --> 01:23:21,060 - By the way, why did you come? - Ask him. 1323 01:23:21,980 --> 01:23:23,140 I was betrayed dude. 1324 01:23:24,800 --> 01:23:26,120 - Is it love? - Yeah. 1325 01:23:26,890 --> 01:23:28,220 - Is it? - Yes dude. 1326 01:23:28,470 --> 01:23:30,110 So you too fall under our category. 1327 01:23:31,610 --> 01:23:32,610 What's you story dude? 1328 01:23:33,840 --> 01:23:35,980 There is a chick in our village named Padma. 1329 01:23:36,790 --> 01:23:37,790 She is beautiful. 1330 01:23:38,270 --> 01:23:39,900 I proposed her. She rejected me. 1331 01:23:40,390 --> 01:23:43,030 I asked her to come behind the buses at least. But she didn't come. 1332 01:23:43,260 --> 01:23:47,000 I was enraged. So I recorded her video when she was bathing. 1333 01:23:47,780 --> 01:23:48,780 Is it? 1334 01:23:49,850 --> 01:23:50,930 He is a dim-wit. 1335 01:23:51,330 --> 01:23:52,476 That's the reason I didn't tell you. 1336 01:23:52,500 --> 01:23:53,500 Continue your story dude. 1337 01:23:54,600 --> 01:23:55,720 So the next thing I did was, 1338 01:23:55,920 --> 01:24:00,080 I said, "You marry anyone but I should be the first person to sleep with you". 1339 01:24:00,300 --> 01:24:01,300 You are superb dude! 1340 01:24:01,850 --> 01:24:04,820 I've followed her for two years like a dog, dude! 1341 01:24:05,620 --> 01:24:06,620 Won't she come now? 1342 01:24:07,720 --> 01:24:09,000 I followed my lover for 3 years. 1343 01:24:09,950 --> 01:24:12,080 You have more patience than me dude. 1344 01:24:12,570 --> 01:24:13,870 But I won't give up dude! 1345 01:24:14,690 --> 01:24:17,550 Hello Ramana dude! Even I'm not giving up. 1346 01:24:18,100 --> 01:24:19,650 If she doesn't turn up to me, 1347 01:24:20,170 --> 01:24:22,890 I will post her video to all the youth in this village. 1348 01:24:23,630 --> 01:24:26,940 Look, he can operate internet. He will post it on YouTube. 1349 01:24:28,640 --> 01:24:29,666 I'll also have to do the same thing. 1350 01:24:29,690 --> 01:24:30,850 Did you too record the video? 1351 01:24:30,910 --> 01:24:31,910 Yeah! 1352 01:24:31,940 --> 01:24:32,940 Is it? 1353 01:24:33,260 --> 01:24:35,880 Yours was in the bathroom whereas mine was recorded in the bedroom 1354 01:24:36,230 --> 01:24:37,230 for 4 consecutive days. 1355 01:24:37,820 --> 01:24:40,570 Dude, please show me. I'm crazy about such things. 1356 01:24:41,250 --> 01:24:43,170 By the way, which place does that girl belong to? 1357 01:24:43,590 --> 01:24:44,590 This Village. 1358 01:24:45,040 --> 01:24:46,040 Our village? 1359 01:24:46,390 --> 01:24:48,070 Is there any chick who are not known to us? 1360 01:24:48,500 --> 01:24:49,130 Is she beautiful? 1361 01:24:49,480 --> 01:24:50,480 She is mind-blowing. 1362 01:24:50,960 --> 01:24:53,020 She looks hot when she's wearing clothes! 1363 01:24:53,550 --> 01:24:56,500 Don't tease me dude. At least, tell her name. 1364 01:24:56,710 --> 01:24:57,710 Geetha. 1365 01:24:58,160 --> 01:25:02,020 - Which Geetha? - What's that name that starts with D? 1366 01:25:02,570 --> 01:25:03,850 Got it, it is Dhannipudi Geetha. 1367 01:25:04,160 --> 01:25:06,800 - Here, I'm showing you. One, two... - She is my sister dude. 1368 01:25:07,130 --> 01:25:08,930 How dare you to record the video of my sister! 1369 01:25:08,960 --> 01:25:09,700 Stop it dude. 1370 01:25:09,720 --> 01:25:12,570 Isn't your sister a woman or doesn't she have a body like any woman? 1371 01:25:12,640 --> 01:25:13,640 She is my sister idiot! 1372 01:25:13,760 --> 01:25:16,960 Hey, even Padma is someone's sister and someone's daughter. 1373 01:25:17,200 --> 01:25:18,990 Come on, post it wherever you want. 1374 01:25:19,420 --> 01:25:22,720 You humiliate Padma and I will shame your sister in the entire village. 1375 01:25:23,010 --> 01:25:25,500 If your insanity is a drop, my insanity is an ocean. 1376 01:25:25,650 --> 01:25:26,650 Are you ready? 1377 01:25:26,980 --> 01:25:30,730 Hey... She is innocent. Please leave her. 1378 01:25:31,050 --> 01:25:31,530 I'm pleading you. 1379 01:25:31,990 --> 01:25:35,340 - Please... - Take it out. 1380 01:25:36,160 --> 01:25:38,830 - Take it out. - On it. 1381 01:25:39,070 --> 01:25:42,240 - Wait, I'm doing it. - Do it. 1382 01:25:43,390 --> 01:25:44,880 Here, this is the video. 1383 01:25:45,470 --> 01:25:47,200 Please delete my sister's video. 1384 01:25:48,270 --> 01:25:49,270 Please leave her dude. 1385 01:25:49,660 --> 01:25:51,070 I don't have anything dude. 1386 01:25:52,620 --> 01:25:53,620 What did you say? 1387 01:25:54,450 --> 01:25:56,610 I don't even know who is your sister till I was here. 1388 01:25:59,910 --> 01:26:03,050 Hey, whether it is your sister or someone's, dignity is the same. 1389 01:26:03,720 --> 01:26:07,400 We have to tease for fun but never humiliate. 1390 01:26:09,290 --> 01:26:11,030 Hello - I'm sorry Padma. 1391 01:26:12,570 --> 01:26:13,586 I've done a grave mistake. 1392 01:26:13,610 --> 01:26:19,510 (MUSIC) 1393 01:26:25,160 --> 01:26:27,530 Thanks Ramana. Thank you so much. 1394 01:26:28,250 --> 01:26:29,440 I'm also thankful to you 1395 01:26:30,010 --> 01:26:31,786 because everything got sorted because of your friend. 1396 01:26:31,810 --> 01:26:32,810 Thank you. 1397 01:26:32,980 --> 01:26:35,960 Your sister called me a friend herself. But you are like... 1398 01:26:38,460 --> 01:26:39,460 Friends? 1399 01:26:50,280 --> 01:26:51,280 Don't start now! 1400 01:26:51,420 --> 01:26:52,480 We are just friends. 1401 01:26:53,040 --> 01:26:56,130 You shouldn't take advantage and propose me like older times. 1402 01:26:56,330 --> 01:26:58,610 - Deal? - Deal. 1403 01:26:58,900 --> 01:27:04,850 (MUSIC) 1404 01:27:06,760 --> 01:27:10,880 "O my beloved, your love is" 1405 01:27:11,120 --> 01:27:14,810 "bringing sunrise at midnight inside me." 1406 01:27:15,920 --> 01:27:20,050 "My life with your thoughts" 1407 01:27:20,260 --> 01:27:24,260 "is becoming a foe and a sage inside you with your thoughts." 1408 01:27:25,060 --> 01:27:29,300 "Love is not born a loner." 1409 01:27:29,640 --> 01:27:33,830 "Unless buried in the earth as a loner." 1410 01:27:34,800 --> 01:27:38,990 "God has sent you as a pair to me." 1411 01:27:39,290 --> 01:27:43,640 "He asked me to love you in my heart full of mirrors." 1412 01:27:43,680 --> 01:27:45,630 "The first step is friendship." 1413 01:27:45,910 --> 01:27:48,000 "It becomes love as it settles down." 1414 01:27:48,230 --> 01:27:50,080 "It becomes a shyness that's not seen." 1415 01:27:50,960 --> 01:27:55,090 "When it settles in the heart." 1416 01:27:55,170 --> 01:27:57,320 "Sleep doesn't approach me." 1417 01:27:57,520 --> 01:28:01,700 "As my heart gets wet, I can't sleep." 1418 01:28:02,070 --> 01:28:06,210 "Love is not born a loner." 1419 01:28:06,550 --> 01:28:10,790 "Unless buried in the earth as a loner" 1420 01:28:11,180 --> 01:28:15,560 (HUMMING) 1421 01:28:20,630 --> 01:28:24,810 (HUMMING) 1422 01:28:25,660 --> 01:28:29,350 (HUMMING) 1423 01:28:30,360 --> 01:28:36,300 (MUSIC) 1424 01:29:08,520 --> 01:29:12,260 "Let us walk together and sync our steps." 1425 01:29:12,920 --> 01:29:16,940 "Why do we need friendship or love?" 1426 01:29:17,670 --> 01:29:21,820 "I can't breathe nor I can realise myself." 1427 01:29:22,220 --> 01:29:26,090 "I don't know if it's birth or death." 1428 01:29:26,850 --> 01:29:31,140 "Don't keep pondering before me." 1429 01:29:31,470 --> 01:29:35,790 "My love also roams around like a monkey." 1430 01:29:36,030 --> 01:29:40,270 "Are your looks knives or jasmines?" 1431 01:29:40,640 --> 01:29:44,780 "Look at me and kill me this way." 1432 01:29:46,300 --> 01:29:50,450 "Let this insanity rise in time." 1433 01:29:50,790 --> 01:29:54,960 "Let the distances melt, what's wrong in that?" 1434 01:29:55,160 --> 01:29:59,460 "Let me kiss on the forehead of love which isn't being revealed." 1435 01:29:59,850 --> 01:30:04,240 "Let me come with you like a restless shadow." 1436 01:30:04,380 --> 01:30:08,510 "A sky-high painting with my heart's rainbow." 1437 01:30:08,940 --> 01:30:13,330 "Do I keep painting you throughout my life?" 1438 01:30:13,640 --> 01:30:19,540 (MUSIC) 1439 01:30:36,200 --> 01:30:36,760 Hey Suri 1440 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 (KNOCK KNOCK) 1441 01:30:39,910 --> 01:30:42,150 I just got to know that tomorrow is Sulochana's birthday. 1442 01:30:43,900 --> 01:30:46,300 I've been waiting for a right time to propose her. 1443 01:30:48,130 --> 01:30:49,410 Now, the right time has arrived. 1444 01:30:51,980 --> 01:30:54,130 But I don't money to buy a good gift. 1445 01:30:54,290 --> 01:30:56,620 There is no one who would give me a loan. 1446 01:30:56,920 --> 01:30:59,450 I have no scope to even consider that someone is indebted to me. 1447 01:31:03,250 --> 01:31:05,516 By the way, is there any person who would give you a loan? 1448 01:31:05,540 --> 01:31:06,540 (KNOCK KNOCK) 1449 01:31:07,590 --> 01:31:10,920 What? Tell the truth? 1450 01:31:11,130 --> 01:31:12,130 (KNOCK KNOCK) 1451 01:31:12,520 --> 01:31:13,630 Suri, tell me the truth. 1452 01:31:13,890 --> 01:31:14,890 (KNOCK KNOCK) 1453 01:31:16,810 --> 01:31:18,490 Who the heck would give a loan to you dude? 1454 01:31:35,000 --> 01:31:38,100 Hey Suri, this seems like a register of credits? 1455 01:31:38,750 --> 01:31:40,750 Were you a supplier to general stores? 1456 01:31:41,070 --> 01:31:42,070 (KNOCK KNOCK) 1457 01:31:43,490 --> 01:31:44,490 Now, I'll start my play. 1458 01:31:48,660 --> 01:31:51,340 (DIALING) 1459 01:31:56,040 --> 01:31:58,250 - Hello. - I'm Suri's friend. 1460 01:31:58,320 --> 01:32:00,210 Where's the money for the goods that I supplied? 1461 01:32:00,520 --> 01:32:02,810 Do you want to evade the debt due to his absence? 1462 01:32:03,010 --> 01:32:06,630 Are you playing games? His father collected the amount recently, didn't he? 1463 01:32:10,290 --> 01:32:12,770 Oh my goodness! Seems like he got me. 1464 01:32:18,560 --> 01:32:21,110 (DIALING) 1465 01:32:23,710 --> 01:32:25,720 - Hello. - Hello, who's speaking? 1466 01:32:26,430 --> 01:32:28,540 - I'm Suri's friend. - Tell me. 1467 01:32:28,680 --> 01:32:30,196 Where's the money for the goods that I supplied? 1468 01:32:30,220 --> 01:32:31,796 His father collected the amount recently, didn't he? 1469 01:32:31,820 --> 01:32:37,760 (MUSIC) 1470 01:32:43,500 --> 01:32:44,500 (DIALING) 1471 01:32:49,500 --> 01:32:55,470 (MUSIC) (WAVES SPLASHING) 1472 01:32:56,960 --> 01:32:58,840 Everyone was telling that they had already paid. 1473 01:33:01,540 --> 01:33:07,480 (MUSIC) 1474 01:33:19,070 --> 01:33:21,070 (DIALING) 1475 01:33:25,620 --> 01:33:26,620 Hello, who's speaking? 1476 01:33:26,990 --> 01:33:31,110 Hello, I'm Ramana friend of Suri. 1477 01:33:32,060 --> 01:33:34,100 Heard that you need to pay him 8000 bucks. 1478 01:33:35,180 --> 01:33:37,900 Yes, I have to pay him... 8000 bucks. 1479 01:33:38,590 --> 01:33:40,926 He gave me the money that he earned from the supply of commodities. 1480 01:33:40,950 --> 01:33:43,400 I've been to Hyderabad and earned a job with that money. 1481 01:33:43,620 --> 01:33:44,940 After that, I've been to America. 1482 01:33:45,230 --> 01:33:47,590 I came to know about his death when I was in America. 1483 01:33:48,210 --> 01:33:50,190 It's been a week that I returned from America. 1484 01:33:51,210 --> 01:33:53,460 I thought to visit his parents and pay his amount. 1485 01:33:53,800 --> 01:33:55,150 But you called me before that 1486 01:33:55,440 --> 01:33:58,600 I'll transfer the amount if you send me the account number. 1487 01:34:03,010 --> 01:34:05,270 Hey Suri, thank you very much! 1488 01:34:05,510 --> 01:34:06,670 Is it necessary to meet him? 1489 01:34:07,500 --> 01:34:09,726 He would be disappointed if I don't meet him on my birthday. 1490 01:34:09,750 --> 01:34:11,950 I've already called him and informed that I'm on my way. 1491 01:34:13,010 --> 01:34:14,870 Anyhow, why do you give him such space? 1492 01:34:15,420 --> 01:34:18,100 That's the reason the people of our village are gossiping about you. 1493 01:34:18,220 --> 01:34:19,220 What are they gossiping? 1494 01:34:19,250 --> 01:34:21,650 What would they gossip? They think both of you as love birds. 1495 01:34:21,830 --> 01:34:23,390 And your cousin, Poorna came to my home 1496 01:34:23,610 --> 01:34:26,460 and hatched a plan with my brother to murder Ramana. 1497 01:34:31,120 --> 01:34:33,010 There is nothing as such. 1498 01:34:33,820 --> 01:34:35,616 I told him at the beginning itself that we would remain as friends. 1499 01:34:35,640 --> 01:34:36,680 And he too agreed to that. 1500 01:34:38,570 --> 01:34:39,140 That won't be the case. 1501 01:34:39,570 --> 01:34:41,420 Ask me if he doesn't propose you now. 1502 01:34:42,290 --> 01:34:42,960 Hell with your guess. 1503 01:34:43,140 --> 01:34:49,100 (WAVES RUSTLING) 1504 01:34:56,080 --> 01:34:56,960 Did you come too? 1505 01:34:56,980 --> 01:35:00,420 Why! Can't you see me? Oh! I'm a barrier to you? 1506 01:35:00,990 --> 01:35:01,990 Shut up. 1507 01:35:03,530 --> 01:35:05,060 Happy birthday Sulochana. 1508 01:35:05,540 --> 01:35:08,400 Remove your sunglasses. It's awful to look at. 1509 01:35:08,950 --> 01:35:10,310 Is it looking bad? So be it. 1510 01:35:23,250 --> 01:35:24,490 Why did you present this to me? 1511 01:35:24,950 --> 01:35:25,960 I love you Sulochana. 1512 01:35:28,110 --> 01:35:28,690 - That's how you should treat him. - Sulochana. 1513 01:35:28,810 --> 01:35:31,200 Disgusting. She's been trying to explain. 1514 01:35:31,290 --> 01:35:33,210 I was a fool to consider it as a friendship. 1515 01:35:33,920 --> 01:35:34,920 You wouldn't change ever. 1516 01:35:36,140 --> 01:35:38,240 Not just me, no one changes. 1517 01:35:38,780 --> 01:35:42,770 They try to stay beside her if they decide her as a soulmate. 1518 01:35:42,990 --> 01:35:44,430 Friends might turn into lovers but. 1519 01:35:44,870 --> 01:35:46,690 Lovers cannot turn into friends, Sulochana. 1520 01:35:47,930 --> 01:35:50,570 And if someone says it otherwise, that can be nothing but nonsense. 1521 01:35:51,050 --> 01:35:52,630 Sulochana, I like you very much. 1522 01:35:53,390 --> 01:35:54,860 Every time you board my vehicle, 1523 01:35:54,920 --> 01:35:56,940 I consider myself as a power star and superstar. 1524 01:35:57,800 --> 01:36:01,320 But after you get down from my vehicle, I felt something pulling down here. 1525 01:36:01,560 --> 01:36:03,000 I too didn't understand what it was. 1526 01:36:03,220 --> 01:36:04,740 But on that day when it was raining... 1527 01:36:06,370 --> 01:36:07,370 Both of us... 1528 01:36:08,810 --> 01:36:10,930 You left that place thinking that it was a vulgar act. 1529 01:36:12,410 --> 01:36:13,410 But for me... 1530 01:36:15,960 --> 01:36:17,240 I felt that I want to marry you. 1531 01:36:19,400 --> 01:36:21,920 I wanted to be with you in a romantic way Sulochana. 1532 01:36:22,020 --> 01:36:24,336 If you really love her, you can do that from a distance too. 1533 01:36:24,360 --> 01:36:26,740 This... This is called nonsense. 1534 01:36:27,610 --> 01:36:30,650 Look Sulochana, if we are crazy about someone, 1535 01:36:31,150 --> 01:36:32,710 it is not just their heart we wish for, 1536 01:36:33,380 --> 01:36:34,860 we see their physical appearance too. 1537 01:36:36,280 --> 01:36:38,200 Anybody would fall in love seeking everything. 1538 01:36:38,700 --> 01:36:41,160 But not for half baked dialogues and touching. 1539 01:36:42,720 --> 01:36:43,880 I am super crazy about you. 1540 01:36:44,090 --> 01:36:45,916 That's the reason I've been following you like a dog 1541 01:36:45,940 --> 01:36:48,140 despite having severe debts and no vehicle to do my job. 1542 01:36:49,050 --> 01:36:52,130 Now, if someone sees us and informs my cousin, he would kill us both. 1543 01:36:56,500 --> 01:36:57,740 What kind of dirt are you into? 1544 01:36:59,000 --> 01:37:00,480 What's his position and what's yours? 1545 01:37:01,830 --> 01:37:02,830 You look like an angel. 1546 01:37:04,430 --> 01:37:06,620 How can you say that you are going to marry that idiot? 1547 01:37:07,570 --> 01:37:10,970 It is right to obey your family members but not at the cost of your life. 1548 01:37:15,230 --> 01:37:18,240 Is it the fear of your cousin that made you to reject me? 1549 01:37:20,650 --> 01:37:22,300 Are you really not in love with me? 1550 01:37:22,500 --> 01:37:24,920 No, I don't love you. 1551 01:37:25,120 --> 01:37:30,840 (MUSIC) 1552 01:37:40,640 --> 01:37:46,630 (MUSIC) 1553 01:37:53,430 --> 01:37:55,890 I love you Sulochana 1554 01:37:58,690 --> 01:37:59,690 (GASPING) 1555 01:38:04,230 --> 01:38:10,220 (MUSIC) 1556 01:38:37,580 --> 01:38:40,440 If you board this bus again, I will jump from the running bus and die. 1557 01:38:53,010 --> 01:38:54,070 Is that idiot back? 1558 01:38:54,910 --> 01:39:00,820 (BUS LEAVING) 1559 01:39:04,370 --> 01:39:09,730 "The sprint continued for you" 1560 01:39:10,340 --> 01:39:12,000 "for you." 1561 01:39:12,520 --> 01:39:18,230 "My soul is yours." 1562 01:39:22,300 --> 01:39:27,190 "The sprint continued for you" 1563 01:39:28,500 --> 01:39:29,930 "for you." 1564 01:39:30,590 --> 01:39:35,990 "My soul is yours." 1565 01:39:39,160 --> 01:39:43,430 "Let the tears out" 1566 01:39:43,680 --> 01:39:48,020 "in a way it floods the heart." 1567 01:39:48,280 --> 01:39:52,470 "Let the life forsake" 1568 01:39:52,710 --> 01:39:56,880 "after you imprison me in your heart." 1569 01:39:57,370 --> 01:40:01,500 "What will happen to me" 1570 01:40:01,710 --> 01:40:05,910 "when so much happiness is in front of me." 1571 01:40:06,150 --> 01:40:10,520 "Now that you who reside in the clouds or heaven" 1572 01:40:10,730 --> 01:40:15,030 "have come down and loved me." 1573 01:40:16,000 --> 01:40:19,930 "There is something" 1574 01:40:20,350 --> 01:40:23,820 "in your love." 1575 01:40:24,920 --> 01:40:29,210 "The time will pause." 1576 01:40:29,500 --> 01:40:33,900 "With your smile." 1577 01:40:34,010 --> 01:40:38,150 "My breath without you all these days." 1578 01:40:38,430 --> 01:40:42,550 "Has been stopping at intervals." 1579 01:40:42,860 --> 01:40:46,940 "Once your hand touched me." 1580 01:40:47,500 --> 01:40:51,530 "My heart started swinging." 1581 01:40:51,860 --> 01:40:57,680 (MUSIC) 1582 01:41:01,820 --> 01:41:07,660 (PANTING) 1583 01:41:08,760 --> 01:41:14,680 (MUSIC) 1584 01:41:29,340 --> 01:41:34,930 "My dreams stopped because of you" 1585 01:41:35,550 --> 01:41:37,290 "because of you." 1586 01:41:37,710 --> 01:41:43,370 "You are my companion." 1587 01:41:47,420 --> 01:41:52,710 "My dreams stopped because of you" 1588 01:41:53,490 --> 01:41:55,130 "because of you." 1589 01:41:55,850 --> 01:42:01,640 "You are my companion." 1590 01:42:05,210 --> 01:42:09,200 "The world was an empty space." 1591 01:42:09,530 --> 01:42:13,570 "Since all these days." 1592 01:42:14,080 --> 01:42:18,340 "Everyday is colourful" 1593 01:42:18,550 --> 01:42:22,910 "with your arrival." 1594 01:42:23,170 --> 01:42:27,230 "Don't know which goddess has blessed me." 1595 01:42:27,560 --> 01:42:31,830 "My way changed into a flower bed." 1596 01:42:32,140 --> 01:42:36,380 "Today any past life's debts" 1597 01:42:36,680 --> 01:42:40,640 "should be cleared this day of union." 1598 01:42:42,270 --> 01:42:46,930 "What will happen to me" 1599 01:42:47,140 --> 01:42:51,420 "when so much happiness is in front of me." 1600 01:42:51,600 --> 01:42:55,870 "Now that you who reside in the clouds or heaven" 1601 01:42:56,200 --> 01:43:00,010 "have come down and loved me" 1602 01:43:01,400 --> 01:43:07,310 (MUSIC) 1603 01:43:19,370 --> 01:43:25,290 (MUSIC) 1604 01:43:39,960 --> 01:43:41,610 Had your lunch? 1605 01:43:42,040 --> 01:43:43,240 No, it is not even lunch time. 1606 01:43:43,880 --> 01:43:45,410 By the way, where are you here? 1607 01:43:46,080 --> 01:43:48,406 There is a wedding in Jaggaiah's home who lives down the lane. 1608 01:43:48,430 --> 01:43:50,620 I came to attend it and extend my stay till evening. 1609 01:43:51,210 --> 01:43:53,850 I thought to skip this wedding because the oldie is ill. 1610 01:43:54,230 --> 01:43:55,950 But few things are unavoidable, aren't they? 1611 01:43:56,210 --> 01:43:58,086 After attending the marriage, I will stay till evening and leave. 1612 01:43:58,110 --> 01:43:58,560 Okay. 1613 01:43:58,660 --> 01:44:00,090 Hey Sulochana, how are you? 1614 01:44:00,580 --> 01:44:01,340 I'm good grandpa. 1615 01:44:01,530 --> 01:44:03,800 When will you marry her to Poorna? 1616 01:44:03,880 --> 01:44:06,930 There is a lot of time for that. Let her complete her education. 1617 01:44:07,110 --> 01:44:08,380 Okay. See you. 1618 01:44:08,590 --> 01:44:10,230 - I'll meet you again if possible. - Okay. 1619 01:44:12,200 --> 01:44:18,100 (MUSIC) 1620 01:44:19,040 --> 01:44:20,260 (DIALING) 1621 01:44:20,740 --> 01:44:23,020 (PHONE RINGING) 1622 01:44:23,150 --> 01:44:24,570 Hey Sulochana is calling. 1623 01:44:24,790 --> 01:44:27,050 Excuse me Suri. I'll be right back. 1624 01:44:28,840 --> 01:44:30,390 Hello - Where are you? 1625 01:44:30,900 --> 01:44:32,810 Where would I be? I'm home alone. 1626 01:44:33,620 --> 01:44:35,330 I always wanted to be you. 1627 01:44:35,700 --> 01:44:38,710 But you avoid me citing some reasons. 1628 01:44:42,400 --> 01:44:43,400 Let's do something. 1629 01:44:43,910 --> 01:44:46,850 Let's go to some faraway place? What do you say? 1630 01:44:47,160 --> 01:44:49,830 We can't go that far but we have a place. 1631 01:44:50,200 --> 01:44:51,200 Let's go there. 1632 01:44:52,090 --> 01:44:56,960 I'll take you if you assure me that you don't do naughty things over there. 1633 01:44:58,110 --> 01:44:59,110 Okay. 1634 01:45:02,640 --> 01:45:08,600 (MUSIC) 1635 01:45:16,850 --> 01:45:19,430 (MOTOR-CYCLE STARTS) 1636 01:45:31,720 --> 01:45:33,590 Hey, there is nothing to worry, right? 1637 01:45:33,770 --> 01:45:34,770 Yes, come on. 1638 01:45:38,070 --> 01:45:41,270 - Who is it? - Grandpa, it's me, Sulochana. 1639 01:45:41,690 --> 01:45:45,120 Oh! It's you. Who's beside you? Is it Poorna? 1640 01:45:45,390 --> 01:45:46,770 Yeah, it's him. 1641 01:45:47,470 --> 01:45:50,340 Granny has come to your village, didn't she? 1642 01:45:50,710 --> 01:45:53,530 I don't know Grandpa. We came here straight away from the college. 1643 01:45:54,760 --> 01:45:57,780 Okay dear. Make tea for Poorna. 1644 01:45:57,850 --> 01:45:58,850 Okay grandpa. 1645 01:46:00,220 --> 01:46:04,880 Brother-in-law, stay here. I'll go inside and make tea for you. 1646 01:46:05,680 --> 01:46:07,250 - Okay? - Yeah. 1647 01:46:07,940 --> 01:46:10,850 Come sit here. Put that mug aside. 1648 01:46:11,990 --> 01:46:14,450 - Are you doing good? - Hmmm. 1649 01:46:14,990 --> 01:46:17,850 - When are you marrying her? - Yeah. 1650 01:46:19,600 --> 01:46:22,580 - Why do your reply 'Hmm' for everything? - Hmm. 1651 01:46:23,260 --> 01:46:26,110 You are too proud to talk to an old person. 1652 01:46:26,390 --> 01:46:29,310 Your father tortured us when he was alive. 1653 01:46:29,790 --> 01:46:32,480 And now, you became an arrogant person. 1654 01:46:32,910 --> 01:46:34,820 We can't advise the children of this generation. 1655 01:46:35,150 --> 01:46:37,810 I'm very confused. 1656 01:46:39,090 --> 01:46:40,810 What's with the children of this generation? 1657 01:46:40,950 --> 01:46:46,930 (MUSIC) 1658 01:47:05,250 --> 01:47:08,440 "A small help." 1659 01:47:08,940 --> 01:47:12,600 "It's a farming of sweet hurt." 1660 01:47:13,120 --> 01:47:16,760 "It's a lovely age." 1661 01:47:17,140 --> 01:47:20,810 "All the shyness disappears." 1662 01:47:21,710 --> 01:47:24,910 "Its a music and notes." 1663 01:47:25,350 --> 01:47:29,000 "It's yes for romance." 1664 01:47:29,580 --> 01:47:33,310 "It's a bodily chat." 1665 01:47:33,560 --> 01:47:37,560 "It's a sweat of lust" 1666 01:47:37,940 --> 01:47:43,920 (MUSIC) 1667 01:48:11,000 --> 01:48:14,200 "Happy feel has come like a flood." 1668 01:48:14,490 --> 01:48:18,210 "Peacock has become tears." 1669 01:48:18,600 --> 01:48:22,810 "Naughtiness changed." 1670 01:48:22,850 --> 01:48:26,690 "Manliness became an arrow." 1671 01:48:26,840 --> 01:48:30,850 "Beauty is captured." 1672 01:48:31,000 --> 01:48:34,800 "Is the mark of a tooth a sign of happiness?" 1673 01:48:37,620 --> 01:48:41,130 "A small help." 1674 01:48:41,350 --> 01:48:45,200 "It's a farming of sweet hurt." 1675 01:48:45,390 --> 01:48:48,800 "It's a lovely age." 1676 01:48:49,440 --> 01:48:53,320 "All the shyness disappears." 1677 01:48:54,470 --> 01:48:57,990 "Did our hearts beat closer?" 1678 01:48:58,450 --> 01:49:01,760 "Did the hips respond?" 1679 01:49:02,470 --> 01:49:06,110 "In a sea full of whirlpools." 1680 01:49:06,730 --> 01:49:10,550 "Wouldn't the body rise up like a wave?" 1681 01:49:10,670 --> 01:49:14,330 "Holding this time with a chain" 1682 01:49:14,530 --> 01:49:18,460 "is an art unknown." 1683 01:49:18,710 --> 01:49:22,550 "Which treasure is this battle for?" 1684 01:49:22,760 --> 01:49:26,680 "is it known this second?" 1685 01:49:28,870 --> 01:49:32,120 "A small help." 1686 01:49:32,520 --> 01:49:36,140 "It's a farming of sweet hurt." 1687 01:49:36,650 --> 01:49:40,120 "It's a lovely age." 1688 01:49:40,760 --> 01:49:44,280 "All the shyness disappears." 1689 01:49:45,430 --> 01:49:48,600 "Its a music and notes." 1690 01:49:49,190 --> 01:49:52,610 "It's yes to romance." 1691 01:49:53,030 --> 01:49:56,710 "It's a bodily chat." 1692 01:49:57,130 --> 01:50:00,960 "It's a sweat of lust." 1693 01:50:31,610 --> 01:50:34,360 Please, don't tell everyone mom. 1694 01:50:39,110 --> 01:50:40,110 Please mom. 1695 01:50:40,670 --> 01:50:42,010 Who the hell are you? 1696 01:50:52,000 --> 01:50:53,000 Oh no! 1697 01:50:54,260 --> 01:50:56,670 Call the doctor immediately. 1698 01:51:02,400 --> 01:51:08,100 (MACHINE BEEPING) (WEEPING) 1699 01:51:25,460 --> 01:51:27,060 Never again will I make mistakes dad. 1700 01:51:28,820 --> 01:51:30,230 I'll do as you say. 1701 01:51:36,620 --> 01:51:42,520 (MUSIC) 1702 01:52:04,690 --> 01:52:08,090 - Where are you going? - I'm going to Sulochana's home Mom. 1703 01:52:08,510 --> 01:52:09,530 Come home early. 1704 01:52:11,410 --> 01:52:14,460 - Gayathri... Please Gayathri. - Shut up! Don't talk to me. 1705 01:52:14,510 --> 01:52:15,990 Listen to me once. Please Gayathri... 1706 01:52:16,180 --> 01:52:19,910 If half of the students of my college come to know that you came in my path. 1707 01:52:20,000 --> 01:52:23,140 - They'll throw you in the ocean. Mind it. - Listen to me once Gayathri. 1708 01:52:23,630 --> 01:52:25,820 Gayathri, I need to talk to her. 1709 01:52:25,900 --> 01:52:28,400 I feel I'm dying if I don't talk to her. 1710 01:52:28,740 --> 01:52:30,410 Gayathri, I plead you. 1711 01:52:30,460 --> 01:52:32,780 Is it? Then, die. 1712 01:52:33,180 --> 01:52:34,240 It is better that you die. 1713 01:52:34,320 --> 01:52:36,680 - That's apt for you for humiliating her. - Please Gayathri. 1714 01:52:36,810 --> 01:52:38,850 Anyhow her wedding is fixed with her cousin, Poorna. 1715 01:52:39,020 --> 01:52:41,130 She would be happy at least. Move. 1716 01:52:42,910 --> 01:52:44,410 This idiot wants Sulochana now. 1717 01:52:48,750 --> 01:52:54,670 (MUSIC) 1718 01:52:57,830 --> 01:53:00,860 Let's go somewhere and get married. 1719 01:53:01,180 --> 01:53:03,480 That's the reason I'm asking you to forget me. 1720 01:53:04,590 --> 01:53:08,190 However, how did you expect that I would come with you leaving my parents? 1721 01:53:09,440 --> 01:53:13,960 Look, it is better to lose you than lose my parents. 1722 01:53:16,260 --> 01:53:17,500 Ramana, just go away from here. 1723 01:53:18,690 --> 01:53:19,690 I can't come with you. 1724 01:53:20,510 --> 01:53:25,120 If at all if I come with you, my parents will die at my wedding venue. 1725 01:53:27,480 --> 01:53:29,210 I can't get them into such situation. 1726 01:53:30,250 --> 01:53:31,940 I can't do this any more. Not possible. 1727 01:53:33,040 --> 01:53:36,660 If you follow me again, I'll kill myself before my parents take that extreme step. 1728 01:53:37,010 --> 01:53:43,000 (MUSIC) 1729 01:53:52,830 --> 01:53:54,260 We are fools. 1730 01:53:56,780 --> 01:53:59,300 If we fall in love, we'll be left with nothing but her memories. 1731 01:54:01,080 --> 01:54:03,676 From the moment we get up in the morning, we'll think whether she woke up or not, 1732 01:54:03,700 --> 01:54:06,850 what's she doing, what dress she wore, 1733 01:54:07,010 --> 01:54:08,390 Did she eat? 1734 01:54:10,080 --> 01:54:13,290 We want to talk to her, see her, be with her, 1735 01:54:13,450 --> 01:54:15,420 roam with her everywhere and what not. 1736 01:54:17,840 --> 01:54:19,490 We'll just waste our time. 1737 01:54:23,310 --> 01:54:24,880 But in the end, what did she do? 1738 01:54:28,330 --> 01:54:32,110 Her wedding got fixed with her cousin. 1739 01:54:42,590 --> 01:54:44,020 I don't mind if she scolds me. 1740 01:54:46,540 --> 01:54:48,900 I don't mind if she hits me because she is mine. 1741 01:54:53,560 --> 01:54:55,250 Why's she getting married? 1742 01:54:56,340 --> 01:54:58,350 I'm feeling unexplained pain dude. 1743 01:55:01,060 --> 01:55:02,560 I feel like dying. 1744 01:55:03,190 --> 01:55:03,610 (KNOCK) 1745 01:55:04,210 --> 01:55:06,650 No dude, I'll die. 1746 01:55:06,990 --> 01:55:07,390 (KNOCK) 1747 01:55:07,470 --> 01:55:08,970 I can't live without her. 1748 01:55:09,690 --> 01:55:10,400 I'll die. 1749 01:55:10,530 --> 01:55:10,980 (KNOCK) 1750 01:55:11,080 --> 01:55:12,490 Hey, stop dude! 1751 01:55:14,170 --> 01:55:17,290 This pain can go unless I die. 1752 01:55:17,950 --> 01:55:20,950 She said that her parents would die if she goes with me. 1753 01:55:21,500 --> 01:55:24,140 Shouldn't she know that I can't live without her? 1754 01:55:24,630 --> 01:55:27,440 I'll take better care of her than her parents. 1755 01:55:28,560 --> 01:55:30,580 Don't I have love for her? 1756 01:55:31,790 --> 01:55:37,490 (SOBBING) 1757 01:55:41,340 --> 01:55:43,200 I'll die dude. 1758 01:55:43,470 --> 01:55:49,440 (MUSIC) 1759 01:55:58,810 --> 01:56:04,800 (BIRDS CHIRPING) (WAVES SPLASHING) 1760 01:56:11,180 --> 01:56:17,080 (MUSIC) 1761 01:56:40,930 --> 01:56:41,930 I'll die. 1762 01:56:42,110 --> 01:56:43,110 (KNOCK ) 1763 01:56:43,830 --> 01:56:44,840 I'll die. 1764 01:56:45,430 --> 01:56:46,430 (KNOCK ) 1765 01:56:48,050 --> 01:56:49,050 (STRANGLING) 1766 01:56:49,190 --> 01:56:50,190 (THUD) 1767 01:56:50,890 --> 01:56:51,890 What's that sound? 1768 01:56:57,220 --> 01:56:59,060 (KNOCKING) Ramana. 1769 01:56:59,570 --> 01:57:01,740 Ramana (KNOCKING) 1770 01:57:03,050 --> 01:57:04,050 Hey... 1771 01:57:05,480 --> 01:57:06,480 What happened? 1772 01:57:07,540 --> 01:57:08,540 What's that sound? 1773 01:57:08,870 --> 01:57:09,870 Nothing mom. 1774 01:57:10,660 --> 01:57:14,140 I don't get this Ramana. People are gossiping about you 1775 01:57:14,390 --> 01:57:16,840 that you were roaming with a girl from a wealthy family 1776 01:57:17,040 --> 01:57:18,780 and they have even thrashed you. 1777 01:57:19,070 --> 01:57:19,500 Is it true? 1778 01:57:19,960 --> 01:57:22,600 If it is true, he would beg with broken arms or limbs. 1779 01:57:22,860 --> 01:57:25,180 If it is not, he would live a carefree life with no work. 1780 01:57:25,290 --> 01:57:26,970 What difference does it make to us or him? 1781 01:57:27,010 --> 01:57:28,570 Don't bother about your father's words. 1782 01:57:28,960 --> 01:57:31,350 Anyhow, why do we need to have a tiff with wealthy people? 1783 01:57:31,480 --> 01:57:35,510 Alright, take this money and give it at Aunt Susheela's home. 1784 01:57:35,650 --> 01:57:36,810 They are going to Kasi. 1785 01:57:37,650 --> 01:57:38,730 Why are they going to Kasi? 1786 01:57:38,970 --> 01:57:40,800 They had a death of an elderly person in their home. 1787 01:57:40,810 --> 01:57:43,850 It was his wish to visit Kasi before his death. 1788 01:57:43,860 --> 01:57:45,460 Meanwhile, he became bedridden. 1789 01:57:45,930 --> 01:57:48,970 So he asked them to immerse his ashes in Kashi at least. 1790 01:57:49,190 --> 01:57:50,580 If we don't fulfil such wishes, 1791 01:57:50,800 --> 01:57:53,120 it seems that their souls would be roaming around us. 1792 01:57:53,480 --> 01:57:54,100 Souls? 1793 01:57:54,200 --> 01:57:55,560 Yes, souls. 1794 01:57:55,730 --> 01:57:57,280 If the old man's wishes get fulfilled, 1795 01:57:57,580 --> 01:57:59,940 Then his soul would attain peace and rest happily in heaven. 1796 01:58:02,270 --> 01:58:03,786 What is meant by soul attaining peace? 1797 01:58:03,810 --> 01:58:05,860 I don't know. But the elders say so. 1798 01:58:06,270 --> 01:58:06,950 Who are those elders? 1799 01:58:07,230 --> 01:58:10,280 Here, start now. They're getting delayed. 1800 01:58:10,490 --> 01:58:14,150 Well, you dad is getting angry. Go and give it at their home quickly. 1801 01:58:14,320 --> 01:58:15,496 But mom, who are those elders? 1802 01:58:15,520 --> 01:58:18,090 How would I know? Ask Brahmins. 1803 01:58:19,700 --> 01:58:24,580 A human lives with a lot of desires when he's alive. 1804 01:58:24,900 --> 01:58:26,270 If they die unexpectedly, 1805 01:58:26,690 --> 01:58:32,280 Their souls would roam around us till their wishes get fulfilled says science. 1806 01:58:34,570 --> 01:58:38,050 - In fact... - Enough sir. Thank you sir. 1807 01:58:38,340 --> 01:58:39,340 Hey listen... 1808 01:58:45,250 --> 01:58:46,600 Hey Suri, are you around? 1809 01:58:46,720 --> 01:58:47,720 (KNOCK KNOCK) 1810 01:58:48,000 --> 01:58:49,470 I just met a priest. 1811 01:58:51,780 --> 01:58:54,900 He said that people who die with their wishes unfulfilled would become spirits. 1812 01:58:55,570 --> 01:58:57,150 Do you have any unfulfilled wishes too? 1813 01:59:00,200 --> 01:59:03,190 It's you I'm asking. Do you have any such wishes? 1814 01:59:03,990 --> 01:59:05,110 (KNOCK KNOCK) 1815 01:59:05,930 --> 01:59:07,740 Why do you take time to reply? 1816 01:59:08,150 --> 01:59:09,150 Are they big wishes? 1817 01:59:09,290 --> 01:59:10,290 (KNOCK) 1818 01:59:11,480 --> 01:59:15,420 Oh! Is it a small wish? Is it the reason you are here? 1819 01:59:15,650 --> 01:59:16,650 (KNOCK KNOCK) 1820 01:59:16,990 --> 01:59:20,500 Don't worry. I'll fulfil your wishes. You did a lot to me. 1821 01:59:22,910 --> 01:59:24,000 I too should help you. 1822 01:59:26,450 --> 01:59:27,920 What are your wishes? Tell me. 1823 01:59:30,900 --> 01:59:32,500 What wishes would you have before death? 1824 01:59:41,790 --> 01:59:43,700 What if I ask who are in the verge of dying? 1825 01:59:45,530 --> 01:59:46,530 Then I would know them. 1826 01:59:48,630 --> 01:59:50,430 I never had a comfortable life after marriage. 1827 01:59:51,170 --> 01:59:53,360 You used to intoxicate all the times. 1828 01:59:53,740 --> 01:59:55,910 Now, his intoxication habit is killing him. 1829 01:59:57,180 --> 01:59:59,540 Hey oldie, do you have any last wishes? 1830 01:59:59,760 --> 02:00:02,720 (GASPING) 1831 02:00:04,610 --> 02:00:07,680 I want to have a qu... quarter of alcohol. 1832 02:00:10,850 --> 02:00:13,370 To hell with you and your quarter! 1833 02:00:18,760 --> 02:00:20,950 Why did you attempt suicide? 1834 02:00:21,380 --> 02:00:24,080 My parents always scolded me to study. 1835 02:00:24,430 --> 02:00:26,500 Even my college wanted me to get a rank... 1836 02:00:26,690 --> 02:00:29,690 for their fame and I was fully pressurised. 1837 02:00:30,030 --> 02:00:33,920 Unable to withstand pressure and study as per their expectations, 1838 02:00:34,390 --> 02:00:36,670 I took sleeping pills to kill myself. 1839 02:00:38,000 --> 02:00:39,340 Do you have any final wishes? 1840 02:00:42,730 --> 02:00:44,080 My son... 1841 02:00:44,700 --> 02:00:46,960 My dear son, this is a heartbreaking step! 1842 02:00:47,000 --> 02:00:52,180 You are our only son. How did you even think to abandon us? 1843 02:00:52,800 --> 02:00:55,770 Forgive me mom. Forgive me dad. 1844 02:00:55,940 --> 02:00:59,900 - What have done to you? - I'll never do this again. 1845 02:01:00,480 --> 02:01:01,770 Please forgive me. 1846 02:01:09,820 --> 02:01:13,850 I've visited all the persons who are on the verge of death to know your last wish. 1847 02:01:16,210 --> 02:01:17,210 But there was no use. 1848 02:01:18,680 --> 02:01:21,640 I've visited different persons such as old man, drunkard etc. 1849 02:01:21,980 --> 02:01:25,870 I've visited a college goer who was saved after his failed suicide attempt. 1850 02:01:26,610 --> 02:01:30,310 But he was crying and asking for forgiveness when his parents came. 1851 02:01:35,910 --> 02:01:36,910 Forgive me dude. 1852 02:01:38,550 --> 02:01:41,250 I didn't know your last wish. 1853 02:01:43,000 --> 02:01:44,150 Sorry dude (KNOCK KNOCK) 1854 02:01:47,280 --> 02:01:49,880 Do you want me not to apologise to you? 1855 02:01:50,360 --> 02:01:51,360 (KNOCK) 1856 02:01:52,490 --> 02:01:54,100 Or do you want to apologise? 1857 02:01:55,070 --> 02:01:56,670 Then try saying it. 1858 02:01:57,330 --> 02:01:58,330 (KNOCK KNOCK) 1859 02:01:59,260 --> 02:02:04,920 What? Do you want to apologise to anyone... like that student? 1860 02:02:05,360 --> 02:02:06,360 (KNOCK KNOCK) 1861 02:02:09,890 --> 02:02:12,970 Hey, whom do you want to apologise to? "Radio playing Maatru Devo Bhava song". 1862 02:02:15,440 --> 02:02:18,520 Hey... Do you really want to apologise to anyone? 1863 02:02:19,150 --> 02:02:19,790 (KNOCK KNOCK) 1864 02:02:20,070 --> 02:02:22,030 I'm hearing 'Maatru Devo Bhava, Pitru Devo Bhava'. 1865 02:02:23,350 --> 02:02:24,950 It means respect mother and father. 1866 02:02:26,010 --> 02:02:27,410 Do you want apologise to them Suri? 1867 02:02:27,620 --> 02:02:28,620 (KNOCK KNOCK) 1868 02:02:28,680 --> 02:02:30,360 Is it just them or do you have anyone else? 1869 02:02:30,400 --> 02:02:31,680 Just as the lyrics of that song, 1870 02:02:32,030 --> 02:02:35,470 'Maatru Devo Bhava, Pitru Devo Bhava Acharya Devo Bhava Atithi Devo...' 1871 02:02:37,400 --> 02:02:38,400 'Acharya Devo Bhava' 1872 02:02:38,880 --> 02:02:39,880 (KNOCK KNOCK) 1873 02:02:40,750 --> 02:02:41,750 It means respect teacher. 1874 02:02:42,410 --> 02:02:43,410 Is it just one person? 1875 02:02:43,780 --> 02:02:44,780 (KNOCK KNOCK) 1876 02:02:48,400 --> 02:02:53,160 Similarly, 'Atithi Devo Bhava' 1877 02:02:54,000 --> 02:02:55,550 It means respect realtives. 1878 02:02:56,390 --> 02:02:57,970 Who would be related to us at this age? 1879 02:03:01,560 --> 02:03:02,170 Is it a friend? 1880 02:03:02,420 --> 02:03:03,120 (KNOCK KNOCK) 1881 02:03:03,360 --> 02:03:04,990 Thank God! Are you done with the list? 1882 02:03:05,550 --> 02:03:06,550 (KNOCK) 1883 02:03:06,790 --> 02:03:07,950 Who else are left, you idiot? 1884 02:03:08,410 --> 02:03:10,210 Just that I'm helping, you're playing with me. 1885 02:03:14,870 --> 02:03:17,660 Fine! Don't whine about it. 1886 02:03:18,330 --> 02:03:21,350 You're making me plead you as if you're my lover. 1887 02:03:21,940 --> 02:03:22,940 (KNOCK KNOCK) 1888 02:03:30,240 --> 02:03:31,506 Is it your lover you're referring to? 1889 02:03:31,530 --> 02:03:32,530 (KNOCK KNOCK) 1890 02:03:35,890 --> 02:03:39,190 So you want me to go to your teacher, parents, 1891 02:03:39,580 --> 02:03:42,440 friend and lover and apologise to them on your behalf? 1892 02:03:43,080 --> 02:03:43,730 (KNOCK KNOCK) 1893 02:03:44,100 --> 02:03:45,100 Okay. 1894 02:03:46,260 --> 02:03:48,280 By the way, why you need to apologise to them? 1895 02:03:51,590 --> 02:03:52,590 Do you have any loans? 1896 02:03:52,770 --> 02:03:53,770 (KNOCK) 1897 02:03:54,950 --> 02:03:56,110 Or did you do any mistake? 1898 02:03:56,280 --> 02:03:57,280 (KNOCK KNOCK) 1899 02:03:58,690 --> 02:04:01,760 I didn't find any mistakes in your story till your death. 1900 02:04:05,240 --> 02:04:06,240 By any chance, 1901 02:04:07,190 --> 02:04:11,420 do you consider your suicide bid as a mistake just like that student? 1902 02:04:11,760 --> 02:04:12,760 (KNOCK KNOCK) 1903 02:04:14,100 --> 02:04:15,240 What's the mistake in that? 1904 02:04:16,050 --> 02:04:18,640 Your love failed, so you committed suicide. 1905 02:04:19,930 --> 02:04:22,060 I too fell in love, but it failed. 1906 02:04:22,930 --> 02:04:25,400 I'm committing suicide too. What's the mistake in that? 1907 02:04:27,610 --> 02:04:28,610 Is it a mistake? 1908 02:04:28,870 --> 02:04:29,870 (KNOCK KNOCK) 1909 02:04:31,620 --> 02:04:34,030 It might be a mistake for you, but not for me. 1910 02:04:34,640 --> 02:04:37,080 You would think that you've showered great love on your lover. 1911 02:04:37,110 --> 02:04:39,010 But I loved my Sulochana more than you did. 1912 02:04:40,020 --> 02:04:43,400 That's the reason I don't want to live. 1913 02:04:44,160 --> 02:04:45,320 Dying is the right thing. 1914 02:04:49,430 --> 02:04:50,630 Before I commit suicide, 1915 02:04:51,980 --> 02:04:53,540 which means before Sulochana's wedding, 1916 02:04:54,520 --> 02:04:57,480 It's my responsibility to fulfil all your wishes. 1917 02:04:59,670 --> 02:05:00,670 (DIALING) 1918 02:05:02,190 --> 02:05:05,210 The number you are trying is currently not reachable. 1919 02:05:05,580 --> 02:05:08,510 To leave a voice SMS, just dial 'star' followed by... 1920 02:05:09,050 --> 02:05:11,850 The phone isn't connecting when I'm trying to call your friend, Pramod. 1921 02:05:12,860 --> 02:05:14,210 I don't know where they live. 1922 02:05:16,080 --> 02:05:17,080 Fine, 1923 02:05:17,120 --> 02:05:19,790 Meanwhile, I'll visit my auto-rickshaw gang for one last time 1924 02:05:20,560 --> 02:05:22,460 and tell that I'm leaving this village. 1925 02:05:24,120 --> 02:05:27,500 Because, they don't know that I'm committing suicide, don't they? 1926 02:05:30,470 --> 02:05:34,300 Hey guys! I told you on the day of his entry in our village that he is a big fool. 1927 02:05:34,740 --> 02:05:35,740 No one believed me. 1928 02:05:36,190 --> 02:05:37,710 What trouble is he bringing this time? 1929 02:05:40,120 --> 02:05:41,120 He is here, look at him. 1930 02:05:44,920 --> 02:05:45,920 I'm leaving. 1931 02:05:46,970 --> 02:05:49,940 I can't stay here after all these ruckus. 1932 02:05:51,370 --> 02:05:55,040 Hey, please forgive me if I've done any mistake unknowingly. 1933 02:05:57,180 --> 02:06:00,510 You are a good person. But control your jealousy and foolishness. 1934 02:06:03,990 --> 02:06:08,040 Hey Srinu, don't just blindly follow people, 1935 02:06:09,150 --> 02:06:11,270 Even you are intelligent. Channelise it the right way. 1936 02:06:12,780 --> 02:06:15,950 Forgive me if I've hurt you too. 1937 02:06:19,580 --> 02:06:23,420 Uncle, if you have a son as of my age, 1938 02:06:23,850 --> 02:06:25,370 You wouldn't have had these hardships. 1939 02:06:27,060 --> 02:06:30,520 When you're making efforts to survive your daughters at this age, 1940 02:06:31,900 --> 02:06:33,700 I wanted to help you in some or the other way. 1941 02:06:36,950 --> 02:06:39,980 Take my first position Uncle. 1942 02:06:41,770 --> 02:06:44,140 Work till your energy lasts and get them a good education. 1943 02:06:44,860 --> 02:06:45,860 Okay? 1944 02:06:48,750 --> 02:06:49,750 I'll leave. 1945 02:06:51,400 --> 02:06:53,500 - Hey Ramana, what happened? - Ramana... 1946 02:06:54,170 --> 02:06:57,100 - Ramana... Hey... - What happened to him? 1947 02:07:00,290 --> 02:07:01,290 (DIALING) 1948 02:07:01,440 --> 02:07:03,260 (PHONE RINGING) 1949 02:07:04,190 --> 02:07:04,600 Hello. 1950 02:07:04,820 --> 02:07:07,890 Ramana held a meeting with the other auto-rickshaw drivers at the centre. 1951 02:07:08,090 --> 02:07:09,090 What meeting? 1952 02:07:09,230 --> 02:07:11,390 He should have definitely hatched a plan for Sulochana. 1953 02:07:11,480 --> 02:07:14,170 - For Sulcohana? - I suspect the same thing. 1954 02:07:14,520 --> 02:07:16,890 Forget suspicion. We should bash him. 1955 02:07:17,280 --> 02:07:19,120 Even he shouldn't know that we've done that. 1956 02:07:22,100 --> 02:07:25,140 Brother what's up? Heard that you came to my home? 1957 02:07:25,350 --> 02:07:28,500 The fisherman gave 50 bucks for a ride. Do you want it? 1958 02:07:33,730 --> 02:07:35,400 I couldn't do anything for you. 1959 02:07:35,520 --> 02:07:38,210 Or shall I get a cigarette for you, brother. 1960 02:07:38,420 --> 02:07:44,360 (MUSIC) 1961 02:07:53,860 --> 02:07:54,860 No dude. 1962 02:07:56,920 --> 02:07:57,920 Stay safe. 1963 02:07:59,560 --> 02:08:00,560 What happened brother? 1964 02:08:04,320 --> 02:08:05,320 I'm leaving. 1965 02:08:06,670 --> 02:08:07,670 Do you have any work? 1966 02:08:20,870 --> 02:08:26,820 (FIGHTING SOUNDS) 1967 02:08:38,920 --> 02:08:40,736 - I can't find brother. - They might have killed him. 1968 02:08:40,760 --> 02:08:44,920 A minute before Poorna ties knot to Sulochana... 1969 02:08:45,790 --> 02:08:47,270 I decided to commit suicide. 1970 02:08:48,490 --> 02:08:50,180 As per my promise to Suri, 1971 02:08:50,320 --> 02:08:54,970 I'll have to meet his teacher, parents, friend and lover. 1972 02:08:55,670 --> 02:08:57,570 He is a fool who doesn't know the way of living. 1973 02:08:57,700 --> 02:08:59,930 He is an idiot betrayed my trust for the sake of love. 1974 02:09:00,160 --> 02:09:01,830 I won't forgive him. I can't do that. 1975 02:09:02,300 --> 02:09:03,300 I won't forgive him. 1976 02:09:03,820 --> 02:09:05,300 If I did that, I'll forget that fool. 1977 02:09:05,600 --> 02:09:06,720 I don't want that to happen. 1978 02:09:07,050 --> 02:09:08,330 Where are Suri's parents? 1979 02:09:15,200 --> 02:09:16,460 My love story is done. 1980 02:09:16,960 --> 02:09:18,330 I'm left with my responsibility. 1981 02:09:19,020 --> 02:09:20,980 That's nothing but my word to Suri. 1982 02:09:23,120 --> 02:09:25,840 That's the house... where Suri's parents reside. 1983 02:09:28,520 --> 02:09:29,150 Won't you come? 1984 02:09:29,320 --> 02:09:31,500 No, they would remember his memories when they see me. 1985 02:09:31,800 --> 02:09:34,400 You meet them. When you're done, call me. I'll stay at the centre. 1986 02:09:46,360 --> 02:09:47,360 Hello sir. 1987 02:09:48,120 --> 02:09:49,850 I'm Ramana, Suri's friend. 1988 02:09:52,480 --> 02:09:54,530 You are Suresh's father, right? 1989 02:09:56,040 --> 02:09:57,090 What do you want? 1990 02:09:58,030 --> 02:09:59,030 I'm sorry. 1991 02:09:59,410 --> 02:10:00,930 Before Suri took the extreme step, 1992 02:10:01,340 --> 02:10:03,440 he asked me meet and apologise to you on his behalf. 1993 02:10:06,380 --> 02:10:08,286 So you're done with the apology, right? Now, get going. 1994 02:10:08,310 --> 02:10:10,410 Did Suri come back? 1995 02:10:11,700 --> 02:10:15,690 - Is she Suri's mother? - No, just go away from here. 1996 02:10:16,180 --> 02:10:16,730 Just go. 1997 02:10:17,050 --> 02:10:18,050 My dear Suri... 1998 02:10:18,280 --> 02:10:19,280 She's calling sir. 1999 02:10:19,800 --> 02:10:21,060 She's not calling you. Just go. 2000 02:10:21,170 --> 02:10:22,610 - Suri... - Why is she calling Suri? 2001 02:10:22,830 --> 02:10:24,096 Hey, I told you she is not calling, right? 2002 02:10:24,120 --> 02:10:26,010 Suri - Hey, wait... 2003 02:10:26,410 --> 02:10:31,920 My dear Suri... How are you? 2004 02:10:32,760 --> 02:10:34,090 Why aren't you coming home? 2005 02:10:35,460 --> 02:10:36,500 Did your dad scold you? 2006 02:10:41,450 --> 02:10:42,450 Did you eat food? 2007 02:10:42,880 --> 02:10:44,440 Shall I prepare Dal and eggplant curry? 2008 02:10:47,580 --> 02:10:49,580 Hey, our Suri came. Did you greet him? 2009 02:10:50,340 --> 02:10:51,600 (WEEPING) 2010 02:10:51,770 --> 02:10:53,230 Why do you stare like a mad person? 2011 02:10:55,410 --> 02:10:56,510 Our Suri is back. 2012 02:10:59,570 --> 02:11:00,570 Give me a moment. 2013 02:11:05,910 --> 02:11:08,510 Keep this in your pocket. Buy some food at your college. 2014 02:11:09,290 --> 02:11:10,290 Don't tell your father. 2015 02:11:13,200 --> 02:11:16,180 Study well. You have to take good care of your mother. 2016 02:11:18,750 --> 02:11:21,840 My dear son, I'm having severe health issues these days. 2017 02:11:24,150 --> 02:11:25,500 You won't leave me, right? 2018 02:11:25,950 --> 02:11:27,190 Now, say your apologies to her! 2019 02:11:29,170 --> 02:11:30,210 Do you want me to forgive? 2020 02:11:32,380 --> 02:11:35,370 They say children would fly away after they develop wings. 2021 02:11:36,060 --> 02:11:40,220 But our Suri... he just broke our wings and went away. 2022 02:11:40,400 --> 02:11:41,400 He just left us. 2023 02:11:41,800 --> 02:11:45,890 (WEEPING) 2024 02:11:47,530 --> 02:11:48,530 Will you come back? 2025 02:11:50,240 --> 02:11:51,300 Yes, he would come. 2026 02:11:56,170 --> 02:11:59,300 (PHONE RINGING) 2027 02:12:02,940 --> 02:12:08,880 (MUSIC) 2028 02:12:23,400 --> 02:12:28,850 (MACHINE BEEPING) 2029 02:12:30,530 --> 02:12:33,580 Mom - Ramana. 2030 02:12:38,380 --> 02:12:40,490 Don't cry. I'm fine. 2031 02:12:43,420 --> 02:12:44,950 I was good in the morning. 2032 02:12:46,060 --> 02:12:49,110 They said that I was collapsed after I got a seizure. 2033 02:12:51,350 --> 02:12:54,890 Your dad took me to the hospital when he saw froth leaking from my mouth. 2034 02:12:55,900 --> 02:12:59,310 Look, I bit my tongue. That's it. 2035 02:13:00,360 --> 02:13:01,360 What happened mom? 2036 02:13:02,000 --> 02:13:03,000 It's just nothing. 2037 02:13:04,410 --> 02:13:06,400 They said that it would take 2038 02:13:09,340 --> 02:13:11,180 five lakh rupees to save your mom's life. 2039 02:13:14,240 --> 02:13:16,080 We can't afford that amount. 2040 02:13:17,570 --> 02:13:21,000 Hey... I'm not worried about losing my life. 2041 02:13:27,290 --> 02:13:28,900 Your dad is a dumbo. 2042 02:13:31,070 --> 02:13:32,660 And you are a stubborn person. 2043 02:13:33,970 --> 02:13:38,300 I'm worried about how you would survive after my death. 2044 02:13:40,510 --> 02:13:42,510 He's been roaming around the hospital like a madman 2045 02:13:44,260 --> 02:13:47,010 worrying that I might die. 2046 02:13:49,680 --> 02:13:52,850 Please go and check where your father is my dear son. 2047 02:13:56,520 --> 02:13:57,930 Ramana, please do that for me. 2048 02:14:07,510 --> 02:14:08,936 Sir, where did my father go? I saw him sitting here some time ago. 2049 02:14:08,960 --> 02:14:10,680 He went to meet Auto Raju for money, Ramana. 2050 02:14:13,790 --> 02:14:14,570 It is 5 lakh rupees. 2051 02:14:14,760 --> 02:14:15,786 Thanks for having trust in me 2052 02:14:15,810 --> 02:14:17,836 and giving that amount despite you don't lease your vehicle to my son. 2053 02:14:17,860 --> 02:14:20,010 I don't believe in trust and other related things. 2054 02:14:20,050 --> 02:14:21,810 That's the reason I'm giving you this amount. 2055 02:14:22,220 --> 02:14:23,830 Sign those papers and take that amount. 2056 02:14:25,800 --> 02:14:26,876 What did you write in those? 2057 02:14:26,900 --> 02:14:32,330 I wrote, your son Ramana would work under me for 10 years without a payment. 2058 02:14:32,590 --> 02:14:35,110 It is unfair to pawn my son's future sir. 2059 02:14:35,410 --> 02:14:37,280 Anyway, you don't any faith in him. 2060 02:14:37,580 --> 02:14:38,986 He would at least learn the skill if he works under me. 2061 02:14:39,010 --> 02:14:40,210 What will you teach him? 2062 02:14:42,520 --> 02:14:45,600 What's the need to get these costly diseases despite having no money for food? 2063 02:14:45,800 --> 02:14:47,806 Why should you have pride for giving birth to such fool? 2064 02:14:47,830 --> 02:14:49,230 Raju, mind your tongue. 2065 02:14:49,690 --> 02:14:51,270 You and I know that he's got skills. 2066 02:14:51,800 --> 02:14:54,880 You are not a fool to invest this huge amount on him if he's not having skill. 2067 02:14:55,860 --> 02:14:56,860 He is a golden boy. 2068 02:14:57,390 --> 02:14:59,970 He might be irresponsible due to his young age factor, 2069 02:15:00,420 --> 02:15:02,066 But if takes stand and work hard for few years, 2070 02:15:02,090 --> 02:15:03,970 He can make four people like you work under him. 2071 02:15:04,620 --> 02:15:07,360 It's my ill-fate that I came to you for money. 2072 02:15:09,160 --> 02:15:12,690 I don't mind if his mother couldn't be saved or me. 2073 02:15:14,890 --> 02:15:16,690 We don't have any right to pawn his future. 2074 02:15:29,530 --> 02:15:35,450 (MUSIC) (WEEPING) 2075 02:15:47,400 --> 02:15:48,400 Hey Suri! 2076 02:15:48,660 --> 02:15:49,660 (KNOCK KNOCK) 2077 02:15:50,290 --> 02:15:52,460 Do you what my dad spoke about me? 2078 02:15:52,890 --> 02:15:57,140 He said that there can be no match for me if I work hard. 2079 02:15:59,570 --> 02:16:02,030 I need 5 lakh rupees to save my mother. 2080 02:16:04,080 --> 02:16:07,240 Where is the money if I'm very great? 2081 02:16:10,190 --> 02:16:13,040 My dad is a madman as my mom said. 2082 02:16:16,060 --> 02:16:19,720 I'm a foolish son to them. 2083 02:16:31,980 --> 02:16:34,380 Hey Suri, I met your Guru. 2084 02:16:38,350 --> 02:16:39,510 He said he won't forgive you. 2085 02:16:41,410 --> 02:16:44,220 I thought he won't understand the meaning of love as he is an old man. 2086 02:16:46,100 --> 02:16:47,570 I even met your friend. 2087 02:16:49,860 --> 02:16:50,990 He said the same thing. 2088 02:16:53,090 --> 02:16:55,640 I thought he is too foolish to understand your love. 2089 02:16:58,380 --> 02:16:59,380 But... 2090 02:17:03,960 --> 02:17:06,100 When I met your parents... 2091 02:17:09,700 --> 02:17:11,720 I felt for the first time that. 2092 02:17:12,850 --> 02:17:15,070 You made a grave mistake by committing suicide. 2093 02:17:32,810 --> 02:17:33,810 Hey Suri... 2094 02:17:35,810 --> 02:17:40,370 I have to apologise to you as how you asked me to apologise to your people. 2095 02:17:42,630 --> 02:17:44,180 You've asked me to meet everyone, 2096 02:17:45,920 --> 02:17:48,120 But I couldn't meet your lover. 2097 02:17:50,180 --> 02:17:51,180 Please forgive me. 2098 02:17:53,570 --> 02:17:57,460 Can anyone live up to face the death of his mother. 2099 02:18:00,980 --> 02:18:02,870 Adding to my woes, I have to lose Sulochana. 2100 02:18:03,570 --> 02:18:05,650 I loved her and she's getting married to another guy. 2101 02:18:09,140 --> 02:18:15,070 The thought about Sulochana getting married to Poorna itself is devastating. 2102 02:18:19,250 --> 02:18:22,500 Instead of living a life where I have to watch that and do nothing about it, 2103 02:18:23,950 --> 02:18:25,210 It is better to die. 2104 02:18:26,730 --> 02:18:28,210 It is better to die. 2105 02:18:28,800 --> 02:18:34,750 (WOMAN WEEPING) 2106 02:18:42,690 --> 02:18:44,330 Hey, who are you? 2107 02:18:44,970 --> 02:18:46,700 I'm asking you. Who are you? 2108 02:19:03,800 --> 02:19:06,530 She is my daugter, Fareedha. 2109 02:19:10,650 --> 02:19:12,630 A person named Suri used to live in this house. 2110 02:19:13,730 --> 02:19:15,520 He and my daughter loved each other. 2111 02:19:18,130 --> 02:19:23,250 Both of them consumed acid as we didn't accept their love. 2112 02:19:28,740 --> 02:19:31,250 Suri died peacefully. 2113 02:19:34,450 --> 02:19:37,640 But she dangled between life and death, 2114 02:19:40,560 --> 02:19:43,330 and got discharged from the hospital recently. 2115 02:19:46,580 --> 02:19:49,810 As she is our only daughter and her life got devastated, 2116 02:19:51,140 --> 02:19:52,700 Her father became bed-ridden. 2117 02:19:54,260 --> 02:19:58,070 My family is completely devastated! 2118 02:19:58,350 --> 02:20:00,180 Completely devastated! 2119 02:20:00,690 --> 02:20:03,590 He died two years ago on this very day. 2120 02:20:07,310 --> 02:20:10,120 She asked me to bring her here for one last time, so I did. 2121 02:20:12,530 --> 02:20:16,920 I thought that she would cry off her pain and forget about it. 2122 02:20:17,800 --> 02:20:20,610 But I don't understand what's about this love? 2123 02:20:23,280 --> 02:20:25,900 Does love devastate these many lives? 2124 02:20:28,590 --> 02:20:33,040 The girl who is treated with utmost love and affection since her birth, 2125 02:20:33,830 --> 02:20:39,120 is made to fall in love with guys like you by following her for a few days. 2126 02:20:40,630 --> 02:20:42,880 In order to raise them, 2127 02:20:44,210 --> 02:20:48,400 Do we turn our blood into sweat and raise them up with utmost care. 2128 02:20:49,410 --> 02:20:51,630 So that guys like you can take them away from us? 2129 02:20:53,990 --> 02:20:58,200 If we didn't accept your love and make our daughters listen to us, 2130 02:20:59,010 --> 02:21:02,080 You would either kill her or kill yourselves. 2131 02:21:04,340 --> 02:21:08,890 Don't we know whom we should get her married to? 2132 02:21:13,230 --> 02:21:15,910 A lot of people are in pain due to just one guy. 2133 02:21:18,680 --> 02:21:23,690 Everyone around him including his family and our family are suffering. 2134 02:21:24,700 --> 02:21:25,720 Is this a solution? 2135 02:21:34,670 --> 02:21:37,740 I just understood that, 2136 02:21:39,360 --> 02:21:43,270 a lot of lives would be devastated 2137 02:21:45,160 --> 02:21:46,490 if a person commits suicide. 2138 02:21:47,810 --> 02:21:50,710 When I asked you if you had any last wishes on that day, 2139 02:21:54,070 --> 02:21:55,970 You thought for a while and answered it. 2140 02:22:01,060 --> 02:22:06,330 I understood today that it was meant to save me. 2141 02:22:11,810 --> 02:22:16,090 I understood that it is a grave mistake 2142 02:22:17,180 --> 02:22:18,750 to kill someone or oneself for love. 2143 02:22:21,440 --> 02:22:23,680 Damn! Let her go away! 2144 02:22:24,260 --> 02:22:25,260 Let her go away! 2145 02:22:25,420 --> 02:22:28,140 It doesn't matter if she is with me or not. 2146 02:22:37,500 --> 02:22:38,500 Hey... 2147 02:22:40,310 --> 02:22:46,040 I have my mother, father, 2148 02:22:47,640 --> 02:22:52,470 friends and many people around me to love me. 2149 02:22:55,400 --> 02:22:56,430 I don't want her anymore. 2150 02:22:57,510 --> 02:23:00,420 However, what more do I want when I have a friend like you? 2151 02:23:02,780 --> 02:23:05,910 Hey Suri, are you with me? 2152 02:23:09,470 --> 02:23:13,270 Hey Suri... are you with me? 2153 02:23:15,990 --> 02:23:17,430 Hey Suri... 2154 02:23:19,220 --> 02:23:20,220 Are you with me? 2155 02:23:22,060 --> 02:23:23,060 Hey Suri. 2156 02:23:25,150 --> 02:23:26,280 Are you with me? 2157 02:23:27,340 --> 02:23:28,340 Hey Suri... 2158 02:23:30,340 --> 02:23:31,560 Hey Suri... 2159 02:23:33,680 --> 02:23:35,810 Hey Suri! 2160 02:23:38,160 --> 02:23:39,630 FROM BIRTH TILL DEATH, 2161 02:23:39,840 --> 02:23:45,700 PARENTS, SIBLINGS, RELATIVES, FRIENDS, WORLD, NATURE, COURSE AND DESTINATION 2162 02:23:45,960 --> 02:23:50,190 WILL INTERTWINE AND FLOW WITH ENDLESS LOVE. THAT IS CALLED LIFE. 2163 02:23:50,800 --> 02:23:54,370 THE LOVE THAT IS BETWEEN LOVERS IS JUST A PART OF LIFE 2164 02:23:54,760 --> 02:23:59,500 IT IS A GRAVE MISTAKE TO KILL SOMEONE OR KILL YOURSELVES DUE TO LOVE FAILURE. 2165 02:23:59,780 --> 02:24:01,830 TRY TO LOVE YOUR LIFE. 2166 02:24:02,060 --> 02:24:03,930 SEE HOW GREAT AND BEAUTIFUL IT WOULD BE! 2167 02:24:04,160 --> 02:24:06,270 WE AREN'T BORN TO FAIL OR DIE. 2168 02:24:06,690 --> 02:24:07,890 WE ARE BORN TO LAST. 2169 02:24:08,260 --> 02:24:09,946 GET UP. PICK YOURSELVES UP EVERYTIME YOU FALL. 2170 02:24:09,970 --> 02:24:11,410 GET HEALED EVERYTIME YOU'RE INJURED. 2171 02:24:11,670 --> 02:24:12,930 WAGE A WAR WITH YOUSELF. 2172 02:24:13,310 --> 02:24:14,340 WIN OVER YOURSELF. 2173 02:24:14,680 --> 02:24:15,930 THAT IS LIFE. 2173 02:24:16,305 --> 02:24:22,208 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org163909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.