Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:14,120 --> 00:01:17,360
VINARA SODARA VEERA KUMARA
3
00:01:17,870 --> 00:01:23,800
(MUSIC)
4
00:02:45,230 --> 00:02:46,990
(WAVES SPLASHING)
Come uncle, I'll tell you.
5
00:02:47,130 --> 00:02:49,016
You woke me up at midnight and
brought me here. Where are you taking us?
6
00:02:49,040 --> 00:02:50,856
- Come, brother.
- Why don't you say where you're taking us?
7
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
- What's this haste?
- It's you we are asking.
8
00:02:52,890 --> 00:02:53,890
Wait.
9
00:02:54,060 --> 00:02:55,840
Hey kid, wait!
10
00:02:57,310 --> 00:03:03,250
(MUSIC)
11
00:03:17,080 --> 00:03:20,920
See how this idiot is guzzling
the beer carelessly ignoring us!
12
00:03:21,750 --> 00:03:24,056
He won't stop his meddles
until he gets all of us in trouble.
13
00:03:24,080 --> 00:03:27,600
Calm down whitey!
Whom does he have other than us?
14
00:03:27,700 --> 00:03:31,320
Then, who will be there for us if
Poorna gets to know that we are with him?
15
00:03:31,370 --> 00:03:33,800
So what Srinu bro? Would he kill us?
16
00:03:33,970 --> 00:03:36,320
If we hit him with a Jackscrew
when he lays hands on us,
17
00:03:36,670 --> 00:03:37,670
He would puke blood.
18
00:03:37,760 --> 00:03:38,420
You fool!
19
00:03:38,670 --> 00:03:41,480
You are not even as big as a
tyre, and you talk like Ramana?
20
00:03:41,740 --> 00:03:43,770
He is the root cause of all this mess.
21
00:03:44,400 --> 00:03:47,830
Look uncle, things would get messy
if Poorna comes to know about this.
22
00:03:48,390 --> 00:03:49,590
Better you come along with me.
23
00:03:50,280 --> 00:03:53,360
Your daughter's education will abruptly
end if something wrong happens to you.
24
00:03:53,620 --> 00:03:55,820
Even your dream would be
snapped midway. It's up to you.
25
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
Come on dude!
Why should we even discuss with them?
26
00:03:58,660 --> 00:03:59,660
To hell with his love!
27
00:04:00,770 --> 00:04:02,250
Forgive me kid!
28
00:04:02,730 --> 00:04:04,720
Please stay uncle.
He would be all alone.
29
00:04:05,150 --> 00:04:07,030
Uncle stay. Please uncle.
30
00:04:07,200 --> 00:04:09,250
- Please leave me.
- Uncle, wait!
31
00:04:15,930 --> 00:04:17,900
Hey, what are you doing here?
32
00:04:19,540 --> 00:04:20,900
Where have you been since evening?
33
00:04:21,180 --> 00:04:24,110
I want to stay with brother.
34
00:04:24,990 --> 00:04:26,380
Forget him! Get inside.
35
00:04:26,790 --> 00:04:28,580
Please mom, he is all alone.
36
00:04:31,360 --> 00:04:32,490
Everyone left me.
37
00:04:33,810 --> 00:04:35,430
Even Sulochana left me.
38
00:04:38,410 --> 00:04:41,200
Next week, she's getting
married to her cousin, Poorna.
39
00:04:43,710 --> 00:04:47,480
I've decided to die right before
her eyes in the very wedding hall.
40
00:04:47,760 --> 00:04:50,110
Before I die, I have a work to do.
41
00:04:52,180 --> 00:04:54,750
I have a friend named Suri.
42
00:04:55,900 --> 00:04:57,220
He resides beside my house.
43
00:04:59,300 --> 00:05:02,730
The strange thing is that he
can be neither seen nor heard.
44
00:05:04,850 --> 00:05:06,000
He knows just one thing.
45
00:05:06,190 --> 00:05:10,170
He knocks twice to say 'yes'
and and knocks once for 'no'.
46
00:05:10,470 --> 00:05:12,160
There is a last wish of his.
47
00:05:12,500 --> 00:05:15,110
I gave him my word to fulfil
his last wish before I die.
48
00:05:16,050 --> 00:05:17,050
His last wish is,
49
00:05:17,910 --> 00:05:23,160
He asked me to visit four important
people in his life and apologize to them.
50
00:05:25,110 --> 00:05:27,240
The four important people
in his life are his teacher,
51
00:05:28,080 --> 00:05:33,030
parents, his friend and his lover.
52
00:05:35,850 --> 00:05:40,500
This one week journey of mine
is to meet those four people.
53
00:05:42,260 --> 00:05:46,320
Initially, I came to his college to
meet his teacher as per my word to Suri.
54
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Whom do you want mister?
55
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
I want to meet a teacher.
56
00:05:53,980 --> 00:05:56,700
- Are you looking for principal?
- Yes.
57
00:05:57,030 --> 00:05:58,790
Take left and sit there. I will call you.
58
00:06:03,780 --> 00:06:06,090
(RUNNING SOUND)
59
00:06:07,560 --> 00:06:10,860
Hey you bloody Poorna!
Won't you stop chasing me?
60
00:06:11,350 --> 00:06:13,030
You've sent your boys again.
61
00:06:20,420 --> 00:06:21,736
How dare you flirt with my sister?
62
00:06:21,760 --> 00:06:24,420
Brother, we are just juniors.
The seniors are on the upper floor.
63
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
Hey, let's go.
64
00:06:26,740 --> 00:06:32,640
(MUSIC)
65
00:06:42,950 --> 00:06:44,560
Young blood!
66
00:06:45,440 --> 00:06:47,410
Even I was like them a few years ago.
67
00:06:51,400 --> 00:06:53,140
Is it necessary to bash Venu?
68
00:06:53,330 --> 00:06:55,170
He has to be beaten black and blue today.
69
00:06:55,820 --> 00:06:57,620
Leave it dude. Let's go home.
70
00:06:58,160 --> 00:07:00,530
He is arrogant as
his father is a local president.
71
00:07:00,730 --> 00:07:01,920
He might come that way,
72
00:07:02,130 --> 00:07:04,040
You hide here
and I'll be hiding there.
73
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Go dude.
74
00:07:07,810 --> 00:07:09,210
Hey, I think he is coming.
75
00:07:09,520 --> 00:07:12,070
- Is it him?
- Yes, dude.
76
00:07:12,480 --> 00:07:16,080
Listen, it is difficult for me at
home to come out at midnight.
77
00:07:16,310 --> 00:07:17,160
Stop blabbering.
78
00:07:17,250 --> 00:07:19,250
You are the reason my
husband fights with me daily.
79
00:07:19,300 --> 00:07:22,170
Hey! These are just usual daily tiffs.
80
00:07:22,270 --> 00:07:24,030
Why do you blabber?
I will take care of that.
81
00:07:24,940 --> 00:07:27,300
Don't trouble me again.
I can't take it anymore.
82
00:07:27,990 --> 00:07:29,430
It is not happening.
(FIGHTING SOUND)
83
00:07:31,070 --> 00:07:33,250
Hey - Who are you?
84
00:07:33,350 --> 00:07:34,860
It's me, Ramana.
85
00:07:35,210 --> 00:07:36,220
Look at me, fool!
86
00:07:36,450 --> 00:07:37,450
Look at me properly.
87
00:07:38,440 --> 00:07:40,460
If you mess with me ever again,
88
00:07:41,190 --> 00:07:43,220
I will crush you under
my auto, filthy fool!
89
00:07:46,220 --> 00:07:52,180
(BIRDS CHIRPING)
90
00:07:53,410 --> 00:07:58,560
(PHONE RINGING)
91
00:07:59,330 --> 00:08:00,330
Hello.
92
00:08:00,480 --> 00:08:03,680
Suri, the president's son got to
know that you are at the rice mill.
93
00:08:03,900 --> 00:08:05,140
- He is coming for you.
- Is it?
94
00:08:05,450 --> 00:08:06,450
Run away from there.
95
00:08:10,170 --> 00:08:13,840
Hey Ramana, get up.
Come on, get up.
96
00:08:13,980 --> 00:08:15,100
Get up man, they are coming.
97
00:08:15,320 --> 00:08:16,320
Run.
98
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
Come on, run.
99
00:08:18,890 --> 00:08:20,170
Didn't you hit them in the dark?
100
00:08:20,360 --> 00:08:21,720
How did they get to know about it?
101
00:08:22,460 --> 00:08:23,850
- I told him.
- You fool!
102
00:08:24,260 --> 00:08:26,050
Are you nuts? Come on, run.
103
00:08:26,820 --> 00:08:28,450
They are carrying sticks too!
104
00:08:28,720 --> 00:08:30,960
You've become power star Pawan
Kalyan! (VEHICLE ARRIVING)
105
00:08:31,190 --> 00:08:32,190
Yous saw that Suri?
106
00:08:32,620 --> 00:08:33,976
We just thought about
our boss and he's here.
107
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Come on, move.
108
00:08:36,730 --> 00:08:37,730
Hey!
109
00:08:38,650 --> 00:08:40,800
You fools!
How did you even try to catch Ramana!
110
00:08:40,900 --> 00:08:42,140
Hey, play the song of our boss.
111
00:08:42,950 --> 00:08:44,360
Hey, you arrived at the right time.
112
00:08:46,200 --> 00:08:49,550
Come on idiots, catch us.
113
00:08:50,710 --> 00:08:53,570
Why are they trying to catch us?
What do they think about Ramana?
114
00:08:53,890 --> 00:08:56,490
Why do we bother if he is the son of
the president or anyone else?
115
00:08:56,530 --> 00:08:57,530
(SOIL RUSTLING)
116
00:08:58,000 --> 00:09:00,680
(VEHICLE HALTS)
117
00:09:04,370 --> 00:09:06,050
It costed 7000 bucks for your maintenance,
118
00:09:06,400 --> 00:09:08,160
6000 bucks for the rent
of the auto-rickshaw,
119
00:09:09,440 --> 00:09:12,130
and 5000 bucks to get the
auto-rickshaw from the police station.
120
00:09:12,330 --> 00:09:13,690
Making it a total of 18,000 bucks.
121
00:09:16,600 --> 00:09:20,640
Is it true the SI and the president became
allies and asked you to leave the village?
122
00:09:23,620 --> 00:09:26,090
And they threatened you
to book an FIR against you?
123
00:09:27,460 --> 00:09:30,630
Your father said that you
are leaving the village.
124
00:09:31,820 --> 00:09:33,300
Pay the total amount and then, leave.
125
00:09:33,510 --> 00:09:34,550
I am not going to America,
126
00:09:36,350 --> 00:09:38,666
It is just the neigbouring village.
I will run it in that village.
127
00:09:38,690 --> 00:09:40,570
I will come here once a
week and pay your money.
128
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
I won't trust you.
129
00:09:44,200 --> 00:09:45,220
Hey, get that wrench.
130
00:09:56,550 --> 00:09:58,230
Enough of your service to us,
131
00:09:59,010 --> 00:10:00,010
First pay up and leave.
132
00:10:00,230 --> 00:10:02,470
That is the reason,
I was asking the auto-rickshaw again.
133
00:10:03,290 --> 00:10:06,070
I'm like Basha.
I won't keep telling the same thing.
134
00:10:12,160 --> 00:10:14,590
Let it be dude. We can ask some
other people in the village.
135
00:10:15,160 --> 00:10:17,246
That is what I was saying. It would
better if you have a calm attitude.
136
00:10:17,270 --> 00:10:19,670
Like your friend got accustomed
to me from last half an hour,
137
00:10:19,730 --> 00:10:21,650
You're also
accustomed to me since 4 years.
138
00:10:23,300 --> 00:10:24,460
You have everything abnormal.
139
00:10:24,720 --> 00:10:26,350
Calm down a little.
140
00:10:27,960 --> 00:10:29,920
Don't repeat this monkey
business in that village.
141
00:10:30,250 --> 00:10:31,250
Keep the vehicle safe.
142
00:10:32,940 --> 00:10:34,260
You have to make payment on time.
143
00:10:36,020 --> 00:10:38,020
I wouldn't take it easy this time.
144
00:10:39,650 --> 00:10:41,316
- Stay safe. Stay in touch on phone.
- Keep visiting.
145
00:10:41,340 --> 00:10:42,600
- Alright dude!
- Bye.
146
00:10:42,680 --> 00:10:44,770
- Okay, bye.
- Bye
147
00:10:45,490 --> 00:10:46,490
I'll keep visiting.
148
00:10:47,140 --> 00:10:48,340
What's up Suri? Shall I leave?
149
00:10:48,620 --> 00:10:50,350
Be careful. Don't be aggressive.
150
00:10:50,500 --> 00:10:52,820
Don't keep messing with people
there. It's not our village.
151
00:10:53,020 --> 00:10:54,830
Hey, I belong to the
place wherever I stand.
152
00:10:55,020 --> 00:10:56,576
I won't discriminate
anyone if they cross me.
153
00:10:56,600 --> 00:10:57,976
Call me if you
get into any such situations.
154
00:10:58,000 --> 00:11:00,110
Attaboy! That's my Suri.
155
00:11:00,640 --> 00:11:03,480
- Fine. Take care of your parents.
- Alright, shall I leave?
156
00:11:03,560 --> 00:11:05,770
Don't forget us if you
make new friends over there.
157
00:11:05,830 --> 00:11:08,140
No matter how many friends I
make, I won't forget Suri.
158
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
He is unique.
159
00:11:10,750 --> 00:11:13,330
- First, leave from here.
- Hey Suri!
160
00:11:14,160 --> 00:11:20,060
(MUSIC)
161
00:11:25,890 --> 00:11:27,946
It is our ill-fate that we have
to flee from our own village.
162
00:11:27,970 --> 00:11:30,840
How does the place matter?
We are dependent on the ocean.
163
00:11:31,110 --> 00:11:32,830
Wherever there is an ocean,
it is our place.
164
00:11:33,010 --> 00:11:34,916
Is it not enough if we live with
decently wherever we go?
165
00:11:34,940 --> 00:11:36,496
You have given birth to
such a shameless son.
166
00:11:36,520 --> 00:11:38,580
Is it? As if it was on my own.
167
00:11:38,730 --> 00:11:41,390
It is now that you are
having understanding problems,
168
00:11:41,460 --> 00:11:43,540
Aren't you the one who
pampered him since childhood?
169
00:11:43,700 --> 00:11:46,740
That is the reason your son had made
us to get thrown out of our own village.
170
00:11:47,110 --> 00:11:49,540
He roamed worthless when
I asked him to study.
171
00:11:49,850 --> 00:11:52,090
Now, he is making us roam
around cop stations and courts.
172
00:11:52,280 --> 00:11:54,540
Very soon, they'll hang me
for his mischievous acts.
173
00:11:54,760 --> 00:11:55,410
You'll get rid of me.
174
00:11:55,700 --> 00:11:57,780
Did he steal or murder?
175
00:11:58,110 --> 00:11:59,760
Isn't aggression common in youth?
176
00:12:00,150 --> 00:12:02,220
This is the very result
of that aggression.
177
00:12:02,720 --> 00:12:05,190
Where's your awesome son
who said he'd follow us?
178
00:12:05,750 --> 00:12:08,046
Oh! Why do you keep whining about
him always? He'd be on the way.
179
00:12:08,070 --> 00:12:09,106
- Is this the house?
- Yes.
180
00:12:09,130 --> 00:12:11,411
- Looks good enough.
- Yes, but the rent is a little high.
181
00:12:11,480 --> 00:12:13,830
- No problem.
- I will unload the luggage.
182
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Here, place them here.
183
00:12:19,210 --> 00:12:22,030
I will unload them and
you place them inside.
184
00:12:22,560 --> 00:12:23,960
Careful! You might give them dents!
185
00:12:24,520 --> 00:12:25,976
Is it you who moved
into this house, sister?
186
00:12:26,000 --> 00:12:28,300
- Yes, dear. Where do you stay?
- I'm your neighbour.
187
00:12:28,310 --> 00:12:30,100
Is it? That's my husband.
188
00:12:30,730 --> 00:12:32,290
Take this, sister. There are
lemon rice and curry in this.
189
00:12:32,300 --> 00:12:34,696
Oh! Why do you take the trouble?
I would have cooked in a while.
190
00:12:34,720 --> 00:12:36,530
- That's okay sister.
- I'll place it here.
191
00:12:36,780 --> 00:12:39,580
- Which village did you come from?
- Panaspadu village, near Samalkota.
192
00:12:39,770 --> 00:12:41,736
My niece was married to a guy
who lives in that village.
193
00:12:41,760 --> 00:12:44,090
I fogot his name.
Actually, he is a tailor.
194
00:12:44,290 --> 00:12:45,020
Is it?
195
00:12:45,220 --> 00:12:47,240
He is my son, Gyaneswar Rao.
196
00:12:47,710 --> 00:12:48,740
Everyone calls him 'kid'.
197
00:12:50,030 --> 00:12:53,440
- Is it just the two of you?
- No, we have a good for nothing gem!
198
00:12:53,550 --> 00:12:56,070
- Tell her about your great son.
- This is the case.
199
00:12:56,250 --> 00:12:57,820
They can't even stay
calm even for a second.
200
00:12:57,840 --> 00:12:59,200
Both are poles apart.
201
00:12:59,400 --> 00:13:01,800
- I am being crushed between them.
- What does he do, sister?
202
00:13:02,190 --> 00:13:04,670
He used to fly planes.
Just that they don't fit into the lanes.
203
00:13:04,900 --> 00:13:07,180
- Hey, give me.
- He is an auto-driver.
204
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
Auto-rickshaw?
Where is brother, aunt?
205
00:13:09,660 --> 00:13:11,020
This kid sure knows the relations!
206
00:13:11,230 --> 00:13:14,030
He started along with us. He might
have been to an auto-rickshaw stand.
207
00:13:14,070 --> 00:13:17,410
- Auto-stand?
- Hey, be careful.
208
00:13:18,040 --> 00:13:20,180
His dad passed away leaving him behind.
209
00:13:20,860 --> 00:13:22,150
I am unable to bear with him.
210
00:13:22,740 --> 00:13:24,116
- He is crazy about auto-rickshaw.
- Is it?
211
00:13:24,140 --> 00:13:26,570
No one gives him work for
long as he is a kid.
212
00:13:26,740 --> 00:13:28,160
Somehow, I am managing our lives.
213
00:13:28,350 --> 00:13:30,230
I won't move my auto.
Do whatever you can.
214
00:13:30,420 --> 00:13:32,110
How dare you dominate us at our place?
215
00:13:32,510 --> 00:13:34,146
- Who the hell are you to decide?
- You move it first.
216
00:13:34,170 --> 00:13:36,770
Why don't you speak up uncle?
217
00:13:37,060 --> 00:13:38,296
- I won't move it.
- Just a minute.
218
00:13:38,320 --> 00:13:41,800
Brothers, its a tiff of our auto-rickshaw
union. Kindly leave us alone.
219
00:13:43,700 --> 00:13:44,700
- Uncle.
- Yeah.
220
00:13:44,750 --> 00:13:48,910
Are we fools to allow a stranger to
park his auto-rickshaw in our stand?
221
00:13:49,020 --> 00:13:50,020
Then, show it man.
222
00:13:50,070 --> 00:13:51,810
What should we show? We aren't.
223
00:13:51,900 --> 00:13:53,940
- You aren't what?
- We aren't that foolish?
224
00:13:53,990 --> 00:13:55,780
- Then, how foolish are you?
- Hey, Whitey!
225
00:13:56,050 --> 00:13:59,280
Not even once did he utter that word.
It's you who are branding us fools.
226
00:13:59,350 --> 00:13:59,960
You hold on.
227
00:14:00,070 --> 00:14:02,370
What's your final call young man?
228
00:14:02,550 --> 00:14:04,900
I want my auto-rickshaw
to stay in this stand.
229
00:14:05,320 --> 00:14:07,516
- What if we didn't accept?
- Who are you to dictate terms?
230
00:14:07,540 --> 00:14:10,750
There is only one stand in this village.
And it doesn't belong to your father.
231
00:14:11,020 --> 00:14:13,550
- We have to work together. Okay uncle?
- Yes.
232
00:14:13,570 --> 00:14:15,240
Anjanna, give me a cigarettte.
233
00:14:16,860 --> 00:14:17,860
And the match box too.
234
00:14:19,790 --> 00:14:20,790
Here bro.
235
00:14:22,910 --> 00:14:25,260
Brother, hire me for your auto-rickshaw.
236
00:14:25,760 --> 00:14:28,840
- Sure. Tag along.
- Thanks, brother.
237
00:14:29,450 --> 00:14:33,260
Come early in the morning.
We have good deals from college students.
238
00:14:33,520 --> 00:14:34,320
- Is it?
- Yes.
239
00:14:34,340 --> 00:14:36,600
- Where do you stay?
- In your lane, brother.
240
00:14:37,150 --> 00:14:38,490
I just met your mother.
241
00:14:38,800 --> 00:14:42,730
Don't tell her about this habit.
She would bash me with her broom.
242
00:14:42,740 --> 00:14:43,740
Sure brother.
243
00:14:44,090 --> 00:14:45,250
You are superb. Come with me.
244
00:14:47,540 --> 00:14:49,156
Where did you go so early in the morning?
245
00:14:49,180 --> 00:14:51,630
I've dispatched a load of fish to Kolkata.
246
00:14:52,600 --> 00:14:54,070
- Did our girl wake up?
- Yes.
247
00:14:54,380 --> 00:14:55,900
Isn't she getting late to the college?
248
00:14:56,000 --> 00:14:58,950
Sulochana,
you are getting late to college.
249
00:14:59,700 --> 00:15:02,310
(MUSIC)
250
00:15:05,180 --> 00:15:07,930
Wow! You are beautiful!
251
00:15:08,710 --> 00:15:10,050
Did Sulochana get ready aunt?
252
00:15:11,780 --> 00:15:13,210
Gayathri is already here.
253
00:15:16,630 --> 00:15:18,080
- Come fast.
- Bye mom.
254
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Bye dad!
255
00:15:19,510 --> 00:15:21,530
I've got ready hastily.
Am I looking good?
256
00:15:22,490 --> 00:15:24,130
You look beautiful no matter how you are.
257
00:15:24,190 --> 00:15:27,400
But people get into a bad state
if I look any less beautiful.
258
00:15:27,710 --> 00:15:28,720
They get so worried.
259
00:15:29,320 --> 00:15:31,240
Is it? Who are those people?
260
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
It's our classmates.
261
00:15:32,690 --> 00:15:35,046
Yesterday, Uday sir was staring at
me without even blinking his eyes.
262
00:15:35,070 --> 00:15:36,640
I thought of warning him.
263
00:15:36,840 --> 00:15:38,960
But I stopped myself
because he might deduct my marks.
264
00:15:39,030 --> 00:15:40,260
Poor old man!
265
00:15:40,460 --> 00:15:42,220
Why are you so late bro?
266
00:15:42,720 --> 00:15:45,610
Why were you early?
I told you I'd pick you, didn't I?
267
00:15:45,840 --> 00:15:47,520
Make sure you call me
before you come next.
268
00:15:47,730 --> 00:15:50,150
- Hey!
- Brother!
269
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
Thank god!
270
00:15:52,870 --> 00:15:55,610
Brother, babe is saved!
271
00:15:55,710 --> 00:15:56,810
He dare calls me babe!
272
00:15:58,920 --> 00:16:00,890
Come, let's teach him a lesson. Idiot!
273
00:16:05,620 --> 00:16:06,620
Moron!
274
00:16:07,100 --> 00:16:09,490
It is burning inside me
looking at his auto first.
275
00:16:09,690 --> 00:16:11,050
I'm already in ashes.
276
00:16:11,260 --> 00:16:12,620
Look out for the college students.
277
00:16:13,380 --> 00:16:14,780
Sister get into this auto-rickshaw.
278
00:16:15,260 --> 00:16:16,586
This is only auto-rickshaw
which has Babubali tyres,
279
00:16:16,610 --> 00:16:20,040
power star engine and a
poster of Mahesh Babu.
280
00:16:20,150 --> 00:16:22,280
Step in and start the day for my bro.
281
00:16:23,800 --> 00:16:25,960
I will smash your teeth if
you ever call me babe again.
282
00:16:37,590 --> 00:16:39,260
- You...
- No brother.
283
00:16:40,080 --> 00:16:41,400
Leave it bro. Forget it.
284
00:16:47,630 --> 00:16:51,080
- Who the hell is she?
- Sulochana, daughter of Jaya Babu.
285
00:16:51,300 --> 00:16:53,770
She has a cousin,
Poorna who is a scoundrel.
286
00:16:53,910 --> 00:16:56,350
He is cunning and rich.
287
00:16:56,390 --> 00:16:57,826
Does that mean they can slap anyone?
288
00:16:57,850 --> 00:17:00,830
Consider that she touched you for
some reason, forget it brother.
289
00:17:01,120 --> 00:17:03,190
I don't understand why
Sulochana slapped you.
290
00:17:03,600 --> 00:17:04,130
Just leave it.
291
00:17:04,520 --> 00:17:06,840
Wouldn't anyone board my
auto-rickshaw other than students?
292
00:17:07,210 --> 00:17:09,490
Yeah they would!
293
00:17:09,510 --> 00:17:10,980
Only uncles and aunties would.
294
00:17:11,090 --> 00:17:14,940
The size of three oldies will
be equivalent to 10 students.
295
00:17:16,030 --> 00:17:17,030
It isn't profitable bro.
296
00:17:18,820 --> 00:17:24,540
(VEHICLE ARRIVING)
297
00:17:24,600 --> 00:17:26,200
Isn't your awesome son home yet?
298
00:17:26,680 --> 00:17:28,366
God knows whom he is
quarrelling in this new village?
299
00:17:28,390 --> 00:17:30,020
I don't think that's the case!
300
00:17:30,280 --> 00:17:31,480
Seems he is finding commuters.
301
00:17:31,630 --> 00:17:33,830
Stop scolding him all the
time and go to early to sleep.
302
00:17:33,950 --> 00:17:35,630
You've got to sell the
fish in the morning.
303
00:17:40,160 --> 00:17:41,770
This looks like a good place.
304
00:17:42,000 --> 00:17:47,940
(MUSIC)
305
00:17:52,560 --> 00:17:57,560
(WAVES SPLATTERING)
306
00:18:10,990 --> 00:18:16,940
(MUSIC)
307
00:18:57,290 --> 00:18:57,840
(DIALING)
308
00:18:58,010 --> 00:19:00,460
The number you have
dialled is switched off.
309
00:19:00,720 --> 00:19:02,270
Please try again later.
310
00:19:02,940 --> 00:19:05,630
Hey Suri, where are you?
Are you dead?
311
00:19:05,930 --> 00:19:06,930
(KNOCK KNOCK)
312
00:19:11,480 --> 00:19:13,110
Ramana is wrecked man.
313
00:19:13,660 --> 00:19:16,090
I boasted that I would rock
in this village, didn't I?
314
00:19:18,450 --> 00:19:20,240
Everything turned upside down man!
315
00:19:20,880 --> 00:19:25,730
Some girl named Sulochana
slapped me for no reason.
316
00:19:29,540 --> 00:19:33,410
That's it. No one is
boarding my auto-rickshaw.
317
00:19:34,740 --> 00:19:37,620
What a life this
Ramana had in our village?
318
00:19:39,170 --> 00:19:40,980
Everything is lost here.
319
00:19:43,440 --> 00:19:48,330
For the first time, a girl hit
Ramana... Suri, are you listening?
320
00:19:48,370 --> 00:19:49,370
(KNOCK KNOCK)
321
00:19:55,380 --> 00:19:59,930
Hey, who is answering me
when I'm talking to you?
322
00:20:06,290 --> 00:20:08,910
Hey, I won't spare her.
323
00:20:10,280 --> 00:20:11,440
I will kill her Suri.
324
00:20:11,560 --> 00:20:12,000
(KNOCK)
325
00:20:12,340 --> 00:20:13,820
I'll hack her to death.
326
00:20:14,230 --> 00:20:15,230
(KNOCK)
327
00:20:15,810 --> 00:20:17,900
No way I would leave her.
328
00:20:17,970 --> 00:20:18,510
(KNOCK)
329
00:20:18,600 --> 00:20:20,560
Hey! Who the hell are you?
330
00:20:20,700 --> 00:20:26,640
Bro.. Please get in..
Going to the engineering college.
331
00:20:26,950 --> 00:20:30,690
Sister... going to engineering
college. Please get in.
332
00:20:32,230 --> 00:20:36,060
Hey dude! Bahubali's
tyre looks punctured the first day.
333
00:20:38,910 --> 00:20:41,550
Oh my God! We are very scared!
334
00:20:44,020 --> 00:20:46,280
Why is the power star engine stuck up?
335
00:20:47,530 --> 00:20:48,530
Wouldn't it move?
336
00:20:49,780 --> 00:20:52,540
Brother, he's just kidding. Forget it.
337
00:20:52,780 --> 00:20:53,880
You stay right here.
338
00:20:57,370 --> 00:20:59,280
(PHONE RINGING)
339
00:20:59,880 --> 00:21:02,620
- Hello.
- Suri, are you there man?
340
00:21:02,970 --> 00:21:03,640
(KNOCK KNOCK)
341
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
Eh?
342
00:21:05,550 --> 00:21:08,630
My phone was switched off the other day
due to low battery. What's the matter?
343
00:21:09,430 --> 00:21:10,480
What can I say?
344
00:21:11,420 --> 00:21:15,070
Raju is drilling me with
screw-jack for his money.
345
00:21:15,760 --> 00:21:16,910
What shall I do?
346
00:21:16,950 --> 00:21:18,250
What happened?
347
00:21:18,330 --> 00:21:21,310
There is a girl named
Sulochana in this village.
348
00:21:23,000 --> 00:21:24,440
She is the root cause of everything.
349
00:21:26,410 --> 00:21:30,910
She looks like a beautiful damsel.
350
00:21:32,270 --> 00:21:34,320
But she is a big demon.
351
00:21:35,640 --> 00:21:38,550
Hey, shall I kill her?
352
00:21:38,730 --> 00:21:39,730
(KNOCK)
353
00:21:43,550 --> 00:21:47,580
Hey Suri,
I'll kill her and bury her right here.
354
00:21:47,760 --> 00:21:48,220
(KNOCK)
355
00:21:48,660 --> 00:21:50,520
That would be the end of her menace.
356
00:21:50,600 --> 00:21:51,660
Hey Suri, stay on line.
357
00:21:52,290 --> 00:21:53,290
Hello Ramana.
358
00:21:54,010 --> 00:21:55,830
Hello... Why did it get disconnected?
359
00:21:56,510 --> 00:21:57,910
I'll kill her. Hey... (KNOCK)
360
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
Hey...
361
00:22:03,280 --> 00:22:09,270
(MUSIC)
362
00:22:22,950 --> 00:22:24,850
Hey, I will kill. (KNOCK)
363
00:22:27,020 --> 00:22:29,010
Why are you going slow brother?
364
00:22:30,600 --> 00:22:32,520
We wouldn't have
auto-rickshaw after the evening.
365
00:22:32,750 --> 00:22:34,550
What are you talking about brother?
366
00:22:35,380 --> 00:22:37,600
You heard it. Raju Uncle called me.
367
00:22:38,170 --> 00:22:40,796
He said he would seize the auto-rickshaw
if I wouldn't pay him by the evening.
368
00:22:40,820 --> 00:22:43,340
Don't worry brother. Today, we
will get customers at any cost...
369
00:22:43,420 --> 00:22:45,300
Oh no! (PUPPY CRYING)
370
00:22:48,540 --> 00:22:49,780
(PUPPY CRYING)
371
00:22:49,860 --> 00:22:51,970
Thank God! Go brother.
372
00:22:52,100 --> 00:22:54,010
Hey... (PUPPY CRYING)
373
00:22:54,710 --> 00:22:58,200
- Brother, babe is saved again!
- Hey...
374
00:22:58,920 --> 00:23:00,400
We guy needs to be taught a lesson...
375
00:23:00,550 --> 00:23:02,400
(PUPPY CRYING) Sulochana.
376
00:23:03,360 --> 00:23:05,740
He was actually referring to
that puppy when he called babe.
377
00:23:09,820 --> 00:23:10,570
Are you sure?
378
00:23:10,760 --> 00:23:12,880
Yeah. I think that puppy
came in his way that day too.
379
00:23:13,020 --> 00:23:14,580
He hit us to avoid it.
380
00:23:16,940 --> 00:23:21,520
- Sister, please board it.
- Please board for Engineering college.
381
00:23:22,040 --> 00:23:24,440
Engineering college!
382
00:23:29,340 --> 00:23:30,340
Hey...
383
00:23:33,480 --> 00:23:34,640
Why board this auto-rickshaw?
384
00:23:35,000 --> 00:23:36,140
(MUSIC)
385
00:23:40,990 --> 00:23:42,740
Brother, they've boarded our vehicle.
386
00:23:43,940 --> 00:23:44,940
Hey, you get down.
387
00:23:45,070 --> 00:23:47,480
- How did you let them board the vehicle?
- We are sorry.
388
00:23:47,830 --> 00:23:48,520
- Get down first.
- Let it be, brother.
389
00:23:48,770 --> 00:23:50,740
Sulochana boarded that
auto-rickshaw. Let's go.
390
00:23:51,460 --> 00:23:53,796
- Please, let them stay.
- Sulochana boarded that auto-rickshaw.
391
00:23:53,820 --> 00:23:56,630
- Please bro.
- She is Swapna.
392
00:23:56,720 --> 00:23:57,980
Please bro.
393
00:24:00,220 --> 00:24:02,170
Right... Right Bajrangbali!
394
00:24:02,300 --> 00:24:03,300
Let's go brother.
395
00:24:08,130 --> 00:24:13,930
(MUSIC)
396
00:24:20,920 --> 00:24:22,510
Hello, I am sorry.
397
00:24:23,790 --> 00:24:26,690
Are you out of your mind to
apologise to him? Let's go.
398
00:24:27,470 --> 00:24:28,190
Come on, move.
399
00:24:28,470 --> 00:24:34,370
(MUSIC)
400
00:24:46,980 --> 00:24:52,880
(MUSIC)
401
00:25:16,180 --> 00:25:18,200
Why did you come so early sister?
402
00:25:18,550 --> 00:25:20,950
I've got relatives at home. Dad called.
403
00:25:21,310 --> 00:25:22,310
Come on move.
404
00:25:23,530 --> 00:25:25,010
Where should I head to? Into a canal?
405
00:25:25,190 --> 00:25:27,336
Hey kid, tell her that this vehicle
wouldn't move unless it's full.
406
00:25:27,360 --> 00:25:29,640
I will pay the fare of all
the seats. Ask him to move.
407
00:25:29,840 --> 00:25:33,040
Brother, she said she'd
pay it all. Let's go.
408
00:25:33,090 --> 00:25:39,010
(MUSIC)
409
00:25:40,820 --> 00:25:42,260
- Watch out, brother...
- Oh no!
410
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
(TYRES SCREECHING)
411
00:25:49,180 --> 00:25:50,260
He did what he said.
412
00:25:50,920 --> 00:25:51,920
What did I do?
413
00:25:53,260 --> 00:25:56,290
Didn't he ask me if it's into
a canal that I want to go?
414
00:25:56,700 --> 00:25:58,870
Who knows it would turn real?
415
00:25:59,540 --> 00:26:01,550
Brother, you keep talking.
416
00:26:01,760 --> 00:26:03,790
Meantime, I will go get some help.
417
00:26:07,130 --> 00:26:11,400
(THUNDERS RUMBLING)
418
00:26:16,030 --> 00:26:21,990
(RAINFALL)
419
00:26:31,680 --> 00:26:37,590
(RAINFALL)
420
00:26:50,180 --> 00:26:52,770
Why do you sulk all the time?
421
00:26:55,260 --> 00:26:56,600
Why don't you smile a bit?
422
00:26:58,560 --> 00:27:03,950
I tried many times to apologise to
you for slapping you on that day.
423
00:27:04,160 --> 00:27:08,580
But you turn into a stone
the moment you look at me.
424
00:27:10,790 --> 00:27:13,810
I am sorry for what
happened that day.
425
00:27:18,270 --> 00:27:20,590
Anyway, why don't we go
inside instead of standing here?
426
00:27:21,040 --> 00:27:22,190
Is there anyone inside?
427
00:27:22,390 --> 00:27:24,790
(PHONE RINGS) Hey...
428
00:27:27,440 --> 00:27:33,340
(MUSIC)
429
00:27:49,570 --> 00:27:50,570
(VEHICLE ARRIVING)
430
00:27:52,760 --> 00:27:58,670
(MUSIC)
431
00:28:07,160 --> 00:28:09,830
Why do you sulk all the time?
432
00:28:17,000 --> 00:28:20,610
Why do you look all excited and
enthusiastic today bro?
433
00:28:23,130 --> 00:28:24,920
I suspect something fishy brother.
434
00:28:26,070 --> 00:28:27,070
Nothing of that sort.
435
00:28:27,420 --> 00:28:31,810
I've been observing you since
your arrival. Tell me brother.
436
00:28:31,920 --> 00:28:32,920
Nothing dude.
437
00:28:34,320 --> 00:28:37,270
Hey, where are you going?
This is our auto-rickshaw.
438
00:28:37,680 --> 00:28:38,790
Let's board another auto-rickshaw today.
439
00:28:38,810 --> 00:28:41,800
If we keep changing
auto-rickshaws every day.
440
00:28:42,330 --> 00:28:44,890
The young guys waiting for me
would pass away out of frustration!
441
00:28:44,950 --> 00:28:46,496
- Tell me, brother.
- Hey, Sulochana is here.
442
00:28:46,520 --> 00:28:50,120
Look, he is the one who drops
us quicker than the others.
443
00:28:50,450 --> 00:28:52,956
Let's get into this auto-rickshaw
before it's too late. Please...
444
00:28:52,980 --> 00:28:53,980
Get in!
445
00:28:55,890 --> 00:28:56,890
Hey, let's go.
446
00:28:59,690 --> 00:29:05,600
(MUSIC)
447
00:29:21,890 --> 00:29:27,830
(INSTRUMENTAL MUSIC)
448
00:29:46,660 --> 00:29:48,630
"Hey, do you know something?"
449
00:29:49,990 --> 00:29:52,010
"Hey, I fell in love."
450
00:29:53,360 --> 00:29:55,030
"Hey, she is a sexy young lady."
451
00:29:56,670 --> 00:29:58,360
"Hey, she fell for me."
452
00:29:59,410 --> 00:30:03,040
"She saw me and her eyes
tell her craziness for me."
453
00:30:03,350 --> 00:30:06,440
"Hey, Her gaze pierced
my heart and ruffled it."
454
00:30:06,640 --> 00:30:09,760
"Hey, she liked my style and smiled."
455
00:30:10,070 --> 00:30:13,220
"Hey, what's with the
sweet pain of the nerves?"
456
00:30:13,470 --> 00:30:16,400
"Hey, my tender moustache"
457
00:30:16,790 --> 00:30:19,860
"twisted with pride."
458
00:30:20,220 --> 00:30:23,110
"Hey, the collar of my shirt"
459
00:30:23,330 --> 00:30:26,420
"came up in a style."
460
00:30:26,670 --> 00:30:32,630
"The guy who fell in
love is richer than you."
461
00:30:33,450 --> 00:30:39,440
"If you are jealous,
watch our pair and then die."
462
00:30:40,030 --> 00:30:43,320
"Hey, the time has come to pat my thigh."
463
00:30:43,520 --> 00:30:46,520
"Hey, the girl is crazy about me."
464
00:30:46,730 --> 00:30:49,930
"Hey, if this handsome
guy twists his moustache"
465
00:30:50,130 --> 00:30:53,490
"her parents shall wash my feet"
466
00:30:53,680 --> 00:30:59,470
(INSTRUMENTAL MUSIC)
467
00:31:20,030 --> 00:31:23,500
"Hey, once all the kids,
adults and folks looked at me."
468
00:31:23,800 --> 00:31:26,120
"They asked who is this
handsome young man?"
469
00:31:26,790 --> 00:31:30,120
"A girl who knows my stats loved me."
470
00:31:30,440 --> 00:31:33,270
"She's born lucky!"
471
00:31:33,550 --> 00:31:36,510
"Hey idiot, move."
472
00:31:36,770 --> 00:31:39,750
"Hey, look who arrived."
473
00:31:40,060 --> 00:31:43,100
"Hey, my life is settled now."
474
00:31:43,350 --> 00:31:46,930
"Hey, do you dare comment on our pair?"
475
00:31:47,170 --> 00:31:53,040
(INSTRUMENTAL MUSIC)
476
00:32:07,110 --> 00:32:09,110
Hey, start the vehicle. Take the key.
477
00:32:09,550 --> 00:32:10,966
- I can't even drive it properly brother.
- Will you come to college?
478
00:32:10,990 --> 00:32:11,990
Hey move!
479
00:32:14,650 --> 00:32:15,650
Eh! He doesn't pay heed!
480
00:32:19,140 --> 00:32:20,140
Give me a moment.
481
00:32:23,610 --> 00:32:25,480
Hey, why are you here?
482
00:32:27,140 --> 00:32:28,940
I've got an ache in my leg.
That's the reason.
483
00:32:29,520 --> 00:32:30,600
Don't you have a front row?
484
00:32:31,380 --> 00:32:32,380
Then go sit there.
485
00:32:32,790 --> 00:32:33,790
Hey, start driving!
486
00:32:40,100 --> 00:32:41,100
God!
487
00:32:44,740 --> 00:32:45,870
Sulochana, I love you.
488
00:32:46,160 --> 00:32:48,260
- Take it Sulochana...
- Hey Ramana...
489
00:32:48,770 --> 00:32:51,680
- Take it Sulochana.
- Ramana, what are you doing?
490
00:32:52,290 --> 00:32:54,260
- I know you like me.
- Are you mad?
491
00:32:54,490 --> 00:32:56,800
- I love you Sulochana. Please take it.
- Hey Ramana!
492
00:32:56,860 --> 00:32:58,770
Sulochana look at me once.
493
00:32:59,080 --> 00:33:01,540
- Hey...
- Look at me once. I love you.
494
00:33:02,620 --> 00:33:04,036
She would get into trouble if
her family comes to know about this.
495
00:33:04,060 --> 00:33:05,676
- Ramana, listen...
- Look at me Sulochana...
496
00:33:05,700 --> 00:33:07,540
I brought this for you
Sulochana. Look at this.
497
00:33:29,210 --> 00:33:31,090
Hey, why are you hitting him?
498
00:33:32,420 --> 00:33:34,140
Sister, please tell him
to stop hitting him.
499
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
Please sister.
500
00:33:37,480 --> 00:33:39,270
Brother-in-law, please leave him.
501
00:33:39,720 --> 00:33:42,100
Please leave him.
502
00:33:43,930 --> 00:33:47,030
Sister, tell him to stop
hitting my brother.
503
00:33:50,300 --> 00:33:52,726
How dare you write a love letter to
her despite knowing she is my sister?
504
00:33:52,750 --> 00:33:53,840
Drag him away.
505
00:33:54,360 --> 00:33:55,360
(GROANING IN PAIN)
506
00:33:55,950 --> 00:33:58,090
These things are common here young man.
507
00:33:58,290 --> 00:33:59,850
Let's go. The principal is calling you.
508
00:34:02,720 --> 00:34:03,200
Tell me.
509
00:34:03,570 --> 00:34:05,580
My friend Suri
studied in this college sir.
510
00:34:05,670 --> 00:34:06,670
What happened to him?
511
00:34:08,080 --> 00:34:09,080
He is dead.
512
00:34:11,100 --> 00:34:14,500
So, I came to meet his
favourite teacher and his friend.
513
00:34:14,780 --> 00:34:15,780
When did he study here?
514
00:34:15,910 --> 00:34:16,910
It's been two years sir.
515
00:34:17,600 --> 00:34:19,026
It's been only a year
that I joined this college.
516
00:34:19,050 --> 00:34:21,060
Go and get the details from
the lecturers upstairs.
517
00:34:21,370 --> 00:34:23,110
Suresh... I mean your Suri.
518
00:34:24,290 --> 00:34:27,330
He was an extraordinary student and
we've expected him to become a collector.
519
00:34:28,130 --> 00:34:30,570
But we find it some kind of a
mystery to hear about his death.
520
00:34:32,480 --> 00:34:33,880
Suresh was a very bright student...
521
00:34:34,230 --> 00:34:39,880
Hey Suri, I met many lecturers but
I felt that they are not your Guru.
522
00:34:40,250 --> 00:34:42,680
I lost faith that I'd meet your Guru.
523
00:34:42,800 --> 00:34:48,770
(MUSIC)
524
00:34:52,420 --> 00:34:56,860
Suri... He used to top in every subject.
525
00:34:57,940 --> 00:34:59,090
Even in music.
526
00:35:00,110 --> 00:35:01,810
He used to grasp any Raga in a jiffy.
527
00:35:02,240 --> 00:35:03,760
He used to share everything with me...
528
00:35:04,290 --> 00:35:06,370
including family matters and friends.
529
00:35:06,490 --> 00:35:08,210
He never did anything
without intimating me.
530
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
That is the one thing...
531
00:35:12,260 --> 00:35:14,020
But that idiot didn't
inform me before dying!
532
00:35:15,260 --> 00:35:17,210
He sent you to ask me forgiveness.
533
00:35:17,610 --> 00:35:18,610
And you came down.
534
00:35:19,290 --> 00:35:21,250
Every student of this
college would remember us.
535
00:35:21,780 --> 00:35:23,056
But we would remember only two persons.
536
00:35:23,080 --> 00:35:25,590
One is an adept and
the other one an idiot.
537
00:35:26,010 --> 00:35:27,166
He falls under both categories.
538
00:35:27,190 --> 00:35:28,720
An idiot who doesn't know how to live.
539
00:35:30,990 --> 00:35:33,250
He is an idiot who betrayed me for love.
540
00:35:34,980 --> 00:35:36,750
I won't forgive him. I can't either.
541
00:35:37,940 --> 00:35:38,530
Leave.
542
00:35:38,730 --> 00:35:44,300
(MUSIC)
543
00:35:50,470 --> 00:35:54,990
Listen... this is the
list of Suresh's friends.
544
00:35:55,490 --> 00:35:57,076
The principal asked me to give it to you.
545
00:35:57,100 --> 00:36:00,670
Most of his friends hail from Marripalem.
546
00:36:01,030 --> 00:36:03,110
You might get any useful
information if you go there.
547
00:36:04,040 --> 00:36:05,610
- Thank you very much.
- Okay.
548
00:36:06,300 --> 00:36:06,830
Take care.
549
00:36:07,140 --> 00:36:09,640
It's alright that he
cried, because he turned old.
550
00:36:10,070 --> 00:36:12,990
He cried because he cannot
understand your love and sacrifice.
551
00:36:13,640 --> 00:36:15,330
Why do I have tears in my eyes too?
552
00:36:15,860 --> 00:36:17,640
Well, the old man is finicky.
553
00:36:17,880 --> 00:36:19,550
He said he won't forgive you on my face.
554
00:36:20,240 --> 00:36:23,700
How can he even
understand the love in youth?
555
00:36:24,430 --> 00:36:26,180
Now, I am going to meet your friend.
556
00:36:26,550 --> 00:36:28,540
But your Guru asked me
something in the end.
557
00:36:29,020 --> 00:36:30,450
I didn't know what to answer.
558
00:36:30,890 --> 00:36:33,640
It's about... your acquaintance.
559
00:36:34,810 --> 00:36:37,160
- Hey Suri.
- What are you doing dude?
560
00:36:37,380 --> 00:36:39,500
- I'm boozing man.
- Where?
561
00:36:39,650 --> 00:36:42,200
- In my house.
- Good gracious! You became a daredevil.
562
00:36:42,400 --> 00:36:44,290
Hey, my parents are out of town.
563
00:36:44,510 --> 00:36:48,620
Awesome! Is it just booze or
do you have anything else too?
564
00:36:48,640 --> 00:36:50,370
As if my life doesn't have enough hassles.
565
00:36:50,860 --> 00:36:55,710
Hey Suri, I will kill Poorna... very soon.
566
00:36:57,530 --> 00:37:00,270
- He laid his hands on Ramana.
- Did he hit you?
567
00:37:00,700 --> 00:37:05,390
It's not just that!
But he hit me before Sulochana.
568
00:37:13,290 --> 00:37:15,790
Hello... Hello.
569
00:37:17,250 --> 00:37:19,930
Moron! He seems to have passed
out due to excess boozing.
570
00:37:25,250 --> 00:37:27,250
Hey Suri, where were we?
571
00:37:28,020 --> 00:37:30,150
Yeah! He bashed me before Sulochana.
572
00:37:31,330 --> 00:37:33,990
He claims that Sulochana belongs to him.
573
00:37:34,250 --> 00:37:35,680
As if I give up so easily!
574
00:37:36,900 --> 00:37:40,720
Even Sulochana likes me dude.
575
00:37:40,970 --> 00:37:43,010
Why would she stop Poorna
from bashing me otherwise?
576
00:37:44,400 --> 00:37:46,970
She is crazy about Ramana.
577
00:37:49,250 --> 00:37:50,440
It was because of me.
578
00:37:51,340 --> 00:37:55,080
When she was close to me,
I couldn't control myself.
579
00:37:56,220 --> 00:37:57,250
So, I kissed her.
580
00:37:57,780 --> 00:38:01,090
Nothing wrong in getting
thrashed daily to get such a kiss.
581
00:38:01,480 --> 00:38:04,140
But Suri... (KNOCK KNOCK)
582
00:38:07,350 --> 00:38:09,000
Hey Suri (KNOCK KNOCK)
583
00:38:11,390 --> 00:38:14,670
Hey Suri... (KNOCK KNOCK)
584
00:38:15,680 --> 00:38:17,840
Hey Suri... (KNOCK KNOCK)
585
00:38:20,240 --> 00:38:23,780
Hey idiot! Why do you make
sounds instead of coming before me?
586
00:38:29,820 --> 00:38:31,520
Are you a ghost? (KNOCK KNOCK)
587
00:38:31,870 --> 00:38:34,190
So you aren't a human?
(KNOCK KNOCK)
588
00:38:44,180 --> 00:38:49,370
(PHONE RINGING)
589
00:38:51,120 --> 00:38:53,600
- Hello.
- It's me, Suri.
590
00:38:53,670 --> 00:38:54,670
Tell me.
591
00:38:54,740 --> 00:38:57,140
Last night, you were telling
about someone bashing you.
592
00:38:57,230 --> 00:38:59,390
It was Poorna.
Didn't I tell you last night?
593
00:38:59,570 --> 00:39:02,320
When did you tell me? I was on the
line and you didn't talk at all.
594
00:39:02,730 --> 00:39:06,010
- Haven't I told you, man?
- Whom did you tell? Try to remember.
595
00:39:06,230 --> 00:39:09,150
Hey Suri, I told you, didn't I?
(KNOCK KNOCK)
596
00:39:18,150 --> 00:39:20,070
Suri, I will call you back.
Hang up.-Okay dude
597
00:39:20,190 --> 00:39:26,100
(MUSIC)
598
00:39:56,540 --> 00:39:58,510
(DIALING)
599
00:40:01,210 --> 00:40:01,920
Hello.
600
00:40:02,140 --> 00:40:03,400
Hello Suri-Tell me.
601
00:40:03,590 --> 00:40:04,590
(KNOCK KNOCK)
602
00:40:07,870 --> 00:40:10,610
When I was calling you,
some kind of knocking sounds are coming.
603
00:40:11,100 --> 00:40:12,130
Is it a ghost?
604
00:40:12,450 --> 00:40:15,040
Is it a ghost or a demon?
Are you still having a hangover?
605
00:40:15,060 --> 00:40:16,380
Hey, I am telling the truth.
606
00:40:17,090 --> 00:40:21,170
Please stop it. Actually, I
called you to tell something.
607
00:40:21,810 --> 00:40:23,840
My niece in Hyderabad got engaged.
608
00:40:24,210 --> 00:40:26,736
I'm leaving to Hyderabad tomorrow
and would stay there for a few days.
609
00:40:26,760 --> 00:40:28,020
Take care. Bye.
610
00:40:28,420 --> 00:40:29,420
Hey...
611
00:40:37,370 --> 00:40:38,680
Suri...
612
00:40:39,730 --> 00:40:40,730
(KNOCK KNOCK)
613
00:40:43,090 --> 00:40:44,090
Who are you?
614
00:40:45,290 --> 00:40:48,700
Are you a ghost?
615
00:40:48,920 --> 00:40:49,920
(KNOCK KNOCK)
616
00:40:52,940 --> 00:40:58,930
(MUSIC)
617
00:41:17,910 --> 00:41:18,910
(METAL CLANG)
618
00:41:19,520 --> 00:41:25,510
(MUSIC)
619
00:42:03,090 --> 00:42:09,060
(GASPING)
620
00:42:14,930 --> 00:42:15,980
I am very hungry.
621
00:42:18,770 --> 00:42:20,270
Don't ghosts come at night?
622
00:42:23,080 --> 00:42:27,550
Don't you have a sense of time?
623
00:42:37,570 --> 00:42:38,570
What is your name?
624
00:42:41,980 --> 00:42:43,420
Why do you respond when I call Suri?
625
00:42:46,170 --> 00:42:49,160
Is your name... Suri?
626
00:42:49,780 --> 00:42:50,780
(KNOCK KNOCK)
627
00:42:57,950 --> 00:42:59,910
I understood one thing
about your knocking sounds.
628
00:43:01,820 --> 00:43:04,520
You knock twice for 'yes'
629
00:43:05,150 --> 00:43:07,000
and once for 'no', ain't it?
630
00:43:07,140 --> 00:43:08,140
(KNOCK KNOCK)
631
00:43:09,300 --> 00:43:10,300
It is...
632
00:43:15,510 --> 00:43:21,480
Are you a good ghost
or a tormenting one?
633
00:43:24,660 --> 00:43:27,190
Oh no! I am scared
when I think about ghosts.
634
00:43:29,850 --> 00:43:31,150
Let's consider you a soul.
635
00:43:32,830 --> 00:43:34,410
Okay? (KNOCK KNOCK)
636
00:43:36,810 --> 00:43:40,040
Thank God! Now, I am feeling relieved.
637
00:43:41,440 --> 00:43:41,970
I am not scared anymore.
638
00:43:42,200 --> 00:43:43,430
(KNOCKING)
639
00:43:49,460 --> 00:43:50,920
Seems like you laughed?
640
00:43:51,020 --> 00:43:52,020
(KNOCK KNOCK)
641
00:43:58,280 --> 00:44:00,560
How old are you? 25?
642
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
(KNOCK)
643
00:44:03,040 --> 00:44:04,750
21 or 22?
644
00:44:04,940 --> 00:44:05,940
(KNOCK)
645
00:44:06,150 --> 00:44:06,790
23?
646
00:44:07,020 --> 00:44:08,020
(KNOCK KNOCK)
647
00:44:09,090 --> 00:44:11,860
Oh! You are here? (KNOCK KNOCK)
648
00:44:19,030 --> 00:44:21,350
Aren't you a college student?
How did you die?
649
00:44:22,110 --> 00:44:22,890
Was it an accident?
650
00:44:23,120 --> 00:44:24,120
(KNOCK)
651
00:44:26,680 --> 00:44:28,480
Did someone scold you
for scoring less marks?
652
00:44:28,550 --> 00:44:29,550
(KNOCK)
653
00:44:31,310 --> 00:44:34,180
Oh man! If someone didn't harm
you... Did you die on your own?
654
00:44:34,220 --> 00:44:35,220
(KNOCK KNOCK)
655
00:44:38,160 --> 00:44:40,060
Does it mean suicide?
656
00:44:40,270 --> 00:44:41,270
(KNOCK KNOCK)
657
00:44:42,370 --> 00:44:42,960
Oh God!
658
00:44:43,180 --> 00:44:46,000
Would you possess me as shown in movies?
(KNOCK)
659
00:44:48,840 --> 00:44:50,900
I asked because I have my own fears.
660
00:44:53,110 --> 00:44:55,520
By the way, why did you die?
661
00:44:57,000 --> 00:44:57,570
Is it love?
662
00:44:57,760 --> 00:44:58,760
(KNOCK KNOCK)
663
00:44:59,740 --> 00:45:03,500
Expected that. What could be
there other than love at that age?
664
00:45:06,360 --> 00:45:07,520
I was scared initially but...
665
00:45:09,180 --> 00:45:10,440
I feel pity for you Suri.
666
00:45:10,500 --> 00:45:13,500
I was talking informally. Is it alright?
667
00:45:13,610 --> 00:45:14,610
(KNOCK KNOCK)
668
00:45:16,170 --> 00:45:17,170
Thanks dude.
669
00:45:17,270 --> 00:45:21,540
After I left my village, I have no
friends for casual talks except that kid.
670
00:45:22,120 --> 00:45:24,500
Even if Suri is not with me,
I am happy that you are.
671
00:45:25,300 --> 00:45:27,650
I was the one who over-acted
while leaving my village.
672
00:45:29,110 --> 00:45:32,430
As Suri sticks with me all the time.
673
00:45:32,460 --> 00:45:34,580
Never mind.
You bumped into me and have the same name.
674
00:45:35,220 --> 00:45:37,070
I mean you got to know you.
675
00:45:38,280 --> 00:45:39,280
We are friends from now.
676
00:45:39,730 --> 00:45:40,180
Okay?
677
00:45:40,390 --> 00:45:41,390
(KNOCK KNOCK)
678
00:45:42,980 --> 00:45:48,930
(MUSIC)
679
00:45:53,890 --> 00:45:54,890
Ramana...
680
00:45:58,560 --> 00:45:59,560
Hey...
681
00:46:01,150 --> 00:46:02,370
What happened to you?
682
00:46:02,640 --> 00:46:04,760
Are you not having food
properly being busy with work?
683
00:46:06,550 --> 00:46:07,100
Hey...
684
00:46:07,300 --> 00:46:12,810
(MUSIC)
685
00:46:17,630 --> 00:46:19,560
Shh! Come here.
686
00:46:20,620 --> 00:46:21,620
Look at him.
687
00:46:22,480 --> 00:46:24,340
O God, bless our family.
688
00:46:25,500 --> 00:46:27,280
Where did I place the curry leaves?
689
00:46:29,610 --> 00:46:30,986
What happened to him?
Has he lost it?
690
00:46:31,010 --> 00:46:33,690
- How can you say that to your son?
- You keep feeding that glutton.
691
00:46:33,760 --> 00:46:34,390
Enough.
692
00:46:34,770 --> 00:46:36,820
Hey! Be careful. Go slowly.
693
00:46:37,070 --> 00:46:37,570
Oh no!
694
00:46:38,040 --> 00:46:42,560
(MUSIC)
695
00:46:42,750 --> 00:46:45,440
Hey Suri, I saw Sulochana just now.
696
00:46:46,030 --> 00:46:47,310
I am very happy today.
697
00:46:48,370 --> 00:46:52,680
Since that incident, I feel embarrased
to go to the centre or meet Sulochana.
698
00:46:53,620 --> 00:46:55,200
Anyhow Sulochana likes me.
699
00:46:55,560 --> 00:46:58,980
Still, does everyone
face so many troubles?
700
00:47:00,880 --> 00:47:03,026
I think you have faced similar troubles
like me for the sake of love, right?
701
00:47:03,050 --> 00:47:04,060
(KNOCK KNOCK)
702
00:47:04,440 --> 00:47:06,080
I too want to know about your love story.
703
00:47:07,040 --> 00:47:08,760
Why didn't you ever
narrate your love story?
704
00:47:10,580 --> 00:47:12,680
What would you say anyhow?
705
00:47:13,190 --> 00:47:16,196
I'll make you speak the truth. "Tuneega
Tuneega song from Manasantha Nuvve movie".
706
00:47:16,220 --> 00:47:17,980
There are all the
Telugu love movies in this.
707
00:47:18,120 --> 00:47:20,506
I will start narrating one by one.
Just answer yes or no. Okay?
708
00:47:20,530 --> 00:47:21,530
(KNOCK KNOCK)
709
00:47:30,190 --> 00:47:33,530
Is it a childhood love story like
the movie 'Manasantha Nuvve'?
710
00:47:33,700 --> 00:47:34,700
(KNOCK)
711
00:47:35,870 --> 00:47:37,170
So not that.
712
00:47:38,000 --> 00:47:41,810
(MUSIC)
713
00:47:44,080 --> 00:47:46,280
Is it a college love story
like the movie 'Prema Desam'?
714
00:47:46,400 --> 00:47:47,400
(MUSIC)
715
00:47:47,440 --> 00:47:51,870
Musthafa Musthafa...
What a wonderful song it is!
716
00:47:52,580 --> 00:47:54,570
Suri and I like this song very much.
717
00:47:55,500 --> 00:47:57,900
We used to halt wherever we
heard this song during childhood.
718
00:47:58,630 --> 00:48:01,300
We used to stay
there till the song ends.
719
00:48:04,110 --> 00:48:06,050
I love this song and Suri so much.
720
00:48:07,900 --> 00:48:09,340
Do you have a friend similar to him?
721
00:48:09,700 --> 00:48:10,700
(KNOCK KNOCK)
722
00:48:11,190 --> 00:48:12,750
Is it a favourite song for both of you?
723
00:48:12,890 --> 00:48:13,470
(KNOCK KNOCK)
724
00:48:13,870 --> 00:48:19,830
(MUSIC)
725
00:48:27,310 --> 00:48:29,370
Ramana presents Suri's love story.
726
00:48:30,120 --> 00:48:31,170
My name is Suresh.
727
00:48:31,550 --> 00:48:32,920
I fell in love with a Muslim girl.
728
00:48:33,400 --> 00:48:36,120
I fell for her on the day of Ramzan
when I saw her in a tinsel dress.
729
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
I imagined that scene in
this way. What do you say?
730
00:48:39,910 --> 00:48:42,780
One day, I met her at the
mosque and proposed her.
731
00:48:43,650 --> 00:48:46,830
She scolded me in their language.
I didn't take that road after that.
732
00:48:47,760 --> 00:48:49,220
Later, she came to attend a fair.
733
00:48:50,750 --> 00:48:54,280
I lent her 50 bucks when she had
insufficient amount to buy bangles.
734
00:48:54,830 --> 00:48:56,079
Despite she had no interest in me,
735
00:48:56,080 --> 00:48:58,006
she accepted that amount
because of her fascination for bangles.
736
00:48:58,030 --> 00:48:59,470
After that, our conversation synced.
737
00:49:00,360 --> 00:49:02,280
One day, when I was on
the bed due to high fever,
738
00:49:02,720 --> 00:49:04,920
She brought an amulet from
the Dargah and tied it to me.
739
00:49:05,450 --> 00:49:08,770
I don't know whether it was the power
of the amulet or her entry in my home,
740
00:49:09,600 --> 00:49:11,200
The fever went down by the next morning.
741
00:49:12,070 --> 00:49:15,430
When I was passing by her lane
during Dusshera procession,
742
00:49:15,850 --> 00:49:16,990
She even kissed me.
743
00:49:18,570 --> 00:49:20,520
Hey Suri, you were lucky.
744
00:49:21,190 --> 00:49:23,230
I got slapped just for one kiss.
745
00:49:23,890 --> 00:49:25,260
(KNOCKING)
746
00:49:25,910 --> 00:49:27,100
Hey, don't laugh.
747
00:49:27,940 --> 00:49:31,260
After that, we loved
each other so madly that,
748
00:49:31,690 --> 00:49:34,580
I used to take
medicines when she fell ill.
749
00:49:35,370 --> 00:49:38,160
I felt no hunger and sleep if I
couldn't see her for even a day.
750
00:49:41,820 --> 00:49:43,310
When I was in dire need of money,
751
00:49:43,770 --> 00:49:45,650
She arranged money by
selling her gold bangles
752
00:49:46,110 --> 00:49:47,710
and told her parents that she lost them.
753
00:49:48,430 --> 00:49:51,470
They came to know about me when
they felt suspicious and inquired.
754
00:49:52,360 --> 00:49:54,970
Sadly, she was beaten
and confined her to home.
755
00:49:55,580 --> 00:49:57,420
I came to know about
that and went to her home.
756
00:49:58,000 --> 00:50:00,490
Everyone in that lane thrashed me badly.
757
00:50:01,890 --> 00:50:05,530
Meanwhile, she saw me and threatened them
she would cut her hand if they don't stop.
758
00:50:06,620 --> 00:50:07,640
Then, they left me.
759
00:50:09,080 --> 00:50:11,230
But we were unable to leave each other.
760
00:50:12,340 --> 00:50:17,680
I couldn't concentrate on studies as
the girl didn't eat food for 15 days.
761
00:50:19,290 --> 00:50:23,730
She was admitted in hospital.
And I was unable to take it anymore.
762
00:50:25,610 --> 00:50:28,730
I went to her and brought her out at the
time when there were no nurses around.
763
00:50:30,400 --> 00:50:33,180
Both of us understood
that we can't live together.
764
00:50:35,810 --> 00:50:40,680
We felt that there would be happiness in
dying together when we can't live together.
765
00:50:43,380 --> 00:50:44,570
So, we brought poison.
766
00:50:47,410 --> 00:50:49,610
She kissed me for the second
time before we took poison.
767
00:50:51,750 --> 00:50:53,110
I felt her kiss was like ambrosia.
768
00:50:54,830 --> 00:50:59,430
Now, we didn't feel the
bitterness of poison and drank it.
769
00:51:01,930 --> 00:51:02,930
(GASPING)
770
00:51:06,700 --> 00:51:08,820
Why am I crying when it's
me who has written it, Suri?
771
00:51:10,600 --> 00:51:11,760
I am becoming emotional dude.
772
00:51:20,510 --> 00:51:21,720
Aren't you weeping too?
773
00:51:22,130 --> 00:51:23,350
(KNOCK KNOCK)
774
00:51:27,790 --> 00:51:28,990
Does this glass belong to you?
775
00:51:29,310 --> 00:51:29,920
(KNOCK KNOCK)
776
00:51:30,120 --> 00:51:31,120
(CHUCKLING)
777
00:51:31,820 --> 00:51:33,220
I found this here.
778
00:51:36,980 --> 00:51:37,980
Cheers dude!
779
00:51:41,820 --> 00:51:47,800
(MUSIC)
780
00:51:53,850 --> 00:51:56,970
Hey,
did you drink the poison in this glass?
781
00:51:57,350 --> 00:51:58,350
(KNOCK KNOCK)
782
00:52:00,290 --> 00:52:01,610
Hey idiot!
783
00:52:01,950 --> 00:52:05,320
Is that the reason the air flowed heavily
every time I drink alcohol in this glass?
784
00:52:06,380 --> 00:52:08,770
You thought that I was also
drinking poison, didn't you?
785
00:52:11,990 --> 00:52:13,630
But Suri, whatever it is,
786
00:52:14,040 --> 00:52:16,350
I feel very jealous of you
after knowing your love story.
787
00:52:19,220 --> 00:52:22,340
Both of you died in order to
persevere your love, didn't you?
788
00:52:22,570 --> 00:52:23,570
(KNOCK)
789
00:52:25,760 --> 00:52:27,150
Both of you died, didn't you?
790
00:52:27,750 --> 00:52:28,750
(KNOCK)
791
00:52:30,970 --> 00:52:32,100
Is she alive?
792
00:52:32,730 --> 00:52:33,730
(KNOCK KNOCK)
793
00:52:35,330 --> 00:52:36,450
Where is she now?
794
00:52:39,350 --> 00:52:40,540
You can't answer, right?
795
00:52:42,170 --> 00:52:44,340
But still... Hey...
796
00:52:45,100 --> 00:52:48,140
You have love also has honesty in it.
797
00:52:48,160 --> 00:52:49,370
But I don't have that in mine.
798
00:52:51,730 --> 00:52:54,570
Damn! We have to love like you did!
799
00:52:55,070 --> 00:52:56,070
I will do that!
800
00:52:59,830 --> 00:53:01,880
I'll keep her in my heart always.
801
00:53:03,820 --> 00:53:04,820
Right here.
802
00:53:05,890 --> 00:53:11,770
(MUSIC) (WAVES SPLASHING)
803
00:53:16,070 --> 00:53:16,860
Where are you?
804
00:53:17,050 --> 00:53:21,020
Where will I be? I don't know where
to go, so I am sitting at the center.
805
00:53:21,410 --> 00:53:22,710
It is very embarassing brother.
806
00:53:23,500 --> 00:53:27,270
Everyone here is speaking ill of
you due to Sulochana sister's episode.
807
00:53:27,700 --> 00:53:30,410
Yes, I too feel embarrased to come there.
808
00:53:30,550 --> 00:53:31,550
So, I am not.
809
00:53:31,800 --> 00:53:32,660
That's why I didn't call you...
810
00:53:32,770 --> 00:53:37,460
even when Sulochana sister
went to the temple before me.
811
00:53:37,760 --> 00:53:38,876
What? She went to the temple?
812
00:53:38,900 --> 00:53:40,730
(TEMPLE BELL RINGING)
813
00:53:43,550 --> 00:53:44,990
(WHISTLING)
814
00:53:49,200 --> 00:53:51,480
Dear Sulochana - Yes Mr Priest.
815
00:53:51,490 --> 00:53:52,490
- What is this?
- Prasada.
816
00:53:52,750 --> 00:53:55,150
Why are you distributing
Prasada at this time dear?
817
00:53:55,470 --> 00:53:57,050
They are done in the morning itself.
818
00:53:57,900 --> 00:54:00,720
There would some people outside
the temple. Distribute to them.
819
00:54:01,220 --> 00:54:02,780
- Okay?
- Okay.
820
00:54:06,520 --> 00:54:07,520
What can we do now?
821
00:54:07,900 --> 00:54:09,926
You didn't listen when your mom
asked you to come in the morning.
822
00:54:09,950 --> 00:54:12,190
As told by the priest,
no one would come now.
823
00:54:12,540 --> 00:54:15,020
Mom will scold me if I
don't distribute it now.
824
00:54:15,220 --> 00:54:17,170
Let's see. Somebody might turn up.
825
00:54:18,690 --> 00:54:21,290
- Why aren't the chicks coming back?
- They would come eventually.
826
00:54:24,490 --> 00:54:28,740
Oh no! Me? Would the youth stay calm if
a beauty like me distributes the Prasada?
827
00:54:28,820 --> 00:54:31,830
- Oh my God!
- Please... Please distribute it.
828
00:54:33,190 --> 00:54:35,610
- Please...
- No, I can't.
829
00:54:38,930 --> 00:54:41,040
Ramana... Over here.
830
00:54:41,750 --> 00:54:43,290
- Me?
- Yes.
831
00:54:50,380 --> 00:54:52,620
Actually, Sulochana's
mom made this Prasada.
832
00:54:53,800 --> 00:54:56,030
There are no people
here to distribute this.
833
00:54:56,460 --> 00:54:58,240
Kindly distribute it
to the people outside.
834
00:55:03,920 --> 00:55:04,950
Are you mad?
835
00:55:05,390 --> 00:55:08,760
Chill! He came to flirt you
but we are using him.
836
00:55:09,490 --> 00:55:10,490
What's wrong in it?
837
00:55:10,830 --> 00:55:15,150
(MUSIC)
838
00:55:15,760 --> 00:55:17,270
Hey children, come here.
839
00:55:18,110 --> 00:55:20,720
Give it to me too brother.
840
00:55:27,050 --> 00:55:28,050
They have left.
841
00:55:28,280 --> 00:55:30,500
If you give me the bucket,
I will deliver it to them.
842
00:55:33,380 --> 00:55:34,380
When did you come?
843
00:55:35,300 --> 00:55:36,300
Just after you.
844
00:55:37,120 --> 00:55:39,776
Didn't you abruptly disconnect the
call when I told you about the temple?
845
00:55:39,800 --> 00:55:42,470
By the way, Sulochana sister
asked me to convey her thanks.
846
00:55:42,670 --> 00:55:43,670
- To me?
- Yes.
847
00:55:44,620 --> 00:55:46,410
She conveyed it with little anger.
848
00:55:47,620 --> 00:55:49,556
This is the reason they
have bashed you on that day.
849
00:55:49,580 --> 00:55:50,580
Have a little control.
850
00:55:50,760 --> 00:55:55,770
Thank God! What would you have
done if she told you directly?
851
00:55:56,340 --> 00:55:58,510
(MUSIC)
852
00:55:59,840 --> 00:56:02,140
"Waking up before the rooster."
853
00:56:02,430 --> 00:56:04,890
"Applying soap on the dark body."
854
00:56:05,190 --> 00:56:07,650
"The boy jumped out of shyness"
855
00:56:07,850 --> 00:56:09,740
"and laughed crazily."
856
00:56:10,510 --> 00:56:12,870
"He wore sunglasses and
looked like a superstar."
857
00:56:13,070 --> 00:56:15,590
"He groomed his hair and
looked like a stylish star."
858
00:56:15,860 --> 00:56:18,180
"He applied talcum powder
and looked like a power star."
859
00:56:18,490 --> 00:56:20,200
"He fell in love."
860
00:56:21,130 --> 00:56:23,630
"He stepped on a fox tail somewhere"
861
00:56:23,850 --> 00:56:26,030
"after looking at the beautiful damsel."
862
00:56:26,360 --> 00:56:31,620
"Won't he see the stars in
daylight when he grabs the moon?"
863
00:56:32,170 --> 00:56:34,450
Yes, we have Hilsa. Take it.
864
00:56:38,000 --> 00:56:38,540
The motorcycle?
865
00:56:38,770 --> 00:56:40,580
Hey, where is my motorcycle?
866
00:56:40,780 --> 00:56:41,910
Ramana might have taken it.
867
00:56:42,110 --> 00:56:44,950
He is not talking to me since 2 years
but he wants my motorcycle. Idiot!
868
00:56:45,150 --> 00:56:46,690
Shameless moron!
869
00:56:46,890 --> 00:56:52,090
"It's wandering..."
870
00:56:52,290 --> 00:56:57,220
"It's wandering..."
871
00:56:57,850 --> 00:57:00,190
"The routine way seems new."
872
00:57:00,450 --> 00:57:02,780
"The air passing over it is intoxicating."
873
00:57:03,170 --> 00:57:05,360
"How much life changes with
just a single love story?"
874
00:57:05,560 --> 00:57:07,740
"wondered excited boy."
875
00:57:08,580 --> 00:57:10,880
"He was behaving stylish
before she saw him."
876
00:57:11,290 --> 00:57:13,260
"But trembled when she looked at him."
877
00:57:13,830 --> 00:57:15,980
"He can neither be
with her nor stay away"
878
00:57:16,310 --> 00:57:18,440
"nor can he sleep"
879
00:57:18,810 --> 00:57:24,580
(MUSIC)
880
00:57:40,100 --> 00:57:45,290
"It's wandering..."
881
00:57:45,360 --> 00:57:50,700
"It's wandering..."
882
00:57:50,880 --> 00:57:55,980
"It's wandering..."
883
00:57:56,160 --> 00:58:01,130
"It's wandering..."
884
00:58:01,860 --> 00:58:04,190
"He is crazy but not a bad person."
885
00:58:04,580 --> 00:58:06,890
"He is a hero who wouldn't care."
886
00:58:07,230 --> 00:58:09,410
"He's not rich but big-hearted."
887
00:58:09,630 --> 00:58:11,890
"He is a mad priest of love."
888
00:58:12,400 --> 00:58:14,900
"He would intensify when
a friend accompanies him."
889
00:58:15,140 --> 00:58:17,430
"He would die if he won't get you."
890
00:58:17,830 --> 00:58:19,940
"We would even store your toe ring."
891
00:58:20,190 --> 00:58:22,260
"This guy is too good."
892
00:58:22,910 --> 00:58:25,240
"Waking up before the rooster."
893
00:58:25,570 --> 00:58:27,850
"Applying soap on the dark body."
894
00:58:28,140 --> 00:58:30,400
"The boy jumped out of shyness"
895
00:58:30,750 --> 00:58:32,230
"and laughed crazily."
896
00:58:33,620 --> 00:58:35,980
"He wore sunglasses and
looked like a superstar."
897
00:58:36,230 --> 00:58:38,560
"He groomed his hair and
looked like a stylish star."
898
00:58:38,850 --> 00:58:41,250
"He applied talcum powder
and looked like a power star."
899
00:58:41,560 --> 00:58:43,010
"He fell in love."
900
00:58:44,250 --> 00:58:45,070
How come you are here?
901
00:58:45,270 --> 00:58:47,110
I am working in a photo
studio in this village.
902
00:58:48,120 --> 00:58:50,620
I am going to a wedding
photo-shoot now. Mind the shop.
903
00:58:50,820 --> 00:58:51,450
Okay, bye.
904
00:58:51,650 --> 00:58:53,790
"It's wandering..."
905
00:58:53,990 --> 00:58:56,290
What's with your intense grooming dude?
906
00:58:56,500 --> 00:58:57,996
It's the time of
Sulochana's arrival dude!
907
00:58:58,020 --> 00:58:59,210
You would never change.
908
00:58:59,600 --> 00:59:05,580
"It's wandering..."
909
00:59:07,540 --> 00:59:11,370
"It's wandering..."
910
00:59:11,940 --> 00:59:12,910
Why are you taking this
route, brother-in-law?
911
00:59:12,920 --> 00:59:14,280
- We have some work.
- What work?
912
00:59:14,880 --> 00:59:17,330
- The oldie coconut trader is ill.
- You mean Abbulu grandpa?
913
00:59:17,910 --> 00:59:20,110
Yes. Your father asked
us to pay him a visit.
914
00:59:20,830 --> 00:59:22,430
Why didn't dad tell this in the morning?
915
00:59:22,760 --> 00:59:24,080
You can ask him when you go home.
916
00:59:24,150 --> 00:59:30,040
(MUSIC)
917
00:59:36,630 --> 00:59:38,720
(COUGHING)
918
00:59:39,040 --> 00:59:40,040
Who is it?
919
00:59:40,450 --> 00:59:43,240
Grandpa, it's me, Sulochana,
daughter of Jaya Babu.
920
00:59:43,580 --> 00:59:47,810
Oh! Is it?
I have a bad vision these days.
921
00:59:48,410 --> 00:59:50,430
- Who's beside you?
- Brother-in-law.
922
00:59:50,460 --> 00:59:51,630
- Poorna?
- Yes.
923
00:59:53,260 --> 00:59:57,520
Oh! Both of you came together!
Did you bring a wedding invitation?
924
00:59:58,140 --> 01:00:00,740
No, grandpa. We heard that you
were ill. So we came to visit you.
925
01:00:00,850 --> 01:00:02,370
God bless you my child!
926
01:00:02,670 --> 01:00:07,190
Granny has been to milk booth. Meanwhile,
make some tea for your brother-in-law.
927
01:00:07,540 --> 01:00:08,130
Okay. What about you?
928
01:00:08,430 --> 01:00:11,980
Listen, prepare it with excess
sugar before your granny arrives.
929
01:00:12,460 --> 01:00:13,060
Okay.
930
01:00:13,330 --> 01:00:19,240
(MUSIC)
931
01:00:22,620 --> 01:00:24,310
When will you marry her?
932
01:00:24,500 --> 01:00:26,010
It's been 5 years since she matured.
933
01:00:26,210 --> 01:00:28,220
Tell that to her dad, not me.
934
01:00:31,330 --> 01:00:36,670
(MUSIC)
935
01:00:36,770 --> 01:00:37,860
How is your mill?
936
01:00:39,240 --> 01:00:40,990
It is very aggressive.
937
01:00:41,380 --> 01:00:43,770
Yes, because we have a
stiff the competition now.
938
01:00:43,990 --> 01:00:47,130
But in those days, there used to be
just one mill for 4 to 5 villages.
939
01:00:58,720 --> 01:00:59,720
(WHISTLING)
940
01:01:01,080 --> 01:01:02,080
(WHISTLING)
941
01:01:03,590 --> 01:01:04,400
(WHISTLING)
942
01:01:04,430 --> 01:01:05,670
Who the hell is disturbing?
943
01:01:10,950 --> 01:01:11,950
(WHISTLING)
944
01:01:24,080 --> 01:01:25,080
(WHISTLING)
945
01:01:30,440 --> 01:01:31,440
(WHISTLING)
946
01:01:41,010 --> 01:01:42,010
Damn!
947
01:01:50,270 --> 01:01:52,530
- Grandpa, here's the tea. Have it.
- Sure dear.
948
01:01:52,570 --> 01:01:55,790
- Come, let's go.
- Poorna, when did you arrive?
949
01:02:00,000 --> 01:02:01,610
I will come in the evening. You can go.
950
01:02:01,810 --> 01:02:04,490
I will bring her with me in the
evening when I come to your village.
951
01:02:05,210 --> 01:02:06,210
Damn!
952
01:02:08,440 --> 01:02:14,380
(MOTORCYLCE LEAVING)
953
01:02:17,350 --> 01:02:18,350
(WHISTLING)
954
01:02:21,710 --> 01:02:23,350
(INDISTINCT PEOPLE CHATTERING)
955
01:02:23,550 --> 01:02:25,620
Poorna, shall I get another half bottle?
956
01:02:27,240 --> 01:02:30,650
Someone came in between. You idiot!
957
01:02:30,890 --> 01:02:32,450
This haste would bring you trouble.
958
01:02:32,650 --> 01:02:34,216
It's not good if Mr Jaya Babu
comes to know about that.
959
01:02:34,240 --> 01:02:35,346
They have raised her well, didn't they?
960
01:02:35,370 --> 01:02:36,490
As if I am a douche bag.
961
01:02:39,150 --> 01:02:42,170
I will marry her even
if I have to lock her parents.
962
01:02:42,670 --> 01:02:43,670
I will not leave her.
963
01:02:44,170 --> 01:02:45,290
I will not leave her at all.
964
01:02:45,630 --> 01:02:47,306
I will not leave even
that person who whistled.
965
01:02:47,330 --> 01:02:49,890
(PHONE RINGING)
966
01:02:49,930 --> 01:02:51,030
Poorna, it's your Uncle.
967
01:02:53,850 --> 01:02:55,100
Hello - Hey Poorna.
968
01:02:55,800 --> 01:02:59,510
She wants to attend college along
with her friends from tomorrow.
969
01:02:59,640 --> 01:03:01,236
It is not a good practice
to keep a girl confined
970
01:03:01,260 --> 01:03:03,280
to home for some untoward incident.
971
01:03:03,590 --> 01:03:04,590
See you.
972
01:03:04,820 --> 01:03:05,220
(PHONE SMASHED)
973
01:03:05,620 --> 01:03:07,901
Dude, her brother-in-law
didn't accompany her as you said.
974
01:03:08,610 --> 01:03:09,960
Go and propose Sulochana.
975
01:03:10,840 --> 01:03:13,040
- I am scared.
- Or do you want to have a drink?
976
01:03:15,200 --> 01:03:16,726
- Hey, go away.
- I have some urgent work inside,
977
01:03:16,750 --> 01:03:18,190
Finish the matter before I come out.
978
01:03:22,080 --> 01:03:23,080
(PHONE RINGS)
979
01:03:23,820 --> 01:03:25,740
Poorna bro, he's here.
980
01:03:25,940 --> 01:03:28,060
It means that he followed us yesterday.
981
01:03:29,370 --> 01:03:31,470
Break the hands and limbs of that moron!
982
01:03:34,690 --> 01:03:35,690
Aah!
983
01:03:36,290 --> 01:03:39,540
(FIGHTING SOUNDS)
984
01:03:39,740 --> 01:03:41,430
Hey, why the hell are you hitting him?
985
01:03:41,630 --> 01:03:43,230
How dare you bash my friend, you morons!
986
01:03:43,380 --> 01:03:45,430
I won't spare you. What's the reason?
987
01:03:45,930 --> 01:03:46,930
Oh God!
988
01:03:49,170 --> 01:03:51,050
I think they are your
brother-in-law's henchmen.
989
01:03:53,500 --> 01:03:55,920
Hello - Are you insane?
990
01:03:56,380 --> 01:03:57,750
Why did you send your men again?
991
01:03:58,950 --> 01:04:01,630
I would have informed either you or
my dad if he had done something.
992
01:04:02,900 --> 01:04:04,680
Won't you let me be at
peace at my college?
993
01:04:05,030 --> 01:04:06,160
Damn! I will not leave her!
994
01:04:06,410 --> 01:04:11,230
(FIGHTING SOUNDS)
995
01:04:11,440 --> 01:04:15,080
(PANTING)
996
01:04:15,180 --> 01:04:16,180
Come with me.
997
01:04:17,500 --> 01:04:18,500
Hey Sulochana...
998
01:04:20,120 --> 01:04:21,120
Tell her dude.
999
01:04:21,160 --> 01:04:23,240
What the hell is there to
tell? Who the hell are you?
1000
01:04:24,030 --> 01:04:24,660
He is my friend.
1001
01:04:24,770 --> 01:04:26,920
Only such idiots can
be friends to people like you.
1002
01:04:28,380 --> 01:04:30,520
I slapped you,
my brother-in-law bashed you too.
1003
01:04:31,010 --> 01:04:33,790
But still, you are following
me like the shameless dog.
1004
01:04:34,830 --> 01:04:36,796
I am not someone like
you who is easy going like you.
1005
01:04:36,820 --> 01:04:37,820
I am pursuing my studies.
1006
01:04:38,250 --> 01:04:40,170
Both you and my
brother-in-law on the other side.
1007
01:04:40,490 --> 01:04:41,810
Why don't the two of you kill me?
1008
01:04:42,020 --> 01:04:43,646
Don't you compare me with
your brother-in-law, Sulochana.
1009
01:04:43,670 --> 01:04:44,670
I sure will!
1010
01:04:44,710 --> 01:04:47,200
He is a useless moron and
you are an irresponsible idiot.
1011
01:04:47,610 --> 01:04:48,260
Both are same.
1012
01:04:48,490 --> 01:04:49,590
Don't push it Sulochana.
1013
01:04:49,790 --> 01:04:51,470
Sulochana, he told me
everything yesterday.
1014
01:04:51,840 --> 01:04:53,070
Who the hell are you?
1015
01:04:54,190 --> 01:04:56,230
Have you been spreading
the entire village about me?
1016
01:04:56,420 --> 01:04:58,040
If you follow me again,
1017
01:04:58,250 --> 01:05:00,410
It won't be my brother-in-law
who would hit you but me.
1018
01:05:01,000 --> 01:05:02,200
Listen to me Sulochana.
1019
01:05:02,690 --> 01:05:05,110
Stop. Don't you follow me.
1020
01:05:05,630 --> 01:05:06,630
I plead you.
1021
01:05:11,900 --> 01:05:12,900
So be it, your majesty.
1022
01:05:12,950 --> 01:05:15,630
Respected Sulochana, I will neither
follow you nor show you my face.
1023
01:05:15,900 --> 01:05:17,090
You live happily.
1024
01:05:18,040 --> 01:05:19,280
He would again do that someday.
1025
01:05:19,900 --> 01:05:21,440
Oh my freaking life!
1026
01:05:21,640 --> 01:05:24,660
I was a fool to follow you
and get insulted,
1027
01:05:25,710 --> 01:05:30,700
bashed by some fellows and was still
following you like a dog as you said.
1028
01:05:33,030 --> 01:05:34,590
There would be no more trouble from me.
1029
01:05:36,390 --> 01:05:39,680
If you ever see me,
slap me with your footwear.
1030
01:05:41,640 --> 01:05:47,310
(MUSIC)
1031
01:05:51,480 --> 01:05:54,300
Suri, I met your Guru.
1032
01:05:55,420 --> 01:05:59,210
Your parents, friend and
that girl are remaining.
1033
01:06:00,270 --> 01:06:01,870
Now, I'm going to your friend's village.
1034
01:06:03,180 --> 01:06:04,400
Let's see what he says.
1035
01:06:04,940 --> 01:06:08,560
(BUS ARRIVING)
1036
01:06:11,570 --> 01:06:17,400
(MUSIC)
1037
01:06:27,230 --> 01:06:28,230
Get on dude.
1038
01:06:28,430 --> 01:06:29,700
- Who are you?
- Me?
1039
01:06:29,920 --> 01:06:32,570
(PHONE RINGING)
1040
01:06:33,380 --> 01:06:34,380
Get on.
1041
01:06:34,820 --> 01:06:35,440
No, thanks.
1042
01:06:35,750 --> 01:06:37,920
- Are you going to the village?
- Yes.
1043
01:06:37,960 --> 01:06:40,290
Me too. Get on dude. Don't nag.
1044
01:06:40,490 --> 01:06:46,440
(MUSIC)
1045
01:06:54,540 --> 01:06:57,380
- By the way, is the seat soft?
- Yes.
1046
01:06:59,400 --> 01:07:02,520
I have made it done at
Kakinada in Basha's store on credit.
1047
01:07:03,590 --> 01:07:04,870
You are comfortable, aren't you?
1048
01:07:04,970 --> 01:07:05,970
Yes.
1049
01:07:06,410 --> 01:07:07,410
(TIRES SCREECHING)
1050
01:07:08,520 --> 01:07:10,040
What happened? Did the fuel run empty?
1051
01:07:10,450 --> 01:07:11,810
Gandhi made my tank full recently.
1052
01:07:12,040 --> 01:07:13,040
You give me 50 bucks.
1053
01:07:13,820 --> 01:07:14,820
Is it for the ride?
1054
01:07:15,150 --> 01:07:17,726
Basha warned me that he would take
away the seat if I don't pay him.
1055
01:07:17,750 --> 01:07:18,830
So why would I have to pay?
1056
01:07:19,030 --> 01:07:20,310
Aren't you sitting on that seat?
1057
01:07:22,600 --> 01:07:23,600
You...
1058
01:07:23,750 --> 01:07:25,496
You should have informed
first that it wasn't a free ride.
1059
01:07:25,520 --> 01:07:27,700
All the people of this
village know my way.
1060
01:07:28,220 --> 01:07:30,476
It is 25 bucks till here and 50
bucks to get into the village.
1061
01:07:30,500 --> 01:07:32,020
Are you coming with
me or staying back?
1062
01:07:35,380 --> 01:07:36,980
- Move it.
- Give me the cash.
1063
01:07:37,760 --> 01:07:38,880
I will pay after I get down.
1064
01:07:39,150 --> 01:07:41,480
Dude, does the same thing
work in a bus or a train?
1065
01:07:44,560 --> 01:07:45,560
That's better.
1066
01:07:49,630 --> 01:07:50,970
Your technique is nice.
1067
01:07:51,890 --> 01:07:55,340
Making a ride comfortable
and then asking for money.
1068
01:07:55,560 --> 01:07:57,240
It's just the blessing of people like you.
1069
01:07:58,590 --> 01:08:00,610
It's our sheer innocense actually.
1070
01:08:01,450 --> 01:08:03,590
By the way, whom do you want
to visit in this village?
1071
01:08:03,760 --> 01:08:05,590
Why? Would you ask money for even that?
1072
01:08:05,770 --> 01:08:07,890
I'm commercial but not a moron.
1073
01:08:08,430 --> 01:08:09,710
I came to visit a friend's home.
1074
01:08:09,900 --> 01:08:10,900
What's his name?
1075
01:08:10,940 --> 01:08:12,820
(PHONE RINGING) He is Su...
1076
01:08:14,660 --> 01:08:17,380
Hold it near my ear dude. It's
difficult to drive with a single hand.
1077
01:08:19,130 --> 01:08:20,980
Hello-Laxman Rao, where are you?
1078
01:08:21,070 --> 01:08:23,466
I'm with a client dude. I'll be
there after I drop him in a village.
1079
01:08:23,490 --> 01:08:25,610
Didn't I tell you be there
at the time of bus arrival?
1080
01:08:25,660 --> 01:08:27,840
Chill dude.
I'll be there in two... 10 minutes.
1081
01:08:28,040 --> 01:08:29,380
Two tens is equal to 20 minutes.
1082
01:08:29,810 --> 01:08:31,330
Have a smoke till then. I'll be there.
1083
01:08:31,400 --> 01:08:33,610
You snatched 100 bucks from
me on the name of advance.
1084
01:08:33,810 --> 01:08:34,876
If I announce this in the village,
1085
01:08:34,900 --> 01:08:38,220
- Not even a child would board your bike.
- Okay, hang up. I am coming back for you.
1086
01:08:40,560 --> 01:08:43,656
If you walk straightly in this way for
half kilometre, you will reach the village.
1087
01:08:43,680 --> 01:08:45,286
Why should I walk after
I paid you 50 bucks?
1088
01:08:45,310 --> 01:08:47,580
Your logic is right but
my cousin is waiting.
1089
01:08:47,910 --> 01:08:49,176
He cannot walk because he is a cripple.
1090
01:08:49,200 --> 01:08:50,760
I'm emotionally tied.
Sorry, don't mind.
1091
01:08:56,110 --> 01:08:58,670
If you come next time,
I will give you a free ride till half way.
1092
01:08:58,700 --> 01:08:59,290
Okay?
1093
01:08:59,490 --> 01:09:05,170
(MUSIC)
1094
01:09:10,440 --> 01:09:13,790
Hey Suri, they've shocked me
before I set foot in your village.
1095
01:09:14,150 --> 01:09:16,310
I don't know what happens
once I step into the village!
1096
01:09:22,190 --> 01:09:25,320
"Chethilona Cheyyesi song
from the movie Bombay Priyudu."
1097
01:09:25,680 --> 01:09:26,680
Give me a cigarette bro.
1098
01:09:38,000 --> 01:09:40,406
Bro, a friend of mine named
Suresh used to live in this village.
1099
01:09:40,430 --> 01:09:42,470
- His friends...
- Which Suresh were you asking for?
1100
01:09:42,530 --> 01:09:44,590
Gedhal Suresh or Matta Suresh?
1101
01:09:46,590 --> 01:09:47,786
No, I was looking for Surigadu.
1102
01:09:47,810 --> 01:09:49,096
Hey, are you looking for Surigadu?
1103
01:09:49,120 --> 01:09:52,140
That idiot just left in this way after
he bought a stack of beedi on credit.
1104
01:09:52,710 --> 01:09:54,390
By the way,
what work do you have with him?
1105
01:09:56,120 --> 01:09:58,320
I have some work with his friend, not him.
1106
01:09:58,510 --> 01:09:59,510
Who are you?
1107
01:10:00,480 --> 01:10:01,520
I'm Surigadu's friend.
1108
01:10:01,850 --> 01:10:04,480
Which village are you from?
What's the matter with you?
1109
01:10:04,850 --> 01:10:05,850
No bro.
1110
01:10:06,830 --> 01:10:09,390
My friend Suri and the one you
are referring to are different.
1111
01:10:10,580 --> 01:10:13,170
He is from Kovvur.
Everyone addresses him as Surigadu.
1112
01:10:13,900 --> 01:10:16,510
I have to meet his friend
who was his classmate.
1113
01:10:16,710 --> 01:10:19,030
- Did you get it?
- It is pretty clear after you explained.
1114
01:10:19,890 --> 01:10:23,210
There is a rice mill in the south of
this village. You can find him there.
1115
01:10:26,570 --> 01:10:27,610
- Thanks bro.
- Welcome.
1116
01:10:30,360 --> 01:10:32,630
Who the hell is he? I didn't
understand anything he said.
1117
01:10:32,840 --> 01:10:34,420
As if I did!
1118
01:10:34,660 --> 01:10:37,700
All the educated youth gather at the
rice mill and watch cricket, don't they?
1119
01:10:37,840 --> 01:10:40,960
I sent him there as he might find the
guy he was looking for in that gathering.
1120
01:10:41,650 --> 01:10:43,140
(TV PLAYING)
1121
01:10:44,230 --> 01:10:48,170
Come and collect your bet amount.
We have a wicket in this over.
1122
01:10:48,550 --> 01:10:50,810
Steady. Come one by one.
1123
01:10:51,070 --> 01:10:54,520
Hey, wait! What's your amount?
1124
01:10:55,960 --> 01:10:57,990
Hey, careful!
1125
01:10:59,010 --> 01:11:02,670
Hand me the cash.
Do you think I am a fool?
1126
01:11:03,370 --> 01:11:05,850
- Police! Run! Run!
- Why did you come here?
1127
01:11:06,620 --> 01:11:09,080
- Run! Run!
- Move aside, you fool!
1128
01:11:11,240 --> 01:11:17,200
"Musthafa Musthafa song
from the movie Prema Desam."
1129
01:11:29,580 --> 01:11:32,080
Are you the friend of deceased Suri?
1130
01:11:34,200 --> 01:11:35,720
(SHUTTER SOUND)
1131
01:11:36,190 --> 01:11:37,256
- Come with me.
- Who's inside?
1132
01:11:37,280 --> 01:11:38,920
(WHISTLING) Hey, stop!
1133
01:11:39,100 --> 01:11:45,060
(MUSIC)
1134
01:12:18,250 --> 01:12:20,020
Hey...
1135
01:12:20,500 --> 01:12:21,830
Oh no!
1136
01:12:23,010 --> 01:12:27,160
(PANTING)
1137
01:12:29,530 --> 01:12:35,470
(WATER RUSTLING)
1138
01:12:48,740 --> 01:12:51,280
He didn't tell anything
before his death but.
1139
01:12:52,010 --> 01:12:53,370
Did he ask you to apologise to me?
1140
01:12:53,780 --> 01:12:55,500
Our Suri is a freaking fool dude!
1141
01:12:56,240 --> 01:12:58,710
- But he is deceased now.
- That's the reason for my anguish!
1142
01:13:03,180 --> 01:13:04,420
Why don't you forgive him dude?
1143
01:13:04,690 --> 01:13:06,300
Sure, we can do that dude.
1144
01:13:06,720 --> 01:13:10,280
But I would have done if he wouldn't have
been my benchmate and become my friend.
1145
01:13:11,610 --> 01:13:15,120
The day when my father absconded
leaving me and my mom to severe debts,
1146
01:13:15,330 --> 01:13:17,010
We were on the verge of committing suicide
1147
01:13:17,090 --> 01:13:19,860
but he came like a
hero and gave us courage.
1148
01:13:19,950 --> 01:13:21,990
I would have forgiven him
if he didn't do that dude.
1149
01:13:24,280 --> 01:13:26,750
I wanted to commit suicide
again when my mother died.
1150
01:13:26,950 --> 01:13:29,900
If he wouldn't have come to me and said,
1151
01:13:30,000 --> 01:13:31,040
I would have forgiven him.
1152
01:13:33,990 --> 01:13:36,970
After that, when he committed
suicide and made me an orphan,
1153
01:13:37,380 --> 01:13:39,210
I didn't feel like dying.
I was enraged dude.
1154
01:13:42,000 --> 01:13:42,580
Even now,
1155
01:13:42,790 --> 01:13:45,750
I won't get emotional remembering
my mom but I do remembering him.
1156
01:13:45,950 --> 01:13:48,090
(WEEPING)
1157
01:13:49,410 --> 01:13:52,410
I can't forgive him dude. I would
forget that idiot if I forgive him.
1158
01:13:52,790 --> 01:13:53,790
I don't want that.
1159
01:13:56,340 --> 01:13:58,500
I'm very emotional now
because Suri is my close friend,
1160
01:13:58,650 --> 01:14:01,280
But this guy,
Balaraju is an arch-rival of Suri.
1161
01:14:01,570 --> 01:14:02,890
Ask him if he would forgive Suri?
1162
01:14:03,320 --> 01:14:05,160
Why do you still hold a
grudge after his death?
1163
01:14:05,620 --> 01:14:08,230
He killed me too with his death.
1164
01:14:09,390 --> 01:14:14,630
Everyone in the college including
juniors, seniors, lecturers, professors
1165
01:14:15,360 --> 01:14:16,870
know my rivalry with Suri.
1166
01:14:17,650 --> 01:14:22,230
If you ask anyone about Suri,
they used to remember me and vice-versa.
1167
01:14:22,430 --> 01:14:23,430
Now, he is dead.
1168
01:14:25,060 --> 01:14:28,880
There is no one to fight
with me or remember me.
1169
01:14:29,920 --> 01:14:31,580
He took my identity along with him.
1170
01:14:34,040 --> 01:14:35,270
I will never forgive him.
1171
01:14:36,360 --> 01:14:38,560
I used to think of how he
would fight me when I see him.
1172
01:14:41,000 --> 01:14:43,761
But I never expected that he would
give a death blow with his suicide.
1173
01:14:46,090 --> 01:14:47,306
Concentrate on your drink dude.
1174
01:14:47,330 --> 01:14:49,246
Anyone would turn this
way if he bumps into someone.
1175
01:14:49,270 --> 01:14:52,030
He marked his impression on
us and took away our identity.
1176
01:14:52,390 --> 01:14:53,390
Freaking moron!
1177
01:14:53,840 --> 01:14:55,930
But dude, I understood
one thing because of him.
1178
01:14:56,130 --> 01:14:57,256
Friendship doesn't mean just love.
1179
01:14:57,280 --> 01:14:59,480
It is a blend of anger,
grudge, enmity and jealousy.
1180
01:14:59,910 --> 01:15:03,790
Because if we remember any
person with any of these feelings,
1181
01:15:03,990 --> 01:15:05,110
That means he is our friend.
1182
01:15:06,110 --> 01:15:07,790
How the hell can you call him as a friend?
1183
01:15:07,830 --> 01:15:11,100
He faced me like a man in
college but died for a mere girl.
1184
01:15:12,920 --> 01:15:14,400
His friendship is of some other kind.
1185
01:15:14,460 --> 01:15:17,020
Didn't I tell you that he is
doing fine after his death?
1186
01:15:17,350 --> 01:15:19,870
But he is torturing us in the
form of his remembrance every day.
1187
01:15:19,950 --> 01:15:22,490
Suri, amongst the people
that I met for you.
1188
01:15:22,780 --> 01:15:24,500
No one said ill about you.
1189
01:15:24,950 --> 01:15:27,680
Perhaps, everyone
becomes good after death.
1190
01:15:28,100 --> 01:15:30,460
If people consider a human to
be good even when he is alive,
1191
01:15:30,620 --> 01:15:33,900
I guess there wouldn't be any necessity
for anyone in this world to die forcefully.
1192
01:15:34,150 --> 01:15:35,470
You are making us emotional dude.
1193
01:15:41,570 --> 01:15:42,950
Where are Suri's parents now?
1194
01:15:43,260 --> 01:15:45,426
They left their home and
are residing in another village.
1195
01:15:45,450 --> 01:15:46,450
Will you drop me?
1196
01:15:48,270 --> 01:15:49,910
When I'm going on a
motorcycle in this way
1197
01:15:50,050 --> 01:15:53,010
I remember my trip to Sai's village
1198
01:15:53,970 --> 01:15:55,970
after I told Sulochana
that I would never meet her.
1199
01:15:58,580 --> 01:16:01,850
What's up Ramana? Why did you
come to my village all of a sudden?
1200
01:16:02,120 --> 01:16:03,120
Is it love?
1201
01:16:04,480 --> 01:16:07,030
Got you!
That's the reason I brought you here.
1202
01:16:08,070 --> 01:16:11,030
- A girl named Sulochana.
- Wow! Beautiful name.
1203
01:16:11,510 --> 01:16:13,640
Even the girl is very
beautiful. They are rich too.
1204
01:16:13,910 --> 01:16:16,030
- Is it? Did she fall for you?
- Yeah.
1205
01:16:16,470 --> 01:16:17,800
Then, what's the worry about?
1206
01:16:19,430 --> 01:16:20,516
She is not letting her feeling out.
1207
01:16:20,540 --> 01:16:22,160
(MOTORCYCLE ARRIVED)
1208
01:16:24,990 --> 01:16:26,040
Mom, we are here.
1209
01:16:26,520 --> 01:16:27,956
Did you prepare egg curry as I said?
1210
01:16:27,980 --> 01:16:29,210
Yes I did.
1211
01:16:29,410 --> 01:16:31,290
Wash your feet and
enter. I will serve the food.
1212
01:16:33,550 --> 01:16:36,030
So you came here telling that
you wouldn't ever show your face?
1213
01:16:36,430 --> 01:16:39,180
I have said those words but...
my heart is craving dude.
1214
01:16:39,630 --> 01:16:40,790
You would feel that initially
1215
01:16:41,070 --> 01:16:42,606
but everything will be
alright after a few days.
1216
01:16:42,630 --> 01:16:43,670
I can't take this anymore.
1217
01:16:43,890 --> 01:16:46,690
I would have at least seen her from
a distance if I was in her village.
1218
01:16:46,790 --> 01:16:49,950
But I don't know that it would be painful
if I go far away from her in this way.
1219
01:16:50,070 --> 01:16:51,630
Now that you have come here, let's see.
1220
01:16:52,480 --> 01:16:55,160
- Let's see.
- I said the same thing, didn't I?
1221
01:16:55,600 --> 01:16:57,440
- I want to see now.
- What will you see?
1222
01:16:57,950 --> 01:17:00,030
I have to see Sulochana. I'm going.
1223
01:17:00,620 --> 01:17:02,310
Hey! At this time?
1224
01:17:02,690 --> 01:17:04,556
There would be auto-rickshaws of the
late night shows at the main road.
1225
01:17:04,580 --> 01:17:07,040
Are you nuts? You can go in
the morning. Sleep now.
1226
01:17:07,870 --> 01:17:10,330
- It's a different feeling inside.
- That's common.
1227
01:17:10,770 --> 01:17:13,370
I'll show you my girlfriend in the
morning. You can go after that.
1228
01:17:15,070 --> 01:17:18,260
Hey Sai,
I can't believe that you fell in love.
1229
01:17:18,610 --> 01:17:21,350
It happened recently bro.
We've been for a movie too.
1230
01:17:21,630 --> 01:17:24,680
- Oh! You are rocking bro!
- Yeah!
1231
01:17:25,500 --> 01:17:28,100
- What's her name?
- Her name is...
1232
01:17:29,690 --> 01:17:34,950
(MUSIC)
1233
01:17:35,060 --> 01:17:36,770
- Hey, it's Sulochana!
- Radha Kumari.
1234
01:17:37,460 --> 01:17:39,830
- Hey, it's Sulochana!
- No, it's Radha Kumari dude.
1235
01:17:40,590 --> 01:17:41,870
Hey, look there, it's Sulochana.
1236
01:17:43,830 --> 01:17:47,080
The girl is in pink
saree is my Radha Kumari.
1237
01:17:47,510 --> 01:17:48,510
Oh!
1238
01:17:48,570 --> 01:17:50,920
The girl is in white dress is Sulochana.
1239
01:17:54,300 --> 01:17:55,660
Even your lover is beautiful dude!
1240
01:17:56,140 --> 01:17:57,376
Why did she come to this village?
1241
01:17:57,400 --> 01:17:59,190
Maybe she came for you.
1242
01:18:00,090 --> 01:18:01,370
That might be not the case dude.
1243
01:18:05,730 --> 01:18:11,660
(MUSIC)
1244
01:18:21,700 --> 01:18:24,260
Hey... they have built
a big church over there.
1245
01:18:26,110 --> 01:18:27,930
(TEMPLE BELL RINGING)
1246
01:18:30,800 --> 01:18:31,800
Dude - Yes.
1247
01:18:32,180 --> 01:18:36,250
- Who is that beside Sulochana?
- Padma, second daughter of Mr Subbaraju.
1248
01:18:36,650 --> 01:18:37,650
Her wedding is in 4 days.
1249
01:18:38,920 --> 01:18:41,150
- So Sulochana came to attend her wedding.
- Yeah.
1250
01:18:42,850 --> 01:18:43,930
Then I would stay here.
1251
01:18:45,030 --> 01:18:46,780
- How about a beer tonight?
- Absolutely.
1252
01:18:47,080 --> 01:18:53,060
(MUSIC)
1253
01:18:58,060 --> 01:19:02,040
(GATE CREAKING)
1254
01:19:03,770 --> 01:19:05,470
Dude, did they come out?
1255
01:19:08,320 --> 01:19:10,710
- Go man! Go.
- Okay!
1256
01:19:10,910 --> 01:19:12,750
- Sister, I'll come later. Carry on.
- Okay.
1257
01:19:12,860 --> 01:19:16,000
(MOTORCYCLE LEAVING)
1258
01:19:20,660 --> 01:19:21,660
How are you?
1259
01:19:21,710 --> 01:19:22,910
We need to talk. Come with me.
1260
01:19:24,240 --> 01:19:30,190
(MUSIC)
1261
01:19:34,350 --> 01:19:36,360
Don't you have any shame?
Aren't you human?
1262
01:19:36,780 --> 01:19:38,460
How can you follow me to this village
1263
01:19:38,710 --> 01:19:40,276
after telling me you would
never show your face?
1264
01:19:40,300 --> 01:19:41,466
That is not the case.
Listen to me Sulochana...
1265
01:19:41,490 --> 01:19:42,970
Do you want to create nuisance here
1266
01:19:43,150 --> 01:19:44,840
because you'll get
thrashed in our village?
1267
01:19:46,400 --> 01:19:48,360
Don't you want to make me
stay decently over here?
1268
01:19:48,440 --> 01:19:51,270
- Sorry Sulochana. I came here before...
- If I see you again,
1269
01:19:51,590 --> 01:19:54,140
I will somehow commit
suicide in this village.
1270
01:19:55,070 --> 01:20:01,010
(MUSIC)
1271
01:20:10,690 --> 01:20:12,730
I thought that you would
stay here till the wedding.
1272
01:20:12,760 --> 01:20:15,730
- That's not the reason.
- If you want to come back here,
1273
01:20:16,160 --> 01:20:17,160
Come down.
1274
01:20:17,410 --> 01:20:20,130
Anyway, it was my mistake.
I should face this.
1275
01:20:20,510 --> 01:20:22,070
Shut that nonsense. Go safe.
1276
01:20:22,390 --> 01:20:23,680
- Alright?
- Damn! Go man.
1277
01:20:24,710 --> 01:20:25,810
Okay. Safe journey.
1278
01:20:28,210 --> 01:20:29,210
Take care dude.
1279
01:20:29,590 --> 01:20:35,540
(MUSIC)
1280
01:20:37,030 --> 01:20:43,020
(VEHICLE APPROCHING)
1281
01:20:47,290 --> 01:20:48,290
Get on.
1282
01:20:48,660 --> 01:20:50,080
- What?
- Get on the bike.
1283
01:20:52,040 --> 01:20:53,040
Come on.
1284
01:20:58,250 --> 01:21:00,030
Maintain distance. Don't touch me.
1285
01:21:00,230 --> 01:21:06,120
(MUSIC)
1286
01:21:17,730 --> 01:21:18,890
I have to tell you something.
1287
01:21:19,830 --> 01:21:20,830
What is it?
1288
01:21:23,480 --> 01:21:24,480
Padma.
1289
01:21:31,090 --> 01:21:34,310
His name is Janardhan.
He followed me many times.
1290
01:21:34,520 --> 01:21:36,000
He didn't stop despite insulting him.
1291
01:21:36,380 --> 01:21:39,560
When I complained about him
to my cousin, he bashed him.
1292
01:21:40,070 --> 01:21:43,080
But still, he followed me like a dog
without feeling ashamed or remorse.
1293
01:21:43,420 --> 01:21:44,600
Recently,
1294
01:21:44,820 --> 01:21:46,236
He said he jumped
over the wall in my back yard
1295
01:21:46,260 --> 01:21:49,600
and recorded my video when I was bathing.
1296
01:21:52,150 --> 01:21:55,600
He started blackmailing me on
calls since my wedding is fixed.
1297
01:21:58,390 --> 01:21:59,910
In order to handover that video to me,
1298
01:22:00,080 --> 01:22:02,190
He asks me to sleep with
him before the wedding...
1299
01:22:02,420 --> 01:22:08,410
(WEEPING)
1300
01:22:08,630 --> 01:22:09,960
She informed me last night.
1301
01:22:10,420 --> 01:22:11,420
The wedding is in 2 days.
1302
01:22:12,080 --> 01:22:14,790
My brother, Sudheer who bashed
Janaradhan is staying abroad.
1303
01:22:15,450 --> 01:22:17,736
Her wedding would be cancelled if she
informs about this incident to her parents.
1304
01:22:17,760 --> 01:22:20,600
She would be humiliated if it is
known to anyone in this village.
1305
01:22:21,710 --> 01:22:23,110
We are outsiders, aren't we?
1306
01:22:25,250 --> 01:22:26,250
What?
1307
01:22:26,440 --> 01:22:29,500
We have to help her
because we are outsiders.
1308
01:22:32,360 --> 01:22:35,570
Leave it to me. Don't worry.
1309
01:22:35,900 --> 01:22:36,900
Thanks Ramana.
1310
01:22:37,190 --> 01:22:40,100
What is that you have to do with
moron Janardhan instead of going home?
1311
01:22:40,650 --> 01:22:42,030
Did you find out where he lives?
1312
01:22:42,040 --> 01:22:45,060
Yeah. Heard that he is boozing near
an abandoned bridge at the outskirts.
1313
01:22:46,330 --> 01:22:47,330
Drive fast.
1314
01:22:47,860 --> 01:22:50,080
What's the matter dude? Any tiff?
1315
01:22:50,680 --> 01:22:54,000
If she doesn't sleep with
me before her wedding,
1316
01:22:54,370 --> 01:22:56,840
I will shave my moustache and
accept that I am a fool.
1317
01:22:58,750 --> 01:23:00,730
- Hi dude.
- Hi.
1318
01:23:01,960 --> 01:23:04,330
I was thinking to call you but
you did instead. Come over.
1319
01:23:10,470 --> 01:23:12,290
What's up dude? Have a seat.
1320
01:23:12,330 --> 01:23:14,990
- Who's he? Is he from our gang?
- He is my friend, Ramana.
1321
01:23:15,490 --> 01:23:16,610
He is a jovial chap.
1322
01:23:18,600 --> 01:23:21,060
- By the way, why did you come?
- Ask him.
1323
01:23:21,980 --> 01:23:23,140
I was betrayed dude.
1324
01:23:24,800 --> 01:23:26,120
- Is it love?
- Yeah.
1325
01:23:26,890 --> 01:23:28,220
- Is it?
- Yes dude.
1326
01:23:28,470 --> 01:23:30,110
So you too fall under our category.
1327
01:23:31,610 --> 01:23:32,610
What's you story dude?
1328
01:23:33,840 --> 01:23:35,980
There is a chick in our
village named Padma.
1329
01:23:36,790 --> 01:23:37,790
She is beautiful.
1330
01:23:38,270 --> 01:23:39,900
I proposed her. She rejected me.
1331
01:23:40,390 --> 01:23:43,030
I asked her to come behind the
buses at least. But she didn't come.
1332
01:23:43,260 --> 01:23:47,000
I was enraged. So I recorded
her video when she was bathing.
1333
01:23:47,780 --> 01:23:48,780
Is it?
1334
01:23:49,850 --> 01:23:50,930
He is a dim-wit.
1335
01:23:51,330 --> 01:23:52,476
That's the reason I didn't tell you.
1336
01:23:52,500 --> 01:23:53,500
Continue your story dude.
1337
01:23:54,600 --> 01:23:55,720
So the next thing I did was,
1338
01:23:55,920 --> 01:24:00,080
I said, "You marry anyone but I should
be the first person to sleep with you".
1339
01:24:00,300 --> 01:24:01,300
You are superb dude!
1340
01:24:01,850 --> 01:24:04,820
I've followed her for two
years like a dog, dude!
1341
01:24:05,620 --> 01:24:06,620
Won't she come now?
1342
01:24:07,720 --> 01:24:09,000
I followed my lover for 3 years.
1343
01:24:09,950 --> 01:24:12,080
You have more patience than me dude.
1344
01:24:12,570 --> 01:24:13,870
But I won't give up dude!
1345
01:24:14,690 --> 01:24:17,550
Hello Ramana dude!
Even I'm not giving up.
1346
01:24:18,100 --> 01:24:19,650
If she doesn't turn up to me,
1347
01:24:20,170 --> 01:24:22,890
I will post her video to
all the youth in this village.
1348
01:24:23,630 --> 01:24:26,940
Look, he can operate internet.
He will post it on YouTube.
1349
01:24:28,640 --> 01:24:29,666
I'll also have to do the same thing.
1350
01:24:29,690 --> 01:24:30,850
Did you too record the video?
1351
01:24:30,910 --> 01:24:31,910
Yeah!
1352
01:24:31,940 --> 01:24:32,940
Is it?
1353
01:24:33,260 --> 01:24:35,880
Yours was in the bathroom whereas
mine was recorded in the bedroom
1354
01:24:36,230 --> 01:24:37,230
for 4 consecutive days.
1355
01:24:37,820 --> 01:24:40,570
Dude, please show me.
I'm crazy about such things.
1356
01:24:41,250 --> 01:24:43,170
By the way, which place
does that girl belong to?
1357
01:24:43,590 --> 01:24:44,590
This Village.
1358
01:24:45,040 --> 01:24:46,040
Our village?
1359
01:24:46,390 --> 01:24:48,070
Is there any chick who
are not known to us?
1360
01:24:48,500 --> 01:24:49,130
Is she beautiful?
1361
01:24:49,480 --> 01:24:50,480
She is mind-blowing.
1362
01:24:50,960 --> 01:24:53,020
She looks hot
when she's wearing clothes!
1363
01:24:53,550 --> 01:24:56,500
Don't tease me dude.
At least, tell her name.
1364
01:24:56,710 --> 01:24:57,710
Geetha.
1365
01:24:58,160 --> 01:25:02,020
- Which Geetha?
- What's that name that starts with D?
1366
01:25:02,570 --> 01:25:03,850
Got it, it is Dhannipudi Geetha.
1367
01:25:04,160 --> 01:25:06,800
- Here, I'm showing you. One, two...
- She is my sister dude.
1368
01:25:07,130 --> 01:25:08,930
How dare you to record
the video of my sister!
1369
01:25:08,960 --> 01:25:09,700
Stop it dude.
1370
01:25:09,720 --> 01:25:12,570
Isn't your sister a woman or
doesn't she have a body like any woman?
1371
01:25:12,640 --> 01:25:13,640
She is my sister idiot!
1372
01:25:13,760 --> 01:25:16,960
Hey, even Padma is someone's
sister and someone's daughter.
1373
01:25:17,200 --> 01:25:18,990
Come on, post it wherever you want.
1374
01:25:19,420 --> 01:25:22,720
You humiliate Padma and I will
shame your sister in the entire village.
1375
01:25:23,010 --> 01:25:25,500
If your insanity is a drop,
my insanity is an ocean.
1376
01:25:25,650 --> 01:25:26,650
Are you ready?
1377
01:25:26,980 --> 01:25:30,730
Hey... She is innocent.
Please leave her.
1378
01:25:31,050 --> 01:25:31,530
I'm pleading you.
1379
01:25:31,990 --> 01:25:35,340
- Please...
- Take it out.
1380
01:25:36,160 --> 01:25:38,830
- Take it out.
- On it.
1381
01:25:39,070 --> 01:25:42,240
- Wait, I'm doing it.
- Do it.
1382
01:25:43,390 --> 01:25:44,880
Here, this is the video.
1383
01:25:45,470 --> 01:25:47,200
Please delete my sister's video.
1384
01:25:48,270 --> 01:25:49,270
Please leave her dude.
1385
01:25:49,660 --> 01:25:51,070
I don't have anything dude.
1386
01:25:52,620 --> 01:25:53,620
What did you say?
1387
01:25:54,450 --> 01:25:56,610
I don't even know who is
your sister till I was here.
1388
01:25:59,910 --> 01:26:03,050
Hey, whether it is your sister
or someone's, dignity is the same.
1389
01:26:03,720 --> 01:26:07,400
We have to tease for
fun but never humiliate.
1390
01:26:09,290 --> 01:26:11,030
Hello - I'm sorry Padma.
1391
01:26:12,570 --> 01:26:13,586
I've done a grave mistake.
1392
01:26:13,610 --> 01:26:19,510
(MUSIC)
1393
01:26:25,160 --> 01:26:27,530
Thanks Ramana.
Thank you so much.
1394
01:26:28,250 --> 01:26:29,440
I'm also thankful to you
1395
01:26:30,010 --> 01:26:31,786
because everything got
sorted because of your friend.
1396
01:26:31,810 --> 01:26:32,810
Thank you.
1397
01:26:32,980 --> 01:26:35,960
Your sister called me a friend herself.
But you are like...
1398
01:26:38,460 --> 01:26:39,460
Friends?
1399
01:26:50,280 --> 01:26:51,280
Don't start now!
1400
01:26:51,420 --> 01:26:52,480
We are just friends.
1401
01:26:53,040 --> 01:26:56,130
You shouldn't take advantage
and propose me like older times.
1402
01:26:56,330 --> 01:26:58,610
- Deal?
- Deal.
1403
01:26:58,900 --> 01:27:04,850
(MUSIC)
1404
01:27:06,760 --> 01:27:10,880
"O my beloved, your love is"
1405
01:27:11,120 --> 01:27:14,810
"bringing sunrise at midnight inside me."
1406
01:27:15,920 --> 01:27:20,050
"My life with your thoughts"
1407
01:27:20,260 --> 01:27:24,260
"is becoming a foe and a sage
inside you with your thoughts."
1408
01:27:25,060 --> 01:27:29,300
"Love is not born a loner."
1409
01:27:29,640 --> 01:27:33,830
"Unless buried in the earth as a loner."
1410
01:27:34,800 --> 01:27:38,990
"God has sent you as a pair to me."
1411
01:27:39,290 --> 01:27:43,640
"He asked me to love you in
my heart full of mirrors."
1412
01:27:43,680 --> 01:27:45,630
"The first step is friendship."
1413
01:27:45,910 --> 01:27:48,000
"It becomes love as it settles down."
1414
01:27:48,230 --> 01:27:50,080
"It becomes a shyness that's not seen."
1415
01:27:50,960 --> 01:27:55,090
"When it settles in the heart."
1416
01:27:55,170 --> 01:27:57,320
"Sleep doesn't approach me."
1417
01:27:57,520 --> 01:28:01,700
"As my heart gets wet, I can't sleep."
1418
01:28:02,070 --> 01:28:06,210
"Love is not born a loner."
1419
01:28:06,550 --> 01:28:10,790
"Unless buried in the earth as a loner"
1420
01:28:11,180 --> 01:28:15,560
(HUMMING)
1421
01:28:20,630 --> 01:28:24,810
(HUMMING)
1422
01:28:25,660 --> 01:28:29,350
(HUMMING)
1423
01:28:30,360 --> 01:28:36,300
(MUSIC)
1424
01:29:08,520 --> 01:29:12,260
"Let us walk together
and sync our steps."
1425
01:29:12,920 --> 01:29:16,940
"Why do we need friendship or love?"
1426
01:29:17,670 --> 01:29:21,820
"I can't breathe nor I can realise myself."
1427
01:29:22,220 --> 01:29:26,090
"I don't know if it's birth or death."
1428
01:29:26,850 --> 01:29:31,140
"Don't keep pondering before me."
1429
01:29:31,470 --> 01:29:35,790
"My love also roams around like a monkey."
1430
01:29:36,030 --> 01:29:40,270
"Are your looks knives or jasmines?"
1431
01:29:40,640 --> 01:29:44,780
"Look at me and kill me this way."
1432
01:29:46,300 --> 01:29:50,450
"Let this insanity rise in time."
1433
01:29:50,790 --> 01:29:54,960
"Let the distances melt,
what's wrong in that?"
1434
01:29:55,160 --> 01:29:59,460
"Let me kiss on the forehead
of love which isn't being revealed."
1435
01:29:59,850 --> 01:30:04,240
"Let me come with you
like a restless shadow."
1436
01:30:04,380 --> 01:30:08,510
"A sky-high painting
with my heart's rainbow."
1437
01:30:08,940 --> 01:30:13,330
"Do I keep painting you
throughout my life?"
1438
01:30:13,640 --> 01:30:19,540
(MUSIC)
1439
01:30:36,200 --> 01:30:36,760
Hey Suri
1440
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
(KNOCK KNOCK)
1441
01:30:39,910 --> 01:30:42,150
I just got to know that
tomorrow is Sulochana's birthday.
1442
01:30:43,900 --> 01:30:46,300
I've been waiting for a
right time to propose her.
1443
01:30:48,130 --> 01:30:49,410
Now, the right time has arrived.
1444
01:30:51,980 --> 01:30:54,130
But I don't money to buy a good gift.
1445
01:30:54,290 --> 01:30:56,620
There is no one who would give me a loan.
1446
01:30:56,920 --> 01:30:59,450
I have no scope to even consider
that someone is indebted to me.
1447
01:31:03,250 --> 01:31:05,516
By the way, is there any person
who would give you a loan?
1448
01:31:05,540 --> 01:31:06,540
(KNOCK KNOCK)
1449
01:31:07,590 --> 01:31:10,920
What? Tell the truth?
1450
01:31:11,130 --> 01:31:12,130
(KNOCK KNOCK)
1451
01:31:12,520 --> 01:31:13,630
Suri, tell me the truth.
1452
01:31:13,890 --> 01:31:14,890
(KNOCK KNOCK)
1453
01:31:16,810 --> 01:31:18,490
Who the heck would
give a loan to you dude?
1454
01:31:35,000 --> 01:31:38,100
Hey Suri, this seems like
a register of credits?
1455
01:31:38,750 --> 01:31:40,750
Were you a supplier to general stores?
1456
01:31:41,070 --> 01:31:42,070
(KNOCK KNOCK)
1457
01:31:43,490 --> 01:31:44,490
Now, I'll start my play.
1458
01:31:48,660 --> 01:31:51,340
(DIALING)
1459
01:31:56,040 --> 01:31:58,250
- Hello.
- I'm Suri's friend.
1460
01:31:58,320 --> 01:32:00,210
Where's the money for
the goods that I supplied?
1461
01:32:00,520 --> 01:32:02,810
Do you want to evade the
debt due to his absence?
1462
01:32:03,010 --> 01:32:06,630
Are you playing games? His father
collected the amount recently, didn't he?
1463
01:32:10,290 --> 01:32:12,770
Oh my goodness!
Seems like he got me.
1464
01:32:18,560 --> 01:32:21,110
(DIALING)
1465
01:32:23,710 --> 01:32:25,720
- Hello.
- Hello, who's speaking?
1466
01:32:26,430 --> 01:32:28,540
- I'm Suri's friend.
- Tell me.
1467
01:32:28,680 --> 01:32:30,196
Where's the money for
the goods that I supplied?
1468
01:32:30,220 --> 01:32:31,796
His father collected
the amount recently, didn't he?
1469
01:32:31,820 --> 01:32:37,760
(MUSIC)
1470
01:32:43,500 --> 01:32:44,500
(DIALING)
1471
01:32:49,500 --> 01:32:55,470
(MUSIC) (WAVES SPLASHING)
1472
01:32:56,960 --> 01:32:58,840
Everyone was telling
that they had already paid.
1473
01:33:01,540 --> 01:33:07,480
(MUSIC)
1474
01:33:19,070 --> 01:33:21,070
(DIALING)
1475
01:33:25,620 --> 01:33:26,620
Hello, who's speaking?
1476
01:33:26,990 --> 01:33:31,110
Hello, I'm Ramana friend of Suri.
1477
01:33:32,060 --> 01:33:34,100
Heard that you need to pay him 8000 bucks.
1478
01:33:35,180 --> 01:33:37,900
Yes, I have to pay him... 8000 bucks.
1479
01:33:38,590 --> 01:33:40,926
He gave me the money that he earned
from the supply of commodities.
1480
01:33:40,950 --> 01:33:43,400
I've been to Hyderabad and
earned a job with that money.
1481
01:33:43,620 --> 01:33:44,940
After that, I've been to America.
1482
01:33:45,230 --> 01:33:47,590
I came to know about his
death when I was in America.
1483
01:33:48,210 --> 01:33:50,190
It's been a week that I
returned from America.
1484
01:33:51,210 --> 01:33:53,460
I thought to visit his
parents and pay his amount.
1485
01:33:53,800 --> 01:33:55,150
But you called me before that
1486
01:33:55,440 --> 01:33:58,600
I'll transfer the amount if you
send me the account number.
1487
01:34:03,010 --> 01:34:05,270
Hey Suri, thank you very much!
1488
01:34:05,510 --> 01:34:06,670
Is it necessary to meet him?
1489
01:34:07,500 --> 01:34:09,726
He would be disappointed if I
don't meet him on my birthday.
1490
01:34:09,750 --> 01:34:11,950
I've already called him and
informed that I'm on my way.
1491
01:34:13,010 --> 01:34:14,870
Anyhow, why do you give him such space?
1492
01:34:15,420 --> 01:34:18,100
That's the reason the people of
our village are gossiping about you.
1493
01:34:18,220 --> 01:34:19,220
What are they gossiping?
1494
01:34:19,250 --> 01:34:21,650
What would they gossip?
They think both of you as love birds.
1495
01:34:21,830 --> 01:34:23,390
And your cousin, Poorna came to my home
1496
01:34:23,610 --> 01:34:26,460
and hatched a plan with my
brother to murder Ramana.
1497
01:34:31,120 --> 01:34:33,010
There is nothing as such.
1498
01:34:33,820 --> 01:34:35,616
I told him at the beginning itself
that we would remain as friends.
1499
01:34:35,640 --> 01:34:36,680
And he too agreed to that.
1500
01:34:38,570 --> 01:34:39,140
That won't be the case.
1501
01:34:39,570 --> 01:34:41,420
Ask me if he doesn't propose you now.
1502
01:34:42,290 --> 01:34:42,960
Hell with your guess.
1503
01:34:43,140 --> 01:34:49,100
(WAVES RUSTLING)
1504
01:34:56,080 --> 01:34:56,960
Did you come too?
1505
01:34:56,980 --> 01:35:00,420
Why! Can't you see me?
Oh! I'm a barrier to you?
1506
01:35:00,990 --> 01:35:01,990
Shut up.
1507
01:35:03,530 --> 01:35:05,060
Happy birthday Sulochana.
1508
01:35:05,540 --> 01:35:08,400
Remove your sunglasses.
It's awful to look at.
1509
01:35:08,950 --> 01:35:10,310
Is it looking bad? So be it.
1510
01:35:23,250 --> 01:35:24,490
Why did you present this to me?
1511
01:35:24,950 --> 01:35:25,960
I love you Sulochana.
1512
01:35:28,110 --> 01:35:28,690
- That's how you should treat him.
- Sulochana.
1513
01:35:28,810 --> 01:35:31,200
Disgusting.
She's been trying to explain.
1514
01:35:31,290 --> 01:35:33,210
I was a fool to
consider it as a friendship.
1515
01:35:33,920 --> 01:35:34,920
You wouldn't change ever.
1516
01:35:36,140 --> 01:35:38,240
Not just me, no one changes.
1517
01:35:38,780 --> 01:35:42,770
They try to stay beside her if
they decide her as a soulmate.
1518
01:35:42,990 --> 01:35:44,430
Friends might turn into lovers but.
1519
01:35:44,870 --> 01:35:46,690
Lovers cannot turn into
friends, Sulochana.
1520
01:35:47,930 --> 01:35:50,570
And if someone says it otherwise,
that can be nothing but nonsense.
1521
01:35:51,050 --> 01:35:52,630
Sulochana, I like you very much.
1522
01:35:53,390 --> 01:35:54,860
Every time you board my vehicle,
1523
01:35:54,920 --> 01:35:56,940
I consider myself as a
power star and superstar.
1524
01:35:57,800 --> 01:36:01,320
But after you get down from my vehicle,
I felt something pulling down here.
1525
01:36:01,560 --> 01:36:03,000
I too didn't understand what it was.
1526
01:36:03,220 --> 01:36:04,740
But on that day when it was raining...
1527
01:36:06,370 --> 01:36:07,370
Both of us...
1528
01:36:08,810 --> 01:36:10,930
You left that place
thinking that it was a vulgar act.
1529
01:36:12,410 --> 01:36:13,410
But for me...
1530
01:36:15,960 --> 01:36:17,240
I felt that I want to marry you.
1531
01:36:19,400 --> 01:36:21,920
I wanted to be with you in
a romantic way Sulochana.
1532
01:36:22,020 --> 01:36:24,336
If you really love her,
you can do that from a distance too.
1533
01:36:24,360 --> 01:36:26,740
This... This is called nonsense.
1534
01:36:27,610 --> 01:36:30,650
Look Sulochana,
if we are crazy about someone,
1535
01:36:31,150 --> 01:36:32,710
it is not just their heart we wish for,
1536
01:36:33,380 --> 01:36:34,860
we see their physical appearance too.
1537
01:36:36,280 --> 01:36:38,200
Anybody would fall in
love seeking everything.
1538
01:36:38,700 --> 01:36:41,160
But not for half baked
dialogues and touching.
1539
01:36:42,720 --> 01:36:43,880
I am super crazy about you.
1540
01:36:44,090 --> 01:36:45,916
That's the reason I've
been following you like a dog
1541
01:36:45,940 --> 01:36:48,140
despite having severe debts
and no vehicle to do my job.
1542
01:36:49,050 --> 01:36:52,130
Now, if someone sees us and
informs my cousin, he would kill us both.
1543
01:36:56,500 --> 01:36:57,740
What kind of dirt are you into?
1544
01:36:59,000 --> 01:37:00,480
What's his position and what's yours?
1545
01:37:01,830 --> 01:37:02,830
You look like an angel.
1546
01:37:04,430 --> 01:37:06,620
How can you say that you
are going to marry that idiot?
1547
01:37:07,570 --> 01:37:10,970
It is right to obey your family
members but not at the cost of your life.
1548
01:37:15,230 --> 01:37:18,240
Is it the fear of your cousin
that made you to reject me?
1549
01:37:20,650 --> 01:37:22,300
Are you really not in love with me?
1550
01:37:22,500 --> 01:37:24,920
No, I don't love you.
1551
01:37:25,120 --> 01:37:30,840
(MUSIC)
1552
01:37:40,640 --> 01:37:46,630
(MUSIC)
1553
01:37:53,430 --> 01:37:55,890
I love you Sulochana
1554
01:37:58,690 --> 01:37:59,690
(GASPING)
1555
01:38:04,230 --> 01:38:10,220
(MUSIC)
1556
01:38:37,580 --> 01:38:40,440
If you board this bus again,
I will jump from the running bus and die.
1557
01:38:53,010 --> 01:38:54,070
Is that idiot back?
1558
01:38:54,910 --> 01:39:00,820
(BUS LEAVING)
1559
01:39:04,370 --> 01:39:09,730
"The sprint continued for you"
1560
01:39:10,340 --> 01:39:12,000
"for you."
1561
01:39:12,520 --> 01:39:18,230
"My soul is yours."
1562
01:39:22,300 --> 01:39:27,190
"The sprint continued for you"
1563
01:39:28,500 --> 01:39:29,930
"for you."
1564
01:39:30,590 --> 01:39:35,990
"My soul is yours."
1565
01:39:39,160 --> 01:39:43,430
"Let the tears out"
1566
01:39:43,680 --> 01:39:48,020
"in a way it floods the heart."
1567
01:39:48,280 --> 01:39:52,470
"Let the life forsake"
1568
01:39:52,710 --> 01:39:56,880
"after you imprison me in your heart."
1569
01:39:57,370 --> 01:40:01,500
"What will happen to me"
1570
01:40:01,710 --> 01:40:05,910
"when so much happiness is in front of me."
1571
01:40:06,150 --> 01:40:10,520
"Now that you who reside
in the clouds or heaven"
1572
01:40:10,730 --> 01:40:15,030
"have come down and loved me."
1573
01:40:16,000 --> 01:40:19,930
"There is something"
1574
01:40:20,350 --> 01:40:23,820
"in your love."
1575
01:40:24,920 --> 01:40:29,210
"The time will pause."
1576
01:40:29,500 --> 01:40:33,900
"With your smile."
1577
01:40:34,010 --> 01:40:38,150
"My breath without you all these days."
1578
01:40:38,430 --> 01:40:42,550
"Has been stopping at intervals."
1579
01:40:42,860 --> 01:40:46,940
"Once your hand touched me."
1580
01:40:47,500 --> 01:40:51,530
"My heart started swinging."
1581
01:40:51,860 --> 01:40:57,680
(MUSIC)
1582
01:41:01,820 --> 01:41:07,660
(PANTING)
1583
01:41:08,760 --> 01:41:14,680
(MUSIC)
1584
01:41:29,340 --> 01:41:34,930
"My dreams stopped because of you"
1585
01:41:35,550 --> 01:41:37,290
"because of you."
1586
01:41:37,710 --> 01:41:43,370
"You are my companion."
1587
01:41:47,420 --> 01:41:52,710
"My dreams stopped because of you"
1588
01:41:53,490 --> 01:41:55,130
"because of you."
1589
01:41:55,850 --> 01:42:01,640
"You are my companion."
1590
01:42:05,210 --> 01:42:09,200
"The world was an empty space."
1591
01:42:09,530 --> 01:42:13,570
"Since all these days."
1592
01:42:14,080 --> 01:42:18,340
"Everyday is colourful"
1593
01:42:18,550 --> 01:42:22,910
"with your arrival."
1594
01:42:23,170 --> 01:42:27,230
"Don't know which goddess has blessed me."
1595
01:42:27,560 --> 01:42:31,830
"My way changed into a flower bed."
1596
01:42:32,140 --> 01:42:36,380
"Today any past life's debts"
1597
01:42:36,680 --> 01:42:40,640
"should be cleared this day of union."
1598
01:42:42,270 --> 01:42:46,930
"What will happen to me"
1599
01:42:47,140 --> 01:42:51,420
"when so much happiness is in front of me."
1600
01:42:51,600 --> 01:42:55,870
"Now that you who reside
in the clouds or heaven"
1601
01:42:56,200 --> 01:43:00,010
"have come down and loved me"
1602
01:43:01,400 --> 01:43:07,310
(MUSIC)
1603
01:43:19,370 --> 01:43:25,290
(MUSIC)
1604
01:43:39,960 --> 01:43:41,610
Had your lunch?
1605
01:43:42,040 --> 01:43:43,240
No, it is not even lunch time.
1606
01:43:43,880 --> 01:43:45,410
By the way, where are you here?
1607
01:43:46,080 --> 01:43:48,406
There is a wedding in Jaggaiah's
home who lives down the lane.
1608
01:43:48,430 --> 01:43:50,620
I came to attend it and
extend my stay till evening.
1609
01:43:51,210 --> 01:43:53,850
I thought to skip this
wedding because the oldie is ill.
1610
01:43:54,230 --> 01:43:55,950
But few things are
unavoidable, aren't they?
1611
01:43:56,210 --> 01:43:58,086
After attending the marriage,
I will stay till evening and leave.
1612
01:43:58,110 --> 01:43:58,560
Okay.
1613
01:43:58,660 --> 01:44:00,090
Hey Sulochana, how are you?
1614
01:44:00,580 --> 01:44:01,340
I'm good grandpa.
1615
01:44:01,530 --> 01:44:03,800
When will you marry her to Poorna?
1616
01:44:03,880 --> 01:44:06,930
There is a lot of time for that.
Let her complete her education.
1617
01:44:07,110 --> 01:44:08,380
Okay. See you.
1618
01:44:08,590 --> 01:44:10,230
- I'll meet you again if possible.
- Okay.
1619
01:44:12,200 --> 01:44:18,100
(MUSIC)
1620
01:44:19,040 --> 01:44:20,260
(DIALING)
1621
01:44:20,740 --> 01:44:23,020
(PHONE RINGING)
1622
01:44:23,150 --> 01:44:24,570
Hey Sulochana is calling.
1623
01:44:24,790 --> 01:44:27,050
Excuse me Suri.
I'll be right back.
1624
01:44:28,840 --> 01:44:30,390
Hello - Where are you?
1625
01:44:30,900 --> 01:44:32,810
Where would I be?
I'm home alone.
1626
01:44:33,620 --> 01:44:35,330
I always wanted to be you.
1627
01:44:35,700 --> 01:44:38,710
But you avoid me citing some reasons.
1628
01:44:42,400 --> 01:44:43,400
Let's do something.
1629
01:44:43,910 --> 01:44:46,850
Let's go to some faraway
place? What do you say?
1630
01:44:47,160 --> 01:44:49,830
We can't go that far but we have a place.
1631
01:44:50,200 --> 01:44:51,200
Let's go there.
1632
01:44:52,090 --> 01:44:56,960
I'll take you if you assure me that
you don't do naughty things over there.
1633
01:44:58,110 --> 01:44:59,110
Okay.
1634
01:45:02,640 --> 01:45:08,600
(MUSIC)
1635
01:45:16,850 --> 01:45:19,430
(MOTOR-CYCLE STARTS)
1636
01:45:31,720 --> 01:45:33,590
Hey, there is nothing to worry, right?
1637
01:45:33,770 --> 01:45:34,770
Yes, come on.
1638
01:45:38,070 --> 01:45:41,270
- Who is it?
- Grandpa, it's me, Sulochana.
1639
01:45:41,690 --> 01:45:45,120
Oh! It's you. Who's
beside you? Is it Poorna?
1640
01:45:45,390 --> 01:45:46,770
Yeah, it's him.
1641
01:45:47,470 --> 01:45:50,340
Granny has come to your village,
didn't she?
1642
01:45:50,710 --> 01:45:53,530
I don't know Grandpa. We came here
straight away from the college.
1643
01:45:54,760 --> 01:45:57,780
Okay dear. Make tea for Poorna.
1644
01:45:57,850 --> 01:45:58,850
Okay grandpa.
1645
01:46:00,220 --> 01:46:04,880
Brother-in-law, stay here.
I'll go inside and make tea for you.
1646
01:46:05,680 --> 01:46:07,250
- Okay?
- Yeah.
1647
01:46:07,940 --> 01:46:10,850
Come sit here.
Put that mug aside.
1648
01:46:11,990 --> 01:46:14,450
- Are you doing good?
- Hmmm.
1649
01:46:14,990 --> 01:46:17,850
- When are you marrying her?
- Yeah.
1650
01:46:19,600 --> 01:46:22,580
- Why do your reply 'Hmm' for everything?
- Hmm.
1651
01:46:23,260 --> 01:46:26,110
You are too proud to
talk to an old person.
1652
01:46:26,390 --> 01:46:29,310
Your father tortured us when he was alive.
1653
01:46:29,790 --> 01:46:32,480
And now, you became an arrogant person.
1654
01:46:32,910 --> 01:46:34,820
We can't advise the
children of this generation.
1655
01:46:35,150 --> 01:46:37,810
I'm very confused.
1656
01:46:39,090 --> 01:46:40,810
What's with the children
of this generation?
1657
01:46:40,950 --> 01:46:46,930
(MUSIC)
1658
01:47:05,250 --> 01:47:08,440
"A small help."
1659
01:47:08,940 --> 01:47:12,600
"It's a farming of sweet hurt."
1660
01:47:13,120 --> 01:47:16,760
"It's a lovely age."
1661
01:47:17,140 --> 01:47:20,810
"All the shyness disappears."
1662
01:47:21,710 --> 01:47:24,910
"Its a music and notes."
1663
01:47:25,350 --> 01:47:29,000
"It's yes for romance."
1664
01:47:29,580 --> 01:47:33,310
"It's a bodily chat."
1665
01:47:33,560 --> 01:47:37,560
"It's a sweat of lust"
1666
01:47:37,940 --> 01:47:43,920
(MUSIC)
1667
01:48:11,000 --> 01:48:14,200
"Happy feel has come like a flood."
1668
01:48:14,490 --> 01:48:18,210
"Peacock has become tears."
1669
01:48:18,600 --> 01:48:22,810
"Naughtiness changed."
1670
01:48:22,850 --> 01:48:26,690
"Manliness became an arrow."
1671
01:48:26,840 --> 01:48:30,850
"Beauty is captured."
1672
01:48:31,000 --> 01:48:34,800
"Is the mark of a tooth
a sign of happiness?"
1673
01:48:37,620 --> 01:48:41,130
"A small help."
1674
01:48:41,350 --> 01:48:45,200
"It's a farming of sweet hurt."
1675
01:48:45,390 --> 01:48:48,800
"It's a lovely age."
1676
01:48:49,440 --> 01:48:53,320
"All the shyness disappears."
1677
01:48:54,470 --> 01:48:57,990
"Did our hearts beat closer?"
1678
01:48:58,450 --> 01:49:01,760
"Did the hips respond?"
1679
01:49:02,470 --> 01:49:06,110
"In a sea full of whirlpools."
1680
01:49:06,730 --> 01:49:10,550
"Wouldn't the body rise up like a wave?"
1681
01:49:10,670 --> 01:49:14,330
"Holding this time with a chain"
1682
01:49:14,530 --> 01:49:18,460
"is an art unknown."
1683
01:49:18,710 --> 01:49:22,550
"Which treasure is this battle for?"
1684
01:49:22,760 --> 01:49:26,680
"is it known this second?"
1685
01:49:28,870 --> 01:49:32,120
"A small help."
1686
01:49:32,520 --> 01:49:36,140
"It's a farming of sweet hurt."
1687
01:49:36,650 --> 01:49:40,120
"It's a lovely age."
1688
01:49:40,760 --> 01:49:44,280
"All the shyness disappears."
1689
01:49:45,430 --> 01:49:48,600
"Its a music and notes."
1690
01:49:49,190 --> 01:49:52,610
"It's yes to romance."
1691
01:49:53,030 --> 01:49:56,710
"It's a bodily chat."
1692
01:49:57,130 --> 01:50:00,960
"It's a sweat of lust."
1693
01:50:31,610 --> 01:50:34,360
Please, don't tell everyone mom.
1694
01:50:39,110 --> 01:50:40,110
Please mom.
1695
01:50:40,670 --> 01:50:42,010
Who the hell are you?
1696
01:50:52,000 --> 01:50:53,000
Oh no!
1697
01:50:54,260 --> 01:50:56,670
Call the doctor immediately.
1698
01:51:02,400 --> 01:51:08,100
(MACHINE BEEPING) (WEEPING)
1699
01:51:25,460 --> 01:51:27,060
Never again will I make mistakes dad.
1700
01:51:28,820 --> 01:51:30,230
I'll do as you say.
1701
01:51:36,620 --> 01:51:42,520
(MUSIC)
1702
01:52:04,690 --> 01:52:08,090
- Where are you going?
- I'm going to Sulochana's home Mom.
1703
01:52:08,510 --> 01:52:09,530
Come home early.
1704
01:52:11,410 --> 01:52:14,460
- Gayathri... Please Gayathri.
- Shut up! Don't talk to me.
1705
01:52:14,510 --> 01:52:15,990
Listen to me once. Please Gayathri...
1706
01:52:16,180 --> 01:52:19,910
If half of the students of my college
come to know that you came in my path.
1707
01:52:20,000 --> 01:52:23,140
- They'll throw you in the ocean. Mind it.
- Listen to me once Gayathri.
1708
01:52:23,630 --> 01:52:25,820
Gayathri, I need to talk to her.
1709
01:52:25,900 --> 01:52:28,400
I feel I'm dying if I don't talk to her.
1710
01:52:28,740 --> 01:52:30,410
Gayathri, I plead you.
1711
01:52:30,460 --> 01:52:32,780
Is it? Then, die.
1712
01:52:33,180 --> 01:52:34,240
It is better that you die.
1713
01:52:34,320 --> 01:52:36,680
- That's apt for you for humiliating her.
- Please Gayathri.
1714
01:52:36,810 --> 01:52:38,850
Anyhow her wedding is fixed
with her cousin, Poorna.
1715
01:52:39,020 --> 01:52:41,130
She would be happy at least. Move.
1716
01:52:42,910 --> 01:52:44,410
This idiot wants Sulochana now.
1717
01:52:48,750 --> 01:52:54,670
(MUSIC)
1718
01:52:57,830 --> 01:53:00,860
Let's go somewhere and get married.
1719
01:53:01,180 --> 01:53:03,480
That's the reason I'm
asking you to forget me.
1720
01:53:04,590 --> 01:53:08,190
However, how did you expect that I
would come with you leaving my parents?
1721
01:53:09,440 --> 01:53:13,960
Look, it is better to lose
you than lose my parents.
1722
01:53:16,260 --> 01:53:17,500
Ramana, just go away from here.
1723
01:53:18,690 --> 01:53:19,690
I can't come with you.
1724
01:53:20,510 --> 01:53:25,120
If at all if I come with you,
my parents will die at my wedding venue.
1725
01:53:27,480 --> 01:53:29,210
I can't get them into such situation.
1726
01:53:30,250 --> 01:53:31,940
I can't do this any more. Not possible.
1727
01:53:33,040 --> 01:53:36,660
If you follow me again, I'll kill myself
before my parents take that extreme step.
1728
01:53:37,010 --> 01:53:43,000
(MUSIC)
1729
01:53:52,830 --> 01:53:54,260
We are fools.
1730
01:53:56,780 --> 01:53:59,300
If we fall in love, we'll be left
with nothing but her memories.
1731
01:54:01,080 --> 01:54:03,676
From the moment we get up in the morning,
we'll think whether she woke up or not,
1732
01:54:03,700 --> 01:54:06,850
what's she doing, what dress she wore,
1733
01:54:07,010 --> 01:54:08,390
Did she eat?
1734
01:54:10,080 --> 01:54:13,290
We want to talk to her, see her,
be with her,
1735
01:54:13,450 --> 01:54:15,420
roam with her everywhere and what not.
1736
01:54:17,840 --> 01:54:19,490
We'll just waste our time.
1737
01:54:23,310 --> 01:54:24,880
But in the end, what did she do?
1738
01:54:28,330 --> 01:54:32,110
Her wedding got fixed with her cousin.
1739
01:54:42,590 --> 01:54:44,020
I don't mind if she scolds me.
1740
01:54:46,540 --> 01:54:48,900
I don't mind if she hits
me because she is mine.
1741
01:54:53,560 --> 01:54:55,250
Why's she getting married?
1742
01:54:56,340 --> 01:54:58,350
I'm feeling unexplained pain dude.
1743
01:55:01,060 --> 01:55:02,560
I feel like dying.
1744
01:55:03,190 --> 01:55:03,610
(KNOCK)
1745
01:55:04,210 --> 01:55:06,650
No dude, I'll die.
1746
01:55:06,990 --> 01:55:07,390
(KNOCK)
1747
01:55:07,470 --> 01:55:08,970
I can't live without her.
1748
01:55:09,690 --> 01:55:10,400
I'll die.
1749
01:55:10,530 --> 01:55:10,980
(KNOCK)
1750
01:55:11,080 --> 01:55:12,490
Hey, stop dude!
1751
01:55:14,170 --> 01:55:17,290
This pain can go unless I die.
1752
01:55:17,950 --> 01:55:20,950
She said that her parents
would die if she goes with me.
1753
01:55:21,500 --> 01:55:24,140
Shouldn't she know that I
can't live without her?
1754
01:55:24,630 --> 01:55:27,440
I'll take better care
of her than her parents.
1755
01:55:28,560 --> 01:55:30,580
Don't I have love for her?
1756
01:55:31,790 --> 01:55:37,490
(SOBBING)
1757
01:55:41,340 --> 01:55:43,200
I'll die dude.
1758
01:55:43,470 --> 01:55:49,440
(MUSIC)
1759
01:55:58,810 --> 01:56:04,800
(BIRDS CHIRPING)
(WAVES SPLASHING)
1760
01:56:11,180 --> 01:56:17,080
(MUSIC)
1761
01:56:40,930 --> 01:56:41,930
I'll die.
1762
01:56:42,110 --> 01:56:43,110
(KNOCK )
1763
01:56:43,830 --> 01:56:44,840
I'll die.
1764
01:56:45,430 --> 01:56:46,430
(KNOCK )
1765
01:56:48,050 --> 01:56:49,050
(STRANGLING)
1766
01:56:49,190 --> 01:56:50,190
(THUD)
1767
01:56:50,890 --> 01:56:51,890
What's that sound?
1768
01:56:57,220 --> 01:56:59,060
(KNOCKING) Ramana.
1769
01:56:59,570 --> 01:57:01,740
Ramana (KNOCKING)
1770
01:57:03,050 --> 01:57:04,050
Hey...
1771
01:57:05,480 --> 01:57:06,480
What happened?
1772
01:57:07,540 --> 01:57:08,540
What's that sound?
1773
01:57:08,870 --> 01:57:09,870
Nothing mom.
1774
01:57:10,660 --> 01:57:14,140
I don't get this Ramana.
People are gossiping about you
1775
01:57:14,390 --> 01:57:16,840
that you were roaming with
a girl from a wealthy family
1776
01:57:17,040 --> 01:57:18,780
and they have even thrashed you.
1777
01:57:19,070 --> 01:57:19,500
Is it true?
1778
01:57:19,960 --> 01:57:22,600
If it is true, he would beg
with broken arms or limbs.
1779
01:57:22,860 --> 01:57:25,180
If it is not, he would live
a carefree life with no work.
1780
01:57:25,290 --> 01:57:26,970
What difference does it make to us or him?
1781
01:57:27,010 --> 01:57:28,570
Don't bother about your father's words.
1782
01:57:28,960 --> 01:57:31,350
Anyhow, why do we need to
have a tiff with wealthy people?
1783
01:57:31,480 --> 01:57:35,510
Alright, take this money and
give it at Aunt Susheela's home.
1784
01:57:35,650 --> 01:57:36,810
They are going to Kasi.
1785
01:57:37,650 --> 01:57:38,730
Why are they going to Kasi?
1786
01:57:38,970 --> 01:57:40,800
They had a death of an
elderly person in their home.
1787
01:57:40,810 --> 01:57:43,850
It was his wish to
visit Kasi before his death.
1788
01:57:43,860 --> 01:57:45,460
Meanwhile, he became bedridden.
1789
01:57:45,930 --> 01:57:48,970
So he asked them to immerse
his ashes in Kashi at least.
1790
01:57:49,190 --> 01:57:50,580
If we don't fulfil such wishes,
1791
01:57:50,800 --> 01:57:53,120
it seems that their souls
would be roaming around us.
1792
01:57:53,480 --> 01:57:54,100
Souls?
1793
01:57:54,200 --> 01:57:55,560
Yes, souls.
1794
01:57:55,730 --> 01:57:57,280
If the old man's wishes get fulfilled,
1795
01:57:57,580 --> 01:57:59,940
Then his soul would attain peace
and rest happily in heaven.
1796
01:58:02,270 --> 01:58:03,786
What is meant by soul attaining peace?
1797
01:58:03,810 --> 01:58:05,860
I don't know. But the elders say so.
1798
01:58:06,270 --> 01:58:06,950
Who are those elders?
1799
01:58:07,230 --> 01:58:10,280
Here, start now. They're getting delayed.
1800
01:58:10,490 --> 01:58:14,150
Well, you dad is getting angry.
Go and give it at their home quickly.
1801
01:58:14,320 --> 01:58:15,496
But mom, who are those elders?
1802
01:58:15,520 --> 01:58:18,090
How would I know? Ask Brahmins.
1803
01:58:19,700 --> 01:58:24,580
A human lives with a lot
of desires when he's alive.
1804
01:58:24,900 --> 01:58:26,270
If they die unexpectedly,
1805
01:58:26,690 --> 01:58:32,280
Their souls would roam around us till
their wishes get fulfilled says science.
1806
01:58:34,570 --> 01:58:38,050
- In fact...
- Enough sir. Thank you sir.
1807
01:58:38,340 --> 01:58:39,340
Hey listen...
1808
01:58:45,250 --> 01:58:46,600
Hey Suri, are you around?
1809
01:58:46,720 --> 01:58:47,720
(KNOCK KNOCK)
1810
01:58:48,000 --> 01:58:49,470
I just met a priest.
1811
01:58:51,780 --> 01:58:54,900
He said that people who die with their
wishes unfulfilled would become spirits.
1812
01:58:55,570 --> 01:58:57,150
Do you have any unfulfilled wishes too?
1813
01:59:00,200 --> 01:59:03,190
It's you I'm asking.
Do you have any such wishes?
1814
01:59:03,990 --> 01:59:05,110
(KNOCK KNOCK)
1815
01:59:05,930 --> 01:59:07,740
Why do you take time to reply?
1816
01:59:08,150 --> 01:59:09,150
Are they big wishes?
1817
01:59:09,290 --> 01:59:10,290
(KNOCK)
1818
01:59:11,480 --> 01:59:15,420
Oh! Is it a small wish?
Is it the reason you are here?
1819
01:59:15,650 --> 01:59:16,650
(KNOCK KNOCK)
1820
01:59:16,990 --> 01:59:20,500
Don't worry. I'll fulfil your
wishes. You did a lot to me.
1821
01:59:22,910 --> 01:59:24,000
I too should help you.
1822
01:59:26,450 --> 01:59:27,920
What are your wishes? Tell me.
1823
01:59:30,900 --> 01:59:32,500
What wishes would you have before death?
1824
01:59:41,790 --> 01:59:43,700
What if I ask who are
in the verge of dying?
1825
01:59:45,530 --> 01:59:46,530
Then I would know them.
1826
01:59:48,630 --> 01:59:50,430
I never had a
comfortable life after marriage.
1827
01:59:51,170 --> 01:59:53,360
You used to intoxicate all the times.
1828
01:59:53,740 --> 01:59:55,910
Now, his intoxication
habit is killing him.
1829
01:59:57,180 --> 01:59:59,540
Hey oldie, do you have any last wishes?
1830
01:59:59,760 --> 02:00:02,720
(GASPING)
1831
02:00:04,610 --> 02:00:07,680
I want to have a qu... quarter of alcohol.
1832
02:00:10,850 --> 02:00:13,370
To hell with you and your quarter!
1833
02:00:18,760 --> 02:00:20,950
Why did you attempt suicide?
1834
02:00:21,380 --> 02:00:24,080
My parents always scolded me to study.
1835
02:00:24,430 --> 02:00:26,500
Even my college wanted me to get a rank...
1836
02:00:26,690 --> 02:00:29,690
for their fame and I
was fully pressurised.
1837
02:00:30,030 --> 02:00:33,920
Unable to withstand pressure
and study as per their expectations,
1838
02:00:34,390 --> 02:00:36,670
I took sleeping pills to kill myself.
1839
02:00:38,000 --> 02:00:39,340
Do you have any final wishes?
1840
02:00:42,730 --> 02:00:44,080
My son...
1841
02:00:44,700 --> 02:00:46,960
My dear son, this is a heartbreaking step!
1842
02:00:47,000 --> 02:00:52,180
You are our only son.
How did you even think to abandon us?
1843
02:00:52,800 --> 02:00:55,770
Forgive me mom. Forgive me dad.
1844
02:00:55,940 --> 02:00:59,900
- What have done to you?
- I'll never do this again.
1845
02:01:00,480 --> 02:01:01,770
Please forgive me.
1846
02:01:09,820 --> 02:01:13,850
I've visited all the persons who are on
the verge of death to know your last wish.
1847
02:01:16,210 --> 02:01:17,210
But there was no use.
1848
02:01:18,680 --> 02:01:21,640
I've visited different persons
such as old man, drunkard etc.
1849
02:01:21,980 --> 02:01:25,870
I've visited a college goer who was
saved after his failed suicide attempt.
1850
02:01:26,610 --> 02:01:30,310
But he was crying and asking for
forgiveness when his parents came.
1851
02:01:35,910 --> 02:01:36,910
Forgive me dude.
1852
02:01:38,550 --> 02:01:41,250
I didn't know your last wish.
1853
02:01:43,000 --> 02:01:44,150
Sorry dude (KNOCK KNOCK)
1854
02:01:47,280 --> 02:01:49,880
Do you want me not to apologise to you?
1855
02:01:50,360 --> 02:01:51,360
(KNOCK)
1856
02:01:52,490 --> 02:01:54,100
Or do you want to apologise?
1857
02:01:55,070 --> 02:01:56,670
Then try saying it.
1858
02:01:57,330 --> 02:01:58,330
(KNOCK KNOCK)
1859
02:01:59,260 --> 02:02:04,920
What? Do you want to apologise to
anyone... like that student?
1860
02:02:05,360 --> 02:02:06,360
(KNOCK KNOCK)
1861
02:02:09,890 --> 02:02:12,970
Hey, whom do you want to apologise to?
"Radio playing Maatru Devo Bhava song".
1862
02:02:15,440 --> 02:02:18,520
Hey... Do you really want
to apologise to anyone?
1863
02:02:19,150 --> 02:02:19,790
(KNOCK KNOCK)
1864
02:02:20,070 --> 02:02:22,030
I'm hearing 'Maatru Devo
Bhava, Pitru Devo Bhava'.
1865
02:02:23,350 --> 02:02:24,950
It means respect mother and father.
1866
02:02:26,010 --> 02:02:27,410
Do you want apologise to them Suri?
1867
02:02:27,620 --> 02:02:28,620
(KNOCK KNOCK)
1868
02:02:28,680 --> 02:02:30,360
Is it just them or do
you have anyone else?
1869
02:02:30,400 --> 02:02:31,680
Just as the lyrics of that song,
1870
02:02:32,030 --> 02:02:35,470
'Maatru Devo Bhava, Pitru Devo Bhava
Acharya Devo Bhava Atithi Devo...'
1871
02:02:37,400 --> 02:02:38,400
'Acharya Devo Bhava'
1872
02:02:38,880 --> 02:02:39,880
(KNOCK KNOCK)
1873
02:02:40,750 --> 02:02:41,750
It means respect teacher.
1874
02:02:42,410 --> 02:02:43,410
Is it just one person?
1875
02:02:43,780 --> 02:02:44,780
(KNOCK KNOCK)
1876
02:02:48,400 --> 02:02:53,160
Similarly, 'Atithi Devo Bhava'
1877
02:02:54,000 --> 02:02:55,550
It means respect realtives.
1878
02:02:56,390 --> 02:02:57,970
Who would be related to us at this age?
1879
02:03:01,560 --> 02:03:02,170
Is it a friend?
1880
02:03:02,420 --> 02:03:03,120
(KNOCK KNOCK)
1881
02:03:03,360 --> 02:03:04,990
Thank God! Are you done with the list?
1882
02:03:05,550 --> 02:03:06,550
(KNOCK)
1883
02:03:06,790 --> 02:03:07,950
Who else are left, you idiot?
1884
02:03:08,410 --> 02:03:10,210
Just that I'm helping,
you're playing with me.
1885
02:03:14,870 --> 02:03:17,660
Fine! Don't whine about it.
1886
02:03:18,330 --> 02:03:21,350
You're making me plead
you as if you're my lover.
1887
02:03:21,940 --> 02:03:22,940
(KNOCK KNOCK)
1888
02:03:30,240 --> 02:03:31,506
Is it your lover you're referring to?
1889
02:03:31,530 --> 02:03:32,530
(KNOCK KNOCK)
1890
02:03:35,890 --> 02:03:39,190
So you want me to go to
your teacher, parents,
1891
02:03:39,580 --> 02:03:42,440
friend and lover and
apologise to them on your behalf?
1892
02:03:43,080 --> 02:03:43,730
(KNOCK KNOCK)
1893
02:03:44,100 --> 02:03:45,100
Okay.
1894
02:03:46,260 --> 02:03:48,280
By the way, why you
need to apologise to them?
1895
02:03:51,590 --> 02:03:52,590
Do you have any loans?
1896
02:03:52,770 --> 02:03:53,770
(KNOCK)
1897
02:03:54,950 --> 02:03:56,110
Or did you do any mistake?
1898
02:03:56,280 --> 02:03:57,280
(KNOCK KNOCK)
1899
02:03:58,690 --> 02:04:01,760
I didn't find any mistakes
in your story till your death.
1900
02:04:05,240 --> 02:04:06,240
By any chance,
1901
02:04:07,190 --> 02:04:11,420
do you consider your suicide bid as a
mistake just like that student?
1902
02:04:11,760 --> 02:04:12,760
(KNOCK KNOCK)
1903
02:04:14,100 --> 02:04:15,240
What's the mistake in that?
1904
02:04:16,050 --> 02:04:18,640
Your love failed,
so you committed suicide.
1905
02:04:19,930 --> 02:04:22,060
I too fell in love, but it failed.
1906
02:04:22,930 --> 02:04:25,400
I'm committing suicide too.
What's the mistake in that?
1907
02:04:27,610 --> 02:04:28,610
Is it a mistake?
1908
02:04:28,870 --> 02:04:29,870
(KNOCK KNOCK)
1909
02:04:31,620 --> 02:04:34,030
It might be a mistake for you,
but not for me.
1910
02:04:34,640 --> 02:04:37,080
You would think that you've
showered great love on your lover.
1911
02:04:37,110 --> 02:04:39,010
But I loved my
Sulochana more than you did.
1912
02:04:40,020 --> 02:04:43,400
That's the reason I don't want to live.
1913
02:04:44,160 --> 02:04:45,320
Dying is the right thing.
1914
02:04:49,430 --> 02:04:50,630
Before I commit suicide,
1915
02:04:51,980 --> 02:04:53,540
which means before Sulochana's wedding,
1916
02:04:54,520 --> 02:04:57,480
It's my responsibility
to fulfil all your wishes.
1917
02:04:59,670 --> 02:05:00,670
(DIALING)
1918
02:05:02,190 --> 02:05:05,210
The number you are trying
is currently not reachable.
1919
02:05:05,580 --> 02:05:08,510
To leave a voice SMS,
just dial 'star' followed by...
1920
02:05:09,050 --> 02:05:11,850
The phone isn't connecting when I'm
trying to call your friend, Pramod.
1921
02:05:12,860 --> 02:05:14,210
I don't know where they live.
1922
02:05:16,080 --> 02:05:17,080
Fine,
1923
02:05:17,120 --> 02:05:19,790
Meanwhile, I'll visit my
auto-rickshaw gang for one last time
1924
02:05:20,560 --> 02:05:22,460
and tell that I'm leaving this village.
1925
02:05:24,120 --> 02:05:27,500
Because, they don't know that I'm
committing suicide, don't they?
1926
02:05:30,470 --> 02:05:34,300
Hey guys! I told you on the day of his
entry in our village that he is a big fool.
1927
02:05:34,740 --> 02:05:35,740
No one believed me.
1928
02:05:36,190 --> 02:05:37,710
What trouble is he bringing this time?
1929
02:05:40,120 --> 02:05:41,120
He is here, look at him.
1930
02:05:44,920 --> 02:05:45,920
I'm leaving.
1931
02:05:46,970 --> 02:05:49,940
I can't stay here after all these ruckus.
1932
02:05:51,370 --> 02:05:55,040
Hey, please forgive me if I've
done any mistake unknowingly.
1933
02:05:57,180 --> 02:06:00,510
You are a good person.
But control your jealousy and foolishness.
1934
02:06:03,990 --> 02:06:08,040
Hey Srinu, don't just
blindly follow people,
1935
02:06:09,150 --> 02:06:11,270
Even you are intelligent.
Channelise it the right way.
1936
02:06:12,780 --> 02:06:15,950
Forgive me if I've hurt you too.
1937
02:06:19,580 --> 02:06:23,420
Uncle, if you have a son as of my age,
1938
02:06:23,850 --> 02:06:25,370
You wouldn't have had these hardships.
1939
02:06:27,060 --> 02:06:30,520
When you're making efforts
to survive your daughters at this age,
1940
02:06:31,900 --> 02:06:33,700
I wanted to help you in
some or the other way.
1941
02:06:36,950 --> 02:06:39,980
Take my first position Uncle.
1942
02:06:41,770 --> 02:06:44,140
Work till your energy lasts
and get them a good education.
1943
02:06:44,860 --> 02:06:45,860
Okay?
1944
02:06:48,750 --> 02:06:49,750
I'll leave.
1945
02:06:51,400 --> 02:06:53,500
- Hey Ramana, what happened?
- Ramana...
1946
02:06:54,170 --> 02:06:57,100
- Ramana... Hey...
- What happened to him?
1947
02:07:00,290 --> 02:07:01,290
(DIALING)
1948
02:07:01,440 --> 02:07:03,260
(PHONE RINGING)
1949
02:07:04,190 --> 02:07:04,600
Hello.
1950
02:07:04,820 --> 02:07:07,890
Ramana held a meeting with the other
auto-rickshaw drivers at the centre.
1951
02:07:08,090 --> 02:07:09,090
What meeting?
1952
02:07:09,230 --> 02:07:11,390
He should have definitely
hatched a plan for Sulochana.
1953
02:07:11,480 --> 02:07:14,170
- For Sulcohana?
- I suspect the same thing.
1954
02:07:14,520 --> 02:07:16,890
Forget suspicion. We should bash him.
1955
02:07:17,280 --> 02:07:19,120
Even he shouldn't know
that we've done that.
1956
02:07:22,100 --> 02:07:25,140
Brother what's up?
Heard that you came to my home?
1957
02:07:25,350 --> 02:07:28,500
The fisherman gave 50 bucks
for a ride. Do you want it?
1958
02:07:33,730 --> 02:07:35,400
I couldn't do anything for you.
1959
02:07:35,520 --> 02:07:38,210
Or shall I get a cigarette
for you, brother.
1960
02:07:38,420 --> 02:07:44,360
(MUSIC)
1961
02:07:53,860 --> 02:07:54,860
No dude.
1962
02:07:56,920 --> 02:07:57,920
Stay safe.
1963
02:07:59,560 --> 02:08:00,560
What happened brother?
1964
02:08:04,320 --> 02:08:05,320
I'm leaving.
1965
02:08:06,670 --> 02:08:07,670
Do you have any work?
1966
02:08:20,870 --> 02:08:26,820
(FIGHTING SOUNDS)
1967
02:08:38,920 --> 02:08:40,736
- I can't find brother.
- They might have killed him.
1968
02:08:40,760 --> 02:08:44,920
A minute before Poorna
ties knot to Sulochana...
1969
02:08:45,790 --> 02:08:47,270
I decided to commit suicide.
1970
02:08:48,490 --> 02:08:50,180
As per my promise to Suri,
1971
02:08:50,320 --> 02:08:54,970
I'll have to meet his teacher,
parents, friend and lover.
1972
02:08:55,670 --> 02:08:57,570
He is a fool who doesn't
know the way of living.
1973
02:08:57,700 --> 02:08:59,930
He is an idiot betrayed my
trust for the sake of love.
1974
02:09:00,160 --> 02:09:01,830
I won't forgive him.
I can't do that.
1975
02:09:02,300 --> 02:09:03,300
I won't forgive him.
1976
02:09:03,820 --> 02:09:05,300
If I did that, I'll forget that fool.
1977
02:09:05,600 --> 02:09:06,720
I don't want that to happen.
1978
02:09:07,050 --> 02:09:08,330
Where are Suri's parents?
1979
02:09:15,200 --> 02:09:16,460
My love story is done.
1980
02:09:16,960 --> 02:09:18,330
I'm left with my responsibility.
1981
02:09:19,020 --> 02:09:20,980
That's nothing but my word to Suri.
1982
02:09:23,120 --> 02:09:25,840
That's the house...
where Suri's parents reside.
1983
02:09:28,520 --> 02:09:29,150
Won't you come?
1984
02:09:29,320 --> 02:09:31,500
No, they would remember his
memories when they see me.
1985
02:09:31,800 --> 02:09:34,400
You meet them. When you're done,
call me. I'll stay at the centre.
1986
02:09:46,360 --> 02:09:47,360
Hello sir.
1987
02:09:48,120 --> 02:09:49,850
I'm Ramana, Suri's friend.
1988
02:09:52,480 --> 02:09:54,530
You are Suresh's father, right?
1989
02:09:56,040 --> 02:09:57,090
What do you want?
1990
02:09:58,030 --> 02:09:59,030
I'm sorry.
1991
02:09:59,410 --> 02:10:00,930
Before Suri took the extreme step,
1992
02:10:01,340 --> 02:10:03,440
he asked me meet and
apologise to you on his behalf.
1993
02:10:06,380 --> 02:10:08,286
So you're done with the apology,
right? Now, get going.
1994
02:10:08,310 --> 02:10:10,410
Did Suri come back?
1995
02:10:11,700 --> 02:10:15,690
- Is she Suri's mother?
- No, just go away from here.
1996
02:10:16,180 --> 02:10:16,730
Just go.
1997
02:10:17,050 --> 02:10:18,050
My dear Suri...
1998
02:10:18,280 --> 02:10:19,280
She's calling sir.
1999
02:10:19,800 --> 02:10:21,060
She's not calling you. Just go.
2000
02:10:21,170 --> 02:10:22,610
- Suri...
- Why is she calling Suri?
2001
02:10:22,830 --> 02:10:24,096
Hey, I told you she is not calling, right?
2002
02:10:24,120 --> 02:10:26,010
Suri - Hey, wait...
2003
02:10:26,410 --> 02:10:31,920
My dear Suri... How are you?
2004
02:10:32,760 --> 02:10:34,090
Why aren't you coming home?
2005
02:10:35,460 --> 02:10:36,500
Did your dad scold you?
2006
02:10:41,450 --> 02:10:42,450
Did you eat food?
2007
02:10:42,880 --> 02:10:44,440
Shall I prepare Dal and eggplant curry?
2008
02:10:47,580 --> 02:10:49,580
Hey, our Suri came. Did you greet him?
2009
02:10:50,340 --> 02:10:51,600
(WEEPING)
2010
02:10:51,770 --> 02:10:53,230
Why do you stare like a mad person?
2011
02:10:55,410 --> 02:10:56,510
Our Suri is back.
2012
02:10:59,570 --> 02:11:00,570
Give me a moment.
2013
02:11:05,910 --> 02:11:08,510
Keep this in your pocket.
Buy some food at your college.
2014
02:11:09,290 --> 02:11:10,290
Don't tell your father.
2015
02:11:13,200 --> 02:11:16,180
Study well. You have to take
good care of your mother.
2016
02:11:18,750 --> 02:11:21,840
My dear son, I'm having severe
health issues these days.
2017
02:11:24,150 --> 02:11:25,500
You won't leave me, right?
2018
02:11:25,950 --> 02:11:27,190
Now, say your apologies to her!
2019
02:11:29,170 --> 02:11:30,210
Do you want me to forgive?
2020
02:11:32,380 --> 02:11:35,370
They say children would fly
away after they develop wings.
2021
02:11:36,060 --> 02:11:40,220
But our Suri...
he just broke our wings and went away.
2022
02:11:40,400 --> 02:11:41,400
He just left us.
2023
02:11:41,800 --> 02:11:45,890
(WEEPING)
2024
02:11:47,530 --> 02:11:48,530
Will you come back?
2025
02:11:50,240 --> 02:11:51,300
Yes, he would come.
2026
02:11:56,170 --> 02:11:59,300
(PHONE RINGING)
2027
02:12:02,940 --> 02:12:08,880
(MUSIC)
2028
02:12:23,400 --> 02:12:28,850
(MACHINE BEEPING)
2029
02:12:30,530 --> 02:12:33,580
Mom - Ramana.
2030
02:12:38,380 --> 02:12:40,490
Don't cry. I'm fine.
2031
02:12:43,420 --> 02:12:44,950
I was good in the morning.
2032
02:12:46,060 --> 02:12:49,110
They said that I was
collapsed after I got a seizure.
2033
02:12:51,350 --> 02:12:54,890
Your dad took me to the hospital when
he saw froth leaking from my mouth.
2034
02:12:55,900 --> 02:12:59,310
Look, I bit my tongue. That's it.
2035
02:13:00,360 --> 02:13:01,360
What happened mom?
2036
02:13:02,000 --> 02:13:03,000
It's just nothing.
2037
02:13:04,410 --> 02:13:06,400
They said that it would take
2038
02:13:09,340 --> 02:13:11,180
five lakh rupees to save your mom's life.
2039
02:13:14,240 --> 02:13:16,080
We can't afford that amount.
2040
02:13:17,570 --> 02:13:21,000
Hey... I'm not worried
about losing my life.
2041
02:13:27,290 --> 02:13:28,900
Your dad is a dumbo.
2042
02:13:31,070 --> 02:13:32,660
And you are a stubborn person.
2043
02:13:33,970 --> 02:13:38,300
I'm worried about how you
would survive after my death.
2044
02:13:40,510 --> 02:13:42,510
He's been roaming around
the hospital like a madman
2045
02:13:44,260 --> 02:13:47,010
worrying that I might die.
2046
02:13:49,680 --> 02:13:52,850
Please go and check
where your father is my dear son.
2047
02:13:56,520 --> 02:13:57,930
Ramana, please do that for me.
2048
02:14:07,510 --> 02:14:08,936
Sir, where did my father go?
I saw him sitting here some time ago.
2049
02:14:08,960 --> 02:14:10,680
He went to meet Auto
Raju for money, Ramana.
2050
02:14:13,790 --> 02:14:14,570
It is 5 lakh rupees.
2051
02:14:14,760 --> 02:14:15,786
Thanks for having trust in me
2052
02:14:15,810 --> 02:14:17,836
and giving that amount despite you
don't lease your vehicle to my son.
2053
02:14:17,860 --> 02:14:20,010
I don't believe in trust
and other related things.
2054
02:14:20,050 --> 02:14:21,810
That's the reason
I'm giving you this amount.
2055
02:14:22,220 --> 02:14:23,830
Sign those papers and take that amount.
2056
02:14:25,800 --> 02:14:26,876
What did you write in those?
2057
02:14:26,900 --> 02:14:32,330
I wrote, your son Ramana would work
under me for 10 years without a payment.
2058
02:14:32,590 --> 02:14:35,110
It is unfair to pawn my son's future sir.
2059
02:14:35,410 --> 02:14:37,280
Anyway, you don't any faith in him.
2060
02:14:37,580 --> 02:14:38,986
He would at least learn the
skill if he works under me.
2061
02:14:39,010 --> 02:14:40,210
What will you teach him?
2062
02:14:42,520 --> 02:14:45,600
What's the need to get these costly
diseases despite having no money for food?
2063
02:14:45,800 --> 02:14:47,806
Why should you have pride
for giving birth to such fool?
2064
02:14:47,830 --> 02:14:49,230
Raju, mind your tongue.
2065
02:14:49,690 --> 02:14:51,270
You and I know that he's got skills.
2066
02:14:51,800 --> 02:14:54,880
You are not a fool to invest this huge
amount on him if he's not having skill.
2067
02:14:55,860 --> 02:14:56,860
He is a golden boy.
2068
02:14:57,390 --> 02:14:59,970
He might be irresponsible
due to his young age factor,
2069
02:15:00,420 --> 02:15:02,066
But if takes stand and
work hard for few years,
2070
02:15:02,090 --> 02:15:03,970
He can make four people
like you work under him.
2071
02:15:04,620 --> 02:15:07,360
It's my ill-fate that I
came to you for money.
2072
02:15:09,160 --> 02:15:12,690
I don't mind if his
mother couldn't be saved or me.
2073
02:15:14,890 --> 02:15:16,690
We don't have any right
to pawn his future.
2074
02:15:29,530 --> 02:15:35,450
(MUSIC) (WEEPING)
2075
02:15:47,400 --> 02:15:48,400
Hey Suri!
2076
02:15:48,660 --> 02:15:49,660
(KNOCK KNOCK)
2077
02:15:50,290 --> 02:15:52,460
Do you what my dad spoke about me?
2078
02:15:52,890 --> 02:15:57,140
He said that there can be no
match for me if I work hard.
2079
02:15:59,570 --> 02:16:02,030
I need 5 lakh rupees to save my mother.
2080
02:16:04,080 --> 02:16:07,240
Where is the money if I'm very great?
2081
02:16:10,190 --> 02:16:13,040
My dad is a madman as my mom said.
2082
02:16:16,060 --> 02:16:19,720
I'm a foolish son to them.
2083
02:16:31,980 --> 02:16:34,380
Hey Suri, I met your Guru.
2084
02:16:38,350 --> 02:16:39,510
He said he won't forgive you.
2085
02:16:41,410 --> 02:16:44,220
I thought he won't understand the
meaning of love as he is an old man.
2086
02:16:46,100 --> 02:16:47,570
I even met your friend.
2087
02:16:49,860 --> 02:16:50,990
He said the same thing.
2088
02:16:53,090 --> 02:16:55,640
I thought he is too
foolish to understand your love.
2089
02:16:58,380 --> 02:16:59,380
But...
2090
02:17:03,960 --> 02:17:06,100
When I met your parents...
2091
02:17:09,700 --> 02:17:11,720
I felt for the first time that.
2092
02:17:12,850 --> 02:17:15,070
You made a grave
mistake by committing suicide.
2093
02:17:32,810 --> 02:17:33,810
Hey Suri...
2094
02:17:35,810 --> 02:17:40,370
I have to apologise to you as how you
asked me to apologise to your people.
2095
02:17:42,630 --> 02:17:44,180
You've asked me to meet everyone,
2096
02:17:45,920 --> 02:17:48,120
But I couldn't meet your lover.
2097
02:17:50,180 --> 02:17:51,180
Please forgive me.
2098
02:17:53,570 --> 02:17:57,460
Can anyone live up to
face the death of his mother.
2099
02:18:00,980 --> 02:18:02,870
Adding to my woes,
I have to lose Sulochana.
2100
02:18:03,570 --> 02:18:05,650
I loved her and she's
getting married to another guy.
2101
02:18:09,140 --> 02:18:15,070
The thought about Sulochana getting
married to Poorna itself is devastating.
2102
02:18:19,250 --> 02:18:22,500
Instead of living a life where I have to
watch that and do nothing about it,
2103
02:18:23,950 --> 02:18:25,210
It is better to die.
2104
02:18:26,730 --> 02:18:28,210
It is better to die.
2105
02:18:28,800 --> 02:18:34,750
(WOMAN WEEPING)
2106
02:18:42,690 --> 02:18:44,330
Hey, who are you?
2107
02:18:44,970 --> 02:18:46,700
I'm asking you. Who are you?
2108
02:19:03,800 --> 02:19:06,530
She is my daugter, Fareedha.
2109
02:19:10,650 --> 02:19:12,630
A person named Suri
used to live in this house.
2110
02:19:13,730 --> 02:19:15,520
He and my daughter loved each other.
2111
02:19:18,130 --> 02:19:23,250
Both of them consumed acid as
we didn't accept their love.
2112
02:19:28,740 --> 02:19:31,250
Suri died peacefully.
2113
02:19:34,450 --> 02:19:37,640
But she dangled between life and death,
2114
02:19:40,560 --> 02:19:43,330
and got discharged from
the hospital recently.
2115
02:19:46,580 --> 02:19:49,810
As she is our only daughter
and her life got devastated,
2116
02:19:51,140 --> 02:19:52,700
Her father became bed-ridden.
2117
02:19:54,260 --> 02:19:58,070
My family is completely devastated!
2118
02:19:58,350 --> 02:20:00,180
Completely devastated!
2119
02:20:00,690 --> 02:20:03,590
He died two years ago on this very day.
2120
02:20:07,310 --> 02:20:10,120
She asked me to bring her
here for one last time, so I did.
2121
02:20:12,530 --> 02:20:16,920
I thought that she would cry
off her pain and forget about it.
2122
02:20:17,800 --> 02:20:20,610
But I don't understand
what's about this love?
2123
02:20:23,280 --> 02:20:25,900
Does love devastate these many lives?
2124
02:20:28,590 --> 02:20:33,040
The girl who is treated with utmost
love and affection since her birth,
2125
02:20:33,830 --> 02:20:39,120
is made to fall in love with guys
like you by following her for a few days.
2126
02:20:40,630 --> 02:20:42,880
In order to raise them,
2127
02:20:44,210 --> 02:20:48,400
Do we turn our blood into sweat and
raise them up with utmost care.
2128
02:20:49,410 --> 02:20:51,630
So that guys like
you can take them away from us?
2129
02:20:53,990 --> 02:20:58,200
If we didn't accept your love and
make our daughters listen to us,
2130
02:20:59,010 --> 02:21:02,080
You would either kill
her or kill yourselves.
2131
02:21:04,340 --> 02:21:08,890
Don't we know whom we
should get her married to?
2132
02:21:13,230 --> 02:21:15,910
A lot of people are in
pain due to just one guy.
2133
02:21:18,680 --> 02:21:23,690
Everyone around him including his
family and our family are suffering.
2134
02:21:24,700 --> 02:21:25,720
Is this a solution?
2135
02:21:34,670 --> 02:21:37,740
I just understood that,
2136
02:21:39,360 --> 02:21:43,270
a lot of lives would be devastated
2137
02:21:45,160 --> 02:21:46,490
if a person commits suicide.
2138
02:21:47,810 --> 02:21:50,710
When I asked you if you had
any last wishes on that day,
2139
02:21:54,070 --> 02:21:55,970
You thought for a while and answered it.
2140
02:22:01,060 --> 02:22:06,330
I understood today that
it was meant to save me.
2141
02:22:11,810 --> 02:22:16,090
I understood that it is a grave mistake
2142
02:22:17,180 --> 02:22:18,750
to kill someone or oneself for love.
2143
02:22:21,440 --> 02:22:23,680
Damn! Let her go away!
2144
02:22:24,260 --> 02:22:25,260
Let her go away!
2145
02:22:25,420 --> 02:22:28,140
It doesn't matter if
she is with me or not.
2146
02:22:37,500 --> 02:22:38,500
Hey...
2147
02:22:40,310 --> 02:22:46,040
I have my mother, father,
2148
02:22:47,640 --> 02:22:52,470
friends and many
people around me to love me.
2149
02:22:55,400 --> 02:22:56,430
I don't want her anymore.
2150
02:22:57,510 --> 02:23:00,420
However, what more do I want
when I have a friend like you?
2151
02:23:02,780 --> 02:23:05,910
Hey Suri, are you with me?
2152
02:23:09,470 --> 02:23:13,270
Hey Suri... are you with me?
2153
02:23:15,990 --> 02:23:17,430
Hey Suri...
2154
02:23:19,220 --> 02:23:20,220
Are you with me?
2155
02:23:22,060 --> 02:23:23,060
Hey Suri.
2156
02:23:25,150 --> 02:23:26,280
Are you with me?
2157
02:23:27,340 --> 02:23:28,340
Hey Suri...
2158
02:23:30,340 --> 02:23:31,560
Hey Suri...
2159
02:23:33,680 --> 02:23:35,810
Hey Suri!
2160
02:23:38,160 --> 02:23:39,630
FROM BIRTH TILL DEATH,
2161
02:23:39,840 --> 02:23:45,700
PARENTS, SIBLINGS, RELATIVES, FRIENDS,
WORLD, NATURE, COURSE AND DESTINATION
2162
02:23:45,960 --> 02:23:50,190
WILL INTERTWINE AND FLOW WITH
ENDLESS LOVE. THAT IS CALLED LIFE.
2163
02:23:50,800 --> 02:23:54,370
THE LOVE THAT IS BETWEEN
LOVERS IS JUST A PART OF LIFE
2164
02:23:54,760 --> 02:23:59,500
IT IS A GRAVE MISTAKE TO KILL SOMEONE
OR KILL YOURSELVES DUE TO LOVE FAILURE.
2165
02:23:59,780 --> 02:24:01,830
TRY TO LOVE YOUR LIFE.
2166
02:24:02,060 --> 02:24:03,930
SEE HOW GREAT AND BEAUTIFUL IT WOULD BE!
2167
02:24:04,160 --> 02:24:06,270
WE AREN'T BORN TO FAIL OR DIE.
2168
02:24:06,690 --> 02:24:07,890
WE ARE BORN TO LAST.
2169
02:24:08,260 --> 02:24:09,946
GET UP. PICK YOURSELVES
UP EVERYTIME YOU FALL.
2170
02:24:09,970 --> 02:24:11,410
GET HEALED EVERYTIME YOU'RE INJURED.
2171
02:24:11,670 --> 02:24:12,930
WAGE A WAR WITH YOUSELF.
2172
02:24:13,310 --> 02:24:14,340
WIN OVER YOURSELF.
2173
02:24:14,680 --> 02:24:15,930
THAT IS LIFE.
2173
02:24:16,305 --> 02:24:22,208
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org163909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.