Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,781 --> 00:00:24,089
Village of Haze
2
00:00:24,890 --> 00:00:28,694
Producer Park Jong-chan
3
00:00:28,695 --> 00:00:32,032
Planning Kim Jae-woong, Jo Myeong-hwa
4
00:00:32,031 --> 00:00:35,601
Original novel Lee Mun-yeol
5
00:00:35,601 --> 00:00:38,637
Screenplay Song Gil-han
6
00:00:38,637 --> 00:00:42,141
Cinematography Jung Il-sung
7
00:00:42,142 --> 00:00:45,578
Lighting Cha Jung-nam
8
00:00:45,578 --> 00:00:49,082
Music Kim Jung-gil
9
00:00:49,082 --> 00:00:52,252
Editing Kim Chang-sun
10
00:00:52,252 --> 00:00:55,522
Jeong Yun-hui
11
00:00:55,521 --> 00:00:58,957
Ahn Sung-ki
12
00:00:58,957 --> 00:01:02,195
Park Ji-hun, Jin Bong-jin, Oh Young-hwa
13
00:01:02,195 --> 00:01:05,265
Lee Ye-min, Kim Jee-young, Jo Nam-gyeong
14
00:01:05,265 --> 00:01:08,867
Choi Dong-joon, Jo In-seon Ju Sang-ho, Cho Hak-ja, Kwak Eun-kyung
15
00:01:08,867 --> 00:01:12,271
Kim Gi-bum, Yang Il-min Ra Jeong-ok, Hong Dong-eun, Gwon Il-jeong
16
00:01:12,272 --> 00:01:15,475
Ko Seol-bong, Oh Jung-geun Jang Jeong-kuk, An Jin-su, Sin Yang-gun
17
00:01:15,474 --> 00:01:18,777
Child actor Lee Jae-hak, Im Ok-gyeong Choe Sang-ho, Kim Jin
18
00:01:18,778 --> 00:01:23,149
Chung Kyoo-young, Han Tae-il Sung Myeong-sun, Han Myeong-hwan, Lee Seok-gu Kim Gyeong-ran, Yang Chun
19
00:01:23,149 --> 00:01:27,087
Recording Kim Byeong-su Effect Kim Kyeong-il Color adjustment Kim Gwang-un Developing Korean Film Council
20
00:01:27,087 --> 00:01:30,390
Assistant cinematographer Gu Gyo-hwan Prop Lee Tai-woo Assistant gaffer Im Chun-haeng Still Baek Young-ho
21
00:01:30,390 --> 00:01:34,159
Assistant director Yoo young-jin, Lee Cheol-ho Kim Sang-bum, Choe Dae-yong Script Kim Tae-hyeong
22
00:01:34,159 --> 00:01:37,262
Production manager Lee Wan-ho, Kim Jae-geon
23
00:01:37,263 --> 00:01:40,800
Production officer Cho Young-gil
24
00:01:40,799 --> 00:01:45,671
Director Im Kwon-taek
25
00:02:55,074 --> 00:02:59,378
Hello? Excuse me?
26
00:03:03,515 --> 00:03:04,149
Hello?
27
00:03:07,219 --> 00:03:08,020
Is anyone here?
28
00:04:24,798 --> 00:04:28,334
The first person I met when I got to my post
29
00:04:29,903 --> 00:04:33,605
was a strange and suspicious looking man.
30
00:04:35,240 --> 00:04:39,945
He radiated out a sharp light that stung my skin.
31
00:04:41,747 --> 00:04:43,149
His glaring light scared me
32
00:04:44,317 --> 00:04:46,786
as if I had run into a snake
33
00:04:47,487 --> 00:04:49,622
in a forest.
34
00:04:51,658 --> 00:04:52,459
That fear was
35
00:04:53,692 --> 00:04:56,195
not just a simple ordinary kind of fear.
36
00:04:56,196 --> 00:04:58,898
It shocked me to the core of my being.
37
00:05:04,137 --> 00:05:05,137
Kkae-cheol! Why, you!
38
00:05:06,538 --> 00:05:08,274
What are you doing sitting out here?
39
00:05:10,543 --> 00:05:13,146
Have you gone deaf? Get up!
40
00:05:16,483 --> 00:05:19,151
- Get up! - Excuse me.
41
00:05:20,185 --> 00:05:21,887
Can you tell me where the school is?
42
00:05:21,887 --> 00:05:22,521
The school?
43
00:05:23,723 --> 00:05:28,661
Oh, you must be the new teacher.
44
00:05:29,129 --> 00:05:29,763
Yes, that's right.
45
00:05:30,262 --> 00:05:30,929
Let's see.
46
00:05:32,365 --> 00:05:33,098
Cheol!
47
00:05:34,067 --> 00:05:34,768
Cheol!
48
00:05:36,235 --> 00:05:38,637
What, Mr. Dogok?
49
00:05:38,637 --> 00:05:39,772
Come over here right now.
50
00:05:42,908 --> 00:05:43,610
Out of my way.
51
00:05:44,877 --> 00:05:46,745
She's the new teacher.
52
00:05:46,745 --> 00:05:48,113
Say hello.
53
00:05:48,113 --> 00:05:49,214
I'm Cheol. I'm in fifth grade.
54
00:05:49,915 --> 00:05:52,317
Please show her to the school.
55
00:05:52,317 --> 00:05:53,152
Okay.
56
00:05:54,053 --> 00:05:55,254
- Thank you. - It's nothing.
57
00:05:56,523 --> 00:05:58,290
Let me take that.
58
00:05:58,290 --> 00:05:58,992
It's okay.
59
00:06:11,504 --> 00:06:15,108
The main road takes longer. Let's take the shortcut.
60
00:06:21,613 --> 00:06:23,248
Who was that man in front of the store?
61
00:06:23,783 --> 00:06:26,485
You mean Kkae-cheol?
62
00:06:27,153 --> 00:06:28,088
He's a cripple.
63
00:06:28,887 --> 00:06:29,822
A cripple?
64
00:06:29,822 --> 00:06:34,894
The grown-ups call him a cripple, an idiot and a lunatic.
65
00:06:37,629 --> 00:06:39,231
This is the mill.
66
00:06:39,733 --> 00:06:41,033
Is it closed down?
67
00:06:42,267 --> 00:06:45,738
No, it's just closed for the season.
68
00:06:51,845 --> 00:06:54,280
That's the village, Miss.
69
00:06:54,880 --> 00:06:56,348
The school is this way.
70
00:07:12,232 --> 00:07:14,434
Here we are. That's the school building.
71
00:07:20,807 --> 00:07:22,809
Hello. Welcome.
72
00:07:22,809 --> 00:07:23,576
I'm Han Su-ok.
73
00:07:23,576 --> 00:07:24,144
Hello.
74
00:07:25,711 --> 00:07:28,480
- This is Mr. Kim Man-cheol. - Hello.
75
00:07:28,480 --> 00:07:29,581
Mr. Park Go-cheon.
76
00:07:29,581 --> 00:07:30,683
- Hello. - How do you do?
77
00:07:31,117 --> 00:07:32,519
And Mr. Lee Gi-seob.
78
00:07:32,519 --> 00:07:33,687
- Nice to meet you. - How do you do?
79
00:07:35,721 --> 00:07:38,290
- Mr. Choi Sang-seob. - Nice to meet you.
80
00:07:38,824 --> 00:07:42,428
Please show her to the village chief's house.
81
00:07:42,862 --> 00:07:44,030
Yes, I'll do that.
82
00:07:45,264 --> 00:07:46,498
We'll have dinner together
83
00:07:47,132 --> 00:07:49,802
to celebrate Miss Han's first post as a teacher
84
00:07:50,536 --> 00:07:51,837
at my place.
85
00:07:52,372 --> 00:07:53,173
Thank you.
86
00:07:56,108 --> 00:07:58,210
It's a conservative and traditional village.
87
00:07:59,713 --> 00:08:00,980
You'll learn soon enough
88
00:08:01,648 --> 00:08:04,017
but the make-up of this village is quite unique.
89
00:08:04,951 --> 00:08:08,153
When you call the roll, you'll see that
90
00:08:09,055 --> 00:08:10,656
almost everyone has the same last name.
91
00:08:11,591 --> 00:08:15,362
Even when it's different, they're all related on the mother's side.
92
00:08:17,197 --> 00:08:19,399
A clan village like this is really rare.
93
00:08:20,399 --> 00:08:24,570
It's surrounded by mountains on all sides with only a tiny road into it.
94
00:08:25,237 --> 00:08:29,209
It doesn't have any special commodities to attract outsiders.
95
00:08:29,908 --> 00:08:31,778
Were you born in this village too?
96
00:08:31,778 --> 00:08:33,712
A relative got married into this village.
97
00:08:38,784 --> 00:08:40,319
Is he from this village too?
98
00:08:41,788 --> 00:08:43,288
No, he's not from here.
99
00:08:43,990 --> 00:08:46,759
He's not a family or a relative of anyone here.
100
00:08:47,927 --> 00:08:51,498
He just drifted here one day and he's over thirty
101
00:08:51,498 --> 00:08:52,866
but people just call him Kkae-cheol
102
00:08:52,865 --> 00:08:54,867
and even the kids just call him that too.
103
00:08:55,934 --> 00:08:58,937
This is a clan village and folks are much kinder than city people.
104
00:08:59,773 --> 00:09:02,274
He's a cripple and idiot with nowhere to go
105
00:09:02,274 --> 00:09:03,842
but they don't kick him out.
106
00:09:10,783 --> 00:09:13,787
Is anyone home? Mr. Village Chief?
107
00:09:14,854 --> 00:09:17,456
Hello? Mr. Village Chief?
108
00:09:19,192 --> 00:09:20,326
Hello, sir.
109
00:09:20,326 --> 00:09:21,561
The new teacher is here.
110
00:09:23,830 --> 00:09:24,864
This is the Village Chief.
111
00:09:24,864 --> 00:09:25,665
It's good to have you.
112
00:09:26,599 --> 00:09:28,668
You must be tired from the long trip.
113
00:09:28,668 --> 00:09:29,469
Hello.
114
00:09:31,738 --> 00:09:32,439
Please come in.
115
00:10:07,440 --> 00:10:08,241
Ma'am!
116
00:10:09,808 --> 00:10:13,413
The principal sent me to get the teacher.
117
00:10:13,413 --> 00:10:13,947
I see.
118
00:10:15,215 --> 00:10:16,649
Everyone must be waiting.
119
00:10:17,250 --> 00:10:18,051
Okay.
120
00:10:25,325 --> 00:10:26,359
Gimme some rice.
121
00:10:27,659 --> 00:10:28,995
Gimme some rice.
122
00:10:30,929 --> 00:10:33,465
Even a cripple's got to eat. Give him a bowl of rice and broth.
123
00:11:02,595 --> 00:11:05,130
- That was good. - Where is the thank you?
124
00:11:05,130 --> 00:11:07,199
That was my meal. What's there to thank?
125
00:11:09,402 --> 00:11:13,473
Living in this village won't be easy. I hope you can bear it.
126
00:11:14,206 --> 00:11:15,274
I'll do my best.
127
00:11:17,009 --> 00:11:22,349
It's good that there are no audits or inspections because it's so remote.
128
00:11:23,115 --> 00:11:27,886
But you'll be bored out of your mind from time to time.
129
00:11:29,822 --> 00:11:31,057
Let's start.
130
00:11:37,764 --> 00:11:40,133
- This is my house. - I see.
131
00:11:40,133 --> 00:11:41,567
- Good night. - Bye.
132
00:12:19,139 --> 00:12:20,407
Let me sleep here.
133
00:12:25,812 --> 00:12:27,047
Let me sleep here.
134
00:12:31,850 --> 00:12:33,352
Let me sleep at your house.
135
00:12:34,953 --> 00:12:37,756
I will if you wash up your hands and feet.
136
00:12:37,756 --> 00:12:39,058
I don't need a blanket.
137
00:12:39,725 --> 00:12:42,128
You sleep with your wife.
138
00:12:42,128 --> 00:12:43,396
Crazy bastard.
139
00:12:44,063 --> 00:12:46,966
Come in quietly if you want to sleep.
140
00:12:59,111 --> 00:13:02,615
Dear Yeong-hun, I got here safely.
141
00:13:03,883 --> 00:13:07,921
I left at dawn and got off at the station at 10.
142
00:13:07,921 --> 00:13:09,723
I waited 4 hours for the bus.
143
00:13:10,155 --> 00:13:14,226
At 2 in the afternoon, I caught the bus.
144
00:13:14,226 --> 00:13:17,629
After 2 hours on bumpy roads, I finally reached to the village boundary.
145
00:13:18,998 --> 00:13:23,069
I had to walk 2 km to get to the village of Suha-ri
146
00:13:24,403 --> 00:13:26,840
and another 2 km to get to the school.
147
00:13:29,009 --> 00:13:32,846
The thought of living all by myself in this remote mountain village
148
00:13:33,679 --> 00:13:34,880
daunts me.
149
00:13:58,504 --> 00:14:01,374
Did you sleep all right, Miss?
150
00:14:01,374 --> 00:14:02,742
- Yes, good morning? - Good morning.
151
00:14:02,741 --> 00:14:05,411
- Are you going somewhere? - I'm going for a walk.
152
00:14:05,412 --> 00:14:06,812
Go ahead.
153
00:14:23,562 --> 00:14:25,831
Does he always sleep at other people's houses?
154
00:14:25,831 --> 00:14:30,336
No, mostly he sleeps at the pavilion, the funeral shed or barns.
155
00:14:30,870 --> 00:14:31,738
Then why did he?
156
00:14:32,938 --> 00:14:36,775
When it's too cold or he hasn't fetched wood,
157
00:14:37,976 --> 00:14:40,212
he goes around asking for a place to rest his head.
158
00:14:40,879 --> 00:14:43,982
But once he stays for the night,
159
00:14:43,982 --> 00:14:46,085
he doesn't come around for about two months.
160
00:14:47,386 --> 00:14:49,855
But how can he sleep in the same room...
161
00:14:49,855 --> 00:14:51,658
People are kind-hearted.
162
00:14:52,558 --> 00:14:56,695
He's a cripple and we feel sorry for him.
163
00:14:57,764 --> 00:15:00,567
It's better to give him food and a shelter
164
00:15:00,567 --> 00:15:03,870
rather than see him die from hunger or cold.
165
00:15:04,403 --> 00:15:05,437
Don’t you think so?
166
00:15:22,688 --> 00:15:24,189
What are you doing here looking so pitiful?
167
00:15:24,823 --> 00:15:26,192
Were you here all night?
168
00:15:32,032 --> 00:15:35,902
I was at Gap-sik's gambling with cards all night.
169
00:15:35,902 --> 00:15:36,670
You know that.
170
00:15:36,669 --> 00:15:38,070
Don't lie to me.
171
00:15:39,072 --> 00:15:41,640
Get up. This is embarrassing.
172
00:15:41,640 --> 00:15:43,342
- Let's go inside. - Off your hands!
173
00:15:43,342 --> 00:15:47,514
Why don't you just live there with her? Why coming back?
174
00:15:47,514 --> 00:15:50,483
Do you want to see me hang myself and die?
175
00:16:50,543 --> 00:16:51,711
The Three Bonds and Five Relationships
176
00:16:52,678 --> 00:16:56,281
refers to the three rules and five moral principles
177
00:16:56,850 --> 00:16:59,152
that is the foundation of Confucianism.
178
00:17:01,388 --> 00:17:06,692
Confucianism is based on the teachings of Confucius
179
00:17:08,060 --> 00:17:12,365
and it was accepted as an ethical system long ago in the Three Kingdoms
180
00:17:13,833 --> 00:17:17,269
To this day, it is still an integral part of our lives
181
00:17:17,269 --> 00:17:19,338
and our social code.
182
00:17:20,773 --> 00:17:26,445
King Sejong wrote a book called 'Samganghaengsildo'
183
00:17:27,012 --> 00:17:30,516
to emphasize the importance of actions over words.
184
00:17:32,451 --> 00:17:33,053
Let's write that down.
185
00:17:46,266 --> 00:17:51,137
I was too busy and tired from my new life,
186
00:17:52,071 --> 00:17:54,606
that I forgot about the man named Kkae-cheol.
187
00:17:56,241 --> 00:17:58,811
But when I got used to the new life
188
00:17:59,346 --> 00:18:01,080
and I felt a bit relaxed,
189
00:18:01,748 --> 00:18:04,750
Kkae-cheol was the first thing that came to my mind.
190
00:18:15,095 --> 00:18:17,797
You, idiot! There's one right there.
191
00:18:19,999 --> 00:18:21,334
Can't you see it?
192
00:18:21,334 --> 00:18:22,602
It's right in front of you.
193
00:19:23,962 --> 00:19:25,130
Where are you off to?
194
00:19:25,664 --> 00:19:26,465
Hello.
195
00:19:38,178 --> 00:19:42,816
There was something strange about his relationship with the village folks.
196
00:19:44,884 --> 00:19:48,121
You should drink on a special day like this.
197
00:19:48,887 --> 00:19:51,824
Have one more, you rascal!
198
00:19:55,394 --> 00:19:59,264
Hey, I heard his thing is a foot long.
199
00:20:00,266 --> 00:20:03,803
Let's check it out. Let's see.
200
00:20:03,803 --> 00:20:04,504
Stop moving.
201
00:20:06,373 --> 00:20:08,508
- Stay still! - Let's see.
202
00:20:08,942 --> 00:20:11,443
- We just want to check. - Stay still.
203
00:20:14,079 --> 00:20:15,682
Let's take a look.
204
00:20:15,682 --> 00:20:18,550
Geez, why do you want to feel a eunuch's thing for?
205
00:20:18,550 --> 00:20:19,718
Give him some food and send him off.
206
00:20:20,420 --> 00:20:21,121
He should go.
207
00:20:23,823 --> 00:20:24,858
The village men treated him
208
00:20:25,392 --> 00:20:27,693
like a lunatic or a cripple.
209
00:20:28,494 --> 00:20:32,598
But I saw exaggeration and pretense
210
00:20:32,598 --> 00:20:35,335
like they were trying to hide
211
00:20:35,335 --> 00:20:37,002
that in in fact he really wasn't.
212
00:20:37,936 --> 00:20:39,338
Hello, Kkae-cheol.
213
00:20:41,007 --> 00:20:42,075
Give me some radish.
214
00:20:42,675 --> 00:20:44,277
Here you go.
215
00:20:45,345 --> 00:20:46,179
I want the big one.
216
00:20:46,179 --> 00:20:48,114
Geez, he's a greedy bastard.
217
00:20:49,281 --> 00:20:52,117
Kkae-cheol, take off your clothes. I'll wash them for you.
218
00:20:52,117 --> 00:20:53,787
Better wash your own underwear.
219
00:20:55,255 --> 00:20:57,757
Give me that radish. I'll take off the peel for you.
220
00:20:57,757 --> 00:20:59,325
Better take off your husband's pants.
221
00:20:59,325 --> 00:21:02,062
Geez, what a crazy bastard!
222
00:21:03,262 --> 00:21:06,499
The women were no different from the men.
223
00:21:06,499 --> 00:21:08,735
But underneath their mentality,
224
00:21:08,734 --> 00:21:11,337
I saw something like protective instinct
225
00:21:11,337 --> 00:21:14,441
that is more than just pity for Kkae-cheol.
226
00:21:16,409 --> 00:21:18,445
Kkae-cheol can eat anything.
227
00:21:20,380 --> 00:21:21,281
These are frogs.
228
00:21:23,048 --> 00:21:25,285
And look! These are snakes! Snakes!
229
00:21:31,758 --> 00:21:34,760
Kkae-cheol can catch snakes even in winter.
230
00:21:35,327 --> 00:21:37,329
He's really good at catching snakes.
231
00:21:49,442 --> 00:21:50,343
Grandma!
232
00:21:50,844 --> 00:21:54,014
Grandma! The teacher is here! Come out!
233
00:21:55,048 --> 00:21:57,250
Grandma! The teacher is here!
234
00:22:01,354 --> 00:22:01,955
Grandma!
235
00:22:03,856 --> 00:22:06,091
Where is grandma? The teacher is here.
236
00:22:12,499 --> 00:22:13,533
What are you doing over there?
237
00:22:14,500 --> 00:22:15,801
What's going on?
238
00:22:15,801 --> 00:22:16,869
The teacher is here.
239
00:22:16,869 --> 00:22:18,570
Oh, your teacher is here!
240
00:22:18,570 --> 00:22:20,506
Hello. I'm Sun-i's homeroom teacher.
241
00:22:21,508 --> 00:22:23,610
- Please come in. - No, it's okay.
242
00:22:25,511 --> 00:22:27,681
It's a just a shack but please come in.
243
00:22:34,621 --> 00:22:35,922
Such bad luck!
244
00:22:37,323 --> 00:22:39,926
You wouldn't believe my pathetic life!
245
00:22:40,960 --> 00:22:45,899
When my son died, my daughter-in-law ran off with another man
246
00:22:45,898 --> 00:22:47,500
in the middle of the night.
247
00:22:49,769 --> 00:22:54,507
People say it's the late comers who party the hardest.
248
00:22:55,842 --> 00:23:01,281
Please take good care of Sun-i. She has no parents.
249
00:23:01,280 --> 00:23:02,115
Of course.
250
00:23:02,115 --> 00:23:04,351
I beg of you, Miss.
251
00:23:07,252 --> 00:23:08,020
Give me a bowl of rice wine.
252
00:23:13,159 --> 00:23:14,961
What are you doing here, Miss?
253
00:23:16,496 --> 00:23:17,663
I'm visiting students' homes.
254
00:23:18,330 --> 00:23:20,199
Come on! I said get me a bowl of rice wine.
255
00:23:21,433 --> 00:23:22,535
Where are you coming from?
256
00:23:22,535 --> 00:23:24,403
I was at Hwaryong Market.
257
00:23:26,205 --> 00:23:28,807
Why did you fool around with the mute girl?
258
00:23:31,611 --> 00:23:34,814
Who told you? Did the teacher tell you that?
259
00:23:35,647 --> 00:23:37,916
Of course she didn't!
260
00:23:50,262 --> 00:23:51,897
Just a little bit more…
261
00:23:51,897 --> 00:23:53,599
Oh, goodness... Honey…
262
00:23:58,038 --> 00:23:58,605
Darling…
263
00:24:50,190 --> 00:24:54,160
Dear Yeong-hun, it's going to be another sleepless night.
264
00:24:55,528 --> 00:24:58,798
I often can't sleep at night
265
00:24:58,798 --> 00:25:00,099
because of the lovey-dovey couple.
266
00:25:01,867 --> 00:25:04,471
I remember that night when your room mates yelled at us
267
00:25:04,471 --> 00:25:07,941
because they couldn't sleep because of us.
268
00:25:09,375 --> 00:25:12,545
Now I can understand how much they would suffered from us.
269
00:25:14,547 --> 00:25:17,384
Hey, be quiet! Why, that rascal!
270
00:25:18,417 --> 00:25:21,120
I can't sleep because of you.
271
00:25:25,290 --> 00:25:28,595
Let's get some sleep! Geez, let's sleep!
272
00:25:28,595 --> 00:25:30,130
Are you going to stay up all night?
273
00:25:30,763 --> 00:25:33,532
I told you to drink some wine and go to sleep.
274
00:25:33,532 --> 00:25:36,735
We've run out. Get some more!
275
00:25:36,736 --> 00:25:39,739
It's two in the morning. All the shops are closed.
276
00:25:41,074 --> 00:25:44,110
Take some sleeping pills or something.
277
00:25:44,109 --> 00:25:48,247
Geez, you're driving me nuts!
278
00:25:49,516 --> 00:25:52,384
On nights like this, I miss you like crazy.
279
00:27:41,760 --> 00:27:45,632
It's not just this morning that I started having vague suspicions
280
00:27:45,632 --> 00:27:47,701
about bizarre relationship
281
00:27:47,701 --> 00:27:52,372
between Kkae-cheol and the village people.
282
00:27:54,074 --> 00:27:56,942
For some reason, things that could easily be overlooked
283
00:27:56,942 --> 00:28:02,648
as everyday life troubled me and sprouted suspicions
284
00:28:02,648 --> 00:28:04,416
- in my mind. - Where are you going?
285
00:28:04,983 --> 00:28:06,586
My girl is missing.
286
00:28:06,586 --> 00:28:08,221
Geez, where could she be?
287
00:28:17,163 --> 00:28:18,198
Then one day, something happened
288
00:28:18,964 --> 00:28:21,600
that alluded to what I was questioning about this village.
289
00:28:22,368 --> 00:28:25,204
But neither the man beating nor the man being beaten up
290
00:28:25,204 --> 00:28:26,472
said what this is was all about.
291
00:28:42,388 --> 00:28:46,558
Hwa-cheon, don't be like this. I'm sure it wasn't like that.
292
00:28:46,558 --> 00:28:48,161
Not with all the family and relatives around watching.
293
00:28:48,161 --> 00:28:49,062
Let go of me!
294
00:28:49,061 --> 00:28:50,996
Calm down, Hwa-cheon.
295
00:28:50,997 --> 00:28:54,500
How could the cripple and idiot have done such a thing?
296
00:28:54,500 --> 00:28:57,369
That's right. You are losing face and shaming the family.
297
00:28:57,804 --> 00:29:02,676
Our clan has lived here for over 300 years and morality has been our virtue.
298
00:29:03,108 --> 00:29:05,811
Not one single wife has ever been kicked out for cheating.
299
00:29:05,811 --> 00:29:07,613
Don't cause embarrassment like this!
300
00:29:08,981 --> 00:29:11,183
Stop it! What is this?
301
00:29:13,787 --> 00:29:18,324
Come on, Mr. Hwa-cheon. Have some thought for your wife.
302
00:29:19,159 --> 00:29:22,796
Geez, why would she have done anything
303
00:29:22,796 --> 00:29:24,197
with such a cripple?
304
00:29:25,832 --> 00:29:29,436
Why would she have chosen a cripple
305
00:29:29,435 --> 00:29:34,874
over a fine husband like you? Leave the poor man alone!
306
00:29:34,874 --> 00:29:35,842
Stop this!
307
00:29:35,842 --> 00:29:38,678
He's an impotent cripple who can't even get a wife
308
00:29:38,678 --> 00:29:40,547
even though he's over thirty.
309
00:29:40,547 --> 00:29:41,480
Calm down!
310
00:29:42,648 --> 00:29:43,982
Why are you doing this?
311
00:29:47,086 --> 00:29:48,954
Let's go. Let's go.
312
00:30:07,307 --> 00:30:11,111
Through this commotion I vaguely understood why the village people
313
00:30:11,111 --> 00:30:14,714
put up with Kkae-cheol's existence.
314
00:30:15,714 --> 00:30:18,884
Perhaps being related by blood meant
315
00:30:19,551 --> 00:30:21,286
that they all kept eyes on one another
316
00:30:22,188 --> 00:30:25,825
especially for immoral behaviors.
317
00:30:27,693 --> 00:30:30,797
I was sure that Kkae-cheol's existence in the village
318
00:30:31,330 --> 00:30:35,668
had something to do with its closed nature and it was something sexual.
319
00:30:39,772 --> 00:30:40,874
Don’t go outside.
320
00:30:42,142 --> 00:30:43,910
I'll break your legs otherwise.
321
00:30:54,921 --> 00:30:57,090
But could such a thing really happen?
322
00:30:58,590 --> 00:31:01,994
Before the fact that basic moral principles could be crumbling all of a sudden
323
00:31:02,895 --> 00:31:05,632
I felt ashamed and afraid.
324
00:31:54,913 --> 00:31:57,750
It's my sister-in-law! What are you doing up there?
325
00:31:59,019 --> 00:32:00,252
Get down!
326
00:32:02,888 --> 00:32:03,956
Why, that girl!
327
00:32:05,625 --> 00:32:07,527
Ouch! What's gone into her?
328
00:32:17,037 --> 00:32:18,571
Something's wrong.
329
00:32:27,913 --> 00:32:29,081
Mr. Hwa-cheon!
330
00:32:30,083 --> 00:32:32,352
Are you there, Mr. Hwa-cheon?
331
00:32:32,352 --> 00:32:34,120
What's going on?
332
00:32:34,119 --> 00:32:35,421
There is trouble!
333
00:32:36,489 --> 00:32:38,658
You should go to the water mill.
334
00:32:38,657 --> 00:32:39,158
What happened?
335
00:32:39,159 --> 00:32:41,661
Something must've gotten into her.
336
00:32:41,661 --> 00:32:44,497
She's climbing up and down the water mill.
337
00:32:44,497 --> 00:32:45,899
Let's all go!
338
00:32:45,898 --> 00:32:47,733
OK, let's go!
339
00:32:52,872 --> 00:32:53,539
She's not here.
340
00:32:54,641 --> 00:32:56,009
- Is she over there? - Where is she?
341
00:32:57,609 --> 00:32:58,243
Where did she go?
342
00:34:46,786 --> 00:34:48,355
What's this crazy business?
343
00:34:49,021 --> 00:34:50,056
Where is she?
344
00:34:50,056 --> 00:34:52,592
- Is she in there? - Ms. Hwa-cheon's gone mad.
345
00:34:52,592 --> 00:34:53,259
In there.
346
00:34:55,695 --> 00:34:56,496
What's all this?
347
00:34:57,563 --> 00:34:58,697
Let go of the arm!
348
00:34:58,697 --> 00:34:59,531
Let go!
349
00:35:01,900 --> 00:35:02,634
Stop her!
350
00:35:06,572 --> 00:35:08,074
- Stop it! - Hold her down.
351
00:35:08,641 --> 00:35:10,010
Let go of her! Let go!
352
00:35:19,985 --> 00:35:20,519
Sir.
353
00:35:23,123 --> 00:35:24,124
What were you doing?
354
00:35:40,706 --> 00:35:44,143
Are you out of your minds?
355
00:35:45,077 --> 00:35:48,882
How could you shame our family name like this!
356
00:35:50,016 --> 00:35:52,585
What's the world coming to
357
00:35:53,119 --> 00:35:57,990
when an uncle and nephew throw punches at each other
358
00:35:57,990 --> 00:35:59,192
over some whore?
359
00:36:01,960 --> 00:36:09,601
The word got around to all the other villages
360
00:36:10,235 --> 00:36:14,206
and people are pointing fingers at our clan.
361
00:36:14,873 --> 00:36:18,811
I'm too ashamed to show my face.
362
00:36:22,614 --> 00:36:26,452
- Here is the decision. Chang-gyo? - Yes, sir.
363
00:36:26,452 --> 00:36:27,887
- Dong-man? - Yes, sir.
364
00:36:28,521 --> 00:36:31,191
You don't go outside the gates
365
00:36:31,190 --> 00:36:33,259
until the family gives you permission to do so.
366
00:36:33,259 --> 00:36:34,793
- You got that? - Yes.
367
00:36:35,728 --> 00:36:36,762
Yeongju's Bar
368
00:36:36,762 --> 00:36:39,798
We are here to give you notice. So listen carefully.
369
00:36:41,000 --> 00:36:47,206
You are to either get rid of San-wol the whore
370
00:36:47,639 --> 00:36:49,241
or close down the bar.
371
00:36:51,844 --> 00:36:52,544
Who put you up to this?
372
00:36:53,980 --> 00:36:55,815
It was decided by the family clan.
373
00:36:56,248 --> 00:37:00,552
It's because Uncle Chang-gyo and Dong-man fought over San-wol
374
00:37:01,286 --> 00:37:04,590
and brought shame to the family.
375
00:37:06,826 --> 00:37:09,195
How ridiculous!
376
00:37:11,164 --> 00:37:17,203
Show me a man who hasn't had some fun with San-wol
377
00:37:18,304 --> 00:37:19,706
in this village of Suha-ri.
378
00:37:21,708 --> 00:37:25,412
Enough of this nonsense and get everyone to pay up their tabs!
379
00:37:26,512 --> 00:37:27,913
So ridiculous!
380
00:37:46,932 --> 00:37:48,802
Bro! Bro!
381
00:37:49,969 --> 00:37:51,971
Oh, it's you! Cheol!
382
00:37:52,806 --> 00:37:53,505
What brings you here?
383
00:37:55,141 --> 00:37:55,608
Okay!
384
00:38:23,869 --> 00:38:24,603
You should go.
385
00:38:31,978 --> 00:38:34,713
Who's that woman over there?
386
00:38:36,583 --> 00:38:37,517
Who is it?
387
00:38:38,318 --> 00:38:39,319
It's San-wol.
388
00:38:39,753 --> 00:38:41,621
She's here to collect the money he owes the bar.
389
00:39:38,677 --> 00:39:44,016
Fire! Fire!
390
00:39:44,617 --> 00:39:47,420
Jong-man is in there!
391
00:39:48,021 --> 00:39:50,289
Fire!
392
00:39:51,724 --> 00:39:54,094
My brother Jong-man is in there!
393
00:39:55,195 --> 00:39:56,429
Fire!
394
00:39:58,030 --> 00:39:59,699
Jong-man!
395
00:40:02,702 --> 00:40:04,504
Jong-man!
396
00:40:05,070 --> 00:40:06,639
Uncle Jong-man!
397
00:40:07,306 --> 00:40:08,140
Where are you?
398
00:40:08,775 --> 00:40:11,778
- Jong-man! - Jong-man!
399
00:40:11,777 --> 00:40:13,846
Uncle Jong-man, where are you?
400
00:40:13,847 --> 00:40:14,981
Jong-man! Bro!
401
00:40:22,889 --> 00:40:24,090
Isn't that Kkae-cheol?
402
00:41:20,246 --> 00:41:21,114
A fire?
403
00:41:23,182 --> 00:41:24,016
Who started the fire?
404
00:41:25,418 --> 00:41:26,720
And why are you crying?
405
00:41:27,721 --> 00:41:28,253
Tell me.
406
00:41:35,894 --> 00:41:38,931
Finally I witnessed
407
00:41:38,931 --> 00:41:40,366
the dark side of Kkae-cheol
408
00:41:41,067 --> 00:41:43,737
and understood where the strange protective instinct
409
00:41:43,737 --> 00:41:46,306
of the village women was coming from.
410
00:41:47,907 --> 00:41:51,478
If it really was true that Kae-cheol and the village women
411
00:41:52,112 --> 00:41:53,646
were creating blood ties in secret
412
00:41:53,646 --> 00:41:56,483
through clandestine love affairs,
413
00:41:57,550 --> 00:42:01,187
then how could I face the children as their teacher?
414
00:42:02,222 --> 00:42:05,091
I lost courage and meaning to be their teacher.
415
00:42:06,726 --> 00:42:09,695
All that we've been teaching and learning to this day,
416
00:42:09,695 --> 00:42:11,864
and traditions, moral values
417
00:42:11,864 --> 00:42:14,633
and ethical standards that were deeply ingrained in our minds
418
00:42:16,135 --> 00:42:19,172
were being turned upside down all at once.
419
00:42:19,172 --> 00:42:21,173
And as a human being,
420
00:42:22,675 --> 00:42:25,978
I couldn't help but feel despair, fear, rage and shame
421
00:42:26,646 --> 00:42:29,048
before this this enormous and horrifying fact.
422
00:42:34,454 --> 00:42:37,123
So to keep the light of hope in my mind,
423
00:42:37,123 --> 00:42:41,561
I decided to find out if he really was impotent.
424
00:42:43,762 --> 00:42:47,266
To protect the children from possible complications and harms
425
00:42:48,601 --> 00:42:51,503
and to make the village healthy once again
426
00:42:51,503 --> 00:42:53,972
there was no other way but to check him.
427
00:42:55,809 --> 00:43:00,513
It was the key to removing the last veil
428
00:43:00,512 --> 00:43:04,817
to find out who he really is and what I've been seeing in this village.
429
00:43:06,585 --> 00:43:09,254
So I decided to ask Sun-i's grandmother for help.
430
00:43:15,161 --> 00:43:17,630
Kkae-cheol! Kkae-cheol!
431
00:43:20,300 --> 00:43:22,235
What you doing lying around over there?
432
00:43:23,235 --> 00:43:23,936
Come over here.
433
00:43:32,077 --> 00:43:34,213
Come on. Hurry up!
434
00:43:50,797 --> 00:43:53,800
Let's go inside and have a drink, Kkae-cheol.
435
00:47:06,826 --> 00:47:07,994
Miss!
436
00:47:09,028 --> 00:47:09,829
Geez, Miss!
437
00:47:12,565 --> 00:47:13,733
Miss!
438
00:47:13,733 --> 00:47:16,635
He's really a cripple like they say!
439
00:47:17,269 --> 00:47:21,840
San-wol did everything but his thing didn't even budge.
440
00:47:25,210 --> 00:47:28,981
Kkae-cheol was impotent for sure.
441
00:47:30,250 --> 00:47:32,385
I couldn't help but feel embarrassed and sorry
442
00:47:33,519 --> 00:47:36,155
about jumping to the conclusion
443
00:47:36,155 --> 00:47:39,625
and condemning the whole village
444
00:47:39,626 --> 00:47:41,561
based on just rumors and suspicions.
445
00:47:42,896 --> 00:47:45,398
How do I get forgiveness from Kkae-cheol?
446
00:47:47,099 --> 00:47:50,636
Anyway that incident removed Kkae-cheol off my mind
447
00:47:50,637 --> 00:47:52,972
and from my interest for good.
448
00:47:54,840 --> 00:47:59,179
It was a good thing especially for the village.
449
00:47:59,179 --> 00:48:02,615
But some reason I felt dejected
450
00:48:02,614 --> 00:48:05,117
and stayed in bed with a bad fever for three days.
451
00:48:06,885 --> 00:48:10,090
All of a sudden, I missed Yeong-hun passionately.
452
00:48:11,791 --> 00:48:15,327
Looking back, may be it was my imagination of Kkae-cheol
453
00:48:15,327 --> 00:48:19,932
and the village people that made me burn up
454
00:48:20,467 --> 00:48:23,702
with such passionate longing for Yeong-hun.
455
00:48:23,702 --> 00:48:24,471
Miss!
456
00:48:26,405 --> 00:48:27,373
It's a letter for you.
457
00:48:30,076 --> 00:48:31,510
How are you feeling?
458
00:48:31,510 --> 00:48:32,679
I'm better now.
459
00:48:32,679 --> 00:48:33,813
That's good.
460
00:48:38,650 --> 00:48:41,020
Su-ok, I have good news.
461
00:48:41,755 --> 00:48:44,324
I was awarded a five-day leave from the army
462
00:48:44,923 --> 00:48:46,592
for excellency in field training.
463
00:48:47,559 --> 00:48:50,896
I'll spend two days at home and go straight to you.
464
00:48:51,831 --> 00:48:54,701
I leave in three days on the 20th.
465
00:48:56,068 --> 00:48:58,804
My heart pounds already at the thought of seeing you.
466
00:48:58,804 --> 00:48:59,838
Is it good news?
467
00:49:01,740 --> 00:49:04,411
My fiance will come here on the 23rd.
468
00:49:04,411 --> 00:49:05,945
Really?
469
00:49:09,916 --> 00:49:13,519
Uncle Yeong-cheol, where is your wife?
470
00:49:13,519 --> 00:49:14,320
Hello!
471
00:49:15,688 --> 00:49:19,858
She went to Hwaryong Market to buy groceries with Miss Han.
472
00:49:19,858 --> 00:49:22,628
I brought these for Miss Han's fiance.
473
00:49:22,628 --> 00:49:24,029
Can you give them to her?
474
00:49:24,030 --> 00:49:25,231
Okay, let's go inside.
475
00:49:25,231 --> 00:49:27,067
Isn't Miss Han home?
476
00:49:27,067 --> 00:49:28,367
She went to the market.
477
00:49:28,367 --> 00:49:29,268
Really?
478
00:49:29,268 --> 00:49:31,003
- Come inside. - Okay.
479
00:49:32,739 --> 00:49:34,773
I saved this for a special occasion.
480
00:49:34,773 --> 00:49:38,077
I didn't bring much, just some sticky rice.
481
00:49:38,577 --> 00:49:40,713
- I don't know if... - No, it's good.
482
00:49:41,181 --> 00:49:43,148
Anything is good. It's good to have lots.
483
00:49:43,148 --> 00:49:45,585
We'll have enough for a village banquet.
484
00:49:45,585 --> 00:49:46,885
Why not!
485
00:49:46,885 --> 00:49:47,653
Uncle!
486
00:49:47,653 --> 00:49:48,487
Good! Good!
487
00:49:49,722 --> 00:49:50,456
Good! Good!
488
00:49:50,456 --> 00:49:51,357
Uncle!
489
00:49:51,358 --> 00:49:52,726
- Put them over here. - Okay.
490
00:49:56,862 --> 00:49:57,696
So much!
491
00:49:57,697 --> 00:50:00,967
I brought some sweet potatoes. I hope she likes them.
492
00:50:01,900 --> 00:50:04,770
It's like the family elder's 60th birthday banquet.
493
00:52:13,532 --> 00:52:15,969
Sometimes we see on TV police raids
494
00:52:15,969 --> 00:52:18,605
of illegal dance halls.
495
00:52:18,605 --> 00:52:22,608
Even in broad day, strangers embrace each other erotically
496
00:52:22,608 --> 00:52:24,710
under dim lighting.
497
00:52:24,710 --> 00:52:26,478
In today's society,
498
00:52:26,478 --> 00:52:29,081
people use anonymity to find depravity.
499
00:52:29,081 --> 00:52:32,818
In the city, you only have get on a bus and drive away one stop
500
00:52:32,818 --> 00:52:34,753
from your neighborhood
501
00:52:34,753 --> 00:52:37,322
and almost nobody will recognize you.
502
00:52:37,322 --> 00:52:39,692
Yes. Being able to hide oneself
503
00:52:40,159 --> 00:52:43,797
in other words, anonymity makes people bold.
504
00:52:43,797 --> 00:52:47,833
They say urban anonymity is convenient and tolerant.
505
00:52:47,833 --> 00:52:50,436
And it's causing moral degradation of our time
506
00:52:50,436 --> 00:52:52,371
and encouraging sexual debauchery
507
00:52:52,371 --> 00:52:54,173
especially in women.
508
00:52:54,173 --> 00:52:56,608
It's the same for men, too.
509
00:52:56,608 --> 00:52:57,110
You may be right.
510
00:52:57,643 --> 00:52:59,178
Anyway as time changes,
511
00:52:59,179 --> 00:53:01,648
more and more people miss the clan villages.
512
00:53:02,181 --> 00:53:05,984
The whole village knew everything about one another
513
00:53:05,985 --> 00:53:09,923
and most of the village people would be family or relatives.
514
00:53:09,922 --> 00:53:13,459
There it was hard for women to stray.
515
00:53:14,126 --> 00:53:16,695
They could sometimes go to the town center
516
00:53:16,695 --> 00:53:19,965
but sooner or later, they would get caught.
517
00:53:19,965 --> 00:53:22,268
We'll come back and talk more after a song.
518
00:59:08,581 --> 00:59:11,617
Miss, you got soaked from the snow.
519
00:59:11,617 --> 00:59:13,853
The village people will be disappointed.
520
00:59:14,454 --> 00:59:18,391
They've all been waiting to meet your future husband.
521
00:59:19,858 --> 00:59:22,728
It's okay to come a day late. Tomorrow's just as good.
522
00:59:22,728 --> 00:59:23,462
That's right.
523
00:59:23,463 --> 00:59:25,565
He'll come for sure tomorrow, Miss.
524
00:59:25,565 --> 00:59:29,735
Miss, playing cards is the best thing when you're feeling down.
525
00:59:30,436 --> 00:59:32,304
Come on. Let's play a round.
526
00:59:32,304 --> 00:59:33,373
Yes, let's do that, Miss.
527
00:59:33,373 --> 00:59:34,474
- Come over here. - Let's play.
528
00:59:35,375 --> 00:59:38,143
This will make you forget everything.
529
00:59:38,143 --> 00:59:39,812
- Yes. - Let's play.
530
00:59:41,280 --> 00:59:42,349
I would like to be alone?
531
00:59:43,016 --> 00:59:43,817
Huh?
532
00:59:44,951 --> 00:59:45,818
Okay.
533
00:59:46,251 --> 00:59:49,355
Come on. Let's go.
534
00:59:50,155 --> 00:59:50,824
Sorry.
535
00:59:57,563 --> 01:00:05,004
The value of x is bigger than 2300 but smaller or equal to 2400.
536
01:00:06,072 --> 01:00:11,778
Therefore take away 2300 from 2400 is 100. Right?
537
01:00:13,746 --> 01:00:15,714
Please write all this down.
538
01:00:38,003 --> 01:00:39,938
Attention! Bow!
539
01:00:47,514 --> 01:00:49,182
- Mr. Kim. - Yes?
540
01:00:49,782 --> 01:00:51,985
Could you cover for me just an hour?
541
01:00:51,985 --> 01:00:53,486
Are you going to wait for him again?
542
01:00:53,485 --> 01:00:54,086
Yes.
543
01:00:54,920 --> 01:00:56,556
The bus will be here soon. You should hurry.
544
01:01:42,869 --> 01:01:45,005
Hello! Where are you going?
545
01:01:46,373 --> 01:01:48,208
Oh, you must be here to wait.
546
01:01:50,175 --> 01:01:50,744
Yes.
547
01:01:53,646 --> 01:01:54,614
Have you been somewhere?
548
01:01:55,481 --> 01:01:57,617
My wife is in the town hospital.
549
01:01:59,219 --> 01:02:00,452
Is she getting better?
550
01:02:01,887 --> 01:02:05,057
I'm not sure. She seems to be and then she doesn't.
551
01:02:06,059 --> 01:02:07,193
We'll have to see.
552
01:02:08,260 --> 01:02:09,028
Aren't you coming?
553
01:02:10,929 --> 01:02:12,931
I'll have to wait for the last bus.
554
01:02:12,931 --> 01:02:14,433
Oh, that's not till much later.
555
01:02:15,300 --> 01:02:17,569
I'll be going then.
556
01:02:17,570 --> 01:02:18,905
- Okay. - Goodbye.
557
01:02:43,262 --> 01:02:44,998
It's cold. You should come inside.
558
01:02:45,498 --> 01:02:46,166
It's okay.
559
01:02:47,333 --> 01:02:48,768
Do you want something to drink?
560
01:02:48,768 --> 01:02:50,869
- No thank you. - Okay then.
561
01:03:04,784 --> 01:03:05,785
Miss!
562
01:03:09,054 --> 01:03:10,489
Come inside.
563
01:03:11,523 --> 01:03:15,494
You will have to wait three or four hours for that bus to come back.
564
01:03:15,494 --> 01:03:18,364
- I'm okay. - It's no trouble. Come inside.
565
01:03:18,364 --> 01:03:19,865
- I'm all right. - Come in.
566
01:03:19,865 --> 01:03:22,634
Let's go and have lunch together.
567
01:03:22,635 --> 01:03:23,903
But I'm really okay.
568
01:03:31,677 --> 01:03:32,644
Bye.
569
01:03:34,813 --> 01:03:35,748
Hello, Miss!
570
01:03:36,516 --> 01:03:37,884
Did you finish the rest of the class?
571
01:03:39,251 --> 01:03:42,855
Go home and be good to your parents on the weekend.
572
01:03:42,856 --> 01:03:45,725
Study your textbooks and don't forget your homework.
573
01:03:45,724 --> 01:03:47,393
Yes, Miss. Goodbye!
574
01:04:07,847 --> 01:04:08,515
Okay, okay!
575
01:04:09,682 --> 01:04:11,251
It's so cold.
576
01:04:17,623 --> 01:04:18,290
It's okay.
577
01:04:40,646 --> 01:04:41,914
You're not getting on?
578
01:05:12,612 --> 01:05:14,981
Miss, I've been looking for you.
579
01:05:23,989 --> 01:05:24,690
It's an express letter.
580
01:05:37,036 --> 01:05:38,404
- Thank you. - Welcome.
581
01:05:52,652 --> 01:05:53,653
Sorry, Su-ok.
582
01:05:54,586 --> 01:05:56,556
I had too many drinks with my buddies
583
01:05:56,556 --> 01:05:57,490
and got sick.
584
01:05:58,391 --> 01:06:02,762
When I get my next leave, I will go straight to you.
585
01:08:16,829 --> 01:08:19,164
Let me go! Let me go!
586
01:08:21,434 --> 01:08:22,101
Let me go!
587
01:08:34,847 --> 01:08:36,682
Let me go! Let me go!
588
01:08:37,583 --> 01:08:38,283
Let me go!
589
01:08:38,952 --> 01:08:39,652
Let me go!
590
01:08:43,523 --> 01:08:44,024
Let me go!
591
01:08:55,734 --> 01:08:56,268
Let me go!
592
01:09:18,123 --> 01:09:18,824
Let me go!
593
01:09:59,631 --> 01:10:00,132
Let me go!
594
01:10:00,632 --> 01:10:01,367
Let me go!
595
01:10:01,868 --> 01:10:02,469
Let me go!
596
01:17:50,936 --> 01:17:52,505
I felt embarrassed to think back
597
01:17:53,238 --> 01:17:56,942
but I didn't suffer from any guilt or moral dilemma.
598
01:17:58,610 --> 01:18:01,480
Perhaps he didn't just take advantage of me
599
01:18:01,480 --> 01:18:05,117
but rather I enjoyed the chance of sexual affair.
600
01:18:06,786 --> 01:18:10,390
The only excuse that I could to fork out as an engaged woman
601
01:18:10,989 --> 01:18:13,292
was that at the moment of climax
602
01:18:13,792 --> 01:18:16,496
Yeong-hun's face came to my mind.
603
01:18:18,731 --> 01:18:20,833
For quite a while after that incident,
604
01:18:21,768 --> 01:18:24,170
I was worried.
605
01:18:25,704 --> 01:18:29,274
I was worried that Kkae-cheol might jump into my room
606
01:18:30,275 --> 01:18:32,345
and that people would find out
607
01:18:32,345 --> 01:18:35,849
causing fatal damage to my life.
608
01:18:35,849 --> 01:18:36,783
I felt nervous and worried.
609
01:19:26,466 --> 01:19:29,169
This is not just a personal problem.
610
01:19:29,703 --> 01:19:33,273
You have brought shame on all the teachers.
611
01:19:33,773 --> 01:19:35,208
We want you to resign right away.
612
01:19:36,643 --> 01:19:37,676
You won't believe this.
613
01:19:38,278 --> 01:19:45,318
The teacher and Kkae-cheol were rolling around naked in Sun-i's barn.
614
01:19:46,453 --> 01:19:48,988
How shameful!
615
01:21:02,194 --> 01:21:05,297
Contrary to my worries, Kkae-cheol remained aloof from me
616
01:21:05,297 --> 01:21:06,965
almost cold.
617
01:21:08,534 --> 01:21:11,203
Considering the enormity of what had happened
618
01:21:11,203 --> 01:21:13,472
it was such a neat closure.
619
01:21:15,041 --> 01:21:19,511
I realized his self-control and discretion was another shield
620
01:21:19,511 --> 01:21:20,846
that protected him.
621
01:21:22,515 --> 01:21:23,817
Anyway that incident
622
01:21:25,118 --> 01:21:27,320
made me see the real Kkae-cheol
623
01:21:27,854 --> 01:21:31,524
and understand the village women more than ever.
624
01:21:33,126 --> 01:21:34,293
To put it bluntly,
625
01:21:34,728 --> 01:21:39,132
he was a lover or at least a potential lover of all the village women.
626
01:22:20,039 --> 01:22:20,939
Where are they?
627
01:22:21,573 --> 01:22:22,741
I said where are they?
628
01:22:31,685 --> 01:22:33,353
I've looking for you, cripple!
629
01:22:34,253 --> 01:22:37,524
Don’t you know better than to steal my husband?
630
01:22:39,859 --> 01:22:41,494
I'm going to kill you.
631
01:22:44,463 --> 01:22:44,930
Die!
632
01:22:46,498 --> 01:22:47,634
You, wicked whore!
633
01:22:50,136 --> 01:22:50,570
Die!
634
01:22:53,372 --> 01:22:54,373
What's going on?
635
01:22:56,975 --> 01:22:57,777
Oh, my goodness!
636
01:23:01,046 --> 01:23:01,947
Mrs. Dong-man!
637
01:23:05,885 --> 01:23:07,454
Where are you going?
638
01:23:07,921 --> 01:23:09,422
You, bitch!
639
01:23:09,421 --> 01:23:09,988
Come over here!
640
01:23:10,489 --> 01:23:12,057
I'll kill you and kill myself!
641
01:23:13,092 --> 01:23:15,494
- You, bitch! - Stop!
642
01:23:20,800 --> 01:23:22,135
A whore like you must die!
643
01:23:23,302 --> 01:23:24,336
Let go!
644
01:23:27,573 --> 01:23:28,875
Let her go!
645
01:23:28,875 --> 01:23:30,310
What the heck is going on here?
646
01:23:30,310 --> 01:23:31,811
Stop them!
647
01:23:33,012 --> 01:23:34,046
- Let go! - Let go!
648
01:23:34,046 --> 01:23:35,114
I said let go.
649
01:23:35,114 --> 01:23:36,115
Get off!
650
01:23:36,115 --> 01:23:36,916
Let go right now!
651
01:23:38,851 --> 01:23:40,220
Off you go now!
652
01:23:41,820 --> 01:23:42,488
Hurry, go!
653
01:23:43,489 --> 01:23:44,157
Come back!
654
01:23:45,658 --> 01:23:46,526
You're not going anywhere!
655
01:23:50,896 --> 01:23:52,465
Do you want to get yourself killed?
656
01:23:52,998 --> 01:23:56,469
I do! I don’t care if I die!
657
01:23:57,436 --> 01:23:59,405
- Come here! - Let me go!
658
01:23:59,405 --> 01:24:01,940
Today is going to be your funeral day. Come here!
659
01:24:01,940 --> 01:24:03,342
Let go of me!
660
01:24:03,342 --> 01:24:04,043
No!
661
01:24:07,747 --> 01:24:10,550
I wanted answers to some of the questions
662
01:24:10,550 --> 01:24:13,086
that had been lingering in my mind.
663
01:24:14,386 --> 01:24:17,489
So I carefully told what I had observed to a co-worker
664
01:24:17,489 --> 01:24:20,059
as if I was laying down evidences I had gathered.
665
01:24:21,360 --> 01:24:23,762
Of course, I told him nothing of my own story.
666
01:24:26,099 --> 01:24:28,802
You are very observative.
667
01:24:30,036 --> 01:24:31,837
I only realized what was going on recently.
668
01:24:32,905 --> 01:24:36,810
I had no idea that your observations were
669
01:24:36,810 --> 01:24:37,911
so comprehensive and sharp.
670
01:24:38,411 --> 01:24:41,314
But I still have some questions.
671
01:24:42,381 --> 01:24:44,149
I don't understand why the village men
672
01:24:44,149 --> 01:24:46,518
accept Kkae-cheol's presence.
673
01:24:48,721 --> 01:24:50,856
There could be a lot of reasons
674
01:24:51,757 --> 01:24:54,327
but I think it can be narrowed down to two main ones.
675
01:24:55,729 --> 01:24:57,664
One is their vulnerable ego
676
01:24:58,331 --> 01:25:00,432
and the other is thorough cunningness.
677
01:25:01,100 --> 01:25:02,268
Ego and cunningness?
678
01:25:03,970 --> 01:25:07,774
Ego comes into play when it's their own wives.
679
01:25:08,742 --> 01:25:10,944
They need to maintain their superiority to Kkae-cheol
680
01:25:11,810 --> 01:25:14,313
so they can't acknowledge the fact
681
01:25:15,015 --> 01:25:16,282
they have lost their wives to such a man.
682
01:25:17,449 --> 01:25:18,684
Cunningness is when it's others men's wives.
683
01:25:19,252 --> 01:25:23,056
It's what makes them forgive Kkae-cheol.
684
01:25:24,757 --> 01:25:27,092
As you know every man in this village
685
01:25:27,092 --> 01:25:29,662
is either from the same clan or related.
686
01:25:40,573 --> 01:25:44,543
So it's better for them that it's Kkae-cheol rather than committing incest
687
01:25:45,110 --> 01:25:48,814
or sleeping with in-laws and shaming the family.
688
01:25:49,314 --> 01:25:52,918
Once a man named Hwa-cheon beat him up
689
01:25:52,918 --> 01:25:55,255
in the middle of the village. What was that about?
690
01:25:56,021 --> 01:25:59,225
I think even Kkae-cheol has rules he must follow.
691
01:26:00,193 --> 01:26:03,296
For example, he must avoid the really young wives
692
01:26:03,896 --> 01:26:06,733
or he must not sleep with the same woman twice.
693
01:26:07,867 --> 01:26:11,070
Because young husbands will often
694
01:26:11,070 --> 01:26:13,206
lose their temper and use their fists.
695
01:26:13,206 --> 01:26:17,377
And even an old husband will not stand
696
01:26:17,377 --> 01:26:18,445
to see his wife repeat that kind of thing.
697
01:26:20,012 --> 01:26:24,317
I think that there was a commotion
698
01:26:24,317 --> 01:26:25,719
because Kkae-cheol broke a rule like that.
699
01:26:28,387 --> 01:26:29,488
One more thing.
700
01:26:30,390 --> 01:26:33,460
What do you make of Dong-man's wife
701
01:26:33,460 --> 01:26:34,493
who killed San-wol?
702
01:26:36,930 --> 01:26:37,831
I'm not sure.
703
01:26:38,931 --> 01:26:40,199
It's hard to say,
704
01:26:41,134 --> 01:26:44,837
but I think it may have something to do with
705
01:26:44,837 --> 01:26:46,238
isolation and repression.
706
01:26:47,873 --> 01:26:48,707
What do you mean?
707
01:26:50,710 --> 01:26:55,347
As the eldest daughter-in-law of the family, she lived a life bound by
708
01:26:55,347 --> 01:26:57,384
the strict moral and ethics rules of the clan.
709
01:26:58,350 --> 01:27:01,020
Her affection for husband was particular,
710
01:27:01,554 --> 01:27:03,957
but it was unreturned because of San-wol.
711
01:27:04,823 --> 01:27:08,861
Even so, she could not find an outlet for her sexual repression
712
01:27:08,862 --> 01:27:11,030
like the other wives were doing.
713
01:27:11,698 --> 01:27:15,201
So her repressed emotions exploded in a wrong direction
714
01:27:15,201 --> 01:27:17,170
under the pretense of revenge.
715
01:27:18,837 --> 01:27:23,942
In other words, it was a tragedy caused by closed and repressed sexuality.
716
01:27:26,212 --> 01:27:28,815
Of course, thses are all just my guesses.
717
01:27:29,748 --> 01:27:32,751
You have already observed everything thoroughly
718
01:27:33,886 --> 01:27:35,554
so I just said everything that was on my mind.
719
01:27:36,956 --> 01:27:38,891
But please take care so that
720
01:27:39,525 --> 01:27:41,094
what we have talked about just now
721
01:27:41,728 --> 01:27:44,998
don't reach the ears of the village people.
722
01:27:45,798 --> 01:27:46,498
Of course.
723
01:27:47,500 --> 01:27:49,202
What do you think Kkae-cheol did before he came here?
724
01:27:49,868 --> 01:27:53,339
Where do you think he came from?
725
01:27:55,774 --> 01:27:57,409
I don't know about that.
726
01:27:58,243 --> 01:28:00,746
But there is nothing strange about it.
727
01:28:01,780 --> 01:28:05,385
Wherever people gather to live together,
728
01:28:05,385 --> 01:28:08,855
there are mysterious people like him.
729
01:28:26,271 --> 01:28:30,042
Without Kkae-cheol masked in anonymity
730
01:28:30,042 --> 01:28:31,176
in this clan village
731
01:28:32,145 --> 01:28:34,881
they would've bred within the limited pool
732
01:28:35,381 --> 01:28:37,549
eventually leading to genetic degeneration.
733
01:28:38,618 --> 01:28:41,821
Perhaps in the end, their tree of life
734
01:28:41,820 --> 01:28:43,789
would dry out die.
735
01:28:44,957 --> 01:28:45,791
Come to think of it,
736
01:28:46,259 --> 01:28:49,662
maybe that closed-off village has not yet become a lifeless wasteland
737
01:28:50,729 --> 01:28:54,400
thanks to the water of life that it was getting
738
01:28:54,400 --> 01:28:56,802
from the presence of Kkae-cheol lingering under the surface.
739
01:29:01,640 --> 01:29:04,076
A little over a year had passed since I moved here.
740
01:29:05,211 --> 01:29:06,913
Yeong-hun completed his military duty
741
01:29:07,546 --> 01:29:09,882
and got a job.
742
01:29:10,850 --> 01:29:12,752
In order to marry him,
743
01:29:13,185 --> 01:29:16,456
I had to quit my job and leave the clan village.
744
01:29:19,993 --> 01:29:22,462
My successor whom I had to wait three days to come
745
01:29:23,328 --> 01:29:25,864
insisted that she see me off at the bus stop.
746
01:29:27,900 --> 01:29:29,135
You should go back now.
747
01:29:31,371 --> 01:29:33,006
What a pity we have to say goodbye. We only just met.
748
01:29:33,672 --> 01:29:36,309
I hope you have a good stay here
749
01:29:36,309 --> 01:29:38,311
and also get promoted to another good school.
750
01:29:38,310 --> 01:29:39,411
Miss!
751
01:29:39,412 --> 01:29:40,280
- Miss! - Yes.
752
01:29:40,279 --> 01:29:42,748
We're going to miss you.
753
01:29:43,750 --> 01:29:47,020
I brought some hard-boiled eggs for the road.
754
01:29:47,020 --> 01:29:48,188
- You're really leaving, huh? - Yes.
755
01:29:48,188 --> 01:29:49,722
We're going to miss you.
756
01:29:49,722 --> 01:29:51,123
- Here. - It's for you.
757
01:29:51,123 --> 01:29:52,291
Thank you.
758
01:30:51,685 --> 01:30:52,852
Who is that man?
759
01:30:54,487 --> 01:30:55,288
Well...
760
01:31:04,831 --> 01:31:06,365
I thought about
761
01:31:06,365 --> 01:31:09,435
telling her about Kkae-cheol but decided not to.
762
01:31:11,003 --> 01:31:12,171
If she has
763
01:31:13,172 --> 01:31:14,573
repressed sexual desires
764
01:31:15,207 --> 01:31:17,543
that she can't bear to keep down
765
01:31:18,444 --> 01:31:22,915
like the village wives or like me on that day it rained hard
766
01:31:24,384 --> 01:31:28,154
then that anonymous island might be necessary
767
01:31:28,154 --> 01:31:29,856
after all.
768
01:31:29,855 --> 01:31:31,590
The bus is coming, Miss.
769
01:31:32,792 --> 01:31:33,326
Right.
770
01:31:39,099 --> 01:31:40,300
It's okay. Let me carry it.
771
01:31:41,333 --> 01:31:41,835
Let's go.
772
01:31:53,546 --> 01:31:56,548
- Write to us every now and then. - Goodbye.
773
01:31:56,548 --> 01:31:57,484
Take care.
774
01:32:10,662 --> 01:32:11,397
You should get on.
775
01:32:16,301 --> 01:32:17,336
- Bye. - Bye.
776
01:32:17,337 --> 01:32:18,838
- Goodbye. - Take care.
777
01:32:19,639 --> 01:32:20,840
Take care.
778
01:32:20,840 --> 01:32:22,007
See you!
779
01:32:22,007 --> 01:32:23,009
Keep in touch!
780
01:32:27,913 --> 01:32:30,382
Let's go have a drink now.
781
01:32:30,382 --> 01:32:31,384
Sure. Let's go inside.
782
01:32:56,042 --> 01:32:56,743
Kkae-cheol.
783
01:32:57,810 --> 01:33:00,779
Perhaps he is the face of our subconsciousness
784
01:33:00,779 --> 01:33:03,182
deep inside ourselves
785
01:33:04,050 --> 01:33:08,054
and a godlike presence that eternally lurked
786
01:33:08,054 --> 01:33:10,222
in the inner realms of human beings.
787
01:33:28,170 --> 01:33:45,194
The End
788
01:33:45,194 --> 01:33:48,922
subtitled by Free Film Communications
56412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.