All language subtitles for Ugly Betty s03e21 The Born Identity.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:13,900 Are you sure this is the best way to deal with your feelings? 2 00:00:14,400 --> 00:00:17,100 Well, I did consider throwing a dart at the real thing, 3 00:00:17,300 --> 00:00:20,000 But she's so damn fast in those heels! 4 00:00:20,800 --> 00:00:22,900 Christina, I know you're upset. 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,600 But you've missed a lot of work, 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,500 And it's not that I mind covering for you, 7 00:00:27,500 --> 00:00:31,300 Because I don't, but I hemmed a skirt yesterday 8 00:00:31,300 --> 00:00:32,300 With a staple gun. 9 00:00:32,300 --> 00:00:34,000 I'm sorry, Betty. it's just... 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,600 It's been really hard since she's banned me from seeing the baby. 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,900 We've become really attached to that wee bugger. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,200 It's gonna take time and some intensive Scottish therapy. 13 00:00:44,100 --> 00:00:45,100 You're up, Stuart. 14 00:00:46,400 --> 00:00:51,300 Look, maybe coming back to work would help get your mind off things. 15 00:00:51,300 --> 00:00:53,600 Matt's dad's coming in to sign the deal that's gonna help save Meade, 16 00:00:53,600 --> 00:00:55,000 And we're throwing a party! 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,800 And I ordered a coconut cake just for you. 18 00:00:57,800 --> 00:00:59,200 No one else even likes coconut. 19 00:00:59,200 --> 00:01:01,200 Oh, well, you do make a good argument. 20 00:01:01,400 --> 00:01:03,200 I just want to see you be happy again. 21 00:01:03,400 --> 00:01:05,200 I hate seeing you like this. 22 00:01:05,200 --> 00:01:06,800 Is there anything I can do? 23 00:01:06,800 --> 00:01:09,600 Listen, you coming for a drink with me is more than enough. 24 00:01:10,600 --> 00:01:12,100 You're one of the good ones. 25 00:01:12,600 --> 00:01:13,500 Stop. 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 To friends. 27 00:01:15,400 --> 00:01:16,600 To best friends. 28 00:01:23,600 --> 00:01:24,600 Ooh, another one, I think. 29 00:01:25,400 --> 00:01:26,500 Two more, please? 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,800 (Betty) everybody, I'm home! 31 00:01:28,800 --> 00:01:31,300 Oh, good, you're here! 32 00:01:31,700 --> 00:01:33,300 Why do you smell like junior high? 33 00:01:33,600 --> 00:01:35,600 (Ignacio) hi, how's Christina? 34 00:01:35,800 --> 00:01:38,300 Good. better. I hope he comes to work tomorrow. 35 00:01:38,300 --> 00:01:39,200 Oh, good. 36 00:01:39,200 --> 00:01:42,000 Ahem! okay, now that everybody is here-- 37 00:01:42,000 --> 00:01:42,900 Justin! 38 00:01:42,900 --> 00:01:43,700 What? 39 00:01:43,700 --> 00:01:45,800 We have an announcement to make. 40 00:01:45,800 --> 00:01:46,600 You're getting married! 41 00:01:46,600 --> 00:01:47,900 You're getting married? (gasps) 42 00:01:49,000 --> 00:01:51,600 Settle, settle. we are not getting married. 43 00:01:51,600 --> 00:01:53,400 Oh, my god, you're pregnant! 44 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Oh, she's pregnant! 45 00:01:54,500 --> 00:01:55,400 Hilda, are you pregnant? 46 00:01:55,400 --> 00:01:56,200 Oh, my god. 47 00:01:56,200 --> 00:01:58,500 (Archie) no. you guys, cut it out! 48 00:01:58,500 --> 00:02:00,300 I'm not pregnant. 49 00:02:00,400 --> 00:02:03,100 Listen, tomorrow... 50 00:02:03,500 --> 00:02:09,400 Archie is going to announce the launch of his campaign... 51 00:02:09,600 --> 00:02:11,000 For president! 52 00:02:12,400 --> 00:02:13,500 Borough president. 53 00:02:14,200 --> 00:02:15,400 It's still president. 54 00:02:15,800 --> 00:02:17,100 That's so great! 55 00:02:17,100 --> 00:02:18,700 How exciting, Archie. 56 00:02:18,800 --> 00:02:20,500 Congratulations, Mr. president. 57 00:02:20,500 --> 00:02:23,000 Hey, hey, huh? look, he had t-shirts made. 58 00:02:23,000 --> 00:02:23,900 Oh, let me see. 59 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 I don't have to wear that, do I? 60 00:02:26,000 --> 00:02:27,600 Hey. "vote Archie Rodriguez-- 61 00:02:27,600 --> 00:02:30,400 An a-rod you can believe in." good one. 62 00:02:30,400 --> 00:02:31,500 Very clever. 63 00:02:31,500 --> 00:02:32,600 I don't get it. 64 00:02:33,900 --> 00:02:35,100 Now I have a surprise for you. 65 00:02:35,300 --> 00:02:38,400 As part of the launch, news 12 is doing a feature on me tomorrow. 66 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 I want you to be in it. 67 00:02:40,100 --> 00:02:41,300 Are you serious? 68 00:02:41,300 --> 00:02:43,200 Yeah, you've inspired me. 69 00:02:43,200 --> 00:02:44,500 I figured if I could get someone like you, 70 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 I mean, what the hell-- 71 00:02:45,500 --> 00:02:46,500 Anything's possible. 72 00:02:46,500 --> 00:02:49,100 Ooh! yeah, I don't know what to say! 73 00:02:51,300 --> 00:02:53,000 (giggles) I'm gonna be first lady. 74 00:02:53,000 --> 00:02:54,100 Yeah, okay, sort of. 75 00:02:54,100 --> 00:02:55,400 I have to win first. 76 00:02:55,900 --> 00:02:56,800 Okay, well, bigger picture-- 77 00:02:56,800 --> 00:02:57,900 You're gonna be on TV tomorrow, 78 00:02:57,900 --> 00:02:59,500 Which means you have to look tasteful. 79 00:03:00,000 --> 00:03:03,600 And let's just say your closet presents some... challenges. 80 00:03:04,500 --> 00:03:06,400 Hey, I could get you some outfits from "Mode." 81 00:03:06,600 --> 00:03:08,200 I'll have them messengered first thing in the morning. 82 00:03:08,200 --> 00:03:10,100 You're gonna give me clothes? 83 00:03:10,100 --> 00:03:12,200 No, I'm lending you clothes. 84 00:03:12,300 --> 00:03:13,200 We'll see. (chuckles) 85 00:03:20,200 --> 00:03:21,300 Christina? 86 00:03:22,800 --> 00:03:23,900 Have you seen Christina? 87 00:03:24,200 --> 00:03:24,900 No. 88 00:03:25,100 --> 00:03:26,900 (groans) why are you still not here? 89 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 Why did I get coconut cake? 90 00:03:32,000 --> 00:03:33,800 Hey, Hilda, did you get the dresses? 91 00:03:34,000 --> 00:03:35,700 Yes, thank you, I did. 92 00:03:35,700 --> 00:03:36,600 But I got a question. 93 00:03:36,600 --> 00:03:38,200 How booby can a first lady be? 94 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 Or should I play up my arms like Michelle Obama? 95 00:03:40,400 --> 00:03:41,800 Well, why can't you do both? 96 00:03:41,800 --> 00:03:44,500 God. I don't know why I am so nervous about all of this! 97 00:03:44,500 --> 00:03:47,000 Well, because Archie asked you to be on TV with him. 98 00:03:47,000 --> 00:03:48,300 That's sort of a big deal. 99 00:03:48,300 --> 00:03:49,700 I know, I know. 100 00:03:50,000 --> 00:03:52,700 it's like he asked me to be part of his future or something. 101 00:03:53,000 --> 00:03:55,600 Hold on. closet. 102 00:03:56,300 --> 00:03:59,900 Uh, no, Christina is not here... 103 00:03:59,900 --> 00:04:01,200 Right--right now. 104 00:04:01,300 --> 00:04:03,100 Can I, uh, tell her you called? 105 00:04:03,300 --> 00:04:04,000 Okay, bye. 106 00:04:05,100 --> 00:04:06,200 She's still not in yet? 107 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 Yeah, I don't know how much longer 108 00:04:07,400 --> 00:04:08,700 I can keep covering for her. 109 00:04:08,700 --> 00:04:11,000 I mean, at some point, I have to draw the line, right? 110 00:04:11,000 --> 00:04:13,200 Listen, there's only so much you can do, you know? 111 00:04:13,400 --> 00:04:15,000 At some point, she's gotta make her own decisions. 112 00:04:15,500 --> 00:04:16,300 You're right. 113 00:04:16,600 --> 00:04:18,900 So the camera adds 10 years, right? 114 00:04:19,600 --> 00:04:20,700 10 pounds. 115 00:04:21,200 --> 00:04:23,400 Oh, crap, I got a lot of work to do. 116 00:04:32,400 --> 00:04:33,700 (sighs) oh, can you put that up higher? 117 00:04:33,800 --> 00:04:36,600 Okay, everyone, Hartley's coming at 11:00 a.m. sharp, 118 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 So please, let's pick up the pace. 119 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 Good morning! 120 00:04:39,800 --> 00:04:40,900 Hey, Betty, what do you think? 121 00:04:41,000 --> 00:04:42,100 Looks great. 122 00:04:42,100 --> 00:04:43,500 Yeah, did you check out the omelet bar? 123 00:04:43,500 --> 00:04:44,400 It's a nice touch, huh? 124 00:04:44,400 --> 00:04:45,800 Everyone loves an omelet bar. 125 00:04:46,000 --> 00:04:47,100 Oh, did you have a chance to print up 126 00:04:47,100 --> 00:04:48,400 The fourth-quarter projections? 127 00:04:48,400 --> 00:04:49,100 Yes. 128 00:04:49,100 --> 00:04:50,700 I really wanted you to put them in the fancy plastic-- 129 00:04:50,700 --> 00:04:51,600 Plastic covers? 130 00:04:52,600 --> 00:04:53,400 Relax, Daniel. 131 00:04:53,400 --> 00:04:54,600 You're gonna be great. 132 00:04:54,600 --> 00:04:56,400 You've got a wonderful presentation, 133 00:04:56,400 --> 00:04:58,700 Amazing visuals and an omelet bar. 134 00:04:58,700 --> 00:05:01,300 Betty, come on. the man made me dress up in a bunny costume. 135 00:05:01,300 --> 00:05:03,300 I have to prove to him that I deserve respect. 136 00:05:03,300 --> 00:05:06,500 Besides, nothing's official until he signs on the dotted line. 137 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 Lower that, will ya? 138 00:05:10,000 --> 00:05:11,300 Oh, William. 139 00:05:11,300 --> 00:05:12,500 Hi, William. 140 00:05:14,100 --> 00:05:15,100 Hi. 141 00:05:15,500 --> 00:05:16,800 Oh, thank you, Betty. 142 00:05:17,000 --> 00:05:19,200 That'll be worth at least ten years of therapy. 143 00:05:20,000 --> 00:05:21,700 Uh, Daniel, will you hold him? 144 00:05:21,800 --> 00:05:23,100 He is your half brother. 145 00:05:23,300 --> 00:05:24,500 Oh, uh, o-okay. 146 00:05:28,800 --> 00:05:30,000 (sighs) before we start our presentation, 147 00:05:30,000 --> 00:05:31,200 I want Hartley to hold him. 148 00:05:31,200 --> 00:05:32,000 Why? 149 00:05:32,200 --> 00:05:34,100 Well, I heard he has a soft spot for kids. 150 00:05:34,100 --> 00:05:36,900 Apparently, all his charities benefit "the children." 151 00:05:37,300 --> 00:05:39,400 So once he gets a glance at my little angel, 152 00:05:39,400 --> 00:05:41,700 He will be putty in our hands. 153 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 It's human nature. 154 00:05:43,000 --> 00:05:46,200 You put one in your arms, and you turn into a grinning idiot... 155 00:05:46,200 --> 00:05:47,400 Like that. 156 00:05:50,200 --> 00:05:52,500 In Daniel's defense, he always looks like that. 157 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 Oh, stupid nanny. 158 00:05:55,000 --> 00:05:56,700 She packed a sweater with a loose button. 159 00:05:57,000 --> 00:05:58,700 Will you take this down to the closet 160 00:05:58,700 --> 00:06:00,300 And have Christina sew it up, please? 161 00:06:00,300 --> 00:06:01,500 Right away, Fraulein. 162 00:06:01,600 --> 00:06:03,100 Did you say frown line? 163 00:06:03,100 --> 00:06:03,800 No. 164 00:06:03,800 --> 00:06:04,900 I can take it to Christina. 165 00:06:05,400 --> 00:06:06,700 I'm going down there now, anyway. 166 00:06:06,700 --> 00:06:08,400 I can get it done in a jiffy! 167 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 She's strong. 168 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Ow! son of a... mmm. 169 00:06:20,200 --> 00:06:22,400 Oh, you're gonna need to build up calluses like mine. 170 00:06:22,400 --> 00:06:24,300 (gasps) Christina, you made it! 171 00:06:24,300 --> 00:06:25,200 Bright-eyed and bushy-tailed. 172 00:06:25,200 --> 00:06:26,900 Now we can start by letting me have that. 173 00:06:26,900 --> 00:06:28,000 Oh, no, no, it's okay. 174 00:06:28,000 --> 00:06:29,300 I can-- now come--just-- 175 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Oh, it's the, uh... 176 00:06:33,900 --> 00:06:35,000 The baby's here. 177 00:06:35,000 --> 00:06:37,100 Yeah. sorry. 178 00:06:37,100 --> 00:06:38,200 No, it's okay. 179 00:06:38,200 --> 00:06:39,300 It's fine. 180 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 I can handle it. 181 00:06:41,500 --> 00:06:42,900 I am a mature woman. 182 00:06:43,500 --> 00:06:45,600 I just wish I'd brought my darts. 183 00:06:52,300 --> 00:06:54,300 Let's stay sharp. Hartley's here any second. 184 00:07:08,000 --> 00:07:09,700 It's time to get serious, Marc. 185 00:07:09,700 --> 00:07:11,100 Put on your game face. 186 00:07:11,600 --> 00:07:13,200 Not your gay face-- 187 00:07:13,200 --> 00:07:14,400 Your game face. 188 00:07:14,400 --> 00:07:15,700 They're the same face. 189 00:07:16,000 --> 00:07:16,800 You're fine. 190 00:07:16,800 --> 00:07:17,600 Thanks. 191 00:07:29,200 --> 00:07:30,700 Oh, come on! 192 00:07:30,700 --> 00:07:31,600 Hi, Steve! 193 00:07:31,600 --> 00:07:32,500 Wrong floor. 194 00:07:33,700 --> 00:07:34,500 Come on. 195 00:07:34,500 --> 00:07:35,300 See ya. 196 00:07:37,300 --> 00:07:38,100 (Marc) there he is! 197 00:07:46,200 --> 00:07:48,000 Wow. hell of a greeting. 198 00:07:48,000 --> 00:07:49,200 Mr. Hartley, so good to see you. 199 00:07:49,200 --> 00:07:50,600 We're honored to have you with us. 200 00:07:50,600 --> 00:07:51,400 Thanks, bunny. 201 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 Oh, great. 202 00:07:52,800 --> 00:07:53,600 We're still doing that. ha. 203 00:07:54,000 --> 00:07:55,800 Betty, always a pleasure. 204 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Mr. Hartley. 205 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 Claire. It's good to see you again. 206 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 Uh, you two know each other? 207 00:08:00,800 --> 00:08:02,000 From way back. 208 00:08:02,000 --> 00:08:02,900 Ages ago. 209 00:08:03,400 --> 00:08:04,800 I'm surprised you remembered me. 210 00:08:05,000 --> 00:08:06,500 It's so nice to finally meet you. 211 00:08:06,500 --> 00:08:08,000 I am Wilhelmina Slater. 212 00:08:08,000 --> 00:08:10,100 Damn, this is an attractive staff. 213 00:08:10,100 --> 00:08:12,800 Aw... thank you! 214 00:08:12,800 --> 00:08:15,800 Should we, uh, take a tour, or do you wanna go straight to the omelet bar? 215 00:08:15,800 --> 00:08:17,100 Why don't you start without me? 216 00:08:17,100 --> 00:08:19,000 I'm gonna go check on my baby. 217 00:08:19,000 --> 00:08:20,100 Wha--is there a baby here? 218 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Can I see him? 219 00:08:21,400 --> 00:08:22,600 I love babies! 220 00:08:22,600 --> 00:08:23,400 You do? 221 00:08:23,400 --> 00:08:25,900 Always have. maybe it's because they can't ask me for money. 222 00:08:26,800 --> 00:08:27,600 Over here? oh. 223 00:08:27,600 --> 00:08:28,800 Right this way. Yes, yes. 224 00:08:34,500 --> 00:08:37,400 Daddy more-bucks is kind of old, but hot. 225 00:08:37,400 --> 00:08:41,400 Do us all a favor and wait till after he signs the deal to jump his bones. 226 00:08:41,400 --> 00:08:43,100 I make no promises. 227 00:08:43,700 --> 00:08:44,700 Here he is. 228 00:08:52,300 --> 00:08:53,400 Is this a joke? 229 00:09:01,000 --> 00:09:02,300 What's going on? 230 00:09:03,200 --> 00:09:04,500 Marc, where's William? 231 00:09:04,500 --> 00:09:07,400 Uh, he was in here napping a minute ago. 232 00:09:09,700 --> 00:09:11,000 Has anyone seen the baby? 233 00:09:14,600 --> 00:09:15,700 Oh, my god. 234 00:09:16,400 --> 00:09:17,600 My baby's gone. 235 00:09:31,600 --> 00:09:33,800 Where is my baby? 236 00:09:33,800 --> 00:09:35,800 Marc, you were supposed to be monitoring him! 237 00:09:35,800 --> 00:09:38,000 I was, I was. I didn't hear anything! 238 00:09:38,000 --> 00:09:39,800 He--he was only alone for less than a minute! 239 00:09:40,200 --> 00:09:41,400 (groans) how could you be so stupid? 240 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 I'll call security. 241 00:09:42,400 --> 00:09:43,500 Have them lock down the building. 242 00:09:43,500 --> 00:09:45,200 Come on, Marc, call the police. got it. 243 00:09:45,800 --> 00:09:46,900 Wilhelmina, don't worry. 244 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 We're gonna find him. 245 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 I know where to start looking. 246 00:09:50,600 --> 00:09:51,500 (Betty) Christina! 247 00:09:51,500 --> 00:09:54,200 Oh! I thought sucking up to the rich guy would take a little bit longer. 248 00:09:54,200 --> 00:09:55,500 William's been kidnapped. 249 00:09:55,500 --> 00:09:57,600 What? when? 250 00:09:57,600 --> 00:09:58,400 Just now! 251 00:09:58,400 --> 00:09:59,200 Oh, my god. 252 00:09:59,200 --> 00:10:00,100 She did it-- 253 00:10:00,100 --> 00:10:01,700 That ungrateful foreign woman. 254 00:10:02,100 --> 00:10:03,800 Ow! what-- 255 00:10:03,800 --> 00:10:04,900 (scoffs) not her, the white one. 256 00:10:04,900 --> 00:10:05,700 Arrest her! 257 00:10:05,800 --> 00:10:07,900 No! no. just get your hands off me. 258 00:10:07,900 --> 00:10:09,100 I-I didn't do it! 259 00:10:09,300 --> 00:10:10,800 I was here the whole time! 260 00:10:10,900 --> 00:10:12,300 Christina didn't do this. 261 00:10:12,300 --> 00:10:13,800 We will let the cops decide. 262 00:10:13,900 --> 00:10:17,000 No one leaves here until they speak to the police. 263 00:10:17,900 --> 00:10:19,100 That includes you. 264 00:10:23,600 --> 00:10:24,400 Breaking news. 265 00:10:24,400 --> 00:10:25,800 Today's hot color--amber-- 266 00:10:26,200 --> 00:10:27,400 As in "alert." 267 00:10:27,700 --> 00:10:29,200 The golden child of Wilhelmina Slater 268 00:10:29,200 --> 00:10:31,500 And the late Bradford Meade has been kidnapped. 269 00:10:31,500 --> 00:10:33,600 All Meade employees are being questioned. 270 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 Information is scarce, 271 00:10:34,600 --> 00:10:38,500 But, I, Suzuki St. Pierre, have an exclusive with an eyewitness. 272 00:10:38,600 --> 00:10:40,200 Oh, hey, there. 273 00:10:40,800 --> 00:10:44,200 Oh, before we start, I'll only speak on the condition of unanimity. 274 00:10:44,600 --> 00:10:45,800 Do you mean "anonymity"? 275 00:10:46,300 --> 00:10:47,400 Exactly. 276 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 But you're on TV. 277 00:10:48,800 --> 00:10:50,000 Everyone can see you. 278 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 I know. 279 00:10:51,100 --> 00:10:52,400 Okay, cut. cut. 280 00:10:52,400 --> 00:10:53,000 Take five. 281 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 I'm getting an omelet. 282 00:10:54,600 --> 00:10:55,700 I can't believe this. 283 00:10:55,700 --> 00:10:56,900 Who would kidnap a baby? 284 00:10:57,400 --> 00:11:00,100 I wouldn't put it past Wilhelmina to do it herself. 285 00:11:00,100 --> 00:11:01,400 Mom, you're being ridiculous. 286 00:11:01,400 --> 00:11:04,200 Besides, given your past, you're a much more likely suspect. 287 00:11:04,700 --> 00:11:05,900 You didn't do it, did you? 288 00:11:05,900 --> 00:11:07,000 Oh! of course not. 289 00:11:07,000 --> 00:11:08,600 Kidnapping isn't my MO at all. 290 00:11:09,300 --> 00:11:11,800 It disturbs me that my mother has an MO. 291 00:11:14,900 --> 00:11:16,000 Mr. Hartley. yeah. 292 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 I'm so sorry about all this. 293 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 I'm gonna have Betty reschedule the presentation. 294 00:11:19,000 --> 00:11:20,200 Why do we need to reschedule? 295 00:11:21,000 --> 00:11:22,100 Uh, no, just because of-- 296 00:11:22,100 --> 00:11:23,300 Yeah, look, don't get me wrong. 297 00:11:23,300 --> 00:11:25,700 It--it breaks my heart that there's a child missing. 298 00:11:26,000 --> 00:11:29,200 But tomorrow morning, I get on a plane for Moscow. 299 00:11:29,200 --> 00:11:33,200 So we're gonna have to lock this thing down today, 300 00:11:33,200 --> 00:11:34,100 Or that's it. 301 00:11:35,500 --> 00:11:36,700 All right, um... 302 00:11:38,000 --> 00:11:39,100 Excuse me just a second. 303 00:11:46,100 --> 00:11:49,100 Ms. Slater seems to think that your friend Christina McKinney 304 00:11:49,100 --> 00:11:51,400 Has something to do with the disappearance of her child. 305 00:11:51,600 --> 00:11:55,000 No, she would never do anything like that. 306 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 She loves that baby. she's as devastated as anyone else. 307 00:11:58,000 --> 00:11:59,600 Which gives her even more of a motive. 308 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 Look, she already told you, 309 00:12:00,800 --> 00:12:02,700 She was in the closet the whole time. 310 00:12:03,000 --> 00:12:05,500 Do you even have any evidence that she did anything? 311 00:12:05,800 --> 00:12:07,200 That's why we're talking to you, miss Suarez. 312 00:12:08,800 --> 00:12:11,200 (sighs) detective, I have known Christina for years. 313 00:12:11,200 --> 00:12:13,800 There is no way she could've done this. 314 00:12:14,500 --> 00:12:15,300 Okay. 315 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 You can go. 316 00:12:17,800 --> 00:12:20,300 But, uh, if you think of anything that might help, 317 00:12:20,300 --> 00:12:21,100 Here's my card. 318 00:12:26,300 --> 00:12:27,200 Christina! 319 00:12:30,100 --> 00:12:31,000 Hi, Hilda. 320 00:12:31,000 --> 00:12:32,500 (Hilda) Archie hated the dresses. 321 00:12:32,500 --> 00:12:33,800 He says they're too fancy. 322 00:12:34,100 --> 00:12:36,100 He wants to represent himself as a man of the people 323 00:12:36,100 --> 00:12:38,100 And doesn't want me to be the next Sarah Palin. 324 00:12:38,100 --> 00:12:39,700 Hilda, can we please talk about this later? 325 00:12:39,700 --> 00:12:41,400 We're kind of in the middle of an emergency. 326 00:12:41,400 --> 00:12:42,900 Okay, what is the emergency? 327 00:12:42,900 --> 00:12:43,700 Stripes are over? 328 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 No, Wilhelmina's baby's been kidnapped. 329 00:12:47,200 --> 00:12:49,700 Oh... god. then what are you talking to me for? 330 00:12:49,700 --> 00:12:50,900 Go! go! 331 00:12:53,100 --> 00:12:56,600 Amanda, do you know where Christina is? 332 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 Betty, when I marry Mr. Hartley, 333 00:12:58,800 --> 00:13:00,200 I'm gonna be your mom. 334 00:13:00,500 --> 00:13:02,900 Uh, Amanda, I need you to focus right now. 335 00:13:03,000 --> 00:13:04,900 Don't talk to your mother that way. go to your room. 336 00:13:05,100 --> 00:13:08,100 Amanda, do you or do you not know where Christina is? 337 00:13:08,500 --> 00:13:10,700 Fine. she just left. 338 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 The police released her? 339 00:13:12,000 --> 00:13:14,900 I guess. she did seem pretty upset. 340 00:13:15,200 --> 00:13:16,400 Well, of course she's upset. 341 00:13:16,400 --> 00:13:18,700 The baby is missing, and everyone's accusing her. 342 00:13:19,500 --> 00:13:20,800 Will you tell Daniel I'll be back? 343 00:13:24,200 --> 00:13:26,000 (sighs) they grow up so fast. 344 00:13:44,000 --> 00:13:44,800 Okay? 345 00:13:45,200 --> 00:13:46,300 Christina! 346 00:13:46,700 --> 00:13:47,800 Christina, wait! 347 00:13:47,800 --> 00:13:49,100 Betty, what are you doing here? 348 00:13:49,200 --> 00:13:50,300 Was that Stuart? 349 00:13:50,300 --> 00:13:52,600 Yeah, I'm just taking his car home. 350 00:13:52,700 --> 00:13:54,500 I kinda needed to get out of there. 351 00:13:54,600 --> 00:13:56,400 Yeah, I know. you're upset. 352 00:13:56,400 --> 00:13:57,800 But do you think you should be driving? 353 00:13:57,800 --> 00:13:59,200 Betty, I'll be fine, really. 354 00:13:59,500 --> 00:14:00,700 Don't worry about me. 355 00:14:00,700 --> 00:14:02,900 Just go back to work. 356 00:14:02,900 --> 00:14:05,400 No, no, I can go back in a minute. 357 00:14:06,800 --> 00:14:08,100 Betty, what are you doing? 358 00:14:08,100 --> 00:14:09,800 I just want to make sure you're okay. 359 00:14:09,800 --> 00:14:11,700 Well, I am. I'm--I'm okay. I'm okay. 360 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 No, Christina, you don't seem okay. You seem really worried, 361 00:14:15,200 --> 00:14:16,400 And I don't blame you. 362 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Christina, what are you doing? 363 00:14:18,800 --> 00:14:20,400 I just--I need to get out of here. 364 00:14:29,300 --> 00:14:30,500 Christina! 365 00:14:31,000 --> 00:14:32,700 You took the baby! 366 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 Christina, how could you do this? 367 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 I don't know! 368 00:14:41,800 --> 00:14:45,800 When you told me the baby was in the office, I-I just snapped. 369 00:14:45,800 --> 00:14:47,600 And then when everyone went to the elevator, 370 00:14:48,100 --> 00:14:50,600 I just took him, and then I called Stuart. 371 00:14:50,600 --> 00:14:52,400 You know, I defended you to the police 372 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 I'm a part of this now. 373 00:14:53,700 --> 00:14:56,000 I'm accomplice to a kidnapping. 374 00:14:56,000 --> 00:14:58,200 Betty, it's not a kidnapping when it's your own son. 375 00:14:58,200 --> 00:14:59,600 It's not your child. 376 00:14:59,600 --> 00:15:01,300 Christina, there was a test. 377 00:15:01,600 --> 00:15:03,000 The baby is Wilhelmina's! 378 00:15:03,000 --> 00:15:04,800 And you think that Wilhelmina is not capable of-- 379 00:15:04,800 --> 00:15:06,900 Of faking a DNA test? 380 00:15:07,300 --> 00:15:11,100 Betty, she needs that child to hold on to her place at Meade. 381 00:15:12,100 --> 00:15:13,100 This is insane. 382 00:15:13,100 --> 00:15:14,400 This is crazy. We have to go back. 383 00:15:14,400 --> 00:15:15,300 You have to return the baby. 384 00:15:15,300 --> 00:15:16,500 I can't. I can't go back. 385 00:15:16,900 --> 00:15:17,800 They'll arrest me. 386 00:15:19,000 --> 00:15:21,800 Oh! oh, god. 387 00:15:23,300 --> 00:15:26,000 Oh, I'm so sorry. I didn't mean for you to get involved. 388 00:15:30,400 --> 00:15:33,000 And this chart clearly shows the fourth-quarter projections. 389 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 So as you can see, even in a bad economy, 390 00:15:35,500 --> 00:15:37,300 Mode"" sales have increased." 391 00:15:37,700 --> 00:15:41,200 We've already lined up Kate Beckinsale, Penelope Cruz, Anne Hathaway 392 00:15:41,200 --> 00:15:42,300 For the fall cover-- 393 00:15:43,300 --> 00:15:44,300 Is this a joke? 394 00:15:44,300 --> 00:15:46,400 We're talking about my child! 395 00:15:48,700 --> 00:15:52,000 Hathaway--she, um, she's hot. 396 00:15:52,000 --> 00:15:54,700 Sorry. uh, I mean, she's hot right now. 397 00:16:05,100 --> 00:16:06,200 I'm sorry. 398 00:16:06,200 --> 00:16:10,000 Mr. Hartley... this deal is extremely important to me, 399 00:16:10,000 --> 00:16:13,400 But, uh, my partner's son has been kidnapped-- 400 00:16:13,400 --> 00:16:14,500 My half brother. 401 00:16:14,500 --> 00:16:17,200 So you're asking if you can reschedule, 402 00:16:17,200 --> 00:16:20,600 Even though I told you this is the only time I can do this? 403 00:16:21,100 --> 00:16:22,900 Yes, I am. 404 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 You know what's gonna happen? 405 00:16:33,000 --> 00:16:35,400 I'm gonna make time before my flight tomorrow morning. 406 00:16:59,400 --> 00:17:00,300 Hi. 407 00:17:01,100 --> 00:17:02,900 License and registration, please. 408 00:17:06,300 --> 00:17:08,200 We've got a serious problem here. 409 00:17:10,400 --> 00:17:11,700 Your taillight is out. 410 00:17:12,000 --> 00:17:14,500 Oh. just the taillight? 411 00:17:14,500 --> 00:17:16,600 Is road safety a joke to you? 412 00:17:16,600 --> 00:17:21,400 No, ma'am. actually, I was sally the safety duck all through elementary school. 413 00:17:23,000 --> 00:17:23,900 Wait here. 414 00:17:26,400 --> 00:17:29,700 Christina, can we please just take William back before this gets worse? 415 00:17:29,700 --> 00:17:31,100 Betty, he's my son. 416 00:17:31,100 --> 00:17:32,000 Christina! 417 00:17:32,000 --> 00:17:33,300 No, look, look. 418 00:17:33,300 --> 00:17:35,000 Okay, it's a picture of William. 419 00:17:35,000 --> 00:17:37,400 It's a picture of me as a baby. 420 00:17:38,500 --> 00:17:40,000 Betty, you know me. 421 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 You--you know that I would never do anything 422 00:17:42,500 --> 00:17:44,900 As crazy as this if I wasn't 100% sure. 423 00:17:45,800 --> 00:17:46,900 Please? 424 00:17:47,700 --> 00:17:49,100 I'm gonna let you off with a warning, 425 00:17:49,400 --> 00:17:51,700 But only if you promise to get that taillight fixed. 426 00:17:51,700 --> 00:17:52,500 I promise. 427 00:17:53,400 --> 00:17:54,500 Whose baby is this? 428 00:17:54,500 --> 00:17:55,300 (Betty and Christina) mine. 429 00:17:56,100 --> 00:17:56,900 Ours. 430 00:17:58,800 --> 00:18:00,200 The baby is ours. 431 00:18:01,000 --> 00:18:03,300 Will both you ladies step out of the car, please? 432 00:18:11,300 --> 00:18:13,000 Around to the front of the car, please, ma'am. 433 00:18:13,000 --> 00:18:14,700 You, too, miss. Around to the front. 434 00:18:21,000 --> 00:18:22,600 What were you ladies thinking? 435 00:18:25,600 --> 00:18:27,400 You gotta use the locking clip. 436 00:18:27,400 --> 00:18:30,700 It's safer. (laughs) my partner and I have the same one. 437 00:18:31,000 --> 00:18:33,300 The car seat, not the baby. 438 00:18:35,000 --> 00:18:36,600 All right, have a good one, ladies. 439 00:18:37,400 --> 00:18:38,300 Okay. 440 00:18:45,700 --> 00:18:48,400 Oh, Betty, thank you so much for not saying anything. 441 00:18:48,700 --> 00:18:52,200 Christina, look, I believe you, okay? 442 00:18:52,600 --> 00:18:55,000 Yeah. But this is not the way to deal with things. 443 00:18:55,400 --> 00:18:57,600 I just wish you would've come to me first. 444 00:18:57,600 --> 00:18:58,500 Next time. 445 00:18:58,500 --> 00:19:01,000 Let's just get somewhere safe so we can figure it out. 446 00:19:03,600 --> 00:19:05,100 Jeez, I can't read this watch. 447 00:19:05,100 --> 00:19:08,500 Let's just say hour four of the Slater-Meade kidnapping. 448 00:19:08,800 --> 00:19:11,000 Now the fuzz have been a little stingy about the details, 449 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 So we're forced to confine our reporting to good, 450 00:19:13,200 --> 00:19:15,500 Old-fashioned wild speculation. 451 00:19:15,700 --> 00:19:17,700 Now the boys in the FX department 452 00:19:17,700 --> 00:19:20,100 Have used age-progression software 453 00:19:20,100 --> 00:19:22,600 To determine what the spawn of Bradford Meade 454 00:19:22,600 --> 00:19:26,200 And Wilhelmina Slater would look like by 20. 455 00:19:29,600 --> 00:19:31,300 Mother of pearl, the man is an Adonis. 456 00:19:31,700 --> 00:19:34,300 The world cannot afford to lose this specimen. 457 00:19:38,700 --> 00:19:39,600 If you're out there listening, 458 00:19:39,600 --> 00:19:41,400 I make this demand of the kidnappers-- 459 00:19:41,700 --> 00:19:43,000 Bring him back. 460 00:19:43,100 --> 00:19:44,700 We're talking fashion royalty. 461 00:19:44,800 --> 00:19:46,300 Mom! mom. 462 00:19:46,900 --> 00:19:49,000 I have to watch this! this is my OJ. 463 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Then go watch in the kitchen. 464 00:19:50,000 --> 00:19:51,300 They're about to start shooting. 465 00:19:53,500 --> 00:19:54,700 (woman) we're gonna set up in the salon. 466 00:19:54,700 --> 00:19:55,800 That's perfect, thanks. 467 00:19:56,300 --> 00:20:00,100 Nice work, getting them to shoot in my salon. it's good for business. 468 00:20:00,100 --> 00:20:03,200 Well, your salon is an example of my support for small business. 469 00:20:03,200 --> 00:20:06,200 And it's the entrepreneurial spirit that will pull this country right out of-- 470 00:20:06,200 --> 00:20:08,400 Yeah, yeah, whatever. You already got my vote. 471 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 Just make sure that they get a clear shot of my sign. 472 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 Oh, okay. 473 00:20:13,500 --> 00:20:15,200 Hey, thanks for toning down the outfit, huh? 474 00:20:15,200 --> 00:20:16,500 No problem. 475 00:20:16,800 --> 00:20:19,600 Thank you for asking me to be a part of this thing. 476 00:20:21,500 --> 00:20:23,900 (woman) um, councilman, we're ready to check your mike. 477 00:20:23,900 --> 00:20:24,900 Oh, okay, all right. 478 00:20:24,900 --> 00:20:26,200 Um, thanks. see you in a bit. 479 00:20:26,200 --> 00:20:27,000 Okay, just wipe that-- 480 00:20:27,000 --> 00:20:27,800 Okay. okay. (sighs) 481 00:20:30,200 --> 00:20:31,400 ...this drama will unfold. 482 00:20:32,000 --> 00:20:34,400 The question on everyone's mind is, 483 00:20:34,500 --> 00:20:37,100 Where in the world is that kidnapped baby? 484 00:20:37,800 --> 00:20:40,500 If the baby snatchers have any sense of decency at all, 485 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 They'll take the genetically blessed bambino to... 486 00:20:43,000 --> 00:20:44,300 You are kidding me. 487 00:20:47,900 --> 00:20:50,500 We found this from the security camera in the stairwell. 488 00:20:50,900 --> 00:20:53,800 I brought it to you first, as per our usual agreement. 489 00:20:58,300 --> 00:20:59,100 Hit it. 490 00:21:07,300 --> 00:21:08,700 Uh, could you pause, please? 491 00:21:10,500 --> 00:21:13,200 Um, troy, may we have a moment alone? 492 00:21:15,000 --> 00:21:15,800 Come on, you. 493 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 Who's that? 494 00:21:22,800 --> 00:21:24,900 That is Christina's husband Stuart. 495 00:21:25,200 --> 00:21:26,500 (gasps) great Scott! 496 00:21:27,200 --> 00:21:28,700 I'm sorry. I've always wanted to say that. 497 00:21:28,700 --> 00:21:30,400 So she really did take the baby. 498 00:21:30,700 --> 00:21:32,800 Oh, so that's great news. 499 00:21:32,800 --> 00:21:33,900 The baby's safe. 500 00:21:34,500 --> 00:21:37,700 Now all we need to find Christina is a team of booze-sniffing hounds. 501 00:21:40,300 --> 00:21:43,800 Wil, it's okay. Christina would never do anything to hurt little William. 502 00:21:44,500 --> 00:21:47,300 In a few hours, he'll be back safe and sound 503 00:21:48,000 --> 00:21:49,500 In his nanny's arms. 504 00:21:49,500 --> 00:21:51,200 We don't have a few hours. 505 00:21:51,700 --> 00:21:55,600 If Christina has the baby, then the truth is going to get out. 506 00:21:55,600 --> 00:21:58,000 What truth are you referring to? 507 00:21:59,700 --> 00:22:02,400 I had the DNA test faked. 508 00:22:03,800 --> 00:22:05,200 The baby's not mine. 509 00:22:06,500 --> 00:22:07,900 It's Christina's. 510 00:22:10,700 --> 00:22:12,000 So let me get this straight. 511 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 You faked the DNA test in order to claim Christina's baby as your own. 512 00:22:19,600 --> 00:22:21,400 The bigger picture, fool. 513 00:22:21,800 --> 00:22:24,000 If it gets out that this baby is not mine, 514 00:22:24,000 --> 00:22:26,100 I lose my claim to the Meade fortune. 515 00:22:26,500 --> 00:22:28,200 I'm fired, and you along with me. 516 00:22:28,200 --> 00:22:29,100 What are we gonna do? 517 00:22:29,100 --> 00:22:31,900 We need to find out where that baby is so they don't discover the truth. 518 00:22:31,900 --> 00:22:33,700 How? Christina could be anywhere. 519 00:22:33,800 --> 00:22:37,800 Okay. I'm a Scottish seamstress/kidnapper 520 00:22:39,100 --> 00:22:41,500 And I have a pasty complexion. 521 00:22:43,100 --> 00:22:44,400 Where do I turn? 522 00:22:47,100 --> 00:22:50,300 You would turn to your best friend. 523 00:22:52,200 --> 00:22:53,000 Betty. Betty. 524 00:22:54,800 --> 00:22:57,000 Oh, my god. you guys are the kidnappers? 525 00:22:57,000 --> 00:22:58,200 I totally called that. 526 00:22:58,200 --> 00:23:00,400 Shh! no, we're not kidnappers. 527 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 Well, okay, technically, we're kidnappers, 528 00:23:02,400 --> 00:23:04,300 But it--it's very complicated. 529 00:23:04,300 --> 00:23:05,400 This is so exciting. 530 00:23:05,400 --> 00:23:06,700 I gotta go tell all my friends 531 00:23:06,700 --> 00:23:09,300 Whoa, you go up to your room and you don't say a word. 532 00:23:09,300 --> 00:23:10,100 You got that? 533 00:23:10,100 --> 00:23:12,000 But all this drama--I can't even tell the drama club? 534 00:23:12,000 --> 00:23:12,900 Zip. 535 00:23:13,500 --> 00:23:14,300 Fine. 536 00:23:15,200 --> 00:23:16,900 You guys gotta get out of here. 537 00:23:17,500 --> 00:23:19,300 If reporters think that Archie has anything to do with this, 538 00:23:19,300 --> 00:23:21,300 His career is through, and then we are through. 539 00:23:21,300 --> 00:23:22,700 Hilda, just keep them in the salon. 540 00:23:22,700 --> 00:23:23,900 We'll sneak up the stairs. 541 00:23:23,900 --> 00:23:25,400 They'll never even know we were here. 542 00:23:25,400 --> 00:23:27,900 Are you crazy? you can't stay in the house. 543 00:23:27,900 --> 00:23:29,300 Well, what are we supposed to do? 544 00:23:29,300 --> 00:23:32,000 I don't care. I just don't want Archie to see you here. 545 00:23:32,000 --> 00:23:33,800 Hilda? is everything all right? 546 00:23:35,400 --> 00:23:36,800 (chuckles) yeah. 547 00:23:36,800 --> 00:23:39,300 Everything is great. Never better! 548 00:23:40,000 --> 00:23:41,300 Fine, I will distract them. 549 00:23:41,300 --> 00:23:42,900 But this isn't over. 550 00:23:44,000 --> 00:23:45,400 (Hilda) okay, everybody! 551 00:23:46,500 --> 00:23:49,000 Let's get those cameras rolling. I'm feeling really good about this. 552 00:23:49,200 --> 00:23:51,700 How about everybody faces me as I stand against the window? 553 00:23:52,000 --> 00:23:55,300 Oh, hey, have you seen Archie's poster, 554 00:23:55,300 --> 00:23:56,800 How handsome he is? 555 00:23:56,800 --> 00:23:57,700 Come on, stop. 556 00:23:57,700 --> 00:23:58,800 Oh, no, that's great. 557 00:23:58,800 --> 00:24:00,000 Why don't we use while we're-- 558 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 You know what? actually, I prefer the window. 559 00:24:01,500 --> 00:24:02,900 I like to be backlit. 560 00:24:02,900 --> 00:24:05,300 It's very... Spielberg. 561 00:24:09,700 --> 00:24:10,700 Was that a baby? 562 00:24:12,000 --> 00:24:15,100 No, that was Justin, my son. 563 00:24:15,600 --> 00:24:17,800 Megan Fox and Brian Austin green broke up again. 564 00:24:17,800 --> 00:24:20,300 He was really pulling for them, so he's just... 565 00:24:20,300 --> 00:24:22,400 Well, here's what I was thinking is that we could actually 566 00:24:22,400 --> 00:24:23,700 Come through the front door... 567 00:24:23,700 --> 00:24:25,500 And then we can show that we're inside a house. 568 00:24:25,500 --> 00:24:28,100 You know, you wanna go out the front door? 569 00:24:28,800 --> 00:24:31,400 You know what? I just had an idea--genius. 570 00:24:31,400 --> 00:24:33,300 Archie, you know what you should really show them? 571 00:24:34,200 --> 00:24:36,700 The yield sign you had installed down the block. 572 00:24:37,200 --> 00:24:39,000 Why would they want to see a yield sign? 573 00:24:40,300 --> 00:24:44,200 Because it was your first act as councilman. 574 00:24:44,800 --> 00:24:46,900 First small step on the way to greatness. 575 00:24:47,200 --> 00:24:48,500 Actually, I love it. 576 00:24:48,700 --> 00:24:50,600 If you were smart, you'd hire her as your publicist. 577 00:24:50,600 --> 00:24:51,400 Well, o-okay. 578 00:24:51,400 --> 00:24:52,200 See? come on. 579 00:24:52,200 --> 00:24:53,400 I'll show you the sign. 580 00:24:53,400 --> 00:24:55,000 Before it was there, there was no yielding. 581 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 It was chaos. you can't believe the neighborhood. 582 00:24:57,200 --> 00:24:58,400 He has saved the day-- 583 00:24:58,400 --> 00:24:59,700 Archie Rodriguez. 584 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 You have something you'd like to tell me, mija? 585 00:25:14,000 --> 00:25:15,400 Oh, hi, Stuart. 586 00:25:15,900 --> 00:25:17,900 I'm afraid we've had a little bit of a detour. 587 00:25:18,000 --> 00:25:19,300 Kidnapping. ay, dios mio. 588 00:25:19,300 --> 00:25:21,100 That's gotta be, like,10,000 Hail Marys. 589 00:25:21,100 --> 00:25:21,900 Papi-- 590 00:25:22,000 --> 00:25:25,800 Okay, you know when you asked where you should draw the line when helping a friend? 591 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 You just crossed it. 592 00:25:26,800 --> 00:25:29,000 Hilda, we had no other options. 593 00:25:29,000 --> 00:25:30,300 Papi, you understand, right? 594 00:25:30,300 --> 00:25:31,100 I'm trying to. 595 00:25:31,100 --> 00:25:35,100 I'm not even gonna discuss the fact that you kidnapped a baby, 596 00:25:35,100 --> 00:25:37,400 But then to bring him here with Archie's campaign on the line? 597 00:25:37,400 --> 00:25:38,300 What was I gonna do? 598 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 She needed my help. 599 00:25:39,500 --> 00:25:41,200 I couldn't just turn my back on her. 600 00:25:41,200 --> 00:25:43,500 But, Betty, she didn't just jump a subway turnstile. 601 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 This is kidnapping! 602 00:25:44,500 --> 00:25:48,500 I know, but she thinks that baby is hers, and I believe her. 603 00:25:49,100 --> 00:25:51,500 Mija, even if it is, what could you possibly do? 604 00:25:51,500 --> 00:25:54,900 I don't know. get another DNA test, something. 605 00:25:55,100 --> 00:25:59,100 Okay, so we just maybe drop by the DNA pagoda at the mall. 606 00:25:59,100 --> 00:26:00,400 Okay, Hilda, okay. 607 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 I get it. we need help. 608 00:26:02,800 --> 00:26:04,600 Yeah, but who's gonna help a fugitive 609 00:26:09,300 --> 00:26:10,300 Mode magazine. 610 00:26:10,600 --> 00:26:12,000 Oh, hey, Betty. yes, 611 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 I'll connect you to Claire. 612 00:26:15,100 --> 00:26:16,200 Ow! my hair! 613 00:26:16,200 --> 00:26:17,900 (whispers) sorry. hello. this is Claire. 614 00:26:17,900 --> 00:26:20,200 (Betty) Mrs. Meade, I really need your help. 615 00:26:30,200 --> 00:26:32,200 Betty, you did the right thing by calling me. 616 00:26:32,200 --> 00:26:33,700 Dr. Gelobter is a close friend. 617 00:26:33,700 --> 00:26:35,700 He'll get the test done quickly and quietly. 618 00:26:35,700 --> 00:26:37,000 Thank you so much, Mrs. Meade. 619 00:26:37,000 --> 00:26:39,200 I really appreciate you sticking your neck out like this for us. 620 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 Well, Betty's helped me many times in the past. 621 00:26:41,000 --> 00:26:43,100 I'm only too happy to return the favor. 622 00:26:44,000 --> 00:26:46,600 And once we prove that this baby isn't Wilhelmina's, 623 00:26:46,600 --> 00:26:48,900 We'll finally be able to get rid of that bitch. 624 00:26:59,600 --> 00:27:00,400 (man) police. 625 00:27:00,400 --> 00:27:01,500 Hold it right there. 626 00:27:01,500 --> 00:27:02,300 (man) put down the baby! 627 00:27:02,300 --> 00:27:04,100 Put your hands up! Don't move! 628 00:27:05,100 --> 00:27:06,500 (man) ma'am, hand over the baby now. 629 00:27:07,200 --> 00:27:08,000 Give up the baby. 630 00:27:08,500 --> 00:27:10,100 Get back! get your hands behind your back. 631 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Let's see those hands. 632 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 No, no! 633 00:27:15,000 --> 00:27:16,300 (man) you have the right to remain silent. 634 00:27:16,300 --> 00:27:18,900 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 635 00:27:21,100 --> 00:27:23,200 So in theory, if you hadn't stopped us, 636 00:27:23,200 --> 00:27:25,700 We'd already know the true identity of the baby's mother. 637 00:27:25,700 --> 00:27:28,500 In fact, we were just trying to help you resolve the situation. 638 00:27:28,500 --> 00:27:30,600 Hey, lady, you can stop talking, huh? we get it. 639 00:27:31,000 --> 00:27:32,900 You've been free to go for 15 minutes. 640 00:27:33,100 --> 00:27:34,900 Your friend over there has got a good lawyer. 641 00:27:40,300 --> 00:27:42,500 Ok, so, so Wilhelmina has agreed to drop the charges 642 00:27:42,500 --> 00:27:44,400 Against both of you What about Christina? 643 00:27:44,500 --> 00:27:46,700 Betty, she kidnapped Wilhelmina's baby 644 00:27:46,700 --> 00:27:50,400 Daniel because she actually thinks that the baby is hers. 645 00:27:50,400 --> 00:27:51,700 Daniel, I believe her. 646 00:27:52,200 --> 00:27:53,800 Come on, you have to talk to Wilhelmina. 647 00:27:53,800 --> 00:27:56,200 There's gotta be something that you can do to help. 648 00:28:08,000 --> 00:28:09,400 (Claire) just don't hold your breath. 649 00:28:09,800 --> 00:28:12,500 That woman won't give up anything unless you've got something on her. 650 00:28:14,600 --> 00:28:17,100 Wilhelmina, we are in front of a DNA facility. 651 00:28:17,100 --> 00:28:18,500 What harm could it possibly do? 652 00:28:18,500 --> 00:28:21,200 I am not gonna indulge the lunatic who took my son 653 00:28:21,200 --> 00:28:22,500 Just to give her peace of mind. 654 00:28:22,500 --> 00:28:26,500 I know. I-I'm just saying, then we'd be done with this whole ugly situation. 655 00:28:26,500 --> 00:28:27,600 We could put it behind us. 656 00:28:27,600 --> 00:28:28,900 I took the test already. 657 00:28:29,200 --> 00:28:30,500 It proved that he was my son. 658 00:28:30,500 --> 00:28:31,300 I know. 659 00:28:31,300 --> 00:28:32,800 Just because she's not happy with the results, 660 00:28:32,800 --> 00:28:34,200 I should submit to another one? 661 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 Look, Daniel, she stole my son. 662 00:28:37,300 --> 00:28:38,500 Lord knows where she could've taken him. 663 00:28:39,200 --> 00:28:41,100 And you want me to have sympathy for her? 664 00:28:41,500 --> 00:28:44,400 As far as I'm concerned, she can rot in jail. 665 00:28:49,000 --> 00:28:50,800 There's gotta be something we can do. 666 00:28:51,000 --> 00:28:53,600 We're in handcuffs in the back of a police car, Betty. 667 00:28:53,700 --> 00:28:55,200 I think we might be out of options. 668 00:28:55,200 --> 00:28:56,000 No, we're not. 669 00:28:56,000 --> 00:28:58,700 We could get a court order or... something. 670 00:28:58,700 --> 00:29:00,400 We can make this right. 671 00:29:00,800 --> 00:29:02,200 I don't know what I was thinking... 672 00:29:03,600 --> 00:29:05,300 Taking on Wilhelmina Slater. 673 00:29:07,300 --> 00:29:08,700 I didn't stand a chance. 674 00:29:09,300 --> 00:29:10,400 Christina... 675 00:29:11,200 --> 00:29:12,900 You're a good friend, Betty. 676 00:29:13,900 --> 00:29:16,300 I just wanted him to have a happy life. 677 00:29:17,700 --> 00:29:18,600 That's all. 678 00:29:21,600 --> 00:29:23,500 (man) ma'am, would you please step away from the vehicle? 679 00:29:48,400 --> 00:29:51,200 I made a few more bottles, and they're in the refrigerator, 680 00:29:51,200 --> 00:29:53,600 And the nanny should be here at 7:00 to take over. 681 00:29:53,600 --> 00:29:54,600 Thank you, Marc. 682 00:30:02,600 --> 00:30:03,700 Is there something else? 683 00:30:04,000 --> 00:30:04,800 N-no. 684 00:30:05,600 --> 00:30:06,700 Um, just... 685 00:30:08,600 --> 00:30:09,900 Congratulations, I guess. 686 00:30:10,600 --> 00:30:11,400 You did it. 687 00:30:12,000 --> 00:30:14,200 As far as anyone knows, the baby is yours. 688 00:30:14,400 --> 00:30:16,100 The baby is mine, Marc. 689 00:30:16,800 --> 00:30:18,100 Of course he is. um... 690 00:30:19,800 --> 00:30:21,700 And your position at the company is secure. 691 00:30:22,000 --> 00:30:24,800 And Christina is going to jail. 692 00:30:26,400 --> 00:30:27,300 Win-win. 693 00:30:28,500 --> 00:30:30,000 If you have something to say, 694 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 Why don't you just come out and say it? 695 00:30:32,700 --> 00:30:34,400 I... 696 00:30:38,200 --> 00:30:39,700 Have a good night, Wilhelmina. 697 00:30:40,400 --> 00:30:41,500 Good night, Marc. 698 00:31:10,200 --> 00:31:11,400 I'm sorry, Hilda. 699 00:31:11,400 --> 00:31:13,000 I shouldn't have brought them here. 700 00:31:14,000 --> 00:31:15,500 I just didn't know what else to do. 701 00:31:15,500 --> 00:31:18,600 Mm. it's just a good thing that Archie didn't find out. 702 00:31:19,200 --> 00:31:22,800 If he thought that you brought a kidnapped baby here with a news crew 703 00:31:22,800 --> 00:31:24,100 Following him around... 704 00:31:25,100 --> 00:31:27,600 (laughs) he would be so, so-- 705 00:31:27,600 --> 00:31:29,700 I would be so... what? 706 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 Cute. 707 00:31:32,400 --> 00:31:34,400 You are so cute. 708 00:31:34,700 --> 00:31:36,500 Did you change ties? 709 00:31:36,500 --> 00:31:38,300 Because it is--it is cute. 710 00:31:38,300 --> 00:31:40,100 It is working for me. Sexy. I like it. 711 00:31:40,100 --> 00:31:41,700 Hilda, I know. 712 00:31:43,300 --> 00:31:44,500 (scoffs) conceited! 713 00:31:44,800 --> 00:31:45,800 But still cute. 714 00:31:45,800 --> 00:31:47,200 Justin told me everything. 715 00:31:49,200 --> 00:31:50,800 (chuckles) he's always making up stories. 716 00:31:50,800 --> 00:31:51,700 He's very creative. 717 00:31:51,700 --> 00:31:55,200 Hilda, stop. look, she had nothing to do with it, Archie. 718 00:31:55,200 --> 00:31:57,300 It was me. it was my fault. 719 00:31:57,300 --> 00:31:59,300 I wasn't trying to endanger your campaign. 720 00:31:59,300 --> 00:32:01,300 I was just trying to help my friend. 721 00:32:01,500 --> 00:32:02,800 I understand that. 722 00:32:02,800 --> 00:32:03,900 I think that's noble. 723 00:32:04,000 --> 00:32:07,100 What? you were stressing about what dress I was gonna wear, 724 00:32:07,100 --> 00:32:08,600 But now you're okay with kidnapping? 725 00:32:08,600 --> 00:32:12,300 Okay, okay, to be clear, as candidate for Queens borough president, 726 00:32:12,300 --> 00:32:15,700 I am not okay with kidnapping, but... 727 00:32:16,200 --> 00:32:17,400 As your friend, 728 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 I understand you have to do what you think is right. 729 00:32:20,200 --> 00:32:24,200 But it doesn't really matter what's right, because Wilhelmina won. 730 00:32:25,800 --> 00:32:27,400 Did you try fighting dirty? 731 00:32:28,700 --> 00:32:29,700 Excuse me? 732 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 Well, I'm--I'm just saying, 733 00:32:30,800 --> 00:32:32,500 We all want to play by the rules, 734 00:32:32,500 --> 00:32:35,300 But something I've learned in city politics is, 735 00:32:37,100 --> 00:32:41,400 Well, to get what you want, sometimes it doesn't hurt to be a little... creative. 736 00:32:56,500 --> 00:32:57,600 I know the truth. 737 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 And, uh, what truth do you think you know? 738 00:33:07,300 --> 00:33:09,100 That baby doesn't belong with you. 739 00:33:09,300 --> 00:33:12,400 And that aubergine faux fur doesn't belong with anything. 740 00:33:13,000 --> 00:33:14,200 Yet here we are. 741 00:33:16,000 --> 00:33:17,100 I can prove it. 742 00:33:18,700 --> 00:33:21,500 You see this? this stain is the baby's spit-up. 743 00:33:22,000 --> 00:33:25,100 And when I get it tested, it's gonna prove that the baby is Christina's, 744 00:33:25,100 --> 00:33:27,000 And you will go to jail. 745 00:33:27,800 --> 00:33:28,600 Or... 746 00:33:29,000 --> 00:33:31,800 You can admit that the baby isn't yours, 747 00:33:32,300 --> 00:33:35,800 And we can chalk up that fake DNA test to a mistake. 748 00:33:36,800 --> 00:33:37,700 Your choice. 749 00:33:46,000 --> 00:33:47,200 Looks like you got me. 750 00:33:50,500 --> 00:33:51,400 Yes. 751 00:33:52,400 --> 00:33:53,400 Yes, I do. 752 00:33:55,200 --> 00:34:00,300 So we should give that enchanting poly-blend thing to your lab? 753 00:34:00,300 --> 00:34:04,300 And when the DNA results come back and they say strawberry milkshake, 754 00:34:05,000 --> 00:34:05,900 Then what? 755 00:34:10,100 --> 00:34:13,400 Baby spit-up and milkshake are completely different colors. 756 00:34:13,700 --> 00:34:14,500 Oh, come on, Betty. 757 00:34:14,500 --> 00:34:15,700 I'm a fashion expert. 758 00:34:15,700 --> 00:34:16,800 I notice everything. 759 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 It's a gift and a curse. 760 00:34:19,100 --> 00:34:20,100 All right, fine. 761 00:34:21,400 --> 00:34:23,200 I don't have DNA evidence. 762 00:34:24,000 --> 00:34:25,100 But I'm not giving up. 763 00:34:25,700 --> 00:34:27,700 I don't have your money, and I don't have your power, 764 00:34:27,700 --> 00:34:31,500 But I know the truth, and I will fight until it comes out. 765 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Wilhelmina, even you don't want to have to lie for the rest of your life. 766 00:34:37,200 --> 00:34:40,000 It would be so much easier to just tell the truth now. 767 00:34:54,000 --> 00:34:56,100 When I discovered the error in the DNA test, 768 00:34:56,100 --> 00:35:00,100 I was devastated, but I knew I had to say something. 769 00:35:00,600 --> 00:35:03,400 Because while I knew I'd be losing my baby, 770 00:35:03,700 --> 00:35:08,600 There was simply no way I could keep a child from his real mother. 771 00:35:09,700 --> 00:35:11,200 In a final twist, it turns out 772 00:35:11,200 --> 00:35:14,100 The baby appears not to be the scion of Bradford Meade 773 00:35:14,100 --> 00:35:15,400 And Wilhelmina Slater-- 774 00:35:15,600 --> 00:35:19,100 Boo-hoo--but rather some kid from a couple of Scottish people. 775 00:35:20,200 --> 00:35:23,500 Now given this new information, we've had to revise our previous depiction 776 00:35:23,500 --> 00:35:25,400 Of what the baby would look like at 20. 777 00:35:27,000 --> 00:35:27,800 Dear lord. 778 00:35:29,200 --> 00:35:31,900 Ladies and gentlemen, it is a shame that this kidnapping story 779 00:35:31,900 --> 00:35:33,900 Has come to such a tragic conclusion. 780 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 I can't believe Wilhelmina told the truth. 781 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Yes, the woman's a saint. 782 00:35:40,400 --> 00:35:44,000 Oh, all that matters is that her shares in the company are little William's, 783 00:35:44,000 --> 00:35:46,200 And without the baby, she's got nothing. 784 00:35:46,200 --> 00:35:49,200 And I don't care how talented she is. 785 00:35:49,200 --> 00:35:52,400 You keep a cobra around long enough, eventually they bite. 786 00:35:52,400 --> 00:35:53,200 Mom's right. 787 00:35:53,200 --> 00:35:55,300 Wilhelmina's proven time and again she can't be trusted. 788 00:35:55,300 --> 00:35:56,100 Let me fire her. 789 00:35:56,100 --> 00:35:57,100 No. I'm gonna do it. 790 00:35:57,100 --> 00:35:58,300 It's my responsibility. 791 00:35:58,300 --> 00:35:59,100 Fine. 792 00:35:59,100 --> 00:36:00,600 But I want to see tears. 793 00:36:02,600 --> 00:36:04,800 Mr. Hartley before we sign the paperwork, 794 00:36:04,800 --> 00:36:07,000 There's just a little bit of business we need to take care of. 795 00:36:08,000 --> 00:36:09,500 Wilhelmina, ahem, can I speak with you? 796 00:36:10,700 --> 00:36:11,600 You're fired. 797 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 Uh, I'm sorry. I couldn't help it. 798 00:36:14,800 --> 00:36:15,600 Seriously? 799 00:36:15,600 --> 00:36:17,400 Your time at Meade is over. 800 00:36:19,600 --> 00:36:22,000 Well, that is a shame. 801 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 Let's go, guys. 802 00:36:23,400 --> 00:36:24,500 Wait. where are you going? 803 00:36:24,600 --> 00:36:26,500 If you're gonna fire Wilhelmina, I'm out. 804 00:36:26,500 --> 00:36:28,300 With all due respect Mr. Hartley, 805 00:36:28,300 --> 00:36:30,600 This is an internal personnel matter. 806 00:36:30,600 --> 00:36:32,100 But I have an opinion. 807 00:36:32,100 --> 00:36:34,500 I thought we agreed you'd be a silent partner. 808 00:36:34,500 --> 00:36:38,100 Well, you'll find that sometimes I'm not so silent. 809 00:36:38,100 --> 00:36:39,900 She's a shark. She can't be trusted. 810 00:36:39,900 --> 00:36:43,000 Son, I think a shark is exactly what you need 811 00:36:43,000 --> 00:36:44,700 To balance things out around here. 812 00:36:44,700 --> 00:36:46,000 What are you talking about? 813 00:36:46,000 --> 00:36:47,900 Look, you're a stand-up guy, Daniel, 814 00:36:47,900 --> 00:36:49,100 And that's great, 815 00:36:50,100 --> 00:36:53,800 But I can't have you hopping off to your bunny hole every time a problem comes up. 816 00:36:53,800 --> 00:36:56,900 I own companies in Colombia, India, Brazil. 817 00:36:57,000 --> 00:36:59,900 If I stopped doing business every time somebody got kidnapped, 818 00:36:59,900 --> 00:37:01,500 I'd never get anything done. 819 00:37:02,000 --> 00:37:05,500 So either ms. Slater keeps her stake in the company 820 00:37:05,500 --> 00:37:08,800 And her job, or I walk. 821 00:37:25,100 --> 00:37:26,300 Pleasure. Claire. 822 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 I'm so glad you're here. 823 00:37:33,400 --> 00:37:34,200 (man) good. for you. 824 00:37:44,100 --> 00:37:45,900 I'd like to propose a toast. 825 00:37:47,400 --> 00:37:48,400 Okay, never mind. 826 00:37:49,200 --> 00:37:50,600 (sighs) glad to see you, Betty. 827 00:37:50,600 --> 00:37:52,000 I've been meaning to thank you. 828 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 What for? 829 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 For the plucky little threat you made. 830 00:37:55,600 --> 00:37:56,400 You were right. 831 00:37:56,400 --> 00:37:58,100 The truth always comes out. 832 00:37:58,800 --> 00:38:02,000 And when you mentioned that it would be easier not to have to lie 833 00:38:02,000 --> 00:38:03,700 For the rest of my life, 834 00:38:03,700 --> 00:38:05,200 I took that quite to heart. 835 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 If you're going to invest in this company, 836 00:38:07,600 --> 00:38:09,600 I think you need to know the truth about me. 837 00:38:09,600 --> 00:38:10,500 What is that? 838 00:38:10,500 --> 00:38:14,500 I'm the type of person who stole a dead man's sperm, 839 00:38:14,500 --> 00:38:18,500 Who falsified DNA results, who kept a mother in the dark 840 00:38:18,700 --> 00:38:21,800 Just to maintain the illusion that her baby was mine-- 841 00:38:21,900 --> 00:38:25,900 All of this to ensure my place in this company. 842 00:38:26,500 --> 00:38:27,700 Why are you telling me all this? 843 00:38:27,900 --> 00:38:30,200 Because I'm someone you need on your side, 844 00:38:30,200 --> 00:38:34,200 Working for you as opposed to an enemy... 845 00:38:35,300 --> 00:38:36,500 Working against you. 846 00:38:39,200 --> 00:38:40,700 You encouraged me to tell the truth, 847 00:38:40,700 --> 00:38:43,100 And because of that, Hartley decided to keep me on. 848 00:38:43,100 --> 00:38:44,400 So thank you again. 849 00:38:45,100 --> 00:38:48,500 Oh, and when Christina comes back, would you be a dear and bring the baby to her? 850 00:38:49,100 --> 00:38:52,100 I think it'd be best if she and I didn't see each other. 851 00:39:04,200 --> 00:39:05,500 Bravo, Wilhel-maestro. 852 00:39:06,200 --> 00:39:07,100 Bravo. 853 00:39:23,200 --> 00:39:24,400 Who's that? 854 00:39:24,600 --> 00:39:25,800 It's your mommy. 855 00:39:26,800 --> 00:39:27,600 (whispers) hello. 856 00:39:27,600 --> 00:39:28,800 There's mommy. 857 00:39:28,800 --> 00:39:29,600 And I'm your daddy. 858 00:39:29,600 --> 00:39:31,100 Yes, yes. hey, little guy. 859 00:39:31,700 --> 00:39:32,700 Hey. 860 00:39:33,300 --> 00:39:34,400 Betty... 861 00:39:34,700 --> 00:39:38,400 I don't know how to thank you for everything. 862 00:39:38,500 --> 00:39:39,600 You don't have to. 863 00:39:39,800 --> 00:39:42,300 You know, you've come a long way since you first got to "Mode." 864 00:39:42,500 --> 00:39:45,600 I mean, you still dress the same, but still, a long way. 865 00:39:47,200 --> 00:39:50,100 It's been really lovely knowing you as a friend. I mean that. 866 00:39:50,400 --> 00:39:53,900 Christina, stop. why are you talking like you're going away? 867 00:40:01,400 --> 00:40:02,200 Christina... 868 00:40:03,500 --> 00:40:06,000 Stuart and I are gonna go back to Scotland. 869 00:40:07,400 --> 00:40:08,300 What? 870 00:40:08,400 --> 00:40:09,400 Why? 871 00:40:10,400 --> 00:40:14,300 We want to be closer to our families so the wee one can get to know them. 872 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 Plus, I don't want him speaking like a yank, 873 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 'cause I can't understand a word you people say. (chuckles) 874 00:40:19,300 --> 00:40:20,600 But what about your career? 875 00:40:20,600 --> 00:40:22,000 What about designing? 876 00:40:22,000 --> 00:40:24,800 What, you think they don't have designers in Edinburgh? 877 00:40:24,900 --> 00:40:26,900 Listen, I've not given up on my dream. 878 00:40:27,200 --> 00:40:29,800 That was something I learned from a very good friend. 879 00:40:33,800 --> 00:40:34,700 Come here. 880 00:40:58,600 --> 00:40:59,800 I'm gonna miss you. 881 00:41:00,500 --> 00:41:01,600 I'll miss you, too. 882 00:41:01,650 --> 00:41:06,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.