All language subtitles for The.Shakiest.Gun.in.the.West.1968.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,189 --> 00:00:26,386 He's corny as corn bread seedy as grain 2 00:00:26,459 --> 00:00:29,622 He came out west on a northbound train 3 00:00:29,695 --> 00:00:32,459 The crooks die laughing but they're deadjust the same 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,932 He's the shakiest gun in the West 5 00:00:35,001 --> 00:00:36,969 Yeah 6 00:00:37,036 --> 00:00:40,301 He's the shakiest gun in the West 7 00:00:40,373 --> 00:00:43,433 He's got a phony pony that was made in Japan 8 00:00:43,509 --> 00:00:46,307 He rides in the saddle like an elevator man 9 00:00:46,379 --> 00:00:49,473 He's an underfoot tenderfoot king of the mess 10 00:00:49,549 --> 00:00:52,177 He's the shakiest gun in the West 11 00:00:52,251 --> 00:00:54,151 Yeah 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,745 He's the shakiest gun in the West 13 00:00:56,822 --> 00:00:59,450 But he stands for right 14 00:00:59,525 --> 00:01:02,358 Both day and night 15 00:01:02,428 --> 00:01:07,092 He may lose the battle for a while 16 00:01:07,166 --> 00:01:11,102 But he'll win the fight 17 00:01:11,170 --> 00:01:14,298 He's a humdinger a western swinger 18 00:01:14,373 --> 00:01:17,740 But he has a little trouble with his trigger finger 19 00:01:17,810 --> 00:01:20,643 When he takes aim it's anybody's guess 20 00:01:20,713 --> 00:01:23,238 He's the shakiest gun in the West 21 00:01:23,316 --> 00:01:25,250 Yeah 22 00:01:25,318 --> 00:01:28,219 He's the shakiest gun in the West 23 00:01:28,287 --> 00:01:31,688 He's a dude done over you can see at a glance 24 00:01:31,757 --> 00:01:35,022 His boots are shiny and so are his pants 25 00:01:35,094 --> 00:01:37,688 He's got hair in his eye and a gleam on his chest 26 00:01:37,763 --> 00:01:40,425 He's the shakiest gun in the West 27 00:01:40,499 --> 00:01:42,490 Yeah 28 00:01:42,568 --> 00:01:44,832 He's the shakiest gun in the West 29 00:01:44,904 --> 00:01:47,532 But he stands for right 30 00:01:47,607 --> 00:01:50,701 Both day and night 31 00:01:50,776 --> 00:01:55,440 He may lose the battle for a while 32 00:01:55,514 --> 00:01:58,483 But he'll win the fight 33 00:01:58,551 --> 00:02:01,281 Yeah, he stands for right 34 00:02:01,354 --> 00:02:04,050 Both day and night 35 00:02:06,692 --> 00:02:11,129 Oh, help.! Help.! Help.! 36 00:02:11,197 --> 00:02:14,166 Help! Ohhh! 37 00:02:14,233 --> 00:02:18,135 Help! Help! 38 00:02:20,606 --> 00:02:22,972 Madam, madam, please be patient. 39 00:02:23,042 --> 00:02:26,409 After all, this is the final examination for these dental students. 40 00:02:26,479 --> 00:02:29,607 It's important that you cooperate. 41 00:02:29,682 --> 00:02:33,880 Now, stay in your chair and try to relax. 42 00:02:33,953 --> 00:02:36,421 Golly Ned, Mother! 43 00:02:36,489 --> 00:02:39,424 Relax. Up we go. 44 00:02:45,231 --> 00:02:48,223 All right. 45 00:02:48,300 --> 00:02:52,396 You just sit down there. There we go. 46 00:02:52,471 --> 00:02:57,101 All righty, Miss Stevenson. Now, first things first. 47 00:02:57,176 --> 00:03:01,840 Now we're just gonna take a little look-see at your general dental condition. 48 00:03:01,914 --> 00:03:04,781 Sort of get the lay of the land. 49 00:03:04,850 --> 00:03:08,877 You know? Okay. All righty, open your mouth. 50 00:03:10,756 --> 00:03:15,193 No, no, you see, if, uh... 51 00:03:15,261 --> 00:03:18,560 if you don't open your mouth, then I can't see anything. 52 00:03:18,631 --> 00:03:21,657 See? That's the way that works. 53 00:03:21,734 --> 00:03:26,364 Uh, come on now, Miss Stevenson. Seriously. Open your mouth. 54 00:03:26,439 --> 00:03:29,704 Open up. Come on, come on. 55 00:03:29,775 --> 00:03:33,267 I'll help you here. I'll get that... There. Open that... 56 00:03:39,652 --> 00:03:43,247 How're you doing, Heywood? Fine. Fine. 57 00:03:47,326 --> 00:03:50,124 Dr. Friedlander? 58 00:03:50,196 --> 00:03:53,461 What seems to be the trouble, Heywood? 59 00:03:54,800 --> 00:03:58,600 Complete closure of the oral cavity, eh? 60 00:03:58,671 --> 00:04:00,605 She won't open her mouth. 61 00:04:00,673 --> 00:04:02,937 Watch me carefully. 62 00:04:03,008 --> 00:04:06,171 Well, Miss Stevenson, don't we look lovely today. 63 00:04:06,245 --> 00:04:08,577 But we have a toothache, haven't we? 64 00:04:08,647 --> 00:04:12,606 A tooth saved is a silver dollar in the bank of health. 65 00:04:12,685 --> 00:04:15,210 Now, open your mouth, dear. 66 00:04:17,289 --> 00:04:19,257 Op... Open wide. 67 00:04:23,462 --> 00:04:27,922 Are we going to open up that mouth? 68 00:04:29,335 --> 00:04:32,361 Open that rotten little mouth! 69 00:04:41,347 --> 00:04:43,872 You're in my way, Heywood. You're in my way! 70 00:04:43,949 --> 00:04:47,043 I can't... I can't get loose. 71 00:04:47,119 --> 00:04:50,145 Wait 'til I get... 72 00:04:53,659 --> 00:04:55,923 Get me out of here! 73 00:05:00,833 --> 00:05:03,700 You're on your own from here on, Heywood. 74 00:05:03,769 --> 00:05:06,704 If you don't get that mouth open and get that tooth fixed, 75 00:05:06,772 --> 00:05:09,866 you don't graduate. Mm-hmm. 76 00:05:24,990 --> 00:05:26,924 Now, Miss Stevenson, 77 00:05:26,992 --> 00:05:30,860 I realize that this is hardly the time or place to bring this up, 78 00:05:30,930 --> 00:05:34,889 but, uh, I'd like very much to see you socially sometime. 79 00:05:34,967 --> 00:05:38,164 Oh! Well, I, uh... There! 80 00:05:40,840 --> 00:05:43,070 Everything going okay, Heywood? 81 00:05:43,142 --> 00:05:46,634 Fine. Uh-huh. Fine. 82 00:06:24,083 --> 00:06:26,313 Mm-hmm. 83 00:07:46,298 --> 00:07:49,631 All right, make way for the mother of a dentist. 84 00:07:49,702 --> 00:07:54,002 The mother ofJesse W. Heywood, valedictorian. 85 00:07:55,808 --> 00:07:58,140 I'm her best friend. 86 00:08:17,463 --> 00:08:20,227 Uh, Dr. Friedlander, 87 00:08:20,299 --> 00:08:23,598 faculty, students... 88 00:08:23,669 --> 00:08:26,604 and parents. 89 00:08:31,076 --> 00:08:33,909 As we, uh, stand on the threshold... 90 00:08:33,979 --> 00:08:38,473 Louder.! As we stand on the threshold of graduation, 91 00:08:38,550 --> 00:08:41,986 we may get the feeling that this is the end. 92 00:08:47,159 --> 00:08:50,128 This is really the beginning... Louder.! 93 00:08:50,195 --> 00:08:52,595 This is really the beginning... 94 00:08:52,664 --> 00:08:56,065 of stepping out into new horizons: 95 00:08:56,135 --> 00:08:59,070 north, south, east... 96 00:08:59,138 --> 00:09:02,164 and... west. 97 00:09:03,575 --> 00:09:06,100 Speaking of west, that is the direc... 98 00:09:06,178 --> 00:09:08,646 that is the direction that I personally am going to. 99 00:09:08,714 --> 00:09:11,444 Why did I choose the West? 100 00:09:11,517 --> 00:09:17,285 Because the West is a place where few, if any, dentists have trod. 101 00:09:17,356 --> 00:09:19,824 So I am going to trod there. 102 00:09:22,161 --> 00:09:25,324 Why, Jesse? Why? 103 00:09:25,397 --> 00:09:28,366 Well, Mom, the West needs dentists. 104 00:09:28,434 --> 00:09:31,232 I mean, teeth are fallin' out right and left out there. 105 00:09:31,303 --> 00:09:34,431 Teeth are falling out in Philadelphia too. 106 00:09:34,506 --> 00:09:39,375 Yeah, but Philadelphia is overrun with dentists. There must be seven! 107 00:09:39,445 --> 00:09:43,677 Gratitude! Gratitude! Some nice gratitude! 108 00:09:43,749 --> 00:09:47,879 But all the plans, all the nice surprises. 109 00:09:47,953 --> 00:09:51,855 Your Uncle George was going to give you an office over the harness shop... 110 00:09:51,924 --> 00:09:53,585 for $3.00 a month. 111 00:09:53,659 --> 00:09:56,685 And Celia's Leonard was going to give you... 112 00:09:56,762 --> 00:09:59,424 four rolls of wallpaper. 113 00:09:59,498 --> 00:10:01,932 Blue ducks. 114 00:10:02,000 --> 00:10:04,332 Fifty cents a foot! Wholesale! 115 00:10:04,403 --> 00:10:06,337 Oh, Jesse! 116 00:10:06,405 --> 00:10:08,635 Jesse, Jesse, Jesse! 117 00:10:08,707 --> 00:10:12,336 Mom, Mom, Mom, Mom. 118 00:10:12,411 --> 00:10:16,313 If he were mine, I'd know what to do. Put him across my knee. 119 00:10:16,381 --> 00:10:18,645 Butt out! I'm family! 120 00:10:18,717 --> 00:10:20,947 You're not family! I'm your aunt! 121 00:10:21,019 --> 00:10:24,079 You're not a real aunt. Just my mother's best friend. Oh, yeah? 122 00:10:24,156 --> 00:10:25,316 Yeah! Yeah! Yeah? 123 00:10:25,390 --> 00:10:28,723 How's it going, Heywood? Fine. Fine. 124 00:10:35,767 --> 00:10:39,965 Those half-naked savages must have colds all the time. 125 00:10:40,038 --> 00:10:42,404 Oh, Ma, that's an old wives' tale. 126 00:10:42,474 --> 00:10:45,443 Your average Indian's the healthiest person in the world. 127 00:10:45,511 --> 00:10:48,674 But, Jesse, dear, it stands to reason... Uh, Ma, Ma, Ma! 128 00:10:48,747 --> 00:10:51,045 Call me "Doctor." 129 00:10:51,116 --> 00:10:53,812 Oh, excuse me, is this car 24? 130 00:10:53,886 --> 00:10:56,286 Uh, all the way down, mack. Thank you. 131 00:10:56,355 --> 00:11:01,190 But, Doctor, you've always been such a delicate little boy. 132 00:11:01,260 --> 00:11:03,956 You've got such touchy sinuses. 133 00:11:04,029 --> 00:11:06,827 You've always had your father's delicate sinuses. 134 00:11:06,899 --> 00:11:09,424 Aw, Ma! Now don't "aw" me. 135 00:11:09,501 --> 00:11:12,265 It was your father's sinuses that killed him. 136 00:11:12,337 --> 00:11:14,703 He was run over by a beer wagon! 137 00:11:14,773 --> 00:11:18,209 He was blowing his nose in the middle of the street. 138 00:11:18,277 --> 00:11:21,075 Well, I'm not going to cry. 139 00:11:21,146 --> 00:11:23,080 Good for you, Ma. 140 00:11:23,148 --> 00:11:26,311 I promised myself I wouldn't cry. 141 00:11:26,385 --> 00:11:28,319 Attagirl. 142 00:11:28,387 --> 00:11:30,821 If you don't believe me, ask Celia. 143 00:11:30,889 --> 00:11:33,915 I said, "Celia, I'm not going to cry at the station." 144 00:11:33,992 --> 00:11:37,428 And you've always kept your word, Ma. 145 00:11:37,496 --> 00:11:40,158 Uh, is this car 24? 146 00:11:40,232 --> 00:11:43,827 Uh, back that way. Huh. Well... 147 00:11:45,470 --> 00:11:48,871 I'll bet you think I'm crying right now. 148 00:11:48,941 --> 00:11:51,774 You promised yourself you wouldn't. And I'm not! 149 00:11:51,843 --> 00:11:54,812 That's 'cause you're strong, Ma. 150 00:11:54,880 --> 00:11:57,781 Just think, Ma. 151 00:11:57,849 --> 00:11:59,783 Gettin' ready to head west. 152 00:11:59,851 --> 00:12:02,547 In two days, I'll be in Ohio. 153 00:12:02,621 --> 00:12:04,953 In one week, I'll be in St. Louis. 154 00:12:05,023 --> 00:12:08,049 And in two months, California! 155 00:12:08,126 --> 00:12:10,822 What an age we live in. 156 00:12:10,896 --> 00:12:14,263 Things are moving too fast. 157 00:12:18,470 --> 00:12:22,702 Excuse me, bunky. Is this about it? 158 00:12:22,774 --> 00:12:26,073 Oh, yeah, yeah. Thank you. Thank you. 159 00:12:26,144 --> 00:12:28,112 Well, Ma... 160 00:12:31,483 --> 00:12:34,179 Oh! Oh, uh... 161 00:12:36,255 --> 00:12:39,554 Ma, you got something for the porter? Got a nickel? 162 00:12:39,625 --> 00:12:41,593 A nickel? 163 00:12:45,464 --> 00:12:48,592 Uh, n-no charge. 164 00:12:51,503 --> 00:12:53,471 Ma, what's that? 165 00:12:53,538 --> 00:12:57,565 Well, it got your Uncle Metcalf safely through the Civil War. 166 00:12:57,643 --> 00:13:00,043 Here, you may need it. 167 00:13:01,280 --> 00:13:04,977 Well, gee, Ma, that's kind of nifty. 168 00:13:05,050 --> 00:13:07,450 Wear it in good health. 169 00:13:07,519 --> 00:13:09,578 Board.! 170 00:13:10,989 --> 00:13:15,392 Well, Ma, I guess this is it. 171 00:13:16,928 --> 00:13:19,055 Good-bye, dear. 172 00:13:19,131 --> 00:13:22,259 Write me as soon as you get to the West. 173 00:13:22,334 --> 00:13:24,302 I will, Ma. 174 00:13:39,217 --> 00:13:41,378 Don't look back, Ma. 175 00:13:59,504 --> 00:14:01,438 Goin' out west, partner? 176 00:14:01,506 --> 00:14:03,838 Sure am, partner. 177 00:14:54,226 --> 00:14:56,660 Naka washa. 178 00:14:58,563 --> 00:15:04,001 Well... thank you, dear lady. 179 00:15:06,838 --> 00:15:09,466 Oh, uh, thank you, dear lady. 180 00:15:14,312 --> 00:15:16,337 Mmm! 181 00:15:16,415 --> 00:15:19,077 That's good! What is that? 182 00:15:19,151 --> 00:15:22,518 Wana tonka. Wana tonka? 183 00:15:22,587 --> 00:15:24,555 Lizard roll. 184 00:15:35,167 --> 00:15:39,570 Rest stop! Rest stop! 185 00:15:56,955 --> 00:16:01,187 All right, everybody out of that stage. Come on! 186 00:16:04,329 --> 00:16:06,297 Come on! 187 00:16:08,567 --> 00:16:11,058 Come on, let's go.! 188 00:16:11,136 --> 00:16:14,367 And you up there, throw down that strongbox! 189 00:16:53,078 --> 00:16:55,012 Hold it, driver.! 190 00:17:07,626 --> 00:17:09,560 Go ahead! 191 00:17:19,671 --> 00:17:21,639 Whoa! Whoa! 192 00:17:21,706 --> 00:17:23,640 What happened, Arthur? 193 00:17:23,708 --> 00:17:27,508 Two men held us up out on the Willow Creek Road. They got the strongbox. 194 00:17:27,579 --> 00:17:30,139 All right. Come on, men. Let's go. 195 00:17:41,259 --> 00:17:45,059 I just love this kind of stuff. Oh, come on! 196 00:17:52,771 --> 00:17:55,740 Fred, got a passenger for ya on the through stage. 197 00:17:55,807 --> 00:17:57,968 Be sure he gets on it. 198 00:18:24,636 --> 00:18:27,901 Hot digs! Come to 2,200 apiece. 199 00:18:31,977 --> 00:18:34,810 You know something, Penny? This is the first time... 200 00:18:34,879 --> 00:18:38,440 I ever had this much money at one time in my whole life. 201 00:18:38,516 --> 00:18:41,713 There's plenty more where that came from, Pop. 202 00:18:41,786 --> 00:18:45,586 I got two stagecoaches lined up next week. A hundred miles apart. 203 00:18:45,657 --> 00:18:48,922 Hold it, Penny. Count me out. What? 204 00:18:48,994 --> 00:18:52,020 That's right. This was my last job. 205 00:18:52,097 --> 00:18:57,501 After 30 years of rustling cattle and holding up banks, I'm packing it in. 206 00:18:57,569 --> 00:19:01,005 This'll be easy pickin's, Pop. 207 00:19:01,072 --> 00:19:03,802 No. I'm gonna take this here money... 208 00:19:03,875 --> 00:19:06,435 and fulfill my lifelong ambition. 209 00:19:06,511 --> 00:19:08,445 What's that, Pop? 210 00:19:08,513 --> 00:19:12,313 Go to Boston and open up a little dress shop. 211 00:19:12,384 --> 00:19:15,444 A dress shop? 212 00:19:15,520 --> 00:19:18,250 Well, wait a minute, Penny. 213 00:19:18,323 --> 00:19:21,486 Just 'cause I'm rough and dirty and don't wear underwear, 214 00:19:21,559 --> 00:19:24,426 don't mean that I ain't artistic. 215 00:19:24,496 --> 00:19:28,455 All the years we've been together, I never heard you mention that once. 216 00:19:28,533 --> 00:19:33,937 Well, I reckon it would sound kind of funny in front of the other gentlemen. 217 00:19:34,005 --> 00:19:37,532 Well, if that's the way you want it. 218 00:19:37,609 --> 00:19:41,705 At least we can ride together as far as Hole in the Wall. 219 00:19:43,014 --> 00:19:45,983 A dress shop? Hold it, Penny! 220 00:19:47,085 --> 00:19:49,883 What is it? 221 00:19:49,954 --> 00:19:53,151 Sounds like maybe 10 or 15 horses. 222 00:19:53,224 --> 00:19:56,625 Nice posse size. Let's get outta here. 223 00:20:27,358 --> 00:20:31,192 Whoa! Whoa! Penny, there ain't but one thing to do. 224 00:20:31,262 --> 00:20:34,129 They're gainin' on us. We gotta split up. 225 00:20:34,199 --> 00:20:36,258 You follow that stream there. 226 00:20:36,334 --> 00:20:39,633 I'll head north and try to draw 'em off. Good luck, honey. 227 00:20:39,704 --> 00:20:41,638 Don't get caught, Pop. Remember your dress shop. 228 00:20:56,387 --> 00:20:58,617 Yeah, it looks like one of'em. 229 00:20:58,690 --> 00:21:01,853 I just love this kind of stuff. 230 00:21:01,926 --> 00:21:04,019 Let's go. 231 00:21:54,379 --> 00:21:58,475 I just hate this kind of stuff! Grab her, Floyd! 232 00:21:58,550 --> 00:22:00,609 Where? Where? 233 00:22:00,685 --> 00:22:04,951 I don't know about grabbin' women! I ain't married! 234 00:22:05,023 --> 00:22:08,288 Where's that federal marshal? He's on his way over. 235 00:22:08,359 --> 00:22:10,293 You've got no right! 236 00:22:10,361 --> 00:22:14,388 You've got no right holding a defenseless woman prisoner! 237 00:22:20,505 --> 00:22:25,306 Now simmer down! You just simmer down, Penny. 238 00:22:25,376 --> 00:22:28,368 Marshal Bates here wants to talk to you. 239 00:22:28,446 --> 00:22:31,040 Miss Cushings, I've got a proposition for you. 240 00:22:31,115 --> 00:22:32,810 Not interested! 241 00:22:32,884 --> 00:22:36,911 Better hear me out. This paper's a full pardon. 242 00:22:36,988 --> 00:22:41,084 You dang fool! The marshal wants you to work for the federal government. 243 00:22:41,159 --> 00:22:44,287 It's a trick! I just love this kind of stuff! 244 00:22:44,362 --> 00:22:47,854 No, it's no trick. Now listen to me carefully. 245 00:22:47,932 --> 00:22:51,868 Somebody's been smuggling guns to some renegade Comanche Indians. 246 00:22:51,936 --> 00:22:53,870 What's that got to do with me? 247 00:22:53,938 --> 00:22:56,236 We need your help to find out who it is. 248 00:22:56,307 --> 00:22:59,504 The marshal wants you to work as an undercover agent. 249 00:22:59,577 --> 00:23:01,670 We've already lost two men. 250 00:23:01,746 --> 00:23:05,477 We figure they won't be suspicious of a woman posin' as a homesteader. 251 00:23:07,318 --> 00:23:10,116 Well, what do you think, Penny? 252 00:23:10,188 --> 00:23:12,588 I don't know. 253 00:23:12,657 --> 00:23:16,024 We got enough on you to send you away for 300 years. 254 00:23:17,695 --> 00:23:21,096 Ya ninny! He wants to give you a pardon! 255 00:23:21,165 --> 00:23:23,565 Here, read this. 256 00:23:27,705 --> 00:23:30,572 Is it a real pardon? 257 00:23:30,642 --> 00:23:33,577 It's got the governor's signature on it. 258 00:23:36,981 --> 00:23:39,006 You got yourself a deal. 259 00:23:40,118 --> 00:23:42,313 Hey, this is pretty excitin'. 260 00:23:42,387 --> 00:23:44,412 You mind if I tell everybody? 261 00:23:44,489 --> 00:23:47,981 You do and I'll shoot you... right in the mouth. 262 00:24:09,614 --> 00:24:11,548 Excuse me, sir. 263 00:24:11,616 --> 00:24:15,052 Could you tell me where I could buy a wagon and a good team of horses? 264 00:24:15,119 --> 00:24:17,713 Yep. Right across the street there. 265 00:24:17,789 --> 00:24:21,190 Abel Swanson will sell you anything you want. 266 00:24:21,259 --> 00:24:23,989 But watch him. He's real slick. 267 00:24:24,062 --> 00:24:25,996 He'll cheat you if he gets a chance. 268 00:24:26,064 --> 00:24:29,500 Yeah? Well, he'll have to get up pretty early in the morning... 269 00:24:29,567 --> 00:24:32,695 to pull the wool overJesse W. Heywood's eyes. 270 00:24:32,770 --> 00:24:34,738 Much obliged. 271 00:24:34,806 --> 00:24:37,036 Love your hat! 272 00:24:50,488 --> 00:24:52,956 Mr. Swanson? 273 00:24:53,024 --> 00:24:55,618 Oh. Howdy. 274 00:24:55,693 --> 00:24:59,493 I'd like to see Mr. Swanson about gettin' a good rig and a team. 275 00:25:01,733 --> 00:25:05,863 Well, I don't know anything about that. 276 00:25:05,937 --> 00:25:09,100 And you can tell him that just because I'm from out of town, 277 00:25:09,173 --> 00:25:12,472 that don't mean I don't know what it's all about.! 278 00:25:24,789 --> 00:25:28,316 Good day, sir. Abel Swanson, proprietor, at your service. 279 00:25:28,393 --> 00:25:31,385 Dr. Jesse W. Heywood, dentist, Philadelphia. 280 00:25:31,462 --> 00:25:35,831 Ah, a professional man! What a pleasure to do business with a man of science! 281 00:25:35,900 --> 00:25:39,529 Wong, our house is honored by the presence of a physician. 282 00:25:50,648 --> 00:25:53,913 Wong reveres knowledge. We are at your service. 283 00:25:53,985 --> 00:25:55,976 Uh, well... 284 00:25:56,054 --> 00:25:58,989 I want to get a rig and a couple of good strong horses. 285 00:25:59,057 --> 00:26:00,991 And I'll pay nothin' but a fair price. 286 00:26:01,059 --> 00:26:04,051 It's a pleasure to do business with a discerning man. 287 00:26:04,128 --> 00:26:07,222 Now, everything you need is right over here. 288 00:26:07,298 --> 00:26:10,062 There's a potbellied stove, wrought iron skillet, 289 00:26:10,134 --> 00:26:12,898 twenty pounds of flour, one axe, two extra handles. 290 00:26:12,970 --> 00:26:17,100 Now, let's see. A stove, $7.50; skillet, $4.20; flour, $8.50; $9.75 for an axe. 291 00:26:17,175 --> 00:26:20,474 Add that up, will you, Wong? 292 00:26:23,314 --> 00:26:26,909 That comes to $47, even. Now for the wagon... 293 00:26:26,984 --> 00:26:29,111 Wait a minute. Hold it. Hold it! 294 00:26:29,187 --> 00:26:32,588 Forty-seven dollars? The stove was $7.50. 295 00:26:32,657 --> 00:26:36,855 The skillet was $4.20. That's $11.70. Then you have... 296 00:26:36,928 --> 00:26:39,556 Have you ever been in the Orient, sir? Huh? 297 00:26:39,630 --> 00:26:42,497 Have you ever been in the Orient? 298 00:26:42,567 --> 00:26:44,501 No, I never have. 299 00:26:44,569 --> 00:26:47,561 That's amazing. Simply amazing. 300 00:26:47,638 --> 00:26:51,404 Wong, observe the analytical mind of the trained scientist. 301 00:26:51,476 --> 00:26:54,411 Skilled in the arts of mathematics, physics, chemistry. 302 00:26:54,479 --> 00:26:58,643 Able to understand the machinations of the Oriental calculating abacus. 303 00:26:58,716 --> 00:27:02,584 Run over those figures for him again, Wong. 304 00:27:05,056 --> 00:27:07,047 Yeah. That's $47, all right. 305 00:27:07,125 --> 00:27:10,993 Extraordinary mind. You, sir, are amazing. 306 00:27:11,062 --> 00:27:14,498 Now, let's put you into a wagon. Right this way. 307 00:27:14,565 --> 00:27:16,533 Okay. 308 00:27:18,202 --> 00:27:20,363 You are indeed a fortunate man! 309 00:27:20,438 --> 00:27:22,702 This is your lucky day! 310 00:27:22,773 --> 00:27:25,333 The wagon you are beholding... soon to be yours... 311 00:27:25,409 --> 00:27:27,877 is the only one of its kind west of the Mississippi. 312 00:27:27,945 --> 00:27:29,879 How much is it? Built of the finest oak. 313 00:27:29,947 --> 00:27:32,780 Once owned by one of the great pioneers of our west, 314 00:27:32,850 --> 00:27:35,910 the late Sir Lincoln Boone. 315 00:27:46,831 --> 00:27:51,359 I know this is no time to bring this up, but how much is it? 316 00:27:51,435 --> 00:27:54,802 Excuse me. I'll let it go for a hundred dollars. 317 00:27:54,872 --> 00:27:57,864 How much? One hundred and fifty dollars. 318 00:27:57,942 --> 00:28:00,274 Now that seems kind of expensive to me! 319 00:28:00,344 --> 00:28:04,405 Expensive? Too expensive for a vehicle worthy of transporting... 320 00:28:04,482 --> 00:28:06,780 one of the great scientific minds of our day? 321 00:28:06,851 --> 00:28:08,842 Sir, this wagon befits you. 322 00:28:08,920 --> 00:28:13,914 Wong, let us not forget. Our house is honored by the presence of a physician. 323 00:28:16,427 --> 00:28:19,521 Uh, well... Now wait a... That's enough. I, uh... 324 00:28:19,597 --> 00:28:22,464 Now listen, I think 150 will be okay. Sold! 325 00:28:22,533 --> 00:28:26,025 Wong, add that up. Forty-seven and 150. 326 00:28:28,272 --> 00:28:31,105 That comes to $232.55. 327 00:28:31,175 --> 00:28:33,666 $232.55? 328 00:28:33,744 --> 00:28:35,712 That is correct. 329 00:28:36,747 --> 00:28:39,341 Well, figures don't lie. 330 00:28:39,417 --> 00:28:42,318 That's an even $250 with the territory tax. 331 00:28:42,386 --> 00:28:44,513 And that'll be cash, of course. 332 00:28:44,589 --> 00:28:49,652 Territory tax? 333 00:28:49,727 --> 00:28:53,959 Gracias. It was a pleasure doing business with you, sir. Chop-chop! 334 00:28:54,031 --> 00:28:56,761 Uh, I'll see you. Oh, wait a minute! 335 00:28:56,834 --> 00:28:59,803 I-I almost forgot. Well, what about the horses? 336 00:28:59,870 --> 00:29:04,102 Why, surely you jest. There hasn't been a horse for sale in over three weeks. 337 00:29:04,175 --> 00:29:06,837 Wait a second! If you didn't have any horses for sale, 338 00:29:06,911 --> 00:29:09,846 how come you sold me that wagon and all that stuff? 339 00:29:09,914 --> 00:29:12,747 We just like to keep busy. You have no right to... 340 00:29:12,817 --> 00:29:16,810 What time do you have, sir? Huh? Oh, 5:30. 341 00:29:16,887 --> 00:29:20,015 We're closed. Well... Now just wait a minute! 342 00:29:20,091 --> 00:29:23,458 Hold it! Hold it! Hold it! Why, you... 343 00:29:23,527 --> 00:29:26,690 How am I gonna get out west if I don't have any horses? 344 00:29:26,764 --> 00:29:29,858 You... You cheaters! Cheaters! 345 00:29:29,934 --> 00:29:33,870 Abacus cadabacus! 346 00:30:13,978 --> 00:30:16,071 Mr. Huggins? That's right. 347 00:30:16,147 --> 00:30:19,275 Penelope Cushings. Won't you come in? 348 00:30:21,485 --> 00:30:23,749 What can I do for you, Miss Cushings? 349 00:30:23,821 --> 00:30:27,188 First, I must warn you, I'm not taking on any new clients. 350 00:30:27,258 --> 00:30:29,726 I expect to be leaving town shortly. 351 00:30:29,794 --> 00:30:32,854 The moon is on the wane. 352 00:30:32,930 --> 00:30:34,864 You? 353 00:30:34,932 --> 00:30:37,457 You were looking for a woman, weren't you? 354 00:30:37,535 --> 00:30:41,198 Well, yes, but you're... Well, not like you. 355 00:30:41,272 --> 00:30:44,764 Expecting someone a bit more horsey? 356 00:30:44,842 --> 00:30:46,776 Sort of. 357 00:30:46,844 --> 00:30:51,008 Well, I'm what they came up with, so let's get down to business. 358 00:30:51,082 --> 00:30:54,848 We're to take the wagon train to San Miguel with you posing as my wife. 359 00:30:54,919 --> 00:30:57,854 Oh? Strictly federal business. 360 00:30:57,922 --> 00:31:00,720 Once there, we get in touch with Will Banks. 361 00:31:00,791 --> 00:31:04,227 You've got a rig? Waiting out in the staging area. 362 00:31:04,295 --> 00:31:07,321 Any notion as to how the rifles are getting to the Indians? 363 00:31:07,398 --> 00:31:11,300 Nope. There could even be some on the wagon train we're taking. 364 00:31:12,937 --> 00:31:16,532 Well, now, do you have everything you need? Yes, I think so. 365 00:31:16,607 --> 00:31:20,099 Good. We'll leave day after tomorrow at sunup. 366 00:31:20,177 --> 00:31:22,702 Strictly federal business? 367 00:31:22,780 --> 00:31:24,907 Strictly. 368 00:31:24,982 --> 00:31:27,041 Done and done. 369 00:32:02,853 --> 00:32:06,414 That's Sam Huggins, the lawyer. 370 00:32:06,490 --> 00:32:10,187 Who did it? Shots came from across the street. This fellow staggered in. 371 00:32:10,261 --> 00:32:13,128 - Did anybody call a doctor? - Doc Gifford's out of town. 372 00:32:13,197 --> 00:32:16,394 Wait a minute. There's a doctor right here in the hotel. 373 00:32:18,736 --> 00:32:22,228 Dr. Jesse W. Heywood. Room three. 374 00:32:22,306 --> 00:32:24,740 Come on, Lyle! Ernie, come on! 375 00:32:38,656 --> 00:32:42,717 Hurry it up! He don't answer. 376 00:32:46,464 --> 00:32:49,865 Darn you, Lyle! Dr. Heywood! 377 00:32:49,934 --> 00:32:52,562 Dr. Heywood! Wake up! Wake up! 378 00:32:52,636 --> 00:32:54,831 Let's go up there.! 379 00:32:54,905 --> 00:32:58,170 We're coming! Dr. Heywood, Dr. Heywood! Please, wake up! 380 00:32:58,242 --> 00:33:01,734 Doctor, we have an emergency in the lobby. 381 00:33:01,812 --> 00:33:05,043 Hmm. Emergency. 382 00:33:12,923 --> 00:33:15,949 Hmm? Yeah. I'm awake. I'm awake. 383 00:33:24,568 --> 00:33:27,662 All right, everybody. Stand back. Give this man air. 384 00:33:27,738 --> 00:33:30,707 He's probably got a badly impacted wisdom tooth. 385 00:33:30,774 --> 00:33:33,072 You fool! Here's the trouble. 386 00:33:47,758 --> 00:33:51,785 Hey, you sure handled that nice last night, Doc. 387 00:34:00,504 --> 00:34:03,996 Uh... morning! 388 00:34:13,517 --> 00:34:18,352 Uh, look, I hope I didn't give the hotel a bad name by fainting. 389 00:34:18,422 --> 00:34:21,050 I mean, I feel bad about that. Makes me feel terrible. 390 00:34:21,125 --> 00:34:23,958 Your shoe's untied. 391 00:34:24,028 --> 00:34:27,054 Oh, yeah. Thank you. Well, I'll just, uh... 392 00:34:27,131 --> 00:34:30,294 I'll, uh, tie it over here. 393 00:34:35,639 --> 00:34:38,574 Oh, uh... uh, ma'am? 394 00:34:38,642 --> 00:34:42,203 Ma'am? Wa... Wait just... 395 00:34:42,279 --> 00:34:44,747 Just... wa... 396 00:34:48,218 --> 00:34:51,813 Uh, ma'am! Oh, ma'am! 397 00:34:51,889 --> 00:34:54,881 Uh, ma'am. Excuse me, ma'am. 398 00:34:54,959 --> 00:34:58,360 I just wanted to express my deepest sympathy... 399 00:34:58,429 --> 00:35:00,590 and to apologize for, uh... 400 00:35:00,664 --> 00:35:03,462 well, what happened to me there last night. 401 00:35:03,534 --> 00:35:06,833 See, actually I'm a dentist. See, I'm not a doctor. 402 00:35:06,904 --> 00:35:09,566 And, well, when I see something like that, 403 00:35:09,640 --> 00:35:11,938 I just sort of go all fuzzy. 404 00:35:12,009 --> 00:35:16,571 What's a tender ninny like you doing out here in the first place? 405 00:35:18,415 --> 00:35:21,043 Uh, ma'am, uh... 406 00:35:21,118 --> 00:35:25,248 Now I realize that that may have come about as a result of your grief. 407 00:35:25,322 --> 00:35:28,587 But I don't like to be called a tender ninny. 408 00:35:28,659 --> 00:35:32,220 Tender ninny! 409 00:35:34,264 --> 00:35:36,858 Okay. All right. Now, all right. 410 00:35:36,934 --> 00:35:41,098 I'm gonna tell you something. I'm in teeth! 411 00:35:41,171 --> 00:35:46,074 And I came out here all the way from Philadelphia single-handed to fight oral ignorance! 412 00:35:46,143 --> 00:35:48,236 And I intend to go further west! 413 00:35:48,312 --> 00:35:50,212 West is that way. 414 00:35:50,280 --> 00:35:52,908 West! And I'm gonna find me a couple of horses, 415 00:35:52,983 --> 00:35:56,009 and I'm leaving on the next wagon train out! 416 00:35:56,086 --> 00:35:58,520 Now what do you think about that? 417 00:35:58,589 --> 00:36:03,185 Um, are you going to take your tree and your dog along with you? 418 00:36:19,910 --> 00:36:22,845 I'm sorry about your husband passin'on, ma'am, 419 00:36:22,913 --> 00:36:25,006 but rules are rules and I gotta stick to 'em. 420 00:36:25,082 --> 00:36:28,051 No women alone on the wagon train. 421 00:36:28,118 --> 00:36:31,053 Uh, look, Mr. Welsh, I have got to get on this wagon train. 422 00:36:31,121 --> 00:36:33,282 No single women. Company rules. 423 00:36:33,357 --> 00:36:36,053 Well, I've got to find some way. 424 00:36:36,126 --> 00:36:40,586 The only thing I can recommend is you find yourself a husband by 5:00 tomorrow mornin'. 425 00:36:40,664 --> 00:36:42,393 A husband? Mm-hmm. 426 00:36:42,466 --> 00:36:46,960 All you need is somethin' wearin' pants goin' that way. 427 00:36:48,539 --> 00:36:50,507 Uh, west is that... 428 00:36:52,676 --> 00:36:54,644 way. 429 00:37:44,394 --> 00:37:46,328 Oh! 430 00:37:46,396 --> 00:37:49,695 Hello, Dentist. 431 00:37:49,767 --> 00:37:52,463 Hello! 432 00:37:52,536 --> 00:37:55,403 Uh... it's you! 433 00:37:55,472 --> 00:37:58,930 Aren't you going to ask me to come in? 434 00:37:59,009 --> 00:38:03,708 Huh? Oh... Oh, sure! Yeah! Come in, come in. 435 00:38:09,286 --> 00:38:12,915 Oh, uh... I like to keep my hand in. 436 00:38:17,828 --> 00:38:20,194 I'm sorry to bother you like this, 437 00:38:20,264 --> 00:38:24,724 but I have a terrible toothache. 438 00:38:26,670 --> 00:38:29,070 Is it in your mouth? Oh, yeah. 439 00:38:29,139 --> 00:38:31,073 It would be, wouldn't it? 440 00:38:31,141 --> 00:38:34,633 Sure. Well, you just sit right down there, 441 00:38:34,711 --> 00:38:37,179 and we'll just take care of it. 442 00:38:37,247 --> 00:38:39,715 I probably should have made an appointment. 443 00:38:39,783 --> 00:38:42,047 I realize how busy you must be. 444 00:38:42,119 --> 00:38:45,020 Oh, golly, heck! There's always... 445 00:38:45,088 --> 00:38:48,353 always room for an emerg... 446 00:38:48,425 --> 00:38:50,825 emergency. 447 00:38:58,735 --> 00:39:01,260 Uh... 448 00:39:01,338 --> 00:39:05,035 I'll just, uh... 449 00:39:05,108 --> 00:39:07,941 Wait a min... Uh, well... 450 00:39:10,247 --> 00:39:14,946 I'll tell you what. Could you just, uh... open your mouth? 451 00:39:40,344 --> 00:39:43,780 Uh... l... I need my mirror. 452 00:39:43,847 --> 00:39:45,815 Oh. 453 00:39:50,787 --> 00:39:52,982 That's okay. 454 00:39:54,224 --> 00:39:56,988 I'll get, uh... get something else here. 455 00:39:57,060 --> 00:40:00,962 Oh, do you know something? Hmm? 456 00:40:01,031 --> 00:40:04,489 When you turned away, I noticed your profile. 457 00:40:04,568 --> 00:40:08,470 It's really very attractive. 458 00:40:08,538 --> 00:40:12,201 My profile? 459 00:40:12,276 --> 00:40:15,143 Well... 460 00:40:16,647 --> 00:40:18,581 Huh? 461 00:40:18,649 --> 00:40:23,279 Oh, your hands! Oh, they're lovely! 462 00:40:23,353 --> 00:40:25,719 The hands of a surgeon. 463 00:40:25,789 --> 00:40:30,283 Yeah, well, my ha... 464 00:40:33,063 --> 00:40:35,429 Well, uh... 465 00:40:37,834 --> 00:40:41,531 hands have always run in my family. 466 00:40:43,407 --> 00:40:45,602 Do you know what I think? 467 00:40:45,676 --> 00:40:47,610 Uh-uh. 468 00:40:47,678 --> 00:40:50,442 I think you're very nice. 469 00:40:50,514 --> 00:40:52,607 Do you know what I think? 470 00:40:52,683 --> 00:40:54,617 What? 471 00:40:54,685 --> 00:40:56,949 I think I might faint. 472 00:40:57,020 --> 00:40:58,453 Ohhh. 473 00:41:05,963 --> 00:41:09,126 How did a wonderful professional man like you... 474 00:41:09,199 --> 00:41:13,033 escape marriage all these years? 475 00:41:13,103 --> 00:41:18,234 Well, uh, I've always felt I was a little too thin for marriage. 476 00:41:18,308 --> 00:41:20,242 Ohhh. 477 00:41:20,310 --> 00:41:24,974 And besides, m-my main mission in life right now i-i-is to go west. 478 00:41:26,850 --> 00:41:29,410 How strange fate is! 479 00:41:29,486 --> 00:41:32,580 I, too, am alone and going west. 480 00:41:32,656 --> 00:41:36,285 And suddenly, out of the blue sky, 481 00:41:36,360 --> 00:41:39,227 I meet you. 482 00:41:40,497 --> 00:41:43,432 A big... 483 00:41:43,500 --> 00:41:46,333 tall... 484 00:41:46,403 --> 00:41:48,337 handsome... 485 00:41:48,405 --> 00:41:50,464 man! 486 00:41:55,345 --> 00:41:58,371 Now, wait a minute! J-Just wait a minute! 487 00:41:58,448 --> 00:42:00,609 I-I don't even know you. 488 00:42:00,684 --> 00:42:03,209 I'm crazy about you. Isn't that enough? 489 00:42:03,286 --> 00:42:07,279 Now then, the witnesses there, Mrs. Longbaugh and Slosh White, are 25 cents each, 490 00:42:07,357 --> 00:42:09,791 payable immediately following the ceremony. 491 00:42:09,860 --> 00:42:12,385 Fine. Speed it up. The wagon train leaves in an hour. 492 00:42:12,462 --> 00:42:14,396 This is so sudden, Miss Cushings. 493 00:42:14,464 --> 00:42:17,922 I mean, you just don't fix a tooth one minute and get married the next. 494 00:42:18,001 --> 00:42:20,993 The song is 50 cents extra. Would you like the song? 495 00:42:21,071 --> 00:42:22,800 Yes. Fine, fine. 496 00:42:24,574 --> 00:42:27,737 Oh, promise me that someday... 497 00:42:27,811 --> 00:42:29,574 Let's go, Reverend! 498 00:42:29,646 --> 00:42:31,580 During the music? Yes! 499 00:42:31,648 --> 00:42:34,242 Well, all right. 500 00:42:34,317 --> 00:42:36,683 Dearly beloved, we are gathered here... 501 00:42:36,753 --> 00:42:38,812 Now wait a minute! Hold it! 502 00:42:38,889 --> 00:42:41,983 I can't get married without telling my mother. 503 00:42:42,059 --> 00:42:45,426 There isn't any time. We've got to catch the wagon train, 504 00:42:45,495 --> 00:42:47,656 uh, uh, uh... 505 00:42:47,731 --> 00:42:49,926 Jesse. Jesse. 506 00:42:50,000 --> 00:42:52,594 My mother will just never forgive me for this. 507 00:42:52,669 --> 00:42:56,867 We are assembled here in the presence of God to join together this man... 508 00:42:56,940 --> 00:42:59,636 Now wa... We're strangers. You know that, don't you? 509 00:42:59,709 --> 00:43:02,041 I'd at least like you to meet my mother. 510 00:43:02,112 --> 00:43:04,273 Speed it up, Reverend. 511 00:43:04,347 --> 00:43:07,316 He has instructed those who have entered into this relationship, etc. 512 00:43:07,384 --> 00:43:09,909 That's not Episcopalian! 513 00:43:09,986 --> 00:43:12,045 By the authority invested in me by the Church, 514 00:43:12,122 --> 00:43:14,488 I declare that you, Penelope, and, uh, you, uh... 515 00:43:14,558 --> 00:43:16,890 Jesse. 516 00:43:16,960 --> 00:43:19,394 And you, Jesse, are hereby man and wife. 517 00:43:19,463 --> 00:43:22,193 Attaboy, Reverend! Now, just hold it! 518 00:43:22,265 --> 00:43:26,634 I don't feel at all that this is actually... I mean, the whole... the thing... 519 00:43:26,703 --> 00:43:28,671 Mm-hmm. 520 00:43:37,981 --> 00:43:41,644 We'd better hurry if we want to catch that wagon train. 521 00:43:47,324 --> 00:43:50,225 Well, well, well. You did it, ma'am. What's the new name? 522 00:43:50,293 --> 00:43:52,955 Dr. and Mrs. Jesse W. Heywood. You ready to go? 523 00:43:53,029 --> 00:43:54,963 Wagons west! 524 00:43:55,031 --> 00:43:57,261 That's the ticket. Just pull up behind that last wagon. 525 00:43:57,334 --> 00:43:59,802 Right. 526 00:43:59,870 --> 00:44:01,895 Nice going. 527 00:44:01,972 --> 00:44:05,430 Oh, I'm sorry. I'm just so darned excited. 528 00:44:09,012 --> 00:44:11,947 Mr. and Mrs. Hiram Remington. Atlanta. 529 00:44:12,015 --> 00:44:15,542 Dr. and Mrs. Jesse W. Heywood. Philadelphia. 530 00:44:20,924 --> 00:44:24,382 Dr. and Mrs. Jesse W. Heywood. Philadelphia. 531 00:44:24,461 --> 00:44:29,398 Reverend Zachary Gant and my loyal minion, Matthew Basch! 532 00:44:29,466 --> 00:44:32,094 Nice couple. 533 00:44:32,169 --> 00:44:35,900 Fix this crate. What are you trying to do, get us thrown in jail? 534 00:44:35,972 --> 00:44:39,271 Aww, a "purty" little thing like that and a derby dude, 535 00:44:39,342 --> 00:44:41,810 they ain't likely to be federal men. 536 00:44:41,878 --> 00:44:44,108 We can't trust anybody. 537 00:44:44,181 --> 00:44:46,615 Now remember that! Come on, fix it! 538 00:44:52,722 --> 00:44:54,747 Where's Willie? 539 00:44:54,824 --> 00:44:56,758 Beats me. 540 00:44:56,826 --> 00:44:59,590 Willie! Willie! 541 00:44:59,663 --> 00:45:02,257 Here, Ma. 542 00:45:02,332 --> 00:45:06,200 I told you to do that before we left! 543 00:45:08,038 --> 00:45:09,972 Oh, boy! 544 00:45:10,040 --> 00:45:12,873 Keep your eye on the road. 545 00:45:16,279 --> 00:45:18,975 I just can't believe it. 546 00:45:19,049 --> 00:45:21,847 Tonight's our wedding night. 547 00:45:26,189 --> 00:45:29,886 In a few hours, we'll stop... 548 00:45:29,960 --> 00:45:32,258 make camp... 549 00:45:32,329 --> 00:45:35,628 have a little supper... 550 00:45:35,699 --> 00:45:38,327 then beddy-bye. 551 00:46:19,109 --> 00:46:22,044 I was in the same boat as you 35 years ago. 552 00:46:22,112 --> 00:46:24,046 Is that right? 553 00:46:24,114 --> 00:46:27,049 I'll never forget my wedding night as long as I live. 554 00:46:27,117 --> 00:46:29,347 I'll bet. I cried like a baby. 555 00:46:34,958 --> 00:46:36,892 Willie.! 556 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 Almost done, Ma. 557 00:46:49,306 --> 00:46:51,797 Penelope? 558 00:46:51,875 --> 00:46:55,072 Penelope? 559 00:46:55,145 --> 00:46:57,170 What do you want? 560 00:46:57,247 --> 00:47:00,216 Are you beddy-bye? 561 00:47:00,283 --> 00:47:03,081 I suppose so. 562 00:47:09,225 --> 00:47:11,489 Guard duty, Dr. Heywood. 563 00:47:11,561 --> 00:47:14,029 You're kidding! 564 00:47:30,680 --> 00:47:34,116 A coyote. 565 00:48:05,415 --> 00:48:08,043 Hoot owl. 566 00:48:17,360 --> 00:48:20,022 Aaah! Scare ya? 567 00:48:20,096 --> 00:48:22,030 Heck no! You kiddin'? 568 00:48:22,098 --> 00:48:26,034 I come to relieve you, Doc. I reckon you got some chores you want to fulfill, huh? 569 00:48:26,102 --> 00:48:28,627 Mm-hmm. Yeah. Thanks. Good luck. 570 00:48:47,991 --> 00:48:50,425 I'm back. 571 00:49:20,256 --> 00:49:22,417 You're soft. 572 00:49:42,312 --> 00:49:46,976 Come on, you little dickins! I'll find you! 573 00:49:50,353 --> 00:49:55,120 Come on now! Come on now! Wh-Where ar... are you? 574 00:50:12,775 --> 00:50:15,710 Penny! What are you doing? 575 00:50:15,778 --> 00:50:17,507 That you, Willie? 576 00:50:19,482 --> 00:50:22,451 What are you doing wandering around? Shut up! 577 00:50:25,088 --> 00:50:28,023 What's going on here? 578 00:50:32,061 --> 00:50:35,053 I couldn't sleep, so I decided to take a walk. 579 00:50:35,131 --> 00:50:37,258 That's all. 580 00:50:37,333 --> 00:50:41,770 Well, you'd be lonesome, too, if your husband were on guard duty. 581 00:50:41,838 --> 00:50:44,170 It's our wedding night. 582 00:50:48,511 --> 00:50:52,003 Lovers' quarrel, that's all. All right, back to bed. 583 00:50:53,449 --> 00:50:57,408 Gosh, honey, I didn't realize you missed me so much. 584 00:50:59,289 --> 00:51:01,757 I wonder what she's up to. 585 00:51:01,824 --> 00:51:04,918 Don't you get it, Zack? She's got the sweets on me. 586 00:51:04,994 --> 00:51:07,690 I have the same trouble every place I go. 587 00:51:07,764 --> 00:51:11,165 Women just come runnin' after me, wantin' to kiss me on the mouth. 588 00:51:38,661 --> 00:51:41,755 Everybody up.! Everybody up.! 589 00:53:10,286 --> 00:53:14,086 Indians! Indians! 590 00:53:15,625 --> 00:53:17,752 Hyah! 591 00:53:26,769 --> 00:53:28,703 What'll we do? 592 00:53:28,771 --> 00:53:31,433 Take cover and start using that six-gun! 593 00:54:59,028 --> 00:54:59,960 They're Winchesters. 594 00:55:00,029 --> 00:55:01,963 The Heywood wagon. It ain't with us. 595 00:55:02,031 --> 00:55:04,693 Remington! Tyler! Some of you men, let's go! 596 00:55:13,943 --> 00:55:16,844 Get back here, you idiot.! 597 00:55:37,233 --> 00:55:39,929 Bang. 598 00:55:47,977 --> 00:55:50,878 Are you all right? Uh-huh. Yeah. Fine. 599 00:55:50,947 --> 00:55:52,972 Uh, I didn't know you could shoot like that. 600 00:55:53,049 --> 00:55:54,949 Huh, I didn't know it myself! 601 00:56:10,733 --> 00:56:12,860 Who'd have believed it? 602 00:56:12,935 --> 00:56:14,835 That Doc's a gutty little cuss. 603 00:56:32,121 --> 00:56:34,180 Which one's Doc Heywood? Right there. 604 00:56:34,257 --> 00:56:36,191 There he is! Hey! Doc! 605 00:56:49,639 --> 00:56:51,573 The greatest! Attaboy, Doc! 606 00:56:51,641 --> 00:56:54,633 To Doc Heywood, Indian fighter! 607 00:56:56,345 --> 00:56:59,712 Say, Doc, tell us just how you killed all them Indians. 608 00:56:59,782 --> 00:57:01,716 Give him a chance to clear the dust out ofhis throat. 609 00:57:01,784 --> 00:57:03,718 Come on, Doc. Drink up.! 610 00:57:03,786 --> 00:57:07,722 Oh. Well. 611 00:57:07,790 --> 00:57:09,690 Hmm. 612 00:57:18,134 --> 00:57:21,160 It doesn't pay to drink too fast when you're thirsty. 613 00:57:21,237 --> 00:57:23,137 That was good, though. Was good. 614 00:57:25,508 --> 00:57:30,673 Say, Doc, now we hear tell that you fell far behind the main wagon train. 615 00:57:30,746 --> 00:57:32,646 How did that happen? 616 00:57:34,617 --> 00:57:37,552 Well, I'll tell you. 617 00:57:37,620 --> 00:57:40,054 That was on purpose. 618 00:57:40,122 --> 00:57:43,148 There was a reason for that. 619 00:57:43,225 --> 00:57:46,683 You see, it was all part of the plan. 620 00:57:46,762 --> 00:57:49,162 It was all part of the plan! 621 00:57:50,933 --> 00:57:54,960 As I said, it was all part of the plan. 622 00:57:55,037 --> 00:57:59,303 See, I'd been spotting their signs for quite a while. 623 00:57:59,375 --> 00:58:03,812 He was a-spottin' their signs! 624 00:58:03,879 --> 00:58:07,110 One, maybe two months. 625 00:58:07,183 --> 00:58:10,778 And then a plan began a-formulatin' in my mind. 626 00:58:10,853 --> 00:58:13,754 Then a plan began a-formulatin' in his mind! 627 00:58:16,425 --> 00:58:20,327 I figured I'd lay back a ways and draw 'em off the main body. 628 00:58:22,932 --> 00:58:26,163 That was to give the wagon train a chance to get away. 629 00:58:26,235 --> 00:58:29,136 Chance to get away! You wanna let me tell this, fella? 630 00:58:33,309 --> 00:58:38,008 See, there's one thing you gotta keep in mind about Indians. 631 00:58:38,080 --> 00:58:41,516 Them Indians is ten times as scared as you are... 632 00:58:43,919 --> 00:58:47,047 Didn't mean to scare Indian fighter. 633 00:58:47,123 --> 00:58:51,423 You character. One of ours. 634 00:58:56,732 --> 00:58:59,860 I wonder. What? 635 00:58:59,935 --> 00:59:03,837 If that skinny little Philadelphia jasper could be a federal agent. 636 00:59:06,042 --> 00:59:09,205 He sure looks like a dentist to me. 637 00:59:09,278 --> 00:59:11,269 How would you know? 638 00:59:11,347 --> 00:59:14,111 You ain't never seen a dentist in your life. 639 00:59:15,284 --> 00:59:18,185 No need to poke fun at my only weak point. 640 00:59:26,095 --> 00:59:28,029 I don't know what you're talking about, lady. 641 00:59:28,097 --> 00:59:30,361 I'm a roofer. Been a roofer all my life. 642 00:59:30,433 --> 00:59:32,731 Don't know nothing about the federal government. 643 00:59:32,802 --> 00:59:36,738 Sam Huggins would be talking to you now, but they shot him. 644 00:59:38,707 --> 00:59:40,607 Get in the wagon. 645 01:00:11,841 --> 01:00:15,004 I knew it! That whole dentist outfit was a dodge. 646 01:00:15,077 --> 01:00:17,671 Look at those clothes. He's a gunny for sure. 647 01:00:39,935 --> 01:00:42,267 Yep, Matthew. That's our man. We've gotta get rid of him. 648 01:00:42,338 --> 01:00:44,272 How you gonna do it? 649 01:00:44,340 --> 01:00:47,935 Simple. I'll have you pick a fight with him. Gun him down in the street. 650 01:00:48,010 --> 01:00:52,140 Now, wait a minute, Reverend. I ain't gonna tangle with him. 651 01:00:52,214 --> 01:00:54,739 What's the matter? 'Fraid he'll kill you? 652 01:00:54,817 --> 01:00:57,718 That's part of it. The main thing is if he nicks me, 653 01:00:57,786 --> 01:01:00,755 why, the scar will just ruin my looks. 654 01:01:21,744 --> 01:01:23,644 I'll get a professional. 655 01:01:25,314 --> 01:01:27,680 I hear that Arnold the Kid's in town. 656 01:01:27,750 --> 01:01:30,184 Good! 657 01:01:30,252 --> 01:01:33,710 Heck, you're always better off with a specialist, anyway. 658 01:01:33,789 --> 01:01:35,723 Yeah? 659 01:01:35,791 --> 01:01:39,090 Well, I'll sure know where to look if I ever need a coward. 660 01:01:39,161 --> 01:01:41,061 Yep. 661 01:01:45,634 --> 01:01:49,035 Arnold, kill Heywood, I'll give you $600. 662 01:01:51,774 --> 01:01:55,733 All right. I'll give you $850. 663 01:01:58,714 --> 01:02:00,739 All right. I'll give you $ 1,000. 664 01:02:26,208 --> 01:02:28,176 They told me this outfit was an original. 665 01:02:28,244 --> 01:02:30,178 Get out of my way. 666 01:02:30,246 --> 01:02:32,180 What? 667 01:02:32,248 --> 01:02:35,046 You heard me. Get out of my way! 668 01:02:36,252 --> 01:02:38,846 Well, now. Just who do you think you are? 669 01:02:40,289 --> 01:02:42,189 Arnold the Kid. 670 01:02:45,494 --> 01:02:48,019 Doc the Heywood. 671 01:02:49,131 --> 01:02:51,099 That name don't scare you? 672 01:02:54,370 --> 01:02:58,329 It scares me this much. 673 01:03:22,431 --> 01:03:24,524 All right, Mr. Kid. 674 01:03:24,600 --> 01:03:26,625 Now you've gone just a little bit too far. 675 01:03:26,702 --> 01:03:28,670 You're really asking for it. 676 01:03:29,872 --> 01:03:31,806 Make your play! 677 01:03:31,874 --> 01:03:34,900 I'll make my play. I'll make my play. 678 01:03:40,316 --> 01:03:42,250 Ippity-doo, kanaba dip, 679 01:03:42,318 --> 01:03:45,446 double dare, knock off the chip! 680 01:03:45,521 --> 01:03:47,455 Now, what's this all about? 681 01:03:47,523 --> 01:03:50,356 You wanna know what that's all about? I'll tell you what that's all about. 682 01:03:50,426 --> 01:03:53,554 You knock off that chip and you'll see what it's all about. 683 01:04:03,605 --> 01:04:05,698 Uh-huh. Okay. All right. 684 01:04:05,774 --> 01:04:08,038 Okay. I'm gonna tell you something right now. 685 01:04:08,110 --> 01:04:11,204 You just happen to know what I did? Do you happen to know what I did? 686 01:04:11,280 --> 01:04:13,214 Well, I'll tell you what I did! 687 01:04:13,282 --> 01:04:16,615 I killed twelve Indians and two horses in one fight. 688 01:04:16,685 --> 01:04:19,415 Now, how do you like those bananas? 689 01:04:23,559 --> 01:04:25,584 Pass the word to clear the street. 690 01:04:25,661 --> 01:04:28,061 I'll meet you here in half an hour. 691 01:04:33,068 --> 01:04:34,968 Wear your gun. 692 01:05:00,262 --> 01:05:04,062 Hey, I think you might have something with that Minister Gant. 693 01:05:04,133 --> 01:05:06,465 They checked on him back East, and he ain't no Pentecostal. 694 01:05:06,535 --> 01:05:08,469 And he sure ain't no Mormon. 695 01:05:08,537 --> 01:05:12,029 They couldn't find one persuasion that ever heard tell ofhim. 696 01:05:12,107 --> 01:05:15,304 Those Bible boxes were sure long and heavy. 697 01:05:15,377 --> 01:05:18,505 Hey, maybe you and your husband could scout around the church. 698 01:05:18,580 --> 01:05:20,514 See what's in them boxes. 699 01:05:21,583 --> 01:05:23,813 Forget my husband. 700 01:05:23,886 --> 01:05:28,050 He's just some Philadelphia jay I got tied up with to get me out here. 701 01:05:28,123 --> 01:05:30,591 The sooner I get rid of him, the better. 702 01:05:30,659 --> 01:05:33,287 Appears to me like he could be of some help. 703 01:05:33,362 --> 01:05:35,489 I hear he's pretty good with a six-gun. 704 01:06:23,445 --> 01:06:25,379 What's going on? 705 01:06:25,447 --> 01:06:27,677 That's Heywood out there practicing. 706 01:06:27,749 --> 01:06:29,683 I heard two shots. 707 01:06:30,886 --> 01:06:33,480 That means, uh, he's got four to go. 708 01:07:29,478 --> 01:07:33,278 That's six. Call him out. 709 01:07:40,422 --> 01:07:42,652 Heywood! 710 01:07:44,993 --> 01:07:46,927 Did you want me for something? 711 01:07:48,964 --> 01:07:51,159 It's been exactly a half hour. 712 01:07:51,233 --> 01:07:53,895 Mm-hmm. 713 01:08:24,700 --> 01:08:29,296 Heywood, I'm even gonna let you draw first. 714 01:08:30,973 --> 01:08:32,907 Thank you. 715 01:08:43,952 --> 01:08:46,716 Oooh! Aah! 716 01:08:51,793 --> 01:08:54,591 A seven-shooter? 717 01:09:08,543 --> 01:09:10,477 Hey! Great! Attaboy! 718 01:09:13,248 --> 01:09:15,682 What'd you do that for? 719 01:09:15,751 --> 01:09:17,912 I thought you wanted to get rid of that jay. 720 01:09:20,188 --> 01:09:23,624 I don't know. Something just come over me. 721 01:09:26,895 --> 01:09:29,625 Great work, Doc. You showed them. 722 01:09:29,698 --> 01:09:32,599 Atta way, Doc. Boy, you sure are something. 723 01:09:35,170 --> 01:09:37,866 Excuse me. Excuse me, fellas. Excuse me. 724 01:09:37,939 --> 01:09:40,840 Uh, Penny! Penny! 725 01:09:40,909 --> 01:09:43,605 Did you hear about it? I heard. 726 01:09:43,679 --> 01:09:46,170 'Bout the only thing that saved me was the old killer instinct. 727 01:09:46,248 --> 01:09:48,182 Uh-huh. 728 01:09:48,250 --> 01:09:51,811 What about supper? I've got something to do. I'll see you later. 729 01:09:51,887 --> 01:09:54,515 But I ain't seen you all day. Doc Heywood! The sheriff wants you! 730 01:09:54,589 --> 01:09:56,523 Who? The sheriff wants to see you. 731 01:09:56,591 --> 01:09:59,025 Just a minute, son. Penny, look... He says it's important! 732 01:10:01,096 --> 01:10:04,361 Well, all right. Where are you gonna be later? I'll be around. 733 01:10:04,433 --> 01:10:06,765 Yeah. 734 01:10:06,835 --> 01:10:09,599 Darn women. So excitable. 735 01:10:12,040 --> 01:10:13,974 Whenever you're ready, Leonard. 736 01:10:14,042 --> 01:10:16,010 Hold it like that now. 737 01:10:16,078 --> 01:10:18,273 That's dandy. 738 01:10:18,346 --> 01:10:20,644 Thank you. 739 01:10:20,716 --> 01:10:23,184 There. That'll be a real nice picture for us. 740 01:10:23,251 --> 01:10:26,618 The man who got Arnold the Kid. Well. 741 01:10:26,688 --> 01:10:28,622 I guess we don't need this anymore. 742 01:10:28,690 --> 01:10:31,250 Oh, say. Can I have that? I'd kind of like to keep it for a souvenir. 743 01:10:31,326 --> 01:10:33,260 Sure, Doc. Help yourself. 744 01:10:33,328 --> 01:10:36,092 Leonard, get that picture developed as soon as you can. 745 01:10:36,164 --> 01:10:38,098 Here, you want me to give you a hand with this? 746 01:10:38,166 --> 01:10:40,100 Yes, please. 747 01:10:51,413 --> 01:10:53,677 There we are. 748 01:10:53,749 --> 01:10:55,683 Oh. Excuse me. 749 01:11:07,162 --> 01:11:10,222 Uh, have you seen this "ladiola"? 750 01:11:10,298 --> 01:11:13,199 Ah, s�, si.! Senora dentista. Aqui. 751 01:11:13,268 --> 01:11:15,202 The church? Aqui. 752 01:11:15,270 --> 01:11:17,431 Gracias, senor. 753 01:11:29,451 --> 01:11:31,681 Penny! 754 01:11:31,753 --> 01:11:33,948 Hold it! What's the matter? 755 01:11:34,022 --> 01:11:36,456 Thought I heard something. 756 01:11:36,525 --> 01:11:39,653 Penny! 757 01:12:07,856 --> 01:12:09,790 Oooh! Aah! 758 01:12:27,442 --> 01:12:30,377 Penny! Shut up.! 759 01:12:39,888 --> 01:12:42,118 Penny! Keep it quiet! 760 01:12:44,192 --> 01:12:46,126 I've been looking all over town for you. 761 01:12:46,194 --> 01:12:48,754 What do you want? 762 01:12:48,830 --> 01:12:51,060 Is that you? 763 01:12:51,132 --> 01:12:53,066 Yes, that's me. 764 01:12:53,134 --> 01:12:55,534 I'll explain one of these days, but not right now. 765 01:12:57,539 --> 01:12:59,473 I can't believe this! I just can't... 766 01:12:59,541 --> 01:13:02,374 You mean you're a thief? A cattle rustler? What's this all about? 767 01:13:02,444 --> 01:13:06,039 I'll explain it later. Right now I'm on government business. 768 01:13:06,114 --> 01:13:09,174 Like what? Like stealing rifles from a nice church? 769 01:13:09,251 --> 01:13:11,242 Shhh! 770 01:13:12,721 --> 01:13:15,053 It's her. She's the agent. Let's get her. 771 01:13:15,123 --> 01:13:18,422 No. Not now. Let's wait till Doc Heywood ain't here. 772 01:13:18,493 --> 01:13:20,427 Come on. Out. 773 01:13:20,495 --> 01:13:23,430 It's really none of your business. Now, let's get out of here. 774 01:13:29,104 --> 01:13:32,835 Government business? What kind of government business? Hold your voice down! 775 01:13:32,908 --> 01:13:35,342 But I don't get it. One minute you're a bank robber, 776 01:13:35,410 --> 01:13:37,344 the next minute you're working for the government. 777 01:13:37,412 --> 01:13:40,472 All right. It's true. 778 01:13:40,548 --> 01:13:43,073 I am Bad Penny Cushings. 779 01:13:43,151 --> 01:13:46,245 But the government said they'd clean up my record if I did this job for them. 780 01:13:46,321 --> 01:13:48,255 What job? 781 01:13:48,323 --> 01:13:50,257 I can't tell you any more. 782 01:13:54,429 --> 01:13:56,863 Now, look. I don't know if you realize it, 783 01:13:56,932 --> 01:13:59,457 but our marriage is getting pretty shaky. 784 01:13:59,534 --> 01:14:01,502 Now, I want to know what's going on. 785 01:14:01,569 --> 01:14:03,503 All right. 786 01:14:03,571 --> 01:14:05,971 Now, can I count on you to keep this quiet? Of course! 787 01:14:06,041 --> 01:14:08,669 Hold your voice down. Of course. 788 01:14:08,743 --> 01:14:10,677 The government promised me amnesty... 789 01:14:10,745 --> 01:14:14,010 if I found out who's smuggling rifles to the Indians. 790 01:14:14,082 --> 01:14:16,107 It's Gant and Basch! 791 01:14:16,184 --> 01:14:18,175 Gant and Basch? 792 01:14:18,253 --> 01:14:20,483 The minister and his loyal minion? 793 01:14:20,555 --> 01:14:23,490 He's no minister. And he's no minion. 794 01:14:36,304 --> 01:14:39,205 I don't know, Penny. Everything's just moving too fast. 795 01:14:39,274 --> 01:14:41,834 First you came to me with a toothache; we got married; 796 01:14:41,910 --> 01:14:44,902 we got on the wagon train; bang, bang, bang; hurray, hurray. 797 01:14:44,980 --> 01:14:48,313 Then I found out you're a crook. Then you're not a crook, you're working with the government. 798 01:14:48,383 --> 01:14:50,783 Everything's just moving too fast. 799 01:14:50,852 --> 01:14:53,821 Poor little dude. You're tired, aren't you? 800 01:14:53,888 --> 01:14:55,822 Mm-hmm. 801 01:14:55,890 --> 01:14:59,189 Well, I think the best thing to do is to go to bed. 802 01:14:59,260 --> 01:15:01,194 Huh? 803 01:15:01,262 --> 01:15:04,857 I said I think the best thing to do is to go to bed. 804 01:15:06,401 --> 01:15:08,335 Are you changing? 805 01:15:08,403 --> 01:15:10,803 Uh-huh. 806 01:15:12,440 --> 01:15:14,374 I'll just change in the closet. 807 01:16:03,825 --> 01:16:06,293 You can't sleep like that! Those spurs'll kill me! 808 01:16:06,361 --> 01:16:08,659 I've got to get to Fort Tyler to get the military. 809 01:16:08,730 --> 01:16:11,790 But you said... I mean, I thought that we... 810 01:16:11,866 --> 01:16:13,800 Fort Tyler? 811 01:16:13,868 --> 01:16:17,964 Don't you understand? If the Indians get those rifles, they'll wipe out this town. 812 01:16:18,039 --> 01:16:20,337 Oh. Yeah. 813 01:16:20,408 --> 01:16:24,139 Yeah, well, I better come with you. I'm pretty handy with a gun, you know. 814 01:16:24,212 --> 01:16:28,410 I'm afraid not, dentist. You couldn't hit a bleeding elephant in the snow. 815 01:16:28,483 --> 01:16:30,417 Are you kiddin'? 816 01:16:30,485 --> 01:16:33,648 Twelve Indians, two horses and Arnold the Kid. 817 01:16:33,721 --> 01:16:35,655 Look, you might as well know. 818 01:16:35,723 --> 01:16:38,123 I shot the Indians from inside the wagon. 819 01:16:38,193 --> 01:16:40,661 And Arnold the Kid from the window. 820 01:16:42,263 --> 01:16:44,197 What? 821 01:16:44,265 --> 01:16:46,665 You mean, I didn't... 822 01:16:46,734 --> 01:16:50,226 I mean, none of those... 823 01:16:50,305 --> 01:16:53,240 Nobody? Nobody. 824 01:16:58,880 --> 01:17:01,178 I'm sorry to have to tell you that, dentist. 825 01:17:01,249 --> 01:17:03,581 But I wouldn't want you to come with me. 826 01:17:03,651 --> 01:17:05,585 You might get hurt. 827 01:17:07,188 --> 01:17:09,122 Are you coming back? 828 01:17:09,190 --> 01:17:12,455 I'm afraid not. But... 829 01:17:12,527 --> 01:17:15,018 But you're my wife. 830 01:17:16,431 --> 01:17:18,490 That was just to get on the wagon train. 831 01:17:22,337 --> 01:17:24,271 I'm sorry. 832 01:17:30,712 --> 01:17:33,613 Vaya con Dios, amigo. 833 01:17:38,019 --> 01:17:39,953 Gracias. 834 01:17:47,395 --> 01:17:49,329 There he is! Hey! 835 01:18:02,377 --> 01:18:04,845 Attaboy! All the way down! 836 01:18:09,751 --> 01:18:12,185 Hold it, please. Just a minute. 837 01:18:13,955 --> 01:18:18,790 Uh, there's something that l... 838 01:18:18,860 --> 01:18:20,794 I have to tell you. 839 01:18:20,862 --> 01:18:22,796 Come on, Doc. Speak up. 840 01:18:28,903 --> 01:18:30,837 No. No more. 841 01:18:33,808 --> 01:18:37,642 Now, I don't want you to think that I'm not grateful for the drinks, 842 01:18:37,712 --> 01:18:41,546 and for your all being so nice and everything. 843 01:18:41,616 --> 01:18:46,053 But, uh, well, I'm just gonna tell you straight out. 844 01:18:48,756 --> 01:18:54,592 Doc the Heywood, the well-known Indian fighter, 845 01:18:54,662 --> 01:18:57,130 is a fake. 846 01:18:58,266 --> 01:19:01,667 It's true! It is absolutely true! 847 01:19:01,736 --> 01:19:05,763 Just as long as I'm standing here, right here, right now. It's the truth. 848 01:19:05,840 --> 01:19:08,035 Well, Doc, somebody killed them dozen Indians. 849 01:19:08,109 --> 01:19:10,043 Now, who killed 'em? 850 01:19:11,212 --> 01:19:13,305 My wife. 851 01:19:13,381 --> 01:19:16,373 Just a second.! 852 01:19:16,451 --> 01:19:19,284 Just a second. Hold 'er up. 853 01:19:19,354 --> 01:19:22,915 You got the Kid because we all seen it. Right! 854 01:19:22,991 --> 01:19:27,121 You got him... zang! With one shot while you was a-fallin' down! 855 01:19:27,195 --> 01:19:29,129 That's right! Clean shot! 856 01:19:29,197 --> 01:19:31,131 My wife got him from a window. 857 01:19:31,199 --> 01:19:35,465 I wasted all my shots like a darned dumbbell! Don't you remember? 858 01:19:37,505 --> 01:19:40,497 I shot two at the can, 859 01:19:40,575 --> 01:19:42,873 two at the sign, 860 01:19:42,944 --> 01:19:44,969 one at the skillet... 861 01:19:47,448 --> 01:19:49,507 and one in the pants. 862 01:19:51,919 --> 01:19:54,080 All right now! Hold it! Hold it! 863 01:19:54,155 --> 01:19:57,556 I was watchin' the whole thing. Now, let's see. There was, uh, 864 01:19:57,625 --> 01:20:00,719 there was two at the can, 865 01:20:00,795 --> 01:20:02,956 two at the sign, 866 01:20:03,031 --> 01:20:06,626 one at the skillet... 867 01:20:06,701 --> 01:20:08,931 and one in the pants. 868 01:20:09,003 --> 01:20:11,130 Two in the can, 869 01:20:11,205 --> 01:20:14,470 two at the sign, one at the skillet... 870 01:20:14,542 --> 01:20:17,875 and one in the pants. 871 01:20:52,180 --> 01:20:55,638 Oh! Oh! Help! Aaah! 872 01:20:56,718 --> 01:20:59,152 Failure, failure, failure. 873 01:20:59,220 --> 01:21:02,587 failure, failure, failure, failure. 874 01:21:02,657 --> 01:21:05,785 That's the story of my life, you know. 875 01:21:05,860 --> 01:21:10,729 Two things have always been my downfall. 876 01:21:11,799 --> 01:21:14,996 I have always been... 877 01:21:15,069 --> 01:21:18,163 the most failure of anybody, 878 01:21:18,239 --> 01:21:21,675 and I'm too thin. 879 01:21:21,743 --> 01:21:24,234 I don't think you're too thin. 880 01:21:24,312 --> 01:21:27,941 It's all bloat. 881 01:21:28,015 --> 01:21:31,576 Bloated thin failure! That's me! 882 01:21:31,652 --> 01:21:34,382 I think you're wonderful. 883 01:21:34,455 --> 01:21:37,049 I just love a man that can't make his... 884 01:21:37,125 --> 01:21:39,059 mark in life. 885 01:21:41,262 --> 01:21:46,290 Penny, hmm. Penny, she's really somethin', you know that? 886 01:21:46,367 --> 01:21:49,063 Mmm-mm. Mmm. 887 01:21:49,137 --> 01:21:51,071 And she used me. 888 01:21:51,139 --> 01:21:54,836 And she... she tricked me. 889 01:21:54,909 --> 01:21:57,673 She made me think... 890 01:21:57,745 --> 01:21:59,713 that she loved me. 891 01:21:59,781 --> 01:22:02,113 Aww. 892 01:22:03,618 --> 01:22:06,052 I should've known better. 893 01:22:08,256 --> 01:22:10,690 Nobody ever loved me. 894 01:22:12,527 --> 01:22:17,328 Did you know I had to take my own cousin to the graduation dance? 895 01:22:18,399 --> 01:22:20,424 Awww. 896 01:22:22,637 --> 01:22:24,798 I threw up on her dress. 897 01:22:24,872 --> 01:22:29,309 You are really my kind of guy. 898 01:22:39,454 --> 01:22:42,685 I got on a romance track. 899 01:22:42,757 --> 01:22:45,692 Then I got on a gunslinger's track. 900 01:22:47,128 --> 01:22:50,063 I gotta get back on that dentist's track. 901 01:22:53,267 --> 01:22:55,735 Go ahead. Laugh! 902 01:22:55,803 --> 01:22:58,499 Laugh all you like. 903 01:22:58,573 --> 01:23:00,632 I'm not a failure. 904 01:23:00,708 --> 01:23:03,199 I'm a dentist! 905 01:23:03,277 --> 01:23:06,041 A real dentist. 906 01:23:06,113 --> 01:23:10,277 And I'll tell you what I'm gonna do. 907 01:23:10,351 --> 01:23:15,414 I'm gonna spread dental health through the West like a plague! 908 01:23:17,658 --> 01:23:20,126 Come on. I wanna close up. 909 01:23:27,335 --> 01:23:29,269 Good night, Doc. 910 01:23:34,442 --> 01:23:38,378 Brush your dentist twice a day. Visit your toothbrush once a year. 911 01:23:56,330 --> 01:23:58,855 Hyah! 912 01:23:58,933 --> 01:24:01,697 Penny.! 913 01:24:01,769 --> 01:24:03,703 Penny! 914 01:24:07,942 --> 01:24:09,876 Penny! Pen... 915 01:24:56,824 --> 01:24:58,758 Water. 916 01:25:20,247 --> 01:25:24,651 Uh! 917 01:25:32,627 --> 01:25:35,790 Water. Water. 918 01:25:35,863 --> 01:25:38,525 I gotta have water. l... 919 01:26:06,360 --> 01:26:09,295 Water. I gotta have water. 920 01:26:23,944 --> 01:26:26,970 Uh! Air! I gotta have air! 921 01:26:27,048 --> 01:26:28,982 Air! 922 01:29:14,582 --> 01:29:16,516 Penny! Penny! 923 01:29:18,586 --> 01:29:21,521 Watay. Watay.! 924 01:29:26,861 --> 01:29:28,795 Watay. 925 01:29:38,606 --> 01:29:41,837 Watay. Watay. 926 01:29:41,909 --> 01:29:46,546 Watay. 927 01:29:51,685 --> 01:29:53,619 How many did we give out? 928 01:29:53,687 --> 01:29:56,554 That tallies 181. 929 01:30:05,833 --> 01:30:08,301 That girl. I think I know her. 930 01:30:08,369 --> 01:30:10,303 Wait a minute. Wait a minute. 931 01:30:10,371 --> 01:30:12,965 Isn't that Laughing Deer's daughter? 932 01:30:13,040 --> 01:30:16,806 No. The Deer girl married White Antelope. 933 01:30:16,877 --> 01:30:20,938 Rotten Buffalo's cousin? Ohhh! 934 01:30:27,922 --> 01:30:29,856 Ah wan no. 935 01:30:41,402 --> 01:30:44,803 Ah wan no. 936 01:30:47,942 --> 01:30:50,433 Watay. 937 01:30:52,379 --> 01:30:54,313 Watay? 938 01:31:48,035 --> 01:31:51,835 Ah. Ah. Watay? 939 01:31:51,905 --> 01:31:54,339 Watay? Uh-huh watay.! 940 01:32:02,716 --> 01:32:05,446 Dentist, you're crazy! Are you all right? 941 01:32:05,519 --> 01:32:08,818 Except for these bindings. They're killing my hands. 942 01:32:08,889 --> 01:32:12,222 I figure the best time to get out is after they all get a little drunker. 943 01:32:12,292 --> 01:32:14,226 You know something? 944 01:32:14,294 --> 01:32:16,854 You're a lot spunkier than I thought you were. 945 01:32:16,930 --> 01:32:19,364 I get that from my mother. 946 01:32:26,640 --> 01:32:29,074 Sat tey wahn ney.! 947 01:32:34,882 --> 01:32:37,112 He's crazy about me. 948 01:32:37,184 --> 01:32:39,118 Sat tey wahn ney.! 949 01:32:39,186 --> 01:32:41,211 Looks like we're going dancing. 950 01:34:38,939 --> 01:34:42,807 Here. We're gonna need this when we make our break. 951 01:34:42,876 --> 01:34:44,810 Be careful. 952 01:34:59,393 --> 01:35:02,487 Put me down! 953 01:35:27,854 --> 01:35:29,788 Reverend. Minion. 954 01:35:30,857 --> 01:35:34,725 Well, now. If it ain't Doc Heywood, 955 01:35:34,795 --> 01:35:37,286 gunfighter. 956 01:35:40,801 --> 01:35:43,429 Phony gunfighter. 957 01:35:45,305 --> 01:35:49,105 Say, Doc. How 'bout us havin' a real gunfight, huh? 958 01:35:49,176 --> 01:35:53,636 And to make it even, it'll be just you against me and the good Reverend here. 959 01:35:53,714 --> 01:35:57,081 Now, uh, what do you think about that? 960 01:35:58,318 --> 01:36:00,650 You wanna know what I think about that? 961 01:36:00,721 --> 01:36:03,656 Well, I'll just show you what I think about that. 962 01:36:07,561 --> 01:36:10,496 Well. 963 01:36:24,077 --> 01:36:26,307 Put it on, Heywood. 964 01:36:52,105 --> 01:36:54,096 Anytime you're ready, Heywood. 965 01:37:06,386 --> 01:37:08,320 We've got horses right back there, Penny. Let's go. 966 01:37:08,388 --> 01:37:11,016 Let me go! Jesse's out there. 967 01:37:11,091 --> 01:37:13,025 Oh, Jesse! 968 01:37:15,329 --> 01:37:17,263 Let's go. 969 01:37:41,555 --> 01:37:43,921 Watay? 970 01:37:51,732 --> 01:37:53,859 Rider coming in! 971 01:38:04,144 --> 01:38:06,078 Get ready. They're comin'! 972 01:38:06,146 --> 01:38:10,173 Get the women and the kids back into the church. Get back in the church! 973 01:38:22,496 --> 01:38:26,227 Well, they're sure takin' their sweet time about it. 974 01:38:26,299 --> 01:38:28,233 Devils! Hold it. 975 01:38:36,109 --> 01:38:37,940 What the... 976 01:38:41,181 --> 01:38:44,617 Doc Heywood's with 'em. He sure is. 977 01:38:44,684 --> 01:38:47,084 Open up, boys. Everything's under control. 978 01:38:50,123 --> 01:38:52,057 Jesse! You're alive! 979 01:38:52,125 --> 01:38:54,059 Yeah! I know. 980 01:38:57,230 --> 01:39:00,927 Take my friend Black Eagle and fix him up with a big rare steak! 981 01:39:05,105 --> 01:39:08,438 Adjustments are free up to 60 days. After that, it's a dollar a visit. 982 01:39:12,979 --> 01:39:14,913 I'm so glad you're back. 983 01:39:14,981 --> 01:39:16,915 Me too! 984 01:39:35,101 --> 01:39:37,035 Oh, come on, now. 985 01:39:37,103 --> 01:39:40,266 Come... Come on! Wait a minute! Wait... 76395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.