All language subtitles for The.New.Land.1972.PROPER.SWEDISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,593 --> 00:01:35,960 I've had enough of being tossed about... 2 00:01:36,930 --> 00:01:40,468 On land or sea! We'll be there soon. 3 00:01:40,601 --> 00:01:45,721 Homesteader Karl Oskar Nilsson 4 00:01:45,856 --> 00:01:48,518 imagine if this ox were mine. 5 00:02:09,796 --> 00:02:11,457 Are we almost there? 6 00:02:13,884 --> 00:02:16,125 It's just a bit further. 7 00:02:18,013 --> 00:02:21,471 You didn't consult me before picking a spot so far away. 8 00:02:21,600 --> 00:02:23,056 No. 9 00:02:59,680 --> 00:03:03,013 - Are the stones still warm? - They seem to be. 10 00:03:04,059 --> 00:03:07,927 Let's go on. They might harm us if they see us. 11 00:03:08,063 --> 00:03:11,351 No, Anders says the savages in these parts aren't hostile. 12 00:03:19,658 --> 00:03:22,695 You couldn't come with me to look at the land, 13 00:03:22,869 --> 00:03:24,860 so I had to decide alone. 14 00:03:24,996 --> 00:03:28,409 I've picked out the best spot in all of north America. 15 00:03:28,542 --> 00:03:31,204 But it's such an everlasting way there. 16 00:03:31,545 --> 00:03:33,376 To a place like this, 17 00:03:33,547 --> 00:03:36,380 no way in the world is too long. 18 00:03:36,550 --> 00:03:40,042 Don't go thinking I'll put up with everything you do. 19 00:03:40,470 --> 00:03:44,588 - Trust me. - You always think you're the wisest. 20 00:03:44,725 --> 00:03:47,137 You never ask anyone's advice. 21 00:03:47,269 --> 00:03:49,260 I ask yours sometimes... 22 00:03:49,604 --> 00:03:51,219 Don't I? 23 00:03:52,733 --> 00:03:57,227 Maybe sometimes, but you always do what you want regardless. 24 00:04:32,981 --> 00:04:35,393 The ground here is easy to till, anyway. 25 00:04:37,611 --> 00:04:40,774 It's a lovely spot you've found, Karl Oskar. 26 00:04:45,118 --> 00:04:47,655 See that shanty 27 00:04:47,788 --> 00:04:50,530 up there? 28 00:04:57,964 --> 00:05:01,206 It's just a little shanty. That's what they call them here. 29 00:05:01,343 --> 00:05:05,302 But it's a roof over our heads till we get the house finished. 30 00:05:07,057 --> 00:05:09,764 We'll have to live like paupers at first. 31 00:05:09,935 --> 00:05:13,644 But we have more land than any big farmer at home. 32 00:05:13,814 --> 00:05:15,725 And better land! 33 00:05:20,529 --> 00:05:22,485 Look, Kristina. 34 00:05:26,159 --> 00:05:27,399 See that? 35 00:05:30,080 --> 00:05:32,071 We'll grow good bread here. 36 00:05:41,591 --> 00:05:45,755 The new land 37 00:07:00,420 --> 00:07:03,082 “Dear beloved parents...” 38 00:08:09,656 --> 00:08:14,025 Directed, filmed, and edited by 39 00:11:04,664 --> 00:11:05,904 Karl Oskar. 40 00:11:10,879 --> 00:11:14,667 We have to buy a cow for milk in the winter. 41 00:11:23,057 --> 00:11:26,766 I should have told you before. It's not so easy. 42 00:11:28,104 --> 00:11:30,686 We have nothing to buy a cow with. 43 00:11:32,567 --> 00:11:33,807 Nothing? 44 00:11:36,362 --> 00:11:38,273 Are we that bad off? 45 00:11:39,032 --> 00:11:41,739 Everything's been so expensive. 46 00:11:42,118 --> 00:11:44,825 And you can't say I've bought anything unnecessary. 47 00:11:45,580 --> 00:11:48,367 A cow's as necessary as anything else. 48 00:11:52,253 --> 00:11:54,369 Not as necessary as the house. 49 00:11:58,718 --> 00:12:00,834 But the whole winter? 50 00:12:01,804 --> 00:12:06,013 You think the children can go till spring without a drop of milk? 51 00:12:25,620 --> 00:12:27,736 Isn't there any way? 52 00:12:30,291 --> 00:12:32,907 How can we buy it with no money? 53 00:12:47,517 --> 00:12:49,929 You think it's winter coming on? 54 00:12:50,395 --> 00:12:53,603 It can't come on this suddenly! 55 00:12:58,569 --> 00:13:00,855 Will you finish the house in time? 56 00:14:40,713 --> 00:14:43,625 I'll make the next one bigger. 57 00:14:43,758 --> 00:14:46,374 And plane the logs on both sides. 58 00:14:46,928 --> 00:14:48,543 What do you think? 59 00:14:51,349 --> 00:14:54,591 Now you can look! One, two, three! 60 00:14:58,231 --> 00:15:00,392 What on earth! 61 00:15:00,691 --> 00:15:02,898 You found a wild cow? 62 00:15:03,152 --> 00:15:06,610 We thought you could borrow her for the winter. 63 00:15:06,739 --> 00:15:08,650 We only need one. 64 00:15:10,618 --> 00:15:12,984 She's a bit old, of course... 65 00:15:13,663 --> 00:15:16,450 But she's fat, and a good milker. 66 00:15:24,382 --> 00:15:26,714 She's stuck. 67 00:15:26,884 --> 00:15:27,999 You're stuck? 68 00:15:31,055 --> 00:15:33,842 It's your fault, Karl Oskar. 69 00:15:34,100 --> 00:15:37,342 You made the chair too small for a grown woman. 70 00:15:37,478 --> 00:15:39,594 You're old enough to know 71 00:15:39,730 --> 00:15:42,767 that womenfolk are broader in the beam than menfolk. 72 00:15:43,067 --> 00:15:46,980 God made us like that so we can lie solidly on our backs 73 00:15:47,113 --> 00:15:50,776 and obey his commandments to multiply and fill the earth. 74 00:15:50,908 --> 00:15:53,149 Ulrika makes a great porridge! 75 00:15:53,286 --> 00:15:55,743 That's the kind of woman a man needs. 76 00:15:55,872 --> 00:15:57,908 You have a woman already. 77 00:15:58,040 --> 00:16:00,452 The Indian girl can only cook hogwash. 78 00:16:00,626 --> 00:16:02,537 Why do you have her then? 79 00:16:05,256 --> 00:16:07,622 She'll do to scratch the itch. 80 00:16:08,217 --> 00:16:09,957 Of course... 81 00:16:10,136 --> 00:16:14,345 She's a bit small down there, 82 00:16:14,515 --> 00:16:17,382 but all Indian girls are. 83 00:16:19,145 --> 00:16:21,227 Cheers, everyone! 84 00:16:26,486 --> 00:16:29,023 This American liquor is good and strong, 85 00:16:29,155 --> 00:16:31,737 but it's the color of cow piss. 86 00:16:31,866 --> 00:16:33,481 Help me. 87 00:16:49,550 --> 00:16:51,632 Can you keep a secret, arvid? 88 00:16:51,761 --> 00:16:53,342 You know I can. 89 00:16:54,972 --> 00:16:57,429 I'm clearing out of here the minute I can. 90 00:16:57,642 --> 00:16:59,849 You're leaving your brother? 91 00:16:59,977 --> 00:17:02,013 Karl Oskar's not my master. 92 00:17:02,563 --> 00:17:04,975 I'm going off to dig for gold. 93 00:17:05,107 --> 00:17:06,107 Gold? 94 00:17:06,901 --> 00:17:09,142 You never said anything about that. 95 00:17:09,278 --> 00:17:11,314 Some things you keep secret. 96 00:17:11,447 --> 00:17:13,779 But I wasn't thinking of going alone. 97 00:17:14,617 --> 00:17:16,903 I'd like you to come along. 98 00:17:18,037 --> 00:17:19,493 Want to? 99 00:17:23,543 --> 00:17:25,704 There's no ocean to cross? 100 00:17:26,254 --> 00:17:27,460 No. 101 00:17:32,802 --> 00:17:35,509 Now, I figure if we walk... 102 00:17:41,143 --> 00:17:43,509 Thats it, boys you're sounding good 103 00:17:43,646 --> 00:17:45,853 fiddling like you're sawing wood 104 00:17:45,982 --> 00:17:47,973 gusten's barking out the rhythm 105 00:17:48,109 --> 00:17:50,145 Janne's on accordion right along with him 106 00:17:50,278 --> 00:17:52,109 squeezing it hard and stomping his feet 107 00:17:52,238 --> 00:17:54,695 neighing like a horse in heat 108 00:17:54,824 --> 00:17:56,906 Lena, you glide like a bird in the sky 109 00:17:57,034 --> 00:17:59,400 you're fleet of foot and fair to the eye 110 00:17:59,579 --> 00:18:01,695 as pretty ladies fill the room 111 00:18:01,831 --> 00:18:03,822 my heart starts pounding boom boom boom! 112 00:18:03,958 --> 00:18:06,074 Their skirts are swirling full and long 113 00:18:06,210 --> 00:18:08,246 to Janne's tune and gusten's song 114 00:18:08,421 --> 00:18:10,127 the bright blue day turns purple-pink 115 00:18:10,256 --> 00:18:12,998 as the sun behind the mountains sinks 116 00:18:13,134 --> 00:18:16,422 the night sky hangs as pretty as can be 117 00:18:16,721 --> 00:18:20,930 over finnbdcksby 118 00:18:28,608 --> 00:18:32,851 Once we get the road in, it won't seem so far. 119 00:18:37,825 --> 00:18:40,567 Does anyone regret emigrating? 120 00:18:42,496 --> 00:18:44,111 What's that? 121 00:18:44,498 --> 00:18:47,240 Does anyone regret emigrating? 122 00:18:47,793 --> 00:18:49,533 Regret it? 123 00:18:50,046 --> 00:18:52,503 Regret coming to a country 124 00:18:52,632 --> 00:18:54,873 where you're treated like a human being? 125 00:18:55,009 --> 00:18:58,467 I'd sooner they made sausage of me! 126 00:19:00,640 --> 00:19:02,881 Back home they think Sweden's the whole world. 127 00:19:03,017 --> 00:19:05,303 That's why they're so smug. 128 00:19:05,436 --> 00:19:07,142 That Satan's den! 129 00:19:07,313 --> 00:19:10,897 If you stepped outside your door in the morning 130 00:19:11,025 --> 00:19:12,811 and let out a fart, 131 00:19:12,985 --> 00:19:16,773 people would pass it on till it echoed all over the parish. 132 00:19:17,782 --> 00:19:20,649 It was appointed that we should move here. 133 00:19:21,535 --> 00:19:24,493 We must entertain neither regret nor fear. 134 00:19:24,664 --> 00:19:27,531 Well, there's something I regret: 135 00:19:27,667 --> 00:19:30,409 Not having moved here six years ago! 136 00:19:30,544 --> 00:19:32,830 I'll never budge, 137 00:19:33,005 --> 00:19:35,166 as sure as I sit here! 138 00:19:38,969 --> 00:19:41,676 - Kristina! - What is it? 139 00:19:43,099 --> 00:19:45,590 Are you in pain? 140 00:19:46,227 --> 00:19:48,218 She's tired and needs rest. 141 00:19:48,354 --> 00:19:51,312 Forgive me... 142 00:19:53,150 --> 00:19:55,641 For blubbering like this! 143 00:19:56,570 --> 00:19:58,561 I can't help it. 144 00:19:58,698 --> 00:20:00,689 I'll be all right in a minute. 145 00:20:02,076 --> 00:20:03,691 There, there. 146 00:20:13,671 --> 00:20:17,835 Just wait till you see our next house. 147 00:20:21,554 --> 00:20:26,173 Our next house here at ki-chi-saga... 148 00:21:25,367 --> 00:21:28,029 Karl Oskar despises the Indians, 149 00:21:28,204 --> 00:21:31,037 but they know better than to go around 150 00:21:31,165 --> 00:21:33,656 hacking at the earth like the whiteskins. 151 00:21:38,380 --> 00:21:39,870 Robert... 152 00:21:41,091 --> 00:21:42,752 About that gold. 153 00:21:43,010 --> 00:21:44,625 Where is it? 154 00:21:45,012 --> 00:21:46,627 In California. 155 00:21:47,431 --> 00:21:50,889 I mean, do you know where exactly? 156 00:21:52,144 --> 00:21:53,805 Not exactly. 157 00:21:53,979 --> 00:21:56,766 We have to look for it and ask around. 158 00:21:59,193 --> 00:22:02,606 Is it scattered around or all in one place? 159 00:22:03,572 --> 00:22:05,187 Scattered around. 160 00:22:13,833 --> 00:22:16,040 I wonder what danjel will say. 161 00:22:17,127 --> 00:22:19,118 Can't you do as you like? 162 00:22:19,463 --> 00:22:22,580 Sure, but he paid my passage. 163 00:22:24,844 --> 00:22:27,551 When we return, you can pay him so much 164 00:22:27,680 --> 00:22:31,013 that he can travel for the rest of his life. 165 00:23:59,271 --> 00:24:01,762 Get out of here! Out! 166 00:25:21,145 --> 00:25:23,887 Dear god, that was a close call. 167 00:25:56,055 --> 00:25:58,046 You sure you're all right? 168 00:25:58,182 --> 00:26:00,594 It's nothing. It'll pass. 169 00:26:01,268 --> 00:26:04,055 - But you're in pain? - I'll be all right soon. 170 00:26:10,944 --> 00:26:13,230 My time has come, Karl Oskar. 171 00:26:14,031 --> 00:26:16,943 - You think so? - It can't be anything else. 172 00:26:19,078 --> 00:26:21,569 - Isn't it early? - By two weeks. 173 00:26:22,498 --> 00:26:26,082 I don't decide these things! Of course not, darling. 174 00:26:26,210 --> 00:26:28,292 We have to get help. Go get ulrika. 175 00:26:28,420 --> 00:26:33,084 - Ulrika! - Yes, I asked her when we moved. 176 00:26:49,316 --> 00:26:50,977 Ulrika... 177 00:26:53,695 --> 00:26:55,811 There, there. 178 00:26:57,574 --> 00:26:59,030 Help me. 179 00:27:00,953 --> 00:27:02,909 Is mother going to die? 180 00:27:03,038 --> 00:27:05,529 You needn't worry, Johan. 181 00:27:06,166 --> 00:27:10,034 There's nothing to worry about. Mother will be fine soon. 182 00:27:27,229 --> 00:27:29,185 I see the head! 183 00:27:30,983 --> 00:27:32,974 Get a firm grip on her. 184 00:27:36,321 --> 00:27:38,232 Hold me! 185 00:28:07,102 --> 00:28:08,683 It's a boy. 186 00:28:09,396 --> 00:28:12,058 He's made like his father between the legs. 187 00:28:15,194 --> 00:28:17,606 Hand me the sheep shears. 188 00:28:46,391 --> 00:28:48,382 He was made in Sweden. 189 00:28:51,563 --> 00:28:55,397 But we'll pray to the lord to preserve him... 190 00:28:56,860 --> 00:29:00,148 So that he's none the worse for it. 191 00:29:02,282 --> 00:29:04,648 He'll be a real American. 192 00:29:17,798 --> 00:29:20,756 He's a sturdy one. 193 00:29:25,597 --> 00:29:27,588 Shall we show him to mother? 194 00:29:43,740 --> 00:29:46,447 Have a little nip now. 195 00:30:33,165 --> 00:30:37,124 I baptize you nils Oskar danijel... 196 00:30:37,627 --> 00:30:39,663 In the name of the father... 197 00:30:41,465 --> 00:30:43,296 And the son... 198 00:30:45,344 --> 00:30:48,336 And the holy ghost. 199 00:31:00,984 --> 00:31:03,316 Let us pray. 200 00:34:53,258 --> 00:34:55,499 I shot an Indian! 201 00:34:56,553 --> 00:34:59,090 What's this nonsense? You're lying! 202 00:34:59,889 --> 00:35:01,470 No, I'm not! 203 00:35:04,436 --> 00:35:06,552 I think he fell down. 204 00:35:07,188 --> 00:35:08,769 He shot at me first. 205 00:35:08,940 --> 00:35:11,932 If you shot an Indian, it means trouble for us all. 206 00:35:12,068 --> 00:35:13,649 Where was it? 207 00:35:14,112 --> 00:35:16,103 At the foot of the big cliff. 208 00:35:17,449 --> 00:35:19,110 Come show me. 209 00:35:22,120 --> 00:35:23,576 There. 210 00:36:16,758 --> 00:36:18,965 Did he shoot arrows at you? 211 00:36:19,219 --> 00:36:21,505 Yes, several. 212 00:36:23,056 --> 00:36:27,265 He's been dead for weeks. He never shot arrows at you. 213 00:36:27,394 --> 00:36:30,386 But it's true! I swear! 214 00:36:32,524 --> 00:36:36,642 It must have been another Indian in another tree. 215 00:36:36,986 --> 00:36:38,726 I'm sure I heard arrows. 216 00:36:38,863 --> 00:36:41,195 You're hard of hearing in one ear. 217 00:36:41,366 --> 00:36:43,152 I know what this means. 218 00:36:43,284 --> 00:36:45,900 The Indians can't bury their dead in the frozen ground. 219 00:36:46,037 --> 00:36:48,119 They hang them up like this until spring. 220 00:36:48,498 --> 00:36:50,034 But I swear! 221 00:36:50,166 --> 00:36:54,330 - You were lying. Take it back. - I won't take back one word. 222 00:36:54,462 --> 00:36:58,125 If you're so far gone that you believe your own lies, 223 00:36:58,299 --> 00:37:01,962 no one's going to believe you anymore. 224 00:37:03,304 --> 00:37:05,545 You can't order me around. 225 00:37:06,766 --> 00:37:10,179 You're not my guardian. I'm your older brother. 226 00:38:45,657 --> 00:38:48,820 Well, that's the last of it. 227 00:38:50,036 --> 00:38:52,118 No more bread from now on. 228 00:38:55,458 --> 00:38:59,326 Think we could borrow a sack of flour from uncle danjel? 229 00:39:00,630 --> 00:39:03,463 We still owe him for the mortgage back home, 230 00:39:04,092 --> 00:39:06,674 but I suppose we have no choice. 231 00:39:09,430 --> 00:39:12,342 You'll soon have one less mouth to feed. 232 00:39:13,518 --> 00:39:14,678 What? 233 00:39:16,980 --> 00:39:18,686 I'm leaving. 234 00:39:19,315 --> 00:39:21,601 For the goldfields in California. 235 00:39:22,360 --> 00:39:24,351 What will you do there? 236 00:39:24,571 --> 00:39:26,277 Dig for gold, of course. 237 00:39:26,531 --> 00:39:28,192 Dig for gold! 238 00:39:29,325 --> 00:39:31,156 Arvid's coming too. 239 00:39:34,247 --> 00:39:37,364 You can't. I won't allow it. 240 00:39:38,042 --> 00:39:41,000 In America every man is his own master. 241 00:39:44,382 --> 00:39:47,749 We'll work for our passage on the steamboat to St. Louis 242 00:39:47,886 --> 00:39:49,717 and then continue overland. 243 00:39:53,558 --> 00:39:56,846 You'll never manage. You're just 18. 244 00:39:57,437 --> 00:39:59,553 You left home at 14. 245 00:40:01,441 --> 00:40:03,022 That's true... 246 00:40:04,444 --> 00:40:06,435 But that was back home. 247 00:40:06,571 --> 00:40:08,402 That's different. 248 00:40:09,157 --> 00:40:11,364 You went where you liked at 14. 249 00:40:11,492 --> 00:40:14,199 Can't I do the same at 18? 250 00:40:17,415 --> 00:40:19,371 You can't stop me. 251 00:40:20,960 --> 00:40:23,918 As soon as the ice breaks up, we're off. 252 00:41:23,982 --> 00:41:26,849 You shouldn't give me your last dollars. 253 00:41:26,985 --> 00:41:29,021 You might need them... 254 00:41:29,362 --> 00:41:32,854 In case you don't find all the gold you expect. 255 00:44:20,658 --> 00:44:22,774 Is it true what Jonas petter says? 256 00:44:23,327 --> 00:44:25,363 Did Samuel ngjd propose? 257 00:44:25,496 --> 00:44:28,579 It's true. He proposed. 258 00:44:29,667 --> 00:44:31,328 Another one! 259 00:44:31,502 --> 00:44:33,493 Did you give him an answer? 260 00:44:33,671 --> 00:44:37,414 He got the same answer as Anders mansson and Mr. Abbot. 261 00:44:37,842 --> 00:44:41,005 I wonder who'll end up being your husband. 262 00:44:42,680 --> 00:44:44,887 I don't have to wonder. 263 00:44:46,559 --> 00:44:49,016 I'm leaving danjel and moving to stillwater. 264 00:44:49,604 --> 00:44:52,812 A miracle has happened. A miracle? 265 00:44:53,858 --> 00:44:56,224 I'm to be baptized a baptist... 266 00:44:57,069 --> 00:44:59,902 By my husband-to-be. 267 00:45:00,031 --> 00:45:01,942 My goodness! 268 00:45:03,451 --> 00:45:06,534 I'm marrying pastor Jackson of stillwater. 269 00:45:07,038 --> 00:45:09,199 It's a miracle from god! 270 00:45:09,790 --> 00:45:12,202 I can't explain it. 271 00:45:13,544 --> 00:45:15,876 There's nothing more I can say. 272 00:45:18,216 --> 00:45:20,502 Dear sweet ulrikal 273 00:45:20,760 --> 00:45:22,546 you surprise me. 274 00:45:22,720 --> 00:45:25,211 It's not like you to be sad. 275 00:45:25,556 --> 00:45:27,592 I'm not sad! 276 00:45:27,892 --> 00:45:29,382 I'm happy! 277 00:45:30,770 --> 00:45:32,761 I'm so happy for you. 278 00:45:32,897 --> 00:45:35,229 You couldn't ask for a better husband. 279 00:45:35,358 --> 00:45:37,064 It's a miracle! 280 00:45:37,735 --> 00:45:39,191 Turn around 281 00:45:39,320 --> 00:45:41,356 and close your eyes till I say. 282 00:45:41,822 --> 00:45:43,562 Close your eyes. 283 00:45:48,829 --> 00:45:50,535 You can look now. 284 00:46:00,424 --> 00:46:03,587 You have to try it on too. 285 00:46:06,430 --> 00:46:10,014 You look prettier than the finest high-society lady. 286 00:49:14,952 --> 00:49:17,364 Lord, reach out your mighty hand... 287 00:49:18,581 --> 00:49:21,163 And take me back to Sweden. 288 00:49:30,009 --> 00:49:32,341 I thought you were asleep. 289 00:49:34,555 --> 00:49:36,466 Something woke me. 290 00:49:41,729 --> 00:49:43,720 What's wrong? 291 00:49:44,773 --> 00:49:46,309 Nothing. 292 00:49:46,692 --> 00:49:48,478 Nothing at all. 293 00:49:49,069 --> 00:49:50,900 Go back to sleep. 294 00:49:53,157 --> 00:49:55,193 Then why are you lying awake? 295 00:49:56,285 --> 00:49:57,900 It's nothing. 296 00:49:58,496 --> 00:50:00,703 It's so silly and childish. 297 00:50:04,293 --> 00:50:06,079 Are you sad? 298 00:50:09,131 --> 00:50:11,122 Are you sad about something? 299 00:50:14,136 --> 00:50:17,799 If you're struggling with something, we have to help each other. 300 00:50:18,432 --> 00:50:21,344 The best of friends have to help each other. 301 00:50:26,941 --> 00:50:30,024 If god is to take you back home, 302 00:50:30,694 --> 00:50:34,653 I'll reach out my arms and keep you here with me. 303 00:50:45,543 --> 00:50:47,204 Listen, Karl Oskar. 304 00:50:51,173 --> 00:50:53,209 There's nothing more to say. 305 00:50:54,718 --> 00:50:58,927 It was a childish thought that came over me as I said my prayers. 306 00:50:59,265 --> 00:51:00,880 Dear Kristina. 307 00:51:10,693 --> 00:51:13,651 Don't you ever long for the old country? 308 00:51:15,030 --> 00:51:17,362 Sure, sometimes. 309 00:51:19,785 --> 00:51:21,650 I can't help it. 310 00:51:24,790 --> 00:51:26,405 Darling. 311 00:51:28,752 --> 00:51:30,913 Wait, I'll get something for you. 312 00:52:00,326 --> 00:52:02,533 Anna's old shoe. 313 00:52:05,122 --> 00:52:07,238 It helps me remember... 314 00:52:09,001 --> 00:52:11,117 If I ever feel sad. 315 00:52:11,837 --> 00:52:13,873 Maybe it will help you too. 316 00:52:19,303 --> 00:52:21,134 But I'll tell you this: 317 00:52:21,472 --> 00:52:25,215 One day our children will thank us for coming to north America. 318 00:52:29,480 --> 00:52:31,345 Do you think so? 319 00:52:31,732 --> 00:52:33,518 You really think so? 320 00:52:33,651 --> 00:52:35,892 I feel it. I know it. 321 00:52:37,863 --> 00:52:39,478 Maybe so. 322 00:52:40,783 --> 00:52:42,819 You never know. 323 00:52:49,041 --> 00:52:50,577 Kristina... 324 00:52:52,336 --> 00:52:55,703 You remember when we moved here last fall, 325 00:52:55,839 --> 00:52:59,923 and you said it was almost as pretty as at home at duvemala? 326 00:53:02,680 --> 00:53:04,591 I've been wondering 327 00:53:04,807 --> 00:53:08,595 if we should call our new home here duvemala. 328 00:53:08,936 --> 00:53:11,894 What do you think? Or new duvemala. 329 00:53:18,112 --> 00:53:20,194 Just imagine! 330 00:53:22,700 --> 00:53:24,315 Duvemala. 331 00:53:27,287 --> 00:53:30,529 Then we don't live at ki-chi-saga anymore. 332 00:53:32,209 --> 00:53:34,450 We live at duvemala. 333 00:53:38,048 --> 00:53:40,209 It sounds so strange. 334 00:53:41,343 --> 00:53:43,834 Shall we do that? Is it settled? 335 00:53:46,724 --> 00:53:48,806 You know what tomorrow is? 336 00:53:50,018 --> 00:53:52,851 It's an important anniversary. 337 00:53:52,980 --> 00:53:54,811 It's April 14: 338 00:53:55,023 --> 00:53:57,730 One year to the day... 339 00:53:58,694 --> 00:54:01,652 Since we boarded the ship at karlshamn. 340 00:54:04,908 --> 00:54:09,493 And tomorrow I'll plow American soil for the first time. 341 00:56:13,954 --> 00:56:15,945 You're Swedish, I guess? 342 00:56:19,751 --> 00:56:22,333 Petrus olausson, from alfta parish. 343 00:56:22,462 --> 00:56:25,454 Karl Oskar Nilsson, from ljuder in smaland. 344 00:56:27,217 --> 00:56:30,050 I thought I'd settle down here by the lake. 345 00:56:30,721 --> 00:56:33,303 We're neighbors now. 346 00:56:33,932 --> 00:56:37,345 In Sweden I was fined 200 silver daler 347 00:56:37,477 --> 00:56:41,140 for reading a chapter from the Bible in my own house. 348 00:56:41,523 --> 00:56:45,311 No, Sweden's been ruined by corrupt authorities. 349 00:56:46,528 --> 00:56:49,395 Every night in my prayers I thank the lord 350 00:56:49,573 --> 00:56:51,529 for my new homeland. 351 00:56:52,910 --> 00:56:56,152 I'm glad we're getting neighbors so close. 352 00:56:56,413 --> 00:57:00,122 I never thought anyone else would want to live way out here. 353 00:57:00,250 --> 00:57:02,582 You won't be alone much longer. 354 00:57:03,295 --> 00:57:04,535 Really? 355 00:57:04,922 --> 00:57:07,413 Two more families are coming to settle here. 356 00:57:07,549 --> 00:57:08,413 Hear that? 357 00:57:08,550 --> 00:57:11,166 One from halsingland and one from ostergétland. 358 00:57:11,303 --> 00:57:15,262 Then we can start a parish. You mean a church parish? 359 00:57:15,432 --> 00:57:17,718 Yes. We'll build a church... 360 00:57:17,851 --> 00:57:20,433 A little log-cabin temple to god. 361 00:57:21,021 --> 00:57:22,932 A house of god 362 00:57:23,065 --> 00:57:24,976 in plain timber, of course. 363 00:57:25,943 --> 00:57:28,059 Well, you see... 364 00:57:28,487 --> 00:57:31,194 I have to think about a barn first, 365 00:57:31,323 --> 00:57:35,612 and I was thinking of a new farmhouse. 366 00:57:35,744 --> 00:57:39,282 We mustn't strive in the flesh and forget the hereafter. 367 00:57:39,957 --> 00:57:42,494 Building a barn is no excuse 368 00:57:42,626 --> 00:57:45,242 for putting off building a house of god. 369 00:57:49,383 --> 00:57:51,874 If I'd had money for my own oxen, 370 00:57:52,010 --> 00:57:53,966 1d have cleared 30 acres by now. 371 00:57:54,096 --> 00:57:55,757 I have an ox. 372 00:57:55,889 --> 00:57:58,847 If you get one, we can help each other. 373 00:57:59,142 --> 00:58:01,133 Are you the only man here? 374 00:58:01,269 --> 00:58:03,430 A younger brother came over with me, 375 00:58:03,563 --> 00:58:05,975 but he left for California two years ago. 376 00:58:06,149 --> 00:58:08,765 No one knows if he's still alive. 377 00:58:09,403 --> 00:58:12,315 Here's where I'll build the new farmhouse. 378 00:58:15,534 --> 00:58:18,276 A bit on the big side, isn't it? 379 00:58:18,787 --> 00:58:21,244 The kitchen will be at this end, 380 00:58:21,498 --> 00:58:23,739 and the sleeping quarters at the other. 381 00:58:24,292 --> 00:58:26,283 The wall will be here. 382 00:58:27,421 --> 00:58:30,709 I tell you, you can't build it that big. 383 00:58:30,841 --> 00:58:32,502 Yes, I can. 384 00:58:33,010 --> 00:58:35,422 Look at this. 385 00:58:36,054 --> 00:58:38,841 This is from back home in Sweden. 386 00:58:38,974 --> 00:58:40,885 An apple tree! 387 00:58:41,476 --> 00:58:43,182 An astrachan. 388 01:00:03,642 --> 01:00:05,428 How pretty! 389 01:00:29,751 --> 01:00:32,163 The men here are so courteous. 390 01:00:32,295 --> 01:00:36,129 They value their womenfolk here in America. 391 01:00:37,884 --> 01:00:40,375 In that devil's hole Sweden, men use women 392 01:00:40,512 --> 01:00:44,630 as servants in the day and mattresses at night. 393 01:00:44,766 --> 01:00:46,973 In between, they're not worth a fart. 394 01:00:51,189 --> 01:00:55,273 We stood still in front of a machine for a while, 395 01:00:55,402 --> 01:00:57,358 and then, like magic, 396 01:00:57,487 --> 01:01:00,354 we were painted on that thick paper. 397 01:01:01,158 --> 01:01:03,444 As pretty as a painting. 398 01:01:07,455 --> 01:01:11,289 We've hung there like that for over a year. 399 01:01:14,045 --> 01:01:16,036 Would you like some more? 400 01:01:20,677 --> 01:01:23,510 You have a good and kind husband. 401 01:01:23,638 --> 01:01:25,344 Henry's gentle. 402 01:01:26,349 --> 01:01:28,510 How did you understand each other 403 01:01:28,643 --> 01:01:30,349 before you learned english? 404 01:01:30,478 --> 01:01:33,686 We pointed and made signs and gestured. 405 01:02:00,050 --> 01:02:03,588 - Excuse me. - Something stick in your throat? 406 01:02:03,720 --> 01:02:07,053 No, it's the parson that's on the way. 407 01:02:07,849 --> 01:02:11,512 Not Henry! The parson I'm bringing into the world. 408 01:02:11,645 --> 01:02:13,852 That's why I went and threw up. 409 01:02:13,980 --> 01:02:16,096 I'm pregnant, you see. 410 01:02:21,029 --> 01:02:24,237 When I married, I hadn't had a man in bed with me 411 01:02:24,407 --> 01:02:25,988 for four long years. 412 01:02:26,534 --> 01:02:28,900 It felt nice to use my body 413 01:02:29,037 --> 01:02:31,699 for the purpose it was created for... 414 01:02:32,415 --> 01:02:35,077 And in a union blessed by god. 415 01:02:38,380 --> 01:02:41,497 Though Jackson popped it in too fast in the beginning. 416 01:02:41,633 --> 01:02:43,419 That was the problem. 417 01:02:45,887 --> 01:02:49,050 Sleep well, now. You have a long journey tomorrow. 418 01:02:49,891 --> 01:02:52,303 Good night. 419 01:03:09,577 --> 01:03:11,943 Ask who it is first 420 01:03:12,080 --> 01:03:13,570 who is it? 421 01:03:13,707 --> 01:03:16,119 May I have shelter, good people? 422 01:03:19,587 --> 01:03:22,044 - You're Swedish? - Yes. 423 01:03:23,925 --> 01:03:26,962 Thank heaven! You got caught in awful weather. 424 01:03:32,559 --> 01:03:36,427 - Where have you come from? - I've just come from St. Paul. 425 01:03:36,563 --> 01:03:39,145 I walked the whole way. 426 01:03:40,442 --> 01:03:43,229 I'm completely exhausted. 427 01:03:44,738 --> 01:03:47,275 Sit down and dry off. 428 01:03:52,495 --> 01:03:55,237 It's nice to come inside where it's warm. 429 01:03:58,293 --> 01:03:59,829 You're bleeding! 430 01:04:00,170 --> 01:04:02,411 - Am I? - Did you hurt yourself? 431 01:04:02,547 --> 01:04:06,165 The mosquitoes were biting something awful. 432 01:04:12,640 --> 01:04:14,631 Karl Oskar Nilsson. 433 01:04:15,060 --> 01:04:16,721 Ljuder parish. 434 01:04:17,103 --> 01:04:19,640 Erland torner is my name. 435 01:04:19,773 --> 01:04:21,934 I'm from vaderstad parish 436 01:04:22,359 --> 01:04:24,190 in ostergétland. 437 01:04:24,861 --> 01:04:27,193 Ostergétland. I see. 438 01:04:30,950 --> 01:04:35,444 I suppose... You've come here to settle? 439 01:04:36,164 --> 01:04:39,873 No, I'm a pastor in the church of Sweden. 440 01:04:45,673 --> 01:04:48,210 - You're a pastor? - Yes. 441 01:04:49,010 --> 01:04:51,501 I come to you as a stranger, 442 01:04:51,638 --> 01:04:53,549 my good countrymen... 443 01:04:53,807 --> 01:04:55,923 But here are my papers 444 01:04:56,059 --> 01:04:58,050 to certify that - 445 01:04:58,561 --> 01:05:01,724 we didn't doubt you for a moment. 446 01:05:05,235 --> 01:05:07,726 Would you like some dry clothes? 447 01:05:07,987 --> 01:05:11,024 I'm sure Karl Oskar has something that - 448 01:05:15,829 --> 01:05:17,820 it's almost a sacrilege 449 01:05:17,956 --> 01:05:20,413 to dress a parson like that. 450 01:05:22,001 --> 01:05:23,662 It's a bit big, 451 01:05:23,795 --> 01:05:25,911 but it's nice and warm. 452 01:05:26,548 --> 01:05:31,258 You're welcome to share what we have for dinner. 453 01:05:41,771 --> 01:05:43,602 May I ask... 454 01:05:44,315 --> 01:05:47,102 Why you've come to America? 455 01:05:47,235 --> 01:05:49,271 For the emigrants' sake. 456 01:05:49,404 --> 01:05:51,190 For our sake? 457 01:05:51,489 --> 01:05:53,696 But who pays you? 458 01:05:56,411 --> 01:05:57,901 No one. 459 01:05:58,037 --> 01:06:00,073 But good people 460 01:06:00,373 --> 01:06:02,614 give me food and lodging. 461 01:06:02,750 --> 01:06:04,615 Like here tonight. 462 01:06:05,295 --> 01:06:07,877 And as you care for me, 463 01:06:08,006 --> 01:06:12,215 so will I care for the souls of my countrymen. 464 01:06:17,307 --> 01:06:20,014 Do you think you could prepare us 465 01:06:20,143 --> 01:06:22,054 for absolution? 466 01:06:22,896 --> 01:06:26,138 We haven't received absolution in three years. 467 01:07:36,844 --> 01:07:44,844 From this I have learned 468 01:07:47,188 --> 01:07:51,898 that with sin 469 01:07:52,277 --> 01:07:58,364 one must not jest 470 01:08:00,493 --> 01:08:02,484 I've taken today's reading 471 01:08:03,204 --> 01:08:06,947 from the acts of the apostles, chapter 17. 472 01:08:12,755 --> 01:08:15,497 For to dwell on all the face of the earth, 473 01:08:15,633 --> 01:08:18,375 and hath determined the times before appointed, 474 01:08:18,511 --> 01:08:24,051 and the bounds of their habitation...” 475 01:08:24,434 --> 01:08:26,846 Forgive me, pastor. 476 01:08:59,886 --> 01:09:01,672 God has decreed... 477 01:09:03,473 --> 01:09:05,964 How far and wide 478 01:09:06,309 --> 01:09:08,470 man shall roam, 479 01:09:08,811 --> 01:09:13,054 and I speak to you, Swedish women and men, 480 01:09:13,358 --> 01:09:17,351 who have traveled a third of the earth's surface, 481 01:09:17,528 --> 01:09:20,645 from continent to continent. 482 01:09:21,491 --> 01:09:23,482 L, a poor and sinful creature... 483 01:09:28,331 --> 01:09:30,242 Born a sinner... 484 01:09:32,210 --> 01:09:35,327 And a sinner all my days... 485 01:09:42,679 --> 01:09:46,638 May the body of Christ that you are about to receive 486 01:09:47,016 --> 01:09:50,474 preserve thee unto everlasting life. 487 01:10:01,489 --> 01:10:05,323 May the blood of Christ that you are about to receive 488 01:10:05,451 --> 01:10:08,818 preserve thee unto everlasting life. 489 01:10:21,551 --> 01:10:25,043 Behold, behold 490 01:10:25,304 --> 01:10:30,424 now we are all 491 01:10:30,977 --> 01:10:34,344 like Jesus 492 01:10:46,409 --> 01:10:48,240 You mean ulrika? 493 01:10:49,537 --> 01:10:51,653 She and I are the best of friends. 494 01:10:51,789 --> 01:10:52,995 Friends! 495 01:10:53,124 --> 01:10:56,867 Your friend is married to the baptist parson in stillwater! 496 01:10:57,003 --> 01:10:59,039 She's been rebaptized! 497 01:10:59,172 --> 01:11:02,664 I know. But that's her business. 498 01:11:02,800 --> 01:11:05,132 Then you shall know this too: 499 01:11:05,344 --> 01:11:08,302 We must not have commerce with lost souls. 500 01:11:08,431 --> 01:11:10,763 Do not let that woman into this house. 501 01:11:10,933 --> 01:11:13,174 Do not open your door to her. 502 01:11:13,311 --> 01:11:17,020 With Mrs. Jackson you admit a spiritual enemy into your home. 503 01:11:17,148 --> 01:11:19,605 We warn you out of Christian love. 504 01:11:23,112 --> 01:11:24,898 Uncle petrus... 505 01:11:25,656 --> 01:11:28,944 Do you realize you're speaking 506 01:11:29,118 --> 01:11:31,905 of the best friend I have in America? 507 01:11:32,789 --> 01:11:34,495 Friendship can blind us. 508 01:11:34,624 --> 01:11:36,740 Dear Kristina... 509 01:11:36,876 --> 01:11:38,958 These evil spirits disguise themselves as friends. 510 01:11:39,837 --> 01:11:43,204 You don't recognize your spiritual enemy in this Mrs. Jackson. 511 01:11:45,635 --> 01:11:48,297 You dare come here and speak ill of ulrika? 512 01:11:48,471 --> 01:11:51,053 The poor child! What's she saying? 513 01:11:51,182 --> 01:11:53,298 Dear Kristina, calm down. 514 01:11:53,559 --> 01:11:55,424 You must correct your foolish wife. 515 01:11:55,978 --> 01:11:58,469 Help us talk some sense into her. 516 01:11:58,606 --> 01:12:02,064 - This is ridiculous. - It is indeed! 517 01:12:02,193 --> 01:12:04,275 You leave Kristina alone. 518 01:12:04,403 --> 01:12:06,689 She can open the door to anyone she likes. 519 01:12:06,823 --> 01:12:10,657 And don't be giving orders in my house! I've meant to tell you this before. 520 01:12:10,910 --> 01:12:13,743 I don't need a guardian, and neither does my wife. 521 01:12:13,871 --> 01:12:16,362 There - I've said it, once and for all! 522 01:12:16,499 --> 01:12:18,114 My dear neighbor... 523 01:12:18,251 --> 01:12:20,867 You must understand us. We wished only to warn you. 524 01:12:21,003 --> 01:12:24,791 You came here to drive a wedge between ulrika and me. 525 01:12:25,132 --> 01:12:29,250 You slander her and accuse her of evil deeds. 526 01:12:29,846 --> 01:12:31,882 You've forgotten the eighth commandment. 527 01:12:32,014 --> 01:12:34,676 You should be ashamed! 528 01:12:35,518 --> 01:12:38,601 Come, petrus. I see we've come too late. 529 01:12:39,355 --> 01:12:41,141 My dear Kristina... 530 01:12:43,359 --> 01:12:46,021 We came here today out of Christian love, 531 01:12:46,195 --> 01:12:48,811 and you received us with words of abuse. 532 01:12:49,031 --> 01:12:50,896 But I forgive you. 533 01:12:51,075 --> 01:12:54,693 I know it's not your doing. Evil spirits speak through you. 534 01:12:54,829 --> 01:12:56,865 Enough of your evil spirits! 535 01:12:56,998 --> 01:13:00,365 Christian folk must avoid this contaminated house 536 01:13:00,543 --> 01:13:02,534 until it's been cleansed. 537 01:13:03,087 --> 01:13:04,793 Out! 538 01:13:05,131 --> 01:13:08,373 Get out if it's too unclean for you here! 539 01:13:08,551 --> 01:13:11,042 “Until it's been cleansed”! 540 01:13:11,178 --> 01:13:14,420 I'll never forget that as long as I live. Out! 541 01:13:49,258 --> 01:13:53,422 Nineteen out of 20 men in these parts 542 01:13:53,888 --> 01:13:56,379 are like cooped-up stallions, 543 01:13:56,515 --> 01:13:58,756 grumbling and pining for a woman 544 01:13:58,935 --> 01:14:01,768 till moss starts growing on their pricks. 545 01:14:03,522 --> 01:14:06,389 Or else they end up doing like Samuel no6jd 546 01:14:06,525 --> 01:14:09,892 and taking one of those brown women to live with them. 547 01:14:11,280 --> 01:14:14,022 I'll tell you this much: 548 01:14:14,450 --> 01:14:18,944 You'll never catch me going to bed with an Indian woman. 549 01:14:19,455 --> 01:14:21,946 I bet you'd go crawling in a pinch. 550 01:14:22,458 --> 01:14:24,665 There's nothing wrong with their pussies, 551 01:14:24,794 --> 01:14:26,910 even if they are a bit small. 552 01:14:27,421 --> 01:14:31,539 We were thinking we should write to the Swedish government 553 01:14:31,676 --> 01:14:34,463 and tell them to send over a shipload of females. 554 01:14:34,637 --> 01:14:38,971 Sturdy, respectable, upstanding females, of course. 555 01:14:39,809 --> 01:14:43,142 And we'd promise in writing 556 01:14:43,270 --> 01:14:46,478 to take the virginity of every one of them 557 01:14:46,607 --> 01:14:49,223 the very day they arrived... 558 01:14:49,860 --> 01:14:53,444 Or by the next night 559 01:14:53,572 --> 01:14:55,437 at the very latest. 560 01:14:55,658 --> 01:14:59,992 And if any woman still had her maidenhood at sunrise, 561 01:15:00,121 --> 01:15:03,409 she could claim a thousand daler in damages. 562 01:15:12,049 --> 01:15:14,791 If only I had an ox of my own. 563 01:15:15,219 --> 01:15:17,460 I could double our harvest. 564 01:16:44,642 --> 01:16:46,928 You'd better get off. 565 01:16:56,070 --> 01:16:57,606 Stamp your feet. 566 01:17:19,885 --> 01:17:21,295 No! 567 01:17:24,014 --> 01:17:25,629 Move! 568 01:17:31,313 --> 01:17:34,146 Go, damn youl! 569 01:17:38,988 --> 01:17:40,774 We'll be home soon. 570 01:17:41,282 --> 01:17:43,318 Bundle up tight. 571 01:18:27,745 --> 01:18:29,235 Come here. 572 01:18:42,551 --> 01:18:44,041 Johan! 573 01:18:45,763 --> 01:18:47,424 Johan, my boy! 574 01:20:09,096 --> 01:20:11,508 There, Johan. 575 01:20:12,224 --> 01:20:13,760 Keep warm. 576 01:20:15,311 --> 01:20:17,176 I'll be back soon. 577 01:23:05,189 --> 01:23:06,895 Robert! 578 01:23:07,316 --> 01:23:09,398 You're back! 579 01:23:11,778 --> 01:23:15,145 You recognized me quicker than Karl Oskar did. 580 01:23:15,824 --> 01:23:18,486 He was in the crib when I left. 581 01:23:24,666 --> 01:23:26,657 We have another one now. 582 01:23:26,793 --> 01:23:28,499 This is ulrika. 583 01:23:39,306 --> 01:23:41,137 You must be hungry. 584 01:23:42,100 --> 01:23:44,682 Thirsty more than anything. 585 01:24:09,127 --> 01:24:12,039 I caught a little cold on the steamboat. 586 01:24:12,714 --> 01:24:14,830 Isn't arvid with you? 587 01:24:16,051 --> 01:24:18,042 No, he didn't want to come. 588 01:24:20,389 --> 01:24:22,721 Then where is he now? 589 01:24:23,141 --> 01:24:25,257 He's still out there. 590 01:24:25,727 --> 01:24:27,388 He stayed behind. 591 01:24:33,777 --> 01:24:36,393 Eat up. You have to eat. 592 01:24:37,698 --> 01:24:40,440 You're just skin and bones. 593 01:24:44,580 --> 01:24:46,741 Does your ear still hurt? 594 01:24:48,709 --> 01:24:51,826 Oh, it buzzes and roars. 595 01:24:54,381 --> 01:24:57,088 You should hear what it tells me at night. 596 01:24:57,467 --> 01:24:59,458 What? 597 01:25:09,438 --> 01:25:12,521 I should have had that cradle out in the goldfields. 598 01:25:15,360 --> 01:25:18,147 They handle gold like a baby there. 599 01:25:19,489 --> 01:25:21,821 They rock it to and fro 600 01:25:21,950 --> 01:25:24,862 till the dirt and gravel are sifted out 601 01:25:24,995 --> 01:25:27,452 and the gold lies gleaming at the bottom. 602 01:25:28,749 --> 01:25:31,115 Where do they find gold? 603 01:25:34,671 --> 01:25:37,083 All over the place. 604 01:25:39,551 --> 01:25:42,133 Sometimes in the strangest places. 605 01:25:42,804 --> 01:25:45,341 There was a man on the washing team. 606 01:25:46,058 --> 01:25:48,800 One night he got such a horrible stomachache 607 01:25:48,935 --> 01:25:52,473 that he lay on his belly howling and screaming. 608 01:25:52,939 --> 01:25:55,476 The next morning he was dead. 609 01:25:57,861 --> 01:25:59,692 One of the other men 610 01:25:59,821 --> 01:26:03,109 took a knife and slit open the man's belly. 611 01:26:03,241 --> 01:26:05,983 His insides were glimmering with gold. 612 01:26:08,121 --> 01:26:11,329 He'd been a nugget thief, you see. 613 01:26:11,500 --> 01:26:14,333 He'd swallow a nugget now and then. 614 01:26:15,003 --> 01:26:18,370 He thought they'd come out the regular way, of course. 615 01:26:20,676 --> 01:26:24,168 He'd swallowed gold worth $4,000. 616 01:26:25,389 --> 01:26:28,756 So there's gold in California, all right. 617 01:26:28,892 --> 01:26:30,848 How dreadful! 618 01:26:31,561 --> 01:26:34,268 What awful things you've seen! 619 01:26:41,697 --> 01:26:44,109 Did you hear that, Karl Oskar? 620 01:26:49,246 --> 01:26:52,864 Did you really find gold in California? 621 01:26:55,419 --> 01:26:57,034 I'm satisfied. 622 01:26:57,254 --> 01:26:59,870 Is that the truth? I mean - 623 01:27:03,093 --> 01:27:05,300 I've served my last master. 624 01:27:06,012 --> 01:27:07,718 I have plenty. 625 01:27:07,848 --> 01:27:09,634 Enough for all three of us. 626 01:27:11,935 --> 01:27:14,847 Robert, stop lying to us. 627 01:27:15,272 --> 01:27:17,729 It's more than I can listen to. 628 01:27:18,191 --> 01:27:20,398 It upsets me. 629 01:27:21,069 --> 01:27:23,651 You don't believe me? 630 01:27:25,115 --> 01:27:27,606 You know you didn't bring any gold home. 631 01:27:27,743 --> 01:27:31,235 But no one's blaming you for coming back with no gold. 632 01:27:31,371 --> 01:27:34,078 We're just happy to see you alive. 633 01:27:35,500 --> 01:27:37,912 You think I'm lying. 634 01:28:02,861 --> 01:28:04,522 Take this. 635 01:28:04,654 --> 01:28:06,440 It'll do as well as gold. 636 01:28:11,203 --> 01:28:13,945 I took a little pocket money out of the bank. 637 01:28:24,758 --> 01:28:28,046 Keep the bucks. They're a present. 638 01:28:41,149 --> 01:28:45,142 Intermission 639 01:30:25,503 --> 01:30:28,415 390, 400, 450... 640 01:30:32,093 --> 01:30:34,084 700, 750... 641 01:30:34,638 --> 01:30:36,879 800, 850... 642 01:30:46,274 --> 01:30:48,560 Do we dare keep it in the house? 643 01:30:48,693 --> 01:30:51,935 Sure. No one would ever suspect. 644 01:30:53,114 --> 01:30:54,650 Just think: 645 01:30:54,783 --> 01:30:57,695 We got 1,500 riksaaler for all korpamoen. 646 01:30:57,827 --> 01:30:59,943 This is ten times as much. 647 01:31:00,789 --> 01:31:04,828 I felt from the start that Robert wasn't lying this time. 648 01:31:05,085 --> 01:31:08,248 We mustn't get too excited. We can't be sure. 649 01:31:08,463 --> 01:31:10,419 You still doubt him? 650 01:31:12,008 --> 01:31:14,249 It could all be worthless. 651 01:31:15,011 --> 01:31:17,127 You think your brother's a forger? 652 01:35:31,309 --> 01:35:34,392 I'll be all right once we get to California. 653 01:35:48,076 --> 01:35:51,409 Ith be all right once we get to California. 654 01:35:56,626 --> 01:35:57,866 Arvid 655 01:35:58,127 --> 01:36:00,618 let's turn back, Robert. 656 01:36:03,258 --> 01:36:06,216 Hobert let's turn back. 657 01:36:17,272 --> 01:36:19,354 Uncle Robert's asleep. 658 01:36:21,276 --> 01:36:23,267 Mother, when are we eating? 659 01:36:23,444 --> 01:36:26,481 Run outside and play. Out you go! 660 01:36:48,845 --> 01:36:51,882 We joined together and formed our own parish, 661 01:36:52,015 --> 01:36:53,926 with our own schoolhouse. 662 01:36:54,058 --> 01:36:56,549 Your brother's become a respected man in America. 663 01:36:56,686 --> 01:36:59,098 He and uncle danijel are on the board. 664 01:37:00,523 --> 01:37:02,388 I've been made Deacon. 665 01:37:03,359 --> 01:37:05,475 So you're a churchwarden? 666 01:37:05,903 --> 01:37:08,519 Yes, though with no church for now. 667 01:37:08,656 --> 01:37:11,147 But we've started building it. Finally! 668 01:37:11,326 --> 01:37:14,443 They argued for a year over where it should be. 669 01:37:14,704 --> 01:37:17,161 People here can't agree about a thing. 670 01:37:17,290 --> 01:37:19,997 They squabble over every little detail. 671 01:37:20,585 --> 01:37:23,201 People had too little say back home. 672 01:37:23,338 --> 01:37:26,956 It's no surprise that they make up for it here. 673 01:37:31,554 --> 01:37:34,341 Are the children learning english in school? 674 01:37:34,474 --> 01:37:36,339 Yes. 675 01:37:36,684 --> 01:37:39,346 Will you read something for your uncle? 676 01:37:39,479 --> 01:37:42,346 Stand up like at school. 677 01:37:56,245 --> 01:37:58,031 I don't understand half of it. 678 01:37:58,206 --> 01:38:02,165 Marta, will you sing something for uncle Robert? 679 01:38:02,293 --> 01:38:05,706 - Sing your school song. - Yes, sing that. 680 01:38:07,215 --> 01:38:12,926 To school we now go and we stand in a row 681 01:38:13,054 --> 01:38:18,219 with hands and faces so clean 682 01:38:18,434 --> 01:38:23,599 let us now hear with an attentive ear 683 01:38:23,731 --> 01:38:29,101 all that we're taught else too late it has been 684 01:38:29,779 --> 01:38:36,070 if idly we linger and don't lift a finger 685 01:38:36,202 --> 01:38:42,038 we may come to grief and it's our fault, we're told 686 01:38:42,291 --> 01:38:48,161 ah, hasten fo learn and for knowledge to yearn 687 01:38:48,297 --> 01:38:53,758 for it is lar better than silver and gold 688 01:43:43,509 --> 01:43:45,090 Arvid. 689 01:43:46,804 --> 01:43:49,216 One of the mules got loose. 690 01:43:49,557 --> 01:43:52,390 We've got to find it before he wakes up. 691 01:46:59,413 --> 01:47:03,156 You shouldn't wear yourself out sewing clothes. 692 01:47:03,292 --> 01:47:06,250 You can afford dresses now in the prettiest materials. 693 01:47:06,378 --> 01:47:08,869 Silks and velvets aren't what I'll be buying first. 694 01:47:09,924 --> 01:47:13,291 There are a thousand things I need more. 695 01:47:16,305 --> 01:47:18,591 You're a good person, Robert. 696 01:47:19,767 --> 01:47:22,258 You've always been good to me. 697 01:47:35,783 --> 01:47:38,024 You had a tough time out there. 698 01:47:38,160 --> 01:47:40,446 Lucky you got away with your life. 699 01:47:42,456 --> 01:47:44,196 Got away... 700 01:47:51,131 --> 01:47:53,292 You think I got away? 701 01:55:18,995 --> 01:55:21,702 Why don't you just say that arvid's dead? 702 01:55:31,425 --> 01:55:34,792 That first night, you said he stayed behind in the goldfields. 703 01:55:37,431 --> 01:55:40,093 You didn't tell us he'd lost his life. 704 01:55:42,060 --> 01:55:45,097 Who doesn't lose his life out there? 705 01:55:46,440 --> 01:55:50,604 Everyone on the trail does, one way or another. 706 01:55:50,735 --> 01:55:52,691 Why all these riddles? 707 01:55:52,821 --> 01:55:55,654 Why don't you speak the plain truth for once? 708 01:55:58,326 --> 01:56:00,237 You're burning up. 709 01:56:01,455 --> 01:56:03,286 It feels like a fever. 710 01:56:13,175 --> 01:56:15,461 Robert, we're brothers. 711 01:56:16,803 --> 01:56:19,010 Why won't you confide in me? 712 01:56:21,641 --> 01:56:23,973 The first night I came home... 713 01:56:24,644 --> 01:56:26,851 You told me to stop lying. 714 01:56:27,606 --> 01:56:30,097 I'd started to confide in you... 715 01:56:30,859 --> 01:56:33,020 But you didn't believe me. 716 01:56:33,528 --> 01:56:36,816 You said, “I know you've come back without a nickel.” 717 01:56:40,660 --> 01:56:42,821 Sit down. 718 01:56:50,378 --> 01:56:52,744 We can be friends again. 719 01:56:58,553 --> 01:57:01,044 Why did you hide the watch? 720 01:57:01,806 --> 01:57:04,673 No one thinks you killed arvid 721 01:57:04,809 --> 01:57:07,300 and stole his property. 722 01:57:08,980 --> 01:57:11,016 But maybe that's right. 723 01:57:11,191 --> 01:57:14,558 Maybe it was me who killed arvid! 724 01:57:17,072 --> 01:57:19,313 Now you're talking gibberish. 725 01:57:22,994 --> 01:57:25,861 One day he wanted to turn back... 726 01:57:26,706 --> 01:57:28,196 But I - 727 01:57:32,712 --> 01:57:35,044 I can't take it anymore. Leave me alone! 728 01:57:37,175 --> 01:57:40,133 I just can't take it. Forgive me. 729 02:02:59,080 --> 02:03:01,366 Have you never gone to see a doctor? 730 02:03:04,544 --> 02:03:07,502 I'm only 22. I should be healthy enough. 731 02:03:08,089 --> 02:03:10,421 But it could be something serious. 732 02:03:11,009 --> 02:03:13,421 I don't know... it might be fatal. 733 02:03:14,554 --> 02:03:16,090 Fatal? 734 02:03:19,183 --> 02:03:22,550 Surely you don't think I'm afraid of dying. 735 02:03:24,564 --> 02:03:27,431 Everyone's afraid of dying. 736 02:03:30,528 --> 02:03:31,984 I'm not. 737 02:03:32,614 --> 02:03:34,775 Death can't do a thing to me. 738 02:03:34,908 --> 02:03:36,694 That's blasphemous. 739 02:03:38,953 --> 02:03:41,740 Nothing that happens can touch me anymore. 740 02:03:42,123 --> 02:03:43,829 Neither good nor bad. 741 02:03:45,543 --> 02:03:47,454 You know why? 742 02:03:48,338 --> 02:03:49,794 No. 743 02:03:50,298 --> 02:03:52,004 Tell me. 744 02:03:54,177 --> 02:03:56,964 I'm reconciled to my fate. 745 02:03:58,306 --> 02:03:59,842 That's all. 746 02:04:02,936 --> 02:04:05,097 You understand? 747 02:04:07,857 --> 02:04:09,722 I'm not proud. 748 02:04:11,027 --> 02:04:13,359 I humble myself instead. 749 02:04:14,280 --> 02:04:15,941 I accept my fate. 750 02:10:33,826 --> 02:10:35,817 Here's your money back. 751 02:10:35,953 --> 02:10:38,945 You can use it next time you use the outhouse! 752 02:10:46,380 --> 02:10:48,211 That's right. Keep your rubbish! 753 02:10:48,382 --> 02:10:51,044 I can manage without your worthless money. 754 02:10:52,803 --> 02:10:56,216 Are you crazy? Throwing away all that money! 755 02:10:56,390 --> 02:10:58,847 “Good for nothing,” they said at the bank. 756 02:10:58,976 --> 02:11:01,513 It's not worth a penny! 757 02:11:03,439 --> 02:11:06,101 No... that's not true. 758 02:11:06,901 --> 02:11:09,062 You still deny it? 759 02:11:09,236 --> 02:11:11,602 You goddamn liar! 760 02:11:12,531 --> 02:11:14,692 To think I brought you to America. 761 02:11:14,825 --> 02:11:18,158 You're so full of lies they're coming out your ears! 762 02:11:18,287 --> 02:11:21,745 You've been lying since you came back. I've had enough. 763 02:11:21,916 --> 02:11:24,749 Can't you talk things over in a civilized way? 764 02:11:25,211 --> 02:11:27,577 It never occurred to me 765 02:11:27,755 --> 02:11:29,837 that the bills might be fake. 766 02:11:30,633 --> 02:11:32,544 They call it “wildcats money.” 767 02:11:33,094 --> 02:11:35,130 I told you that first night - 768 02:11:35,262 --> 02:11:37,878 there, you see! You knew. You admit it. 769 02:11:39,183 --> 02:11:41,845 He knew it was worthless. “Wildcats money.” 770 02:11:41,977 --> 02:11:43,842 Just what they said at the bank. 771 02:11:43,979 --> 02:11:46,595 He did it on purpose! Calm down. 772 02:11:46,732 --> 02:11:49,189 Trying to palm his filthy paper off on us! 773 02:11:49,318 --> 02:11:51,058 I didn't mean to trick anyone. 774 02:11:52,196 --> 02:11:55,029 Listen - - shut up! 775 02:11:55,157 --> 02:11:58,320 To think you're my brother! You goddamn swindler! 776 02:11:58,452 --> 02:12:01,944 To live my whole life ashamed of my own brother! 777 02:12:04,125 --> 02:12:05,706 How was I to know - 778 02:12:05,835 --> 02:12:07,951 for god's sake, can't you be quiet! 779 02:12:08,087 --> 02:12:10,248 I'll shut that lying mouth of yours! 780 02:12:11,590 --> 02:12:13,080 Are you mad! 781 02:12:13,217 --> 02:12:15,458 Just shutting that lying mouth of his! 782 02:12:22,393 --> 02:12:24,179 Are you hurt bad? 783 02:12:26,105 --> 02:12:28,812 No, I don't think so. 784 02:12:30,693 --> 02:12:32,433 I'm all right. 785 02:12:36,532 --> 02:12:38,363 I'm all right. 786 02:12:38,492 --> 02:12:40,107 I'm not bleeding. 787 02:12:41,662 --> 02:12:43,948 The lying mouth isn't bleeding. 788 02:12:44,748 --> 02:12:47,615 We're going to talk things over calmly now. 789 02:12:48,210 --> 02:12:50,496 Tell me the truth, Robert. 790 02:12:53,299 --> 02:12:55,756 Dear, sweet Kristina... 791 02:12:56,302 --> 02:12:58,293 I didn't mean to deceive anyone. 792 02:12:59,096 --> 02:13:01,303 I didn't mean to trick anyone. 793 02:13:01,432 --> 02:13:03,172 I'm not lying. 794 02:13:03,601 --> 02:13:05,432 I had no idea. 795 02:13:07,521 --> 02:13:10,888 You see, I never touched any of that money myself. 796 02:13:12,318 --> 02:13:15,606 I was saving it 797 02:13:15,738 --> 02:13:17,694 for you and Kristina. 798 02:13:19,742 --> 02:13:21,482 Forgive me. 799 02:13:23,287 --> 02:13:26,779 I wasn't in my right mind. Can you forgive me? 800 02:13:41,055 --> 02:13:43,387 I forgive you, Karl Oskar. 801 02:13:47,561 --> 02:13:49,893 It's forgiven. Remember that. 802 02:14:04,912 --> 02:14:07,369 You're my only brother. 803 02:14:10,334 --> 02:14:13,576 And I too would like to ask for your - 804 02:14:18,092 --> 02:14:19,923 but it's too late now. 805 02:14:22,304 --> 02:14:24,420 It's all too late now. 806 02:17:31,869 --> 02:17:34,906 “Here lies Axel Robert Nilsson 807 02:17:35,038 --> 02:17:38,622 born in ljuder in Sweden 1833 808 02:17:38,792 --> 02:17:42,000 died in Minnesota, north America, 1855 809 02:17:42,129 --> 02:17:44,871 may I rest in peace” 810 02:18:00,981 --> 02:18:05,566 “...and to renounce and abjure... 811 02:18:07,529 --> 02:18:10,487 For always all alleg-" 812 02:18:10,657 --> 02:18:14,275 we'll have to find out what “allegiance” means. 813 02:18:14,453 --> 02:18:17,445 “And fideli-~" - “fidelity.” 814 02:18:17,581 --> 02:18:20,323 - I don't know what that means either. - Trohet 815 02:18:20,501 --> 02:18:23,334 does it? Are you sure? 816 02:18:25,339 --> 02:18:27,625 Are we to be swedes no longer? 817 02:18:28,884 --> 02:18:31,751 They struck us from the parish register in Sweden. 818 02:18:31,887 --> 02:18:34,344 We're American citizens now. 819 02:18:38,310 --> 02:18:42,770 Suppose I start using the name in these papers 820 02:18:42,898 --> 02:18:45,685 and signing my name “Charles o. Nelson”? 821 02:18:45,818 --> 02:18:47,683 How would you like that? 822 02:18:48,987 --> 02:18:50,648 I wouldn't! 823 02:18:52,115 --> 02:18:56,028 You can renounce the Swedish king, but if you give up 824 02:18:56,161 --> 02:19:00,279 your Swedish name, I'll laugh in your face for such vanity! 825 02:19:06,505 --> 02:19:10,623 Anyway, I get to vote for president next time. 826 02:19:12,219 --> 02:19:16,007 You can't deny that the authorities here have been kind at us. 827 02:19:16,348 --> 02:19:18,430 You mean they've been kind fo us. 828 02:19:18,559 --> 02:19:21,096 “To us.” right. 829 02:19:21,520 --> 02:19:23,806 Maybe it should be said that there way. 830 02:19:23,939 --> 02:19:25,645 There you go again! 831 02:19:25,858 --> 02:19:29,396 You're always saying “that there way.” 832 02:19:29,528 --> 02:19:31,860 In Swedish we say “that way.” 833 02:19:34,867 --> 02:19:36,403 I see. 834 02:19:37,411 --> 02:19:39,242 All right. 835 02:19:40,289 --> 02:19:42,075 Maybe you're right. 836 02:19:42,332 --> 02:19:44,197 Of course I'm right! 837 02:19:44,334 --> 02:19:46,416 You'll just never admit it. 838 02:19:46,587 --> 02:19:49,624 You “close” the door and “put” wood on the fire 839 02:19:49,756 --> 02:19:52,543 and “put out” the fire. 840 02:19:52,676 --> 02:19:54,507 In Swedish we “shut” the door 841 02:19:54,636 --> 02:19:58,049 and “lay” wood on the fire and “extinguish” the fire. 842 02:20:02,769 --> 02:20:07,559 I see I'd best keep my mouth shut the rest of the evening. 843 02:20:11,111 --> 02:20:12,976 Mother, listen to this. 844 02:20:13,238 --> 02:20:16,981 “Last year... 845 02:20:17,117 --> 02:20:20,985 25,000 of Elias howe's sewing machines with shuttles 846 02:20:21,121 --> 02:20:25,990 were manufactured and sold 847 02:20:26,126 --> 02:20:28,082 in the American union.” 848 02:20:28,211 --> 02:20:30,247 Wouldnt you like a sewing machine? 849 02:20:34,593 --> 02:20:36,549 Dearest Karl Oskar... 850 02:20:36,678 --> 02:20:40,387 If you'll “put” more wood on the fire, I'll cook supper. 851 02:21:11,213 --> 02:21:14,501 I can't put it off any longer. I'll join up. 852 02:21:14,675 --> 02:21:16,916 Or else I might be forced to. 853 02:21:17,427 --> 02:21:19,258 You're not forced to yet. 854 02:21:19,388 --> 02:21:21,754 No, but I may be soon. 855 02:21:22,391 --> 02:21:26,350 By October 1st they may start drafting people. 856 02:21:26,520 --> 02:21:28,226 Wait till then. 857 02:21:31,984 --> 02:21:34,191 It's more honorable 858 02:21:34,319 --> 02:21:36,025 to volunteer. 859 02:21:37,030 --> 02:21:40,614 You're thinking of going to war of your own free will? 860 02:21:48,625 --> 02:21:52,209 If there were an honest way out of it, 861 02:21:52,379 --> 02:21:55,416 I wouldn't go at all. You know that. 862 02:21:57,718 --> 02:22:01,882 But this way I'd just be pushing my obligation off on others. 863 02:22:02,055 --> 02:22:04,387 I'd feel like a cowardly wretch. 864 02:22:05,934 --> 02:22:10,018 So you'd enlist to ease your conscience? 865 02:22:11,064 --> 02:22:14,056 Yes, that's right. 866 02:22:17,821 --> 02:22:21,279 What does your conscience tell you about the fifth commandment? 867 02:22:22,117 --> 02:22:24,483 “Thou shalt not kill.” 868 02:22:25,871 --> 02:22:27,907 That commandment 869 02:22:28,081 --> 02:22:29,946 doesn't apply in war. 870 02:22:30,083 --> 02:22:33,246 The catechism doesn't say that war is an exception. 871 02:22:33,462 --> 02:22:36,078 One has a right to defend oneself. 872 02:22:37,257 --> 02:22:39,589 The man you kill says the same thing. 873 02:22:41,053 --> 02:22:43,419 “I have a right to defend myself.” 874 02:22:52,230 --> 02:22:55,438 Are you against me doing this? 875 02:22:56,401 --> 02:23:00,110 I don't want your hands to kill anyone. 876 02:23:00,739 --> 02:23:04,152 I don't want you entering eternity with blood on your hands. 877 02:23:04,785 --> 02:23:06,366 That's why. 878 02:23:10,582 --> 02:23:14,325 If you take another's life, you lose your own. 879 02:23:17,422 --> 02:23:20,880 I don't want your soul to be lost. 880 02:23:22,928 --> 02:23:25,544 Tend to your eternal life. 881 02:23:28,809 --> 02:23:31,050 So that's how you see it. 882 02:23:36,274 --> 02:23:38,310 But you're wrong. 883 02:23:38,485 --> 02:23:42,524 I won't be guilty of murder if I kill enemies at war, 884 02:23:42,906 --> 02:23:45,443 neither in god's eyes nor in man's. 885 02:23:45,992 --> 02:23:48,734 The slave drivers in the south are to blame. 886 02:23:48,870 --> 02:23:51,657 They started it. We have to defend ourselves. 887 02:23:51,832 --> 02:23:55,871 A Christian is forbidden to kill any man. 888 02:24:01,508 --> 02:24:03,294 I have no choice. 889 02:24:04,052 --> 02:24:06,794 I must have peace of mind! 890 02:24:08,557 --> 02:24:11,219 I don't want you to be a murderer. 891 02:24:14,855 --> 02:24:16,846 But it seems you must go 892 02:24:17,023 --> 02:24:19,560 to ease your conscience. 893 02:25:49,366 --> 02:25:52,108 If I were a man, I'd be proud 894 02:25:52,244 --> 02:25:54,860 to be considered unfit to kill people. 895 02:26:00,168 --> 02:26:02,750 You'll have me here at home after all 896 02:26:02,879 --> 02:26:04,915 as long as the war lasts. 897 02:28:02,832 --> 02:28:04,538 That's right. 898 02:28:05,126 --> 02:28:08,618 Some eat their own children. 899 02:28:09,756 --> 02:28:13,169 They have nothing else to live on. 900 02:28:19,516 --> 02:28:21,677 The soldiers at redwood 901 02:28:22,143 --> 02:28:25,931 showed me a pile of gnawed bones... 902 02:28:26,981 --> 02:28:29,723 Of Indian children who'd been eaten. 903 02:28:31,444 --> 02:28:33,526 But the storehouses... 904 02:28:34,280 --> 02:28:36,236 Were full of food. 905 02:28:36,616 --> 02:28:38,652 The Indians' food. 906 02:28:39,661 --> 02:28:43,904 But the government won't give in to their demands... 907 02:28:45,125 --> 02:28:47,867 So they weren't allowed to eat their own food. 908 02:28:50,713 --> 02:28:53,125 How can they just put up with it? 909 02:28:55,301 --> 02:28:58,088 What are they to do? Starve to death? 910 02:29:00,974 --> 02:29:02,805 Or kill others? 911 02:29:05,353 --> 02:29:06,934 What others? 912 02:29:08,064 --> 02:29:11,306 Take a guess. 913 02:29:12,986 --> 02:29:15,318 Those who stole their land, of course. 914 02:29:16,823 --> 02:29:18,814 And who would that be? 915 02:29:20,160 --> 02:29:23,197 This entire country was stolen from the Indians. 916 02:29:23,329 --> 02:29:26,821 This entire country? I didn't steal any land. 917 02:29:27,792 --> 02:29:29,783 I paid the government 918 02:29:29,919 --> 02:29:32,376 for every single acre, fair and square. 919 02:29:33,756 --> 02:29:35,212 Yes... 920 02:29:36,634 --> 02:29:38,625 But you bought stolen property. 921 02:29:39,721 --> 02:29:41,837 Are you accusing me of dishonest dealings? 922 02:29:45,059 --> 02:29:48,677 You acted honorably enough. That was all right. 923 02:29:48,897 --> 02:29:51,229 It was in accordance with the law. 924 02:29:51,941 --> 02:29:54,398 But that law was made afterwards... 925 02:29:55,403 --> 02:29:57,564 After they'd done the stealing. 926 02:29:57,697 --> 02:29:59,938 And what did they pay for the land? 927 02:30:00,992 --> 02:30:04,484 One dollar for 20,000 acres... 928 02:30:05,205 --> 02:30:07,947 Of the most fertile soil in the world. 929 02:30:09,000 --> 02:30:12,868 When I came here, there was nothing but wild grass. 930 02:30:13,046 --> 02:30:16,880 Now there are crops that can feed us and others. 931 02:30:17,050 --> 02:30:20,383 I earned my land when I cleared and plowed it. 932 02:30:26,309 --> 02:30:28,641 Yes... 933 02:30:29,395 --> 02:30:32,011 But you got it cheap, Nelson. 934 02:30:47,372 --> 02:30:50,489 Forgive me for what I prayed for last summer. 935 02:30:51,751 --> 02:30:54,493 For not wanting any more children. 936 02:30:56,297 --> 02:30:59,630 You've shown me that it wasn't your will. 937 02:31:05,014 --> 02:31:07,426 You have to be there, god. 938 02:31:09,143 --> 02:31:10,929 You hear me? 939 02:31:11,938 --> 02:31:13,803 You have to be. 940 02:33:27,073 --> 02:33:30,065 You must have been getting anxious, Karl Oskar. 941 02:33:30,201 --> 02:33:32,066 We took so long. 942 02:33:33,246 --> 02:33:37,660 But there were so many people ahead of us, 943 02:33:37,792 --> 02:33:40,124 and when it was finally our turn, 944 02:33:40,253 --> 02:33:43,620 they brought in a man from the sawmill. 945 02:33:43,756 --> 02:33:46,213 His nose had been sawed off. 946 02:33:46,426 --> 02:33:49,918 His face looked like mincemeat. 947 02:33:51,264 --> 02:33:53,676 Such a nice-looking man, too. 948 02:33:54,267 --> 02:33:56,758 Well, I'll fix lunch. 949 02:33:56,936 --> 02:33:59,018 You must be starving. 950 02:33:59,522 --> 02:34:01,387 What did the doctor say? 951 02:34:01,941 --> 02:34:04,808 We have plenty of time to talk about it later. 952 02:34:04,944 --> 02:34:07,356 He examined Kristina. 953 02:34:09,282 --> 02:34:11,364 The womb itself is fine. 954 02:34:11,492 --> 02:34:14,905 The womb itself? Then is something else wrong? 955 02:34:17,290 --> 02:34:19,952 You promised to explain to Karl Oskar. 956 02:34:21,085 --> 02:34:23,872 Yes, I did, my friend. 957 02:34:24,130 --> 02:34:27,964 Come, Karl Oskar. Let's talk in the kitchen. 958 02:34:35,224 --> 02:34:37,556 Kristina's insides are torn up. 959 02:34:38,478 --> 02:34:40,469 She can't take any more. 960 02:34:41,439 --> 02:34:43,350 Not even once more. 961 02:34:43,483 --> 02:34:46,646 Going through labor again would be the death of her. 962 02:34:47,737 --> 02:34:49,728 So now you know. 963 02:34:51,365 --> 02:34:53,572 The doctor's exact words were... 964 02:34:56,871 --> 02:34:59,487 Now you've heard it in english too. 965 02:35:02,168 --> 02:35:04,500 Your wife can be fit and healthy again 966 02:35:04,629 --> 02:35:06,870 if you take good care of her. 967 02:35:08,758 --> 02:35:10,999 Take care of Kristina. 968 02:35:11,177 --> 02:35:13,259 Don't ever get her pregnant again. 969 02:35:15,723 --> 02:35:17,805 I'm sorry for you, 970 02:35:18,017 --> 02:35:21,180 being forced to bed alone from now on. 971 02:35:33,449 --> 02:35:35,531 I'm no use anymore. 972 02:35:36,035 --> 02:35:38,742 You'll get your health back. That's all that matters. 973 02:35:39,747 --> 02:35:42,580 But I'm of no use to you anymore. 974 02:35:43,209 --> 02:35:45,040 I'm worn out. 975 02:35:46,379 --> 02:35:48,085 You heard what I said. 976 02:35:48,381 --> 02:35:50,246 It's all that matters. 977 02:35:52,218 --> 02:35:54,504 I'm useless as a woman. 978 02:35:56,138 --> 02:35:59,050 You don't have a real wife anymore. 979 02:39:09,373 --> 02:39:11,159 I"m not well. 980 02:39:13,002 --> 02:39:15,243 I've ruined my health 981 02:39:15,421 --> 02:39:17,412 in this place. 982 02:39:18,174 --> 02:39:21,416 Not everyone can take it here. 983 02:39:24,638 --> 02:39:27,471 You have to stop drinking, mansson. 984 02:39:27,892 --> 02:39:30,053 You're ruining everything. 985 02:39:30,269 --> 02:39:33,306 I was the ruin of my mother. 986 02:39:33,773 --> 02:39:35,764 That's what you mean. 987 02:39:37,693 --> 02:39:39,809 You'll be your own ruin too. 988 02:39:46,202 --> 02:39:48,909 Have you ever even tried to stop? 989 02:39:50,206 --> 02:39:53,198 Every day for ten years. 990 02:39:56,170 --> 02:39:58,081 Then why can't you? 991 02:40:01,300 --> 02:40:03,757 Because... 992 02:40:04,011 --> 02:40:05,672 I"m scared. 993 02:40:06,597 --> 02:40:07,882 Scared. 994 02:40:16,273 --> 02:40:18,764 You can't - 995 02:40:20,486 --> 02:40:22,727 you can't - 996 02:40:22,863 --> 02:40:24,979 what are you afraid of? 997 02:41:25,634 --> 02:41:27,545 You're up? 998 02:41:28,888 --> 02:41:30,378 Yes. 999 02:41:31,765 --> 02:41:33,346 Are you sick? 1000 02:41:35,186 --> 02:41:37,051 No. 1001 02:41:39,857 --> 02:41:42,098 Then what's the matter? 1002 02:41:44,403 --> 02:41:46,940 I'm coming back to you. 1003 02:41:59,418 --> 02:42:01,500 What are you talking about? 1004 02:42:04,048 --> 02:42:06,130 I want to be your wife again. 1005 02:42:08,510 --> 02:42:10,501 I've come back to you. 1006 02:42:13,057 --> 02:42:15,423 Don't you want me? 1007 02:42:19,104 --> 02:42:21,265 You don't know what you're doing. 1008 02:42:21,815 --> 02:42:23,476 You're being rash. 1009 02:42:34,328 --> 02:42:36,319 You're not to worry. 1010 02:42:37,498 --> 02:42:39,454 I know what I'm doing. 1011 02:42:43,420 --> 02:42:45,536 We can't risk your life. 1012 02:42:48,634 --> 02:42:52,047 My life is in the hands of the almighty. 1013 02:42:55,516 --> 02:42:57,427 It's too dangerous. 1014 02:42:59,144 --> 02:43:01,305 How can you even think of it? 1015 02:43:01,939 --> 02:43:03,475 It's easy. 1016 02:43:04,149 --> 02:43:06,640 I pay no attention to the doctor. 1017 02:43:06,819 --> 02:43:08,730 I trust in god. 1018 02:43:12,199 --> 02:43:14,531 If I live, it's god's will. 1019 02:43:15,327 --> 02:43:17,818 If I die, it's his will. 1020 02:45:32,589 --> 02:45:34,750 I'm with child again. 1021 02:45:35,592 --> 02:45:38,004 You mustn't be afraid. 1022 02:45:38,971 --> 02:45:41,462 It's always gone well before. 1023 02:45:41,723 --> 02:45:44,339 Why shouldn't it this time? 1024 02:45:47,813 --> 02:45:49,644 I worked it out. 1025 02:45:50,315 --> 02:45:51,976 In February. 1026 02:45:52,526 --> 02:45:54,892 I'll carry the child until February. 1027 02:45:57,239 --> 02:45:58,979 It was in may. 1028 02:45:59,450 --> 02:46:02,613 It happened the first time. I'm sure of it. 1029 02:46:06,206 --> 02:46:08,242 That's no wonder, I guess. 1030 02:46:08,500 --> 02:46:10,331 What do you think? 1031 02:46:40,157 --> 02:46:42,113 On August 18, 1862, 1032 02:46:42,242 --> 02:46:45,700 70,000 gold dollars arrived at fort ridgely. 1033 02:46:46,288 --> 02:46:48,574 The starving sioux tribes 1034 02:46:48,707 --> 02:46:52,370 had long been claiming it from the government. 1035 02:46:53,086 --> 02:46:56,044 It was exactly one day too late. 1036 02:46:56,798 --> 02:47:00,541 Sven danjelsson's settlement in meeker county, August 17. 1037 02:48:25,804 --> 02:48:28,511 - Are the others from Sweden? - Yes. 1038 02:48:30,642 --> 02:48:33,349 - From smaland? - Yes. 1039 02:48:42,195 --> 02:48:45,278 They're digging in the potato patch. 1040 02:48:48,619 --> 02:48:50,234 Little boy. 1041 02:49:09,973 --> 02:49:12,180 I think we have visitors. 1042 02:49:17,648 --> 02:49:19,479 Do we know them? 1043 02:49:20,734 --> 02:49:24,022 Yes, we've given them food before. I'll go talk to them. 1044 02:49:24,196 --> 02:49:25,527 Good. 1045 02:50:39,813 --> 02:50:41,724 Damn it! 1046 02:55:08,540 --> 02:55:11,247 How close are they? Have you heard anything? 1047 02:55:11,501 --> 02:55:13,867 No one knows anything for sure. 1048 02:55:14,629 --> 02:55:16,961 At the meeting last night 1049 02:55:17,090 --> 02:55:19,331 we agreed we should fight back. 1050 02:55:19,467 --> 02:55:22,334 They're building ramparts over by the church. 1051 02:55:22,470 --> 02:55:26,634 They could be here soon. We don't have enough men. 1052 02:55:26,766 --> 02:55:28,552 Well, I can't come. 1053 02:55:28,685 --> 02:55:32,473 Kristina's in bed. She had another miscarriage. 1054 02:55:33,314 --> 02:55:36,397 I understand why you need to stay home. 1055 02:55:37,235 --> 02:55:40,193 You've never been one to shit your pants in fear. 1056 02:55:41,406 --> 02:55:43,988 But you have to send the kids away. 1057 02:55:44,117 --> 02:55:46,733 I'll arrange for them to go with the others. 1058 02:55:48,413 --> 02:55:50,404 Who'd have thought it? 1059 02:55:50,582 --> 02:55:54,120 A man should be spared war when he's up in years. 1060 02:55:54,252 --> 02:55:57,665 We're too spread out. We'd best hide on the island. 1061 02:55:57,797 --> 02:55:59,583 Don't you trust in god's protection? 1062 02:55:59,758 --> 02:56:01,840 God helps those who help themselves. 1063 02:56:02,010 --> 02:56:04,672 Yes, I've always felt a man must rely on himself. 1064 02:56:04,804 --> 02:56:06,510 Lincoln's been too lenient. 1065 02:56:06,639 --> 02:56:09,927 The heathen pack should have been driven off long ago. 1066 02:56:10,101 --> 02:56:12,592 The white man offered the redskins the holy gospel, 1067 02:56:12,729 --> 02:56:15,141 and the redskins answered with tomahawks. 1068 02:56:15,273 --> 02:56:17,764 Perhaps they'd have preferred bread over bibles. 1069 02:56:41,883 --> 02:56:43,794 Try and swallow this. 1070 02:56:48,807 --> 02:56:50,968 Have this. 1071 02:56:56,940 --> 02:56:59,682 I thought I'd be able to keep it this time. 1072 02:56:59,818 --> 02:57:02,605 Don't trouble yourself about that now. 1073 02:57:03,154 --> 02:57:05,987 I was so sure I'd be able to keep it. 1074 02:57:06,116 --> 02:57:08,732 Just as long as you get well again. 1075 02:57:14,332 --> 02:57:16,789 You're not to worry. 1076 02:57:19,420 --> 02:57:21,502 I'll be well soon. 1077 02:57:23,716 --> 02:57:25,456 I know it. 1078 02:57:40,608 --> 02:57:43,771 They're ringing the church bells on a weekday. 1079 02:57:44,654 --> 02:57:46,440 It sounds like it. 1080 02:57:48,950 --> 02:57:50,281 Why? 1081 02:57:51,703 --> 02:57:53,819 I was wondering that myself. 1082 02:57:55,707 --> 02:57:58,289 Perhaps it's for someone who's - 1083 02:57:58,418 --> 02:58:00,784 don't be afraid. 1084 02:58:03,173 --> 02:58:05,334 Remember what I told you? 1085 02:58:05,466 --> 02:58:07,206 Yes, I remember. 1086 02:58:08,344 --> 02:58:09,880 I know. 1087 02:59:17,205 --> 02:59:19,196 Is it morning already? 1088 02:59:20,124 --> 02:59:22,160 Yes, but it's still early. 1089 02:59:28,800 --> 02:59:30,665 It's so quiet. 1090 02:59:33,805 --> 02:59:36,046 Isn't anyone else up? 1091 02:59:41,354 --> 02:59:44,221 Are the children all asleep? 1092 02:59:44,440 --> 02:59:46,021 I think so. 1093 02:59:50,029 --> 02:59:52,111 I must have slept a long time. 1094 02:59:52,323 --> 02:59:54,405 Yes, a good while. 1095 03:00:00,039 --> 03:00:04,123 I dreamed I was swinging... 1096 03:00:04,836 --> 03:00:06,997 In the ox reins. 1097 03:00:09,924 --> 03:00:12,040 I was in the barn at home. 1098 03:00:19,851 --> 03:00:21,807 Would you like anything? 1099 03:00:24,022 --> 03:00:25,683 Just some water. 1100 03:00:51,341 --> 03:00:53,206 Thank you. 1101 03:01:17,533 --> 03:01:19,694 Dearest, you must lie still. 1102 03:01:19,827 --> 03:01:21,863 Kristina, lie still. 1103 03:01:22,705 --> 03:01:24,320 I'm not sick. 1104 03:01:27,085 --> 03:01:29,292 Just so very tired. 1105 03:01:29,420 --> 03:01:31,411 You don't have the strength. 1106 03:01:31,672 --> 03:01:34,084 You have to stay still. 1107 03:03:06,100 --> 03:03:07,965 You're still here. 1108 03:03:09,520 --> 03:03:11,431 I woke you up. 1109 03:03:13,232 --> 03:03:15,518 Was I moaning a lot? 1110 03:03:16,068 --> 03:03:18,605 No, not a sound. 1111 03:03:22,074 --> 03:03:23,735 I'm better now. 1112 03:03:25,703 --> 03:03:27,568 Are you sure? 1113 03:03:30,541 --> 03:03:33,123 You needn't sit up with me. 1114 03:03:36,464 --> 03:03:38,955 You can sleep tonight. 1115 03:03:51,395 --> 03:03:52,931 Look. 1116 03:03:54,482 --> 03:03:57,098 Your astrachans are ripe. 1117 03:04:00,738 --> 03:04:02,399 See here? 1118 03:04:03,658 --> 03:04:05,990 You have to taste our first apple. 1119 03:04:08,496 --> 03:04:11,454 It's the first apple from your tree. 1120 03:04:22,760 --> 03:04:24,591 Can you take a bite? 1121 03:04:25,680 --> 03:04:27,887 It's so smooth. 1122 03:04:30,351 --> 03:04:32,763 It's soft and ripe. 1123 03:04:32,937 --> 03:04:35,019 It smells good. 1124 03:04:35,147 --> 03:04:36,978 Can you take a bite? 1125 03:04:37,275 --> 03:04:39,561 Astrachans are refreshing. 1126 03:04:51,372 --> 03:04:53,533 Where did you get it? 1127 03:04:54,709 --> 03:04:57,246 From your tree outside. 1128 03:04:58,004 --> 03:05:00,871 It's the first apple from the tree. 1129 03:05:06,512 --> 03:05:08,173 Now I see it. 1130 03:05:12,560 --> 03:05:14,596 It's an astrachan! 1131 03:05:15,187 --> 03:05:16,643 That's right. 1132 03:05:22,361 --> 03:05:24,898 It tastes like our apples. 1133 03:05:27,283 --> 03:05:29,319 Our apples at home! 1134 03:05:33,956 --> 03:05:36,493 I recognize it! 1135 03:05:39,253 --> 03:05:41,335 Our astrachan apples... 1136 03:05:42,131 --> 03:05:43,792 Are ripe. 1137 03:05:57,938 --> 03:05:59,644 I'm home! 1138 03:06:23,255 --> 03:06:24,791 Stay! 1139 03:07:15,349 --> 03:07:17,590 The sioux uprising in Minnesota 1140 03:07:17,768 --> 03:07:20,601 was the largest Indian war in north America. 1141 03:07:21,313 --> 03:07:26,558 A military tribunal sentenced 303 sioux warriors to death by hanging. 1142 03:07:27,445 --> 03:07:31,563 Despite strong protest, president Lincoln granted a reprieve to 265. 1143 03:07:32,116 --> 03:07:34,277 The execution of the remaining 38 1144 03:07:34,452 --> 03:07:37,285 took place at mankato on December 26, 1862. 1145 03:11:19,969 --> 03:11:23,086 “My beloved sister Lydia... 1146 03:11:39,780 --> 03:11:43,648 I can't get over Kristina"s death. 1147 03:11:44,201 --> 03:11:47,568 Our lord took her from me. 1148 03:11:48,914 --> 03:11:54,125 How can anyone expect me to forgive god after this?” 1149 03:12:40,591 --> 03:12:44,504 Ljuder parish 1150 03:15:57,537 --> 03:16:01,780 “Here lies Kristina johansdotter wife of Karl Oskar Nilsson 1151 03:16:01,959 --> 03:16:06,168 born at duvemala, Sweden 1825 died in north America 1862 1152 03:16:06,296 --> 03:16:08,457 we shall meet again” 1153 03:18:35,779 --> 03:18:38,646 “Chisago lake settlement, 1154 03:18:38,782 --> 03:18:43,071 center city, minnesola, December 20, 1890. 1155 03:18:43,620 --> 03:18:45,861 Mrs. Lydia Karlsson, 1156 03:18:45,997 --> 03:18:48,784 akerby, ljuder parish, Sweden. 1157 03:18:49,835 --> 03:18:53,669 As am an old neighbor of your brother Charles, 1158 03:18:53,922 --> 03:18:57,460 he asked me on several occasions 1159 03:18:57,634 --> 03:19:01,593 if I would write to his sister n Sweden when he died. 1160 03:19:03,640 --> 03:19:06,347 Your brother's children have forgotten their Swedish 1161 03:19:06,476 --> 03:19:08,717 and only write in english. 1162 03:19:08,854 --> 03:19:11,687 On their behalf I herewith beg to inform you 1163 03:19:11,815 --> 03:19:14,306 that your brother left this life 1164 03:19:14,484 --> 03:19:18,318 on the evening of last December 7. 1165 03:19:19,448 --> 03:19:22,690 At 8:30 he was up and had supper. 1166 03:19:22,826 --> 03:19:26,034 He washed himself and combed his hair 1167 03:19:26,496 --> 03:19:29,033 and prepared himself neatly for bed. 1168 03:19:29,291 --> 03:19:33,534 Thereupon he went to bed, and at 11:00 his spirit was set free. 1169 03:19:33,670 --> 03:19:35,786 He died peacefully. 1170 03:19:36,756 --> 03:19:41,250 Your brother's family, your affectionate kinsmen, 1171 03:19:41,386 --> 03:19:44,844 send you their most heartfelt greetings. 1172 03:19:46,183 --> 03:19:49,767 I ask god to send down upon my old native land 1173 03:19:49,895 --> 03:19:53,262 his blessing and everlasting peace. 1174 03:19:53,732 --> 03:19:59,068 With best regards, Axel j Andersson.” 1175 03:20:46,117 --> 03:20:51,328 Digitally restored in 2004 by svensk filmindustri 1176 03:20:51,581 --> 03:20:56,951 in collaboration with 77941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.