Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,593 --> 00:01:35,960
I've had enough
of being tossed about...
2
00:01:36,930 --> 00:01:40,468
On land or sea!
We'll be there soon.
3
00:01:40,601 --> 00:01:45,721
Homesteader Karl Oskar Nilsson
4
00:01:45,856 --> 00:01:48,518
imagine if this ox were mine.
5
00:02:09,796 --> 00:02:11,457
Are we almost there?
6
00:02:13,884 --> 00:02:16,125
It's just a bit further.
7
00:02:18,013 --> 00:02:21,471
You didn't consult me
before picking a spot so far away.
8
00:02:21,600 --> 00:02:23,056
No.
9
00:02:59,680 --> 00:03:03,013
- Are the stones still warm?
- They seem to be.
10
00:03:04,059 --> 00:03:07,927
Let's go on.
They might harm us if they see us.
11
00:03:08,063 --> 00:03:11,351
No, Anders says the savages
in these parts aren't hostile.
12
00:03:19,658 --> 00:03:22,695
You couldn't come with me
to look at the land,
13
00:03:22,869 --> 00:03:24,860
so I had to decide alone.
14
00:03:24,996 --> 00:03:28,409
I've picked out the best spot
in all of north America.
15
00:03:28,542 --> 00:03:31,204
But it's such
an everlasting way there.
16
00:03:31,545 --> 00:03:33,376
To a place like this,
17
00:03:33,547 --> 00:03:36,380
no way in the world is too long.
18
00:03:36,550 --> 00:03:40,042
Don't go thinking I'll put up
with everything you do.
19
00:03:40,470 --> 00:03:44,588
- Trust me.
- You always think you're the wisest.
20
00:03:44,725 --> 00:03:47,137
You never ask anyone's advice.
21
00:03:47,269 --> 00:03:49,260
I ask yours sometimes...
22
00:03:49,604 --> 00:03:51,219
Don't I?
23
00:03:52,733 --> 00:03:57,227
Maybe sometimes, but you always
do what you want regardless.
24
00:04:32,981 --> 00:04:35,393
The ground here
is easy to till, anyway.
25
00:04:37,611 --> 00:04:40,774
It's a lovely spot
you've found, Karl Oskar.
26
00:04:45,118 --> 00:04:47,655
See that shanty
27
00:04:47,788 --> 00:04:50,530
up there?
28
00:04:57,964 --> 00:05:01,206
It's just a little shanty.
That's what they call them here.
29
00:05:01,343 --> 00:05:05,302
But it's a roof over our heads
till we get the house finished.
30
00:05:07,057 --> 00:05:09,764
We'll have to live
like paupers at first.
31
00:05:09,935 --> 00:05:13,644
But we have more land
than any big farmer at home.
32
00:05:13,814 --> 00:05:15,725
And better land!
33
00:05:20,529 --> 00:05:22,485
Look, Kristina.
34
00:05:26,159 --> 00:05:27,399
See that?
35
00:05:30,080 --> 00:05:32,071
We'll grow good bread here.
36
00:05:41,591 --> 00:05:45,755
The new land
37
00:07:00,420 --> 00:07:03,082
“Dear beloved parents...”
38
00:08:09,656 --> 00:08:14,025
Directed, filmed, and edited by
39
00:11:04,664 --> 00:11:05,904
Karl Oskar.
40
00:11:10,879 --> 00:11:14,667
We have to buy a cow
for milk in the winter.
41
00:11:23,057 --> 00:11:26,766
I should have told you before.
It's not so easy.
42
00:11:28,104 --> 00:11:30,686
We have nothing
to buy a cow with.
43
00:11:32,567 --> 00:11:33,807
Nothing?
44
00:11:36,362 --> 00:11:38,273
Are we that bad off?
45
00:11:39,032 --> 00:11:41,739
Everything's been so expensive.
46
00:11:42,118 --> 00:11:44,825
And you can't say
I've bought anything unnecessary.
47
00:11:45,580 --> 00:11:48,367
A cow's as necessary
as anything else.
48
00:11:52,253 --> 00:11:54,369
Not as necessary as the house.
49
00:11:58,718 --> 00:12:00,834
But the whole winter?
50
00:12:01,804 --> 00:12:06,013
You think the children can go
till spring without a drop of milk?
51
00:12:25,620 --> 00:12:27,736
Isn't there any way?
52
00:12:30,291 --> 00:12:32,907
How can we buy it with no money?
53
00:12:47,517 --> 00:12:49,929
You think it's winter coming on?
54
00:12:50,395 --> 00:12:53,603
It can't come on this suddenly!
55
00:12:58,569 --> 00:13:00,855
Will you finish the house in time?
56
00:14:40,713 --> 00:14:43,625
I'll make the next one bigger.
57
00:14:43,758 --> 00:14:46,374
And plane the logs
on both sides.
58
00:14:46,928 --> 00:14:48,543
What do you think?
59
00:14:51,349 --> 00:14:54,591
Now you can look!
One, two, three!
60
00:14:58,231 --> 00:15:00,392
What on earth!
61
00:15:00,691 --> 00:15:02,898
You found a wild cow?
62
00:15:03,152 --> 00:15:06,610
We thought you could
borrow her for the winter.
63
00:15:06,739 --> 00:15:08,650
We only need one.
64
00:15:10,618 --> 00:15:12,984
She's a bit old, of course...
65
00:15:13,663 --> 00:15:16,450
But she's fat,
and a good milker.
66
00:15:24,382 --> 00:15:26,714
She's stuck.
67
00:15:26,884 --> 00:15:27,999
You're stuck?
68
00:15:31,055 --> 00:15:33,842
It's your fault, Karl Oskar.
69
00:15:34,100 --> 00:15:37,342
You made the chair
too small for a grown woman.
70
00:15:37,478 --> 00:15:39,594
You're old enough to know
71
00:15:39,730 --> 00:15:42,767
that womenfolk are broader
in the beam than menfolk.
72
00:15:43,067 --> 00:15:46,980
God made us like that
so we can lie solidly on our backs
73
00:15:47,113 --> 00:15:50,776
and obey his commandments
to multiply and fill the earth.
74
00:15:50,908 --> 00:15:53,149
Ulrika makes a great porridge!
75
00:15:53,286 --> 00:15:55,743
That's the kind of woman
a man needs.
76
00:15:55,872 --> 00:15:57,908
You have a woman already.
77
00:15:58,040 --> 00:16:00,452
The Indian girl
can only cook hogwash.
78
00:16:00,626 --> 00:16:02,537
Why do you have her then?
79
00:16:05,256 --> 00:16:07,622
She'll do to scratch the itch.
80
00:16:08,217 --> 00:16:09,957
Of course...
81
00:16:10,136 --> 00:16:14,345
She's a bit small down there,
82
00:16:14,515 --> 00:16:17,382
but all Indian girls are.
83
00:16:19,145 --> 00:16:21,227
Cheers, everyone!
84
00:16:26,486 --> 00:16:29,023
This American liquor
is good and strong,
85
00:16:29,155 --> 00:16:31,737
but it's the color of cow piss.
86
00:16:31,866 --> 00:16:33,481
Help me.
87
00:16:49,550 --> 00:16:51,632
Can you keep a secret, arvid?
88
00:16:51,761 --> 00:16:53,342
You know I can.
89
00:16:54,972 --> 00:16:57,429
I'm clearing out of here
the minute I can.
90
00:16:57,642 --> 00:16:59,849
You're leaving your brother?
91
00:16:59,977 --> 00:17:02,013
Karl Oskar's not my master.
92
00:17:02,563 --> 00:17:04,975
I'm going off to dig for gold.
93
00:17:05,107 --> 00:17:06,107
Gold?
94
00:17:06,901 --> 00:17:09,142
You never said anything about that.
95
00:17:09,278 --> 00:17:11,314
Some things you keep secret.
96
00:17:11,447 --> 00:17:13,779
But I wasn't thinking
of going alone.
97
00:17:14,617 --> 00:17:16,903
I'd like you to come along.
98
00:17:18,037 --> 00:17:19,493
Want to?
99
00:17:23,543 --> 00:17:25,704
There's no ocean to cross?
100
00:17:26,254 --> 00:17:27,460
No.
101
00:17:32,802 --> 00:17:35,509
Now, I figure if we walk...
102
00:17:41,143 --> 00:17:43,509
Thats it, boys
you're sounding good
103
00:17:43,646 --> 00:17:45,853
fiddling like you're sawing wood
104
00:17:45,982 --> 00:17:47,973
gusten's barking out the rhythm
105
00:17:48,109 --> 00:17:50,145
Janne's on accordion
right along with him
106
00:17:50,278 --> 00:17:52,109
squeezing it hard
and stomping his feet
107
00:17:52,238 --> 00:17:54,695
neighing like a horse in heat
108
00:17:54,824 --> 00:17:56,906
Lena, you glide
like a bird in the sky
109
00:17:57,034 --> 00:17:59,400
you're fleet of foot
and fair to the eye
110
00:17:59,579 --> 00:18:01,695
as pretty ladies fill the room
111
00:18:01,831 --> 00:18:03,822
my heart starts pounding
boom boom boom!
112
00:18:03,958 --> 00:18:06,074
Their skirts
are swirling full and long
113
00:18:06,210 --> 00:18:08,246
to Janne's tune
and gusten's song
114
00:18:08,421 --> 00:18:10,127
the bright blue day
turns purple-pink
115
00:18:10,256 --> 00:18:12,998
as the sun
behind the mountains sinks
116
00:18:13,134 --> 00:18:16,422
the night sky hangs
as pretty as can be
117
00:18:16,721 --> 00:18:20,930
over finnbdcksby
118
00:18:28,608 --> 00:18:32,851
Once we get the road in,
it won't seem so far.
119
00:18:37,825 --> 00:18:40,567
Does anyone regret emigrating?
120
00:18:42,496 --> 00:18:44,111
What's that?
121
00:18:44,498 --> 00:18:47,240
Does anyone regret emigrating?
122
00:18:47,793 --> 00:18:49,533
Regret it?
123
00:18:50,046 --> 00:18:52,503
Regret coming to a country
124
00:18:52,632 --> 00:18:54,873
where you're treated
like a human being?
125
00:18:55,009 --> 00:18:58,467
I'd sooner
they made sausage of me!
126
00:19:00,640 --> 00:19:02,881
Back home they think
Sweden's the whole world.
127
00:19:03,017 --> 00:19:05,303
That's why they're so smug.
128
00:19:05,436 --> 00:19:07,142
That Satan's den!
129
00:19:07,313 --> 00:19:10,897
If you stepped
outside your door in the morning
130
00:19:11,025 --> 00:19:12,811
and let out a fart,
131
00:19:12,985 --> 00:19:16,773
people would pass it on
till it echoed all over the parish.
132
00:19:17,782 --> 00:19:20,649
It was appointed
that we should move here.
133
00:19:21,535 --> 00:19:24,493
We must entertain
neither regret nor fear.
134
00:19:24,664 --> 00:19:27,531
Well, there's something I regret:
135
00:19:27,667 --> 00:19:30,409
Not having moved here
six years ago!
136
00:19:30,544 --> 00:19:32,830
I'll never budge,
137
00:19:33,005 --> 00:19:35,166
as sure as I sit here!
138
00:19:38,969 --> 00:19:41,676
- Kristina!
- What is it?
139
00:19:43,099 --> 00:19:45,590
Are you in pain?
140
00:19:46,227 --> 00:19:48,218
She's tired and needs rest.
141
00:19:48,354 --> 00:19:51,312
Forgive me...
142
00:19:53,150 --> 00:19:55,641
For blubbering like this!
143
00:19:56,570 --> 00:19:58,561
I can't help it.
144
00:19:58,698 --> 00:20:00,689
I'll be all right in a minute.
145
00:20:02,076 --> 00:20:03,691
There, there.
146
00:20:13,671 --> 00:20:17,835
Just wait till you see
our next house.
147
00:20:21,554 --> 00:20:26,173
Our next house
here at ki-chi-saga...
148
00:21:25,367 --> 00:21:28,029
Karl Oskar despises the Indians,
149
00:21:28,204 --> 00:21:31,037
but they know better
than to go around
150
00:21:31,165 --> 00:21:33,656
hacking at the earth
like the whiteskins.
151
00:21:38,380 --> 00:21:39,870
Robert...
152
00:21:41,091 --> 00:21:42,752
About that gold.
153
00:21:43,010 --> 00:21:44,625
Where is it?
154
00:21:45,012 --> 00:21:46,627
In California.
155
00:21:47,431 --> 00:21:50,889
I mean,
do you know where exactly?
156
00:21:52,144 --> 00:21:53,805
Not exactly.
157
00:21:53,979 --> 00:21:56,766
We have to look for it
and ask around.
158
00:21:59,193 --> 00:22:02,606
Is it scattered around
or all in one place?
159
00:22:03,572 --> 00:22:05,187
Scattered around.
160
00:22:13,833 --> 00:22:16,040
I wonder what danjel will say.
161
00:22:17,127 --> 00:22:19,118
Can't you do as you like?
162
00:22:19,463 --> 00:22:22,580
Sure, but he paid my passage.
163
00:22:24,844 --> 00:22:27,551
When we return,
you can pay him so much
164
00:22:27,680 --> 00:22:31,013
that he can travel
for the rest of his life.
165
00:23:59,271 --> 00:24:01,762
Get out of here! Out!
166
00:25:21,145 --> 00:25:23,887
Dear god, that was a close call.
167
00:25:56,055 --> 00:25:58,046
You sure you're all right?
168
00:25:58,182 --> 00:26:00,594
It's nothing. It'll pass.
169
00:26:01,268 --> 00:26:04,055
- But you're in pain?
- I'll be all right soon.
170
00:26:10,944 --> 00:26:13,230
My time has come, Karl Oskar.
171
00:26:14,031 --> 00:26:16,943
- You think so?
- It can't be anything else.
172
00:26:19,078 --> 00:26:21,569
- Isn't it early?
- By two weeks.
173
00:26:22,498 --> 00:26:26,082
I don't decide these things!
Of course not, darling.
174
00:26:26,210 --> 00:26:28,292
We have to get help.
Go get ulrika.
175
00:26:28,420 --> 00:26:33,084
- Ulrika!
- Yes, I asked her when we moved.
176
00:26:49,316 --> 00:26:50,977
Ulrika...
177
00:26:53,695 --> 00:26:55,811
There, there.
178
00:26:57,574 --> 00:26:59,030
Help me.
179
00:27:00,953 --> 00:27:02,909
Is mother going to die?
180
00:27:03,038 --> 00:27:05,529
You needn't worry, Johan.
181
00:27:06,166 --> 00:27:10,034
There's nothing to worry about.
Mother will be fine soon.
182
00:27:27,229 --> 00:27:29,185
I see the head!
183
00:27:30,983 --> 00:27:32,974
Get a firm grip on her.
184
00:27:36,321 --> 00:27:38,232
Hold me!
185
00:28:07,102 --> 00:28:08,683
It's a boy.
186
00:28:09,396 --> 00:28:12,058
He's made like his father
between the legs.
187
00:28:15,194 --> 00:28:17,606
Hand me the sheep shears.
188
00:28:46,391 --> 00:28:48,382
He was made in Sweden.
189
00:28:51,563 --> 00:28:55,397
But we'll pray to the lord
to preserve him...
190
00:28:56,860 --> 00:29:00,148
So that he's none
the worse for it.
191
00:29:02,282 --> 00:29:04,648
He'll be a real American.
192
00:29:17,798 --> 00:29:20,756
He's a sturdy one.
193
00:29:25,597 --> 00:29:27,588
Shall we show him to mother?
194
00:29:43,740 --> 00:29:46,447
Have a little nip now.
195
00:30:33,165 --> 00:30:37,124
I baptize you nils Oskar danijel...
196
00:30:37,627 --> 00:30:39,663
In the name of the father...
197
00:30:41,465 --> 00:30:43,296
And the son...
198
00:30:45,344 --> 00:30:48,336
And the holy ghost.
199
00:31:00,984 --> 00:31:03,316
Let us pray.
200
00:34:53,258 --> 00:34:55,499
I shot an Indian!
201
00:34:56,553 --> 00:34:59,090
What's this nonsense?
You're lying!
202
00:34:59,889 --> 00:35:01,470
No, I'm not!
203
00:35:04,436 --> 00:35:06,552
I think he fell down.
204
00:35:07,188 --> 00:35:08,769
He shot at me first.
205
00:35:08,940 --> 00:35:11,932
If you shot an Indian,
it means trouble for us all.
206
00:35:12,068 --> 00:35:13,649
Where was it?
207
00:35:14,112 --> 00:35:16,103
At the foot of the big cliff.
208
00:35:17,449 --> 00:35:19,110
Come show me.
209
00:35:22,120 --> 00:35:23,576
There.
210
00:36:16,758 --> 00:36:18,965
Did he shoot arrows at you?
211
00:36:19,219 --> 00:36:21,505
Yes, several.
212
00:36:23,056 --> 00:36:27,265
He's been dead for weeks.
He never shot arrows at you.
213
00:36:27,394 --> 00:36:30,386
But it's true! I swear!
214
00:36:32,524 --> 00:36:36,642
It must have been
another Indian in another tree.
215
00:36:36,986 --> 00:36:38,726
I'm sure I heard arrows.
216
00:36:38,863 --> 00:36:41,195
You're hard of hearing
in one ear.
217
00:36:41,366 --> 00:36:43,152
I know what this means.
218
00:36:43,284 --> 00:36:45,900
The Indians can't bury their dead
in the frozen ground.
219
00:36:46,037 --> 00:36:48,119
They hang them up
like this until spring.
220
00:36:48,498 --> 00:36:50,034
But I swear!
221
00:36:50,166 --> 00:36:54,330
- You were lying. Take it back.
- I won't take back one word.
222
00:36:54,462 --> 00:36:58,125
If you're so far gone
that you believe your own lies,
223
00:36:58,299 --> 00:37:01,962
no one's going
to believe you anymore.
224
00:37:03,304 --> 00:37:05,545
You can't order me around.
225
00:37:06,766 --> 00:37:10,179
You're not my guardian.
I'm your older brother.
226
00:38:45,657 --> 00:38:48,820
Well, that's the last of it.
227
00:38:50,036 --> 00:38:52,118
No more bread from now on.
228
00:38:55,458 --> 00:38:59,326
Think we could borrow
a sack of flour from uncle danjel?
229
00:39:00,630 --> 00:39:03,463
We still owe him
for the mortgage back home,
230
00:39:04,092 --> 00:39:06,674
but I suppose we have no choice.
231
00:39:09,430 --> 00:39:12,342
You'll soon have
one less mouth to feed.
232
00:39:13,518 --> 00:39:14,678
What?
233
00:39:16,980 --> 00:39:18,686
I'm leaving.
234
00:39:19,315 --> 00:39:21,601
For the goldfields in California.
235
00:39:22,360 --> 00:39:24,351
What will you do there?
236
00:39:24,571 --> 00:39:26,277
Dig for gold, of course.
237
00:39:26,531 --> 00:39:28,192
Dig for gold!
238
00:39:29,325 --> 00:39:31,156
Arvid's coming too.
239
00:39:34,247 --> 00:39:37,364
You can't. I won't allow it.
240
00:39:38,042 --> 00:39:41,000
In America
every man is his own master.
241
00:39:44,382 --> 00:39:47,749
We'll work for our passage
on the steamboat to St. Louis
242
00:39:47,886 --> 00:39:49,717
and then continue overland.
243
00:39:53,558 --> 00:39:56,846
You'll never manage.
You're just 18.
244
00:39:57,437 --> 00:39:59,553
You left home at 14.
245
00:40:01,441 --> 00:40:03,022
That's true...
246
00:40:04,444 --> 00:40:06,435
But that was back home.
247
00:40:06,571 --> 00:40:08,402
That's different.
248
00:40:09,157 --> 00:40:11,364
You went where you liked at 14.
249
00:40:11,492 --> 00:40:14,199
Can't I do the same at 18?
250
00:40:17,415 --> 00:40:19,371
You can't stop me.
251
00:40:20,960 --> 00:40:23,918
As soon as the ice breaks up,
we're off.
252
00:41:23,982 --> 00:41:26,849
You shouldn't give me
your last dollars.
253
00:41:26,985 --> 00:41:29,021
You might need them...
254
00:41:29,362 --> 00:41:32,854
In case you don't find
all the gold you expect.
255
00:44:20,658 --> 00:44:22,774
Is it true what Jonas petter says?
256
00:44:23,327 --> 00:44:25,363
Did Samuel ngjd propose?
257
00:44:25,496 --> 00:44:28,579
It's true. He proposed.
258
00:44:29,667 --> 00:44:31,328
Another one!
259
00:44:31,502 --> 00:44:33,493
Did you give him an answer?
260
00:44:33,671 --> 00:44:37,414
He got the same answer
as Anders mansson and Mr. Abbot.
261
00:44:37,842 --> 00:44:41,005
I wonder who'll end up
being your husband.
262
00:44:42,680 --> 00:44:44,887
I don't have to wonder.
263
00:44:46,559 --> 00:44:49,016
I'm leaving danjel
and moving to stillwater.
264
00:44:49,604 --> 00:44:52,812
A miracle has happened.
A miracle?
265
00:44:53,858 --> 00:44:56,224
I'm to be baptized a baptist...
266
00:44:57,069 --> 00:44:59,902
By my husband-to-be.
267
00:45:00,031 --> 00:45:01,942
My goodness!
268
00:45:03,451 --> 00:45:06,534
I'm marrying
pastor Jackson of stillwater.
269
00:45:07,038 --> 00:45:09,199
It's a miracle from god!
270
00:45:09,790 --> 00:45:12,202
I can't explain it.
271
00:45:13,544 --> 00:45:15,876
There's nothing more I can say.
272
00:45:18,216 --> 00:45:20,502
Dear sweet ulrikal
273
00:45:20,760 --> 00:45:22,546
you surprise me.
274
00:45:22,720 --> 00:45:25,211
It's not like you to be sad.
275
00:45:25,556 --> 00:45:27,592
I'm not sad!
276
00:45:27,892 --> 00:45:29,382
I'm happy!
277
00:45:30,770 --> 00:45:32,761
I'm so happy for you.
278
00:45:32,897 --> 00:45:35,229
You couldn't ask
for a better husband.
279
00:45:35,358 --> 00:45:37,064
It's a miracle!
280
00:45:37,735 --> 00:45:39,191
Turn around
281
00:45:39,320 --> 00:45:41,356
and close your eyes till I say.
282
00:45:41,822 --> 00:45:43,562
Close your eyes.
283
00:45:48,829 --> 00:45:50,535
You can look now.
284
00:46:00,424 --> 00:46:03,587
You have to try it on too.
285
00:46:06,430 --> 00:46:10,014
You look prettier
than the finest high-society lady.
286
00:49:14,952 --> 00:49:17,364
Lord, reach out
your mighty hand...
287
00:49:18,581 --> 00:49:21,163
And take me back to Sweden.
288
00:49:30,009 --> 00:49:32,341
I thought you were asleep.
289
00:49:34,555 --> 00:49:36,466
Something woke me.
290
00:49:41,729 --> 00:49:43,720
What's wrong?
291
00:49:44,773 --> 00:49:46,309
Nothing.
292
00:49:46,692 --> 00:49:48,478
Nothing at all.
293
00:49:49,069 --> 00:49:50,900
Go back to sleep.
294
00:49:53,157 --> 00:49:55,193
Then why are you lying awake?
295
00:49:56,285 --> 00:49:57,900
It's nothing.
296
00:49:58,496 --> 00:50:00,703
It's so silly and childish.
297
00:50:04,293 --> 00:50:06,079
Are you sad?
298
00:50:09,131 --> 00:50:11,122
Are you sad about something?
299
00:50:14,136 --> 00:50:17,799
If you're struggling with something,
we have to help each other.
300
00:50:18,432 --> 00:50:21,344
The best of friends
have to help each other.
301
00:50:26,941 --> 00:50:30,024
If god is to take you back home,
302
00:50:30,694 --> 00:50:34,653
I'll reach out my arms
and keep you here with me.
303
00:50:45,543 --> 00:50:47,204
Listen, Karl Oskar.
304
00:50:51,173 --> 00:50:53,209
There's nothing more to say.
305
00:50:54,718 --> 00:50:58,927
It was a childish thought that came
over me as I said my prayers.
306
00:50:59,265 --> 00:51:00,880
Dear Kristina.
307
00:51:10,693 --> 00:51:13,651
Don't you ever long
for the old country?
308
00:51:15,030 --> 00:51:17,362
Sure, sometimes.
309
00:51:19,785 --> 00:51:21,650
I can't help it.
310
00:51:24,790 --> 00:51:26,405
Darling.
311
00:51:28,752 --> 00:51:30,913
Wait, I'll get something for you.
312
00:52:00,326 --> 00:52:02,533
Anna's old shoe.
313
00:52:05,122 --> 00:52:07,238
It helps me remember...
314
00:52:09,001 --> 00:52:11,117
If I ever feel sad.
315
00:52:11,837 --> 00:52:13,873
Maybe it will help you too.
316
00:52:19,303 --> 00:52:21,134
But I'll tell you this:
317
00:52:21,472 --> 00:52:25,215
One day our children will thank us
for coming to north America.
318
00:52:29,480 --> 00:52:31,345
Do you think so?
319
00:52:31,732 --> 00:52:33,518
You really think so?
320
00:52:33,651 --> 00:52:35,892
I feel it. I know it.
321
00:52:37,863 --> 00:52:39,478
Maybe so.
322
00:52:40,783 --> 00:52:42,819
You never know.
323
00:52:49,041 --> 00:52:50,577
Kristina...
324
00:52:52,336 --> 00:52:55,703
You remember
when we moved here last fall,
325
00:52:55,839 --> 00:52:59,923
and you said it was almost as pretty
as at home at duvemala?
326
00:53:02,680 --> 00:53:04,591
I've been wondering
327
00:53:04,807 --> 00:53:08,595
if we should call
our new home here duvemala.
328
00:53:08,936 --> 00:53:11,894
What do you think?
Or new duvemala.
329
00:53:18,112 --> 00:53:20,194
Just imagine!
330
00:53:22,700 --> 00:53:24,315
Duvemala.
331
00:53:27,287 --> 00:53:30,529
Then we don't live
at ki-chi-saga anymore.
332
00:53:32,209 --> 00:53:34,450
We live at duvemala.
333
00:53:38,048 --> 00:53:40,209
It sounds so strange.
334
00:53:41,343 --> 00:53:43,834
Shall we do that? Is it settled?
335
00:53:46,724 --> 00:53:48,806
You know what tomorrow is?
336
00:53:50,018 --> 00:53:52,851
It's an important anniversary.
337
00:53:52,980 --> 00:53:54,811
It's April 14:
338
00:53:55,023 --> 00:53:57,730
One year to the day...
339
00:53:58,694 --> 00:54:01,652
Since we boarded
the ship at karlshamn.
340
00:54:04,908 --> 00:54:09,493
And tomorrow I'll plow
American soil for the first time.
341
00:56:13,954 --> 00:56:15,945
You're Swedish, I guess?
342
00:56:19,751 --> 00:56:22,333
Petrus olausson,
from alfta parish.
343
00:56:22,462 --> 00:56:25,454
Karl Oskar Nilsson,
from ljuder in smaland.
344
00:56:27,217 --> 00:56:30,050
I thought I'd settle down
here by the lake.
345
00:56:30,721 --> 00:56:33,303
We're neighbors now.
346
00:56:33,932 --> 00:56:37,345
In Sweden I was fined
200 silver daler
347
00:56:37,477 --> 00:56:41,140
for reading a chapter
from the Bible in my own house.
348
00:56:41,523 --> 00:56:45,311
No, Sweden's been ruined
by corrupt authorities.
349
00:56:46,528 --> 00:56:49,395
Every night in my prayers
I thank the lord
350
00:56:49,573 --> 00:56:51,529
for my new homeland.
351
00:56:52,910 --> 00:56:56,152
I'm glad we're getting
neighbors so close.
352
00:56:56,413 --> 00:57:00,122
I never thought anyone else
would want to live way out here.
353
00:57:00,250 --> 00:57:02,582
You won't be alone much longer.
354
00:57:03,295 --> 00:57:04,535
Really?
355
00:57:04,922 --> 00:57:07,413
Two more families
are coming to settle here.
356
00:57:07,549 --> 00:57:08,413
Hear that?
357
00:57:08,550 --> 00:57:11,166
One from halsingland
and one from ostergétland.
358
00:57:11,303 --> 00:57:15,262
Then we can start a parish.
You mean a church parish?
359
00:57:15,432 --> 00:57:17,718
Yes. We'll build a church...
360
00:57:17,851 --> 00:57:20,433
A little log-cabin temple
to god.
361
00:57:21,021 --> 00:57:22,932
A house of god
362
00:57:23,065 --> 00:57:24,976
in plain timber, of course.
363
00:57:25,943 --> 00:57:28,059
Well, you see...
364
00:57:28,487 --> 00:57:31,194
I have to think about a barn first,
365
00:57:31,323 --> 00:57:35,612
and I was thinking
of a new farmhouse.
366
00:57:35,744 --> 00:57:39,282
We mustn't strive in the flesh
and forget the hereafter.
367
00:57:39,957 --> 00:57:42,494
Building a barn is no excuse
368
00:57:42,626 --> 00:57:45,242
for putting off building
a house of god.
369
00:57:49,383 --> 00:57:51,874
If I'd had money
for my own oxen,
370
00:57:52,010 --> 00:57:53,966
1d have cleared 30 acres by now.
371
00:57:54,096 --> 00:57:55,757
I have an ox.
372
00:57:55,889 --> 00:57:58,847
If you get one,
we can help each other.
373
00:57:59,142 --> 00:58:01,133
Are you the only man here?
374
00:58:01,269 --> 00:58:03,430
A younger brother
came over with me,
375
00:58:03,563 --> 00:58:05,975
but he left for California
two years ago.
376
00:58:06,149 --> 00:58:08,765
No one knows if he's still alive.
377
00:58:09,403 --> 00:58:12,315
Here's where I'll build
the new farmhouse.
378
00:58:15,534 --> 00:58:18,276
A bit on the big side, isn't it?
379
00:58:18,787 --> 00:58:21,244
The kitchen will be at this end,
380
00:58:21,498 --> 00:58:23,739
and the sleeping quarters
at the other.
381
00:58:24,292 --> 00:58:26,283
The wall will be here.
382
00:58:27,421 --> 00:58:30,709
I tell you,
you can't build it that big.
383
00:58:30,841 --> 00:58:32,502
Yes, I can.
384
00:58:33,010 --> 00:58:35,422
Look at this.
385
00:58:36,054 --> 00:58:38,841
This is from back home
in Sweden.
386
00:58:38,974 --> 00:58:40,885
An apple tree!
387
00:58:41,476 --> 00:58:43,182
An astrachan.
388
01:00:03,642 --> 01:00:05,428
How pretty!
389
01:00:29,751 --> 01:00:32,163
The men here are so courteous.
390
01:00:32,295 --> 01:00:36,129
They value their womenfolk
here in America.
391
01:00:37,884 --> 01:00:40,375
In that devil's hole Sweden,
men use women
392
01:00:40,512 --> 01:00:44,630
as servants in the day
and mattresses at night.
393
01:00:44,766 --> 01:00:46,973
In between,
they're not worth a fart.
394
01:00:51,189 --> 01:00:55,273
We stood still
in front of a machine for a while,
395
01:00:55,402 --> 01:00:57,358
and then, like magic,
396
01:00:57,487 --> 01:01:00,354
we were painted
on that thick paper.
397
01:01:01,158 --> 01:01:03,444
As pretty as a painting.
398
01:01:07,455 --> 01:01:11,289
We've hung there like that
for over a year.
399
01:01:14,045 --> 01:01:16,036
Would you like some more?
400
01:01:20,677 --> 01:01:23,510
You have a good
and kind husband.
401
01:01:23,638 --> 01:01:25,344
Henry's gentle.
402
01:01:26,349 --> 01:01:28,510
How did you understand
each other
403
01:01:28,643 --> 01:01:30,349
before you learned english?
404
01:01:30,478 --> 01:01:33,686
We pointed and made signs
and gestured.
405
01:02:00,050 --> 01:02:03,588
- Excuse me.
- Something stick in your throat?
406
01:02:03,720 --> 01:02:07,053
No, it's the parson
that's on the way.
407
01:02:07,849 --> 01:02:11,512
Not Henry! The parson
I'm bringing into the world.
408
01:02:11,645 --> 01:02:13,852
That's why I went and threw up.
409
01:02:13,980 --> 01:02:16,096
I'm pregnant, you see.
410
01:02:21,029 --> 01:02:24,237
When I married,
I hadn't had a man in bed with me
411
01:02:24,407 --> 01:02:25,988
for four long years.
412
01:02:26,534 --> 01:02:28,900
It felt nice to use my body
413
01:02:29,037 --> 01:02:31,699
for the purpose
it was created for...
414
01:02:32,415 --> 01:02:35,077
And in a union blessed by god.
415
01:02:38,380 --> 01:02:41,497
Though Jackson popped it in
too fast in the beginning.
416
01:02:41,633 --> 01:02:43,419
That was the problem.
417
01:02:45,887 --> 01:02:49,050
Sleep well, now.
You have a long journey tomorrow.
418
01:02:49,891 --> 01:02:52,303
Good night.
419
01:03:09,577 --> 01:03:11,943
Ask who it is first
420
01:03:12,080 --> 01:03:13,570
who is it?
421
01:03:13,707 --> 01:03:16,119
May I have shelter, good people?
422
01:03:19,587 --> 01:03:22,044
- You're Swedish?
- Yes.
423
01:03:23,925 --> 01:03:26,962
Thank heaven!
You got caught in awful weather.
424
01:03:32,559 --> 01:03:36,427
- Where have you come from?
- I've just come from St. Paul.
425
01:03:36,563 --> 01:03:39,145
I walked the whole way.
426
01:03:40,442 --> 01:03:43,229
I'm completely exhausted.
427
01:03:44,738 --> 01:03:47,275
Sit down and dry off.
428
01:03:52,495 --> 01:03:55,237
It's nice to come inside
where it's warm.
429
01:03:58,293 --> 01:03:59,829
You're bleeding!
430
01:04:00,170 --> 01:04:02,411
- Am I?
- Did you hurt yourself?
431
01:04:02,547 --> 01:04:06,165
The mosquitoes
were biting something awful.
432
01:04:12,640 --> 01:04:14,631
Karl Oskar Nilsson.
433
01:04:15,060 --> 01:04:16,721
Ljuder parish.
434
01:04:17,103 --> 01:04:19,640
Erland torner is my name.
435
01:04:19,773 --> 01:04:21,934
I'm from vaderstad parish
436
01:04:22,359 --> 01:04:24,190
in ostergétland.
437
01:04:24,861 --> 01:04:27,193
Ostergétland. I see.
438
01:04:30,950 --> 01:04:35,444
I suppose...
You've come here to settle?
439
01:04:36,164 --> 01:04:39,873
No, I'm a pastor
in the church of Sweden.
440
01:04:45,673 --> 01:04:48,210
- You're a pastor?
- Yes.
441
01:04:49,010 --> 01:04:51,501
I come to you as a stranger,
442
01:04:51,638 --> 01:04:53,549
my good countrymen...
443
01:04:53,807 --> 01:04:55,923
But here are my papers
444
01:04:56,059 --> 01:04:58,050
to certify that -
445
01:04:58,561 --> 01:05:01,724
we didn't doubt you
for a moment.
446
01:05:05,235 --> 01:05:07,726
Would you like some dry clothes?
447
01:05:07,987 --> 01:05:11,024
I'm sure Karl Oskar
has something that -
448
01:05:15,829 --> 01:05:17,820
it's almost a sacrilege
449
01:05:17,956 --> 01:05:20,413
to dress a parson like that.
450
01:05:22,001 --> 01:05:23,662
It's a bit big,
451
01:05:23,795 --> 01:05:25,911
but it's nice and warm.
452
01:05:26,548 --> 01:05:31,258
You're welcome to share
what we have for dinner.
453
01:05:41,771 --> 01:05:43,602
May I ask...
454
01:05:44,315 --> 01:05:47,102
Why you've come to America?
455
01:05:47,235 --> 01:05:49,271
For the emigrants' sake.
456
01:05:49,404 --> 01:05:51,190
For our sake?
457
01:05:51,489 --> 01:05:53,696
But who pays you?
458
01:05:56,411 --> 01:05:57,901
No one.
459
01:05:58,037 --> 01:06:00,073
But good people
460
01:06:00,373 --> 01:06:02,614
give me food and lodging.
461
01:06:02,750 --> 01:06:04,615
Like here tonight.
462
01:06:05,295 --> 01:06:07,877
And as you care for me,
463
01:06:08,006 --> 01:06:12,215
so will I care for the souls
of my countrymen.
464
01:06:17,307 --> 01:06:20,014
Do you think
you could prepare us
465
01:06:20,143 --> 01:06:22,054
for absolution?
466
01:06:22,896 --> 01:06:26,138
We haven't received
absolution in three years.
467
01:07:36,844 --> 01:07:44,844
From this I have learned
468
01:07:47,188 --> 01:07:51,898
that with sin
469
01:07:52,277 --> 01:07:58,364
one must not jest
470
01:08:00,493 --> 01:08:02,484
I've taken today's reading
471
01:08:03,204 --> 01:08:06,947
from the acts of the apostles,
chapter 17.
472
01:08:12,755 --> 01:08:15,497
For to dwell
on all the face of the earth,
473
01:08:15,633 --> 01:08:18,375
and hath determined
the times before appointed,
474
01:08:18,511 --> 01:08:24,051
and the bounds
of their habitation...”
475
01:08:24,434 --> 01:08:26,846
Forgive me, pastor.
476
01:08:59,886 --> 01:09:01,672
God has decreed...
477
01:09:03,473 --> 01:09:05,964
How far and wide
478
01:09:06,309 --> 01:09:08,470
man shall roam,
479
01:09:08,811 --> 01:09:13,054
and I speak to you,
Swedish women and men,
480
01:09:13,358 --> 01:09:17,351
who have traveled
a third of the earth's surface,
481
01:09:17,528 --> 01:09:20,645
from continent to continent.
482
01:09:21,491 --> 01:09:23,482
L, a poor and sinful creature...
483
01:09:28,331 --> 01:09:30,242
Born a sinner...
484
01:09:32,210 --> 01:09:35,327
And a sinner all my days...
485
01:09:42,679 --> 01:09:46,638
May the body of Christ
that you are about to receive
486
01:09:47,016 --> 01:09:50,474
preserve thee unto everlasting life.
487
01:10:01,489 --> 01:10:05,323
May the blood of Christ
that you are about to receive
488
01:10:05,451 --> 01:10:08,818
preserve thee unto everlasting life.
489
01:10:21,551 --> 01:10:25,043
Behold, behold
490
01:10:25,304 --> 01:10:30,424
now we are all
491
01:10:30,977 --> 01:10:34,344
like Jesus
492
01:10:46,409 --> 01:10:48,240
You mean ulrika?
493
01:10:49,537 --> 01:10:51,653
She and I
are the best of friends.
494
01:10:51,789 --> 01:10:52,995
Friends!
495
01:10:53,124 --> 01:10:56,867
Your friend is married
to the baptist parson in stillwater!
496
01:10:57,003 --> 01:10:59,039
She's been rebaptized!
497
01:10:59,172 --> 01:11:02,664
I know. But that's her business.
498
01:11:02,800 --> 01:11:05,132
Then you shall know this too:
499
01:11:05,344 --> 01:11:08,302
We must not have commerce
with lost souls.
500
01:11:08,431 --> 01:11:10,763
Do not let that woman
into this house.
501
01:11:10,933 --> 01:11:13,174
Do not open your door to her.
502
01:11:13,311 --> 01:11:17,020
With Mrs. Jackson you admit
a spiritual enemy into your home.
503
01:11:17,148 --> 01:11:19,605
We warn you
out of Christian love.
504
01:11:23,112 --> 01:11:24,898
Uncle petrus...
505
01:11:25,656 --> 01:11:28,944
Do you realize you're speaking
506
01:11:29,118 --> 01:11:31,905
of the best friend
I have in America?
507
01:11:32,789 --> 01:11:34,495
Friendship can blind us.
508
01:11:34,624 --> 01:11:36,740
Dear Kristina...
509
01:11:36,876 --> 01:11:38,958
These evil spirits
disguise themselves as friends.
510
01:11:39,837 --> 01:11:43,204
You don't recognize your spiritual
enemy in this Mrs. Jackson.
511
01:11:45,635 --> 01:11:48,297
You dare come here
and speak ill of ulrika?
512
01:11:48,471 --> 01:11:51,053
The poor child!
What's she saying?
513
01:11:51,182 --> 01:11:53,298
Dear Kristina, calm down.
514
01:11:53,559 --> 01:11:55,424
You must correct your foolish wife.
515
01:11:55,978 --> 01:11:58,469
Help us talk some sense into her.
516
01:11:58,606 --> 01:12:02,064
- This is ridiculous.
- It is indeed!
517
01:12:02,193 --> 01:12:04,275
You leave Kristina alone.
518
01:12:04,403 --> 01:12:06,689
She can open the door
to anyone she likes.
519
01:12:06,823 --> 01:12:10,657
And don't be giving orders in my house!
I've meant to tell you this before.
520
01:12:10,910 --> 01:12:13,743
I don't need a guardian,
and neither does my wife.
521
01:12:13,871 --> 01:12:16,362
There - I've said it,
once and for all!
522
01:12:16,499 --> 01:12:18,114
My dear neighbor...
523
01:12:18,251 --> 01:12:20,867
You must understand us.
We wished only to warn you.
524
01:12:21,003 --> 01:12:24,791
You came here to drive a wedge
between ulrika and me.
525
01:12:25,132 --> 01:12:29,250
You slander her
and accuse her of evil deeds.
526
01:12:29,846 --> 01:12:31,882
You've forgotten
the eighth commandment.
527
01:12:32,014 --> 01:12:34,676
You should be ashamed!
528
01:12:35,518 --> 01:12:38,601
Come, petrus.
I see we've come too late.
529
01:12:39,355 --> 01:12:41,141
My dear Kristina...
530
01:12:43,359 --> 01:12:46,021
We came here today
out of Christian love,
531
01:12:46,195 --> 01:12:48,811
and you received us
with words of abuse.
532
01:12:49,031 --> 01:12:50,896
But I forgive you.
533
01:12:51,075 --> 01:12:54,693
I know it's not your doing.
Evil spirits speak through you.
534
01:12:54,829 --> 01:12:56,865
Enough of your evil spirits!
535
01:12:56,998 --> 01:13:00,365
Christian folk must avoid
this contaminated house
536
01:13:00,543 --> 01:13:02,534
until it's been cleansed.
537
01:13:03,087 --> 01:13:04,793
Out!
538
01:13:05,131 --> 01:13:08,373
Get out if it's too unclean
for you here!
539
01:13:08,551 --> 01:13:11,042
“Until it's been cleansed”!
540
01:13:11,178 --> 01:13:14,420
I'll never forget that
as long as I live. Out!
541
01:13:49,258 --> 01:13:53,422
Nineteen out of 20 men
in these parts
542
01:13:53,888 --> 01:13:56,379
are like cooped-up stallions,
543
01:13:56,515 --> 01:13:58,756
grumbling and pining for a woman
544
01:13:58,935 --> 01:14:01,768
till moss starts growing
on their pricks.
545
01:14:03,522 --> 01:14:06,389
Or else they end up doing
like Samuel no6jd
546
01:14:06,525 --> 01:14:09,892
and taking one of those
brown women to live with them.
547
01:14:11,280 --> 01:14:14,022
I'll tell you this much:
548
01:14:14,450 --> 01:14:18,944
You'll never catch me going to bed
with an Indian woman.
549
01:14:19,455 --> 01:14:21,946
I bet you'd go crawling
in a pinch.
550
01:14:22,458 --> 01:14:24,665
There's nothing wrong
with their pussies,
551
01:14:24,794 --> 01:14:26,910
even if they are a bit small.
552
01:14:27,421 --> 01:14:31,539
We were thinking we should write
to the Swedish government
553
01:14:31,676 --> 01:14:34,463
and tell them to send over
a shipload of females.
554
01:14:34,637 --> 01:14:38,971
Sturdy, respectable,
upstanding females, of course.
555
01:14:39,809 --> 01:14:43,142
And we'd promise in writing
556
01:14:43,270 --> 01:14:46,478
to take the virginity
of every one of them
557
01:14:46,607 --> 01:14:49,223
the very day they arrived...
558
01:14:49,860 --> 01:14:53,444
Or by the next night
559
01:14:53,572 --> 01:14:55,437
at the very latest.
560
01:14:55,658 --> 01:14:59,992
And if any woman still had
her maidenhood at sunrise,
561
01:15:00,121 --> 01:15:03,409
she could claim
a thousand daler in damages.
562
01:15:12,049 --> 01:15:14,791
If only I had an ox of my own.
563
01:15:15,219 --> 01:15:17,460
I could double our harvest.
564
01:16:44,642 --> 01:16:46,928
You'd better get off.
565
01:16:56,070 --> 01:16:57,606
Stamp your feet.
566
01:17:19,885 --> 01:17:21,295
No!
567
01:17:24,014 --> 01:17:25,629
Move!
568
01:17:31,313 --> 01:17:34,146
Go, damn youl!
569
01:17:38,988 --> 01:17:40,774
We'll be home soon.
570
01:17:41,282 --> 01:17:43,318
Bundle up tight.
571
01:18:27,745 --> 01:18:29,235
Come here.
572
01:18:42,551 --> 01:18:44,041
Johan!
573
01:18:45,763 --> 01:18:47,424
Johan, my boy!
574
01:20:09,096 --> 01:20:11,508
There, Johan.
575
01:20:12,224 --> 01:20:13,760
Keep warm.
576
01:20:15,311 --> 01:20:17,176
I'll be back soon.
577
01:23:05,189 --> 01:23:06,895
Robert!
578
01:23:07,316 --> 01:23:09,398
You're back!
579
01:23:11,778 --> 01:23:15,145
You recognized me quicker
than Karl Oskar did.
580
01:23:15,824 --> 01:23:18,486
He was in the crib when I left.
581
01:23:24,666 --> 01:23:26,657
We have another one now.
582
01:23:26,793 --> 01:23:28,499
This is ulrika.
583
01:23:39,306 --> 01:23:41,137
You must be hungry.
584
01:23:42,100 --> 01:23:44,682
Thirsty more than anything.
585
01:24:09,127 --> 01:24:12,039
I caught a little cold
on the steamboat.
586
01:24:12,714 --> 01:24:14,830
Isn't arvid with you?
587
01:24:16,051 --> 01:24:18,042
No, he didn't want to come.
588
01:24:20,389 --> 01:24:22,721
Then where is he now?
589
01:24:23,141 --> 01:24:25,257
He's still out there.
590
01:24:25,727 --> 01:24:27,388
He stayed behind.
591
01:24:33,777 --> 01:24:36,393
Eat up. You have to eat.
592
01:24:37,698 --> 01:24:40,440
You're just skin and bones.
593
01:24:44,580 --> 01:24:46,741
Does your ear still hurt?
594
01:24:48,709 --> 01:24:51,826
Oh, it buzzes and roars.
595
01:24:54,381 --> 01:24:57,088
You should hear
what it tells me at night.
596
01:24:57,467 --> 01:24:59,458
What?
597
01:25:09,438 --> 01:25:12,521
I should have had that cradle
out in the goldfields.
598
01:25:15,360 --> 01:25:18,147
They handle gold
like a baby there.
599
01:25:19,489 --> 01:25:21,821
They rock it to and fro
600
01:25:21,950 --> 01:25:24,862
till the dirt and gravel
are sifted out
601
01:25:24,995 --> 01:25:27,452
and the gold lies
gleaming at the bottom.
602
01:25:28,749 --> 01:25:31,115
Where do they find gold?
603
01:25:34,671 --> 01:25:37,083
All over the place.
604
01:25:39,551 --> 01:25:42,133
Sometimes in the strangest places.
605
01:25:42,804 --> 01:25:45,341
There was a man
on the washing team.
606
01:25:46,058 --> 01:25:48,800
One night he got
such a horrible stomachache
607
01:25:48,935 --> 01:25:52,473
that he lay on his belly
howling and screaming.
608
01:25:52,939 --> 01:25:55,476
The next morning he was dead.
609
01:25:57,861 --> 01:25:59,692
One of the other men
610
01:25:59,821 --> 01:26:03,109
took a knife
and slit open the man's belly.
611
01:26:03,241 --> 01:26:05,983
His insides were
glimmering with gold.
612
01:26:08,121 --> 01:26:11,329
He'd been a nugget thief,
you see.
613
01:26:11,500 --> 01:26:14,333
He'd swallow a nugget
now and then.
614
01:26:15,003 --> 01:26:18,370
He thought they'd come out
the regular way, of course.
615
01:26:20,676 --> 01:26:24,168
He'd swallowed gold worth $4,000.
616
01:26:25,389 --> 01:26:28,756
So there's gold
in California, all right.
617
01:26:28,892 --> 01:26:30,848
How dreadful!
618
01:26:31,561 --> 01:26:34,268
What awful things you've seen!
619
01:26:41,697 --> 01:26:44,109
Did you hear that, Karl Oskar?
620
01:26:49,246 --> 01:26:52,864
Did you really find gold
in California?
621
01:26:55,419 --> 01:26:57,034
I'm satisfied.
622
01:26:57,254 --> 01:26:59,870
Is that the truth? I mean -
623
01:27:03,093 --> 01:27:05,300
I've served my last master.
624
01:27:06,012 --> 01:27:07,718
I have plenty.
625
01:27:07,848 --> 01:27:09,634
Enough for all three of us.
626
01:27:11,935 --> 01:27:14,847
Robert, stop lying to us.
627
01:27:15,272 --> 01:27:17,729
It's more than I can listen to.
628
01:27:18,191 --> 01:27:20,398
It upsets me.
629
01:27:21,069 --> 01:27:23,651
You don't believe me?
630
01:27:25,115 --> 01:27:27,606
You know you didn't bring
any gold home.
631
01:27:27,743 --> 01:27:31,235
But no one's blaming you
for coming back with no gold.
632
01:27:31,371 --> 01:27:34,078
We're just happy
to see you alive.
633
01:27:35,500 --> 01:27:37,912
You think I'm lying.
634
01:28:02,861 --> 01:28:04,522
Take this.
635
01:28:04,654 --> 01:28:06,440
It'll do as well as gold.
636
01:28:11,203 --> 01:28:13,945
I took a little pocket money
out of the bank.
637
01:28:24,758 --> 01:28:28,046
Keep the bucks.
They're a present.
638
01:28:41,149 --> 01:28:45,142
Intermission
639
01:30:25,503 --> 01:30:28,415
390, 400, 450...
640
01:30:32,093 --> 01:30:34,084
700, 750...
641
01:30:34,638 --> 01:30:36,879
800, 850...
642
01:30:46,274 --> 01:30:48,560
Do we dare keep it in the house?
643
01:30:48,693 --> 01:30:51,935
Sure. No one would ever suspect.
644
01:30:53,114 --> 01:30:54,650
Just think:
645
01:30:54,783 --> 01:30:57,695
We got 1,500 riksaaler
for all korpamoen.
646
01:30:57,827 --> 01:30:59,943
This is ten times as much.
647
01:31:00,789 --> 01:31:04,828
I felt from the start
that Robert wasn't lying this time.
648
01:31:05,085 --> 01:31:08,248
We mustn't get too excited.
We can't be sure.
649
01:31:08,463 --> 01:31:10,419
You still doubt him?
650
01:31:12,008 --> 01:31:14,249
It could all be worthless.
651
01:31:15,011 --> 01:31:17,127
You think
your brother's a forger?
652
01:35:31,309 --> 01:35:34,392
I'll be all right
once we get to California.
653
01:35:48,076 --> 01:35:51,409
Ith be all right
once we get to California.
654
01:35:56,626 --> 01:35:57,866
Arvid
655
01:35:58,127 --> 01:36:00,618
let's turn back, Robert.
656
01:36:03,258 --> 01:36:06,216
Hobert let's turn back.
657
01:36:17,272 --> 01:36:19,354
Uncle Robert's asleep.
658
01:36:21,276 --> 01:36:23,267
Mother, when are we eating?
659
01:36:23,444 --> 01:36:26,481
Run outside and play.
Out you go!
660
01:36:48,845 --> 01:36:51,882
We joined together
and formed our own parish,
661
01:36:52,015 --> 01:36:53,926
with our own schoolhouse.
662
01:36:54,058 --> 01:36:56,549
Your brother's become
a respected man in America.
663
01:36:56,686 --> 01:36:59,098
He and uncle danijel
are on the board.
664
01:37:00,523 --> 01:37:02,388
I've been made Deacon.
665
01:37:03,359 --> 01:37:05,475
So you're a churchwarden?
666
01:37:05,903 --> 01:37:08,519
Yes, though
with no church for now.
667
01:37:08,656 --> 01:37:11,147
But we've started building it.
Finally!
668
01:37:11,326 --> 01:37:14,443
They argued for a year
over where it should be.
669
01:37:14,704 --> 01:37:17,161
People here
can't agree about a thing.
670
01:37:17,290 --> 01:37:19,997
They squabble
over every little detail.
671
01:37:20,585 --> 01:37:23,201
People had
too little say back home.
672
01:37:23,338 --> 01:37:26,956
It's no surprise that
they make up for it here.
673
01:37:31,554 --> 01:37:34,341
Are the children learning
english in school?
674
01:37:34,474 --> 01:37:36,339
Yes.
675
01:37:36,684 --> 01:37:39,346
Will you read something
for your uncle?
676
01:37:39,479 --> 01:37:42,346
Stand up like at school.
677
01:37:56,245 --> 01:37:58,031
I don't understand half of it.
678
01:37:58,206 --> 01:38:02,165
Marta, will you sing
something for uncle Robert?
679
01:38:02,293 --> 01:38:05,706
- Sing your school song.
- Yes, sing that.
680
01:38:07,215 --> 01:38:12,926
To school we now go
and we stand in a row
681
01:38:13,054 --> 01:38:18,219
with hands and faces so clean
682
01:38:18,434 --> 01:38:23,599
let us now hear
with an attentive ear
683
01:38:23,731 --> 01:38:29,101
all that we're taught
else too late it has been
684
01:38:29,779 --> 01:38:36,070
if idly we linger
and don't lift a finger
685
01:38:36,202 --> 01:38:42,038
we may come to grief
and it's our fault, we're told
686
01:38:42,291 --> 01:38:48,161
ah, hasten fo learn
and for knowledge to yearn
687
01:38:48,297 --> 01:38:53,758
for it is lar better
than silver and gold
688
01:43:43,509 --> 01:43:45,090
Arvid.
689
01:43:46,804 --> 01:43:49,216
One of the mules got loose.
690
01:43:49,557 --> 01:43:52,390
We've got to find it
before he wakes up.
691
01:46:59,413 --> 01:47:03,156
You shouldn't wear yourself out
sewing clothes.
692
01:47:03,292 --> 01:47:06,250
You can afford dresses now
in the prettiest materials.
693
01:47:06,378 --> 01:47:08,869
Silks and velvets
aren't what I'll be buying first.
694
01:47:09,924 --> 01:47:13,291
There are a thousand things
I need more.
695
01:47:16,305 --> 01:47:18,591
You're a good person, Robert.
696
01:47:19,767 --> 01:47:22,258
You've always been good to me.
697
01:47:35,783 --> 01:47:38,024
You had a tough time out there.
698
01:47:38,160 --> 01:47:40,446
Lucky you got away with your life.
699
01:47:42,456 --> 01:47:44,196
Got away...
700
01:47:51,131 --> 01:47:53,292
You think I got away?
701
01:55:18,995 --> 01:55:21,702
Why don't you just say
that arvid's dead?
702
01:55:31,425 --> 01:55:34,792
That first night, you said
he stayed behind in the goldfields.
703
01:55:37,431 --> 01:55:40,093
You didn't tell us he'd lost his life.
704
01:55:42,060 --> 01:55:45,097
Who doesn't lose his life out there?
705
01:55:46,440 --> 01:55:50,604
Everyone on the trail does,
one way or another.
706
01:55:50,735 --> 01:55:52,691
Why all these riddles?
707
01:55:52,821 --> 01:55:55,654
Why don't you speak
the plain truth for once?
708
01:55:58,326 --> 01:56:00,237
You're burning up.
709
01:56:01,455 --> 01:56:03,286
It feels like a fever.
710
01:56:13,175 --> 01:56:15,461
Robert, we're brothers.
711
01:56:16,803 --> 01:56:19,010
Why won't you confide in me?
712
01:56:21,641 --> 01:56:23,973
The first night I came home...
713
01:56:24,644 --> 01:56:26,851
You told me to stop lying.
714
01:56:27,606 --> 01:56:30,097
I'd started to confide in you...
715
01:56:30,859 --> 01:56:33,020
But you didn't believe me.
716
01:56:33,528 --> 01:56:36,816
You said, “I know you've
come back without a nickel.”
717
01:56:40,660 --> 01:56:42,821
Sit down.
718
01:56:50,378 --> 01:56:52,744
We can be friends again.
719
01:56:58,553 --> 01:57:01,044
Why did you hide the watch?
720
01:57:01,806 --> 01:57:04,673
No one thinks you killed arvid
721
01:57:04,809 --> 01:57:07,300
and stole his property.
722
01:57:08,980 --> 01:57:11,016
But maybe that's right.
723
01:57:11,191 --> 01:57:14,558
Maybe it was me who killed arvid!
724
01:57:17,072 --> 01:57:19,313
Now you're talking gibberish.
725
01:57:22,994 --> 01:57:25,861
One day he wanted to turn back...
726
01:57:26,706 --> 01:57:28,196
But I -
727
01:57:32,712 --> 01:57:35,044
I can't take it anymore.
Leave me alone!
728
01:57:37,175 --> 01:57:40,133
I just can't take it.
Forgive me.
729
02:02:59,080 --> 02:03:01,366
Have you never gone
to see a doctor?
730
02:03:04,544 --> 02:03:07,502
I'm only 22.
I should be healthy enough.
731
02:03:08,089 --> 02:03:10,421
But it could be something serious.
732
02:03:11,009 --> 02:03:13,421
I don't know... it might be fatal.
733
02:03:14,554 --> 02:03:16,090
Fatal?
734
02:03:19,183 --> 02:03:22,550
Surely you don't think
I'm afraid of dying.
735
02:03:24,564 --> 02:03:27,431
Everyone's afraid of dying.
736
02:03:30,528 --> 02:03:31,984
I'm not.
737
02:03:32,614 --> 02:03:34,775
Death can't do a thing to me.
738
02:03:34,908 --> 02:03:36,694
That's blasphemous.
739
02:03:38,953 --> 02:03:41,740
Nothing that happens
can touch me anymore.
740
02:03:42,123 --> 02:03:43,829
Neither good nor bad.
741
02:03:45,543 --> 02:03:47,454
You know why?
742
02:03:48,338 --> 02:03:49,794
No.
743
02:03:50,298 --> 02:03:52,004
Tell me.
744
02:03:54,177 --> 02:03:56,964
I'm reconciled to my fate.
745
02:03:58,306 --> 02:03:59,842
That's all.
746
02:04:02,936 --> 02:04:05,097
You understand?
747
02:04:07,857 --> 02:04:09,722
I'm not proud.
748
02:04:11,027 --> 02:04:13,359
I humble myself instead.
749
02:04:14,280 --> 02:04:15,941
I accept my fate.
750
02:10:33,826 --> 02:10:35,817
Here's your money back.
751
02:10:35,953 --> 02:10:38,945
You can use it next time
you use the outhouse!
752
02:10:46,380 --> 02:10:48,211
That's right. Keep your rubbish!
753
02:10:48,382 --> 02:10:51,044
I can manage
without your worthless money.
754
02:10:52,803 --> 02:10:56,216
Are you crazy?
Throwing away all that money!
755
02:10:56,390 --> 02:10:58,847
“Good for nothing,”
they said at the bank.
756
02:10:58,976 --> 02:11:01,513
It's not worth a penny!
757
02:11:03,439 --> 02:11:06,101
No... that's not true.
758
02:11:06,901 --> 02:11:09,062
You still deny it?
759
02:11:09,236 --> 02:11:11,602
You goddamn liar!
760
02:11:12,531 --> 02:11:14,692
To think I brought you
to America.
761
02:11:14,825 --> 02:11:18,158
You're so full of lies
they're coming out your ears!
762
02:11:18,287 --> 02:11:21,745
You've been lying since
you came back. I've had enough.
763
02:11:21,916 --> 02:11:24,749
Can't you talk things over
in a civilized way?
764
02:11:25,211 --> 02:11:27,577
It never occurred to me
765
02:11:27,755 --> 02:11:29,837
that the bills might be fake.
766
02:11:30,633 --> 02:11:32,544
They call it “wildcats money.”
767
02:11:33,094 --> 02:11:35,130
I told you that first night -
768
02:11:35,262 --> 02:11:37,878
there, you see!
You knew. You admit it.
769
02:11:39,183 --> 02:11:41,845
He knew it was worthless.
“Wildcats money.”
770
02:11:41,977 --> 02:11:43,842
Just what they said at the bank.
771
02:11:43,979 --> 02:11:46,595
He did it on purpose! Calm down.
772
02:11:46,732 --> 02:11:49,189
Trying to palm
his filthy paper off on us!
773
02:11:49,318 --> 02:11:51,058
I didn't mean to trick anyone.
774
02:11:52,196 --> 02:11:55,029
Listen - - shut up!
775
02:11:55,157 --> 02:11:58,320
To think you're my brother!
You goddamn swindler!
776
02:11:58,452 --> 02:12:01,944
To live my whole life
ashamed of my own brother!
777
02:12:04,125 --> 02:12:05,706
How was I to know -
778
02:12:05,835 --> 02:12:07,951
for god's sake,
can't you be quiet!
779
02:12:08,087 --> 02:12:10,248
I'll shut that lying mouth of yours!
780
02:12:11,590 --> 02:12:13,080
Are you mad!
781
02:12:13,217 --> 02:12:15,458
Just shutting
that lying mouth of his!
782
02:12:22,393 --> 02:12:24,179
Are you hurt bad?
783
02:12:26,105 --> 02:12:28,812
No, I don't think so.
784
02:12:30,693 --> 02:12:32,433
I'm all right.
785
02:12:36,532 --> 02:12:38,363
I'm all right.
786
02:12:38,492 --> 02:12:40,107
I'm not bleeding.
787
02:12:41,662 --> 02:12:43,948
The lying mouth isn't bleeding.
788
02:12:44,748 --> 02:12:47,615
We're going
to talk things over calmly now.
789
02:12:48,210 --> 02:12:50,496
Tell me the truth, Robert.
790
02:12:53,299 --> 02:12:55,756
Dear, sweet Kristina...
791
02:12:56,302 --> 02:12:58,293
I didn't mean to deceive anyone.
792
02:12:59,096 --> 02:13:01,303
I didn't mean to trick anyone.
793
02:13:01,432 --> 02:13:03,172
I'm not lying.
794
02:13:03,601 --> 02:13:05,432
I had no idea.
795
02:13:07,521 --> 02:13:10,888
You see, I never touched
any of that money myself.
796
02:13:12,318 --> 02:13:15,606
I was saving it
797
02:13:15,738 --> 02:13:17,694
for you and Kristina.
798
02:13:19,742 --> 02:13:21,482
Forgive me.
799
02:13:23,287 --> 02:13:26,779
I wasn't in my right mind.
Can you forgive me?
800
02:13:41,055 --> 02:13:43,387
I forgive you, Karl Oskar.
801
02:13:47,561 --> 02:13:49,893
It's forgiven. Remember that.
802
02:14:04,912 --> 02:14:07,369
You're my only brother.
803
02:14:10,334 --> 02:14:13,576
And I too would like
to ask for your -
804
02:14:18,092 --> 02:14:19,923
but it's too late now.
805
02:14:22,304 --> 02:14:24,420
It's all too late now.
806
02:17:31,869 --> 02:17:34,906
“Here lies Axel Robert Nilsson
807
02:17:35,038 --> 02:17:38,622
born in ljuder in Sweden 1833
808
02:17:38,792 --> 02:17:42,000
died in Minnesota,
north America, 1855
809
02:17:42,129 --> 02:17:44,871
may I rest in peace”
810
02:18:00,981 --> 02:18:05,566
“...and to renounce and abjure...
811
02:18:07,529 --> 02:18:10,487
For always all alleg-"
812
02:18:10,657 --> 02:18:14,275
we'll have to find out
what “allegiance” means.
813
02:18:14,453 --> 02:18:17,445
“And fideli-~" - “fidelity.”
814
02:18:17,581 --> 02:18:20,323
- I don't know what that means either.
- Trohet
815
02:18:20,501 --> 02:18:23,334
does it? Are you sure?
816
02:18:25,339 --> 02:18:27,625
Are we to be swedes no longer?
817
02:18:28,884 --> 02:18:31,751
They struck us
from the parish register in Sweden.
818
02:18:31,887 --> 02:18:34,344
We're American citizens now.
819
02:18:38,310 --> 02:18:42,770
Suppose I start using
the name in these papers
820
02:18:42,898 --> 02:18:45,685
and signing my name
“Charles o. Nelson”?
821
02:18:45,818 --> 02:18:47,683
How would you like that?
822
02:18:48,987 --> 02:18:50,648
I wouldn't!
823
02:18:52,115 --> 02:18:56,028
You can renounce the Swedish king,
but if you give up
824
02:18:56,161 --> 02:19:00,279
your Swedish name,
I'll laugh in your face for such vanity!
825
02:19:06,505 --> 02:19:10,623
Anyway, I get to vote
for president next time.
826
02:19:12,219 --> 02:19:16,007
You can't deny that the authorities
here have been kind at us.
827
02:19:16,348 --> 02:19:18,430
You mean
they've been kind fo us.
828
02:19:18,559 --> 02:19:21,096
“To us.” right.
829
02:19:21,520 --> 02:19:23,806
Maybe it should be said
that there way.
830
02:19:23,939 --> 02:19:25,645
There you go again!
831
02:19:25,858 --> 02:19:29,396
You're always saying
“that there way.”
832
02:19:29,528 --> 02:19:31,860
In Swedish we say “that way.”
833
02:19:34,867 --> 02:19:36,403
I see.
834
02:19:37,411 --> 02:19:39,242
All right.
835
02:19:40,289 --> 02:19:42,075
Maybe you're right.
836
02:19:42,332 --> 02:19:44,197
Of course I'm right!
837
02:19:44,334 --> 02:19:46,416
You'll just never admit it.
838
02:19:46,587 --> 02:19:49,624
You “close” the door
and “put” wood on the fire
839
02:19:49,756 --> 02:19:52,543
and “put out” the fire.
840
02:19:52,676 --> 02:19:54,507
In Swedish we “shut” the door
841
02:19:54,636 --> 02:19:58,049
and “lay” wood on the fire
and “extinguish” the fire.
842
02:20:02,769 --> 02:20:07,559
I see I'd best keep my mouth shut
the rest of the evening.
843
02:20:11,111 --> 02:20:12,976
Mother, listen to this.
844
02:20:13,238 --> 02:20:16,981
“Last year...
845
02:20:17,117 --> 02:20:20,985
25,000 of Elias howe's
sewing machines with shuttles
846
02:20:21,121 --> 02:20:25,990
were manufactured and sold
847
02:20:26,126 --> 02:20:28,082
in the American union.”
848
02:20:28,211 --> 02:20:30,247
Wouldnt you like
a sewing machine?
849
02:20:34,593 --> 02:20:36,549
Dearest Karl Oskar...
850
02:20:36,678 --> 02:20:40,387
If you'll “put” more wood
on the fire, I'll cook supper.
851
02:21:11,213 --> 02:21:14,501
I can't put it off any longer.
I'll join up.
852
02:21:14,675 --> 02:21:16,916
Or else I might be forced to.
853
02:21:17,427 --> 02:21:19,258
You're not forced to yet.
854
02:21:19,388 --> 02:21:21,754
No, but I may be soon.
855
02:21:22,391 --> 02:21:26,350
By October 1st
they may start drafting people.
856
02:21:26,520 --> 02:21:28,226
Wait till then.
857
02:21:31,984 --> 02:21:34,191
It's more honorable
858
02:21:34,319 --> 02:21:36,025
to volunteer.
859
02:21:37,030 --> 02:21:40,614
You're thinking of going to war
of your own free will?
860
02:21:48,625 --> 02:21:52,209
If there were
an honest way out of it,
861
02:21:52,379 --> 02:21:55,416
I wouldn't go at all.
You know that.
862
02:21:57,718 --> 02:22:01,882
But this way I'd just be pushing
my obligation off on others.
863
02:22:02,055 --> 02:22:04,387
I'd feel like a cowardly wretch.
864
02:22:05,934 --> 02:22:10,018
So you'd enlist
to ease your conscience?
865
02:22:11,064 --> 02:22:14,056
Yes, that's right.
866
02:22:17,821 --> 02:22:21,279
What does your conscience tell you
about the fifth commandment?
867
02:22:22,117 --> 02:22:24,483
“Thou shalt not kill.”
868
02:22:25,871 --> 02:22:27,907
That commandment
869
02:22:28,081 --> 02:22:29,946
doesn't apply in war.
870
02:22:30,083 --> 02:22:33,246
The catechism doesn't say
that war is an exception.
871
02:22:33,462 --> 02:22:36,078
One has a right to defend oneself.
872
02:22:37,257 --> 02:22:39,589
The man you kill
says the same thing.
873
02:22:41,053 --> 02:22:43,419
“I have a right to defend myself.”
874
02:22:52,230 --> 02:22:55,438
Are you against me doing this?
875
02:22:56,401 --> 02:23:00,110
I don't want your hands
to kill anyone.
876
02:23:00,739 --> 02:23:04,152
I don't want you entering eternity
with blood on your hands.
877
02:23:04,785 --> 02:23:06,366
That's why.
878
02:23:10,582 --> 02:23:14,325
If you take another's life,
you lose your own.
879
02:23:17,422 --> 02:23:20,880
I don't want your soul to be lost.
880
02:23:22,928 --> 02:23:25,544
Tend to your eternal life.
881
02:23:28,809 --> 02:23:31,050
So that's how you see it.
882
02:23:36,274 --> 02:23:38,310
But you're wrong.
883
02:23:38,485 --> 02:23:42,524
I won't be guilty of murder
if I kill enemies at war,
884
02:23:42,906 --> 02:23:45,443
neither in god's eyes
nor in man's.
885
02:23:45,992 --> 02:23:48,734
The slave drivers
in the south are to blame.
886
02:23:48,870 --> 02:23:51,657
They started it.
We have to defend ourselves.
887
02:23:51,832 --> 02:23:55,871
A Christian is forbidden
to kill any man.
888
02:24:01,508 --> 02:24:03,294
I have no choice.
889
02:24:04,052 --> 02:24:06,794
I must have peace of mind!
890
02:24:08,557 --> 02:24:11,219
I don't want you
to be a murderer.
891
02:24:14,855 --> 02:24:16,846
But it seems you must go
892
02:24:17,023 --> 02:24:19,560
to ease your conscience.
893
02:25:49,366 --> 02:25:52,108
If I were a man, I'd be proud
894
02:25:52,244 --> 02:25:54,860
to be considered unfit to kill people.
895
02:26:00,168 --> 02:26:02,750
You'll have me here
at home after all
896
02:26:02,879 --> 02:26:04,915
as long as the war lasts.
897
02:28:02,832 --> 02:28:04,538
That's right.
898
02:28:05,126 --> 02:28:08,618
Some eat their own children.
899
02:28:09,756 --> 02:28:13,169
They have nothing else
to live on.
900
02:28:19,516 --> 02:28:21,677
The soldiers at redwood
901
02:28:22,143 --> 02:28:25,931
showed me
a pile of gnawed bones...
902
02:28:26,981 --> 02:28:29,723
Of Indian children
who'd been eaten.
903
02:28:31,444 --> 02:28:33,526
But the storehouses...
904
02:28:34,280 --> 02:28:36,236
Were full of food.
905
02:28:36,616 --> 02:28:38,652
The Indians' food.
906
02:28:39,661 --> 02:28:43,904
But the government
won't give in to their demands...
907
02:28:45,125 --> 02:28:47,867
So they weren't allowed
to eat their own food.
908
02:28:50,713 --> 02:28:53,125
How can they just
put up with it?
909
02:28:55,301 --> 02:28:58,088
What are they to do?
Starve to death?
910
02:29:00,974 --> 02:29:02,805
Or kill others?
911
02:29:05,353 --> 02:29:06,934
What others?
912
02:29:08,064 --> 02:29:11,306
Take a guess.
913
02:29:12,986 --> 02:29:15,318
Those who stole their land,
of course.
914
02:29:16,823 --> 02:29:18,814
And who would that be?
915
02:29:20,160 --> 02:29:23,197
This entire country
was stolen from the Indians.
916
02:29:23,329 --> 02:29:26,821
This entire country?
I didn't steal any land.
917
02:29:27,792 --> 02:29:29,783
I paid the government
918
02:29:29,919 --> 02:29:32,376
for every single acre,
fair and square.
919
02:29:33,756 --> 02:29:35,212
Yes...
920
02:29:36,634 --> 02:29:38,625
But you bought stolen property.
921
02:29:39,721 --> 02:29:41,837
Are you accusing me
of dishonest dealings?
922
02:29:45,059 --> 02:29:48,677
You acted honorably enough.
That was all right.
923
02:29:48,897 --> 02:29:51,229
It was in accordance with the law.
924
02:29:51,941 --> 02:29:54,398
But that law
was made afterwards...
925
02:29:55,403 --> 02:29:57,564
After they'd done the stealing.
926
02:29:57,697 --> 02:29:59,938
And what did they pay
for the land?
927
02:30:00,992 --> 02:30:04,484
One dollar for 20,000 acres...
928
02:30:05,205 --> 02:30:07,947
Of the most fertile soil
in the world.
929
02:30:09,000 --> 02:30:12,868
When I came here,
there was nothing but wild grass.
930
02:30:13,046 --> 02:30:16,880
Now there are crops
that can feed us and others.
931
02:30:17,050 --> 02:30:20,383
I earned my land
when I cleared and plowed it.
932
02:30:26,309 --> 02:30:28,641
Yes...
933
02:30:29,395 --> 02:30:32,011
But you got it cheap, Nelson.
934
02:30:47,372 --> 02:30:50,489
Forgive me for what
I prayed for last summer.
935
02:30:51,751 --> 02:30:54,493
For not wanting any more children.
936
02:30:56,297 --> 02:30:59,630
You've shown me
that it wasn't your will.
937
02:31:05,014 --> 02:31:07,426
You have to be there, god.
938
02:31:09,143 --> 02:31:10,929
You hear me?
939
02:31:11,938 --> 02:31:13,803
You have to be.
940
02:33:27,073 --> 02:33:30,065
You must have been
getting anxious, Karl Oskar.
941
02:33:30,201 --> 02:33:32,066
We took so long.
942
02:33:33,246 --> 02:33:37,660
But there were
so many people ahead of us,
943
02:33:37,792 --> 02:33:40,124
and when it was finally our turn,
944
02:33:40,253 --> 02:33:43,620
they brought in a man
from the sawmill.
945
02:33:43,756 --> 02:33:46,213
His nose had been sawed off.
946
02:33:46,426 --> 02:33:49,918
His face looked like mincemeat.
947
02:33:51,264 --> 02:33:53,676
Such a nice-looking man, too.
948
02:33:54,267 --> 02:33:56,758
Well, I'll fix lunch.
949
02:33:56,936 --> 02:33:59,018
You must be starving.
950
02:33:59,522 --> 02:34:01,387
What did the doctor say?
951
02:34:01,941 --> 02:34:04,808
We have plenty of time
to talk about it later.
952
02:34:04,944 --> 02:34:07,356
He examined Kristina.
953
02:34:09,282 --> 02:34:11,364
The womb itself is fine.
954
02:34:11,492 --> 02:34:14,905
The womb itself?
Then is something else wrong?
955
02:34:17,290 --> 02:34:19,952
You promised
to explain to Karl Oskar.
956
02:34:21,085 --> 02:34:23,872
Yes, I did, my friend.
957
02:34:24,130 --> 02:34:27,964
Come, Karl Oskar.
Let's talk in the kitchen.
958
02:34:35,224 --> 02:34:37,556
Kristina's insides are torn up.
959
02:34:38,478 --> 02:34:40,469
She can't take any more.
960
02:34:41,439 --> 02:34:43,350
Not even once more.
961
02:34:43,483 --> 02:34:46,646
Going through labor again
would be the death of her.
962
02:34:47,737 --> 02:34:49,728
So now you know.
963
02:34:51,365 --> 02:34:53,572
The doctor's exact words were...
964
02:34:56,871 --> 02:34:59,487
Now you've heard it in english too.
965
02:35:02,168 --> 02:35:04,500
Your wife can be
fit and healthy again
966
02:35:04,629 --> 02:35:06,870
if you take good care of her.
967
02:35:08,758 --> 02:35:10,999
Take care of Kristina.
968
02:35:11,177 --> 02:35:13,259
Don't ever get her pregnant again.
969
02:35:15,723 --> 02:35:17,805
I'm sorry for you,
970
02:35:18,017 --> 02:35:21,180
being forced to bed alone
from now on.
971
02:35:33,449 --> 02:35:35,531
I'm no use anymore.
972
02:35:36,035 --> 02:35:38,742
You'll get your health back.
That's all that matters.
973
02:35:39,747 --> 02:35:42,580
But I'm of no use
to you anymore.
974
02:35:43,209 --> 02:35:45,040
I'm worn out.
975
02:35:46,379 --> 02:35:48,085
You heard what I said.
976
02:35:48,381 --> 02:35:50,246
It's all that matters.
977
02:35:52,218 --> 02:35:54,504
I'm useless as a woman.
978
02:35:56,138 --> 02:35:59,050
You don't have
a real wife anymore.
979
02:39:09,373 --> 02:39:11,159
I"m not well.
980
02:39:13,002 --> 02:39:15,243
I've ruined my health
981
02:39:15,421 --> 02:39:17,412
in this place.
982
02:39:18,174 --> 02:39:21,416
Not everyone can take it here.
983
02:39:24,638 --> 02:39:27,471
You have
to stop drinking, mansson.
984
02:39:27,892 --> 02:39:30,053
You're ruining everything.
985
02:39:30,269 --> 02:39:33,306
I was the ruin of my mother.
986
02:39:33,773 --> 02:39:35,764
That's what you mean.
987
02:39:37,693 --> 02:39:39,809
You'll be your own ruin too.
988
02:39:46,202 --> 02:39:48,909
Have you ever even tried to stop?
989
02:39:50,206 --> 02:39:53,198
Every day for ten years.
990
02:39:56,170 --> 02:39:58,081
Then why can't you?
991
02:40:01,300 --> 02:40:03,757
Because...
992
02:40:04,011 --> 02:40:05,672
I"m scared.
993
02:40:06,597 --> 02:40:07,882
Scared.
994
02:40:16,273 --> 02:40:18,764
You can't -
995
02:40:20,486 --> 02:40:22,727
you can't -
996
02:40:22,863 --> 02:40:24,979
what are you afraid of?
997
02:41:25,634 --> 02:41:27,545
You're up?
998
02:41:28,888 --> 02:41:30,378
Yes.
999
02:41:31,765 --> 02:41:33,346
Are you sick?
1000
02:41:35,186 --> 02:41:37,051
No.
1001
02:41:39,857 --> 02:41:42,098
Then what's the matter?
1002
02:41:44,403 --> 02:41:46,940
I'm coming back to you.
1003
02:41:59,418 --> 02:42:01,500
What are you talking about?
1004
02:42:04,048 --> 02:42:06,130
I want to be your wife again.
1005
02:42:08,510 --> 02:42:10,501
I've come back to you.
1006
02:42:13,057 --> 02:42:15,423
Don't you want me?
1007
02:42:19,104 --> 02:42:21,265
You don't know
what you're doing.
1008
02:42:21,815 --> 02:42:23,476
You're being rash.
1009
02:42:34,328 --> 02:42:36,319
You're not to worry.
1010
02:42:37,498 --> 02:42:39,454
I know what I'm doing.
1011
02:42:43,420 --> 02:42:45,536
We can't risk your life.
1012
02:42:48,634 --> 02:42:52,047
My life is in the hands
of the almighty.
1013
02:42:55,516 --> 02:42:57,427
It's too dangerous.
1014
02:42:59,144 --> 02:43:01,305
How can you even think of it?
1015
02:43:01,939 --> 02:43:03,475
It's easy.
1016
02:43:04,149 --> 02:43:06,640
I pay no attention
to the doctor.
1017
02:43:06,819 --> 02:43:08,730
I trust in god.
1018
02:43:12,199 --> 02:43:14,531
If I live, it's god's will.
1019
02:43:15,327 --> 02:43:17,818
If I die, it's his will.
1020
02:45:32,589 --> 02:45:34,750
I'm with child again.
1021
02:45:35,592 --> 02:45:38,004
You mustn't be afraid.
1022
02:45:38,971 --> 02:45:41,462
It's always gone well before.
1023
02:45:41,723 --> 02:45:44,339
Why shouldn't it this time?
1024
02:45:47,813 --> 02:45:49,644
I worked it out.
1025
02:45:50,315 --> 02:45:51,976
In February.
1026
02:45:52,526 --> 02:45:54,892
I'll carry the child
until February.
1027
02:45:57,239 --> 02:45:58,979
It was in may.
1028
02:45:59,450 --> 02:46:02,613
It happened the first time.
I'm sure of it.
1029
02:46:06,206 --> 02:46:08,242
That's no wonder, I guess.
1030
02:46:08,500 --> 02:46:10,331
What do you think?
1031
02:46:40,157 --> 02:46:42,113
On August 18, 1862,
1032
02:46:42,242 --> 02:46:45,700
70,000 gold dollars
arrived at fort ridgely.
1033
02:46:46,288 --> 02:46:48,574
The starving sioux tribes
1034
02:46:48,707 --> 02:46:52,370
had long been claiming it
from the government.
1035
02:46:53,086 --> 02:46:56,044
It was exactly one day too late.
1036
02:46:56,798 --> 02:47:00,541
Sven danjelsson's settlement
in meeker county, August 17.
1037
02:48:25,804 --> 02:48:28,511
- Are the others from Sweden?
- Yes.
1038
02:48:30,642 --> 02:48:33,349
- From smaland?
- Yes.
1039
02:48:42,195 --> 02:48:45,278
They're digging
in the potato patch.
1040
02:48:48,619 --> 02:48:50,234
Little boy.
1041
02:49:09,973 --> 02:49:12,180
I think we have visitors.
1042
02:49:17,648 --> 02:49:19,479
Do we know them?
1043
02:49:20,734 --> 02:49:24,022
Yes, we've given them food before.
I'll go talk to them.
1044
02:49:24,196 --> 02:49:25,527
Good.
1045
02:50:39,813 --> 02:50:41,724
Damn it!
1046
02:55:08,540 --> 02:55:11,247
How close are they?
Have you heard anything?
1047
02:55:11,501 --> 02:55:13,867
No one knows anything for sure.
1048
02:55:14,629 --> 02:55:16,961
At the meeting last night
1049
02:55:17,090 --> 02:55:19,331
we agreed we should fight back.
1050
02:55:19,467 --> 02:55:22,334
They're building ramparts
over by the church.
1051
02:55:22,470 --> 02:55:26,634
They could be here soon.
We don't have enough men.
1052
02:55:26,766 --> 02:55:28,552
Well, I can't come.
1053
02:55:28,685 --> 02:55:32,473
Kristina's in bed.
She had another miscarriage.
1054
02:55:33,314 --> 02:55:36,397
I understand
why you need to stay home.
1055
02:55:37,235 --> 02:55:40,193
You've never been one
to shit your pants in fear.
1056
02:55:41,406 --> 02:55:43,988
But you have
to send the kids away.
1057
02:55:44,117 --> 02:55:46,733
I'll arrange for them
to go with the others.
1058
02:55:48,413 --> 02:55:50,404
Who'd have thought it?
1059
02:55:50,582 --> 02:55:54,120
A man should be spared war
when he's up in years.
1060
02:55:54,252 --> 02:55:57,665
We're too spread out.
We'd best hide on the island.
1061
02:55:57,797 --> 02:55:59,583
Don't you trust
in god's protection?
1062
02:55:59,758 --> 02:56:01,840
God helps those
who help themselves.
1063
02:56:02,010 --> 02:56:04,672
Yes, I've always felt
a man must rely on himself.
1064
02:56:04,804 --> 02:56:06,510
Lincoln's been too lenient.
1065
02:56:06,639 --> 02:56:09,927
The heathen pack should have
been driven off long ago.
1066
02:56:10,101 --> 02:56:12,592
The white man offered
the redskins the holy gospel,
1067
02:56:12,729 --> 02:56:15,141
and the redskins
answered with tomahawks.
1068
02:56:15,273 --> 02:56:17,764
Perhaps they'd have preferred
bread over bibles.
1069
02:56:41,883 --> 02:56:43,794
Try and swallow this.
1070
02:56:48,807 --> 02:56:50,968
Have this.
1071
02:56:56,940 --> 02:56:59,682
I thought I'd be able
to keep it this time.
1072
02:56:59,818 --> 02:57:02,605
Don't trouble yourself
about that now.
1073
02:57:03,154 --> 02:57:05,987
I was so sure
I'd be able to keep it.
1074
02:57:06,116 --> 02:57:08,732
Just as long
as you get well again.
1075
02:57:14,332 --> 02:57:16,789
You're not to worry.
1076
02:57:19,420 --> 02:57:21,502
I'll be well soon.
1077
02:57:23,716 --> 02:57:25,456
I know it.
1078
02:57:40,608 --> 02:57:43,771
They're ringing
the church bells on a weekday.
1079
02:57:44,654 --> 02:57:46,440
It sounds like it.
1080
02:57:48,950 --> 02:57:50,281
Why?
1081
02:57:51,703 --> 02:57:53,819
I was wondering that myself.
1082
02:57:55,707 --> 02:57:58,289
Perhaps it's for someone who's -
1083
02:57:58,418 --> 02:58:00,784
don't be afraid.
1084
02:58:03,173 --> 02:58:05,334
Remember what I told you?
1085
02:58:05,466 --> 02:58:07,206
Yes, I remember.
1086
02:58:08,344 --> 02:58:09,880
I know.
1087
02:59:17,205 --> 02:59:19,196
Is it morning already?
1088
02:59:20,124 --> 02:59:22,160
Yes, but it's still early.
1089
02:59:28,800 --> 02:59:30,665
It's so quiet.
1090
02:59:33,805 --> 02:59:36,046
Isn't anyone else up?
1091
02:59:41,354 --> 02:59:44,221
Are the children all asleep?
1092
02:59:44,440 --> 02:59:46,021
I think so.
1093
02:59:50,029 --> 02:59:52,111
I must have slept a long time.
1094
02:59:52,323 --> 02:59:54,405
Yes, a good while.
1095
03:00:00,039 --> 03:00:04,123
I dreamed I was swinging...
1096
03:00:04,836 --> 03:00:06,997
In the ox reins.
1097
03:00:09,924 --> 03:00:12,040
I was in the barn at home.
1098
03:00:19,851 --> 03:00:21,807
Would you like anything?
1099
03:00:24,022 --> 03:00:25,683
Just some water.
1100
03:00:51,341 --> 03:00:53,206
Thank you.
1101
03:01:17,533 --> 03:01:19,694
Dearest, you must lie still.
1102
03:01:19,827 --> 03:01:21,863
Kristina, lie still.
1103
03:01:22,705 --> 03:01:24,320
I'm not sick.
1104
03:01:27,085 --> 03:01:29,292
Just so very tired.
1105
03:01:29,420 --> 03:01:31,411
You don't have the strength.
1106
03:01:31,672 --> 03:01:34,084
You have to stay still.
1107
03:03:06,100 --> 03:03:07,965
You're still here.
1108
03:03:09,520 --> 03:03:11,431
I woke you up.
1109
03:03:13,232 --> 03:03:15,518
Was I moaning a lot?
1110
03:03:16,068 --> 03:03:18,605
No, not a sound.
1111
03:03:22,074 --> 03:03:23,735
I'm better now.
1112
03:03:25,703 --> 03:03:27,568
Are you sure?
1113
03:03:30,541 --> 03:03:33,123
You needn't sit up with me.
1114
03:03:36,464 --> 03:03:38,955
You can sleep tonight.
1115
03:03:51,395 --> 03:03:52,931
Look.
1116
03:03:54,482 --> 03:03:57,098
Your astrachans are ripe.
1117
03:04:00,738 --> 03:04:02,399
See here?
1118
03:04:03,658 --> 03:04:05,990
You have to taste our first apple.
1119
03:04:08,496 --> 03:04:11,454
It's the first apple from your tree.
1120
03:04:22,760 --> 03:04:24,591
Can you take a bite?
1121
03:04:25,680 --> 03:04:27,887
It's so smooth.
1122
03:04:30,351 --> 03:04:32,763
It's soft and ripe.
1123
03:04:32,937 --> 03:04:35,019
It smells good.
1124
03:04:35,147 --> 03:04:36,978
Can you take a bite?
1125
03:04:37,275 --> 03:04:39,561
Astrachans are refreshing.
1126
03:04:51,372 --> 03:04:53,533
Where did you get it?
1127
03:04:54,709 --> 03:04:57,246
From your tree outside.
1128
03:04:58,004 --> 03:05:00,871
It's the first apple from the tree.
1129
03:05:06,512 --> 03:05:08,173
Now I see it.
1130
03:05:12,560 --> 03:05:14,596
It's an astrachan!
1131
03:05:15,187 --> 03:05:16,643
That's right.
1132
03:05:22,361 --> 03:05:24,898
It tastes like our apples.
1133
03:05:27,283 --> 03:05:29,319
Our apples at home!
1134
03:05:33,956 --> 03:05:36,493
I recognize it!
1135
03:05:39,253 --> 03:05:41,335
Our astrachan apples...
1136
03:05:42,131 --> 03:05:43,792
Are ripe.
1137
03:05:57,938 --> 03:05:59,644
I'm home!
1138
03:06:23,255 --> 03:06:24,791
Stay!
1139
03:07:15,349 --> 03:07:17,590
The sioux uprising in Minnesota
1140
03:07:17,768 --> 03:07:20,601
was the largest Indian
war in north America.
1141
03:07:21,313 --> 03:07:26,558
A military tribunal sentenced
303 sioux warriors to death by hanging.
1142
03:07:27,445 --> 03:07:31,563
Despite strong protest, president
Lincoln granted a reprieve to 265.
1143
03:07:32,116 --> 03:07:34,277
The execution of the remaining 38
1144
03:07:34,452 --> 03:07:37,285
took place at mankato
on December 26, 1862.
1145
03:11:19,969 --> 03:11:23,086
“My beloved sister Lydia...
1146
03:11:39,780 --> 03:11:43,648
I can't get over Kristina"s death.
1147
03:11:44,201 --> 03:11:47,568
Our lord took her from me.
1148
03:11:48,914 --> 03:11:54,125
How can anyone expect me
to forgive god after this?”
1149
03:12:40,591 --> 03:12:44,504
Ljuder parish
1150
03:15:57,537 --> 03:16:01,780
“Here lies Kristina johansdotter
wife of Karl Oskar Nilsson
1151
03:16:01,959 --> 03:16:06,168
born at duvemala, Sweden 1825
died in north America 1862
1152
03:16:06,296 --> 03:16:08,457
we shall meet again”
1153
03:18:35,779 --> 03:18:38,646
“Chisago lake settlement,
1154
03:18:38,782 --> 03:18:43,071
center city, minnesola,
December 20, 1890.
1155
03:18:43,620 --> 03:18:45,861
Mrs. Lydia Karlsson,
1156
03:18:45,997 --> 03:18:48,784
akerby, ljuder parish, Sweden.
1157
03:18:49,835 --> 03:18:53,669
As am an old neighbor
of your brother Charles,
1158
03:18:53,922 --> 03:18:57,460
he asked me on several occasions
1159
03:18:57,634 --> 03:19:01,593
if I would write to his sister
n Sweden when he died.
1160
03:19:03,640 --> 03:19:06,347
Your brother's children
have forgotten their Swedish
1161
03:19:06,476 --> 03:19:08,717
and only write in english.
1162
03:19:08,854 --> 03:19:11,687
On their behalf
I herewith beg to inform you
1163
03:19:11,815 --> 03:19:14,306
that your brother left this life
1164
03:19:14,484 --> 03:19:18,318
on the evening
of last December 7.
1165
03:19:19,448 --> 03:19:22,690
At 8:30
he was up and had supper.
1166
03:19:22,826 --> 03:19:26,034
He washed himself
and combed his hair
1167
03:19:26,496 --> 03:19:29,033
and prepared himself
neatly for bed.
1168
03:19:29,291 --> 03:19:33,534
Thereupon he went to bed,
and at 11:00 his spirit was set free.
1169
03:19:33,670 --> 03:19:35,786
He died peacefully.
1170
03:19:36,756 --> 03:19:41,250
Your brother's family,
your affectionate kinsmen,
1171
03:19:41,386 --> 03:19:44,844
send you
their most heartfelt greetings.
1172
03:19:46,183 --> 03:19:49,767
I ask god to send down
upon my old native land
1173
03:19:49,895 --> 03:19:53,262
his blessing
and everlasting peace.
1174
03:19:53,732 --> 03:19:59,068
With best regards,
Axel j Andersson.”
1175
03:20:46,117 --> 03:20:51,328
Digitally restored in 2004
by svensk filmindustri
1176
03:20:51,581 --> 03:20:56,951
in collaboration with
77941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.