All language subtitles for The.New.Land.1972.PROPER.SWEDISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,593 --> 00:01:35,960
I've had enough
of being tossed about...
2
00:01:36,930 --> 00:01:40,468
On land or sea!
We'll be there soon.
3
00:01:40,601 --> 00:01:45,721
Homesteader Karl Oskar Nilsson
4
00:01:45,856 --> 00:01:48,518
imagine if this ox were mine.
5
00:02:09,796 --> 00:02:11,457
Are we almost there?
6
00:02:13,884 --> 00:02:16,125
It's just a bit further.
7
00:02:18,013 --> 00:02:21,471
You didn't consult me
before picking a spot so far away.
8
00:02:21,600 --> 00:02:23,056
No.
9
00:02:59,680 --> 00:03:03,013
- Are the stones still warm?
- They seem to be.
10
00:03:04,059 --> 00:03:07,927
Let's go on.
They might harm us if they see us.
11
00:03:08,063 --> 00:03:11,351
No, Anders says the savages
in these parts aren't hostile.
12
00:03:19,658 --> 00:03:22,695
You couldn't come with me
to look at the land,
13
00:03:22,869 --> 00:03:24,860
so I had to decide alone.
14
00:03:24,996 --> 00:03:28,409
I've picked out the best spot
in all of north America.
15
00:03:28,542 --> 00:03:31,204
But it's such
an everlasting way there.
16
00:03:31,545 --> 00:03:33,376
To a place like this,
17
00:03:33,547 --> 00:03:36,380
no way in the world is too long.
18
00:03:36,550 --> 00:03:40,042
Don't go thinking I'll put up
with everything you do.
19
00:03:40,470 --> 00:03:44,588
- Trust me.
- You always think you're the wisest.
20
00:03:44,725 --> 00:03:47,137
You never ask anyone's advice.
21
00:03:47,269 --> 00:03:49,260
I ask yours sometimes...
22
00:03:49,604 --> 00:03:51,219
Don't I?
23
00:03:52,733 --> 00:03:57,227
Maybe sometimes, but you always
do what you want regardless.
24
00:04:32,981 --> 00:04:35,393
The ground here
is easy to till, anyway.
25
00:04:37,611 --> 00:04:40,774
It's a lovely spot
you've found, Karl Oskar.
26
00:04:45,118 --> 00:04:47,655
See that shanty
27
00:04:47,788 --> 00:04:50,530
up there?
28
00:04:57,964 --> 00:05:01,206
It's just a little shanty.
That's what they call them here.
29
00:05:01,343 --> 00:05:05,302
But it's a roof over our heads
till we get the house finished.
30
00:05:07,057 --> 00:05:09,764
We'll have to live
like paupers at first.
31
00:05:09,935 --> 00:05:13,644
But we have more land
than any big farmer at home.
32
00:05:13,814 --> 00:05:15,725
And better land!
33
00:05:20,529 --> 00:05:22,485
Look, Kristina.
34
00:05:26,159 --> 00:05:27,399
See that?
35
00:05:30,080 --> 00:05:32,071
We'll grow good bread here.
36
00:05:41,591 --> 00:05:45,755
The new land
37
00:07:00,420 --> 00:07:03,082
“Dear beloved parents...”
38
00:08:09,656 --> 00:08:14,025
Directed, filmed, and edited by
39
00:11:04,664 --> 00:11:05,904
Karl Oskar.
40
00:11:10,879 --> 00:11:14,667
We have to buy a cow
for milk in the winter.
41
00:11:23,057 --> 00:11:26,766
I should have told you before.
It's not so easy.
42
00:11:28,104 --> 00:11:30,686
We have nothing
to buy a cow with.
43
00:11:32,567 --> 00:11:33,807
Nothing?
44
00:11:36,362 --> 00:11:38,273
Are we that bad off?
45
00:11:39,032 --> 00:11:41,739
Everything's been so expensive.
46
00:11:42,118 --> 00:11:44,825
And you can't say
I've bought anything unnecessary.
47
00:11:45,580 --> 00:11:48,367
A cow's as necessary
as anything else.
48
00:11:52,253 --> 00:11:54,369
Not as necessary as the house.
49
00:11:58,718 --> 00:12:00,834
But the whole winter?
50
00:12:01,804 --> 00:12:06,013
You think the children can go
till spring without a drop of milk?
51
00:12:25,620 --> 00:12:27,736
Isn't there any way?
52
00:12:30,291 --> 00:12:32,907
How can we buy it with no money?
53
00:12:47,517 --> 00:12:49,929
You think it's winter coming on?
54
00:12:50,395 --> 00:12:53,603
It can't come on this suddenly!
55
00:12:58,569 --> 00:13:00,855
Will you finish the house in time?
56
00:14:40,713 --> 00:14:43,625
I'll make the next one bigger.
57
00:14:43,758 --> 00:14:46,374
And plane the logs
on both sides.
58
00:14:46,928 --> 00:14:48,543
What do you think?
59
00:14:51,349 --> 00:14:54,591
Now you can look!
One, two, three!
60
00:14:58,231 --> 00:15:00,392
What on earth!
61
00:15:00,691 --> 00:15:02,898
You found a wild cow?
62
00:15:03,152 --> 00:15:06,610
We thought you could
borrow her for the winter.
63
00:15:06,739 --> 00:15:08,650
We only need one.
64
00:15:10,618 --> 00:15:12,984
She's a bit old, of course...
65
00:15:13,663 --> 00:15:16,450
But she's fat,
and a good milker.
66
00:15:24,382 --> 00:15:26,714
She's stuck.
67
00:15:26,884 --> 00:15:27,999
You're stuck?
68
00:15:31,055 --> 00:15:33,842
It's your fault, Karl Oskar.
69
00:15:34,100 --> 00:15:37,342
You made the chair
too small for a grown woman.
70
00:15:37,478 --> 00:15:39,594
You're old enough to know
71
00:15:39,730 --> 00:15:42,767
that womenfolk are broader
in the beam than menfolk.
72
00:15:43,067 --> 00:15:46,980
God made us like that
so we can lie solidly on our backs
73
00:15:47,113 --> 00:15:50,776
and obey his commandments
to multiply and fill the earth.
74
00:15:50,908 --> 00:15:53,149
Ulrika makes a great porridge!
75
00:15:53,286 --> 00:15:55,743
That's the kind of woman
a man needs.
76
00:15:55,872 --> 00:15:57,908
You have a woman already.
77
00:15:58,040 --> 00:16:00,452
The Indian girl
can only cook hogwash.
78
00:16:00,626 --> 00:16:02,537
Why do you have her then?
79
00:16:05,256 --> 00:16:07,622
She'll do to scratch the itch.
80
00:16:08,217 --> 00:16:09,957
Of course...
81
00:16:10,136 --> 00:16:14,345
She's a bit small down there,
82
00:16:14,515 --> 00:16:17,382
but all Indian girls are.
83
00:16:19,145 --> 00:16:21,227
Cheers, everyone!
84
00:16:26,486 --> 00:16:29,023
This American liquor
is good and strong,
85
00:16:29,155 --> 00:16:31,737
but it's the color of cow piss.
86
00:16:31,866 --> 00:16:33,481
Help me.
87
00:16:49,550 --> 00:16:51,632
Can you keep a secret, arvid?
88
00:16:51,761 --> 00:16:53,342
You know I can.
89
00:16:54,972 --> 00:16:57,429
I'm clearing out of here
the minute I can.
90
00:16:57,642 --> 00:16:59,849
You're leaving your brother?
91
00:16:59,977 --> 00:17:02,013
Karl Oskar's not my master.
92
00:17:02,563 --> 00:17:04,975
I'm going off to dig for gold.
93
00:17:05,107 --> 00:17:06,107
Gold?
94
00:17:06,901 --> 00:17:09,142
You never said anything about that.
95
00:17:09,278 --> 00:17:11,314
Some things you keep secret.
96
00:17:11,447 --> 00:17:13,779
But I wasn't thinking
of going alone.
97
00:17:14,617 --> 00:17:16,903
I'd like you to come along.
98
00:17:18,037 --> 00:17:19,493
Want to?
99
00:17:23,543 --> 00:17:25,704
There's no ocean to cross?
100
00:17:26,254 --> 00:17:27,460
No.
101
00:17:32,802 --> 00:17:35,509
Now, I figure if we walk...
102
00:17:41,143 --> 00:17:43,509
Thats it, boys
you're sounding good
103
00:17:43,646 --> 00:17:45,853
fiddling like you're sawing wood
104
00:17:45,982 --> 00:17:47,973
gusten's barking out the rhythm
105
00:17:48,109 --> 00:17:50,145
Janne's on accordion
right along with him
106
00:17:50,278 --> 00:17:52,109
squeezing it hard
and stomping his feet
107
00:17:52,238 --> 00:17:54,695
neighing like a horse in heat
108
00:17:54,824 --> 00:17:56,906
Lena, you glide
like a bird in the sky
109
00:17:57,034 --> 00:17:59,400
you're fleet of foot
and fair to the eye
110
00:17:59,579 --> 00:18:01,695
as pretty ladies fill the room
111
00:18:01,831 --> 00:18:03,822
my heart starts pounding
boom boom boom!
112
00:18:03,958 --> 00:18:06,074
Their skirts
are swirling full and long
113
00:18:06,210 --> 00:18:08,246
to Janne's tune
and gusten's song
114
00:18:08,421 --> 00:18:10,127
the bright blue day
turns purple-pink
115
00:18:10,256 --> 00:18:12,998
as the sun
behind the mountains sinks
116
00:18:13,134 --> 00:18:16,422
the night sky hangs
as pretty as can be
117
00:18:16,721 --> 00:18:20,930
over finnbdcksby
118
00:18:28,608 --> 00:18:32,851
Once we get the road in,
it won't seem so far.
119
00:18:37,825 --> 00:18:40,567
Does anyone regret emigrating?
120
00:18:42,496 --> 00:18:44,111
What's that?
121
00:18:44,498 --> 00:18:47,240
Does anyone regret emigrating?
122
00:18:47,793 --> 00:18:49,533
Regret it?
123
00:18:50,046 --> 00:18:52,503
Regret coming to a country
124
00:18:52,632 --> 00:18:54,873
where you're treated
like a human being?
125
00:18:55,009 --> 00:18:58,467
I'd sooner
they made sausage of me!
126
00:19:00,640 --> 00:19:02,881
Back home they think
Sweden's the whole world.
127
00:19:03,017 --> 00:19:05,303
That's why they're so smug.
128
00:19:05,436 --> 00:19:07,142
That Satan's den!
129
00:19:07,313 --> 00:19:10,897
If you stepped
outside your door in the morning
130
00:19:11,025 --> 00:19:12,811
and let out a fart,
131
00:19:12,985 --> 00:19:16,773
people would pass it on
till it echoed all over the parish.
132
00:19:17,782 --> 00:19:20,649
It was appointed
that we should move here.
133
00:19:21,535 --> 00:19:24,493
We must entertain
neither regret nor fear.
134
00:19:24,664 --> 00:19:27,531
Well, there's something I regret:
135
00:19:27,667 --> 00:19:30,409
Not having moved here
six years ago!
136
00:19:30,544 --> 00:19:32,830
I'll never budge,
137
00:19:33,005 --> 00:19:35,166
as sure as I sit here!
138
00:19:38,969 --> 00:19:41,676
- Kristina!
- What is it?
139
00:19:43,099 --> 00:19:45,590
Are you in pain?
140
00:19:46,227 --> 00:19:48,218
She's tired and needs rest.
141
00:19:48,354 --> 00:19:51,312
Forgive me...
142
00:19:53,150 --> 00:19:55,641
For blubbering like this!
143
00:19:56,570 --> 00:19:58,561
I can't help it.
144
00:19:58,698 --> 00:20:00,689
I'll be all right in a minute.
145
00:20:02,076 --> 00:20:03,691
There, there.
146
00:20:13,671 --> 00:20:17,835
Just wait till you see
our next house.
147
00:20:21,554 --> 00:20:26,173
Our next house
here at ki-chi-saga...
148
00:21:25,367 --> 00:21:28,029
Karl Oskar despises the Indians,
149
00:21:28,204 --> 00:21:31,037
but they know better
than to go around
150
00:21:31,165 --> 00:21:33,656
hacking at the earth
like the whiteskins.
151
00:21:38,380 --> 00:21:39,870
Robert...
152
00:21:41,091 --> 00:21:42,752
About that gold.
153
00:21:43,010 --> 00:21:44,625
Where is it?
154
00:21:45,012 --> 00:21:46,627
In California.
155
00:21:47,431 --> 00:21:50,889
I mean,
do you know where exactly?
156
00:21:52,144 --> 00:21:53,805
Not exactly.
157
00:21:53,979 --> 00:21:56,766
We have to look for it
and ask around.
158
00:21:59,193 --> 00:22:02,606
Is it scattered around
or all in one place?
159
00:22:03,572 --> 00:22:05,187
Scattered around.
160
00:22:13,833 --> 00:22:16,040
I wonder what danjel will say.
161
00:22:17,127 --> 00:22:19,118
Can't you do as you like?
162
00:22:19,463 --> 00:22:22,580
Sure, but he paid my passage.
163
00:22:24,844 --> 00:22:27,551
When we return,
you can pay him so much
164
00:22:27,680 --> 00:22:31,013
that he can travel
for the rest of his life.
165
00:23:59,271 --> 00:24:01,762
Get out of here! Out!
166
00:25:21,145 --> 00:25:23,887
Dear god, that was a close call.
167
00:25:56,055 --> 00:25:58,046
You sure you're all right?
168
00:25:58,182 --> 00:26:00,594
It's nothing. It'll pass.
169
00:26:01,268 --> 00:26:04,055
- But you're in pain?
- I'll be all right soon.
170
00:26:10,944 --> 00:26:13,230
My time has come, Karl Oskar.
171
00:26:14,031 --> 00:26:16,943
- You think so?
- It can't be anything else.
172
00:26:19,078 --> 00:26:21,569
- Isn't it early?
- By two weeks.
173
00:26:22,498 --> 00:26:26,082
I don't decide these things!
Of course not, darling.
174
00:26:26,210 --> 00:26:28,292
We have to get help.
Go get ulrika.
175
00:26:28,420 --> 00:26:33,084
- Ulrika!
- Yes, I asked her when we moved.
176
00:26:49,316 --> 00:26:50,977
Ulrika...
177
00:26:53,695 --> 00:26:55,811
There, there.
178
00:26:57,574 --> 00:26:59,030
Help me.
179
00:27:00,953 --> 00:27:02,909
Is mother going to die?
180
00:27:03,038 --> 00:27:05,529
You needn't worry, Johan.
181
00:27:06,166 --> 00:27:10,034
There's nothing to worry about.
Mother will be fine soon.
182
00:27:27,229 --> 00:27:29,185
I see the head!
183
00:27:30,983 --> 00:27:32,974
Get a firm grip on her.
184
00:27:36,321 --> 00:27:38,232
Hold me!
185
00:28:07,102 --> 00:28:08,683
It's a boy.
186
00:28:09,396 --> 00:28:12,058
He's made like his father
between the legs.
187
00:28:15,194 --> 00:28:17,606
Hand me the sheep shears.
188
00:28:46,391 --> 00:28:48,382
He was made in Sweden.
189
00:28:51,563 --> 00:28:55,397
But we'll pray to the lord
to preserve him...
190
00:28:56,860 --> 00:29:00,148
So that he's none
the worse for it.
191
00:29:02,282 --> 00:29:04,648
He'll be a real American.
192
00:29:17,798 --> 00:29:20,756
He's a sturdy one.
193
00:29:25,597 --> 00:29:27,588
Shall we show him to mother?
194
00:29:43,740 --> 00:29:46,447
Have a little nip now.
195
00:30:33,165 --> 00:30:37,124
I baptize you nils Oskar danijel...
196
00:30:37,627 --> 00:30:39,663
In the name of the father...
197
00:30:41,465 --> 00:30:43,296
And the son...
198
00:30:45,344 --> 00:30:48,336
And the holy ghost.
199
00:31:00,984 --> 00:31:03,316
Let us pray.
200
00:34:53,258 --> 00:34:55,499
I shot an Indian!
201
00:34:56,553 --> 00:34:59,090
What's this nonsense?
You're lying!
202
00:34:59,889 --> 00:35:01,470
No, I'm not!
203
00:35:04,436 --> 00:35:06,552
I think he fell down.
204
00:35:07,188 --> 00:35:08,769
He shot at me first.
205
00:35:08,940 --> 00:35:11,932
If you shot an Indian,
it means trouble for us all.
206
00:35:12,068 --> 00:35:13,649
Where was it?
207
00:35:14,112 --> 00:35:16,103
At the foot of the big cliff.
208
00:35:17,449 --> 00:35:19,110
Come show me.
209
00:35:22,120 --> 00:35:23,576
There.
210
00:36:16,758 --> 00:36:18,965
Did he shoot arrows at you?
211
00:36:19,219 --> 00:36:21,505
Yes, several.
212
00:36:23,056 --> 00:36:27,265
He's been dead for weeks.
He never shot arrows at you.
213
00:36:27,394 --> 00:36:30,386
But it's true! I swear!
214
00:36:32,524 --> 00:36:36,642
It must have been
another Indian in another tree.
215
00:36:36,986 --> 00:36:38,726
I'm sure I heard arrows.
216
00:36:38,863 --> 00:36:41,195
You're hard of hearing
in one ear.
217
00:36:41,366 --> 00:36:43,152
I know what this means.
218
00:36:43,284 --> 00:36:45,900
The Indians can't bury their dead
in the frozen ground.
219
00:36:46,037 --> 00:36:48,119
They hang them up
like this until spring.
220
00:36:48,498 --> 00:36:50,034
But I swear!
221
00:36:50,166 --> 00:36:54,330
- You were lying. Take it back.
- I won't take back one word.
222
00:36:54,462 --> 00:36:58,125
If you're so far gone
that you believe your own lies,
223
00:36:58,299 --> 00:37:01,962
no one's going
to believe you anymore.
224
00:37:03,304 --> 00:37:05,545
You can't order me around.
225
00:37:06,766 --> 00:37:10,179
You're not my guardian.
I'm your older brother.
226
00:38:45,657 --> 00:38:48,820
Well, that's the last of it.
227
00:38:50,036 --> 00:38:52,118
No more bread from now on.
228
00:38:55,458 --> 00:38:59,326
Think we could borrow
a sack of flour from uncle danjel?
229
00:39:00,630 --> 00:39:03,463
We still owe him
for the mortgage back home,
230
00:39:04,092 --> 00:39:06,674
but I suppose we have no choice.
231
00:39:09,430 --> 00:39:12,342
You'll soon have
one less mouth to feed.
232
00:39:13,518 --> 00:39:14,678
What?
233
00:39:16,980 --> 00:39:18,686
I'm leaving.
234
00:39:19,315 --> 00:39:21,601
For the goldfields in California.
235
00:39:22,360 --> 00:39:24,351
What will you do there?
236
00:39:24,571 --> 00:39:26,277
Dig for gold, of course.
237
00:39:26,531 --> 00:39:28,192
Dig for gold!
238
00:39:29,325 --> 00:39:31,156
Arvid's coming too.
239
00:39:34,247 --> 00:39:37,364
You can't. I won't allow it.
240
00:39:38,042 --> 00:39:41,000
In America
every man is his own master.
241
00:39:44,382 --> 00:39:47,749
We'll work for our passage
on the steamboat to St. Louis
242
00:39:47,886 --> 00:39:49,717
and then continue overland.
243
00:39:53,558 --> 00:39:56,846
You'll never manage.
You're just 18.
244
00:39:57,437 --> 00:39:59,553
You left home at 14.
245
00:40:01,441 --> 00:40:03,022
That's true...
246
00:40:04,444 --> 00:40:06,435
But that was back home.
247
00:40:06,571 --> 00:40:08,402
That's different.
248
00:40:09,157 --> 00:40:11,364
You went where you liked at 14.
249
00:40:11,492 --> 00:40:14,199
Can't I do the same at 18?
250
00:40:17,415 --> 00:40:19,371
You can't stop me.
251
00:40:20,960 --> 00:40:23,918
As soon as the ice breaks up,
we're off.
252
00:41:23,982 --> 00:41:26,849
You shouldn't give me
your last dollars.
253
00:41:26,985 --> 00:41:29,021
You might need them...
254
00:41:29,362 --> 00:41:32,854
In case you don't find
all the gold you expect.
255
00:44:20,658 --> 00:44:22,774
Is it true what Jonas petter says?
256
00:44:23,327 --> 00:44:25,363
Did Samuel ngjd propose?
257
00:44:25,496 --> 00:44:28,579
It's true. He proposed.
258
00:44:29,667 --> 00:44:31,328
Another one!
259
00:44:31,502 --> 00:44:33,493
Did you give him an answer?
260
00:44:33,671 --> 00:44:37,414
He got the same answer
as Anders mansson and Mr. Abbot.
261
00:44:37,842 --> 00:44:41,005
I wonder who'll end up
being your husband.
262
00:44:42,680 --> 00:44:44,887
I don't have to wonder.
263
00:44:46,559 --> 00:44:49,016
I'm leaving danjel
and moving to stillwater.
264
00:44:49,604 --> 00:44:52,812
A miracle has happened.
A miracle?
265
00:44:53,858 --> 00:44:56,224
I'm to be baptized a baptist...
266
00:44:57,069 --> 00:44:59,902
By my husband-to-be.
267
00:45:00,031 --> 00:45:01,942
My goodness!
268
00:45:03,451 --> 00:45:06,534
I'm marrying
pastor Jackson of stillwater.
269
00:45:07,038 --> 00:45:09,199
It's a miracle from god!
270
00:45:09,790 --> 00:45:12,202
I can't explain it.
271
00:45:13,544 --> 00:45:15,876
There's nothing more I can say.
272
00:45:18,216 --> 00:45:20,502
Dear sweet ulrikal
273
00:45:20,760 --> 00:45:22,546
you surprise me.
274
00:45:22,720 --> 00:45:25,211
It's not like you to be sad.
275
00:45:25,556 --> 00:45:27,592
I'm not sad!
276
00:45:27,892 --> 00:45:29,382
I'm happy!
277
00:45:30,770 --> 00:45:32,761
I'm so happy for you.
278
00:45:32,897 --> 00:45:35,229
You couldn't ask
for a better husband.
279
00:45:35,358 --> 00:45:37,064
It's a miracle!
280
00:45:37,735 --> 00:45:39,191
Turn around
281
00:45:39,320 --> 00:45:41,356
and close your eyes till I say.
282
00:45:41,822 --> 00:45:43,562
Close your eyes.
283
00:45:48,829 --> 00:45:50,535
You can look now.
284
00:46:00,424 --> 00:46:03,587
You have to try it on too.
285
00:46:06,430 --> 00:46:10,014
You look prettier
than the finest high-society lady.
286
00:49:14,952 --> 00:49:17,364
Lord, reach out
your mighty hand...
287
00:49:18,581 --> 00:49:21,163
And take me back to Sweden.
288
00:49:30,009 --> 00:49:32,341
I thought you were asleep.
289
00:49:34,555 --> 00:49:36,466
Something woke me.
290
00:49:41,729 --> 00:49:43,720
What's wrong?
291
00:49:44,773 --> 00:49:46,309
Nothing.
292
00:49:46,692 --> 00:49:48,478
Nothing at all.
293
00:49:49,069 --> 00:49:50,900
Go back to sleep.
294
00:49:53,157 --> 00:49:55,193
Then why are you lying awake?
295
00:49:56,285 --> 00:49:57,900
It's nothing.
296
00:49:58,496 --> 00:50:00,703
It's so silly and childish.
297
00:50:04,293 --> 00:50:06,079
Are you sad?
298
00:50:09,131 --> 00:50:11,122
Are you sad about something?
299
00:50:14,136 --> 00:50:17,799
If you're struggling with something,
we have to help each other.
300
00:50:18,432 --> 00:50:21,344
The best of friends
have to help each other.
301
00:50:26,941 --> 00:50:30,024
If god is to take you back home,
302
00:50:30,694 --> 00:50:34,653
I'll reach out my arms
and keep you here with me.
303
00:50:45,543 --> 00:50:47,204
Listen, Karl Oskar.
304
00:50:51,173 --> 00:50:53,209
There's nothing more to say.
305
00:50:54,718 --> 00:50:58,927
It was a childish thought that came
over me as I said my prayers.
306
00:50:59,265 --> 00:51:00,880
Dear Kristina.
307
00:51:10,693 --> 00:51:13,651
Don't you ever long
for the old country?
308
00:51:15,030 --> 00:51:17,362
Sure, sometimes.
309
00:51:19,785 --> 00:51:21,650
I can't help it.
310
00:51:24,790 --> 00:51:26,405
Darling.
311
00:51:28,752 --> 00:51:30,913
Wait, I'll get something for you.
312
00:52:00,326 --> 00:52:02,533
Anna's old shoe.
313
00:52:05,122 --> 00:52:07,238
It helps me remember...
314
00:52:09,001 --> 00:52:11,117
If I ever feel sad.
315
00:52:11,837 --> 00:52:13,873
Maybe it will help you too.
316
00:52:19,303 --> 00:52:21,134
But I'll tell you this:
317
00:52:21,472 --> 00:52:25,215
One day our children will thank us
for coming to north America.
318
00:52:29,480 --> 00:52:31,345
Do you think so?
319
00:52:31,732 --> 00:52:33,518
You really think so?
320
00:52:33,651 --> 00:52:35,892
I feel it. I know it.
321
00:52:37,863 --> 00:52:39,478
Maybe so.
322
00:52:40,783 --> 00:52:42,819
You never know.
323
00:52:49,041 --> 00:52:50,577
Kristina...
324
00:52:52,336 --> 00:52:55,703
You remember
when we moved here last fall,
325
00:52:55,839 --> 00:52:59,923
and you said it was almost as pretty
as at home at duvemala?
326
00:53:02,680 --> 00:53:04,591
I've been wondering
327
00:53:04,807 --> 00:53:08,595
if we should call
our new home here duvemala.
328
00:53:08,936 --> 00:53:11,894
What do you think?
Or new duvemala.
329
00:53:18,112 --> 00:53:20,194
Just imagine!
330
00:53:22,700 --> 00:53:24,315
Duvemala.
331
00:53:27,287 --> 00:53:30,529
Then we don't live
at ki-chi-saga anymore.
332
00:53:32,209 --> 00:53:34,450
We live at duvemala.
333
00:53:38,048 --> 00:53:40,209
It sounds so strange.
334
00:53:41,343 --> 00:53:43,834
Shall we do that? Is it settled?
335
00:53:46,724 --> 00:53:48,806
You know what tomorrow is?
336
00:53:50,018 --> 00:53:52,851
It's an important anniversary.
337
00:53:52,980 --> 00:53:54,811
It's April 14:
338
00:53:55,023 --> 00:53:57,730
One year to the day...
339
00:53:58,694 --> 00:54:01,652
Since we boarded
the ship at karlshamn.
340
00:54:04,908 --> 00:54:09,493
And tomorrow I'll plow
American soil for the first time.
341
00:56:13,954 --> 00:56:15,945
You're Swedish, I guess?
342
00:56:19,751 --> 00:56:22,333
Petrus olausson,
from alfta parish.
343
00:56:22,462 --> 00:56:25,454
Karl Oskar Nilsson,
from ljuder in smaland.
344
00:56:27,217 --> 00:56:30,050
I thought I'd settle down
here by the lake.
345
00:56:30,721 --> 00:56:33,303
We're neighbors now.
346
00:56:33,932 --> 00:56:37,345
In Sweden I was fined
200 silver daler
347
00:56:37,477 --> 00:56:41,140
for reading a chapter
from the Bible in my own house.
348
00:56:41,523 --> 00:56:45,311
No, Sweden's been ruined
by corrupt authorities.
349
00:56:46,528 --> 00:56:49,395
Every night in my prayers
I thank the lord
350
00:56:49,573 --> 00:56:51,529
for my new homeland.
351
00:56:52,910 --> 00:56:56,152
I'm glad we're getting
neighbors so close.
352
00:56:56,413 --> 00:57:00,122
I never thought anyone else
would want to live way out here.
353
00:57:00,250 --> 00:57:02,582
You won't be alone much longer.
354
00:57:03,295 --> 00:57:04,535
Really?
355
00:57:04,922 --> 00:57:07,413
Two more families
are coming to settle here.
356
00:57:07,549 --> 00:57:08,413
Hear that?
357
00:57:08,550 --> 00:57:11,166
One from halsingland
and one from ostergétland.
358
00:57:11,303 --> 00:57:15,262
Then we can start a parish.
You mean a church parish?
359
00:57:15,432 --> 00:57:17,718
Yes. We'll build a church...
360
00:57:17,851 --> 00:57:20,433
A little log-cabin temple
to god.
361
00:57:21,021 --> 00:57:22,932
A house of god
362
00:57:23,065 --> 00:57:24,976
in plain timber, of course.
363
00:57:25,943 --> 00:57:28,059
Well, you see...
364
00:57:28,487 --> 00:57:31,194
I have to think about a barn first,
365
00:57:31,323 --> 00:57:35,612
and I was thinking
of a new farmhouse.
366
00:57:35,744 --> 00:57:39,282
We mustn't strive in the flesh
and forget the hereafter.
367
00:57:39,957 --> 00:57:42,494
Building a barn is no excuse
368
00:57:42,626 --> 00:57:45,242
for putting off building
a house of god.
369
00:57:49,383 --> 00:57:51,874
If I'd had money
for my own oxen,
370
00:57:52,010 --> 00:57:53,966
1d have cleared 30 acres by now.
371
00:57:54,096 --> 00:57:55,757
I have an ox.
372
00:57:55,889 --> 00:57:58,847
If you get one,
we can help each other.
373
00:57:59,142 --> 00:58:01,133
Are you the only man here?
374
00:58:01,269 --> 00:58:03,430
A younger brother
came over with me,
375
00:58:03,563 --> 00:58:05,975
but he left for California
two years ago.
376
00:58:06,149 --> 00:58:08,765
No one knows if he's still alive.
377
00:58:09,403 --> 00:58:12,315
Here's where I'll build
the new farmhouse.
378
00:58:15,534 --> 00:58:18,276
A bit on the big side, isn't it?
379
00:58:18,787 --> 00:58:21,244
The kitchen will be at this end,
380
00:58:21,498 --> 00:58:23,739
and the sleeping quarters
at the other.
381
00:58:24,292 --> 00:58:26,283
The wall will be here.
382
00:58:27,421 --> 00:58:30,709
I tell you,
you can't build it that big.
383
00:58:30,841 --> 00:58:32,502
Yes, I can.
384
00:58:33,010 --> 00:58:35,422
Look at this.
385
00:58:36,054 --> 00:58:38,841
This is from back home
in Sweden.
386
00:58:38,974 --> 00:58:40,885
An apple tree!
387
00:58:41,476 --> 00:58:43,182
An astrachan.
388
01:00:03,642 --> 01:00:05,428
How pretty!
389
01:00:29,751 --> 01:00:32,163
The men here are so courteous.
390
01:00:32,295 --> 01:00:36,129
They value their womenfolk
here in America.
391
01:00:37,884 --> 01:00:40,375
In that devil's hole Sweden,
men use women
392
01:00:40,512 --> 01:00:44,630
as servants in the day
and mattresses at night.
393
01:00:44,766 --> 01:00:46,973
In between,
they're not worth a fart.
394
01:00:51,189 --> 01:00:55,273
We stood still
in front of a machine for a while,
395
01:00:55,402 --> 01:00:57,358
and then, like magic,
396
01:00:57,487 --> 01:01:00,354
we were painted
on that thick paper.
397
01:01:01,158 --> 01:01:03,444
As pretty as a painting.
398
01:01:07,455 --> 01:01:11,289
We've hung there like that
for over a year.
399
01:01:14,045 --> 01:01:16,036
Would you like some more?
400
01:01:20,677 --> 01:01:23,510
You have a good
and kind husband.
401
01:01:23,638 --> 01:01:25,344
Henry's gentle.
402
01:01:26,349 --> 01:01:28,510
How did you understand
each other
403
01:01:28,643 --> 01:01:30,349
before you learned english?
404
01:01:30,478 --> 01:01:33,686
We pointed and made signs
and gestured.
405
01:02:00,050 --> 01:02:03,588
- Excuse me.
- Something stick in your throat?
406
01:02:03,720 --> 01:02:07,053
No, it's the parson
that's on the way.
407
01:02:07,849 --> 01:02:11,512
Not Henry! The parson
I'm bringing into the world.
408
01:02:11,645 --> 01:02:13,852
That's why I went and threw up.
409
01:02:13,980 --> 01:02:16,096
I'm pregnant, you see.
410
01:02:21,029 --> 01:02:24,237
When I married,
I hadn't had a man in bed with me
411
01:02:24,407 --> 01:02:25,988
for four long years.
412
01:02:26,534 --> 01:02:28,900
It felt nice to use my body
413
01:02:29,037 --> 01:02:31,699
for the purpose
it was created for...
414
01:02:32,415 --> 01:02:35,077
And in a union blessed by god.
415
01:02:38,380 --> 01:02:41,497
Though Jackson popped it in
too fast in the beginning.
416
01:02:41,633 --> 01:02:43,419
That was the problem.
417
01:02:45,887 --> 01:02:49,050
Sleep well, now.
You have a long journey tomorrow.
418
01:02:49,891 --> 01:02:52,303
Good night.
419
01:03:09,577 --> 01:03:11,943
Ask who it is first
420
01:03:12,080 --> 01:03:13,570
who is it?
421
01:03:13,707 --> 01:03:16,119
May I have shelter, good people?
422
01:03:19,587 --> 01:03:22,044
- You're Swedish?
- Yes.
423
01:03:23,925 --> 01:03:26,962
Thank heaven!
You got caught in awful weather.
424
01:03:32,559 --> 01:03:36,427
- Where have you come from?
- I've just come from St. Paul.
425
01:03:36,563 --> 01:03:39,145
I walked the whole way.
426
01:03:40,442 --> 01:03:43,229
I'm completely exhausted.
427
01:03:44,738 --> 01:03:47,275
Sit down and dry off.
428
01:03:52,495 --> 01:03:55,237
It's nice to come inside
where it's warm.
429
01:03:58,293 --> 01:03:59,829
You're bleeding!
430
01:04:00,170 --> 01:04:02,411
- Am I?
- Did you hurt yourself?
431
01:04:02,547 --> 01:04:06,165
The mosquitoes
were biting something awful.
432
01:04:12,640 --> 01:04:14,631
Karl Oskar Nilsson.
433
01:04:15,060 --> 01:04:16,721
Ljuder parish.
434
01:04:17,103 --> 01:04:19,640
Erland torner is my name.
435
01:04:19,773 --> 01:04:21,934
I'm from vaderstad parish
436
01:04:22,359 --> 01:04:24,190
in ostergétland.
437
01:04:24,861 --> 01:04:27,193
Ostergétland. I see.
438
01:04:30,950 --> 01:04:35,444
I suppose...
You've come here to settle?
439
01:04:36,164 --> 01:04:39,873
No, I'm a pastor
in the church of Sweden.
440
01:04:45,673 --> 01:04:48,210
- You're a pastor?
- Yes.
441
01:04:49,010 --> 01:04:51,501
I come to you as a stranger,
442
01:04:51,638 --> 01:04:53,549
my good countrymen...
443
01:04:53,807 --> 01:04:55,923
But here are my papers
444
01:04:56,059 --> 01:04:58,050
to certify that -
445
01:04:58,561 --> 01:05:01,724
we didn't doubt you
for a moment.
446
01:05:05,235 --> 01:05:07,726
Would you like some dry clothes?
447
01:05:07,987 --> 01:05:11,024
I'm sure Karl Oskar
has something that -
448
01:05:15,829 --> 01:05:17,820
it's almost a sacrilege
449
01:05:17,956 --> 01:05:20,413
to dress a parson like that.
450
01:05:22,001 --> 01:05:23,662
It's a bit big,
451
01:05:23,795 --> 01:05:25,911
but it's nice and warm.
452
01:05:26,548 --> 01:05:31,258
You're welcome to share
what we have for dinner.
453
01:05:41,771 --> 01:05:43,602
May I ask...
454
01:05:44,315 --> 01:05:47,102
Why you've come to America?
455
01:05:47,235 --> 01:05:49,271
For the emigrants' sake.
456
01:05:49,404 --> 01:05:51,190
For our sake?
457
01:05:51,489 --> 01:05:53,696
But who pays you?
458
01:05:56,411 --> 01:05:57,901
No one.
459
01:05:58,037 --> 01:06:00,073
But good people
460
01:06:00,373 --> 01:06:02,614
give me food and lodging.
461
01:06:02,750 --> 01:06:04,615
Like here tonight.
462
01:06:05,295 --> 01:06:07,877
And as you care for me,
463
01:06:08,006 --> 01:06:12,215
so will I care for the souls
of my countrymen.
464
01:06:17,307 --> 01:06:20,014
Do you think
you could prepare us
465
01:06:20,143 --> 01:06:22,054
for absolution?
466
01:06:22,896 --> 01:06:26,138
We haven't received
absolution in three years.
467
01:07:36,844 --> 01:07:44,844
From this I have learned
468
01:07:47,188 --> 01:07:51,898
that with sin
469
01:07:52,277 --> 01:07:58,364
one must not jest
470
01:08:00,493 --> 01:08:02,484
I've taken today's reading
471
01:08:03,204 --> 01:08:06,947
from the acts of the apostles,
chapter 17.
472
01:08:12,755 --> 01:08:15,497
For to dwell
on all the face of the earth,
473
01:08:15,633 --> 01:08:18,375
and hath determined
the times before appointed,
474
01:08:18,511 --> 01:08:24,051
and the bounds
of their habitation...”
475
01:08:24,434 --> 01:08:26,846
Forgive me, pastor.
476
01:08:59,886 --> 01:09:01,672
God has decreed...
477
01:09:03,473 --> 01:09:05,964
How far and wide
478
01:09:06,309 --> 01:09:08,470
man shall roam,
479
01:09:08,811 --> 01:09:13,054
and I speak to you,
Swedish women and men,
480
01:09:13,358 --> 01:09:17,351
who have traveled
a third of the earth's surface,
481
01:09:17,528 --> 01:09:20,645
from continent to continent.
482
01:09:21,491 --> 01:09:23,482
L, a poor and sinful creature...
483
01:09:28,331 --> 01:09:30,242
Born a sinner...
484
01:09:32,210 --> 01:09:35,327
And a sinner all my days...
485
01:09:42,679 --> 01:09:46,638
May the body of Christ
that you are about to receive
486
01:09:47,016 --> 01:09:50,474
preserve thee unto everlasting life.
487
01:10:01,489 --> 01:10:05,323
May the blood of Christ
that you are about to receive
488
01:10:05,451 --> 01:10:08,818
preserve thee unto everlasting life.
489
01:10:21,551 --> 01:10:25,043
Behold, behold
490
01:10:25,304 --> 01:10:30,424
now we are all
491
01:10:30,977 --> 01:10:34,344
like Jesus
492
01:10:46,409 --> 01:10:48,240
You mean ulrika?
493
01:10:49,537 --> 01:10:51,653
She and I
are the best of friends.
494
01:10:51,789 --> 01:10:52,995
Friends!
495
01:10:53,124 --> 01:10:56,867
Your friend is married
to the baptist parson in stillwater!
496
01:10:57,003 --> 01:10:59,039
She's been rebaptized!
497
01:10:59,172 --> 01:11:02,664
I know. But that's her business.
498
01:11:02,800 --> 01:11:05,132
Then you shall know this too:
499
01:11:05,344 --> 01:11:08,302
We must not have commerce
with lost souls.
500
01:11:08,431 --> 01:11:10,763
Do not let that woman
into this house.
501
01:11:10,933 --> 01:11:13,174
Do not open your door to her.
502
01:11:13,311 --> 01:11:17,020
With Mrs. Jackson you admit
a spiritual enemy into your home.
503
01:11:17,148 --> 01:11:19,605
We warn you
out of Christian love.
504
01:11:23,112 --> 01:11:24,898
Uncle petrus...
505
01:11:25,656 --> 01:11:28,944
Do you realize you're speaking
506
01:11:29,118 --> 01:11:31,905
of the best friend
I have in America?
507
01:11:32,789 --> 01:11:34,495
Friendship can blind us.
508
01:11:34,624 --> 01:11:36,740
Dear Kristina...
509
01:11:36,876 --> 01:11:38,958
These evil spirits
disguise themselves as friends.
510
01:11:39,837 --> 01:11:43,204
You don't recognize your spiritual
enemy in this Mrs. Jackson.
511
01:11:45,635 --> 01:11:48,297
You dare come here
and speak ill of ulrika?
512
01:11:48,471 --> 01:11:51,053
The poor child!
What's she saying?
513
01:11:51,182 --> 01:11:53,298
Dear Kristina, calm down.
514
01:11:53,559 --> 01:11:55,424
You must correct your foolish wife.
515
01:11:55,978 --> 01:11:58,469
Help us talk some sense into her.
516
01:11:58,606 --> 01:12:02,064
- This is ridiculous.
- It is indeed!
517
01:12:02,193 --> 01:12:04,275
You leave Kristina alone.
518
01:12:04,403 --> 01:12:06,689
She can open the door
to anyone she likes.
519
01:12:06,823 --> 01:12:10,657
And don't be giving orders in my house!
I've meant to tell you this before.
520
01:12:10,910 --> 01:12:13,743
I don't need a guardian,
and neither does my wife.
521
01:12:13,871 --> 01:12:16,362
There - I've said it,
once and for all!
522
01:12:16,499 --> 01:12:18,114
My dear neighbor...
523
01:12:18,251 --> 01:12:20,867
You must understand us.
We wished only to warn you.
524
01:12:21,003 --> 01:12:24,791
You came here to drive a wedge
between ulrika and me.
525
01:12:25,132 --> 01:12:29,250
You slander her
and accuse her of evil deeds.
526
01:12:29,846 --> 01:12:31,882
You've forgotten
the eighth commandment.
527
01:12:32,014 --> 01:12:34,676
You should be ashamed!
528
01:12:35,518 --> 01:12:38,601
Come, petrus.
I see we've come too late.
529
01:12:39,355 --> 01:12:41,141
My dear Kristina...
530
01:12:43,359 --> 01:12:46,021
We came here today
out of Christian love,
531
01:12:46,195 --> 01:12:48,811
and you received us
with words of abuse.
532
01:12:49,031 --> 01:12:50,896
But I forgive you.
533
01:12:51,075 --> 01:12:54,693
I know it's not your doing.
Evil spirits speak through you.
534
01:12:54,829 --> 01:12:56,865
Enough of your evil spirits!
535
01:12:56,998 --> 01:13:00,365
Christian folk must avoid
this contaminated house
536
01:13:00,543 --> 01:13:02,534
until it's been cleansed.
537
01:13:03,087 --> 01:13:04,793
Out!
538
01:13:05,131 --> 01:13:08,373
Get out if it's too unclean
for you here!
539
01:13:08,551 --> 01:13:11,042
“Until it's been cleansed”!
540
01:13:11,178 --> 01:13:14,420
I'll never forget that
as long as I live. Out!
541
01:13:49,258 --> 01:13:53,422
Nineteen out of 20 men
in these parts
542
01:13:53,888 --> 01:13:56,379
are like cooped-up stallions,
543
01:13:56,515 --> 01:13:58,756
grumbling and pining for a woman
544
01:13:58,935 --> 01:14:01,768
till moss starts growing
on their pricks.
545
01:14:03,522 --> 01:14:06,389
Or else they end up doing
like Samuel no6jd
546
01:14:06,525 --> 01:14:09,892
and taking one of those
brown women to live with them.
547
01:14:11,280 --> 01:14:14,022
I'll tell you this much:
548
01:14:14,450 --> 01:14:18,944
You'll never catch me going to bed
with an Indian woman.
549
01:14:19,455 --> 01:14:21,946
I bet you'd go crawling
in a pinch.
550
01:14:22,458 --> 01:14:24,665
There's nothing wrong
with their pussies,
551
01:14:24,794 --> 01:14:26,910
even if they are a bit small.
552
01:14:27,421 --> 01:14:31,539
We were thinking we should write
to the Swedish government
553
01:14:31,676 --> 01:14:34,463
and tell them to send over
a shipload of females.
554
01:14:34,637 --> 01:14:38,971
Sturdy, respectable,
upstanding females, of course.
555
01:14:39,809 --> 01:14:43,142
And we'd promise in writing
556
01:14:43,270 --> 01:14:46,478
to take the virginity
of every one of them
557
01:14:46,607 --> 01:14:49,223
the very day they arrived...
558
01:14:49,860 --> 01:14:53,444
Or by the next night
559
01:14:53,572 --> 01:14:55,437
at the very latest.
560
01:14:55,658 --> 01:14:59,992
And if any woman still had
her maidenhood at sunrise,
561
01:15:00,121 --> 01:15:03,409
she could claim
a thousand daler in damages.
562
01:15:12,049 --> 01:15:14,791
If only I had an ox of my own.
563
01:15:15,219 --> 01:15:17,460
I could double our harvest.
564
01:16:44,642 --> 01:16:46,928
You'd better get off.
565
01:16:56,070 --> 01:16:57,606
Stamp your feet.
566
01:17:19,885 --> 01:17:21,295
No!
567
01:17:24,014 --> 01:17:25,629
Move!
568
01:17:31,313 --> 01:17:34,146
Go, damn youl!
569
01:17:38,988 --> 01:17:40,774
We'll be home soon.
570
01:17:41,282 --> 01:17:43,318
Bundle up tight.
571
01:18:27,745 --> 01:18:29,235
Come here.
572
01:18:42,551 --> 01:18:44,041
Johan!
573
01:18:45,763 --> 01:18:47,424
Johan, my boy!
574
01:20:09,096 --> 01:20:11,508
There, Johan.
575
01:20:12,224 --> 01:20:13,760
Keep warm.
576
01:20:15,311 --> 01:20:17,176
I'll be back soon.
577
01:23:05,189 --> 01:23:06,895
Robert!
578
01:23:07,316 --> 01:23:09,398
You're back!
579
01:23:11,778 --> 01:23:15,145
You recognized me quicker
than Karl Oskar did.
580
01:23:15,824 --> 01:23:18,486
He was in the crib when I left.
581
01:23:24,666 --> 01:23:26,657
We have another one now.
582
01:23:26,793 --> 01:23:28,499
This is ulrika.
583
01:23:39,306 --> 01:23:41,137
You must be hungry.
584
01:23:42,100 --> 01:23:44,682
Thirsty more than anything.
585
01:24:09,127 --> 01:24:12,039
I caught a little cold
on the steamboat.
586
01:24:12,714 --> 01:24:14,830
Isn't arvid with you?
587
01:24:16,051 --> 01:24:18,042
No, he didn't want to come.
588
01:24:20,389 --> 01:24:22,721
Then where is he now?
589
01:24:23,141 --> 01:24:25,257
He's still out there.
590
01:24:25,727 --> 01:24:27,388
He stayed behind.
591
01:24:33,777 --> 01:24:36,393
Eat up. You have to eat.
592
01:24:37,698 --> 01:24:40,440
You're just skin and bones.
593
01:24:44,580 --> 01:24:46,741
Does your ear still hurt?
594
01:24:48,709 --> 01:24:51,826
Oh, it buzzes and roars.
595
01:24:54,381 --> 01:24:57,088
You should hear
what it tells me at night.
596
01:24:57,467 --> 01:24:59,458
What?
597
01:25:09,438 --> 01:25:12,521
I should have had that cradle
out in the goldfields.
598
01:25:15,360 --> 01:25:18,147
They handle gold
like a baby there.
599
01:25:19,489 --> 01:25:21,821
They rock it to and fro
600
01:25:21,950 --> 01:25:24,862
till the dirt and gravel
are sifted out
601
01:25:24,995 --> 01:25:27,452
and the gold lies
gleaming at the bottom.
602
01:25:28,749 --> 01:25:31,115
Where do they find gold?
603
01:25:34,671 --> 01:25:37,083
All over the place.
604
01:25:39,551 --> 01:25:42,133
Sometimes in the strangest places.
605
01:25:42,804 --> 01:25:45,341
There was a man
on the washing team.
606
01:25:46,058 --> 01:25:48,800
One night he got
such a horrible stomachache
607
01:25:48,935 --> 01:25:52,473
that he lay on his belly
howling and screaming.
608
01:25:52,939 --> 01:25:55,476
The next morning he was dead.
609
01:25:57,861 --> 01:25:59,692
One of the other men
610
01:25:59,821 --> 01:26:03,109
took a knife
and slit open the man's belly.
611
01:26:03,241 --> 01:26:05,983
His insides were
glimmering with gold.
612
01:26:08,121 --> 01:26:11,329
He'd been a nugget thief,
you see.
613
01:26:11,500 --> 01:26:14,333
He'd swallow a nugget
now and then.
614
01:26:15,003 --> 01:26:18,370
He thought they'd come out
the regular way, of course.
615
01:26:20,676 --> 01:26:24,168
He'd swallowed gold worth $4,000.
616
01:26:25,389 --> 01:26:28,756
So there's gold
in California, all right.
617
01:26:28,892 --> 01:26:30,848
How dreadful!
618
01:26:31,561 --> 01:26:34,268
What awful things you've seen!
619
01:26:41,697 --> 01:26:44,109
Did you hear that, Karl Oskar?
620
01:26:49,246 --> 01:26:52,864
Did you really find gold
in California?
621
01:26:55,419 --> 01:26:57,034
I'm satisfied.
622
01:26:57,254 --> 01:26:59,870
Is that the truth? I mean -
623
01:27:03,093 --> 01:27:05,300
I've served my last master.
624
01:27:06,012 --> 01:27:07,718
I have plenty.
625
01:27:07,848 --> 01:27:09,634
Enough for all three of us.
626
01:27:11,935 --> 01:27:14,847
Robert, stop lying to us.
627
01:27:15,272 --> 01:27:17,729
It's more than I can listen to.
628
01:27:18,191 --> 01:27:20,398
It upsets me.
629
01:27:21,069 --> 01:27:23,651
You don't believe me?
630
01:27:25,115 --> 01:27:27,606
You know you didn't bring
any gold home.
631
01:27:27,743 --> 01:27:31,235
But no one's blaming you
for coming back with no gold.
632
01:27:31,371 --> 01:27:34,078
We're just happy
to see you alive.
633
01:27:35,500 --> 01:27:37,912
You think I'm lying.
634
01:28:02,861 --> 01:28:04,522
Take this.
635
01:28:04,654 --> 01:28:06,440
It'll do as well as gold.
636
01:28:11,203 --> 01:28:13,945
I took a little pocket money
out of the bank.
637
01:28:24,758 --> 01:28:28,046
Keep the bucks.
They're a present.
638
01:28:41,149 --> 01:28:45,142
Intermission
639
01:30:25,503 --> 01:30:28,415
390, 400, 450...
640
01:30:32,093 --> 01:30:34,084
700, 750...
641
01:30:34,638 --> 01:30:36,879
800, 850...
642
01:30:46,274 --> 01:30:48,560
Do we dare keep it in the house?
643
01:30:48,693 --> 01:30:51,935
Sure. No one would ever suspect.
644
01:30:53,114 --> 01:30:54,650
Just think:
645
01:30:54,783 --> 01:30:57,695
We got 1,500 riksaaler
for all korpamoen.
646
01:30:57,827 --> 01:30:59,943
This is ten times as much.
647
01:31:00,789 --> 01:31:04,828
I felt from the start
that Robert wasn't lying this time.
648
01:31:05,085 --> 01:31:08,248
We mustn't get too excited.
We can't be sure.
649
01:31:08,463 --> 01:31:10,419
You still doubt him?
650
01:31:12,008 --> 01:31:14,249
It could all be worthless.
651
01:31:15,011 --> 01:31:17,127
You think
your brother's a forger?
652
01:35:31,309 --> 01:35:34,392
I'll be all right
once we get to California.
653
01:35:48,076 --> 01:35:51,409
Ith be all right
once we get to California.
654
01:35:56,626 --> 01:35:57,866
Arvid
655
01:35:58,127 --> 01:36:00,618
let's turn back, Robert.
656
01:36:03,258 --> 01:36:06,216
Hobert let's turn back.
657
01:36:17,272 --> 01:36:19,354
Uncle Robert's asleep.
658
01:36:21,276 --> 01:36:23,267
Mother, when are we eating?
659
01:36:23,444 --> 01:36:26,481
Run outside and play.
Out you go!
660
01:36:48,845 --> 01:36:51,882
We joined together
and formed our own parish,
661
01:36:52,015 --> 01:36:53,926
with our own schoolhouse.
662
01:36:54,058 --> 01:36:56,549
Your brother's become
a respected man in America.
663
01:36:56,686 --> 01:36:59,098
He and uncle danijel
are on the board.
664
01:37:00,523 --> 01:37:02,388
I've been made Deacon.
665
01:37:03,359 --> 01:37:05,475
So you're a churchwarden?
666
01:37:05,903 --> 01:37:08,519
Yes, though
with no church for now.
667
01:37:08,656 --> 01:37:11,147
But we've started building it.
Finally!
668
01:37:11,326 --> 01:37:14,443
They argued for a year
over where it should be.
669
01:37:14,704 --> 01:37:17,161
People here
can't agree about a thing.
670
01:37:17,290 --> 01:37:19,997
They squabble
over every little detail.
671
01:37:20,585 --> 01:37:23,201
People had
too little say back home.
672
01:37:23,338 --> 01:37:26,956
It's no surprise that
they make up for it here.
673
01:37:31,554 --> 01:37:34,341
Are the children learning
english in school?
674
01:37:34,474 --> 01:37:36,339
Yes.
675
01:37:36,684 --> 01:37:39,346
Will you read something
for your uncle?
676
01:37:39,479 --> 01:37:42,346
Stand up like at school.
677
01:37:56,245 --> 01:37:58,031
I don't understand half of it.
678
01:37:58,206 --> 01:38:02,165
Marta, will you sing
something for uncle Robert?
679
01:38:02,293 --> 01:38:05,706
- Sing your school song.
- Yes, sing that.
680
01:38:07,215 --> 01:38:12,926
To school we now go
and we stand in a row
681
01:38:13,054 --> 01:38:18,219
with hands and faces so clean
682
01:38:18,434 --> 01:38:23,599
let us now hear
with an attentive ear
683
01:38:23,731 --> 01:38:29,101
all that we're taught
else too late it has been
684
01:38:29,779 --> 01:38:36,070
if idly we linger
and don't lift a finger
685
01:38:36,202 --> 01:38:42,038
we may come to grief
and it's our fault, we're told
686
01:38:42,291 --> 01:38:48,161
ah, hasten fo learn
and for knowledge to yearn
687
01:38:48,297 --> 01:38:53,758
for it is lar better
than silver and gold
688
01:43:43,509 --> 01:43:45,090
Arvid.
689
01:43:46,804 --> 01:43:49,216
One of the mules got loose.
690
01:43:49,557 --> 01:43:52,390
We've got to find it
before he wakes up.
691
01:46:59,413 --> 01:47:03,156
You shouldn't wear yourself out
sewing clothes.
692
01:47:03,292 --> 01:47:06,250
You can afford dresses now
in the prettiest materials.
693
01:47:06,378 --> 01:47:08,869
Silks and velvets
aren't what I'll be buying first.
694
01:47:09,924 --> 01:47:13,291
There are a thousand things
I need more.
695
01:47:16,305 --> 01:47:18,591
You're a good person, Robert.
696
01:47:19,767 --> 01:47:22,258
You've always been good to me.
697
01:47:35,783 --> 01:47:38,024
You had a tough time out there.
698
01:47:38,160 --> 01:47:40,446
Lucky you got away with your life.
699
01:47:42,456 --> 01:47:44,196
Got away...
700
01:47:51,131 --> 01:47:53,292
You think I got away?
701
01:55:18,995 --> 01:55:21,702
Why don't you just say
that arvid's dead?
702
01:55:31,425 --> 01:55:34,792
That first night, you said
he stayed behind in the goldfields.
703
01:55:37,431 --> 01:55:40,093
You didn't tell us he'd lost his life.
704
01:55:42,060 --> 01:55:45,097
Who doesn't lose his life out there?
705
01:55:46,440 --> 01:55:50,604
Everyone on the trail does,
one way or another.
706
01:55:50,735 --> 01:55:52,691
Why all these riddles?
707
01:55:52,821 --> 01:55:55,654
Why don't you speak
the plain truth for once?
708
01:55:58,326 --> 01:56:00,237
You're burning up.
709
01:56:01,455 --> 01:56:03,286
It feels like a fever.
710
01:56:13,175 --> 01:56:15,461
Robert, we're brothers.
711
01:56:16,803 --> 01:56:19,010
Why won't you confide in me?
712
01:56:21,641 --> 01:56:23,973
The first night I came home...
713
01:56:24,644 --> 01:56:26,851
You told me to stop lying.
714
01:56:27,606 --> 01:56:30,097
I'd started to confide in you...
715
01:56:30,859 --> 01:56:33,020
But you didn't believe me.
716
01:56:33,528 --> 01:56:36,816
You said, “I know you've
come back without a nickel.”
717
01:56:40,660 --> 01:56:42,821
Sit down.
718
01:56:50,378 --> 01:56:52,744
We can be friends again.
719
01:56:58,553 --> 01:57:01,044
Why did you hide the watch?
720
01:57:01,806 --> 01:57:04,673
No one thinks you killed arvid
721
01:57:04,809 --> 01:57:07,300
and stole his property.
722
01:57:08,980 --> 01:57:11,016
But maybe that's right.
723
01:57:11,191 --> 01:57:14,558
Maybe it was me who killed arvid!
724
01:57:17,072 --> 01:57:19,313
Now you're talking gibberish.
725
01:57:22,994 --> 01:57:25,861
One day he wanted to turn back...
726
01:57:26,706 --> 01:57:28,196
But I -
727
01:57:32,712 --> 01:57:35,044
I can't take it anymore.
Leave me alone!
728
01:57:37,175 --> 01:57:40,133
I just can't take it.
Forgive me.
729
02:02:59,080 --> 02:03:01,366
Have you never gone
to see a doctor?
730
02:03:04,544 --> 02:03:07,502
I'm only 22.
I should be healthy enough.
731
02:03:08,089 --> 02:03:10,421
But it could be something serious.
732
02:03:11,009 --> 02:03:13,421
I don't know... it might be fatal.
733
02:03:14,554 --> 02:03:16,090
Fatal?
734
02:03:19,183 --> 02:03:22,550
Surely you don't think
I'm afraid of dying.
735
02:03:24,564 --> 02:03:27,431
Everyone's afraid of dying.
736
02:03:30,528 --> 02:03:31,984
I'm not.
737
02:03:32,614 --> 02:03:34,775
Death can't do a thing to me.
738
02:03:34,908 --> 02:03:36,694
That's blasphemous.
739
02:03:38,953 --> 02:03:41,740
Nothing that happens
can touch me anymore.
740
02:03:42,123 --> 02:03:43,829
Neither good nor bad.
741
02:03:45,543 --> 02:03:47,454
You know why?
742
02:03:48,338 --> 02:03:49,794
No.
743
02:03:50,298 --> 02:03:52,004
Tell me.
744
02:03:54,177 --> 02:03:56,964
I'm reconciled to my fate.
745
02:03:58,306 --> 02:03:59,842
That's all.
746
02:04:02,936 --> 02:04:05,097
You understand?
747
02:04:07,857 --> 02:04:09,722
I'm not proud.
748
02:04:11,027 --> 02:04:13,359
I humble myself instead.
749
02:04:14,280 --> 02:04:15,941
I accept my fate.
750
02:10:33,826 --> 02:10:35,817
Here's your money back.
751
02:10:35,953 --> 02:10:38,945
You can use it next time
you use the outhouse!
752
02:10:46,380 --> 02:10:48,211
That's right. Keep your rubbish!
753
02:10:48,382 --> 02:10:51,044
I can manage
without your worthless money.
754
02:10:52,803 --> 02:10:56,216
Are you crazy?
Throwing away all that money!
755
02:10:56,390 --> 02:10:58,847
“Good for nothing,”
they said at the bank.
756
02:10:58,976 --> 02:11:01,513
It's not worth a penny!
757
02:11:03,439 --> 02:11:06,101
No... that's not true.
758
02:11:06,901 --> 02:11:09,062
You still deny it?
759
02:11:09,236 --> 02:11:11,602
You goddamn liar!
760
02:11:12,531 --> 02:11:14,692
To think I brought you
to America.
761
02:11:14,825 --> 02:11:18,158
You're so full of lies
they're coming out your ears!
762
02:11:18,287 --> 02:11:21,745
You've been lying since
you came back. I've had enough.
763
02:11:21,916 --> 02:11:24,749
Can't you talk things over
in a civilized way?
764
02:11:25,211 --> 02:11:27,577
It never occurred to me
765
02:11:27,755 --> 02:11:29,837
that the bills might be fake.
766
02:11:30,633 --> 02:11:32,544
They call it “wildcats money.”
767
02:11:33,094 --> 02:11:35,130
I told you that first night -
768
02:11:35,262 --> 02:11:37,878
there, you see!
You knew. You admit it.
769
02:11:39,183 --> 02:11:41,845
He knew it was worthless.
“Wildcats money.”
770
02:11:41,977 --> 02:11:43,842
Just what they said at the bank.
771
02:11:43,979 --> 02:11:46,595
He did it on purpose! Calm down.
772
02:11:46,732 --> 02:11:49,189
Trying to palm
his filthy paper off on us!
773
02:11:49,318 --> 02:11:51,058
I didn't mean to trick anyone.
774
02:11:52,196 --> 02:11:55,029
Listen - - shut up!
775
02:11:55,157 --> 02:11:58,320
To think you're my brother!
You goddamn swindler!
776
02:11:58,452 --> 02:12:01,944
To live my whole life
ashamed of my own brother!
777
02:12:04,125 --> 02:12:05,706
How was I to know -
778
02:12:05,835 --> 02:12:07,951
for god's sake,
can't you be quiet!
779
02:12:08,087 --> 02:12:10,248
I'll shut that lying mouth of yours!
780
02:12:11,590 --> 02:12:13,080
Are you mad!
781
02:12:13,217 --> 02:12:15,458
Just shutting
that lying mouth of his!
782
02:12:22,393 --> 02:12:24,179
Are you hurt bad?
783
02:12:26,105 --> 02:12:28,812
No, I don't think so.
784
02:12:30,693 --> 02:12:32,433
I'm all right.
785
02:12:36,532 --> 02:12:38,363
I'm all right.
786
02:12:38,492 --> 02:12:40,107
I'm not bleeding.
787
02:12:41,662 --> 02:12:43,948
The lying mouth isn't bleeding.
788
02:12:44,748 --> 02:12:47,615
We're going
to talk things over calmly now.
789
02:12:48,210 --> 02:12:50,496
Tell me the truth, Robert.
790
02:12:53,299 --> 02:12:55,756
Dear, sweet Kristina...
791
02:12:56,302 --> 02:12:58,293
I didn't mean to deceive anyone.
792
02:12:59,096 --> 02:13:01,303
I didn't mean to trick anyone.
793
02:13:01,432 --> 02:13:03,172
I'm not lying.
794
02:13:03,601 --> 02:13:05,432
I had no idea.
795
02:13:07,521 --> 02:13:10,888
You see, I never touched
any of that money myself.
796
02:13:12,318 --> 02:13:15,606
I was saving it
797
02:13:15,738 --> 02:13:17,694
for you and Kristina.
798
02:13:19,742 --> 02:13:21,482
Forgive me.
799
02:13:23,287 --> 02:13:26,779
I wasn't in my right mind.
Can you forgive me?
800
02:13:41,055 --> 02:13:43,387
I forgive you, Karl Oskar.
801
02:13:47,561 --> 02:13:49,893
It's forgiven. Remember that.
802
02:14:04,912 --> 02:14:07,369
You're my only brother.
803
02:14:10,334 --> 02:14:13,576
And I too would like
to ask for your -
804
02:14:18,092 --> 02:14:19,923
but it's too late now.
805
02:14:22,304 --> 02:14:24,420
It's all too late now.
806
02:17:31,869 --> 02:17:34,906
“Here lies Axel Robert Nilsson
807
02:17:35,038 --> 02:17:38,622
born in ljuder in Sweden 1833
808
02:17:38,792 --> 02:17:42,000
died in Minnesota,
north America, 1855
809
02:17:42,129 --> 02:17:44,871
may I rest in peace”
810
02:18:00,981 --> 02:18:05,566
“...and to renounce and abjure...
811
02:18:07,529 --> 02:18:10,487
For always all alleg-"
812
02:18:10,657 --> 02:18:14,275
we'll have to find out
what “allegiance” means.
813
02:18:14,453 --> 02:18:17,445
“And fideli-~" - “fidelity.”
814
02:18:17,581 --> 02:18:20,323
- I don't know what that means either.
- Trohet
815
02:18:20,501 --> 02:18:23,334
does it? Are you sure?
816
02:18:25,339 --> 02:18:27,625
Are we to be swedes no longer?
817
02:18:28,884 --> 02:18:31,751
They struck us
from the parish register in Sweden.
818
02:18:31,887 --> 02:18:34,344
We're American citizens now.
819
02:18:38,310 --> 02:18:42,770
Suppose I start using
the name in these papers
820
02:18:42,898 --> 02:18:45,685
and signing my name
“Charles o. Nelson”?
821
02:18:45,818 --> 02:18:47,683
How would you like that?
822
02:18:48,987 --> 02:18:50,648
I wouldn't!
823
02:18:52,115 --> 02:18:56,028
You can renounce the Swedish king,
but if you give up
824
02:18:56,161 --> 02:19:00,279
your Swedish name,
I'll laugh in your face for such vanity!
825
02:19:06,505 --> 02:19:10,623
Anyway, I get to vote
for president next time.
826
02:19:12,219 --> 02:19:16,007
You can't deny that the authorities
here have been kind at us.
827
02:19:16,348 --> 02:19:18,430
You mean
they've been kind fo us.
828
02:19:18,559 --> 02:19:21,096
“To us.” right.
829
02:19:21,520 --> 02:19:23,806
Maybe it should be said
that there way.
830
02:19:23,939 --> 02:19:25,645
There you go again!
831
02:19:25,858 --> 02:19:29,396
You're always saying
“that there way.”
832
02:19:29,528 --> 02:19:31,860
In Swedish we say “that way.”
833
02:19:34,867 --> 02:19:36,403
I see.
834
02:19:37,411 --> 02:19:39,242
All right.
835
02:19:40,289 --> 02:19:42,075
Maybe you're right.
836
02:19:42,332 --> 02:19:44,197
Of course I'm right!
837
02:19:44,334 --> 02:19:46,416
You'll just never admit it.
838
02:19:46,587 --> 02:19:49,624
You “close” the door
and “put” wood on the fire
839
02:19:49,756 --> 02:19:52,543
and “put out” the fire.
840
02:19:52,676 --> 02:19:54,507
In Swedish we “shut” the door
841
02:19:54,636 --> 02:19:58,049
and “lay” wood on the fire
and “extinguish” the fire.
842
02:20:02,769 --> 02:20:07,559
I see I'd best keep my mouth shut
the rest of the evening.
843
02:20:11,111 --> 02:20:12,976
Mother, listen to this.
844
02:20:13,238 --> 02:20:16,981
“Last year...
845
02:20:17,117 --> 02:20:20,985
25,000 of Elias howe's
sewing machines with shuttles
846
02:20:21,121 --> 02:20:25,990
were manufactured and sold
847
02:20:26,126 --> 02:20:28,082
in the American union.”
848
02:20:28,211 --> 02:20:30,247
Wouldnt you like
a sewing machine?
849
02:20:34,593 --> 02:20:36,549
Dearest Karl Oskar...
850
02:20:36,678 --> 02:20:40,387
If you'll “put” more wood
on the fire, I'll cook supper.
851
02:21:11,213 --> 02:21:14,501
I can't put it off any longer.
I'll join up.
852
02:21:14,675 --> 02:21:16,916
Or else I might be forced to.
853
02:21:17,427 --> 02:21:19,258
You're not forced to yet.
854
02:21:19,388 --> 02:21:21,754
No, but I may be soon.
855
02:21:22,391 --> 02:21:26,350
By October 1st
they may start drafting people.
856
02:21:26,520 --> 02:21:28,226
Wait till then.
857
02:21:31,984 --> 02:21:34,191
It's more honorable
858
02:21:34,319 --> 02:21:36,025
to volunteer.
859
02:21:37,030 --> 02:21:40,614
You're thinking of going to war
of your own free will?
860
02:21:48,625 --> 02:21:52,209
If there were
an honest way out of it,
861
02:21:52,379 --> 02:21:55,416
I wouldn't go at all.
You know that.
862
02:21:57,718 --> 02:22:01,882
But this way I'd just be pushing
my obligation off on others.
863
02:22:02,055 --> 02:22:04,387
I'd feel like a cowardly wretch.
864
02:22:05,934 --> 02:22:10,018
So you'd enlist
to ease your conscience?
865
02:22:11,064 --> 02:22:14,056
Yes, that's right.
866
02:22:17,821 --> 02:22:21,279
What does your conscience tell you
about the fifth commandment?
867
02:22:22,117 --> 02:22:24,483
“Thou shalt not kill.”
868
02:22:25,871 --> 02:22:27,907
That commandment
869
02:22:28,081 --> 02:22:29,946
doesn't apply in war.
870
02:22:30,083 --> 02:22:33,246
The catechism doesn't say
that war is an exception.
871
02:22:33,462 --> 02:22:36,078
One has a right to defend oneself.
872
02:22:37,257 --> 02:22:39,589
The man you kill
says the same thing.
873
02:22:41,053 --> 02:22:43,419
“I have a right to defend myself.”
874
02:22:52,230 --> 02:22:55,438
Are you against me doing this?
875
02:22:56,401 --> 02:23:00,110
I don't want your hands
to kill anyone.
876
02:23:00,739 --> 02:23:04,152
I don't want you entering eternity
with blood on your hands.
877
02:23:04,785 --> 02:23:06,366
That's why.
878
02:23:10,582 --> 02:23:14,325
If you take another's life,
you lose your own.
879
02:23:17,422 --> 02:23:20,880
I don't want your soul to be lost.
880
02:23:22,928 --> 02:23:25,544
Tend to your eternal life.
881
02:23:28,809 --> 02:23:31,050
So that's how you see it.
882
02:23:36,274 --> 02:23:38,310
But you're wrong.
883
02:23:38,485 --> 02:23:42,524
I won't be guilty of murder
if I kill enemies at war,
884
02:23:42,906 --> 02:23:45,443
neither in god's eyes
nor in man's.
885
02:23:45,992 --> 02:23:48,734
The slave drivers
in the south are to blame.
886
02:23:48,870 --> 02:23:51,657
They started it.
We have to defend ourselves.
887
02:23:51,832 --> 02:23:55,871
A Christian is forbidden
to kill any man.
888
02:24:01,508 --> 02:24:03,294
I have no choice.
889
02:24:04,052 --> 02:24:06,794
I must have peace of mind!
890
02:24:08,557 --> 02:24:11,219
I don't want you
to be a murderer.
891
02:24:14,855 --> 02:24:16,846
But it seems you must go
892
02:24:17,023 --> 02:24:19,560
to ease your conscience.
893
02:25:49,366 --> 02:25:52,108
If I were a man, I'd be proud
894
02:25:52,244 --> 02:25:54,860
to be considered unfit to kill people.
895
02:26:00,168 --> 02:26:02,750
You'll have me here
at home after all
896
02:26:02,879 --> 02:26:04,915
as long as the war lasts.
897
02:28:02,832 --> 02:28:04,538
That's right.
898
02:28:05,126 --> 02:28:08,618
Some eat their own children.
899
02:28:09,756 --> 02:28:13,169
They have nothing else
to live on.
900
02:28:19,516 --> 02:28:21,677
The soldiers at redwood
901
02:28:22,143 --> 02:28:25,931
showed me
a pile of gnawed bones...
902
02:28:26,981 --> 02:28:29,723
Of Indian children
who'd been eaten.
903
02:28:31,444 --> 02:28:33,526
But the storehouses...
904
02:28:34,280 --> 02:28:36,236
Were full of food.
905
02:28:36,616 --> 02:28:38,652
The Indians' food.
906
02:28:39,661 --> 02:28:43,904
But the government
won't give in to their demands...
907
02:28:45,125 --> 02:28:47,867
So they weren't allowed
to eat their own food.
908
02:28:50,713 --> 02:28:53,125
How can they just
put up with it?
909
02:28:55,301 --> 02:28:58,088
What are they to do?
Starve to death?
910
02:29:00,974 --> 02:29:02,805
Or kill others?
911
02:29:05,353 --> 02:29:06,934
What others?
912
02:29:08,064 --> 02:29:11,306
Take a guess.
913
02:29:12,986 --> 02:29:15,318
Those who stole their land,
of course.
914
02:29:16,823 --> 02:29:18,814
And who would that be?
915
02:29:20,160 --> 02:29:23,197
This entire country
was stolen from the Indians.
916
02:29:23,329 --> 02:29:26,821
This entire country?
I didn't steal any land.
917
02:29:27,792 --> 02:29:29,783
I paid the government
918
02:29:29,919 --> 02:29:32,376
for every single acre,
fair and square.
919
02:29:33,756 --> 02:29:35,212
Yes...
920
02:29:36,634 --> 02:29:38,625
But you bought stolen property.
921
02:29:39,721 --> 02:29:41,837
Are you accusing me
of dishonest dealings?
922
02:29:45,059 --> 02:29:48,677
You acted honorably enough.
That was all right.
923
02:29:48,897 --> 02:29:51,229
It was in accordance with the law.
924
02:29:51,941 --> 02:29:54,398
But that law
was made afterwards...
925
02:29:55,403 --> 02:29:57,564
After they'd done the stealing.
926
02:29:57,697 --> 02:29:59,938
And what did they pay
for the land?
927
02:30:00,992 --> 02:30:04,484
One dollar for 20,000 acres...
928
02:30:05,205 --> 02:30:07,947
Of the most fertile soil
in the world.
929
02:30:09,000 --> 02:30:12,868
When I came here,
there was nothing but wild grass.
930
02:30:13,046 --> 02:30:16,880
Now there are crops
that can feed us and others.
931
02:30:17,050 --> 02:30:20,383
I earned my land
when I cleared and plowed it.
932
02:30:26,309 --> 02:30:28,641
Yes...
933
02:30:29,395 --> 02:30:32,011
But you got it cheap, Nelson.
934
02:30:47,372 --> 02:30:50,489
Forgive me for what
I prayed for last summer.
935
02:30:51,751 --> 02:30:54,493
For not wanting any more children.
936
02:30:56,297 --> 02:30:59,630
You've shown me
that it wasn't your will.
937
02:31:05,014 --> 02:31:07,426
You have to be there, god.
938
02:31:09,143 --> 02:31:10,929
You hear me?
939
02:31:11,938 --> 02:31:13,803
You have to be.
940
02:33:27,073 --> 02:33:30,065
You must have been
getting anxious, Karl Oskar.
941
02:33:30,201 --> 02:33:32,066
We took so long.
942
02:33:33,246 --> 02:33:37,660
But there were
so many people ahead of us,
943
02:33:37,792 --> 02:33:40,124
and when it was finally our turn,
944
02:33:40,253 --> 02:33:43,620
they brought in a man
from the sawmill.
945
02:33:43,756 --> 02:33:46,213
His nose had been sawed off.
946
02:33:46,426 --> 02:33:49,918
His face looked like mincemeat.
947
02:33:51,264 --> 02:33:53,676
Such a nice-looking man, too.
948
02:33:54,267 --> 02:33:56,758
Well, I'll fix lunch.
949
02:33:56,936 --> 02:33:59,018
You must be starving.
950
02:33:59,522 --> 02:34:01,387
What did the doctor say?
951
02:34:01,941 --> 02:34:04,808
We have plenty of time
to talk about it later.
952
02:34:04,944 --> 02:34:07,356
He examined Kristina.
953
02:34:09,282 --> 02:34:11,364
The womb itself is fine.
954
02:34:11,492 --> 02:34:14,905
The womb itself?
Then is something else wrong?
955
02:34:17,290 --> 02:34:19,952
You promised
to explain to Karl Oskar.
956
02:34:21,085 --> 02:34:23,872
Yes, I did, my friend.
957
02:34:24,130 --> 02:34:27,964
Come, Karl Oskar.
Let's talk in the kitchen.
958
02:34:35,224 --> 02:34:37,556
Kristina's insides are torn up.
959
02:34:38,478 --> 02:34:40,469
She can't take any more.
960
02:34:41,439 --> 02:34:43,350
Not even once more.
961
02:34:43,483 --> 02:34:46,646
Going through labor again
would be the death of her.
962
02:34:47,737 --> 02:34:49,728
So now you know.
963
02:34:51,365 --> 02:34:53,572
The doctor's exact words were...
964
02:34:56,871 --> 02:34:59,487
Now you've heard it in english too.
965
02:35:02,168 --> 02:35:04,500
Your wife can be
fit and healthy again
966
02:35:04,629 --> 02:35:06,870
if you take good care of her.
967
02:35:08,758 --> 02:35:10,999
Take care of Kristina.
968
02:35:11,177 --> 02:35:13,259
Don't ever get her pregnant again.
969
02:35:15,723 --> 02:35:17,805
I'm sorry for you,
970
02:35:18,017 --> 02:35:21,180
being forced to bed alone
from now on.
971
02:35:33,449 --> 02:35:35,531
I'm no use anymore.
972
02:35:36,035 --> 02:35:38,742
You'll get your health back.
That's all that matters.
973
02:35:39,747 --> 02:35:42,580
But I'm of no use
to you anymore.
974
02:35:43,209 --> 02:35:45,040
I'm worn out.
975
02:35:46,379 --> 02:35:48,085
You heard what I said.
976
02:35:48,381 --> 02:35:50,246
It's all that matters.
977
02:35:52,218 --> 02:35:54,504
I'm useless as a woman.
978
02:35:56,138 --> 02:35:59,050
You don't have
a real wife anymore.
979
02:39:09,373 --> 02:39:11,159
I"m not well.
980
02:39:13,002 --> 02:39:15,243
I've ruined my health
981
02:39:15,421 --> 02:39:17,412
in this place.
982
02:39:18,174 --> 02:39:21,416
Not everyone can take it here.
983
02:39:24,638 --> 02:39:27,471
You have
to stop drinking, mansson.
984
02:39:27,892 --> 02:39:30,053
You're ruining everything.
985
02:39:30,269 --> 02:39:33,306
I was the ruin of my mother.
986
02:39:33,773 --> 02:39:35,764
That's what you mean.
987
02:39:37,693 --> 02:39:39,809
You'll be your own ruin too.
988
02:39:46,202 --> 02:39:48,909
Have you ever even tried to stop?
989
02:39:50,206 --> 02:39:53,198
Every day for ten years.
990
02:39:56,170 --> 02:39:58,081
Then why can't you?
991
02:40:01,300 --> 02:40:03,757
Because...
992
02:40:04,011 --> 02:40:05,672
I"m scared.
993
02:40:06,597 --> 02:40:07,882
Scared.
994
02:40:16,273 --> 02:40:18,764
You can't -
995
02:40:20,486 --> 02:40:22,727
you can't -
996
02:40:22,863 --> 02:40:24,979
what are you afraid of?
997
02:41:25,634 --> 02:41:27,545
You're up?
998
02:41:28,888 --> 02:41:30,378
Yes.
999
02:41:31,765 --> 02:41:33,346
Are you sick?
1000
02:41:35,186 --> 02:41:37,051
No.
1001
02:41:39,857 --> 02:41:42,098
Then what's the matter?
1002
02:41:44,403 --> 02:41:46,940
I'm coming back to you.
1003
02:41:59,418 --> 02:42:01,500
What are you talking about?
1004
02:42:04,048 --> 02:42:06,130
I want to be your wife again.
1005
02:42:08,510 --> 02:42:10,501
I've come back to you.
1006
02:42:13,057 --> 02:42:15,423
Don't you want me?
1007
02:42:19,104 --> 02:42:21,265
You don't know
what you're doing.
1008
02:42:21,815 --> 02:42:23,476
You're being rash.
1009
02:42:34,328 --> 02:42:36,319
You're not to worry.
1010
02:42:37,498 --> 02:42:39,454
I know what I'm doing.
1011
02:42:43,420 --> 02:42:45,536
We can't risk your life.
1012
02:42:48,634 --> 02:42:52,047
My life is in the hands
of the almighty.
1013
02:42:55,516 --> 02:42:57,427
It's too dangerous.
1014
02:42:59,144 --> 02:43:01,305
How can you even think of it?
1015
02:43:01,939 --> 02:43:03,475
It's easy.
1016
02:43:04,149 --> 02:43:06,640
I pay no attention
to the doctor.
1017
02:43:06,819 --> 02:43:08,730
I trust in god.
1018
02:43:12,199 --> 02:43:14,531
If I live, it's god's will.
1019
02:43:15,327 --> 02:43:17,818
If I die, it's his will.
1020
02:45:32,589 --> 02:45:34,750
I'm with child again.
1021
02:45:35,592 --> 02:45:38,004
You mustn't be afraid.
1022
02:45:38,971 --> 02:45:41,462
It's always gone well before.
1023
02:45:41,723 --> 02:45:44,339
Why shouldn't it this time?
1024
02:45:47,813 --> 02:45:49,644
I worked it out.
1025
02:45:50,315 --> 02:45:51,976
In February.
1026
02:45:52,526 --> 02:45:54,892
I'll carry the child
until February.
1027
02:45:57,239 --> 02:45:58,979
It was in may.
1028
02:45:59,450 --> 02:46:02,613
It happened the first time.
I'm sure of it.
1029
02:46:06,206 --> 02:46:08,242
That's no wonder, I guess.
1030
02:46:08,500 --> 02:46:10,331
What do you think?
1031
02:46:40,157 --> 02:46:42,113
On August 18, 1862,
1032
02:46:42,242 --> 02:46:45,700
70,000 gold dollars
arrived at fort ridgely.
1033
02:46:46,288 --> 02:46:48,574
The starving sioux tribes
1034
02:46:48,707 --> 02:46:52,370
had long been claiming it
from the government.
1035
02:46:53,086 --> 02:46:56,044
It was exactly one day too late.
1036
02:46:56,798 --> 02:47:00,541
Sven danjelsson's settlement
in meeker county, August 17.
1037
02:48:25,804 --> 02:48:28,511
- Are the others from Sweden?
- Yes.
1038
02:48:30,642 --> 02:48:33,349
- From smaland?
- Yes.
1039
02:48:42,195 --> 02:48:45,278
They're digging
in the potato patch.
1040
02:48:48,619 --> 02:48:50,234
Little boy.
1041
02:49:09,973 --> 02:49:12,180
I think we have visitors.
1042
02:49:17,648 --> 02:49:19,479
Do we know them?
1043
02:49:20,734 --> 02:49:24,022
Yes, we've given them food before.
I'll go talk to them.
1044
02:49:24,196 --> 02:49:25,527
Good.
1045
02:50:39,813 --> 02:50:41,724
Damn it!
1046
02:55:08,540 --> 02:55:11,247
How close are they?
Have you heard anything?
1047
02:55:11,501 --> 02:55:13,867
No one knows anything for sure.
1048
02:55:14,629 --> 02:55:16,961
At the meeting last night
1049
02:55:17,090 --> 02:55:19,331
we agreed we should fight back.
1050
02:55:19,467 --> 02:55:22,334
They're building ramparts
over by the church.
1051
02:55:22,470 --> 02:55:26,634
They could be here soon.
We don't have enough men.
1052
02:55:26,766 --> 02:55:28,552
Well, I can't come.
1053
02:55:28,685 --> 02:55:32,473
Kristina's in bed.
She had another miscarriage.
1054
02:55:33,314 --> 02:55:36,397
I understand
why you need to stay home.
1055
02:55:37,235 --> 02:55:40,193
You've never been one
to shit your pants in fear.
1056
02:55:41,406 --> 02:55:43,988
But you have
to send the kids away.
1057
02:55:44,117 --> 02:55:46,733
I'll arrange for them
to go with the others.
1058
02:55:48,413 --> 02:55:50,404
Who'd have thought it?
1059
02:55:50,582 --> 02:55:54,120
A man should be spared war
when he's up in years.
1060
02:55:54,252 --> 02:55:57,665
We're too spread out.
We'd best hide on the island.
1061
02:55:57,797 --> 02:55:59,583
Don't you trust
in god's protection?
1062
02:55:59,758 --> 02:56:01,840
God helps those
who help themselves.
1063
02:56:02,010 --> 02:56:04,672
Yes, I've always felt
a man must rely on himself.
1064
02:56:04,804 --> 02:56:06,510
Lincoln's been too lenient.
1065
02:56:06,639 --> 02:56:09,927
The heathen pack should have
been driven off long ago.
1066
02:56:10,101 --> 02:56:12,592
The white man offered
the redskins the holy gospel,
1067
02:56:12,729 --> 02:56:15,141
and the redskins
answered with tomahawks.
1068
02:56:15,273 --> 02:56:17,764
Perhaps they'd have preferred
bread over bibles.
1069
02:56:41,883 --> 02:56:43,794
Try and swallow this.
1070
02:56:48,807 --> 02:56:50,968
Have this.
1071
02:56:56,940 --> 02:56:59,682
I thought I'd be able
to keep it this time.
1072
02:56:59,818 --> 02:57:02,605
Don't trouble yourself
about that now.
1073
02:57:03,154 --> 02:57:05,987
I was so sure
I'd be able to keep it.
1074
02:57:06,116 --> 02:57:08,732
Just as long
as you get well again.
1075
02:57:14,332 --> 02:57:16,789
You're not to worry.
1076
02:57:19,420 --> 02:57:21,502
I'll be well soon.
1077
02:57:23,716 --> 02:57:25,456
I know it.
1078
02:57:40,608 --> 02:57:43,771
They're ringing
the church bells on a weekday.
1079
02:57:44,654 --> 02:57:46,440
It sounds like it.
1080
02:57:48,950 --> 02:57:50,281
Why?
1081
02:57:51,703 --> 02:57:53,819
I was wondering that myself.
1082
02:57:55,707 --> 02:57:58,289
Perhaps it's for someone who's -
1083
02:57:58,418 --> 02:58:00,784
don't be afraid.
1084
02:58:03,173 --> 02:58:05,334
Remember what I told you?
1085
02:58:05,466 --> 02:58:07,206
Yes, I remember.
1086
02:58:08,344 --> 02:58:09,880
I know.
1087
02:59:17,205 --> 02:59:19,196
Is it morning already?
1088
02:59:20,124 --> 02:59:22,160
Yes, but it's still early.
1089
02:59:28,800 --> 02:59:30,665
It's so quiet.
1090
02:59:33,805 --> 02:59:36,046
Isn't anyone else up?
1091
02:59:41,354 --> 02:59:44,221
Are the children all asleep?
1092
02:59:44,440 --> 02:59:46,021
I think so.
1093
02:59:50,029 --> 02:59:52,111
I must have slept a long time.
1094
02:59:52,323 --> 02:59:54,405
Yes, a good while.
1095
03:00:00,039 --> 03:00:04,123
I dreamed I was swinging...
1096
03:00:04,836 --> 03:00:06,997
In the ox reins.
1097
03:00:09,924 --> 03:00:12,040
I was in the barn at home.
1098
03:00:19,851 --> 03:00:21,807
Would you like anything?
1099
03:00:24,022 --> 03:00:25,683
Just some water.
1100
03:00:51,341 --> 03:00:53,206
Thank you.
1101
03:01:17,533 --> 03:01:19,694
Dearest, you must lie still.
1102
03:01:19,827 --> 03:01:21,863
Kristina, lie still.
1103
03:01:22,705 --> 03:01:24,320
I'm not sick.
1104
03:01:27,085 --> 03:01:29,292
Just so very tired.
1105
03:01:29,420 --> 03:01:31,411
You don't have the strength.
1106
03:01:31,672 --> 03:01:34,084
You have to stay still.
1107
03:03:06,100 --> 03:03:07,965
You're still here.
1108
03:03:09,520 --> 03:03:11,431
I woke you up.
1109
03:03:13,232 --> 03:03:15,518
Was I moaning a lot?
1110
03:03:16,068 --> 03:03:18,605
No, not a sound.
1111
03:03:22,074 --> 03:03:23,735
I'm better now.
1112
03:03:25,703 --> 03:03:27,568
Are you sure?
1113
03:03:30,541 --> 03:03:33,123
You needn't sit up with me.
1114
03:03:36,464 --> 03:03:38,955
You can sleep tonight.
1115
03:03:51,395 --> 03:03:52,931
Look.
1116
03:03:54,482 --> 03:03:57,098
Your astrachans are ripe.
1117
03:04:00,738 --> 03:04:02,399
See here?
1118
03:04:03,658 --> 03:04:05,990
You have to taste our first apple.
1119
03:04:08,496 --> 03:04:11,454
It's the first apple from your tree.
1120
03:04:22,760 --> 03:04:24,591
Can you take a bite?
1121
03:04:25,680 --> 03:04:27,887
It's so smooth.
1122
03:04:30,351 --> 03:04:32,763
It's soft and ripe.
1123
03:04:32,937 --> 03:04:35,019
It smells good.
1124
03:04:35,147 --> 03:04:36,978
Can you take a bite?
1125
03:04:37,275 --> 03:04:39,561
Astrachans are refreshing.
1126
03:04:51,372 --> 03:04:53,533
Where did you get it?
1127
03:04:54,709 --> 03:04:57,246
From your tree outside.
1128
03:04:58,004 --> 03:05:00,871
It's the first apple from the tree.
1129
03:05:06,512 --> 03:05:08,173
Now I see it.
1130
03:05:12,560 --> 03:05:14,596
It's an astrachan!
1131
03:05:15,187 --> 03:05:16,643
That's right.
1132
03:05:22,361 --> 03:05:24,898
It tastes like our apples.
1133
03:05:27,283 --> 03:05:29,319
Our apples at home!
1134
03:05:33,956 --> 03:05:36,493
I recognize it!
1135
03:05:39,253 --> 03:05:41,335
Our astrachan apples...
1136
03:05:42,131 --> 03:05:43,792
Are ripe.
1137
03:05:57,938 --> 03:05:59,644
I'm home!
1138
03:06:23,255 --> 03:06:24,791
Stay!
1139
03:07:15,349 --> 03:07:17,590
The sioux uprising in Minnesota
1140
03:07:17,768 --> 03:07:20,601
was the largest Indian
war in north America.
1141
03:07:21,313 --> 03:07:26,558
A military tribunal sentenced
303 sioux warriors to death by hanging.
1142
03:07:27,445 --> 03:07:31,563
Despite strong protest, president
Lincoln granted a reprieve to 265.
1143
03:07:32,116 --> 03:07:34,277
The execution of the remaining 38
1144
03:07:34,452 --> 03:07:37,285
took place at mankato
on December 26, 1862.
1145
03:11:19,969 --> 03:11:23,086
“My beloved sister Lydia...
1146
03:11:39,780 --> 03:11:43,648
I can't get over Kristina"s death.
1147
03:11:44,201 --> 03:11:47,568
Our lord took her from me.
1148
03:11:48,914 --> 03:11:54,125
How can anyone expect me
to forgive god after this?”
1149
03:12:40,591 --> 03:12:44,504
Ljuder parish
1150
03:15:57,537 --> 03:16:01,780
“Here lies Kristina johansdotter
wife of Karl Oskar Nilsson
1151
03:16:01,959 --> 03:16:06,168
born at duvemala, Sweden 1825
died in north America 1862
1152
03:16:06,296 --> 03:16:08,457
we shall meet again”
1153
03:18:35,779 --> 03:18:38,646
“Chisago lake settlement,
1154
03:18:38,782 --> 03:18:43,071
center city, minnesola,
December 20, 1890.
1155
03:18:43,620 --> 03:18:45,861
Mrs. Lydia Karlsson,
1156
03:18:45,997 --> 03:18:48,784
akerby, ljuder parish, Sweden.
1157
03:18:49,835 --> 03:18:53,669
As am an old neighbor
of your brother Charles,
1158
03:18:53,922 --> 03:18:57,460
he asked me on several occasions
1159
03:18:57,634 --> 03:19:01,593
if I would write to his sister
n Sweden when he died.
1160
03:19:03,640 --> 03:19:06,347
Your brother's children
have forgotten their Swedish
1161
03:19:06,476 --> 03:19:08,717
and only write in english.
1162
03:19:08,854 --> 03:19:11,687
On their behalf
I herewith beg to inform you
1163
03:19:11,815 --> 03:19:14,306
that your brother left this life
1164
03:19:14,484 --> 03:19:18,318
on the evening
of last December 7.
1165
03:19:19,448 --> 03:19:22,690
At 8:30
he was up and had supper.
1166
03:19:22,826 --> 03:19:26,034
He washed himself
and combed his hair
1167
03:19:26,496 --> 03:19:29,033
and prepared himself
neatly for bed.
1168
03:19:29,291 --> 03:19:33,534
Thereupon he went to bed,
and at 11:00 his spirit was set free.
1169
03:19:33,670 --> 03:19:35,786
He died peacefully.
1170
03:19:36,756 --> 03:19:41,250
Your brother's family,
your affectionate kinsmen,
1171
03:19:41,386 --> 03:19:44,844
send you
their most heartfelt greetings.
1172
03:19:46,183 --> 03:19:49,767
I ask god to send down
upon my old native land
1173
03:19:49,895 --> 03:19:53,262
his blessing
and everlasting peace.
1174
03:19:53,732 --> 03:19:59,068
With best regards,
Axel j Andersson.”
1175
03:20:46,117 --> 03:20:51,328
Digitally restored in 2004
by svensk filmindustri
1176
03:20:51,581 --> 03:20:56,951
in collaboration with
77941