Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,631 --> 00:00:11,872
TraduZido do audio por Torghal
19-08-2004
2
00:01:24,607 --> 00:01:29,233
B�b� por encomenda
3
00:01:30,125 --> 00:01:34,331
1995 Penitenci�ria de Allentown, prisioneiro Quentin Ross,
descobriu-se ter uma filha de 6 anos...
4
00:01:34,756 --> 00:01:39,178
...9 anos depois de ser condenado a pris�o perpetua.
Guarda Prisional Jonathan McEllroy foi preso por um novo tipo de crime...
5
00:01:39,546 --> 00:01:41,109
Contrabando de esperma.
6
00:01:42,766 --> 00:01:44,984
Esta n�o � a sua historia.
7
00:01:45,631 --> 00:01:51,240
"Vou-te perguntar com bons modos. O que � que
fizeste com o raio dos meus diamantes panasca?"
8
00:01:51,178 --> 00:01:54,207
"Perdi-os,
juro pela campa da minha m�e."
9
00:01:54,849 --> 00:01:56,975
"Bem filho, n�o me deixas nenhuma
alternativa..."
10
00:01:56,875 --> 00:01:58,456
"Crushia, vai-me buscar o
velho bambu."
11
00:01:58,508 --> 00:01:59,497
"O velho bambu n�o!"
12
00:01:59,537 --> 00:02:01,225
"Vais ter chatices com o
velho bambu."
13
00:02:21,136 --> 00:02:26,413
"Oh caro Sr. Fitzarcy, se me pudesse
contar os seus desejos mais intimos."
14
00:02:26,734 --> 00:02:28,765
"O turbilh�o que vai
dentro do seu cora��o."
15
00:02:29,242 --> 00:02:31,963
"...certo...Certo!Hum...
certo..."
16
00:02:35,736 --> 00:02:41,974
Muito bem Des, depois do que aconteceu na
ultima vez temos que voltar ao inicio.
17
00:02:42,681 --> 00:02:48,784
Tens bons movimentos, esquivas-te bem,
e tudo uma quest�o de boxear com os p�s.
18
00:02:48,825 --> 00:02:50,308
Trabalho de p�s, sim.
19
00:02:50,634 --> 00:02:53,506
Tens que fazer uma coisa esta noite,
d�-lhe murros!
20
00:02:53,609 --> 00:02:55,765
Tens que lhe dar murros se queres
ganhar.
21
00:02:55,832 --> 00:02:57,049
Sim, certo.
22
00:02:57,171 --> 00:03:00,200
E acerta-lhe com a esquerda sen�o
der muito trabalho.
23
00:03:01,354 --> 00:03:04,064
Desculpe chefe e o passaro.
24
00:03:06,198 --> 00:03:10,443
Ol� querida, tudo bem?
Estou chateada, e s�.
25
00:03:11,019 --> 00:03:15,999
Vais demorar? -Fica atento, este
gajo vai ser dinamite no 1� round.
26
00:03:16,070 --> 00:03:17,090
O que � que foi isso?
27
00:03:17,432 --> 00:03:21,769
-Nada, estou no pub, e est�o a dizer
que � a minha rodada.
28
00:03:21,614 --> 00:03:26,565
N�o est�s nada, est�s metido na
porcaria do boxe outra vez? crian�a.
29
00:03:26,744 --> 00:03:31,151
Vais estar com esses atrasados mentais
a noite toda. � patetico.
30
00:03:31,349 --> 00:03:34,660
Sabes que a maioria dos boxers
s�o gay? Li na Cosmo.
31
00:03:35,436 --> 00:03:38,594
Homens semi nus � porrada no ringue.
32
00:03:38,728 --> 00:03:42,458
Espero que algum desses homosexuais reprimidos
te d� uma tareia, para ganhares juizo!
33
00:03:44,210 --> 00:03:45,873
Sim, vou ficar bem.
34
00:03:46,591 --> 00:03:50,157
-N�o te preocupes amor.
Tambem te amo boneca.
35
00:03:50,880 --> 00:03:53,180
-Ainda n�o lhe disseste que andas
a lutar, pois nao?
36
00:03:53,787 --> 00:03:57,330
Deixa-me dizer-te uma coisa, se tens idade
suficiente para concorrer ao titulo...
37
00:03:57,293 --> 00:04:03,156
Eu consigo, vou-lhe ganhar. Sou um turo,
sou um touro, sou um touro...
38
00:04:03,700 --> 00:04:08,426
...sou um touro, sou um touro, sou um touro,
um touro, um touro, um touro.
39
00:04:09,129 --> 00:04:10,879
Est� a pedi-las.
40
00:04:12,252 --> 00:04:14,008
�s uma merda.
41
00:04:20,332 --> 00:04:23,197
Segura nisto. -Mantem as m�os
levantadas.
42
00:04:29,506 --> 00:04:33,956
Levanta-as bem para ele
pensar que te rendeste.
43
00:04:39,888 --> 00:04:42,658
Oh n�o, a troca de p�s manhosa
n�o.
44
00:04:48,664 --> 00:04:50,527
V�s, eu disse que ele era
uma merda.
45
00:05:34,286 --> 00:05:35,644
O meu...
46
00:05:43,965 --> 00:05:46,969
Toma l� disto. Quem quer lutar com o touro?
47
00:05:47,843 --> 00:05:49,126
Desculpe amigo.
48
00:05:51,522 --> 00:05:54,811
Sim!
Meu punhetas da merda!
49
00:06:04,258 --> 00:06:05,647
Obrigado.
50
00:06:12,439 --> 00:06:13,938
Oh, alguem me foda!
51
00:06:15,451 --> 00:06:18,989
� o Mike Tyson! -O que � que foi?
O que � que aconteceu ali?
52
00:06:20,083 --> 00:06:22,573
Um toque de genio.
-Arruinaste-me o arranjinho.
53
00:06:22,897 --> 00:06:27,176
Que arranjinho? Eu era o teu arranjinho?
N�o me disseste para cair.
54
00:06:27,930 --> 00:06:30,543
N�o era preciso, gra�as a deus
�s uma merda.
55
00:06:30,571 --> 00:06:35,254
Sempre que te vejo lutar da-me vontade de
meter publicidade a sapatilhas de dan�a.
56
00:06:35,093 --> 00:06:37,979
Engra�ado como o caralho Fred. Eu at� me ria,
mas as minhas costelas doem-me.
57
00:06:38,314 --> 00:06:42,742
O gajo estava-me a esmurrar a cara,
com toda a for�a e com os dois punhos.
58
00:06:43,101 --> 00:06:48,617
Tive que pensar com os pes. -Devias era pensar
no teu coiro, pois acabaste de nos custar 100�.
59
00:06:48,647 --> 00:06:52,108
Pois foi isso que o Skinny apostou no
outro gajo, seguindo o meu conselho.
60
00:06:51,894 --> 00:06:55,195
Eu sigo o gajo e fa�o-lhe a folha.
Fazes-lhe a folha?
61
00:06:55,526 --> 00:06:57,377
Skinny Nuts Graham � um gajo
com conhecimentos.
62
00:06:57,576 --> 00:07:00,356
Que conhecimentos?
-Ate ao topo filho.
63
00:07:00,687 --> 00:07:04,019
Foda-se man. -Por isso desculpa se n�o aplaudo.
64
00:07:04,020 --> 00:07:07,279
Mas a tua imita��o do Rocky, custou
400� a cada um.
65
00:07:10,050 --> 00:07:11,600
Desculpa.
66
00:07:16,126 --> 00:07:21,236
-Fecha a porta e cala-te. N�o, do lado
de fora, preciso de um empurr�o.
67
00:07:22,211 --> 00:07:23,712
Merda.
68
00:07:27,719 --> 00:07:33,265
Come�a a empurrar artolas. -Destrava o carro!
Desculpa.
69
00:07:37,886 --> 00:07:40,541
Meu rapazinho idiota.
70
00:07:44,040 --> 00:07:46,544
Ganhei.
71
00:07:46,910 --> 00:07:51,621
Est�s uma desgra�a. Vamos para
a cama.
72
00:07:54,595 --> 00:07:58,585
Ola, sou o Ted Grimson, e est�o sintonizados
na Radio regional Faulkner FM.
73
00:07:58,734 --> 00:08:02,373
N�o � verdade Spanky? -� verdade,
e como est� o tempo hoje?
74
00:08:02,322 --> 00:08:05,874
Bem Spanky, est� cinzento, e aqui fica
uma musica que me faz sempre lembrar carapaus...
75
00:08:06,099 --> 00:08:07,941
400 libras?
76
00:08:07,942 --> 00:08:09,586
O que � que eu podia fazer?
77
00:08:09,895 --> 00:08:12,046
O homem tem liga��es.
-Liga��es � tua carteira?
78
00:08:12,131 --> 00:08:14,342
Temos que pagar a divida.
N�o podemos irritar estes tipos.
79
00:08:17,098 --> 00:08:19,429
Olha para ti, est�s obcecado.
80
00:08:19,620 --> 00:08:23,236
Passas o dia a ver filmes de gangsters,
a noite a trabalhar fora...
81
00:08:23,657 --> 00:08:27,240
...ou sentado em pubs a ouvir as historias
de gangsters do Frank O'Reilly.
82
00:08:30,874 --> 00:08:35,104
Por amor de deus Des, tiveste 2/2 em
desenho grafico.
83
00:08:36,127 --> 00:08:39,227
Podes fazer algo positivo com
a tua vida.
84
00:08:39,455 --> 00:08:42,187
Eu fiz algo positivo, ganhei ou n�o?
85
00:08:42,726 --> 00:08:46,358
E qual � o problema de arranjar um
emprego como uma pessoa normal?
86
00:08:46,760 --> 00:08:48,367
Como eu por acaso.
87
00:08:48,805 --> 00:08:52,836
Acho que n�o tenho grande futuro
como reporter de moda.
88
00:08:53,066 --> 00:08:56,179
Porque � que n�o usas a tua licenciatura,
e o que resta do teu cerebro...
89
00:08:56,434 --> 00:08:59,687
...para arranjares um trabalho onde
n�o chegues a casa a parecer um Picasso!
90
00:09:00,458 --> 00:09:02,199
Porque...
91
00:09:06,181 --> 00:09:08,109
Eu n�o quero!
92
00:09:09,312 --> 00:09:12,776
Toda a minha vida fiz o que as
pessoas queriam que eu fizesse. Sempre.
93
00:09:13,021 --> 00:09:16,111
-E como se a minha vida estivesse num carril
e eu consigo v�-la...
94
00:09:15,819 --> 00:09:17,599
...toda esticada a minha frente.
95
00:09:17,710 --> 00:09:21,708
E � t�o aborrecida.
96
00:09:23,086 --> 00:09:25,314
E n�o quero isso.
97
00:09:26,544 --> 00:09:32,063
Quero mais. -Mais...Mais qu�?
N�doas negras?
98
00:09:32,393 --> 00:09:33,982
-N�o. Mais...
-Mais dividas?
99
00:09:34,460 --> 00:09:36,468
N�o, mais excita��o.
100
00:09:37,117 --> 00:09:40,637
Quero...mais respeito.
101
00:09:43,610 --> 00:09:49,250
Des, ja te disse, n�o sou o tipo de pessoa
que precisa desse tipo de respeito.
102
00:09:49,443 --> 00:09:50,943
O que e que queres dizer?
Tipo de pessoa?
103
00:09:52,757 --> 00:10:00,110
Quero dizer, os criminosos sao pessoas
aborrecidas, egoistas e estupidas.
104
00:10:02,453 --> 00:10:07,967
Que passam a maior parte do tempo fechados num
quarto junto a um balde cheio com a propria merda.
105
00:10:08,436 --> 00:10:11,268
Sonhando com planos idiotas para
enriquecer depressa...
106
00:10:11,598 --> 00:10:17,946
...que tendem a mandalos de volta a um pequeno
quarto junto a outro balde cheio com a propria merda.
107
00:10:18,789 --> 00:10:22,019
Des, n�o �s como eles, �s esperto
e simpatico.
108
00:10:21,967 --> 00:10:24,125
Todos sabemos onde e que acabam
os gajos simpaticos.
109
00:10:24,236 --> 00:10:25,667
Sim, onde est�s agora?
110
00:10:25,990 --> 00:10:29,887
Devemos 400 libras a alguem pelo previlegio
de ter a tua cara tenderizada.
111
00:10:29,834 --> 00:10:34,688
Sim, bem, tu sabes...se eu lhe der uns bods,
bish, bash, bosh, falar com ele...
112
00:10:34,719 --> 00:10:37,858
Sim, e porque � que est�s a falar assim,
nem sequer es um Cockney...
113
00:10:38,315 --> 00:10:40,116
Andaste � escola em Gloucester.
114
00:10:51,010 --> 00:10:52,997
Bom dia campe�o.
Bom dia princesa.
115
00:10:53,685 --> 00:10:56,974
Cristo. Devias ver o outro tipo.
Deitadinho de costas.
116
00:10:57,201 --> 00:10:59,815
Nem uma marca, mas deitadinho de costas.
-A s�rio?
117
00:11:00,108 --> 00:11:01,219
Ah, olha para isto tudo.
118
00:11:01,363 --> 00:11:06,845
Est�s cada dia mais bonita, o que � bom
porque, a tua aparencia pode dar uma curva...
119
00:11:06,934 --> 00:11:08,991
...voc�s sabem, ja o vi acontecer,
enrugar-se como uma passa.
120
00:11:09,247 --> 00:11:12,399
�s um homem de sorte Des, e por falar em
sorte, tenho um presente para ti.
121
00:11:12,389 --> 00:11:17,638
N�o consegui arranjar flores, e n�o havia
chocolates na banca de jornais, por isso...
122
00:11:23,873 --> 00:11:26,369
O que conta � a inten��o.
123
00:11:30,010 --> 00:11:34,542
Anda c� Des, tenho uma esquema que
nos vai resolver os problemas todos.
124
00:11:34,566 --> 00:11:36,102
E que esquema � esse exactamente?
125
00:11:36,373 --> 00:11:38,535
Nada que deva preocupar a tua
linda cabecinha.
126
00:11:38,875 --> 00:11:42,826
Esta linda cabecinha, teve seis anos
de educa�ao superior e tenho certeza...
127
00:11:42,925 --> 00:11:45,616
...que consegue entender qualquer
esquema vosso. -Fant�stico.
128
00:11:46,010 --> 00:11:48,268
-Vamos la.
Vejo-te no carro.
129
00:11:49,365 --> 00:11:52,987
Se tu fores! -Tenho que ir.
Estou a avisar-te. -Confia em mim.
130
00:11:53,261 --> 00:11:55,287
Volto mais tarde.
131
00:12:17,579 --> 00:12:19,944
N�o te preocupes, ela acalma-se.
132
00:12:41,018 --> 00:12:43,154
Entao que esquema � este?
133
00:12:43,402 --> 00:12:48,893
O Skinny Nuts Graham prometeu um
favor a um emproado qualquer no centro.
134
00:12:49,165 --> 00:12:52,051
Esse gajo foi apanhado em excesso
de velocidade pela policia.
135
00:12:52,105 --> 00:12:54,509
E se � multado perde a carta.
136
00:12:54,484 --> 00:12:55,580
E ent�o?
137
00:12:55,960 --> 00:13:00,278
Temos que saber as horas a que ele passou
por l�, o seguro e tudo, vamos � policia...
138
00:13:00,487 --> 00:13:02,374
...e dizemos-lhes que eras tu
que ias a conduzir o carro.
139
00:13:02,656 --> 00:13:06,105
Eu fazia-o eu proprio, mas j� tenho
muitas agravantes na minha carta.
140
00:13:06,217 --> 00:13:12,238
E assim pagamos as 600 libras.
800 libras,400 cada um certo?
141
00:13:12,371 --> 00:13:14,419
Era o que eu queria dizer.
142
00:13:14,801 --> 00:13:18,825
V� a coisa nesta perspectiva filho, este
gajo, o monh� tem bons conhecimentos.
143
00:13:18,690 --> 00:13:21,168
Pode ser a nossa oportunidade.
144
00:13:22,744 --> 00:13:29,099
Certo, s� que... nao lhe chames monh�
Frank, porque isso e racista.
145
00:13:31,727 --> 00:13:35,263
Chama-lhe Daffy Duck se te faz
sentir melhor.
146
00:13:37,900 --> 00:13:40,589
Ficam-me bem?
-Muito bem.
147
00:13:51,531 --> 00:13:57,306
Este gajo � um bocado excentrico. Eu falo,
observa e aprende com o mestre.
148
00:13:57,335 --> 00:14:02,529
Cala-te, quando eles sairem espeta-lhes
um tiro pelo cu acima. -Certo.
149
00:14:07,075 --> 00:14:10,171
Ele tem uma colec��o de espadas.
-Espadas?
150
00:14:20,029 --> 00:14:22,328
�s o Singe?
-SING!
151
00:14:22,701 --> 00:14:25,971
O Skinny mandou-nos, tem a
mercadoria? -Sim.
152
00:14:26,518 --> 00:14:29,294
Entrem por favor. Por favor entrem.
153
00:14:31,736 --> 00:14:34,415
Raio de cavalos de merda. N�o muito rapidos.
154
00:14:35,968 --> 00:14:37,814
N�o, n�o, voc� precisa do seu carro.
155
00:14:38,146 --> 00:14:42,031
N�o levem carro, o material est� aqui.
156
00:14:42,347 --> 00:14:44,655
N�o, n�o queremos levar o seu carro, amigo.
N�o entre em parafuso.
157
00:14:44,987 --> 00:14:46,963
Estamos a fazer isso para que fique
com o carro.
158
00:14:47,373 --> 00:14:50,250
Voc� n�o quer ficar com o carro?
Um carro � maneira como aquele.
159
00:14:50,467 --> 00:14:53,470
Est�o a gozar? Piada? Piada!
160
00:14:54,075 --> 00:14:56,557
Eu talveZ tenha piada para
voc�s.
161
00:15:01,216 --> 00:15:03,515
Bom dia.
162
00:15:10,133 --> 00:15:13,150
Despacha-te, despacha-te.
163
00:15:15,944 --> 00:15:20,311
Eles est�o a sair, mexe-te.
164
00:15:21,160 --> 00:15:23,143
N�o se deve brincar com gajos
daqueles.
165
00:15:25,227 --> 00:15:27,930
Espero que isto valha a pena.
166
00:15:30,920 --> 00:15:32,581
Desculpe.
167
00:15:34,814 --> 00:15:37,685
De que � que est�s � espera?
-Eu sei.
168
00:15:43,541 --> 00:15:44,930
Oh merda...por favor...
169
00:15:51,354 --> 00:15:56,619
Salvos pelo numero 9. -N�o se pode diZer que o
servi�o de autocarros n�o � de confian�a por aqui.
170
00:16:00,647 --> 00:16:02,860
Sou testemunha.
Eu vi tudo.
171
00:16:03,244 --> 00:16:06,682
N�o foi culpa minha. Apareceu mesmo � minha
frente com aquela maldita espada na m�o.
172
00:16:07,504 --> 00:16:10,796
N�o � problema pessoal, eu vi tudo.
173
00:16:12,588 --> 00:16:14,220
...s� preciso de uma caneta e um
peda�o de papel.
174
00:16:23,668 --> 00:16:24,597
Anda, vamos embora.
175
00:16:24,870 --> 00:16:27,576
N�o, temos que esperar pela policia.
-Vem comigo!
176
00:16:31,204 --> 00:16:35,022
Qual � o problema? -Documentos do carro
o meu c�. Espreita l� para dentro.
177
00:16:35,099 --> 00:16:36,652
Maldito inferno.
178
00:16:53,131 --> 00:16:56,356
Isto � o que se chama resultados.
-Nunca me imaginei a dizer isto...
179
00:16:56,510 --> 00:16:57,258
...mas concordo contigo.
180
00:16:57,327 --> 00:16:59,208
Obrigado amor.
-N�o me chames amor.
181
00:17:00,111 --> 00:17:01,823
N�o est�o a pensar em ficar com o dinheiro
est�o?
182
00:17:02,197 --> 00:17:03,676
Claro que estamos.
183
00:17:04,059 --> 00:17:06,114
N�o sabemos para que serviria
o dinheiro.
184
00:17:06,601 --> 00:17:09,225
Sing era uma cara,um homem
com conhecimentos.
185
00:17:09,426 --> 00:17:10,139
At� ao topo.
186
00:17:10,339 --> 00:17:12,814
O que est�s a dizer?
-Isto pode ser perigoso.
187
00:17:13,283 --> 00:17:15,312
Perigoso vai ser tentares convencer-me
a devolv�-lo...
188
00:17:15,686 --> 00:17:19,076
Vamos casar daqui a 5 meses, temos uma
hipoteca enorme...
189
00:17:19,233 --> 00:17:20,917
...e a lua-de-mel reservada em Malcolm.
190
00:17:21,248 --> 00:17:25,080
Diz-lhe que isto � arriscado.-Diz-lhe que
ficamos com o dinheiro, diz-lhe.
191
00:17:25,157 --> 00:17:28,564
Des, isto n�o � Londres, � uma
cidade do litoral.
192
00:17:28,619 --> 00:17:30,940
Uma cara nova aqui, � motivo de
conversa na cidade inteira.
193
00:17:31,209 --> 00:17:33,506
O dinheiro era para pagar os impostos
ou coisa parecida.
194
00:17:33,572 --> 00:17:37,311
E agora por pura sorte ele foi
trucidado por um autocarro.
195
00:17:39,860 --> 00:17:43,168
Mas, Frank ele era um gajo com
conhecimentos.
196
00:17:45,748 --> 00:17:51,094
O que aconteceu �s miudas, os arranjinhos,
os cabe�udos que eu ia conhecer?
197
00:17:52,193 --> 00:17:57,375
Talvez eu tenha, sabes...
exagerado um bocadinho.
198
00:17:57,803 --> 00:17:59,170
O que queres dizer?
199
00:18:00,050 --> 00:18:04,031
Basicamente, ele tem andado a mentir, tu
�s um idiota e n�s vamos ficar com o dinheiro.
200
00:18:04,233 --> 00:18:05,085
Obrigado sr� Marple.
201
00:18:05,519 --> 00:18:08,145
Agora, vou-me esconder por alguns dias
s� por precau��o.
202
00:18:08,409 --> 00:18:11,231
O qu�? -No caso de dar barraca e eles
quererem o dinheiro de volta.
203
00:18:11,091 --> 00:18:13,318
Eles vir�o � minha procura.
Divimo-lo para a semana.
204
00:18:13,208 --> 00:18:14,968
Mas vamos ter uma venda de quintal.
205
00:18:16,895 --> 00:18:20,694
Est� tudo bem amor, vai sair tudo por cima,
bish, bash, bosh...
206
00:18:20,597 --> 00:18:22,483
Raios, fala Ingl�s como deve ser.
207
00:18:22,813 --> 00:18:25,930
Vou andando. At� logo.
208
00:18:34,732 --> 00:18:36,946
Queres outra bebida?
209
00:18:40,293 --> 00:18:43,973
Posso ir contigo? N�o, vou para casa sozinha.
210
00:18:44,407 --> 00:18:47,477
E quando decidires n�o me deixar
como 2� escolha, embara�ar-me...
211
00:18:47,696 --> 00:18:50,561
...e n�o deixar aquele peido velho
arrastar-te pelo nariz...
212
00:18:50,706 --> 00:18:52,933
...ent�o talvez considere partilhar
a mesma cama que tu.
213
00:18:55,869 --> 00:18:59,500
V� l� amor, ele tem raz�o.
Ele n�o vai fazer nada estupido.
214
00:19:17,302 --> 00:19:19,844
Certo, �s meu.
215
00:19:23,624 --> 00:19:26,117
Inacreditavel!
216
00:19:41,243 --> 00:19:43,522
N�o � a tua noite?
217
00:19:46,646 --> 00:19:52,022
Isto n�o � bem o meu jogo. Em Vegas
chamam-me sr. 21.
218
00:19:52,455 --> 00:19:53,510
Aposto que sim.
219
00:19:55,932 --> 00:20:01,254
Talvez eu possa mudar a sua sorte...
sr...
220
00:20:02,093 --> 00:20:03,065
Tetas.
221
00:20:04,060 --> 00:20:06,107
Frank Tetas.
222
00:20:14,971 --> 00:20:18,326
J� estou com sorte.
223
00:20:30,468 --> 00:20:33,095
O que � que aconteceu � tua cara?
-Nada m�e.
224
00:20:33,295 --> 00:20:35,951
Tenho que me despachar, estou
atrasada para o jogo de bridge...
225
00:20:36,368 --> 00:20:40,593
O teu pai foi a um encontro Ma�on, n�o que
ele tenha dito, mas tinha o fato vestido...
226
00:20:40,779 --> 00:20:44,094
...e as cal�as estavam enroladas at�
aos joelhos. Por isso...querido...
227
00:20:44,092 --> 00:20:47,991
Tenho mesmo que ir.
228
00:20:59,735 --> 00:21:00,983
Entra.
229
00:21:15,897 --> 00:21:20,128
Sr. Tits, acho que perdi o
ultimo comboio para casa.
230
00:21:22,019 --> 00:21:24,888
Tem calma amor, n�o sou um
homem novo.
231
00:21:29,767 --> 00:21:31,974
Tenho tanta sorte de ser um homem
esta noite.
232
00:21:32,398 --> 00:21:34,980
Tambem eu, mas acho que
vais ter que servir.
233
00:22:08,726 --> 00:22:11,387
�s o Des Burnett?
-Sim.
234
00:22:12,138 --> 00:22:16,187
Posso entrar?
-Os meus pais est�o a dormir l� em cima.
235
00:22:16,493 --> 00:22:19,108
Vou ser silencioso como
um rato.
236
00:22:19,459 --> 00:22:24,072
� por causa de um gajo chamado
Sing e um monte de dinheiro.
237
00:22:27,080 --> 00:22:30,993
Sing? Quem?
N�o conhe�o nenhum Sing.
238
00:22:31,376 --> 00:22:35,104
N�o, � engra�ado, um condutor
de autocarro deu-me o teu nome.
239
00:22:38,983 --> 00:22:41,685
Adoro esse filme � um
classico.
240
00:22:48,859 --> 00:22:52,014
Esse Indiano esborrachado devia
dinheiro ao meu patr�o.
241
00:22:52,376 --> 00:22:59,476
Mas era muito nervoso, por isso ia
enviar um gajo para o convencer.
242
00:23:00,271 --> 00:23:04,124
N�o sou estupido, ele coleccionava
espadas enormes.
243
00:23:04,283 --> 00:23:05,987
Sim, eu sei.
244
00:23:06,694 --> 00:23:08,390
O que � que se passou?
245
00:23:08,806 --> 00:23:10,182
Nada.
246
00:23:12,268 --> 00:23:15,602
Eu e meu amigo iamos buscar
os documentos dele...
247
00:23:15,906 --> 00:23:18,054
...disseram-nos que ele tinha sido
multado por excesso de velocidade.
248
00:23:18,453 --> 00:23:21,141
Sim, foi o que disse aos rapazes.
249
00:23:21,731 --> 00:23:22,311
Certo.
250
00:23:23,388 --> 00:23:24,746
Bem...
251
00:23:27,583 --> 00:23:28,879
Desapare�am.
252
00:23:28,648 --> 00:23:30,014
Que mal educado.
-Eu sei.
253
00:23:30,379 --> 00:23:33,444
Que mal educado. -Eles n�o v�o ficar
muito contentes com isto.
254
00:23:33,956 --> 00:23:36,197
E estavamos a ir embora
quando...
255
00:23:40,256 --> 00:23:41,422
Ele n�o vos deixou dinheiro?
-N�o, dinheiro nenhum.
256
00:23:41,706 --> 00:23:44,829
Nem nenhuma mala de
documentos.
257
00:23:45,826 --> 00:23:48,026
Nem nada.
258
00:23:48,568 --> 00:23:51,554
Espera, vou ter que ligar ao
meu patr�o e dizer-lhe.
259
00:23:56,511 --> 00:24:00,228
Baxter.
-O indiano n�o lhes deu nada.
260
00:24:00,538 --> 00:24:03,452
Foi atropelado. Espalmado
que nem uma panqueca.
261
00:24:04,688 --> 00:24:07,319
Certo. Sim. Sim.
Certo.
262
00:24:09,314 --> 00:24:11,847
Certo. Sim. Adeus.
263
00:24:13,860 --> 00:24:16,349
Ele diz que voc�s v�o ter
que nos pagar o dinheiro.
264
00:24:16,647 --> 00:24:19,702
O qu�? -Bem, a culpa de
ele ter sido atropelado foi vossa.
265
00:24:19,770 --> 00:24:22,989
Por isso v�o ter que pagar a divida.
E se n�o tivermos dinheiro?
266
00:24:28,735 --> 00:24:34,982
N�o, n�o vamos fazer isso, qual � o sentido
disso? N�o nos vai trazer o dinheiro.
267
00:24:35,230 --> 00:24:37,960
N�o podes trabalhar sem os dedos.
N�o tem sentido nenhum.
268
00:24:39,120 --> 00:24:41,429
Pois n�o.
269
00:24:44,988 --> 00:24:46,677
Ent�o o que fariam?
270
00:24:47,302 --> 00:24:52,875
Bem, � bastante simples. Se n�o pagares
vais apanhar uma tareia...
271
00:24:53,223 --> 00:24:56,495
...arranco-te os dentes todos
e fico com tudo o que te pertence.
272
00:24:56,824 --> 00:24:59,115
Para sempre. Para o resto
da tua vida.
273
00:24:59,774 --> 00:25:03,284
Se decidires ir comprar uma TV.
Eu tiro-ta.
274
00:25:04,018 --> 00:25:07,670
Decides comprar uma torradeira,
n�s tiramos-ta.
275
00:25:07,700 --> 00:25:09,061
Simples.
276
00:25:21,913 --> 00:25:26,050
Isso n�o � justo. -Justo?
Justo � uma pe�a de roupa apertada.
277
00:25:26,450 --> 00:25:29,819
Diz ao Frank que o Terry Peluca e o
Baxter mandam cumprimentos.
278
00:25:29,989 --> 00:25:32,197
E n�o te esque�as.
279
00:25:47,091 --> 00:25:52,682
Oh, Sr. Tetas.
-Desculpa.
280
00:26:30,037 --> 00:26:34,484
Oh, os tomates.
281
00:26:54,465 --> 00:27:00,285
Ol�, sou eu, temos que
devolver o dinheiro.
282
00:27:05,840 --> 00:27:10,053
Que � esse Terry Palooka com 1.80,
e quem � esse Sr. Baxter?
283
00:27:10,391 --> 00:27:12,108
E porque � que n�o me telefonaste?
284
00:27:12,474 --> 00:27:14,650
Porque...
-E para que � que ele queria a minha torradeira?
285
00:27:15,051 --> 00:27:17,884
H�?
-Temos que devolver o dinheiro.
286
00:27:18,485 --> 00:27:20,720
N�o vais gostar disto.
287
00:27:20,811 --> 00:27:21,911
N�o o tenho.
Perdi-o.
288
00:27:24,223 --> 00:27:29,044
Diz isso outra vez.
Se �s homem.
289
00:27:29,682 --> 00:27:34,387
Conheci este passaro sujo...e ela
convenceu-me a passar a noite no hotel.
290
00:27:34,946 --> 00:27:39,779
Meu sem vergonha, fraco, mal vestido...
291
00:27:40,245 --> 00:27:41,603
....idiota chapado.
292
00:27:41,820 --> 00:27:47,076
Ent�o � assim. V�o-me dar uma tareia, e
depois tirar tudo o que nos pertence.
293
00:27:47,742 --> 00:27:49,472
N�o podem, o teu pai �
director da Policia.
294
00:27:49,758 --> 00:27:50,895
Isso n�o os impede.
295
00:27:50,896 --> 00:27:55,168
O Terry Peluca � um maniaco e
o Baxter � o gajo mais duro em Bognor.
296
00:27:57,299 --> 00:28:00,748
Sei que isso n�o parece muito, mas n�o
o impe�am de levar o vosso carro.
297
00:28:01,330 --> 00:28:03,571
Estupido, parvo, mentiroso,
reles idiota.
298
00:28:04,012 --> 00:28:06,024
Tens andado lentamente a dar cabo
da minha vida, mas acabou-se.
299
00:28:06,217 --> 00:28:08,043
Perdeste o dinheiro,
agora paga-o.
300
00:28:08,251 --> 00:28:10,166
Ele perdeu o dinheiro, diz-lhe
que n�o temos nada a ver com isto.
301
00:28:10,539 --> 00:28:12,874
-N�o posso fazer isso.-Porqu�?
Porque n�s n�o fazemos isso.
302
00:28:13,070 --> 00:28:14,849
N�o � assim que fazemos, mantemo-nos
unidos.
303
00:28:15,470 --> 00:28:17,965
N�o me venhas com essa treta da
"honra entre ladr�es".
304
00:28:18,647 --> 00:28:22,740
Os criminosos, como j� tentei dizer-te,
s�o um bando de cretinos estupidos e inuteis.
305
00:28:23,182 --> 00:28:25,569
E este homem aqui mandava-te ao
rio sem pensar duas vezes.
306
00:28:25,825 --> 00:28:28,408
Esperem miudos, tenho uma
ideia excelente.
307
00:28:28,692 --> 00:28:29,710
N�o, n�o tens.
308
00:28:30,044 --> 00:28:32,014
Podemos pedir o dinheiro emprestado
� tua m�e?
309
00:28:32,677 --> 00:28:37,634
Brilhante. M�e podes-me emprestar
20,000 libras para dar ao meu namorado...
310
00:28:37,792 --> 00:28:41,269
...que as perdeu ao dormir com uma
prostituta reles e ladra.
311
00:28:41,320 --> 00:28:44,923
"Claro que sim querida, leva 30.000."
N�o me parece.
312
00:28:46,971 --> 00:28:50,533
Roubamos o expresso do sumo
de beb�.
313
00:28:52,949 --> 00:28:56,717
Certo, vou-me embora. -Senta-te amor.
Senta-te. Por favor. Acalma-te.
314
00:28:57,278 --> 00:29:00,737
Ou�am. Quando estamos dentro, tudo
o que temos � tempo.
315
00:29:00,738 --> 00:29:03,097
Para planearmos o grande golpe.
316
00:29:03,821 --> 00:29:06,388
N�o estive preso muito tempo,
mas deu para pensar em algo.
317
00:29:06,537 --> 00:29:07,333
O qu�?
318
00:29:07,744 --> 00:29:10,854
J� ouviram falar do Raymond Krakowsky?
-Claro que sim.
319
00:29:11,237 --> 00:29:13,545
N�o era aquele criminoso famoso?
� alguns anos?
320
00:29:13,665 --> 00:29:17,150
Krakowsky e os seus homens dominaram
o este de Londres durante os anos 50 e 60.
321
00:29:17,224 --> 00:29:20,973
At� ser apanhado � cerca de 30 anos devido
a crimes altamente justificaveis.
322
00:29:21,365 --> 00:29:23,356
Era isso que eu queria dizer,
toda gente sabe isso.
323
00:29:23,597 --> 00:29:29,263
Sim, mas o que toda a gente n�o sabe � que,
o Krakowsky lavava o dinheiro dos golpes.
324
00:29:29,465 --> 00:29:31,261
Como?
-Propriedades.
325
00:29:31,773 --> 00:29:35,698
Todos os pubs merdosos, bares rascos, e
espeluncas a cair de podre...
326
00:29:35,611 --> 00:29:38,853
...ele comprou-os, a pre�o da chuva.
Era um excelente negociador.
327
00:29:39,082 --> 00:29:42,207
N�s acreditamos, e o Expresso do
sumo de beb�?
328
00:29:42,778 --> 00:29:47,445
N�o � simpatica? Quando � o casamento?
-Frank por favor, continua.
329
00:29:47,966 --> 00:29:52,726
Tirando todos os artistas ranhosos, e lesbicas
vegetarianas apreciadoras de vinho...
330
00:29:52,828 --> 00:29:55,902
...os seus negocios valem agora milh�es,
centenas de milh�es.
331
00:29:56,641 --> 00:30:01,730
Mas como foram adquiridos ilegalmente,
ele n�o se pode declarar como dono unico.
332
00:30:01,967 --> 00:30:04,155
E esta conversa toda tem um
proposito? Certo?
333
00:30:04,416 --> 00:30:06,578
A firma do Krakowsky tomava conta
de todos os negocios.
334
00:30:06,984 --> 00:30:10,026
Mas ele � demasiado paranoico
para fazer testamento.
335
00:30:10,537 --> 00:30:14,560
Por isso se ele morre todos os seus
bens passam a pertencer � coroa.
336
00:30:14,705 --> 00:30:17,944
Todos, toda a gente perde.
337
00:30:18,879 --> 00:30:22,663
A n�o ser que ele tenho um filho. Um herdeiro,
ou herdeira para todos os efeitos.
338
00:30:22,926 --> 00:30:24,569
E o tempo est�-se a esgotar para ele.
339
00:30:24,751 --> 00:30:27,065
J� teve dois ataques cardiacos, fuma
uns atr�s dos outros.
340
00:30:27,263 --> 00:30:29,892
O qu�? Na pris�o?
-Ele � um gajo popular.
341
00:30:30,319 --> 00:30:35,077
Ent�o o ano passado, ele casou com a Trixie Fox.
A filha do seu bra�o direito.
342
00:30:35,004 --> 00:30:39,598
Mas pelos vistos a uni�o
n�o vai ser consumada.
343
00:30:39,972 --> 00:30:44,390
Que comovente. Entretanto, de volta ao pub,
o que � o expresso do sumo de beb�?
344
00:30:44,711 --> 00:30:46,457
Ok, ok, j� l� chego.
345
00:30:47,025 --> 00:30:51,253
Primeiro ele meteu a mulher, Trixie,
num apartamento com vista para o mar.
346
00:30:51,083 --> 00:30:53,245
Numa localiza��o desconhecida.
347
00:30:56,417 --> 00:31:01,061
-S� dois maricas que o Krakowsky usa
para a proteger sabem onde ela est�.
348
00:31:01,448 --> 00:31:05,808
-Todos os meses o Krakowsky tem direito
a uma visita, Arthur Goldberg.
349
00:31:06,006 --> 00:31:06,949
-O seu contabilista.
350
00:31:07,298 --> 00:31:10,205
-Por isso todos os meses o Krakowsky
tem algo especial para lhe entregar.
351
00:31:16,289 --> 00:31:18,267
Sumo de beb�.
352
00:31:25,464 --> 00:31:28,714
-Bom adiante, o Goldberg tem direito a 50
minutos com o Krakowsky.
353
00:31:28,810 --> 00:31:30,413
Sr. Krakowsky.
354
00:31:31,616 --> 00:31:37,255
-E os policias vigiam-nos o tempo todo. -Mas ele
consegue sempre entregar o frasco, certo?
355
00:31:37,393 --> 00:31:39,474
-Certo.
-Parece cada vez maior.
356
00:31:39,895 --> 00:31:41,044
Olhe-me para esse bra�o direito.
357
00:31:45,918 --> 00:31:51,150
-Cada m�s que consegue entregar o frasco
pode ser o seu �ltimo.
358
00:31:52,130 --> 00:31:57,048
-Este Goldberg � do tipo nervoso. N�o fica com o
material nem um segundo a mais do que deve.
359
00:31:57,154 --> 00:31:59,723
-Deve ter medo de ser apanhado por
dar guarida a fugitivos.
360
00:32:00,563 --> 00:32:03,219
-Ent�o, todos os meses, encontra-se com
estes dois irm�os chamados Osmond.
361
00:32:04,759 --> 00:32:06,594
Tem o que a senhora precisa?
362
00:32:08,240 --> 00:32:12,886
-Os Osmond levam o material at� � costa.
Na realidade, a nossa parte da costa.
363
00:32:14,089 --> 00:32:17,678
-Entregam-o aos dois panascas.
364
00:32:20,354 --> 00:32:22,767
Ol� rapazes, t�m o que a senhora precisa?
365
00:32:27,566 --> 00:32:28,909
E � assim.
366
00:32:29,219 --> 00:32:31,568
Eles entregam-o � senhora.
367
00:32:36,056 --> 00:32:40,867
E ela usa-o.
368
00:32:43,806 --> 00:32:44,885
E usa-o para qu�?
369
00:32:45,543 --> 00:32:48,315
-Para colar papel de parede!
Para que � que tu achas?
370
00:32:48,884 --> 00:32:51,474
Posso fazer uma pergunta?
Como � que sabes isto tudo?
371
00:32:52,135 --> 00:32:54,859
Cruzei-me com o Krakowsky,
brevemente, l� dentro.
372
00:32:55,159 --> 00:32:57,504
Prefiro n�o falar disso.
373
00:33:15,892 --> 00:33:19,396
Desde que ouvi falar disso, que penso
em rouba-lo.
374
00:33:19,890 --> 00:33:21,796
E este m�s � a oportunidade perfeita.
375
00:33:22,142 --> 00:33:23,292
Porqu�?
376
00:33:24,129 --> 00:33:27,789
Os Osmond tentaram roubar uma esta��o
dos correios, e agora a rainha � a senhoria deles.
377
00:33:28,673 --> 00:33:32,132
Como � que sabes isso?
Outra vez, prefiro n�o falar disso.
378
00:33:33,454 --> 00:33:35,555
Tradu.Zido do au.dio por Tor.ghal
19-08-2004
379
00:33:49,354 --> 00:33:57,288
Ent�o, � assim, o Palooka vai ter que
arranjar dois gajos novos para a entrega.
380
00:33:57,750 --> 00:34:01,075
E n�o faz ideia de como os rabetas s�o.
381
00:34:01,607 --> 00:34:05,923
Agora, acho que tu podes passar por
panasca sem problemas...
382
00:34:06,362 --> 00:34:09,395
Por isso raptamos o material viscoso,
contactamos o Baxter...
383
00:34:09,508 --> 00:34:13,897
...dizemos-lhe que o pode ter de volta por 20.000,
ele tosse a massa e cobrimos a nossa divida.
384
00:34:14,289 --> 00:34:16,558
Mas porqu� o baxter?
Porque � que ele havia de pagar?
385
00:34:16,878 --> 00:34:21,458
Ele � o elo mais fraco, o pior dia da vida dele
foi quando a Trixie saiu de casa dele.
386
00:34:21,869 --> 00:34:24,638
E ele ficou com a responsabilidade de
continuar com o espectaculo.
387
00:34:25,044 --> 00:34:29,867
Ele borra-se de medo do Krakowsky e vai pagar
para ele n�o saber que meteu as patas.
388
00:34:30,453 --> 00:34:33,930
O problema dele � que o esperma n�o
vive para sempre.
389
00:34:34,439 --> 00:34:38,117
Podem nadar naquele tubo por 24 horas,
e acabou-se.
390
00:34:38,559 --> 00:34:40,393
24h?
-Eu sei � espantoso. n�o �?
391
00:34:40,708 --> 00:34:47,208
Mas espera ai, porque � que o Baxter n�o
arranja outra pessoa para encher o frasco.
392
00:34:47,503 --> 00:34:51,233
Ele n�o se atreveria. Com tudo o que est�
em jogo, v�o testar o DNA deste b�b�...
393
00:34:51,811 --> 00:34:53,333
...antes dos medicos lhe darem uma
palmada no rabo.
394
00:34:53,589 --> 00:34:57,471
Ent�o, n�s fingimos ser os dois maricas
e fazemos a troca.
395
00:34:57,957 --> 00:35:02,360
Sim, mas eles esperam fazer a entrega a dois
homossexuais jovens...
396
00:35:02,654 --> 00:35:06,428
...um branco e um negro, ele at� passa,
mas tu...
397
00:35:06,761 --> 00:35:09,293
...�s uma doninha branca oxigenada
com uma crise de meia idade...
398
00:35:09,766 --> 00:35:13,022
...e eu sou uma rapariga, n�o encaixamos
muito bem na descri��o.
399
00:35:14,106 --> 00:35:16,827
Bem, ela tem raz�o.
Precisamos de um preto.
400
00:35:17,334 --> 00:35:21,059
�s horrivel. -O que foi!
-Acho que conhe�o o tipo perfeito.
401
00:35:37,796 --> 00:35:39,818
Desmond. Sacana.
402
00:35:40,355 --> 00:35:42,359
J� se passaram meses.
-Ol� meu.
403
00:35:42,958 --> 00:35:45,065
Como � que est� a Lauren? Ainda te anda
a lixar as bolas?
404
00:35:45,411 --> 00:35:46,938
Sim, uma de cada veZ.
405
00:35:47,419 --> 00:35:50,526
Disseste que estavas enrascado. Tenho que
estar na sala de audiencias dentro de uma hora...
406
00:35:50,823 --> 00:35:52,998
...por isso, vamos beber um copo
antes disso.
407
00:35:53,299 --> 00:35:56,702
A melhor parte de trabalhar na barra
do tribunal � estar no bar.
408
00:35:57,177 --> 00:36:00,972
Conhe�o alguem especializado em
pr�-nupciais, se � esse o teu problema.
409
00:36:01,350 --> 00:36:06,836
N�o, ainda n�o. Tenho uma situa��o
peganhenta para resolver primeiro.
410
00:36:07,586 --> 00:36:09,332
Queres que eu fa�a o qu�?
411
00:36:09,633 --> 00:36:15,850
Nada. Tudo o que tens que fazer �
sentares-te no carro e parecer maricas.
412
00:36:16,129 --> 00:36:18,783
Com um tubo quente de esperma
criminoso.
413
00:36:18,946 --> 00:36:20,602
Sim.
414
00:36:20,966 --> 00:36:27,161
Desmond, sei por experiencia pr�pria que quem
trafica droga ou armas pode fazer montes de dinheiro.
415
00:36:27,338 --> 00:36:29,882
Mas quem trafica esperma, �
um completo idiota.
416
00:36:30,189 --> 00:36:32,820
Mas n�s n�o vamos contrabandea-lo, vamos
ficar com ele por meia-hora...
417
00:36:32,811 --> 00:36:33,881
...e depois vamos devolv�-lo.
418
00:36:35,260 --> 00:36:37,843
E a que � que devo esta
honra?
419
00:36:38,469 --> 00:36:41,680
Porque �s parecido... com o gajo que
costuma entregar o material � rapariga.
420
00:36:41,977 --> 00:36:45,066
Com que ent�o achas que tenho cara de
homossexual que faz entregas de esperma?
421
00:36:45,347 --> 00:36:49,447
N�o.
Mas at� podias passar por um.
422
00:36:53,117 --> 00:36:58,992
Shaun. -Desmond estarei certo ao
assumir que sou o teu unico amigo negro?
423
00:36:59,538 --> 00:37:04,270
N�o. Tenho montes de amigos negros,
no ginasio e no bar...
424
00:37:04,420 --> 00:37:08,924
Idiotas e vil�es � p�rte... -Shaun, � demografico,
vivemos numa vila do litoral.
425
00:37:09,158 --> 00:37:12,650
Sim...E n�o somos bons na nata��o,
e os c�es n�o gostam de n�s...
426
00:37:13,270 --> 00:37:16,068
Est�s-me a envergonhar.
427
00:37:16,598 --> 00:37:20,376
Eu estou em sarilhos, e tu �s a unica pessoa
em quem confio.
428
00:37:20,742 --> 00:37:24,799
E preciso realmente da tua
ajuda.
429
00:37:26,384 --> 00:37:28,140
Vamos discutir isto.
430
00:37:28,880 --> 00:37:32,381
Estou no tribunal � algum tempo, e uma coisa
que aprendi � que os criminosos s�o um desperdicio.
431
00:37:32,818 --> 00:37:37,207
E n�o apenas de talento, vida e
todos esses clich�s.
432
00:37:37,424 --> 00:37:40,834
S�o um desperdicio do tempo e energia de
homems e mulheres inteligentes.
433
00:37:41,272 --> 00:37:43,327
Pessoas que podiam estar ocupados com
problemas mais importantes.
434
00:37:43,660 --> 00:37:46,870
S�o um desperdicio de espa�o de arquivo,
e uma arquitectura excelente.
435
00:37:46,932 --> 00:37:48,035
E s�o um desperdicio de dinheiro
publico.
436
00:37:48,713 --> 00:37:52,585
S�o um desperdicio de recursos policiais, gasolina,
sacos de ch�, microondas e feij�es cozidos...
437
00:37:52,921 --> 00:37:57,020
...guardanapos de papel, tecnicas forenses,
manuten��o prisional, analise...
438
00:37:57,300 --> 00:37:59,662
...psicologia e terapia, casas de reabilita��o e
agentes de liberdade condicional.
439
00:38:00,063 --> 00:38:02,489
Imagina se n�o seria melhor o mundo
se estas pessoas parassem.
440
00:38:02,839 --> 00:38:03,624
Certo.
441
00:38:05,671 --> 00:38:10,827
Eu tenho um pesadelo recorrente, de que um dia
chego ao trabalho e o teu nome...
442
00:38:11,188 --> 00:38:11,969
...estar� na folha de chamadas.
443
00:38:12,475 --> 00:38:17,700
Preocupa-me, desperdi�a o meu tempo. Agora,
n�o sei que especie de inadapta��o tens...
444
00:38:17,999 --> 00:38:19,960
...que faz com que aches que te devas
rodear por pessoas destas, mas...
445
00:38:20,323 --> 00:38:25,561
...se eu te ajudar, quero que pares. P�ra
com isto antes que arranjes problemas a serio.
446
00:38:25,913 --> 00:38:27,984
Entendeste?
-Sim.
447
00:38:29,415 --> 00:38:36,749
Obrigado Shaun. Sei que isto � um risco para ti.
E agrade�o-te imenso.
448
00:38:37,057 --> 00:38:40,204
N�o sejas ridiculo. N�o farei nada ilegal,
nem por ti nem por ningu�m.
449
00:38:40,539 --> 00:38:44,419
Detesto ser estraga prazeres. Mas tu e o teu
amigo n�o est�o a fazer nada ilegal.
450
00:38:45,000 --> 00:38:48,971
Nunca ningu�m foi preso por posse de
esperma ofensivo.
451
00:38:51,545 --> 00:38:53,706
"BEM VINDOS DE VOLTA..."
452
00:38:53,741 --> 00:38:58,443
Ol�. Imaginem que isto vos acontece.
Est�o na cozinha e entornam qualquer coisa.
453
00:38:58,777 --> 00:39:02,292
O que � que vais fazer? -No passado
teria usado este saco de polietileno.
454
00:39:02,656 --> 00:39:09,678
O que � que aconteceu? Nada. N�o tem absor��o.
-Isto � plastico, n�o absorve.
455
00:39:09,789 --> 00:39:16,057
Certo. Agora v� esta performance.
Olha para isto, impressionante.
456
00:39:16,768 --> 00:39:21,215
Como � que se chama este produto?
Pano, o n� vai aparecer no ecran, usem-no.
457
00:39:21,575 --> 00:39:25,408
N�s usamos.
"ENCOMENDEM J�."
458
00:39:38,061 --> 00:39:42,067
Porque � que casei contigo? Que mal
tem um trabalho honesto?
459
00:39:42,535 --> 00:39:43,633
N�o posso esfor�ar as
costas.
460
00:39:44,092 --> 00:39:47,880
N�o podes trabalhar, n�o podes fazer nada,
tive que ser eu a acabar as obras na cozinha...
461
00:39:48,070 --> 00:39:49,846
Vai-te lixar!
462
00:39:50,086 --> 00:39:51,615
Mostrei-te o mundo.
463
00:39:51,586 --> 00:39:57,808
Veterano do exercito? N�o me venhas com
essas tretas do exercito meu bom rapaz.
464
00:39:57,896 --> 00:40:04,304
Querias ser oficial, s� chegaste a chefe de cozinha,
quando penso no que podia ter tido...
465
00:40:04,656 --> 00:40:07,672
N�o podias ter tido merda nenhuma,
�s gorda.
466
00:40:08,808 --> 00:40:10,886
Gorda, h�?
467
00:40:12,315 --> 00:40:17,535
Isto n�o � gordura, � stress,
stress.
468
00:40:17,579 --> 00:40:18,940
Vai-te lixar.
469
00:40:27,156 --> 00:40:29,796
Meus deus...
470
00:40:38,844 --> 00:40:43,960
"E.T. � diminutivo para qu�?"
Para poder caber no cesto da bicicleta do Elliot.
471
00:40:44,566 --> 00:40:46,346
"Extra-terrestre."
"Certo!"
472
00:40:54,640 --> 00:40:56,890
Estou?
473
00:40:57,528 --> 00:41:01,707
Estou? -Sei o que aconteceu com o indiano,
sei que tens o dinheiro.
474
00:41:03,820 --> 00:41:09,916
Encontro-me contigo...
Cala o raio da boca!
475
00:41:12,100 --> 00:41:16,165
Encontro-me contigo no parque,
daqui a uma hora. Obrigado.
476
00:41:42,001 --> 00:41:46,539
Algo muito estranho aconteceu meu, percebes?
Sim, e depois?
477
00:41:46,779 --> 00:41:50,074
Algo muito estranho aconteceu meu amigo, algo
mesmo muito estranho meu.
478
00:41:50,820 --> 00:41:54,770
Esta mulher entrou no casino meu,
e apostou 20.000 no vermelho meu...
479
00:41:54,877 --> 00:41:58,099
...20 mil libras no vermelho meu, percebes? 20.000.
E ent�o?
480
00:41:58,454 --> 00:42:00,479
Ela ganhou meu.
481
00:42:01,869 --> 00:42:07,723
Oh sim! Ela est� l� dentro?
-Sim est� l� dentro. Vou levar-te l�.
482
00:42:15,469 --> 00:42:17,433
Ela est� aqui. Tenho-a aqui para ti.
483
00:42:20,156 --> 00:42:22,295
O que quero saber � onde
arranjaste esses 20.000.
484
00:42:22,886 --> 00:42:25,722
De um dos gajos que mandaste a casa
do meu namorado.
485
00:42:26,512 --> 00:42:29,242
Eles ficaram com ele,
e eu segui-os.
486
00:42:29,923 --> 00:42:30,868
Preciso de um nome.
487
00:42:31,545 --> 00:42:32,514
Sr. Tet...
488
00:42:35,701 --> 00:42:40,314
Um gajo feio, arrogante, com uma coisinha...
489
00:42:40,578 --> 00:42:42,907
Frank O'reilly?
� esse.
490
00:42:43,430 --> 00:42:44,542
Certo.
491
00:42:49,505 --> 00:42:54,506
Deixa-me ficar com algum. N�o imaginas como
foi desagradavel apanha-lo.
492
00:43:00,135 --> 00:43:02,829
Ai est� amor, n�o o gastes todo
de uma vez.
493
00:43:05,737 --> 00:43:08,066
Idiota. Maldito idiota.
494
00:43:20,987 --> 00:43:22,433
P�ra.
495
00:43:33,536 --> 00:43:35,347
Desculpa o atraso.
496
00:43:36,460 --> 00:43:39,667
Estou � espera � meia-hora.
Sinto-me como uma prostituta.
497
00:43:40,713 --> 00:43:44,110
No telefone disseste que tinhamos
o dinheiro. Que dinheiro?
498
00:43:44,478 --> 00:43:48,761
N�o me venhas com essa, o dinheiro que o
Sing vos deu, o dinheiro que era do Baxter...
499
00:43:49,161 --> 00:43:51,140
...o dinheiro que palmaram.
-Ah, sim. Esse dinheiro.
500
00:43:51,531 --> 00:43:55,262
O Sing contratou-me por causa da minha
experiencia militar est�s a ver?
501
00:43:55,701 --> 00:43:57,942
N�o quero falar sobre isso.
Adiante...
502
00:43:59,165 --> 00:44:02,530
Eu estava l� para disparar sobre voc�s,
assust�-los e levar o dinheiro.
503
00:44:02,885 --> 00:44:03,915
Porque � que n�o o fizeste?
504
00:44:04,528 --> 00:44:08,107
Bem, digamos que foi o vosso dia de sorte.
A arma encravou.
505
00:44:11,840 --> 00:44:13,007
N�o devias brincar com armas.
506
00:44:17,001 --> 00:44:22,993
Isso � o que vamos ver, brincalh�o.
N�o me vejo como pistoleiro...
507
00:44:23,552 --> 00:44:26,405
...mesmo com a minha experiencia militar.
Da qual n�o quero falar.
508
00:44:26,706 --> 00:44:27,645
Obviamente.
-Sim.
509
00:44:28,142 --> 00:44:32,438
Vejo-me mais como chantagista.
Percebes...
510
00:44:33,369 --> 00:44:39,748
Eu tenho este... Importaste que me sente?
N�o � vontade.
511
00:44:42,569 --> 00:44:50,139
Eu tenho este amigo...alem�o...chamado
Lenny Von... Von qualquer coisa.
512
00:44:50,515 --> 00:44:54,522
Jogamos dardos na mesma equipa, adivinha para
quem � que o Lenny trabalha.
513
00:44:55,220 --> 00:45:01,042
Baxter. Por isso basta-me falar com
ele para os denunciar.
514
00:45:01,973 --> 00:45:03,367
Por isso � que v�o dividir o
dinheiro comigo.
515
00:45:03,934 --> 00:45:04,937
Sinto muito amigo.
516
00:45:05,489 --> 00:45:08,110
O qu�?
N�s perdemos o dinheiro.
517
00:45:08,789 --> 00:45:13,878
O baxter j� sabe que o levamos, por isso
estamos lixados.
518
00:45:14,392 --> 00:45:17,011
Vou ter que fazer um trabalho s�
para arranjar o dinheiro para lhe pagar.
519
00:45:17,543 --> 00:45:20,003
Por isso a tua chantagem
� uma treta.
520
00:45:20,499 --> 00:45:24,369
Estupidos. Merda.
Merda.
521
00:45:24,798 --> 00:45:26,374
Adeus.
522
00:45:29,131 --> 00:45:30,569
Espera.
523
00:45:32,647 --> 00:45:36,042
Qual � o golpe? -O qu�?
Qual � o golpe?
524
00:45:37,124 --> 00:45:39,366
Nada, � algo chamado o expresso do
sumo de b�b�.
525
00:45:39,739 --> 00:45:44,135
Espera, eu sei disso. Estive l� dentro.
Sei o que isso �.
526
00:45:44,502 --> 00:45:44,882
Como?
527
00:45:47,042 --> 00:45:48,907
Prefiro n�o falar nisso.
528
00:46:00,844 --> 00:46:05,808
Essa � uma optima ideia. Como � que...foda-se...
Como � que n�o pensei nisso? Foda-se, merda.
529
00:46:06,193 --> 00:46:07,544
Porque � que est�s t�o
desesperado?
530
00:46:20,313 --> 00:46:23,331
Porque preciso mesmo do dinheiro.
-A serio? Compra um bilhete de lotaria.
531
00:46:23,724 --> 00:46:24,861
Adeus, boa sorte.
532
00:46:33,177 --> 00:46:35,168
Detesto esta merda.
533
00:46:37,904 --> 00:46:41,211
O'Reilly. Abre a porta. Sei o que fizeste.
534
00:46:53,894 --> 00:46:57,102
Que horas s�o? -Lembras-te do que te disse quando
me perguntaste � 2 minutos atr�s?
535
00:46:57,527 --> 00:46:59,154
Bom, agora s�o 2 minutos mais tarde.
536
00:47:01,637 --> 00:47:06,306
Ele n�o vem, ele n�o vem.
Shaun.
537
00:47:08,607 --> 00:47:10,917
Oh, raios.
538
00:47:11,148 --> 00:47:14,683
O qu�?
-Eu disse gay e n�o uma arvore de natal.
539
00:47:20,500 --> 00:47:23,288
Algu�m me foda!
Pareces o Liberacci.
540
00:47:23,947 --> 00:47:25,783
Pronto, acabou-se.
Vou-me embora.
541
00:47:26,236 --> 00:47:28,466
Porqu�? A epoca dos pantominos
come�a mais cedo?
542
00:47:30,052 --> 00:47:35,390
Ele est� s� a brincar. Shaun...este
� o Frank O'Reilly.
543
00:47:36,327 --> 00:47:37,428
Isto � tudo por culpa dele.
544
00:47:37,789 --> 00:47:39,376
Somos colegas da universidade.
545
00:47:39,835 --> 00:47:42,345
Shaun Botang Q.C.?
546
00:47:42,748 --> 00:47:44,562
Sim.
Porqu�?
547
00:47:44,895 --> 00:47:47,483
Esse cancro da rainha meteu-me l�
dentro por muito tempo.
548
00:47:47,701 --> 00:47:49,498
Cumpri 3 meses.
-Isso n�o � muito tempo.
549
00:47:49,873 --> 00:47:51,619
Mas � muito pelo n�o pagamento
da taxa de televis�o.
550
00:47:51,950 --> 00:47:54,304
Isso n�o foi culpa minha. Se me lembro
correctamente defendeu-se sozinho.
551
00:47:54,819 --> 00:47:57,051
Apareceu em tribunal com uma bengala branca
e um c�o guia, fazendo-se passar por cego.
552
00:47:57,369 --> 00:47:58,748
Isso � perjurio.
553
00:47:59,440 --> 00:48:02,619
Bem, sim. Temos que ir andando.
Vamos chegar atrasados. Tens a pistola?
554
00:48:10,375 --> 00:48:13,233
Certo. Podemos fazer isto agora.
Por favor? -Vamos
555
00:48:14,354 --> 00:48:16,944
Vamos fazer 50 milh�es de ref�ns.
556
00:48:23,393 --> 00:48:26,884
E eu disse-lhe, podes-me fazer isso se quiseres,
mas nunca mais v�s o relogio de pulso.
557
00:48:27,205 --> 00:48:29,243
Ele � um homem horrivel.
558
00:48:31,148 --> 00:48:33,098
Mas tem um apartamento jeitoso.
559
00:48:35,619 --> 00:48:38,546
Como � que ser�o os novos rapazes
da entrega?
560
00:48:39,446 --> 00:48:42,209
Espero que sejam mais bonitos que
os ultimos dois.
561
00:48:44,305 --> 00:48:46,350
Adoro salame.
562
00:48:50,109 --> 00:48:55,109
Nunca, nunca lutem com um maricas. Eles
t�m a for�a de um homem...
563
00:48:55,458 --> 00:48:57,658
...e lutam como uma rapariga,
n�o teremos hipoteses.
564
00:49:10,668 --> 00:49:13,365
Certo. Meus fumadores de pilas.
Saiam do carro.
565
00:49:22,872 --> 00:49:26,598
N�o sabem o que est�o a fazer. N�o t�m ideia
com o que est�o a lidar.
566
00:49:26,847 --> 00:49:28,557
Mexe-te sininho.
567
00:49:46,204 --> 00:49:48,037
Entrem ai!
568
00:49:49,650 --> 00:49:53,763
Tens o que a senhora precisa?
Tens o que a senhora precisa?
569
00:49:54,673 --> 00:49:57,535
Ouve amigo.
N�o sabes o que se passa aqui.
570
00:49:57,800 --> 00:50:01,268
Calem-me o raio dessas bocas sujas e
chupadoras de pilas, sacanas.
571
00:50:01,634 --> 00:50:05,358
Mais uma palavra e arranco-vos as vossas
pequenas bolas inuteis a tiro.
572
00:50:08,190 --> 00:50:09,832
Amem.
573
00:50:11,070 --> 00:50:12,531
T�m o que a senhora precisa?
574
00:50:15,606 --> 00:50:17,140
T�m o que a senhora precisa?
575
00:50:18,017 --> 00:50:18,943
T�m o que a senhora precisa?
576
00:50:19,456 --> 00:50:21,363
T�m o que a senhora precisa?
577
00:50:39,881 --> 00:50:43,534
Muito bem.
T�m o que a senhora quer?
578
00:50:43,935 --> 00:50:46,217
Espera l�.
Ele disse quer.
579
00:50:46,569 --> 00:50:52,109
E depois? -Eles disseram-nos que deviam dizer,
"T�m o que a senhora precisa?".
580
00:50:52,397 --> 00:50:55,750
V� l�, de�m-nos o material. -Sim, n�o vamos
ficar presos � semantica.
581
00:50:56,035 --> 00:50:57,461
O que � que isso tem a ver com a Samantha?
582
00:50:57,771 --> 00:50:59,569
Semanti...
N�o, esquece.
583
00:50:59,819 --> 00:51:02,047
Como � que sabemos que s�o os maricas
certos.
584
00:51:02,555 --> 00:51:05,024
Tudo o que nos disseram foi que eram
dois panascas num carro desportivo.
585
00:51:05,307 --> 00:51:07,859
E tu nem pareces gay.
-E um gay parece-se com o qu�?
586
00:51:08,125 --> 00:51:09,333
Com ele.
587
00:51:09,780 --> 00:51:10,864
T�m identifica��o?
588
00:51:11,254 --> 00:51:15,790
Tipo o qu�? Um crach� de homossexual? Ou
licen�a para conduzir enquanto em ac��o?
589
00:51:27,280 --> 00:51:29,023
Provem que s�o gay.
590
00:51:33,496 --> 00:51:34,793
Optimo.
591
00:51:43,929 --> 00:51:46,070
Isso � suficiente ou querem mais?
592
00:51:48,125 --> 00:51:51,638
Sinto muito termos questionado a vossa
paneleirice.
593
00:51:52,049 --> 00:51:53,602
Isso � suficiente.
Obrigado.
594
00:51:54,477 --> 00:51:55,811
Mais provas.
595
00:52:07,709 --> 00:52:11,145
Tens uns olhos lindos.
Vai-te lixar.
596
00:52:18,537 --> 00:52:22,091
� uma pistola de �gua. -Ningu�m se arma
em esperto, ningu�m se molha.
597
00:52:25,343 --> 00:52:27,851
Parem-os. Est�o a roubar o
esperma.
598
00:52:29,677 --> 00:52:31,898
Temos que ir. Temos que ir agora.
599
00:52:38,412 --> 00:52:42,209
Afastem-se, numero de circo.
-� uma pistola de �gua.
600
00:52:48,845 --> 00:52:50,760
Traz o carro.
Traz o carro.
601
00:53:11,095 --> 00:53:14,284
Idiotas. Merda. Merda.
Merda.
602
00:53:24,814 --> 00:53:27,617
Parab�ns.
-Bom trabalho.
603
00:53:29,016 --> 00:53:33,346
Toma Laura. Temos que reconhecer,
o homem tem pujan�a.
604
00:53:34,138 --> 00:53:37,997
Para dizer a verdade, ele n�o tem muito
mais para fazer. O que � isto?
605
00:53:38,416 --> 00:53:40,119
Dan�a do vir.
606
00:53:41,813 --> 00:53:43,486
Espera. Ou�am
607
00:53:45,848 --> 00:53:47,378
V�, v�.
608
00:53:47,379 --> 00:53:49,960
Des, vem limpo.
609
00:53:51,177 --> 00:53:52,041
Muito bem.
610
00:53:57,169 --> 00:54:01,712
100% Chateau de sacana.
611
00:54:16,717 --> 00:54:21,498
Baxter! -Muito bem. Auf Wiedersehen.
Ligo-te quando souber o que se passa.
612
00:54:21,397 --> 00:54:22,822
O que raio � que aconteceu?
613
00:54:24,576 --> 00:54:28,533
N�o sei. Recebi um telefonema dos dois
marretas que mandei entregar o material...
614
00:54:28,880 --> 00:54:30,607
...e disseram que algu�m o roubou.
-E onde � que eles est�o?
615
00:54:30,964 --> 00:54:34,383
N�o sei. Fugiram.
E tu sabes alguma coisa?
616
00:54:35,129 --> 00:54:38,806
Recebi um telefonema dos meus dois
maricas, disseram-me o que aconteceu...
617
00:54:39,129 --> 00:54:43,423
...depois desligaram e desapareceram. Duvido
que tamb�m volte a v�-los.
618
00:54:43,710 --> 00:54:46,676
� melhor desenrascares isto, porque
precisamos deste b�b�.
619
00:54:47,261 --> 00:54:51,780
E o esperma n�o � como o vinho,
n�o melhora com a idade.
620
00:54:52,180 --> 00:54:56,385
Se n�o o recuperarmos dentro de seis horas
vou ficar com um tubo de nhanha inutil.
621
00:54:56,790 --> 00:54:58,001
E ningu�m quer isso.
622
00:54:59,667 --> 00:55:04,972
Tens raz�o... -E vou dizer ao Sr. Krakowsky que
a culpa � tua, que foste tu...
623
00:55:06,153 --> 00:55:09,344
...que deixaste morrer os seus filhos por
conceber. E ele vai ficar muito desapontado.
624
00:55:12,014 --> 00:55:15,684
Ele n�o aceita estas coisas muito bem.
Nada bem.
625
00:55:15,977 --> 00:55:16,741
Eu sei.
626
00:55:17,445 --> 00:55:21,688
Se conseguires resolver isto, talvez, talvez,
ele n�o tenha de saber o que aconteceu.
627
00:55:22,706 --> 00:55:26,218
Certo, vou encontrar as pessoas que o fizeram.
628
00:55:28,143 --> 00:55:29,600
Vou ca�ar aquele tubo.
629
00:55:30,619 --> 00:55:40,907
Meu deus. Certo. Certo. H�... Meus deus.
Foda-se. Certo. Foda-se. Certo. Certo.
630
00:55:51,549 --> 00:55:53,710
Ol�.
Sim?
631
00:55:54,057 --> 00:55:59,005
Venho � procura do Des. Sinto muito mas
ele n�o est�. Ele � seu amigo?
632
00:55:59,349 --> 00:56:01,638
Sim �, �.
633
00:56:02,694 --> 00:56:06,667
Optimo.
-Faz ideia de onde o posso encontrar?
634
00:56:06,975 --> 00:56:11,448
Na verdade ele vive com a namorada,
Lauren Buckman. Conhece os Buckman?
635
00:56:11,820 --> 00:56:18,372
Um amor de rapariga. Espere um pouco que
vou buscar-lhe a morada.
636
00:56:32,402 --> 00:56:35,311
Certo. Est� na hora de fazer
a chamada.
637
00:56:37,375 --> 00:56:41,797
Toma filho, liga tu. -Impossivel, � uma
regra que eu tenho.
638
00:56:42,290 --> 00:56:47,343
Que regra? -N�o ligo a criminosos psicoticos
a pedir coisas, � uma regra muito rigida.
639
00:56:47,925 --> 00:56:52,486
Eu n�o posso faz�-lo, ele pode
reconhecer a minha voz.
640
00:56:55,737 --> 00:56:59,100
Pelo amor de Deus.
D�-me o numero.
641
00:57:02,437 --> 00:57:06,405
Ei.
-Obrigado.
642
00:57:06,916 --> 00:57:12,339
� um truque antigo, usam-o nos
filmes.
643
00:57:22,572 --> 00:57:32,678
Estou? Claro que sim. Quanto?
20? Sim, estarei ai. Muito obrigado.
644
00:57:33,129 --> 00:57:36,781
Querem vend�-lo de volta querida.
-Querem um resgate queres dizer.
645
00:57:37,224 --> 00:57:41,440
Quanto? -Querem 20.000, e querem-os
em 2 horas. Ao p� do mercado velho.
646
00:57:41,695 --> 00:57:47,489
Mas tens 20.000? N�o, n�o tenho dinheiro
comigo, nada. Estou em apuros.
647
00:57:49,124 --> 00:57:49,936
Ent�o?
648
00:57:51,328 --> 00:57:56,090
Disseram sim, sem pestanejar.
Nem discutiram o assunto.
649
00:58:17,837 --> 00:58:21,020
Vai ter que ser.
650
00:58:31,092 --> 00:58:34,912
"Ol�, sou o Chad Palloway, o inventor do
redutor de coxas."
651
00:58:35,196 --> 00:58:39,311
"Durante milhares de anos, coxas gordas e
grossas, t�m afectado as mulheres."
652
00:58:39,663 --> 00:58:44,813
"Mas agora gra�as ao novo redutor de coxas,
essas coxas gordas s�o coisa do passado."
653
00:58:44,998 --> 00:58:49,913
"Juntos reduziremos, com o novo redutor de coxas,
surpreenderemos os seus olhos com o tamanho..."
654
00:58:50,234 --> 00:58:53,319
"...das suas coxas. Por isso seja sensato,
ligue..."
655
00:58:59,744 --> 00:59:02,620
Queres parar com isso?
656
00:59:03,049 --> 00:59:06,450
Porque � que n�o levantas esse c� gordo
e me vens ajudar?
657
00:59:08,526 --> 00:59:14,315
Est�s a passar dos limites. -Disseste que ias tratar
disto, estamos com a renda em atraso.
658
00:59:14,564 --> 00:59:16,735
Vou voltar com dinheiro, dizias tu,
vou ter com o homem ao parque, dizias tu.
659
00:59:17,007 --> 00:59:21,090
E voltaste com o qu�? A mesma cara feia
e gorda e um monte de desculpas
660
00:59:22,160 --> 00:59:25,503
"Tenho este amigo, alem�o, Lenny Von..."
661
00:59:27,528 --> 00:59:31,748
"...Von qualquer coisa. Adivinha
para quem � que ele trabalha? Baxter"
662
00:59:32,998 --> 00:59:37,715
Onde � que vais?
-Acabei de ter uma optima ideia.
663
00:59:39,602 --> 00:59:47,591
N�o vou lixar isto. N�o vou lixar isto.
Vou ser rapido.
664
01:00:07,225 --> 01:00:13,446
Lenny. Vais a algum lado?
-Sim. N�o posso ir aos dardos hoje...
665
01:00:13,807 --> 01:00:17,257
...hoje tenho negocios.
-Baxter? Foi o que pensei.
666
01:00:18,249 --> 01:00:23,241
N�o me vais fazer falar. -Ouve Lenny,
sei o que se passa, ok?
667
01:00:23,772 --> 01:00:26,690
Tudo o que preciso de saber � onde a troca
vai ser feita.
668
01:00:27,000 --> 01:00:29,575
Pensas que eu sou um boca rota alem�o, �?
669
01:00:30,072 --> 01:00:32,002
O que est�s a fazer?
670
01:00:33,612 --> 01:00:35,754
N�o te estava a perguntar.
Estava a dizer.
671
01:00:36,138 --> 01:00:48,078
Estou-te a perguntar... estou-te a dizer...
n�o � como... Entra. V� despacha-te!
672
01:01:00,496 --> 01:01:04,203
Queres abrandar?
-Eu guio sempre depressa quando estou nervoso.
673
01:01:05,026 --> 01:01:08,399
Sabes Desmond que as bandas sonoras
est�o na estrada por uma raz�o?
674
01:01:11,880 --> 01:01:15,098
Espera ai. -O qu�?
Estou esfomeado.
675
01:01:26,262 --> 01:01:27,325
Volto num instante.
676
01:01:34,205 --> 01:01:41,071
Precisamos de falar. J� n�o aguento mais
isto. Desculpa. Eu amo-te sabes isso.
677
01:01:41,284 --> 01:01:46,823
Sim- N�o aguento mais. Isto n�o � um filme
estupido de gangsters.
678
01:01:47,080 --> 01:01:51,781
E tu n�o �s o Al Capone. �s o Desmond Burnett.
Isto n�o � Chicago. � Bognor.
679
01:01:53,545 --> 01:01:55,078
Hum...
680
01:01:55,855 --> 01:02:00,676
Temos um problema. -O que foi?
Est� tudo a correr como previsto.
681
01:02:01,136 --> 01:02:02,489
Hum...
682
01:02:05,770 --> 01:02:10,541
O homem que eu conheci e me apaixonei
ia ser designer gr�fico.
683
01:02:10,040 --> 01:02:15,515
� esta a vida que imaginaste para n�s?
A andar �s voltas �s 2 da manh�...
684
01:02:15,744 --> 01:02:20,070
...vestido de maricas com uma pistola de
agua pintada e um tubo cheio de esperma?
685
01:02:20,647 --> 01:02:22,898
N�o, na realidade n�o.
686
01:02:23,774 --> 01:02:25,527
Raios. O que fizeste?
687
01:02:26,807 --> 01:02:32,039
N�o foi culpa minha. Foram as malditas
bandas sonoras, saltou a rolha.
688
01:02:32,427 --> 01:02:39,743
Eu nunca quis isto Des. As mentiras, as n�doas
negras, os esquemas e o esperma.
689
01:02:40,176 --> 01:02:48,911
Eu sei. Eu sei isso tudo. Tens 100% raz�o.
E depois desta noite, acabou-se. Prometo-te.
690
01:02:49,436 --> 01:02:52,056
A s�rio?
-A s�rio.
691
01:02:52,669 --> 01:02:56,626
Hei. Os ref�ns escaparam.
692
01:02:59,025 --> 01:03:00,847
Derramamento.
693
01:03:04,356 --> 01:03:06,379
Estamos lixados. N�o temos nada
para lhes dar.
694
01:03:06,852 --> 01:03:11,838
� bem feita dr. resmung�o. Isto n�o foi ideia
minha. S� concordei em ajudar.
695
01:03:12,954 --> 01:03:17,279
E tenho as pernas cobertas de esperma...
que nem � meu.
696
01:03:18,040 --> 01:03:19,793
Temos que resolver isto.
-Resolver isto? Como?
697
01:03:20,359 --> 01:03:23,477
V�, diz-nos como vamos resolver isto.
-N�s n�o amigo, tu.
698
01:03:25,250 --> 01:03:27,147
Tu entornaste-o, resolve tu o
problema.
699
01:03:27,692 --> 01:03:28,970
O qu�? Aqui?
700
01:03:30,171 --> 01:03:32,043
� t�o bom como outro sitio qualquer.
701
01:03:35,921 --> 01:03:38,033
O mais rapido possivel filho,
despacha-te.
702
01:03:38,452 --> 01:03:40,801
Desculpa mas n�o posso ajudar-te.
-Podes sim.
703
01:03:41,107 --> 01:03:45,202
N�o, n�o � possivel.
Lenny eu disparo.
704
01:03:45,500 --> 01:03:49,589
Pensas que me vou abaixo assim?
N�o me parece.
705
01:03:49,942 --> 01:03:51,880
Al�m disso tens a seguran�a engatada.
706
01:03:53,070 --> 01:03:54,053
N�o tenho nada.
707
01:03:54,395 --> 01:03:58,186
Esse ponto vermelho de lado, � a seguran�a.
N�o te preocupes com o ponto vermelho...
708
01:03:58,437 --> 01:04:03,066
...n�o � a seguran�a. -Deixa-me mostrar-te.
Para tr�s. Para tr�s.
709
01:04:03,471 --> 01:04:05,040
Desculpa.
710
01:04:08,425 --> 01:04:11,843
Que ponto vermelho � que est�s a falar?
-De lado. Sim. Eu mostro-te.
711
01:04:13,819 --> 01:04:17,876
V� aqui. � um ponto vermelho...
-Sim. Lenny!
712
01:04:25,454 --> 01:04:32,167
Oh n�o. A Muffin n�o. Minha pequena Muffin.
Mein liebschen.
713
01:04:35,227 --> 01:04:40,403
Tenho tanta pena.
-Mataste a minha Muffin.
714
01:04:52,028 --> 01:04:53,635
Oh n�o.
Oh sim.
715
01:04:53,953 --> 01:04:55,574
A Fluffy n�o.
Sim a fluffy.
716
01:04:55,811 --> 01:04:58,953
Por favor a Fluffy n�o. -Lenny eu juro-te,
sen�o me dizes o que eu quero saber...
717
01:04:59,219 --> 01:05:01,796
...a Fluffy apanha.
-Est� bem, digo-te tudo.
718
01:05:02,144 --> 01:05:03,477
Sou al�rgico a gatos Lenny.
Come�a.
719
01:05:05,287 --> 01:05:10,207
N�o consigo fazer isto. N�o est� a acontecer.
-Faz acontecer. Concentra-te. V� na pagina 12.
720
01:05:12,010 --> 01:05:13,739
Vingan�a.
721
01:05:17,726 --> 01:05:22,933
Esta � uma boa altura para eu ter uma conversa
contigo, algo que j� andava para te dizer...
722
01:05:23,188 --> 01:05:24,302
...aconselhar-te.
723
01:05:25,869 --> 01:05:33,360
Sabes, nem sempre fui assim, a fazer isto.
Quando era novo, mais novo que tu agora.
724
01:05:34,882 --> 01:05:40,482
Comecei como cabeleireiro.
N�o se riam.
725
01:05:42,616 --> 01:05:46,831
Gostava mesmo daquilo, a s�rio, podia ter
seguido carreira, mas...
726
01:05:49,301 --> 01:05:51,514
...deixei-me influenciar.
727
01:05:52,901 --> 01:05:55,789
O que � que ele est� a fazer ai dentro?
728
01:05:56,956 --> 01:05:58,467
Est� a bater uma punheta!
729
01:06:04,592 --> 01:06:09,173
Influencias, sabem como �.
730
01:06:11,323 --> 01:06:14,957
Quando dei por mim, andava a roubar carros
e a gamar garrafas de leite. E estou arrependido.
731
01:06:16,029 --> 01:06:19,373
Quando olho para tr�s, gostava de ter
feito as coisas de maneira diferente.
732
01:06:20,576 --> 01:06:25,862
Olho para ti Des, e vejo-te a cometer os mesmos erros
que eu, a fazer as mesmas coisas.
733
01:06:26,658 --> 01:06:29,397
E tu n�o tens desculpa, porque
n�o tens m�s influencias.
734
01:06:31,403 --> 01:06:35,833
Por isso o meu conselho para ti � baixares
a cabe�a, casar com esta rapariga maravilhosa...
735
01:06:36,220 --> 01:06:38,030
...e endireitar a tua vida.
Comprendo?
736
01:06:42,921 --> 01:06:44,959
Isso foi r�pido.
Eu conduzo.
737
01:06:57,094 --> 01:07:01,726
S� mais uma coisa,
onde � a casa de banho?
738
01:07:25,417 --> 01:07:29,884
"Tem uma mensagem."
Algu�m assaltou o expresso do sumo de b�b�.
739
01:07:30,357 --> 01:07:35,699
Temos que lhes dar 20.000 no mercado velho
dentro de 2 horas, preciso que me ajudes...
740
01:07:35,960 --> 01:07:39,031
...estou em apuros, espera,
estou a perder o sinal.
741
01:07:52,618 --> 01:07:57,384
Foi o melhor que arranjaste?
N�o tive muito tempo.
742
01:07:58,518 --> 01:08:02,427
E o meu melhor homem vem a caminho
Terry Palooka.
743
01:08:13,696 --> 01:08:17,339
Deixem-me se eu a falar.
744
01:08:20,628 --> 01:08:22,335
� a quinta dos animais.
745
01:08:25,419 --> 01:08:29,281
Armam-se em engra�adinhos
e o esperma apanha.
746
01:08:36,200 --> 01:08:38,159
T�m o dinheiro?
747
01:08:55,898 --> 01:08:58,085
Sorte grande rapazes,
sorte grande.
748
01:08:58,779 --> 01:09:01,819
Mandem-o para aqui.
-Tu d�-nos o esperma.
749
01:09:04,196 --> 01:09:08,931
Muito bem, vou andar para a frente,
tu vais andar para a frente...
750
01:09:10,409 --> 01:09:14,012
...encontramos-nos no meio.
Est� bem.
751
01:09:16,376 --> 01:09:18,826
Obrigado.
752
01:09:44,874 --> 01:09:48,883
Esperem. Parem.
Isto � um truque.
753
01:09:49,182 --> 01:09:52,686
Que raio?
N�o sei quem ele �.
754
01:09:53,672 --> 01:09:58,170
Esse n�o � o esperma do Krakowsky.
-Raios.
755
01:10:00,613 --> 01:10:04,364
� este.
-N�o acredito nisto.
756
01:10:04,715 --> 01:10:11,173
Entreguem-me o dinheiro e
ter�o o material verdadeiro.
757
01:10:17,273 --> 01:10:21,376
V� l�, este � o verdadeiro. -N�o � nada
e sabes bem.
758
01:10:22,147 --> 01:10:25,293
C�la-me essa boca de merda.
-Bateste essa no caminho para aqui.
759
01:10:25,666 --> 01:10:30,227
E n�o bateste a tua tamb�m?
N�o n�o o fiz, sacana mentiroso.
760
01:10:30,624 --> 01:10:33,664
Trixie, n�o consegues reconhecer
a do Krakowsky...?
761
01:10:34,073 --> 01:10:36,762
Fiz a porcaria da pergunta. Desculpa.
-N�o confiem na merda do coelho.
762
01:10:38,667 --> 01:10:41,464
Os unicos que sabem o que aconteceu s�o os
meus dois maricas e o teu numero de circo.
763
01:10:41,736 --> 01:10:44,225
...e eles desapareceram todos.
Merda.
764
01:10:44,861 --> 01:10:48,521
Eles n�o iam ter coragem de fazer mal
aos teus b�b�s.
765
01:10:50,188 --> 01:10:52,875
Muito bem rapazes,
apanhem-os.
766
01:10:53,823 --> 01:10:59,125
Mais um passo e o creme de galinha
do teu velho apanha. -Idem.
767
01:10:59,834 --> 01:11:00,964
Merda.
768
01:11:09,272 --> 01:11:14,055
J� sei, n�o podemos ficar com um bocado de cada
e misturar os dois?
769
01:11:14,851 --> 01:11:21,795
Como um cocktail? Uma "Penis Collada"?
Idiota. -Desculpa querida
770
01:11:23,757 --> 01:11:24,871
Podemos tirar � sorte.
771
01:11:37,735 --> 01:11:39,041
J� n�o era sem tempo.
772
01:11:44,190 --> 01:11:46,325
A minha sorte.
773
01:11:52,470 --> 01:11:59,601
Este � o Frank O'Reilly.
Aquele � o idiota do seu amigo Des Burnett.
774
01:12:00,058 --> 01:12:04,015
O p�ssaro dele ali, e aquele � o
cara de vaca McGinky.
775
01:12:05,416 --> 01:12:09,362
N�o sou nada. -E isso n�o � uma pistola de verdade,
� uma pistola de �gua pintada de preto.
776
01:12:09,563 --> 01:12:11,189
Os tomates!
Fui apanhado.
777
01:12:11,509 --> 01:12:15,394
Est�s com medo agora?
-Eu posso explicar.
778
01:12:15,773 --> 01:12:19,230
Eles tinham ficado com o dinheiro do Sing.
Sacanas.
779
01:12:19,561 --> 01:12:25,927
Depois perderam-o para um p�ssaro sujo e
mamalhudo, e quando o pedi de volta...
780
01:12:26,233 --> 01:12:28,041
...invent�mos isto para o
arranjar.
781
01:12:28,841 --> 01:12:34,682
Se pensarem bem. N�o vos intrujamos.
Iamos devolver o dinheiro.
782
01:12:35,695 --> 01:12:41,963
N�o sei o que se passa aqui, n�o sei mesmo.
S� me pediram para vir porque sou negro.
783
01:12:46,175 --> 01:12:50,285
N�o me disseram o que estava em jogo. E se n�o
se importarem gostava de ir para casa agora.
784
01:12:50,634 --> 01:12:51,951
Tenho muito que fazer amanh�.
785
01:12:52,203 --> 01:12:54,746
Tu! Cala-te.
786
01:12:56,839 --> 01:13:02,482
Mas quem � aquele? -� um gajo gal�s
que nos queria chantagear.
787
01:13:02,778 --> 01:13:08,026
Desculpem, mas isso � mentira... -Eu disse-lhe que
iamos assaltar o expresso...
788
01:13:08,328 --> 01:13:10,660
Ele est� a mentir...
-� a verdade, juro.
789
01:13:11,008 --> 01:13:12,647
Ele est� a mentir.
-E ele engendrou este esquema.
790
01:13:24,628 --> 01:13:26,350
S� conseguiste arranjar isto?
791
01:13:28,715 --> 01:13:29,983
Bem. A minha m�o...
792
01:13:35,676 --> 01:13:36,657
Detesto mesmo isto.
793
01:13:37,074 --> 01:13:38,295
D�-mo.
794
01:13:50,262 --> 01:13:52,395
Onde vais querida?
-J� tenho o que vim buscar.
795
01:13:56,116 --> 01:13:59,353
N�o te preocupes. Acho que mais ningu�m
para al�m de n�s os seis precisa de saber disto.
796
01:14:00,132 --> 01:14:01,724
Obrigado.
Vamos!
797
01:14:06,603 --> 01:14:09,264
Agora vou acabar contigo.
798
01:14:11,520 --> 01:14:13,264
N�o me mate.
799
01:14:15,482 --> 01:14:17,801
Primeiro vou cortar a tua namorada.
800
01:14:30,143 --> 01:14:31,527
� o meu pai.
801
01:14:44,998 --> 01:14:46,170
Precisamos de refor�os.
802
01:15:18,116 --> 01:15:20,839
Eu n�o devia estar aqui.
Estava perdido.
803
01:15:47,003 --> 01:15:48,259
Bom dia filho.
804
01:15:49,214 --> 01:15:51,801
Acho que mere�o uma explica��o.
805
01:15:55,189 --> 01:15:56,282
Est�vamos s�...
806
01:15:57,733 --> 01:16:01,245
...na brincadeira com uns amigos.
807
01:16:01,699 --> 01:16:03,022
Estou a ver.
808
01:16:04,261 --> 01:16:09,002
Ent�o, um dos teus amigos estava a
atacar a tua namorada com uma faca.
809
01:16:09,673 --> 01:16:11,848
Como � que soube que est�vamos aqui?
810
01:16:12,242 --> 01:16:16,366
Quando criminosos locais bem conhecidos
come�am a bater � porta do chefe da policia...
811
01:16:16,968 --> 01:16:18,527
...tende a levantar suspeitas.
812
01:16:20,024 --> 01:16:27,005
Bem. Felizmente para todos v�s, vou entrar
para a lista de honra do ano novo da rainha.
813
01:16:27,238 --> 01:16:30,908
Isso � bom...sabe...
-Obrigado
814
01:16:31,348 --> 01:16:34,114
E a ultima coisa que preciso � de um
escandalo na imprensa.
815
01:16:34,709 --> 01:16:38,599
Por muito que gostasse de os meter numa sala
com as luzes ligadas por alguns dias...
816
01:16:38,841 --> 01:16:42,781
...a ser interrogados vigorosamente. Acho
que vamos deixar passar esta.
817
01:16:43,506 --> 01:16:44,896
Obrigado pai.
818
01:16:47,624 --> 01:16:53,366
Meu deus. Devo dizer que estou
muito desapontado contigo Shaun.
819
01:16:53,620 --> 01:16:56,027
N�o devem aceitar isto muito bem
na ordem dos advogados.
820
01:16:58,939 --> 01:17:04,410
Laura. Como est�s querida?
Um pouco abalada? J� acabou.
821
01:17:05,534 --> 01:17:08,149
Podemos discutir isto depois, ao
pequeno almo�o.
822
01:17:09,509 --> 01:17:14,214
Bom dia. �s vezes gostava que tivessemos
tido uma rapariga.
823
01:17:20,137 --> 01:17:23,395
Amo-te.
824
01:17:49,533 --> 01:17:52,070
Nove meses depois...
825
01:18:25,905 --> 01:18:29,576
Aqui tem sr�. Krakowsky.
Parab�ns.
826
01:18:47,388 --> 01:18:50,501
O b�b� � uma merda de um...
-...de que c�r?
827
01:18:52,973 --> 01:18:57,221
N�o acredito.
N�o credito.
828
01:19:08,880 --> 01:19:13,862
Chefe est� bem?
Est� bem?
829
01:19:22,179 --> 01:19:23,957
Adeus mundo cruel.
830
01:19:28,457 --> 01:19:30,483
Pens�mos que tinha acabado aqui.
831
01:19:30,475 --> 01:19:33,010
Pensamos que tinha acabado aqui.
Mas, de certa maneira, era apenas o come�o.
832
01:21:13,539 --> 01:21:18,910
Fim.
833
01:21:20,470 --> 01:21:29,960
Tradu.Zido do audio por Torghal_
23-08-2004
74810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.