All language subtitles for The.Baby.Juice.Express.(2004).DVDRip.XViD-MEDiAMANiACS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,631 --> 00:00:11,872 TraduZido do audio por Torghal 19-08-2004 2 00:01:24,607 --> 00:01:29,233 B�b� por encomenda 3 00:01:30,125 --> 00:01:34,331 1995 Penitenci�ria de Allentown, prisioneiro Quentin Ross, descobriu-se ter uma filha de 6 anos... 4 00:01:34,756 --> 00:01:39,178 ...9 anos depois de ser condenado a pris�o perpetua. Guarda Prisional Jonathan McEllroy foi preso por um novo tipo de crime... 5 00:01:39,546 --> 00:01:41,109 Contrabando de esperma. 6 00:01:42,766 --> 00:01:44,984 Esta n�o � a sua historia. 7 00:01:45,631 --> 00:01:51,240 "Vou-te perguntar com bons modos. O que � que fizeste com o raio dos meus diamantes panasca?" 8 00:01:51,178 --> 00:01:54,207 "Perdi-os, juro pela campa da minha m�e." 9 00:01:54,849 --> 00:01:56,975 "Bem filho, n�o me deixas nenhuma alternativa..." 10 00:01:56,875 --> 00:01:58,456 "Crushia, vai-me buscar o velho bambu." 11 00:01:58,508 --> 00:01:59,497 "O velho bambu n�o!" 12 00:01:59,537 --> 00:02:01,225 "Vais ter chatices com o velho bambu." 13 00:02:21,136 --> 00:02:26,413 "Oh caro Sr. Fitzarcy, se me pudesse contar os seus desejos mais intimos." 14 00:02:26,734 --> 00:02:28,765 "O turbilh�o que vai dentro do seu cora��o." 15 00:02:29,242 --> 00:02:31,963 "...certo...Certo!Hum... certo..." 16 00:02:35,736 --> 00:02:41,974 Muito bem Des, depois do que aconteceu na ultima vez temos que voltar ao inicio. 17 00:02:42,681 --> 00:02:48,784 Tens bons movimentos, esquivas-te bem, e tudo uma quest�o de boxear com os p�s. 18 00:02:48,825 --> 00:02:50,308 Trabalho de p�s, sim. 19 00:02:50,634 --> 00:02:53,506 Tens que fazer uma coisa esta noite, d�-lhe murros! 20 00:02:53,609 --> 00:02:55,765 Tens que lhe dar murros se queres ganhar. 21 00:02:55,832 --> 00:02:57,049 Sim, certo. 22 00:02:57,171 --> 00:03:00,200 E acerta-lhe com a esquerda sen�o der muito trabalho. 23 00:03:01,354 --> 00:03:04,064 Desculpe chefe e o passaro. 24 00:03:06,198 --> 00:03:10,443 Ol� querida, tudo bem? Estou chateada, e s�. 25 00:03:11,019 --> 00:03:15,999 Vais demorar? -Fica atento, este gajo vai ser dinamite no 1� round. 26 00:03:16,070 --> 00:03:17,090 O que � que foi isso? 27 00:03:17,432 --> 00:03:21,769 -Nada, estou no pub, e est�o a dizer que � a minha rodada. 28 00:03:21,614 --> 00:03:26,565 N�o est�s nada, est�s metido na porcaria do boxe outra vez? crian�a. 29 00:03:26,744 --> 00:03:31,151 Vais estar com esses atrasados mentais a noite toda. � patetico. 30 00:03:31,349 --> 00:03:34,660 Sabes que a maioria dos boxers s�o gay? Li na Cosmo. 31 00:03:35,436 --> 00:03:38,594 Homens semi nus � porrada no ringue. 32 00:03:38,728 --> 00:03:42,458 Espero que algum desses homosexuais reprimidos te d� uma tareia, para ganhares juizo! 33 00:03:44,210 --> 00:03:45,873 Sim, vou ficar bem. 34 00:03:46,591 --> 00:03:50,157 -N�o te preocupes amor. Tambem te amo boneca. 35 00:03:50,880 --> 00:03:53,180 -Ainda n�o lhe disseste que andas a lutar, pois nao? 36 00:03:53,787 --> 00:03:57,330 Deixa-me dizer-te uma coisa, se tens idade suficiente para concorrer ao titulo... 37 00:03:57,293 --> 00:04:03,156 Eu consigo, vou-lhe ganhar. Sou um turo, sou um touro, sou um touro... 38 00:04:03,700 --> 00:04:08,426 ...sou um touro, sou um touro, sou um touro, um touro, um touro, um touro. 39 00:04:09,129 --> 00:04:10,879 Est� a pedi-las. 40 00:04:12,252 --> 00:04:14,008 �s uma merda. 41 00:04:20,332 --> 00:04:23,197 Segura nisto. -Mantem as m�os levantadas. 42 00:04:29,506 --> 00:04:33,956 Levanta-as bem para ele pensar que te rendeste. 43 00:04:39,888 --> 00:04:42,658 Oh n�o, a troca de p�s manhosa n�o. 44 00:04:48,664 --> 00:04:50,527 V�s, eu disse que ele era uma merda. 45 00:05:34,286 --> 00:05:35,644 O meu... 46 00:05:43,965 --> 00:05:46,969 Toma l� disto. Quem quer lutar com o touro? 47 00:05:47,843 --> 00:05:49,126 Desculpe amigo. 48 00:05:51,522 --> 00:05:54,811 Sim! Meu punhetas da merda! 49 00:06:04,258 --> 00:06:05,647 Obrigado. 50 00:06:12,439 --> 00:06:13,938 Oh, alguem me foda! 51 00:06:15,451 --> 00:06:18,989 � o Mike Tyson! -O que � que foi? O que � que aconteceu ali? 52 00:06:20,083 --> 00:06:22,573 Um toque de genio. -Arruinaste-me o arranjinho. 53 00:06:22,897 --> 00:06:27,176 Que arranjinho? Eu era o teu arranjinho? N�o me disseste para cair. 54 00:06:27,930 --> 00:06:30,543 N�o era preciso, gra�as a deus �s uma merda. 55 00:06:30,571 --> 00:06:35,254 Sempre que te vejo lutar da-me vontade de meter publicidade a sapatilhas de dan�a. 56 00:06:35,093 --> 00:06:37,979 Engra�ado como o caralho Fred. Eu at� me ria, mas as minhas costelas doem-me. 57 00:06:38,314 --> 00:06:42,742 O gajo estava-me a esmurrar a cara, com toda a for�a e com os dois punhos. 58 00:06:43,101 --> 00:06:48,617 Tive que pensar com os pes. -Devias era pensar no teu coiro, pois acabaste de nos custar 100�. 59 00:06:48,647 --> 00:06:52,108 Pois foi isso que o Skinny apostou no outro gajo, seguindo o meu conselho. 60 00:06:51,894 --> 00:06:55,195 Eu sigo o gajo e fa�o-lhe a folha. Fazes-lhe a folha? 61 00:06:55,526 --> 00:06:57,377 Skinny Nuts Graham � um gajo com conhecimentos. 62 00:06:57,576 --> 00:07:00,356 Que conhecimentos? -Ate ao topo filho. 63 00:07:00,687 --> 00:07:04,019 Foda-se man. -Por isso desculpa se n�o aplaudo. 64 00:07:04,020 --> 00:07:07,279 Mas a tua imita��o do Rocky, custou 400� a cada um. 65 00:07:10,050 --> 00:07:11,600 Desculpa. 66 00:07:16,126 --> 00:07:21,236 -Fecha a porta e cala-te. N�o, do lado de fora, preciso de um empurr�o. 67 00:07:22,211 --> 00:07:23,712 Merda. 68 00:07:27,719 --> 00:07:33,265 Come�a a empurrar artolas. -Destrava o carro! Desculpa. 69 00:07:37,886 --> 00:07:40,541 Meu rapazinho idiota. 70 00:07:44,040 --> 00:07:46,544 Ganhei. 71 00:07:46,910 --> 00:07:51,621 Est�s uma desgra�a. Vamos para a cama. 72 00:07:54,595 --> 00:07:58,585 Ola, sou o Ted Grimson, e est�o sintonizados na Radio regional Faulkner FM. 73 00:07:58,734 --> 00:08:02,373 N�o � verdade Spanky? -� verdade, e como est� o tempo hoje? 74 00:08:02,322 --> 00:08:05,874 Bem Spanky, est� cinzento, e aqui fica uma musica que me faz sempre lembrar carapaus... 75 00:08:06,099 --> 00:08:07,941 400 libras? 76 00:08:07,942 --> 00:08:09,586 O que � que eu podia fazer? 77 00:08:09,895 --> 00:08:12,046 O homem tem liga��es. -Liga��es � tua carteira? 78 00:08:12,131 --> 00:08:14,342 Temos que pagar a divida. N�o podemos irritar estes tipos. 79 00:08:17,098 --> 00:08:19,429 Olha para ti, est�s obcecado. 80 00:08:19,620 --> 00:08:23,236 Passas o dia a ver filmes de gangsters, a noite a trabalhar fora... 81 00:08:23,657 --> 00:08:27,240 ...ou sentado em pubs a ouvir as historias de gangsters do Frank O'Reilly. 82 00:08:30,874 --> 00:08:35,104 Por amor de deus Des, tiveste 2/2 em desenho grafico. 83 00:08:36,127 --> 00:08:39,227 Podes fazer algo positivo com a tua vida. 84 00:08:39,455 --> 00:08:42,187 Eu fiz algo positivo, ganhei ou n�o? 85 00:08:42,726 --> 00:08:46,358 E qual � o problema de arranjar um emprego como uma pessoa normal? 86 00:08:46,760 --> 00:08:48,367 Como eu por acaso. 87 00:08:48,805 --> 00:08:52,836 Acho que n�o tenho grande futuro como reporter de moda. 88 00:08:53,066 --> 00:08:56,179 Porque � que n�o usas a tua licenciatura, e o que resta do teu cerebro... 89 00:08:56,434 --> 00:08:59,687 ...para arranjares um trabalho onde n�o chegues a casa a parecer um Picasso! 90 00:09:00,458 --> 00:09:02,199 Porque... 91 00:09:06,181 --> 00:09:08,109 Eu n�o quero! 92 00:09:09,312 --> 00:09:12,776 Toda a minha vida fiz o que as pessoas queriam que eu fizesse. Sempre. 93 00:09:13,021 --> 00:09:16,111 -E como se a minha vida estivesse num carril e eu consigo v�-la... 94 00:09:15,819 --> 00:09:17,599 ...toda esticada a minha frente. 95 00:09:17,710 --> 00:09:21,708 E � t�o aborrecida. 96 00:09:23,086 --> 00:09:25,314 E n�o quero isso. 97 00:09:26,544 --> 00:09:32,063 Quero mais. -Mais...Mais qu�? N�doas negras? 98 00:09:32,393 --> 00:09:33,982 -N�o. Mais... -Mais dividas? 99 00:09:34,460 --> 00:09:36,468 N�o, mais excita��o. 100 00:09:37,117 --> 00:09:40,637 Quero...mais respeito. 101 00:09:43,610 --> 00:09:49,250 Des, ja te disse, n�o sou o tipo de pessoa que precisa desse tipo de respeito. 102 00:09:49,443 --> 00:09:50,943 O que e que queres dizer? Tipo de pessoa? 103 00:09:52,757 --> 00:10:00,110 Quero dizer, os criminosos sao pessoas aborrecidas, egoistas e estupidas. 104 00:10:02,453 --> 00:10:07,967 Que passam a maior parte do tempo fechados num quarto junto a um balde cheio com a propria merda. 105 00:10:08,436 --> 00:10:11,268 Sonhando com planos idiotas para enriquecer depressa... 106 00:10:11,598 --> 00:10:17,946 ...que tendem a mandalos de volta a um pequeno quarto junto a outro balde cheio com a propria merda. 107 00:10:18,789 --> 00:10:22,019 Des, n�o �s como eles, �s esperto e simpatico. 108 00:10:21,967 --> 00:10:24,125 Todos sabemos onde e que acabam os gajos simpaticos. 109 00:10:24,236 --> 00:10:25,667 Sim, onde est�s agora? 110 00:10:25,990 --> 00:10:29,887 Devemos 400 libras a alguem pelo previlegio de ter a tua cara tenderizada. 111 00:10:29,834 --> 00:10:34,688 Sim, bem, tu sabes...se eu lhe der uns bods, bish, bash, bosh, falar com ele... 112 00:10:34,719 --> 00:10:37,858 Sim, e porque � que est�s a falar assim, nem sequer es um Cockney... 113 00:10:38,315 --> 00:10:40,116 Andaste � escola em Gloucester. 114 00:10:51,010 --> 00:10:52,997 Bom dia campe�o. Bom dia princesa. 115 00:10:53,685 --> 00:10:56,974 Cristo. Devias ver o outro tipo. Deitadinho de costas. 116 00:10:57,201 --> 00:10:59,815 Nem uma marca, mas deitadinho de costas. -A s�rio? 117 00:11:00,108 --> 00:11:01,219 Ah, olha para isto tudo. 118 00:11:01,363 --> 00:11:06,845 Est�s cada dia mais bonita, o que � bom porque, a tua aparencia pode dar uma curva... 119 00:11:06,934 --> 00:11:08,991 ...voc�s sabem, ja o vi acontecer, enrugar-se como uma passa. 120 00:11:09,247 --> 00:11:12,399 �s um homem de sorte Des, e por falar em sorte, tenho um presente para ti. 121 00:11:12,389 --> 00:11:17,638 N�o consegui arranjar flores, e n�o havia chocolates na banca de jornais, por isso... 122 00:11:23,873 --> 00:11:26,369 O que conta � a inten��o. 123 00:11:30,010 --> 00:11:34,542 Anda c� Des, tenho uma esquema que nos vai resolver os problemas todos. 124 00:11:34,566 --> 00:11:36,102 E que esquema � esse exactamente? 125 00:11:36,373 --> 00:11:38,535 Nada que deva preocupar a tua linda cabecinha. 126 00:11:38,875 --> 00:11:42,826 Esta linda cabecinha, teve seis anos de educa�ao superior e tenho certeza... 127 00:11:42,925 --> 00:11:45,616 ...que consegue entender qualquer esquema vosso. -Fant�stico. 128 00:11:46,010 --> 00:11:48,268 -Vamos la. Vejo-te no carro. 129 00:11:49,365 --> 00:11:52,987 Se tu fores! -Tenho que ir. Estou a avisar-te. -Confia em mim. 130 00:11:53,261 --> 00:11:55,287 Volto mais tarde. 131 00:12:17,579 --> 00:12:19,944 N�o te preocupes, ela acalma-se. 132 00:12:41,018 --> 00:12:43,154 Entao que esquema � este? 133 00:12:43,402 --> 00:12:48,893 O Skinny Nuts Graham prometeu um favor a um emproado qualquer no centro. 134 00:12:49,165 --> 00:12:52,051 Esse gajo foi apanhado em excesso de velocidade pela policia. 135 00:12:52,105 --> 00:12:54,509 E se � multado perde a carta. 136 00:12:54,484 --> 00:12:55,580 E ent�o? 137 00:12:55,960 --> 00:13:00,278 Temos que saber as horas a que ele passou por l�, o seguro e tudo, vamos � policia... 138 00:13:00,487 --> 00:13:02,374 ...e dizemos-lhes que eras tu que ias a conduzir o carro. 139 00:13:02,656 --> 00:13:06,105 Eu fazia-o eu proprio, mas j� tenho muitas agravantes na minha carta. 140 00:13:06,217 --> 00:13:12,238 E assim pagamos as 600 libras. 800 libras,400 cada um certo? 141 00:13:12,371 --> 00:13:14,419 Era o que eu queria dizer. 142 00:13:14,801 --> 00:13:18,825 V� a coisa nesta perspectiva filho, este gajo, o monh� tem bons conhecimentos. 143 00:13:18,690 --> 00:13:21,168 Pode ser a nossa oportunidade. 144 00:13:22,744 --> 00:13:29,099 Certo, s� que... nao lhe chames monh� Frank, porque isso e racista. 145 00:13:31,727 --> 00:13:35,263 Chama-lhe Daffy Duck se te faz sentir melhor. 146 00:13:37,900 --> 00:13:40,589 Ficam-me bem? -Muito bem. 147 00:13:51,531 --> 00:13:57,306 Este gajo � um bocado excentrico. Eu falo, observa e aprende com o mestre. 148 00:13:57,335 --> 00:14:02,529 Cala-te, quando eles sairem espeta-lhes um tiro pelo cu acima. -Certo. 149 00:14:07,075 --> 00:14:10,171 Ele tem uma colec��o de espadas. -Espadas? 150 00:14:20,029 --> 00:14:22,328 �s o Singe? -SING! 151 00:14:22,701 --> 00:14:25,971 O Skinny mandou-nos, tem a mercadoria? -Sim. 152 00:14:26,518 --> 00:14:29,294 Entrem por favor. Por favor entrem. 153 00:14:31,736 --> 00:14:34,415 Raio de cavalos de merda. N�o muito rapidos. 154 00:14:35,968 --> 00:14:37,814 N�o, n�o, voc� precisa do seu carro. 155 00:14:38,146 --> 00:14:42,031 N�o levem carro, o material est� aqui. 156 00:14:42,347 --> 00:14:44,655 N�o, n�o queremos levar o seu carro, amigo. N�o entre em parafuso. 157 00:14:44,987 --> 00:14:46,963 Estamos a fazer isso para que fique com o carro. 158 00:14:47,373 --> 00:14:50,250 Voc� n�o quer ficar com o carro? Um carro � maneira como aquele. 159 00:14:50,467 --> 00:14:53,470 Est�o a gozar? Piada? Piada! 160 00:14:54,075 --> 00:14:56,557 Eu talveZ tenha piada para voc�s. 161 00:15:01,216 --> 00:15:03,515 Bom dia. 162 00:15:10,133 --> 00:15:13,150 Despacha-te, despacha-te. 163 00:15:15,944 --> 00:15:20,311 Eles est�o a sair, mexe-te. 164 00:15:21,160 --> 00:15:23,143 N�o se deve brincar com gajos daqueles. 165 00:15:25,227 --> 00:15:27,930 Espero que isto valha a pena. 166 00:15:30,920 --> 00:15:32,581 Desculpe. 167 00:15:34,814 --> 00:15:37,685 De que � que est�s � espera? -Eu sei. 168 00:15:43,541 --> 00:15:44,930 Oh merda...por favor... 169 00:15:51,354 --> 00:15:56,619 Salvos pelo numero 9. -N�o se pode diZer que o servi�o de autocarros n�o � de confian�a por aqui. 170 00:16:00,647 --> 00:16:02,860 Sou testemunha. Eu vi tudo. 171 00:16:03,244 --> 00:16:06,682 N�o foi culpa minha. Apareceu mesmo � minha frente com aquela maldita espada na m�o. 172 00:16:07,504 --> 00:16:10,796 N�o � problema pessoal, eu vi tudo. 173 00:16:12,588 --> 00:16:14,220 ...s� preciso de uma caneta e um peda�o de papel. 174 00:16:23,668 --> 00:16:24,597 Anda, vamos embora. 175 00:16:24,870 --> 00:16:27,576 N�o, temos que esperar pela policia. -Vem comigo! 176 00:16:31,204 --> 00:16:35,022 Qual � o problema? -Documentos do carro o meu c�. Espreita l� para dentro. 177 00:16:35,099 --> 00:16:36,652 Maldito inferno. 178 00:16:53,131 --> 00:16:56,356 Isto � o que se chama resultados. -Nunca me imaginei a dizer isto... 179 00:16:56,510 --> 00:16:57,258 ...mas concordo contigo. 180 00:16:57,327 --> 00:16:59,208 Obrigado amor. -N�o me chames amor. 181 00:17:00,111 --> 00:17:01,823 N�o est�o a pensar em ficar com o dinheiro est�o? 182 00:17:02,197 --> 00:17:03,676 Claro que estamos. 183 00:17:04,059 --> 00:17:06,114 N�o sabemos para que serviria o dinheiro. 184 00:17:06,601 --> 00:17:09,225 Sing era uma cara,um homem com conhecimentos. 185 00:17:09,426 --> 00:17:10,139 At� ao topo. 186 00:17:10,339 --> 00:17:12,814 O que est�s a dizer? -Isto pode ser perigoso. 187 00:17:13,283 --> 00:17:15,312 Perigoso vai ser tentares convencer-me a devolv�-lo... 188 00:17:15,686 --> 00:17:19,076 Vamos casar daqui a 5 meses, temos uma hipoteca enorme... 189 00:17:19,233 --> 00:17:20,917 ...e a lua-de-mel reservada em Malcolm. 190 00:17:21,248 --> 00:17:25,080 Diz-lhe que isto � arriscado.-Diz-lhe que ficamos com o dinheiro, diz-lhe. 191 00:17:25,157 --> 00:17:28,564 Des, isto n�o � Londres, � uma cidade do litoral. 192 00:17:28,619 --> 00:17:30,940 Uma cara nova aqui, � motivo de conversa na cidade inteira. 193 00:17:31,209 --> 00:17:33,506 O dinheiro era para pagar os impostos ou coisa parecida. 194 00:17:33,572 --> 00:17:37,311 E agora por pura sorte ele foi trucidado por um autocarro. 195 00:17:39,860 --> 00:17:43,168 Mas, Frank ele era um gajo com conhecimentos. 196 00:17:45,748 --> 00:17:51,094 O que aconteceu �s miudas, os arranjinhos, os cabe�udos que eu ia conhecer? 197 00:17:52,193 --> 00:17:57,375 Talvez eu tenha, sabes... exagerado um bocadinho. 198 00:17:57,803 --> 00:17:59,170 O que queres dizer? 199 00:18:00,050 --> 00:18:04,031 Basicamente, ele tem andado a mentir, tu �s um idiota e n�s vamos ficar com o dinheiro. 200 00:18:04,233 --> 00:18:05,085 Obrigado sr� Marple. 201 00:18:05,519 --> 00:18:08,145 Agora, vou-me esconder por alguns dias s� por precau��o. 202 00:18:08,409 --> 00:18:11,231 O qu�? -No caso de dar barraca e eles quererem o dinheiro de volta. 203 00:18:11,091 --> 00:18:13,318 Eles vir�o � minha procura. Divimo-lo para a semana. 204 00:18:13,208 --> 00:18:14,968 Mas vamos ter uma venda de quintal. 205 00:18:16,895 --> 00:18:20,694 Est� tudo bem amor, vai sair tudo por cima, bish, bash, bosh... 206 00:18:20,597 --> 00:18:22,483 Raios, fala Ingl�s como deve ser. 207 00:18:22,813 --> 00:18:25,930 Vou andando. At� logo. 208 00:18:34,732 --> 00:18:36,946 Queres outra bebida? 209 00:18:40,293 --> 00:18:43,973 Posso ir contigo? N�o, vou para casa sozinha. 210 00:18:44,407 --> 00:18:47,477 E quando decidires n�o me deixar como 2� escolha, embara�ar-me... 211 00:18:47,696 --> 00:18:50,561 ...e n�o deixar aquele peido velho arrastar-te pelo nariz... 212 00:18:50,706 --> 00:18:52,933 ...ent�o talvez considere partilhar a mesma cama que tu. 213 00:18:55,869 --> 00:18:59,500 V� l� amor, ele tem raz�o. Ele n�o vai fazer nada estupido. 214 00:19:17,302 --> 00:19:19,844 Certo, �s meu. 215 00:19:23,624 --> 00:19:26,117 Inacreditavel! 216 00:19:41,243 --> 00:19:43,522 N�o � a tua noite? 217 00:19:46,646 --> 00:19:52,022 Isto n�o � bem o meu jogo. Em Vegas chamam-me sr. 21. 218 00:19:52,455 --> 00:19:53,510 Aposto que sim. 219 00:19:55,932 --> 00:20:01,254 Talvez eu possa mudar a sua sorte... sr... 220 00:20:02,093 --> 00:20:03,065 Tetas. 221 00:20:04,060 --> 00:20:06,107 Frank Tetas. 222 00:20:14,971 --> 00:20:18,326 J� estou com sorte. 223 00:20:30,468 --> 00:20:33,095 O que � que aconteceu � tua cara? -Nada m�e. 224 00:20:33,295 --> 00:20:35,951 Tenho que me despachar, estou atrasada para o jogo de bridge... 225 00:20:36,368 --> 00:20:40,593 O teu pai foi a um encontro Ma�on, n�o que ele tenha dito, mas tinha o fato vestido... 226 00:20:40,779 --> 00:20:44,094 ...e as cal�as estavam enroladas at� aos joelhos. Por isso...querido... 227 00:20:44,092 --> 00:20:47,991 Tenho mesmo que ir. 228 00:20:59,735 --> 00:21:00,983 Entra. 229 00:21:15,897 --> 00:21:20,128 Sr. Tits, acho que perdi o ultimo comboio para casa. 230 00:21:22,019 --> 00:21:24,888 Tem calma amor, n�o sou um homem novo. 231 00:21:29,767 --> 00:21:31,974 Tenho tanta sorte de ser um homem esta noite. 232 00:21:32,398 --> 00:21:34,980 Tambem eu, mas acho que vais ter que servir. 233 00:22:08,726 --> 00:22:11,387 �s o Des Burnett? -Sim. 234 00:22:12,138 --> 00:22:16,187 Posso entrar? -Os meus pais est�o a dormir l� em cima. 235 00:22:16,493 --> 00:22:19,108 Vou ser silencioso como um rato. 236 00:22:19,459 --> 00:22:24,072 � por causa de um gajo chamado Sing e um monte de dinheiro. 237 00:22:27,080 --> 00:22:30,993 Sing? Quem? N�o conhe�o nenhum Sing. 238 00:22:31,376 --> 00:22:35,104 N�o, � engra�ado, um condutor de autocarro deu-me o teu nome. 239 00:22:38,983 --> 00:22:41,685 Adoro esse filme � um classico. 240 00:22:48,859 --> 00:22:52,014 Esse Indiano esborrachado devia dinheiro ao meu patr�o. 241 00:22:52,376 --> 00:22:59,476 Mas era muito nervoso, por isso ia enviar um gajo para o convencer. 242 00:23:00,271 --> 00:23:04,124 N�o sou estupido, ele coleccionava espadas enormes. 243 00:23:04,283 --> 00:23:05,987 Sim, eu sei. 244 00:23:06,694 --> 00:23:08,390 O que � que se passou? 245 00:23:08,806 --> 00:23:10,182 Nada. 246 00:23:12,268 --> 00:23:15,602 Eu e meu amigo iamos buscar os documentos dele... 247 00:23:15,906 --> 00:23:18,054 ...disseram-nos que ele tinha sido multado por excesso de velocidade. 248 00:23:18,453 --> 00:23:21,141 Sim, foi o que disse aos rapazes. 249 00:23:21,731 --> 00:23:22,311 Certo. 250 00:23:23,388 --> 00:23:24,746 Bem... 251 00:23:27,583 --> 00:23:28,879 Desapare�am. 252 00:23:28,648 --> 00:23:30,014 Que mal educado. -Eu sei. 253 00:23:30,379 --> 00:23:33,444 Que mal educado. -Eles n�o v�o ficar muito contentes com isto. 254 00:23:33,956 --> 00:23:36,197 E estavamos a ir embora quando... 255 00:23:40,256 --> 00:23:41,422 Ele n�o vos deixou dinheiro? -N�o, dinheiro nenhum. 256 00:23:41,706 --> 00:23:44,829 Nem nenhuma mala de documentos. 257 00:23:45,826 --> 00:23:48,026 Nem nada. 258 00:23:48,568 --> 00:23:51,554 Espera, vou ter que ligar ao meu patr�o e dizer-lhe. 259 00:23:56,511 --> 00:24:00,228 Baxter. -O indiano n�o lhes deu nada. 260 00:24:00,538 --> 00:24:03,452 Foi atropelado. Espalmado que nem uma panqueca. 261 00:24:04,688 --> 00:24:07,319 Certo. Sim. Sim. Certo. 262 00:24:09,314 --> 00:24:11,847 Certo. Sim. Adeus. 263 00:24:13,860 --> 00:24:16,349 Ele diz que voc�s v�o ter que nos pagar o dinheiro. 264 00:24:16,647 --> 00:24:19,702 O qu�? -Bem, a culpa de ele ter sido atropelado foi vossa. 265 00:24:19,770 --> 00:24:22,989 Por isso v�o ter que pagar a divida. E se n�o tivermos dinheiro? 266 00:24:28,735 --> 00:24:34,982 N�o, n�o vamos fazer isso, qual � o sentido disso? N�o nos vai trazer o dinheiro. 267 00:24:35,230 --> 00:24:37,960 N�o podes trabalhar sem os dedos. N�o tem sentido nenhum. 268 00:24:39,120 --> 00:24:41,429 Pois n�o. 269 00:24:44,988 --> 00:24:46,677 Ent�o o que fariam? 270 00:24:47,302 --> 00:24:52,875 Bem, � bastante simples. Se n�o pagares vais apanhar uma tareia... 271 00:24:53,223 --> 00:24:56,495 ...arranco-te os dentes todos e fico com tudo o que te pertence. 272 00:24:56,824 --> 00:24:59,115 Para sempre. Para o resto da tua vida. 273 00:24:59,774 --> 00:25:03,284 Se decidires ir comprar uma TV. Eu tiro-ta. 274 00:25:04,018 --> 00:25:07,670 Decides comprar uma torradeira, n�s tiramos-ta. 275 00:25:07,700 --> 00:25:09,061 Simples. 276 00:25:21,913 --> 00:25:26,050 Isso n�o � justo. -Justo? Justo � uma pe�a de roupa apertada. 277 00:25:26,450 --> 00:25:29,819 Diz ao Frank que o Terry Peluca e o Baxter mandam cumprimentos. 278 00:25:29,989 --> 00:25:32,197 E n�o te esque�as. 279 00:25:47,091 --> 00:25:52,682 Oh, Sr. Tetas. -Desculpa. 280 00:26:30,037 --> 00:26:34,484 Oh, os tomates. 281 00:26:54,465 --> 00:27:00,285 Ol�, sou eu, temos que devolver o dinheiro. 282 00:27:05,840 --> 00:27:10,053 Que � esse Terry Palooka com 1.80, e quem � esse Sr. Baxter? 283 00:27:10,391 --> 00:27:12,108 E porque � que n�o me telefonaste? 284 00:27:12,474 --> 00:27:14,650 Porque... -E para que � que ele queria a minha torradeira? 285 00:27:15,051 --> 00:27:17,884 H�? -Temos que devolver o dinheiro. 286 00:27:18,485 --> 00:27:20,720 N�o vais gostar disto. 287 00:27:20,811 --> 00:27:21,911 N�o o tenho. Perdi-o. 288 00:27:24,223 --> 00:27:29,044 Diz isso outra vez. Se �s homem. 289 00:27:29,682 --> 00:27:34,387 Conheci este passaro sujo...e ela convenceu-me a passar a noite no hotel. 290 00:27:34,946 --> 00:27:39,779 Meu sem vergonha, fraco, mal vestido... 291 00:27:40,245 --> 00:27:41,603 ....idiota chapado. 292 00:27:41,820 --> 00:27:47,076 Ent�o � assim. V�o-me dar uma tareia, e depois tirar tudo o que nos pertence. 293 00:27:47,742 --> 00:27:49,472 N�o podem, o teu pai � director da Policia. 294 00:27:49,758 --> 00:27:50,895 Isso n�o os impede. 295 00:27:50,896 --> 00:27:55,168 O Terry Peluca � um maniaco e o Baxter � o gajo mais duro em Bognor. 296 00:27:57,299 --> 00:28:00,748 Sei que isso n�o parece muito, mas n�o o impe�am de levar o vosso carro. 297 00:28:01,330 --> 00:28:03,571 Estupido, parvo, mentiroso, reles idiota. 298 00:28:04,012 --> 00:28:06,024 Tens andado lentamente a dar cabo da minha vida, mas acabou-se. 299 00:28:06,217 --> 00:28:08,043 Perdeste o dinheiro, agora paga-o. 300 00:28:08,251 --> 00:28:10,166 Ele perdeu o dinheiro, diz-lhe que n�o temos nada a ver com isto. 301 00:28:10,539 --> 00:28:12,874 -N�o posso fazer isso.-Porqu�? Porque n�s n�o fazemos isso. 302 00:28:13,070 --> 00:28:14,849 N�o � assim que fazemos, mantemo-nos unidos. 303 00:28:15,470 --> 00:28:17,965 N�o me venhas com essa treta da "honra entre ladr�es". 304 00:28:18,647 --> 00:28:22,740 Os criminosos, como j� tentei dizer-te, s�o um bando de cretinos estupidos e inuteis. 305 00:28:23,182 --> 00:28:25,569 E este homem aqui mandava-te ao rio sem pensar duas vezes. 306 00:28:25,825 --> 00:28:28,408 Esperem miudos, tenho uma ideia excelente. 307 00:28:28,692 --> 00:28:29,710 N�o, n�o tens. 308 00:28:30,044 --> 00:28:32,014 Podemos pedir o dinheiro emprestado � tua m�e? 309 00:28:32,677 --> 00:28:37,634 Brilhante. M�e podes-me emprestar 20,000 libras para dar ao meu namorado... 310 00:28:37,792 --> 00:28:41,269 ...que as perdeu ao dormir com uma prostituta reles e ladra. 311 00:28:41,320 --> 00:28:44,923 "Claro que sim querida, leva 30.000." N�o me parece. 312 00:28:46,971 --> 00:28:50,533 Roubamos o expresso do sumo de beb�. 313 00:28:52,949 --> 00:28:56,717 Certo, vou-me embora. -Senta-te amor. Senta-te. Por favor. Acalma-te. 314 00:28:57,278 --> 00:29:00,737 Ou�am. Quando estamos dentro, tudo o que temos � tempo. 315 00:29:00,738 --> 00:29:03,097 Para planearmos o grande golpe. 316 00:29:03,821 --> 00:29:06,388 N�o estive preso muito tempo, mas deu para pensar em algo. 317 00:29:06,537 --> 00:29:07,333 O qu�? 318 00:29:07,744 --> 00:29:10,854 J� ouviram falar do Raymond Krakowsky? -Claro que sim. 319 00:29:11,237 --> 00:29:13,545 N�o era aquele criminoso famoso? � alguns anos? 320 00:29:13,665 --> 00:29:17,150 Krakowsky e os seus homens dominaram o este de Londres durante os anos 50 e 60. 321 00:29:17,224 --> 00:29:20,973 At� ser apanhado � cerca de 30 anos devido a crimes altamente justificaveis. 322 00:29:21,365 --> 00:29:23,356 Era isso que eu queria dizer, toda gente sabe isso. 323 00:29:23,597 --> 00:29:29,263 Sim, mas o que toda a gente n�o sabe � que, o Krakowsky lavava o dinheiro dos golpes. 324 00:29:29,465 --> 00:29:31,261 Como? -Propriedades. 325 00:29:31,773 --> 00:29:35,698 Todos os pubs merdosos, bares rascos, e espeluncas a cair de podre... 326 00:29:35,611 --> 00:29:38,853 ...ele comprou-os, a pre�o da chuva. Era um excelente negociador. 327 00:29:39,082 --> 00:29:42,207 N�s acreditamos, e o Expresso do sumo de beb�? 328 00:29:42,778 --> 00:29:47,445 N�o � simpatica? Quando � o casamento? -Frank por favor, continua. 329 00:29:47,966 --> 00:29:52,726 Tirando todos os artistas ranhosos, e lesbicas vegetarianas apreciadoras de vinho... 330 00:29:52,828 --> 00:29:55,902 ...os seus negocios valem agora milh�es, centenas de milh�es. 331 00:29:56,641 --> 00:30:01,730 Mas como foram adquiridos ilegalmente, ele n�o se pode declarar como dono unico. 332 00:30:01,967 --> 00:30:04,155 E esta conversa toda tem um proposito? Certo? 333 00:30:04,416 --> 00:30:06,578 A firma do Krakowsky tomava conta de todos os negocios. 334 00:30:06,984 --> 00:30:10,026 Mas ele � demasiado paranoico para fazer testamento. 335 00:30:10,537 --> 00:30:14,560 Por isso se ele morre todos os seus bens passam a pertencer � coroa. 336 00:30:14,705 --> 00:30:17,944 Todos, toda a gente perde. 337 00:30:18,879 --> 00:30:22,663 A n�o ser que ele tenho um filho. Um herdeiro, ou herdeira para todos os efeitos. 338 00:30:22,926 --> 00:30:24,569 E o tempo est�-se a esgotar para ele. 339 00:30:24,751 --> 00:30:27,065 J� teve dois ataques cardiacos, fuma uns atr�s dos outros. 340 00:30:27,263 --> 00:30:29,892 O qu�? Na pris�o? -Ele � um gajo popular. 341 00:30:30,319 --> 00:30:35,077 Ent�o o ano passado, ele casou com a Trixie Fox. A filha do seu bra�o direito. 342 00:30:35,004 --> 00:30:39,598 Mas pelos vistos a uni�o n�o vai ser consumada. 343 00:30:39,972 --> 00:30:44,390 Que comovente. Entretanto, de volta ao pub, o que � o expresso do sumo de beb�? 344 00:30:44,711 --> 00:30:46,457 Ok, ok, j� l� chego. 345 00:30:47,025 --> 00:30:51,253 Primeiro ele meteu a mulher, Trixie, num apartamento com vista para o mar. 346 00:30:51,083 --> 00:30:53,245 Numa localiza��o desconhecida. 347 00:30:56,417 --> 00:31:01,061 -S� dois maricas que o Krakowsky usa para a proteger sabem onde ela est�. 348 00:31:01,448 --> 00:31:05,808 -Todos os meses o Krakowsky tem direito a uma visita, Arthur Goldberg. 349 00:31:06,006 --> 00:31:06,949 -O seu contabilista. 350 00:31:07,298 --> 00:31:10,205 -Por isso todos os meses o Krakowsky tem algo especial para lhe entregar. 351 00:31:16,289 --> 00:31:18,267 Sumo de beb�. 352 00:31:25,464 --> 00:31:28,714 -Bom adiante, o Goldberg tem direito a 50 minutos com o Krakowsky. 353 00:31:28,810 --> 00:31:30,413 Sr. Krakowsky. 354 00:31:31,616 --> 00:31:37,255 -E os policias vigiam-nos o tempo todo. -Mas ele consegue sempre entregar o frasco, certo? 355 00:31:37,393 --> 00:31:39,474 -Certo. -Parece cada vez maior. 356 00:31:39,895 --> 00:31:41,044 Olhe-me para esse bra�o direito. 357 00:31:45,918 --> 00:31:51,150 -Cada m�s que consegue entregar o frasco pode ser o seu �ltimo. 358 00:31:52,130 --> 00:31:57,048 -Este Goldberg � do tipo nervoso. N�o fica com o material nem um segundo a mais do que deve. 359 00:31:57,154 --> 00:31:59,723 -Deve ter medo de ser apanhado por dar guarida a fugitivos. 360 00:32:00,563 --> 00:32:03,219 -Ent�o, todos os meses, encontra-se com estes dois irm�os chamados Osmond. 361 00:32:04,759 --> 00:32:06,594 Tem o que a senhora precisa? 362 00:32:08,240 --> 00:32:12,886 -Os Osmond levam o material at� � costa. Na realidade, a nossa parte da costa. 363 00:32:14,089 --> 00:32:17,678 -Entregam-o aos dois panascas. 364 00:32:20,354 --> 00:32:22,767 Ol� rapazes, t�m o que a senhora precisa? 365 00:32:27,566 --> 00:32:28,909 E � assim. 366 00:32:29,219 --> 00:32:31,568 Eles entregam-o � senhora. 367 00:32:36,056 --> 00:32:40,867 E ela usa-o. 368 00:32:43,806 --> 00:32:44,885 E usa-o para qu�? 369 00:32:45,543 --> 00:32:48,315 -Para colar papel de parede! Para que � que tu achas? 370 00:32:48,884 --> 00:32:51,474 Posso fazer uma pergunta? Como � que sabes isto tudo? 371 00:32:52,135 --> 00:32:54,859 Cruzei-me com o Krakowsky, brevemente, l� dentro. 372 00:32:55,159 --> 00:32:57,504 Prefiro n�o falar disso. 373 00:33:15,892 --> 00:33:19,396 Desde que ouvi falar disso, que penso em rouba-lo. 374 00:33:19,890 --> 00:33:21,796 E este m�s � a oportunidade perfeita. 375 00:33:22,142 --> 00:33:23,292 Porqu�? 376 00:33:24,129 --> 00:33:27,789 Os Osmond tentaram roubar uma esta��o dos correios, e agora a rainha � a senhoria deles. 377 00:33:28,673 --> 00:33:32,132 Como � que sabes isso? Outra vez, prefiro n�o falar disso. 378 00:33:33,454 --> 00:33:35,555 Tradu.Zido do au.dio por Tor.ghal 19-08-2004 379 00:33:49,354 --> 00:33:57,288 Ent�o, � assim, o Palooka vai ter que arranjar dois gajos novos para a entrega. 380 00:33:57,750 --> 00:34:01,075 E n�o faz ideia de como os rabetas s�o. 381 00:34:01,607 --> 00:34:05,923 Agora, acho que tu podes passar por panasca sem problemas... 382 00:34:06,362 --> 00:34:09,395 Por isso raptamos o material viscoso, contactamos o Baxter... 383 00:34:09,508 --> 00:34:13,897 ...dizemos-lhe que o pode ter de volta por 20.000, ele tosse a massa e cobrimos a nossa divida. 384 00:34:14,289 --> 00:34:16,558 Mas porqu� o baxter? Porque � que ele havia de pagar? 385 00:34:16,878 --> 00:34:21,458 Ele � o elo mais fraco, o pior dia da vida dele foi quando a Trixie saiu de casa dele. 386 00:34:21,869 --> 00:34:24,638 E ele ficou com a responsabilidade de continuar com o espectaculo. 387 00:34:25,044 --> 00:34:29,867 Ele borra-se de medo do Krakowsky e vai pagar para ele n�o saber que meteu as patas. 388 00:34:30,453 --> 00:34:33,930 O problema dele � que o esperma n�o vive para sempre. 389 00:34:34,439 --> 00:34:38,117 Podem nadar naquele tubo por 24 horas, e acabou-se. 390 00:34:38,559 --> 00:34:40,393 24h? -Eu sei � espantoso. n�o �? 391 00:34:40,708 --> 00:34:47,208 Mas espera ai, porque � que o Baxter n�o arranja outra pessoa para encher o frasco. 392 00:34:47,503 --> 00:34:51,233 Ele n�o se atreveria. Com tudo o que est� em jogo, v�o testar o DNA deste b�b�... 393 00:34:51,811 --> 00:34:53,333 ...antes dos medicos lhe darem uma palmada no rabo. 394 00:34:53,589 --> 00:34:57,471 Ent�o, n�s fingimos ser os dois maricas e fazemos a troca. 395 00:34:57,957 --> 00:35:02,360 Sim, mas eles esperam fazer a entrega a dois homossexuais jovens... 396 00:35:02,654 --> 00:35:06,428 ...um branco e um negro, ele at� passa, mas tu... 397 00:35:06,761 --> 00:35:09,293 ...�s uma doninha branca oxigenada com uma crise de meia idade... 398 00:35:09,766 --> 00:35:13,022 ...e eu sou uma rapariga, n�o encaixamos muito bem na descri��o. 399 00:35:14,106 --> 00:35:16,827 Bem, ela tem raz�o. Precisamos de um preto. 400 00:35:17,334 --> 00:35:21,059 �s horrivel. -O que foi! -Acho que conhe�o o tipo perfeito. 401 00:35:37,796 --> 00:35:39,818 Desmond. Sacana. 402 00:35:40,355 --> 00:35:42,359 J� se passaram meses. -Ol� meu. 403 00:35:42,958 --> 00:35:45,065 Como � que est� a Lauren? Ainda te anda a lixar as bolas? 404 00:35:45,411 --> 00:35:46,938 Sim, uma de cada veZ. 405 00:35:47,419 --> 00:35:50,526 Disseste que estavas enrascado. Tenho que estar na sala de audiencias dentro de uma hora... 406 00:35:50,823 --> 00:35:52,998 ...por isso, vamos beber um copo antes disso. 407 00:35:53,299 --> 00:35:56,702 A melhor parte de trabalhar na barra do tribunal � estar no bar. 408 00:35:57,177 --> 00:36:00,972 Conhe�o alguem especializado em pr�-nupciais, se � esse o teu problema. 409 00:36:01,350 --> 00:36:06,836 N�o, ainda n�o. Tenho uma situa��o peganhenta para resolver primeiro. 410 00:36:07,586 --> 00:36:09,332 Queres que eu fa�a o qu�? 411 00:36:09,633 --> 00:36:15,850 Nada. Tudo o que tens que fazer � sentares-te no carro e parecer maricas. 412 00:36:16,129 --> 00:36:18,783 Com um tubo quente de esperma criminoso. 413 00:36:18,946 --> 00:36:20,602 Sim. 414 00:36:20,966 --> 00:36:27,161 Desmond, sei por experiencia pr�pria que quem trafica droga ou armas pode fazer montes de dinheiro. 415 00:36:27,338 --> 00:36:29,882 Mas quem trafica esperma, � um completo idiota. 416 00:36:30,189 --> 00:36:32,820 Mas n�s n�o vamos contrabandea-lo, vamos ficar com ele por meia-hora... 417 00:36:32,811 --> 00:36:33,881 ...e depois vamos devolv�-lo. 418 00:36:35,260 --> 00:36:37,843 E a que � que devo esta honra? 419 00:36:38,469 --> 00:36:41,680 Porque �s parecido... com o gajo que costuma entregar o material � rapariga. 420 00:36:41,977 --> 00:36:45,066 Com que ent�o achas que tenho cara de homossexual que faz entregas de esperma? 421 00:36:45,347 --> 00:36:49,447 N�o. Mas at� podias passar por um. 422 00:36:53,117 --> 00:36:58,992 Shaun. -Desmond estarei certo ao assumir que sou o teu unico amigo negro? 423 00:36:59,538 --> 00:37:04,270 N�o. Tenho montes de amigos negros, no ginasio e no bar... 424 00:37:04,420 --> 00:37:08,924 Idiotas e vil�es � p�rte... -Shaun, � demografico, vivemos numa vila do litoral. 425 00:37:09,158 --> 00:37:12,650 Sim...E n�o somos bons na nata��o, e os c�es n�o gostam de n�s... 426 00:37:13,270 --> 00:37:16,068 Est�s-me a envergonhar. 427 00:37:16,598 --> 00:37:20,376 Eu estou em sarilhos, e tu �s a unica pessoa em quem confio. 428 00:37:20,742 --> 00:37:24,799 E preciso realmente da tua ajuda. 429 00:37:26,384 --> 00:37:28,140 Vamos discutir isto. 430 00:37:28,880 --> 00:37:32,381 Estou no tribunal � algum tempo, e uma coisa que aprendi � que os criminosos s�o um desperdicio. 431 00:37:32,818 --> 00:37:37,207 E n�o apenas de talento, vida e todos esses clich�s. 432 00:37:37,424 --> 00:37:40,834 S�o um desperdicio do tempo e energia de homems e mulheres inteligentes. 433 00:37:41,272 --> 00:37:43,327 Pessoas que podiam estar ocupados com problemas mais importantes. 434 00:37:43,660 --> 00:37:46,870 S�o um desperdicio de espa�o de arquivo, e uma arquitectura excelente. 435 00:37:46,932 --> 00:37:48,035 E s�o um desperdicio de dinheiro publico. 436 00:37:48,713 --> 00:37:52,585 S�o um desperdicio de recursos policiais, gasolina, sacos de ch�, microondas e feij�es cozidos... 437 00:37:52,921 --> 00:37:57,020 ...guardanapos de papel, tecnicas forenses, manuten��o prisional, analise... 438 00:37:57,300 --> 00:37:59,662 ...psicologia e terapia, casas de reabilita��o e agentes de liberdade condicional. 439 00:38:00,063 --> 00:38:02,489 Imagina se n�o seria melhor o mundo se estas pessoas parassem. 440 00:38:02,839 --> 00:38:03,624 Certo. 441 00:38:05,671 --> 00:38:10,827 Eu tenho um pesadelo recorrente, de que um dia chego ao trabalho e o teu nome... 442 00:38:11,188 --> 00:38:11,969 ...estar� na folha de chamadas. 443 00:38:12,475 --> 00:38:17,700 Preocupa-me, desperdi�a o meu tempo. Agora, n�o sei que especie de inadapta��o tens... 444 00:38:17,999 --> 00:38:19,960 ...que faz com que aches que te devas rodear por pessoas destas, mas... 445 00:38:20,323 --> 00:38:25,561 ...se eu te ajudar, quero que pares. P�ra com isto antes que arranjes problemas a serio. 446 00:38:25,913 --> 00:38:27,984 Entendeste? -Sim. 447 00:38:29,415 --> 00:38:36,749 Obrigado Shaun. Sei que isto � um risco para ti. E agrade�o-te imenso. 448 00:38:37,057 --> 00:38:40,204 N�o sejas ridiculo. N�o farei nada ilegal, nem por ti nem por ningu�m. 449 00:38:40,539 --> 00:38:44,419 Detesto ser estraga prazeres. Mas tu e o teu amigo n�o est�o a fazer nada ilegal. 450 00:38:45,000 --> 00:38:48,971 Nunca ningu�m foi preso por posse de esperma ofensivo. 451 00:38:51,545 --> 00:38:53,706 "BEM VINDOS DE VOLTA..." 452 00:38:53,741 --> 00:38:58,443 Ol�. Imaginem que isto vos acontece. Est�o na cozinha e entornam qualquer coisa. 453 00:38:58,777 --> 00:39:02,292 O que � que vais fazer? -No passado teria usado este saco de polietileno. 454 00:39:02,656 --> 00:39:09,678 O que � que aconteceu? Nada. N�o tem absor��o. -Isto � plastico, n�o absorve. 455 00:39:09,789 --> 00:39:16,057 Certo. Agora v� esta performance. Olha para isto, impressionante. 456 00:39:16,768 --> 00:39:21,215 Como � que se chama este produto? Pano, o n� vai aparecer no ecran, usem-no. 457 00:39:21,575 --> 00:39:25,408 N�s usamos. "ENCOMENDEM J�." 458 00:39:38,061 --> 00:39:42,067 Porque � que casei contigo? Que mal tem um trabalho honesto? 459 00:39:42,535 --> 00:39:43,633 N�o posso esfor�ar as costas. 460 00:39:44,092 --> 00:39:47,880 N�o podes trabalhar, n�o podes fazer nada, tive que ser eu a acabar as obras na cozinha... 461 00:39:48,070 --> 00:39:49,846 Vai-te lixar! 462 00:39:50,086 --> 00:39:51,615 Mostrei-te o mundo. 463 00:39:51,586 --> 00:39:57,808 Veterano do exercito? N�o me venhas com essas tretas do exercito meu bom rapaz. 464 00:39:57,896 --> 00:40:04,304 Querias ser oficial, s� chegaste a chefe de cozinha, quando penso no que podia ter tido... 465 00:40:04,656 --> 00:40:07,672 N�o podias ter tido merda nenhuma, �s gorda. 466 00:40:08,808 --> 00:40:10,886 Gorda, h�? 467 00:40:12,315 --> 00:40:17,535 Isto n�o � gordura, � stress, stress. 468 00:40:17,579 --> 00:40:18,940 Vai-te lixar. 469 00:40:27,156 --> 00:40:29,796 Meus deus... 470 00:40:38,844 --> 00:40:43,960 "E.T. � diminutivo para qu�?" Para poder caber no cesto da bicicleta do Elliot. 471 00:40:44,566 --> 00:40:46,346 "Extra-terrestre." "Certo!" 472 00:40:54,640 --> 00:40:56,890 Estou? 473 00:40:57,528 --> 00:41:01,707 Estou? -Sei o que aconteceu com o indiano, sei que tens o dinheiro. 474 00:41:03,820 --> 00:41:09,916 Encontro-me contigo... Cala o raio da boca! 475 00:41:12,100 --> 00:41:16,165 Encontro-me contigo no parque, daqui a uma hora. Obrigado. 476 00:41:42,001 --> 00:41:46,539 Algo muito estranho aconteceu meu, percebes? Sim, e depois? 477 00:41:46,779 --> 00:41:50,074 Algo muito estranho aconteceu meu amigo, algo mesmo muito estranho meu. 478 00:41:50,820 --> 00:41:54,770 Esta mulher entrou no casino meu, e apostou 20.000 no vermelho meu... 479 00:41:54,877 --> 00:41:58,099 ...20 mil libras no vermelho meu, percebes? 20.000. E ent�o? 480 00:41:58,454 --> 00:42:00,479 Ela ganhou meu. 481 00:42:01,869 --> 00:42:07,723 Oh sim! Ela est� l� dentro? -Sim est� l� dentro. Vou levar-te l�. 482 00:42:15,469 --> 00:42:17,433 Ela est� aqui. Tenho-a aqui para ti. 483 00:42:20,156 --> 00:42:22,295 O que quero saber � onde arranjaste esses 20.000. 484 00:42:22,886 --> 00:42:25,722 De um dos gajos que mandaste a casa do meu namorado. 485 00:42:26,512 --> 00:42:29,242 Eles ficaram com ele, e eu segui-os. 486 00:42:29,923 --> 00:42:30,868 Preciso de um nome. 487 00:42:31,545 --> 00:42:32,514 Sr. Tet... 488 00:42:35,701 --> 00:42:40,314 Um gajo feio, arrogante, com uma coisinha... 489 00:42:40,578 --> 00:42:42,907 Frank O'reilly? � esse. 490 00:42:43,430 --> 00:42:44,542 Certo. 491 00:42:49,505 --> 00:42:54,506 Deixa-me ficar com algum. N�o imaginas como foi desagradavel apanha-lo. 492 00:43:00,135 --> 00:43:02,829 Ai est� amor, n�o o gastes todo de uma vez. 493 00:43:05,737 --> 00:43:08,066 Idiota. Maldito idiota. 494 00:43:20,987 --> 00:43:22,433 P�ra. 495 00:43:33,536 --> 00:43:35,347 Desculpa o atraso. 496 00:43:36,460 --> 00:43:39,667 Estou � espera � meia-hora. Sinto-me como uma prostituta. 497 00:43:40,713 --> 00:43:44,110 No telefone disseste que tinhamos o dinheiro. Que dinheiro? 498 00:43:44,478 --> 00:43:48,761 N�o me venhas com essa, o dinheiro que o Sing vos deu, o dinheiro que era do Baxter... 499 00:43:49,161 --> 00:43:51,140 ...o dinheiro que palmaram. -Ah, sim. Esse dinheiro. 500 00:43:51,531 --> 00:43:55,262 O Sing contratou-me por causa da minha experiencia militar est�s a ver? 501 00:43:55,701 --> 00:43:57,942 N�o quero falar sobre isso. Adiante... 502 00:43:59,165 --> 00:44:02,530 Eu estava l� para disparar sobre voc�s, assust�-los e levar o dinheiro. 503 00:44:02,885 --> 00:44:03,915 Porque � que n�o o fizeste? 504 00:44:04,528 --> 00:44:08,107 Bem, digamos que foi o vosso dia de sorte. A arma encravou. 505 00:44:11,840 --> 00:44:13,007 N�o devias brincar com armas. 506 00:44:17,001 --> 00:44:22,993 Isso � o que vamos ver, brincalh�o. N�o me vejo como pistoleiro... 507 00:44:23,552 --> 00:44:26,405 ...mesmo com a minha experiencia militar. Da qual n�o quero falar. 508 00:44:26,706 --> 00:44:27,645 Obviamente. -Sim. 509 00:44:28,142 --> 00:44:32,438 Vejo-me mais como chantagista. Percebes... 510 00:44:33,369 --> 00:44:39,748 Eu tenho este... Importaste que me sente? N�o � vontade. 511 00:44:42,569 --> 00:44:50,139 Eu tenho este amigo...alem�o...chamado Lenny Von... Von qualquer coisa. 512 00:44:50,515 --> 00:44:54,522 Jogamos dardos na mesma equipa, adivinha para quem � que o Lenny trabalha. 513 00:44:55,220 --> 00:45:01,042 Baxter. Por isso basta-me falar com ele para os denunciar. 514 00:45:01,973 --> 00:45:03,367 Por isso � que v�o dividir o dinheiro comigo. 515 00:45:03,934 --> 00:45:04,937 Sinto muito amigo. 516 00:45:05,489 --> 00:45:08,110 O qu�? N�s perdemos o dinheiro. 517 00:45:08,789 --> 00:45:13,878 O baxter j� sabe que o levamos, por isso estamos lixados. 518 00:45:14,392 --> 00:45:17,011 Vou ter que fazer um trabalho s� para arranjar o dinheiro para lhe pagar. 519 00:45:17,543 --> 00:45:20,003 Por isso a tua chantagem � uma treta. 520 00:45:20,499 --> 00:45:24,369 Estupidos. Merda. Merda. 521 00:45:24,798 --> 00:45:26,374 Adeus. 522 00:45:29,131 --> 00:45:30,569 Espera. 523 00:45:32,647 --> 00:45:36,042 Qual � o golpe? -O qu�? Qual � o golpe? 524 00:45:37,124 --> 00:45:39,366 Nada, � algo chamado o expresso do sumo de b�b�. 525 00:45:39,739 --> 00:45:44,135 Espera, eu sei disso. Estive l� dentro. Sei o que isso �. 526 00:45:44,502 --> 00:45:44,882 Como? 527 00:45:47,042 --> 00:45:48,907 Prefiro n�o falar nisso. 528 00:46:00,844 --> 00:46:05,808 Essa � uma optima ideia. Como � que...foda-se... Como � que n�o pensei nisso? Foda-se, merda. 529 00:46:06,193 --> 00:46:07,544 Porque � que est�s t�o desesperado? 530 00:46:20,313 --> 00:46:23,331 Porque preciso mesmo do dinheiro. -A serio? Compra um bilhete de lotaria. 531 00:46:23,724 --> 00:46:24,861 Adeus, boa sorte. 532 00:46:33,177 --> 00:46:35,168 Detesto esta merda. 533 00:46:37,904 --> 00:46:41,211 O'Reilly. Abre a porta. Sei o que fizeste. 534 00:46:53,894 --> 00:46:57,102 Que horas s�o? -Lembras-te do que te disse quando me perguntaste � 2 minutos atr�s? 535 00:46:57,527 --> 00:46:59,154 Bom, agora s�o 2 minutos mais tarde. 536 00:47:01,637 --> 00:47:06,306 Ele n�o vem, ele n�o vem. Shaun. 537 00:47:08,607 --> 00:47:10,917 Oh, raios. 538 00:47:11,148 --> 00:47:14,683 O qu�? -Eu disse gay e n�o uma arvore de natal. 539 00:47:20,500 --> 00:47:23,288 Algu�m me foda! Pareces o Liberacci. 540 00:47:23,947 --> 00:47:25,783 Pronto, acabou-se. Vou-me embora. 541 00:47:26,236 --> 00:47:28,466 Porqu�? A epoca dos pantominos come�a mais cedo? 542 00:47:30,052 --> 00:47:35,390 Ele est� s� a brincar. Shaun...este � o Frank O'Reilly. 543 00:47:36,327 --> 00:47:37,428 Isto � tudo por culpa dele. 544 00:47:37,789 --> 00:47:39,376 Somos colegas da universidade. 545 00:47:39,835 --> 00:47:42,345 Shaun Botang Q.C.? 546 00:47:42,748 --> 00:47:44,562 Sim. Porqu�? 547 00:47:44,895 --> 00:47:47,483 Esse cancro da rainha meteu-me l� dentro por muito tempo. 548 00:47:47,701 --> 00:47:49,498 Cumpri 3 meses. -Isso n�o � muito tempo. 549 00:47:49,873 --> 00:47:51,619 Mas � muito pelo n�o pagamento da taxa de televis�o. 550 00:47:51,950 --> 00:47:54,304 Isso n�o foi culpa minha. Se me lembro correctamente defendeu-se sozinho. 551 00:47:54,819 --> 00:47:57,051 Apareceu em tribunal com uma bengala branca e um c�o guia, fazendo-se passar por cego. 552 00:47:57,369 --> 00:47:58,748 Isso � perjurio. 553 00:47:59,440 --> 00:48:02,619 Bem, sim. Temos que ir andando. Vamos chegar atrasados. Tens a pistola? 554 00:48:10,375 --> 00:48:13,233 Certo. Podemos fazer isto agora. Por favor? -Vamos 555 00:48:14,354 --> 00:48:16,944 Vamos fazer 50 milh�es de ref�ns. 556 00:48:23,393 --> 00:48:26,884 E eu disse-lhe, podes-me fazer isso se quiseres, mas nunca mais v�s o relogio de pulso. 557 00:48:27,205 --> 00:48:29,243 Ele � um homem horrivel. 558 00:48:31,148 --> 00:48:33,098 Mas tem um apartamento jeitoso. 559 00:48:35,619 --> 00:48:38,546 Como � que ser�o os novos rapazes da entrega? 560 00:48:39,446 --> 00:48:42,209 Espero que sejam mais bonitos que os ultimos dois. 561 00:48:44,305 --> 00:48:46,350 Adoro salame. 562 00:48:50,109 --> 00:48:55,109 Nunca, nunca lutem com um maricas. Eles t�m a for�a de um homem... 563 00:48:55,458 --> 00:48:57,658 ...e lutam como uma rapariga, n�o teremos hipoteses. 564 00:49:10,668 --> 00:49:13,365 Certo. Meus fumadores de pilas. Saiam do carro. 565 00:49:22,872 --> 00:49:26,598 N�o sabem o que est�o a fazer. N�o t�m ideia com o que est�o a lidar. 566 00:49:26,847 --> 00:49:28,557 Mexe-te sininho. 567 00:49:46,204 --> 00:49:48,037 Entrem ai! 568 00:49:49,650 --> 00:49:53,763 Tens o que a senhora precisa? Tens o que a senhora precisa? 569 00:49:54,673 --> 00:49:57,535 Ouve amigo. N�o sabes o que se passa aqui. 570 00:49:57,800 --> 00:50:01,268 Calem-me o raio dessas bocas sujas e chupadoras de pilas, sacanas. 571 00:50:01,634 --> 00:50:05,358 Mais uma palavra e arranco-vos as vossas pequenas bolas inuteis a tiro. 572 00:50:08,190 --> 00:50:09,832 Amem. 573 00:50:11,070 --> 00:50:12,531 T�m o que a senhora precisa? 574 00:50:15,606 --> 00:50:17,140 T�m o que a senhora precisa? 575 00:50:18,017 --> 00:50:18,943 T�m o que a senhora precisa? 576 00:50:19,456 --> 00:50:21,363 T�m o que a senhora precisa? 577 00:50:39,881 --> 00:50:43,534 Muito bem. T�m o que a senhora quer? 578 00:50:43,935 --> 00:50:46,217 Espera l�. Ele disse quer. 579 00:50:46,569 --> 00:50:52,109 E depois? -Eles disseram-nos que deviam dizer, "T�m o que a senhora precisa?". 580 00:50:52,397 --> 00:50:55,750 V� l�, de�m-nos o material. -Sim, n�o vamos ficar presos � semantica. 581 00:50:56,035 --> 00:50:57,461 O que � que isso tem a ver com a Samantha? 582 00:50:57,771 --> 00:50:59,569 Semanti... N�o, esquece. 583 00:50:59,819 --> 00:51:02,047 Como � que sabemos que s�o os maricas certos. 584 00:51:02,555 --> 00:51:05,024 Tudo o que nos disseram foi que eram dois panascas num carro desportivo. 585 00:51:05,307 --> 00:51:07,859 E tu nem pareces gay. -E um gay parece-se com o qu�? 586 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Com ele. 587 00:51:09,780 --> 00:51:10,864 T�m identifica��o? 588 00:51:11,254 --> 00:51:15,790 Tipo o qu�? Um crach� de homossexual? Ou licen�a para conduzir enquanto em ac��o? 589 00:51:27,280 --> 00:51:29,023 Provem que s�o gay. 590 00:51:33,496 --> 00:51:34,793 Optimo. 591 00:51:43,929 --> 00:51:46,070 Isso � suficiente ou querem mais? 592 00:51:48,125 --> 00:51:51,638 Sinto muito termos questionado a vossa paneleirice. 593 00:51:52,049 --> 00:51:53,602 Isso � suficiente. Obrigado. 594 00:51:54,477 --> 00:51:55,811 Mais provas. 595 00:52:07,709 --> 00:52:11,145 Tens uns olhos lindos. Vai-te lixar. 596 00:52:18,537 --> 00:52:22,091 � uma pistola de �gua. -Ningu�m se arma em esperto, ningu�m se molha. 597 00:52:25,343 --> 00:52:27,851 Parem-os. Est�o a roubar o esperma. 598 00:52:29,677 --> 00:52:31,898 Temos que ir. Temos que ir agora. 599 00:52:38,412 --> 00:52:42,209 Afastem-se, numero de circo. -� uma pistola de �gua. 600 00:52:48,845 --> 00:52:50,760 Traz o carro. Traz o carro. 601 00:53:11,095 --> 00:53:14,284 Idiotas. Merda. Merda. Merda. 602 00:53:24,814 --> 00:53:27,617 Parab�ns. -Bom trabalho. 603 00:53:29,016 --> 00:53:33,346 Toma Laura. Temos que reconhecer, o homem tem pujan�a. 604 00:53:34,138 --> 00:53:37,997 Para dizer a verdade, ele n�o tem muito mais para fazer. O que � isto? 605 00:53:38,416 --> 00:53:40,119 Dan�a do vir. 606 00:53:41,813 --> 00:53:43,486 Espera. Ou�am 607 00:53:45,848 --> 00:53:47,378 V�, v�. 608 00:53:47,379 --> 00:53:49,960 Des, vem limpo. 609 00:53:51,177 --> 00:53:52,041 Muito bem. 610 00:53:57,169 --> 00:54:01,712 100% Chateau de sacana. 611 00:54:16,717 --> 00:54:21,498 Baxter! -Muito bem. Auf Wiedersehen. Ligo-te quando souber o que se passa. 612 00:54:21,397 --> 00:54:22,822 O que raio � que aconteceu? 613 00:54:24,576 --> 00:54:28,533 N�o sei. Recebi um telefonema dos dois marretas que mandei entregar o material... 614 00:54:28,880 --> 00:54:30,607 ...e disseram que algu�m o roubou. -E onde � que eles est�o? 615 00:54:30,964 --> 00:54:34,383 N�o sei. Fugiram. E tu sabes alguma coisa? 616 00:54:35,129 --> 00:54:38,806 Recebi um telefonema dos meus dois maricas, disseram-me o que aconteceu... 617 00:54:39,129 --> 00:54:43,423 ...depois desligaram e desapareceram. Duvido que tamb�m volte a v�-los. 618 00:54:43,710 --> 00:54:46,676 � melhor desenrascares isto, porque precisamos deste b�b�. 619 00:54:47,261 --> 00:54:51,780 E o esperma n�o � como o vinho, n�o melhora com a idade. 620 00:54:52,180 --> 00:54:56,385 Se n�o o recuperarmos dentro de seis horas vou ficar com um tubo de nhanha inutil. 621 00:54:56,790 --> 00:54:58,001 E ningu�m quer isso. 622 00:54:59,667 --> 00:55:04,972 Tens raz�o... -E vou dizer ao Sr. Krakowsky que a culpa � tua, que foste tu... 623 00:55:06,153 --> 00:55:09,344 ...que deixaste morrer os seus filhos por conceber. E ele vai ficar muito desapontado. 624 00:55:12,014 --> 00:55:15,684 Ele n�o aceita estas coisas muito bem. Nada bem. 625 00:55:15,977 --> 00:55:16,741 Eu sei. 626 00:55:17,445 --> 00:55:21,688 Se conseguires resolver isto, talvez, talvez, ele n�o tenha de saber o que aconteceu. 627 00:55:22,706 --> 00:55:26,218 Certo, vou encontrar as pessoas que o fizeram. 628 00:55:28,143 --> 00:55:29,600 Vou ca�ar aquele tubo. 629 00:55:30,619 --> 00:55:40,907 Meu deus. Certo. Certo. H�... Meus deus. Foda-se. Certo. Foda-se. Certo. Certo. 630 00:55:51,549 --> 00:55:53,710 Ol�. Sim? 631 00:55:54,057 --> 00:55:59,005 Venho � procura do Des. Sinto muito mas ele n�o est�. Ele � seu amigo? 632 00:55:59,349 --> 00:56:01,638 Sim �, �. 633 00:56:02,694 --> 00:56:06,667 Optimo. -Faz ideia de onde o posso encontrar? 634 00:56:06,975 --> 00:56:11,448 Na verdade ele vive com a namorada, Lauren Buckman. Conhece os Buckman? 635 00:56:11,820 --> 00:56:18,372 Um amor de rapariga. Espere um pouco que vou buscar-lhe a morada. 636 00:56:32,402 --> 00:56:35,311 Certo. Est� na hora de fazer a chamada. 637 00:56:37,375 --> 00:56:41,797 Toma filho, liga tu. -Impossivel, � uma regra que eu tenho. 638 00:56:42,290 --> 00:56:47,343 Que regra? -N�o ligo a criminosos psicoticos a pedir coisas, � uma regra muito rigida. 639 00:56:47,925 --> 00:56:52,486 Eu n�o posso faz�-lo, ele pode reconhecer a minha voz. 640 00:56:55,737 --> 00:56:59,100 Pelo amor de Deus. D�-me o numero. 641 00:57:02,437 --> 00:57:06,405 Ei. -Obrigado. 642 00:57:06,916 --> 00:57:12,339 � um truque antigo, usam-o nos filmes. 643 00:57:22,572 --> 00:57:32,678 Estou? Claro que sim. Quanto? 20? Sim, estarei ai. Muito obrigado. 644 00:57:33,129 --> 00:57:36,781 Querem vend�-lo de volta querida. -Querem um resgate queres dizer. 645 00:57:37,224 --> 00:57:41,440 Quanto? -Querem 20.000, e querem-os em 2 horas. Ao p� do mercado velho. 646 00:57:41,695 --> 00:57:47,489 Mas tens 20.000? N�o, n�o tenho dinheiro comigo, nada. Estou em apuros. 647 00:57:49,124 --> 00:57:49,936 Ent�o? 648 00:57:51,328 --> 00:57:56,090 Disseram sim, sem pestanejar. Nem discutiram o assunto. 649 00:58:17,837 --> 00:58:21,020 Vai ter que ser. 650 00:58:31,092 --> 00:58:34,912 "Ol�, sou o Chad Palloway, o inventor do redutor de coxas." 651 00:58:35,196 --> 00:58:39,311 "Durante milhares de anos, coxas gordas e grossas, t�m afectado as mulheres." 652 00:58:39,663 --> 00:58:44,813 "Mas agora gra�as ao novo redutor de coxas, essas coxas gordas s�o coisa do passado." 653 00:58:44,998 --> 00:58:49,913 "Juntos reduziremos, com o novo redutor de coxas, surpreenderemos os seus olhos com o tamanho..." 654 00:58:50,234 --> 00:58:53,319 "...das suas coxas. Por isso seja sensato, ligue..." 655 00:58:59,744 --> 00:59:02,620 Queres parar com isso? 656 00:59:03,049 --> 00:59:06,450 Porque � que n�o levantas esse c� gordo e me vens ajudar? 657 00:59:08,526 --> 00:59:14,315 Est�s a passar dos limites. -Disseste que ias tratar disto, estamos com a renda em atraso. 658 00:59:14,564 --> 00:59:16,735 Vou voltar com dinheiro, dizias tu, vou ter com o homem ao parque, dizias tu. 659 00:59:17,007 --> 00:59:21,090 E voltaste com o qu�? A mesma cara feia e gorda e um monte de desculpas 660 00:59:22,160 --> 00:59:25,503 "Tenho este amigo, alem�o, Lenny Von..." 661 00:59:27,528 --> 00:59:31,748 "...Von qualquer coisa. Adivinha para quem � que ele trabalha? Baxter" 662 00:59:32,998 --> 00:59:37,715 Onde � que vais? -Acabei de ter uma optima ideia. 663 00:59:39,602 --> 00:59:47,591 N�o vou lixar isto. N�o vou lixar isto. Vou ser rapido. 664 01:00:07,225 --> 01:00:13,446 Lenny. Vais a algum lado? -Sim. N�o posso ir aos dardos hoje... 665 01:00:13,807 --> 01:00:17,257 ...hoje tenho negocios. -Baxter? Foi o que pensei. 666 01:00:18,249 --> 01:00:23,241 N�o me vais fazer falar. -Ouve Lenny, sei o que se passa, ok? 667 01:00:23,772 --> 01:00:26,690 Tudo o que preciso de saber � onde a troca vai ser feita. 668 01:00:27,000 --> 01:00:29,575 Pensas que eu sou um boca rota alem�o, �? 669 01:00:30,072 --> 01:00:32,002 O que est�s a fazer? 670 01:00:33,612 --> 01:00:35,754 N�o te estava a perguntar. Estava a dizer. 671 01:00:36,138 --> 01:00:48,078 Estou-te a perguntar... estou-te a dizer... n�o � como... Entra. V� despacha-te! 672 01:01:00,496 --> 01:01:04,203 Queres abrandar? -Eu guio sempre depressa quando estou nervoso. 673 01:01:05,026 --> 01:01:08,399 Sabes Desmond que as bandas sonoras est�o na estrada por uma raz�o? 674 01:01:11,880 --> 01:01:15,098 Espera ai. -O qu�? Estou esfomeado. 675 01:01:26,262 --> 01:01:27,325 Volto num instante. 676 01:01:34,205 --> 01:01:41,071 Precisamos de falar. J� n�o aguento mais isto. Desculpa. Eu amo-te sabes isso. 677 01:01:41,284 --> 01:01:46,823 Sim- N�o aguento mais. Isto n�o � um filme estupido de gangsters. 678 01:01:47,080 --> 01:01:51,781 E tu n�o �s o Al Capone. �s o Desmond Burnett. Isto n�o � Chicago. � Bognor. 679 01:01:53,545 --> 01:01:55,078 Hum... 680 01:01:55,855 --> 01:02:00,676 Temos um problema. -O que foi? Est� tudo a correr como previsto. 681 01:02:01,136 --> 01:02:02,489 Hum... 682 01:02:05,770 --> 01:02:10,541 O homem que eu conheci e me apaixonei ia ser designer gr�fico. 683 01:02:10,040 --> 01:02:15,515 � esta a vida que imaginaste para n�s? A andar �s voltas �s 2 da manh�... 684 01:02:15,744 --> 01:02:20,070 ...vestido de maricas com uma pistola de agua pintada e um tubo cheio de esperma? 685 01:02:20,647 --> 01:02:22,898 N�o, na realidade n�o. 686 01:02:23,774 --> 01:02:25,527 Raios. O que fizeste? 687 01:02:26,807 --> 01:02:32,039 N�o foi culpa minha. Foram as malditas bandas sonoras, saltou a rolha. 688 01:02:32,427 --> 01:02:39,743 Eu nunca quis isto Des. As mentiras, as n�doas negras, os esquemas e o esperma. 689 01:02:40,176 --> 01:02:48,911 Eu sei. Eu sei isso tudo. Tens 100% raz�o. E depois desta noite, acabou-se. Prometo-te. 690 01:02:49,436 --> 01:02:52,056 A s�rio? -A s�rio. 691 01:02:52,669 --> 01:02:56,626 Hei. Os ref�ns escaparam. 692 01:02:59,025 --> 01:03:00,847 Derramamento. 693 01:03:04,356 --> 01:03:06,379 Estamos lixados. N�o temos nada para lhes dar. 694 01:03:06,852 --> 01:03:11,838 � bem feita dr. resmung�o. Isto n�o foi ideia minha. S� concordei em ajudar. 695 01:03:12,954 --> 01:03:17,279 E tenho as pernas cobertas de esperma... que nem � meu. 696 01:03:18,040 --> 01:03:19,793 Temos que resolver isto. -Resolver isto? Como? 697 01:03:20,359 --> 01:03:23,477 V�, diz-nos como vamos resolver isto. -N�s n�o amigo, tu. 698 01:03:25,250 --> 01:03:27,147 Tu entornaste-o, resolve tu o problema. 699 01:03:27,692 --> 01:03:28,970 O qu�? Aqui? 700 01:03:30,171 --> 01:03:32,043 � t�o bom como outro sitio qualquer. 701 01:03:35,921 --> 01:03:38,033 O mais rapido possivel filho, despacha-te. 702 01:03:38,452 --> 01:03:40,801 Desculpa mas n�o posso ajudar-te. -Podes sim. 703 01:03:41,107 --> 01:03:45,202 N�o, n�o � possivel. Lenny eu disparo. 704 01:03:45,500 --> 01:03:49,589 Pensas que me vou abaixo assim? N�o me parece. 705 01:03:49,942 --> 01:03:51,880 Al�m disso tens a seguran�a engatada. 706 01:03:53,070 --> 01:03:54,053 N�o tenho nada. 707 01:03:54,395 --> 01:03:58,186 Esse ponto vermelho de lado, � a seguran�a. N�o te preocupes com o ponto vermelho... 708 01:03:58,437 --> 01:04:03,066 ...n�o � a seguran�a. -Deixa-me mostrar-te. Para tr�s. Para tr�s. 709 01:04:03,471 --> 01:04:05,040 Desculpa. 710 01:04:08,425 --> 01:04:11,843 Que ponto vermelho � que est�s a falar? -De lado. Sim. Eu mostro-te. 711 01:04:13,819 --> 01:04:17,876 V� aqui. � um ponto vermelho... -Sim. Lenny! 712 01:04:25,454 --> 01:04:32,167 Oh n�o. A Muffin n�o. Minha pequena Muffin. Mein liebschen. 713 01:04:35,227 --> 01:04:40,403 Tenho tanta pena. -Mataste a minha Muffin. 714 01:04:52,028 --> 01:04:53,635 Oh n�o. Oh sim. 715 01:04:53,953 --> 01:04:55,574 A Fluffy n�o. Sim a fluffy. 716 01:04:55,811 --> 01:04:58,953 Por favor a Fluffy n�o. -Lenny eu juro-te, sen�o me dizes o que eu quero saber... 717 01:04:59,219 --> 01:05:01,796 ...a Fluffy apanha. -Est� bem, digo-te tudo. 718 01:05:02,144 --> 01:05:03,477 Sou al�rgico a gatos Lenny. Come�a. 719 01:05:05,287 --> 01:05:10,207 N�o consigo fazer isto. N�o est� a acontecer. -Faz acontecer. Concentra-te. V� na pagina 12. 720 01:05:12,010 --> 01:05:13,739 Vingan�a. 721 01:05:17,726 --> 01:05:22,933 Esta � uma boa altura para eu ter uma conversa contigo, algo que j� andava para te dizer... 722 01:05:23,188 --> 01:05:24,302 ...aconselhar-te. 723 01:05:25,869 --> 01:05:33,360 Sabes, nem sempre fui assim, a fazer isto. Quando era novo, mais novo que tu agora. 724 01:05:34,882 --> 01:05:40,482 Comecei como cabeleireiro. N�o se riam. 725 01:05:42,616 --> 01:05:46,831 Gostava mesmo daquilo, a s�rio, podia ter seguido carreira, mas... 726 01:05:49,301 --> 01:05:51,514 ...deixei-me influenciar. 727 01:05:52,901 --> 01:05:55,789 O que � que ele est� a fazer ai dentro? 728 01:05:56,956 --> 01:05:58,467 Est� a bater uma punheta! 729 01:06:04,592 --> 01:06:09,173 Influencias, sabem como �. 730 01:06:11,323 --> 01:06:14,957 Quando dei por mim, andava a roubar carros e a gamar garrafas de leite. E estou arrependido. 731 01:06:16,029 --> 01:06:19,373 Quando olho para tr�s, gostava de ter feito as coisas de maneira diferente. 732 01:06:20,576 --> 01:06:25,862 Olho para ti Des, e vejo-te a cometer os mesmos erros que eu, a fazer as mesmas coisas. 733 01:06:26,658 --> 01:06:29,397 E tu n�o tens desculpa, porque n�o tens m�s influencias. 734 01:06:31,403 --> 01:06:35,833 Por isso o meu conselho para ti � baixares a cabe�a, casar com esta rapariga maravilhosa... 735 01:06:36,220 --> 01:06:38,030 ...e endireitar a tua vida. Comprendo? 736 01:06:42,921 --> 01:06:44,959 Isso foi r�pido. Eu conduzo. 737 01:06:57,094 --> 01:07:01,726 S� mais uma coisa, onde � a casa de banho? 738 01:07:25,417 --> 01:07:29,884 "Tem uma mensagem." Algu�m assaltou o expresso do sumo de b�b�. 739 01:07:30,357 --> 01:07:35,699 Temos que lhes dar 20.000 no mercado velho dentro de 2 horas, preciso que me ajudes... 740 01:07:35,960 --> 01:07:39,031 ...estou em apuros, espera, estou a perder o sinal. 741 01:07:52,618 --> 01:07:57,384 Foi o melhor que arranjaste? N�o tive muito tempo. 742 01:07:58,518 --> 01:08:02,427 E o meu melhor homem vem a caminho Terry Palooka. 743 01:08:13,696 --> 01:08:17,339 Deixem-me se eu a falar. 744 01:08:20,628 --> 01:08:22,335 � a quinta dos animais. 745 01:08:25,419 --> 01:08:29,281 Armam-se em engra�adinhos e o esperma apanha. 746 01:08:36,200 --> 01:08:38,159 T�m o dinheiro? 747 01:08:55,898 --> 01:08:58,085 Sorte grande rapazes, sorte grande. 748 01:08:58,779 --> 01:09:01,819 Mandem-o para aqui. -Tu d�-nos o esperma. 749 01:09:04,196 --> 01:09:08,931 Muito bem, vou andar para a frente, tu vais andar para a frente... 750 01:09:10,409 --> 01:09:14,012 ...encontramos-nos no meio. Est� bem. 751 01:09:16,376 --> 01:09:18,826 Obrigado. 752 01:09:44,874 --> 01:09:48,883 Esperem. Parem. Isto � um truque. 753 01:09:49,182 --> 01:09:52,686 Que raio? N�o sei quem ele �. 754 01:09:53,672 --> 01:09:58,170 Esse n�o � o esperma do Krakowsky. -Raios. 755 01:10:00,613 --> 01:10:04,364 � este. -N�o acredito nisto. 756 01:10:04,715 --> 01:10:11,173 Entreguem-me o dinheiro e ter�o o material verdadeiro. 757 01:10:17,273 --> 01:10:21,376 V� l�, este � o verdadeiro. -N�o � nada e sabes bem. 758 01:10:22,147 --> 01:10:25,293 C�la-me essa boca de merda. -Bateste essa no caminho para aqui. 759 01:10:25,666 --> 01:10:30,227 E n�o bateste a tua tamb�m? N�o n�o o fiz, sacana mentiroso. 760 01:10:30,624 --> 01:10:33,664 Trixie, n�o consegues reconhecer a do Krakowsky...? 761 01:10:34,073 --> 01:10:36,762 Fiz a porcaria da pergunta. Desculpa. -N�o confiem na merda do coelho. 762 01:10:38,667 --> 01:10:41,464 Os unicos que sabem o que aconteceu s�o os meus dois maricas e o teu numero de circo. 763 01:10:41,736 --> 01:10:44,225 ...e eles desapareceram todos. Merda. 764 01:10:44,861 --> 01:10:48,521 Eles n�o iam ter coragem de fazer mal aos teus b�b�s. 765 01:10:50,188 --> 01:10:52,875 Muito bem rapazes, apanhem-os. 766 01:10:53,823 --> 01:10:59,125 Mais um passo e o creme de galinha do teu velho apanha. -Idem. 767 01:10:59,834 --> 01:11:00,964 Merda. 768 01:11:09,272 --> 01:11:14,055 J� sei, n�o podemos ficar com um bocado de cada e misturar os dois? 769 01:11:14,851 --> 01:11:21,795 Como um cocktail? Uma "Penis Collada"? Idiota. -Desculpa querida 770 01:11:23,757 --> 01:11:24,871 Podemos tirar � sorte. 771 01:11:37,735 --> 01:11:39,041 J� n�o era sem tempo. 772 01:11:44,190 --> 01:11:46,325 A minha sorte. 773 01:11:52,470 --> 01:11:59,601 Este � o Frank O'Reilly. Aquele � o idiota do seu amigo Des Burnett. 774 01:12:00,058 --> 01:12:04,015 O p�ssaro dele ali, e aquele � o cara de vaca McGinky. 775 01:12:05,416 --> 01:12:09,362 N�o sou nada. -E isso n�o � uma pistola de verdade, � uma pistola de �gua pintada de preto. 776 01:12:09,563 --> 01:12:11,189 Os tomates! Fui apanhado. 777 01:12:11,509 --> 01:12:15,394 Est�s com medo agora? -Eu posso explicar. 778 01:12:15,773 --> 01:12:19,230 Eles tinham ficado com o dinheiro do Sing. Sacanas. 779 01:12:19,561 --> 01:12:25,927 Depois perderam-o para um p�ssaro sujo e mamalhudo, e quando o pedi de volta... 780 01:12:26,233 --> 01:12:28,041 ...invent�mos isto para o arranjar. 781 01:12:28,841 --> 01:12:34,682 Se pensarem bem. N�o vos intrujamos. Iamos devolver o dinheiro. 782 01:12:35,695 --> 01:12:41,963 N�o sei o que se passa aqui, n�o sei mesmo. S� me pediram para vir porque sou negro. 783 01:12:46,175 --> 01:12:50,285 N�o me disseram o que estava em jogo. E se n�o se importarem gostava de ir para casa agora. 784 01:12:50,634 --> 01:12:51,951 Tenho muito que fazer amanh�. 785 01:12:52,203 --> 01:12:54,746 Tu! Cala-te. 786 01:12:56,839 --> 01:13:02,482 Mas quem � aquele? -� um gajo gal�s que nos queria chantagear. 787 01:13:02,778 --> 01:13:08,026 Desculpem, mas isso � mentira... -Eu disse-lhe que iamos assaltar o expresso... 788 01:13:08,328 --> 01:13:10,660 Ele est� a mentir... -� a verdade, juro. 789 01:13:11,008 --> 01:13:12,647 Ele est� a mentir. -E ele engendrou este esquema. 790 01:13:24,628 --> 01:13:26,350 S� conseguiste arranjar isto? 791 01:13:28,715 --> 01:13:29,983 Bem. A minha m�o... 792 01:13:35,676 --> 01:13:36,657 Detesto mesmo isto. 793 01:13:37,074 --> 01:13:38,295 D�-mo. 794 01:13:50,262 --> 01:13:52,395 Onde vais querida? -J� tenho o que vim buscar. 795 01:13:56,116 --> 01:13:59,353 N�o te preocupes. Acho que mais ningu�m para al�m de n�s os seis precisa de saber disto. 796 01:14:00,132 --> 01:14:01,724 Obrigado. Vamos! 797 01:14:06,603 --> 01:14:09,264 Agora vou acabar contigo. 798 01:14:11,520 --> 01:14:13,264 N�o me mate. 799 01:14:15,482 --> 01:14:17,801 Primeiro vou cortar a tua namorada. 800 01:14:30,143 --> 01:14:31,527 � o meu pai. 801 01:14:44,998 --> 01:14:46,170 Precisamos de refor�os. 802 01:15:18,116 --> 01:15:20,839 Eu n�o devia estar aqui. Estava perdido. 803 01:15:47,003 --> 01:15:48,259 Bom dia filho. 804 01:15:49,214 --> 01:15:51,801 Acho que mere�o uma explica��o. 805 01:15:55,189 --> 01:15:56,282 Est�vamos s�... 806 01:15:57,733 --> 01:16:01,245 ...na brincadeira com uns amigos. 807 01:16:01,699 --> 01:16:03,022 Estou a ver. 808 01:16:04,261 --> 01:16:09,002 Ent�o, um dos teus amigos estava a atacar a tua namorada com uma faca. 809 01:16:09,673 --> 01:16:11,848 Como � que soube que est�vamos aqui? 810 01:16:12,242 --> 01:16:16,366 Quando criminosos locais bem conhecidos come�am a bater � porta do chefe da policia... 811 01:16:16,968 --> 01:16:18,527 ...tende a levantar suspeitas. 812 01:16:20,024 --> 01:16:27,005 Bem. Felizmente para todos v�s, vou entrar para a lista de honra do ano novo da rainha. 813 01:16:27,238 --> 01:16:30,908 Isso � bom...sabe... -Obrigado 814 01:16:31,348 --> 01:16:34,114 E a ultima coisa que preciso � de um escandalo na imprensa. 815 01:16:34,709 --> 01:16:38,599 Por muito que gostasse de os meter numa sala com as luzes ligadas por alguns dias... 816 01:16:38,841 --> 01:16:42,781 ...a ser interrogados vigorosamente. Acho que vamos deixar passar esta. 817 01:16:43,506 --> 01:16:44,896 Obrigado pai. 818 01:16:47,624 --> 01:16:53,366 Meu deus. Devo dizer que estou muito desapontado contigo Shaun. 819 01:16:53,620 --> 01:16:56,027 N�o devem aceitar isto muito bem na ordem dos advogados. 820 01:16:58,939 --> 01:17:04,410 Laura. Como est�s querida? Um pouco abalada? J� acabou. 821 01:17:05,534 --> 01:17:08,149 Podemos discutir isto depois, ao pequeno almo�o. 822 01:17:09,509 --> 01:17:14,214 Bom dia. �s vezes gostava que tivessemos tido uma rapariga. 823 01:17:20,137 --> 01:17:23,395 Amo-te. 824 01:17:49,533 --> 01:17:52,070 Nove meses depois... 825 01:18:25,905 --> 01:18:29,576 Aqui tem sr�. Krakowsky. Parab�ns. 826 01:18:47,388 --> 01:18:50,501 O b�b� � uma merda de um... -...de que c�r? 827 01:18:52,973 --> 01:18:57,221 N�o acredito. N�o credito. 828 01:19:08,880 --> 01:19:13,862 Chefe est� bem? Est� bem? 829 01:19:22,179 --> 01:19:23,957 Adeus mundo cruel. 830 01:19:28,457 --> 01:19:30,483 Pens�mos que tinha acabado aqui. 831 01:19:30,475 --> 01:19:33,010 Pensamos que tinha acabado aqui. Mas, de certa maneira, era apenas o come�o. 832 01:21:13,539 --> 01:21:18,910 Fim. 833 01:21:20,470 --> 01:21:29,960 Tradu.Zido do audio por Torghal_ 23-08-2004 74810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.