Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,230 --> 00:01:21,862
Mama!
2
00:02:44,838 --> 00:02:46,425
Volume two.
3
00:02:46,551 --> 00:02:48,430
Chapter 12.
4
00:02:50,602 --> 00:02:54,194
"Men have before hired bravos
5
00:02:54,321 --> 00:02:56,408
"to transact their crimes
6
00:02:57,287 --> 00:03:02,925
"while their own person and reputation
sat under shelter."
7
00:03:23,827 --> 00:03:27,100
Unhitch the horses, Bartholomew.
Feed them and stay with the carriage.
8
00:03:27,221 --> 00:03:29,416
- You will eat here.
- Very good, madam. shall I...
9
00:03:29,577 --> 00:03:31,771
No, no! It's very fragile.
10
00:03:31,892 --> 00:03:34,765
Welcome, ladies. Welcome.
Thank you, Poole.
11
00:03:34,886 --> 00:03:37,521
- May l take that parcel?
- No, no, no, I'll take it.
12
00:03:37,641 --> 00:03:40,236
- lt's very delicate.
- lt's so warm in here.
13
00:03:41,516 --> 00:03:44,787
It's a gift.
An object of considerable value.
14
00:03:44,908 --> 00:03:47,543
I can guess.
Most certainly a Venetian mirror.
15
00:03:47,663 --> 00:03:50,218
Ah, you're mistaken, Poole,
quite mistaken.
16
00:03:51,257 --> 00:03:53,132
Not so fast!
You'lI trip and fall.
17
00:03:53,252 --> 00:03:55,488
What, trip and fall, Mother?
Me? No!
18
00:03:55,608 --> 00:03:57,923
Say good evening
to your mother-in-Iaw first.
19
00:03:58,044 --> 00:03:59,401
Yes, Mother.
20
00:04:03,235 --> 00:04:04,551
Oh, dear!
21
00:04:12,776 --> 00:04:14,094
Henry!
22
00:04:14,255 --> 00:04:16,209
Fanny has just arrived.
23
00:04:17,528 --> 00:04:18,445
Henry!
24
00:04:23,317 --> 00:04:25,233
Haven't you finished yet?
25
00:05:04,042 --> 00:05:06,356
Henry? It's me.
26
00:05:23,088 --> 00:05:24,605
AlI this paper!
27
00:05:24,686 --> 00:05:26,680
Ah, there!
28
00:05:26,802 --> 00:05:28,197
Vermeer van Delft.
29
00:05:28,319 --> 00:05:32,510
- lt's my daughter's dowry.
- Oh, magnificent!
30
00:05:38,460 --> 00:05:41,414
My love.
31
00:05:43,052 --> 00:05:46,324
- Τhese slippers are kiIling me.
- Oh, please stop exaggerating, Vicky.
32
00:05:46,445 --> 00:05:49,159
Ladies and gentlemen,
if you would please folIow me.
33
00:05:49,280 --> 00:05:52,114
The remembrance book
is at your disposal.
34
00:07:01,987 --> 00:07:05,180
- I love you, Fanny.
- l love you, Henry. I love you so much.
35
00:07:10,210 --> 00:07:11,768
- He's looking at us.
- Who is?
36
00:07:11,889 --> 00:07:14,164
- Your pater.
- Oh, Dad.
37
00:07:19,754 --> 00:07:21,469
Fanny!
38
00:07:21,590 --> 00:07:24,024
l'lI open the door.
We'll have the whole night.
39
00:07:24,186 --> 00:07:27,138
The whole night, Henry,
until the dawn breaks.
40
00:07:27,299 --> 00:07:30,213
- A whole night of pleasure
- Yes, a whole night.
41
00:07:35,686 --> 00:07:38,438
What a night!
It's cold as ice.
42
00:07:39,079 --> 00:07:40,874
- lt wiIl improve tomorrow.
- Yes.
43
00:07:40,994 --> 00:07:43,150
- Thank you.
- Er... this too.
44
00:08:08,425 --> 00:08:11,418
The Reverend...
45
00:08:11,538 --> 00:08:18,086
Donald Regan Guest.
46
00:08:19,565 --> 00:08:21,201
And...
47
00:08:22,240 --> 00:08:25,433
God bless you.
48
00:08:39,447 --> 00:08:43,799
Ah, my respects, madame.
My respects!
49
00:08:43,960 --> 00:08:45,755
My best wishes, miss.
50
00:08:45,876 --> 00:08:48,072
What unbridled joy!
51
00:08:48,192 --> 00:08:50,705
Truly a transcendental engagement.
52
00:08:50,827 --> 00:08:54,499
I already possess
your magnificent book, Dr Jekyll.
53
00:08:54,619 --> 00:08:56,175
It now remains for me to observe
54
00:08:56,295 --> 00:08:59,010
the countenance of your
scientific opponent, Dr Lanyon.
55
00:08:59,131 --> 00:09:00,888
Has he arrived?
56
00:09:03,364 --> 00:09:06,118
- Then you've read it?
- Read it? I've devoured it.
57
00:09:06,280 --> 00:09:09,950
Henceforth it will be known
as the most significant book in my life.
58
00:09:10,072 --> 00:09:13,144
Second only to this one, of course.
59
00:09:13,264 --> 00:09:16,099
You are encouraging me
to write novels, my dear sir.
60
00:09:16,220 --> 00:09:17,738
Why not? Love stories!
61
00:09:24,406 --> 00:09:26,042
Thank you, Dr Lanyon.
62
00:10:11,159 --> 00:10:13,514
She reaIly puts her soul into it.
63
00:10:13,635 --> 00:10:15,711
Yes, she does.
64
00:10:23,977 --> 00:10:26,531
A remarkable tourjeté,
quite unusual in a girl her age.
65
00:10:26,651 --> 00:10:28,527
Oh, yes, the, er...
66
00:10:45,338 --> 00:10:46,255
Good evening.
67
00:10:46,376 --> 00:10:49,090
- Long live the peace, Doctor.
- Let's say the truce.
68
00:10:49,210 --> 00:10:51,005
Thank you for coming.
69
00:11:01,108 --> 00:11:02,385
If you please, gentlemen.
70
00:11:13,127 --> 00:11:14,643
Me as well?
71
00:12:12,377 --> 00:12:13,813
Splendid, Vicky.
72
00:12:25,712 --> 00:12:28,306
My compliments, madam.
You left hand showed genius.
73
00:12:28,428 --> 00:12:30,183
- A splendid performance.
- Thank you.
74
00:12:30,305 --> 00:12:31,660
Truly exquisite poetry.
75
00:12:31,782 --> 00:12:33,458
Suppose we go on to the prosaic table.
76
00:12:33,618 --> 00:12:35,293
We need prose to appreciate poetry.
77
00:12:35,414 --> 00:12:37,612
l trust you realise
you're quoting scriptures.
78
00:12:37,732 --> 00:12:39,926
Saint John tells us
that caring for the body...
79
00:12:55,578 --> 00:12:58,012
If you please, ladies and gentlemen,
stand back.
80
00:12:58,133 --> 00:13:01,207
Stand back, there's nothing to see.
If you please.
81
00:13:29,078 --> 00:13:30,235
According to Kant,
82
00:13:30,355 --> 00:13:33,230
we are free and independent agents,
unique phenomena.
83
00:13:33,350 --> 00:13:36,822
In his system, space and time
are transcendental concepts.
84
00:13:36,943 --> 00:13:40,017
In scholastic terms,
"transcendent" means
85
00:13:40,137 --> 00:13:44,449
an elevation above and beyond
some ordinary reality
86
00:13:44,569 --> 00:13:47,484
or conventionally understood attributes.
87
00:13:47,604 --> 00:13:49,481
One goes beyond them.
88
00:13:50,520 --> 00:13:53,392
Your reference
to scholastic reasoning
89
00:13:53,513 --> 00:13:55,828
is an unfortunate one,
my dear Doctor.
90
00:13:55,950 --> 00:13:57,465
It is conceptually impossibIe
91
00:13:57,586 --> 00:14:00,339
to disengage any transcendental notion
from awareness.
92
00:14:00,460 --> 00:14:03,334
It is literally unthinkable
to investigate our faculties
93
00:14:03,455 --> 00:14:05,171
from a metaphysical point of view.
94
00:14:05,291 --> 00:14:08,843
OnIy charlatans claim a secret
that will transmute sand into gold.
95
00:14:10,003 --> 00:14:11,559
None for me, thanks.
96
00:14:11,679 --> 00:14:14,754
Doctor, at present we Iive
in an age of enlightenment.
97
00:14:14,873 --> 00:14:19,903
That means that we consider science
is neither aprioric nor aprioristic.
98
00:14:20,024 --> 00:14:21,381
Nature cannot make a mistake.
99
00:14:21,502 --> 00:14:25,693
The fundamental nature of any organism
prohibits any metaphysical influence.
100
00:14:25,814 --> 00:14:28,887
Nature prohibits?
Now, just a minute.
101
00:14:29,007 --> 00:14:31,004
Nature prohibits metaphysics?
102
00:14:31,124 --> 00:14:33,439
Then, what have you to say,
Dr Lanyon,
103
00:14:33,560 --> 00:14:37,311
when patients are cured
while in a transcendental state,
104
00:14:37,432 --> 00:14:40,346
whiIe in an altered state,
one outside normal experience?
105
00:14:40,467 --> 00:14:44,179
I say that miracles always happen
when we are absent.
106
00:14:45,139 --> 00:14:46,854
Wouldn't you agree,
my dear Reverend,
107
00:14:46,975 --> 00:14:49,570
that that is sufficient reply
to your question?
108
00:14:50,289 --> 00:14:52,084
No, not at all.
109
00:14:52,205 --> 00:14:55,239
And if I may say so,
such a response is far too simple.
110
00:14:56,437 --> 00:14:59,790
Well, the simplest way,
if I may so put it,
111
00:14:59,911 --> 00:15:02,465
is bIind faith, belief.
112
00:15:02,586 --> 00:15:04,782
Ah, because for you,
113
00:15:04,904 --> 00:15:07,777
atheism is the summit of courage?
114
00:15:09,054 --> 00:15:11,968
In this society
truly it does require courage.
115
00:15:13,166 --> 00:15:16,958
You are in a minority, but it's God's will
that the majority should decide.
116
00:15:17,079 --> 00:15:19,713
Our discussion is entering
the treacherous terrain
117
00:15:19,834 --> 00:15:21,472
of religion and politics.
118
00:15:21,593 --> 00:15:22,948
Let's talk about the book.
119
00:15:23,509 --> 00:15:27,062
By all means, by alI means.
Let us indeed speak of it,
120
00:15:27,182 --> 00:15:29,336
of your book, Doctor.
121
00:15:29,456 --> 00:15:30,374
No.
122
00:15:30,495 --> 00:15:34,167
In fact, your theory is totalIy faIlacious,
my dear Dr Jekyll.
123
00:15:34,288 --> 00:15:38,440
As a man of science you cannot believe
in this transcendental medicine.
124
00:15:38,562 --> 00:15:42,471
You seek the alchemists' gold
but using modern scientific results,
125
00:15:42,592 --> 00:15:44,669
obtained from other men's research.
126
00:15:44,789 --> 00:15:48,302
- A bit lazy, wouldn't you say?
- There you're wrong, Doctor.
127
00:15:48,423 --> 00:15:51,056
I'm the best possible witness
to my son's perseverance.
128
00:15:51,177 --> 00:15:54,011
Henry spends whole nights
locked in his laboratory.
129
00:15:55,169 --> 00:15:59,001
BadIy Iighted, poisonous gases,
vapours in his nostrils.
130
00:15:59,122 --> 00:16:02,634
The one explanation is that such a man
is driven by heightened experience.
131
00:16:02,756 --> 00:16:04,552
And Dr Jekyll would never steal.
132
00:16:04,673 --> 00:16:06,825
Fanny, I beg of you!
133
00:16:06,946 --> 00:16:11,300
Do not turn a professional debate
into a vulgar settling of accounts.
134
00:16:11,420 --> 00:16:13,934
- You are cruel, Dr Lanyon.
- Cruel perhaps,
135
00:16:14,055 --> 00:16:18,686
but if l am, it is only as a surgeon
who must wound to heal.
136
00:16:18,806 --> 00:16:21,040
Oh yes,
the operation was a success.
137
00:16:21,122 --> 00:16:22,838
The patient died!
138
00:16:22,958 --> 00:16:24,954
Well, we published this work.
139
00:16:25,074 --> 00:16:27,470
We were guided by
an unshakable conviction
140
00:16:27,551 --> 00:16:32,341
that it will blaze new trails
in domains hitherto quite unexplored.
141
00:16:33,540 --> 00:16:35,894
There is no question.
It opens new worlds.
142
00:16:36,015 --> 00:16:38,769
- l believe it to be truly a revelation.
- Put like that...
143
00:16:40,604 --> 00:16:43,200
The act of lighting a cigar,
144
00:16:43,321 --> 00:16:45,436
a puff of smoke.
145
00:16:45,557 --> 00:16:48,671
Well, that's one way to admit a failure.
146
00:16:48,791 --> 00:16:52,184
Perhaps, gentlemen,
but history will prove me right.
147
00:16:52,304 --> 00:16:53,861
At Ieast I hope so.
148
00:16:53,982 --> 00:16:56,697
I wish to make one point clear.
149
00:16:56,857 --> 00:16:59,810
Reactions in the body
are not caused by chemicals.
150
00:16:59,930 --> 00:17:02,326
Chemicals do not determine actions.
151
00:17:02,924 --> 00:17:05,958
They do not dictate to the organism.
152
00:17:06,080 --> 00:17:08,993
They assist the body
to create its own state.
153
00:17:09,115 --> 00:17:11,549
Physical means
to attain a state of grace.
154
00:17:11,670 --> 00:17:13,466
Ah, amen!
155
00:17:13,588 --> 00:17:15,342
Our dancer is dozing off.
156
00:17:15,422 --> 00:17:19,655
All the cigar smoke,
no oxygen, and you see what it's done.
157
00:17:19,775 --> 00:17:22,330
The poor thing worked all week
for her instant of glory.
158
00:17:22,490 --> 00:17:25,283
I think we'll put her to bed.
Τhe sandman wins.
159
00:17:25,405 --> 00:17:26,480
- Poole!
- Yes, madam?
160
00:17:26,562 --> 00:17:28,797
PooIe, find the key
to the pink bedroom.
161
00:17:28,919 --> 00:17:31,712
- Go up and prepare the bed for Victoria.
- Very good, madam.
162
00:17:31,832 --> 00:17:36,064
setting up a modern laboratory -
and I insist a modern laboratory -
163
00:17:36,145 --> 00:17:38,698
demands a considerable financial effort.
164
00:17:38,820 --> 00:17:41,695
Mr Maw can attest to the quantity
of chemical substances
165
00:17:41,815 --> 00:17:44,769
that Poole buys
for his master's laboratory.
166
00:17:44,890 --> 00:17:47,525
Oh yes, enormous purchases,
all destined for Dr Jekyll.
167
00:17:47,645 --> 00:17:50,997
Among others, 600kg
of chlorodezicarbonoxigeniferum,
168
00:17:51,157 --> 00:17:53,752
47.5 kg of mercurial pulver.
169
00:17:53,872 --> 00:17:56,707
And that doesn't include
his latest purchases.
170
00:17:56,828 --> 00:17:59,501
And I reiterate,
and Mr Maw will confirm it,
171
00:17:59,621 --> 00:18:02,416
all those chemicals
have cost a small fortune.
172
00:18:03,415 --> 00:18:06,529
Alas, now they serve only
to poIlute the gentle old Thames,
173
00:18:06,649 --> 00:18:09,563
cast into the river
after countless experimental failures.
174
00:18:10,602 --> 00:18:14,513
Are you suggesting that I would
squander money so recklessly?
175
00:18:16,071 --> 00:18:17,947
It's very costly, all this.
176
00:18:18,068 --> 00:18:21,182
Or do you disregard
everything I'm doing in my laboratory?
177
00:18:21,301 --> 00:18:24,694
No, I do not make such
sweeping judgements, dear colleague.
178
00:18:24,815 --> 00:18:28,648
I ceased judging experimental technique
when l stopped teaching.
179
00:18:28,769 --> 00:18:31,523
I can assure you, my dear colleague,
180
00:18:31,643 --> 00:18:33,798
that I shall not cease working
181
00:18:33,919 --> 00:18:36,553
until you all have been completeIy shown
182
00:18:36,675 --> 00:18:41,503
that transcendental medicine
is no threat to empiricism,
183
00:18:41,624 --> 00:18:44,617
but rather it permits action
which paves the way
184
00:18:44,738 --> 00:18:46,614
to transcendentalism.
185
00:18:48,372 --> 00:18:51,046
Finish off this war, sir.
186
00:18:51,167 --> 00:18:53,643
Only peace assures progress.
187
00:18:56,038 --> 00:18:57,714
Quite right, General.
Hear, hear!
188
00:18:57,836 --> 00:19:00,430
- Quite right.
- Bravo, General. Bravo!
189
00:19:01,867 --> 00:19:03,423
Exactly. He's perfectly right.
190
00:19:38,559 --> 00:19:41,195
- so the insects don't wake her.
- Ah.
191
00:19:42,434 --> 00:19:45,267
Even a military march
won't wake her up now.
192
00:19:52,533 --> 00:19:53,852
Let's let her sleep.
193
00:19:54,012 --> 00:19:55,607
Yes, you're right.
194
00:19:58,243 --> 00:20:00,239
Adorable little one!
195
00:20:11,620 --> 00:20:13,256
Ah, Poole.
Are the guests still here?
196
00:20:13,376 --> 00:20:16,369
Yes, sir. Dinner is now over,
but coffee is yet to be served.
197
00:20:20,523 --> 00:20:23,636
I realise, Doctor, that my words
could have been a bit harsh.
198
00:20:23,757 --> 00:20:27,111
- But I trust we remain good friends?
- Of course, dear friend.
199
00:20:27,230 --> 00:20:29,985
Better an honest adversary
than a flatterer.
200
00:20:30,107 --> 00:20:32,859
It's onIy my opinion,
but what's wrong with a little flattery?
201
00:20:32,980 --> 00:20:36,173
There are moments when praise
is beneficial, whether it be true or not.
202
00:20:36,294 --> 00:20:39,328
- Very interesting new therapy.
- New? lt's the oldest practice in the world.
203
00:20:39,448 --> 00:20:43,160
Young lady, you're a monster,
204
00:20:43,281 --> 00:20:45,036
an incredibly deformed creature,
205
00:20:45,158 --> 00:20:48,471
the very incarnation
of monumental ugliness.
206
00:20:48,591 --> 00:20:50,149
That will do, General!
207
00:20:54,421 --> 00:20:56,775
Oh, yes.
To fill my long winter nights,
208
00:20:56,897 --> 00:20:59,291
as it happens,
I've written two novels.
209
00:20:59,450 --> 00:21:00,489
- Really?
- Yes.
210
00:21:00,569 --> 00:21:02,885
One's 300 pages
and the other's 600,
211
00:21:03,006 --> 00:21:05,759
but could easiIy
be boiled down to 450.
212
00:21:05,881 --> 00:21:07,276
Have you found titles?
213
00:21:07,436 --> 00:21:08,874
Oh, yes, certainly.
214
00:21:09,035 --> 00:21:13,546
My first one's entitled
The Tale of Tod Lapraik.
215
00:21:13,667 --> 00:21:16,300
And the second -
that's 600 pages -
216
00:21:16,420 --> 00:21:19,375
I have decided on Olalia the Lonely.
217
00:21:19,495 --> 00:21:22,449
- Ah, a love story, then?
- Oh, not at all.
218
00:21:22,569 --> 00:21:25,324
There are no women in it,
not one in the whoIe thing.
219
00:21:26,283 --> 00:21:29,356
Friendship yes, but not love.
220
00:21:30,874 --> 00:21:34,026
A IittIe girl, about seven or eight,
very pretty, blonde.
221
00:21:35,386 --> 00:21:37,661
She hasn't been identified.
222
00:21:37,782 --> 00:21:39,697
They found her doll lying beside her.
223
00:21:39,818 --> 00:21:41,813
Someone had beaten
the stuffing out of it.
224
00:21:41,935 --> 00:21:44,209
Broken bits of a cane.
225
00:21:46,925 --> 00:21:49,359
He struck with excessive force.
226
00:21:50,558 --> 00:21:54,749
No reason to strike so hard
to knock out a chiId.
227
00:21:54,870 --> 00:21:56,625
Let me see.
228
00:21:57,705 --> 00:21:59,420
You say her dress was torn?
229
00:21:59,542 --> 00:22:01,458
He very clearly intended violating her.
230
00:22:01,618 --> 00:22:03,933
What luck that he didn't succeed.
231
00:22:04,054 --> 00:22:06,008
It's horrible.
232
00:22:12,078 --> 00:22:16,230
He wasn't able to undress her entirely,
so her virginity remains intact.
233
00:22:16,351 --> 00:22:19,065
- But it's unlikeIy that she'll live.
- It's ruined our night.
234
00:22:19,224 --> 00:22:22,457
When I left, she had still not
regained consciousness.
235
00:22:24,336 --> 00:22:26,613
London has insufficient street lighting.
236
00:22:26,732 --> 00:22:29,247
My parliamentary commission
has fought for six years
237
00:22:29,367 --> 00:22:32,521
to get 1 300 extra gas lights,
to no avail.
238
00:22:35,396 --> 00:22:37,152
Was there a doctor
with the ambulance?
239
00:22:37,273 --> 00:22:39,426
Yes, there was a doctor
from the city hospitaI.
240
00:22:39,547 --> 00:22:42,780
Oh, it will be splashed
across all the papers tomorrow.
241
00:22:42,861 --> 00:22:46,374
Even though I'm not required to,
I wiIl personally pursue this case.
242
00:22:46,496 --> 00:22:48,650
I apologise for intruding into your party.
243
00:22:48,772 --> 00:22:52,962
Expectant Mother Reading a Letter
by Vermeer van Delft.
244
00:22:53,082 --> 00:22:54,919
It's Lady Osbourne's present,
245
00:22:55,041 --> 00:22:58,472
honouring Henry's engagement
to her daughter Fanny.
246
00:22:58,594 --> 00:23:02,464
I am acquainted with Vermeer's paintings,
but this one I've never seen before.
247
00:23:02,585 --> 00:23:06,419
For two centuries
it was in a cellar at Glasgow City Hall.
248
00:23:06,539 --> 00:23:08,853
How did you come by it,
Madam Osbourne?
249
00:23:08,974 --> 00:23:10,890
Quite simple.
Bought it at an auction.
250
00:23:11,011 --> 00:23:13,604
- What was the starting price?
- Twenty-three.
251
00:23:13,726 --> 00:23:15,762
Admirable!
252
00:23:15,881 --> 00:23:18,835
The apotheosis of all humanity,
in my opinion.
253
00:23:20,113 --> 00:23:22,388
Ah, that would be teIling.
254
00:23:22,509 --> 00:23:24,784
The perplexity of science.
255
00:23:24,904 --> 00:23:26,940
Quite so.
256
00:23:27,061 --> 00:23:28,576
Yes, it's transcendental.
257
00:23:28,697 --> 00:23:31,331
- Fanny!
- Transcendental?
258
00:23:31,451 --> 00:23:33,607
Well, I suppose it is.
259
00:23:35,646 --> 00:23:37,720
She's in her seventh month.
260
00:23:42,832 --> 00:23:43,990
I accept its custody,
261
00:23:44,110 --> 00:23:47,143
but I refuse to co-operate in any way
concerning the text.
262
00:23:49,778 --> 00:23:51,255
The text is ready.
263
00:23:51,376 --> 00:23:53,131
Do you wish to show it to me?
264
00:24:05,230 --> 00:24:09,061
I understand that notaries, like judges,
prefer a will to be hand-written.
265
00:24:09,224 --> 00:24:10,180
Yes, we do.
266
00:24:12,059 --> 00:24:16,089
"I, the undersigned, Henry JekyIl,
doctor of medicine, doctor of civil law,
267
00:24:16,210 --> 00:24:18,126
"accredited to Her Majesty's law courts,
268
00:24:18,247 --> 00:24:20,122
"member of the Royal society,
269
00:24:20,202 --> 00:24:22,878
"declare that,
in the case of my death,
270
00:24:22,998 --> 00:24:24,635
"all my worldly possessions
271
00:24:24,756 --> 00:24:28,986
"will pass into the hands of my friend
and benefactor, Edward Hyde.
272
00:24:29,107 --> 00:24:31,380
"signed, Dr Henry Jekyll."
273
00:24:32,860 --> 00:24:35,015
This Mr Edward Hyde...
274
00:24:35,137 --> 00:24:38,088
The pleasure of meeting this individual
has been denied me.
275
00:24:38,211 --> 00:24:41,404
True, but l'll be happy
to bring you two together.
276
00:24:41,524 --> 00:24:42,919
Yes, but how shalI I say...
277
00:24:43,041 --> 00:24:46,635
Edward Hyde, your friend,
I understand, but...
278
00:24:46,755 --> 00:24:48,989
Miss Osbourne
is shortIy to be your wife,
279
00:24:49,150 --> 00:24:52,344
and there's Mrs Jekyll, your dear mother,
and your domestics.
280
00:24:52,464 --> 00:24:55,537
- You won't be forgetting them?
- Of course I'm not forgetting them.
281
00:24:55,657 --> 00:24:59,729
What l intend doing isn't
some idiosyncrasy on my part.
282
00:24:59,850 --> 00:25:02,605
The distribution of my estate
and all my acquisitions
283
00:25:02,725 --> 00:25:05,519
will be executed by Edward Hyde,
284
00:25:05,640 --> 00:25:08,555
according to the conditions
of a separate contract.
285
00:25:08,675 --> 00:25:11,029
He won't betray me.
286
00:25:11,150 --> 00:25:13,266
I trust him with my life.
287
00:25:14,465 --> 00:25:18,257
Very well. As always, I have
the highest confidence in you, Doctor.
288
00:25:18,378 --> 00:25:19,973
May you live a hundred years!
289
00:25:20,094 --> 00:25:22,328
A hundred? Why not?
290
00:25:25,484 --> 00:25:28,397
And among
Henry's new acquisitions,
291
00:25:28,518 --> 00:25:30,714
this extremely rare piece,
292
00:25:32,472 --> 00:25:35,106
a 1 3th century Teutonic helmet.
293
00:25:36,265 --> 00:25:39,017
AlI the beauty of evil.
294
00:25:39,139 --> 00:25:41,613
The quintessence of collective fear.
295
00:25:42,293 --> 00:25:45,126
The work of an artist guided by satan.
296
00:25:45,248 --> 00:25:47,284
Or an angel artist,
297
00:25:47,404 --> 00:25:50,836
if one concedes that arms
may serve in the defence of virtue.
298
00:25:50,956 --> 00:25:53,352
One's virtues
can be so contradictory.
299
00:25:53,473 --> 00:25:57,025
Knowing your son's fondness
for whimsicality and beauty,
300
00:25:57,145 --> 00:26:02,376
I had an idea during a recent expedition
to the Black Continent
301
00:26:02,456 --> 00:26:04,372
to bring back these.
302
00:26:10,362 --> 00:26:12,435
As an engagement present.
303
00:26:13,715 --> 00:26:15,311
Thank you, General.
304
00:26:16,271 --> 00:26:18,865
Splendid and functional.
305
00:26:19,785 --> 00:26:23,337
I quite agree, but be careful.
The arrows are poisonous.
306
00:26:24,018 --> 00:26:29,086
You must above aIl be careful
not to touch the tips of the arrows.
307
00:26:29,206 --> 00:26:32,480
The solution with which the wood's
been treated, though 1 00 years old,
308
00:26:32,601 --> 00:26:36,513
retains to this very day
its deadly efficacy.
309
00:26:36,633 --> 00:26:40,265
At Ieast, so I have been told.
310
00:26:47,493 --> 00:26:49,608
- Oh...
-
311
00:26:51,766 --> 00:26:54,519
Don't worry, ladies, don't worry.
312
00:26:54,641 --> 00:26:58,072
You both displayed
a remarkable lack of observation.
313
00:26:59,112 --> 00:27:01,427
I touched the point of the arrow
with this finger
314
00:27:01,547 --> 00:27:04,262
and it was that one
that I put into my mouth.
315
00:27:04,382 --> 00:27:06,018
Henry!
316
00:27:07,497 --> 00:27:11,289
Dr Jekyll is not so faithful
as he'd have you believe.
317
00:27:12,527 --> 00:27:13,485
I don't understand.
318
00:27:13,604 --> 00:27:17,638
Dr JekylI is not so faithful
as he'd have you believe, huh?
319
00:27:19,395 --> 00:27:20,351
Henry!
320
00:29:12,948 --> 00:29:16,180
One must not confuse
the sudanese arrow with the Egyptian.
321
00:29:16,301 --> 00:29:19,454
- What is the difference?
- One is painful, the other is not.
322
00:29:19,575 --> 00:29:21,891
-
- That's Fanny!
323
00:29:22,011 --> 00:29:24,364
- What's happening?
- Be calm, be calm.
324
00:29:24,485 --> 00:29:26,801
We must all stay together.
That's it!
325
00:29:37,582 --> 00:29:38,619
No!
326
00:29:50,118 --> 00:29:51,675
Fanny.
327
00:29:55,829 --> 00:29:57,903
It's all right.
It's all right, Fanny.
328
00:30:08,923 --> 00:30:10,319
No more to lose.
329
00:30:10,441 --> 00:30:11,917
Dr Lanyon.
330
00:30:12,039 --> 00:30:14,553
Mr Enfield, Mr Maw, Mr Guest,
save Miss Victoria.
331
00:30:14,674 --> 00:30:17,548
Poole, lock these women in a room.
stand watch over the door.
332
00:30:17,669 --> 00:30:19,305
At your orders, General!
333
00:30:19,425 --> 00:30:21,261
Enfield!
334
00:30:23,179 --> 00:30:25,811
- Follow the murderer.
- But I'm not armed, General.
335
00:30:25,933 --> 00:30:27,568
Well, grab anything you can.
336
00:30:27,690 --> 00:30:30,803
Go to the display room,
take the sabre from the middle.
337
00:30:30,924 --> 00:30:32,399
Do you hesitate?
338
00:30:32,521 --> 00:30:34,995
Go, execute my orders!
339
00:30:59,791 --> 00:31:01,068
Vicky!
340
00:31:01,189 --> 00:31:02,265
Vicky!
341
00:31:02,387 --> 00:31:04,581
Oh. Are you asleep?
342
00:31:04,701 --> 00:31:07,016
The telephone wire
has been ripped out.
343
00:31:07,137 --> 00:31:09,730
- send a servant for the police.
- Of course.
344
00:31:09,851 --> 00:31:13,164
Henry!
345
00:31:24,746 --> 00:31:26,620
He opened the ground-floor window.
346
00:31:26,740 --> 00:31:28,617
Well, show me!
347
00:31:56,286 --> 00:31:57,923
That it should happen in our house!
348
00:31:58,044 --> 00:32:00,557
But it wasn't your fault, darling.
349
00:32:00,678 --> 00:32:02,034
You're aIl right.
350
00:32:02,155 --> 00:32:05,148
- That's all that matters.
- show me where it hurts.
351
00:32:05,269 --> 00:32:06,985
Right here.
352
00:32:07,106 --> 00:32:09,382
- Thank God, it's nothing.
- Oh, Henry!
353
00:32:13,336 --> 00:32:15,412
- Got him!
-
354
00:32:21,919 --> 00:32:23,475
Sit down, dear.
355
00:32:35,734 --> 00:32:37,650
Misfortune...
356
00:32:37,771 --> 00:32:40,285
follows misfortune.
357
00:32:40,405 --> 00:32:43,360
Another innocent victim
has been done away with.
358
00:32:47,634 --> 00:32:50,149
We have kilIed your coachman,
madame.
359
00:32:50,269 --> 00:32:53,822
- Oh! Bartholomew is dead?
- The man has been murdered!
360
00:32:53,942 --> 00:32:56,416
- Oh, Henry!
- Oh!
361
00:32:56,537 --> 00:32:58,334
I'm terribly, terribly sorry.
362
00:32:59,853 --> 00:33:02,406
Really terribIy, terribly sorry.
363
00:33:05,042 --> 00:33:06,957
This is war.
364
00:33:07,078 --> 00:33:09,114
It is Iike war.
365
00:33:09,234 --> 00:33:12,347
A soldier fires,
the good Lord carries the buIlets.
366
00:33:15,024 --> 00:33:17,379
Doctor, go downstairs.
367
00:33:17,500 --> 00:33:22,689
Revive him if you can,
or pronounce him legalIy dead.
368
00:33:22,810 --> 00:33:24,844
Where is he?
369
00:33:24,965 --> 00:33:26,722
In the courtyard.
370
00:33:26,842 --> 00:33:29,316
Mr Enfield, accompany the doctor.
371
00:33:29,437 --> 00:33:31,312
Is he bleeding?
372
00:33:32,831 --> 00:33:34,586
Take plenty of cotton wool.
373
00:33:34,707 --> 00:33:38,500
Henry, please, for the love of heaven,
it's cold outside!
374
00:33:38,621 --> 00:33:41,693
- No, it isn't that cold outside.
- lt is, Henry, it is. Please, Henry.
375
00:33:41,813 --> 00:33:45,049
Stop insisting, Mother.
There isn't a minute to lose.
376
00:34:05,091 --> 00:34:07,566
Go to the police.
Tell them to surround the house.
377
00:34:07,686 --> 00:34:09,843
- What time is it?
- Twenty past twelve.
378
00:34:09,964 --> 00:34:11,360
I'll return before one.
379
00:34:11,480 --> 00:34:13,477
The labia minor and labia major, comma,
380
00:34:13,596 --> 00:34:15,751
the vestibule and clitoris
crushed and torn.
381
00:34:15,873 --> 00:34:17,828
Tearing along the hymen, stop.
382
00:34:18,428 --> 00:34:20,743
The vagina length...
383
00:34:21,861 --> 00:34:23,897
ten centimetres,
384
00:34:24,017 --> 00:34:27,768
and a width of two centimetres originally,
385
00:34:29,687 --> 00:34:32,801
enlarged and damaged by...
386
00:34:32,921 --> 00:34:36,711
by a male organ, human or animal...
387
00:34:40,266 --> 00:34:45,177
of, er... six centimetres in diameter
388
00:34:45,298 --> 00:34:49,369
and approximately
35 centimetres in length, stop.
389
00:34:49,490 --> 00:34:52,723
Due to the unusually pointed tip
and the hardness of the shaft
390
00:34:52,845 --> 00:34:56,756
Miss Victoria Enfield's belly
was perforated from inside, comma,
391
00:34:56,877 --> 00:34:59,191
just below the stomach, final stop.
392
00:34:59,312 --> 00:35:00,511
Signed, Doctor...
393
00:35:02,107 --> 00:35:03,744
- What's that?
-
394
00:35:10,771 --> 00:35:12,568
Go swiftly, hide!
395
00:35:12,688 --> 00:35:14,484
Hide!
396
00:35:14,604 --> 00:35:16,918
Go inside, lock the door.
397
00:35:17,677 --> 00:35:18,956
Don't move.
398
00:35:19,076 --> 00:35:21,151
I said don't move!
399
00:35:21,272 --> 00:35:24,027
John! John, where are you?
400
00:35:24,706 --> 00:35:27,419
Lock that door.
Stay inside till l give the signaI.
401
00:35:27,539 --> 00:35:29,537
You! Get inside!
402
00:35:30,295 --> 00:35:31,971
Inside!
403
00:35:32,093 --> 00:35:34,206
Do you hear me? Inside!
404
00:35:43,311 --> 00:35:46,225
- Oh, you're hurt!
- Water, get me some water.
405
00:35:46,345 --> 00:35:48,142
- There's no water.
- Any liquid!
406
00:35:49,060 --> 00:35:50,178
Perfume?
407
00:35:51,056 --> 00:35:53,173
Perfume and a cloth.
408
00:36:20,642 --> 00:36:22,836
Come, hide yourself!
409
00:36:39,847 --> 00:36:42,442
- Now, get back or I'll shoot.
- Poor fooI!
410
00:36:42,563 --> 00:36:45,078
Go on, shoot,
if you stilI have bullets. shoot!
411
00:36:45,198 --> 00:36:46,835
Oh!
412
00:36:49,151 --> 00:36:50,906
Shoot! Go on, shoot!
413
00:36:53,144 --> 00:36:54,900
Mercy, sir!
Mercy, please, sir!
414
00:36:55,020 --> 00:36:56,975
It is... All this has
nothing to do with me.
415
00:36:57,097 --> 00:37:00,888
My duty... I'm a guest
at Dr Jekyll's house.
416
00:37:01,009 --> 00:37:03,563
There are beautiful women
in the next room, sir.
417
00:37:03,684 --> 00:37:06,398
I know where he keeps his money.
No, I beg you. PIease, sir.
418
00:37:06,519 --> 00:37:09,073
Pity, please! Pity...
419
00:37:10,312 --> 00:37:13,705
Yes, you want to live.
You will live long enough
420
00:37:13,825 --> 00:37:16,500
to witness things
no one has ever dared to show you.
421
00:37:16,621 --> 00:37:18,577
Trample them,
crush them under your boots.
422
00:37:18,697 --> 00:37:21,451
Spit on them.
Trample your medals, General.
423
00:37:21,572 --> 00:37:24,087
Go on, spit on them.
spit on them!
424
00:37:24,208 --> 00:37:25,882
You thought you could trick me.
425
00:37:26,004 --> 00:37:28,758
With me there are no secrets.
426
00:37:29,397 --> 00:37:31,472
Don't move.
You can't escape.
427
00:37:32,072 --> 00:37:33,628
Look who's come to join us.
428
00:37:33,749 --> 00:37:37,620
Your lovely daughter,
eager and wiIling for me to take her.
429
00:37:38,540 --> 00:37:40,935
You have travelled
far and wide, General,
430
00:37:41,057 --> 00:37:43,211
in a Iong military career.
431
00:37:43,331 --> 00:37:45,447
You have attained the glorious summit,
432
00:37:45,568 --> 00:37:46,964
the perfect soldier,
433
00:37:47,085 --> 00:37:51,037
but here is a realm
you have never known.
434
00:37:51,158 --> 00:37:55,149
You will be transported
to paradise, oId man.
435
00:38:04,733 --> 00:38:06,846
Look! Watch!
436
00:38:06,968 --> 00:38:09,880
- Oh, yes!
- Look! Look here!
437
00:38:12,877 --> 00:38:14,831
Oh yes, come to me.
438
00:38:16,072 --> 00:38:17,587
Come!
439
00:38:40,705 --> 00:38:41,664
Look, Daddy.
440
00:38:41,784 --> 00:38:43,817
Watch your IittIe girI.
Watch, Daddy!
441
00:39:13,166 --> 00:39:14,724
Filthy beast!
442
00:39:14,844 --> 00:39:17,119
Take him aIive!
443
00:39:21,871 --> 00:39:23,626
Mr Maw! Mr Guest!
444
00:39:23,747 --> 00:39:25,104
After him!
445
00:39:30,893 --> 00:39:33,168
- General.
- Who is this?
446
00:39:33,289 --> 00:39:35,643
- Huh?
- Mr Enfield, the publisher.
447
00:39:35,764 --> 00:39:37,961
Untie your father, miss.
448
00:39:56,407 --> 00:39:59,601
Well, what are you standing there for?
449
00:39:59,721 --> 00:40:01,836
I'm afraid.
450
00:40:01,958 --> 00:40:04,232
Afraid? Afraid of your father?
451
00:40:05,352 --> 00:40:06,708
Are you going to punish me?
452
00:40:06,827 --> 00:40:10,740
I give you my word of honour,
I won't touch you.
453
00:40:17,728 --> 00:40:20,521
Ah! Help! Ah!
454
00:40:54,621 --> 00:40:57,295
Come on!
Onto the machine!
455
00:40:57,415 --> 00:40:59,771
Onto the machine!
456
00:41:00,810 --> 00:41:02,526
Bare your bottom!
457
00:42:10,321 --> 00:42:12,476
Ah, there you are.
This time it's Mr Maw.
458
00:42:12,597 --> 00:42:15,031
He's in need of assistance.
Jekyll, are you all right?
459
00:42:15,154 --> 00:42:16,988
WouId you like me
to give you a stimulant?
460
00:42:17,109 --> 00:42:19,184
No, I've had enough stimulants.
461
00:42:20,104 --> 00:42:21,780
Here, take this anyway.
462
00:42:21,900 --> 00:42:23,777
It'll do some good.
463
00:42:23,898 --> 00:42:26,850
Take them with some brandy, whisky...
464
00:42:26,971 --> 00:42:29,805
Doesn't matter.
Swallow them as they are. That's it.
465
00:42:31,843 --> 00:42:33,158
Good.
466
00:42:35,594 --> 00:42:36,873
His heart.
467
00:42:36,993 --> 00:42:39,626
The coachman's heart
went on beating regularly
468
00:42:39,747 --> 00:42:41,942
20 minutes after his dying breath.
469
00:42:42,063 --> 00:42:44,018
- A rare case.
- Horrible!
470
00:42:44,139 --> 00:42:46,135
- Where's Mr Maw?
- This way.
471
00:42:46,256 --> 00:42:49,968
Downstairs, it's dreadful. Come.
I've never seen anything like it.
472
00:42:51,805 --> 00:42:54,878
Yet another sexual crime,
a homosexual assault.
473
00:42:54,999 --> 00:42:59,391
An individual with no morality,
only an overwhelming capacity for evil.
474
00:42:59,510 --> 00:43:02,305
And where is he?
Where couId he be at this moment?
475
00:43:02,425 --> 00:43:04,821
Ah, he's rejoicing, no doubt,
hidden away,
476
00:43:04,941 --> 00:43:06,936
savouring the memory of his crime
477
00:43:07,057 --> 00:43:09,972
and, in his delirium,
pIotting others for the future.
478
00:43:10,092 --> 00:43:11,888
What a madman!
479
00:43:17,199 --> 00:43:19,433
The door, Lanyon, open!
What's that?
480
00:43:19,553 --> 00:43:22,627
- He must have escaped that way.
- Look, it's Poole!
481
00:43:30,892 --> 00:43:32,250
Close the door.
482
00:43:38,521 --> 00:43:40,116
The end of him.
483
00:43:40,237 --> 00:43:41,832
The sabre!
484
00:43:43,111 --> 00:43:45,187
We sent him off to get the police.
485
00:43:45,307 --> 00:43:47,861
Was he murdered on his way there
or on the way back?
486
00:43:47,981 --> 00:43:49,938
He never got to them.
487
00:43:54,770 --> 00:43:58,043
- His heart is still beating.
- Oh, God be praised.
488
00:43:58,163 --> 00:44:00,599
Oh, his abdomen is punctured.
489
00:44:02,675 --> 00:44:06,828
The sex of the criminal was
extremely long and pointed, wasn't it?
490
00:44:06,948 --> 00:44:08,303
Yes, Lanyon thinks so as well.
491
00:45:01,089 --> 00:45:03,004
Who's there?
492
00:45:06,241 --> 00:45:10,110
- Who's there?
- Me, Reverend Guest.
493
00:45:11,829 --> 00:45:13,346
Any news yet?
494
00:45:13,466 --> 00:45:15,501
A letter for you,
495
00:45:15,622 --> 00:45:18,336
sent by Dr Jekyll.
496
00:45:25,364 --> 00:45:26,522
'Dear Fanny,
497
00:45:26,641 --> 00:45:29,156
'it will not be possible
for us to see each other tonight.
498
00:45:29,277 --> 00:45:32,789
'Don't try to contact me.
I wiIl contact you by letter.'
499
00:45:33,709 --> 00:45:35,864
We're getting ready
to evacuate everyone.
500
00:45:35,984 --> 00:45:39,097
For all of you women
the sleeping potion did its work well.
501
00:45:40,656 --> 00:45:42,253
No, I refused it.
502
00:45:45,846 --> 00:45:48,121
You didn't sleep?
503
00:45:48,242 --> 00:45:50,117
Sleep now?
504
00:45:50,238 --> 00:45:51,955
It would be suicide.
505
00:45:52,713 --> 00:45:56,306
- Reverend, what are you doing?
- There is something I need.
506
00:45:56,427 --> 00:45:57,985
What?
507
00:45:59,662 --> 00:46:01,935
A bit of black thread...
508
00:46:03,654 --> 00:46:05,369
and a needle.
509
00:46:06,688 --> 00:46:08,044
Yes, of course.
510
00:46:08,165 --> 00:46:10,042
One moment.
511
00:46:29,766 --> 00:46:31,122
Thank you.
512
00:46:57,234 --> 00:46:59,070
I'm coming, gentlemen.
I'm coming.
513
00:46:59,192 --> 00:47:01,705
Go and give Miss Victoria
something to drink.
514
00:47:01,826 --> 00:47:05,020
- Shall I call the General?
- No, certainly not. He needs his rest.
515
00:47:05,141 --> 00:47:07,056
But where is Dr Jekyll?
516
00:47:07,177 --> 00:47:08,972
Just see about Miss Victoria.
517
00:47:09,094 --> 00:47:12,606
I am the one who wilI be in command
while Major General Carew isn't here.
518
00:47:12,727 --> 00:47:13,684
Now will you obey?
519
00:47:13,805 --> 00:47:15,600
Yes, I'll obey.
520
00:47:15,722 --> 00:47:17,716
Then get on with it.
And pray!
521
00:54:33,401 --> 00:54:36,153
FilI me with hatred.
522
00:54:36,674 --> 00:54:38,191
Hatred?
523
00:58:05,411 --> 00:58:07,686
Doctor? Dr Jekyll?
524
00:58:09,203 --> 00:58:11,638
Doctor? Doctor?
525
00:58:11,758 --> 00:58:14,074
- You don't suppose...
- suppose what?
526
00:58:14,194 --> 00:58:15,991
I don't know, only that...
527
00:58:16,111 --> 00:58:19,662
well, being ridden with guilt
for failing in his responsibility...
528
00:58:19,784 --> 00:58:21,979
After all, one of his guests was,
you know...
529
00:58:22,101 --> 00:58:24,455
Oh!
Are you suggesting suicide?
530
00:58:29,087 --> 00:58:32,001
- Well, it's quite possible.
- He's in there. l heard some noise.
531
00:58:32,121 --> 00:58:34,876
- An alarm clock perhaps?
- Oh!
532
00:58:34,997 --> 00:58:36,752
Dr Jekyll!
533
00:58:36,872 --> 00:58:38,748
Open the door!
534
00:58:38,869 --> 00:58:41,585
I think we should force the door open.
535
00:58:41,704 --> 00:58:43,060
It might awaken the ladies.
536
00:58:43,180 --> 00:58:45,975
Not a chance. They're still
under the influence of morphine.
537
00:58:46,096 --> 00:58:47,691
It was morphine you administered?
538
00:58:48,332 --> 00:58:50,608
The law allows it in certain cases.
539
00:58:51,846 --> 00:58:54,360
Dr Jekyll, open the door!
540
00:58:55,838 --> 00:58:58,032
Open the door, Doctor!
541
00:59:06,817 --> 00:59:22,707
Henry?
542
00:59:37,721 --> 00:59:48,141
Henry!
543
00:59:48,262 --> 00:59:50,776
Oh! Help!
544
00:59:50,897 --> 00:59:52,852
No! No!
545
00:59:52,973 --> 00:59:55,446
- No!
- shut up, old toad!
546
00:59:55,567 --> 00:59:57,843
Shut up, you ugly toad!
547
00:59:57,963 --> 01:00:00,040
You will obey me!
548
01:00:00,160 --> 01:00:01,437
Henry!
549
01:00:01,557 --> 01:00:02,954
Oh! No!
550
01:00:03,075 --> 01:00:04,991
Henry! No!
551
01:00:05,110 --> 01:00:07,506
- No!
- sit! Play!
552
01:00:07,626 --> 01:00:09,861
I said play! Play!
553
01:00:12,898 --> 01:00:14,892
PIay! Louder!
554
01:00:23,876 --> 01:00:26,990
Ah, a surgeon's shears
and yet you are no surgeon.
555
01:00:27,112 --> 01:00:28,707
Surrender!
556
01:00:31,662 --> 01:00:33,578
Who are you, sir?
557
01:00:49,630 --> 01:00:52,902
Henry!
558
01:01:08,435 --> 01:01:09,912
Kneel down!
559
01:01:12,908 --> 01:01:15,899
In your pocket, the will
that Dr Henry Jekyll gave you.
560
01:01:16,022 --> 01:01:18,057
Dr Jekyll's will?
I don't understand.
561
01:01:18,178 --> 01:01:19,614
You don't understand?
562
01:01:30,635 --> 01:01:32,748
I am Edward Hyde.
563
01:01:32,870 --> 01:01:36,264
Hyde? You are Hyde?
564
01:01:36,384 --> 01:01:40,097
You pictured differently the one to whom
Dr Jekyll would bequeath his fortune.
565
01:01:40,218 --> 01:01:42,812
You will never know
why Henry chose onIy me.
566
01:01:42,932 --> 01:01:45,647
However, we are wasting time.
Let us go on to other things.
567
01:01:56,748 --> 01:01:58,981
The truth machine awaits.
568
01:02:06,649 --> 01:02:08,685
Look!
569
01:02:08,805 --> 01:02:11,438
- You recognise this cane?
- Yes, I recognise it.
570
01:02:11,560 --> 01:02:13,315
- You recognise it?
- I recognise it.
571
01:02:13,437 --> 01:02:16,029
- You recognise it?
- I already said...
572
01:02:16,149 --> 01:02:19,064
- You do recognise it?
- Yes! That hurts.
573
01:02:19,786 --> 01:02:22,219
- Yes! Yes!
- so, you recognise it?
574
01:02:22,341 --> 01:02:23,737
Yes!
575
01:02:23,857 --> 01:02:27,369
- stop! Ow!
- You dare to steal my cane?
576
01:02:27,490 --> 01:02:31,720
- l found it in the street. Ow!
- I shall kill you.
577
01:02:31,842 --> 01:02:34,636
This cane belongs
to none other than Henry Jekyll,
578
01:02:34,756 --> 01:02:37,190
doctor of medicine,
doctor of law,
579
01:02:37,311 --> 01:02:40,384
recognised in Queen's Counsel,
member of the Royal Society,
580
01:02:40,506 --> 01:02:43,379
and I am his friend and benefactor
Edward Hyde.
581
01:03:16,202 --> 01:03:18,117
Henry?
582
01:03:18,236 --> 01:03:20,472
Henry? It's only me, Fanny.
583
01:03:20,592 --> 01:03:23,546
My dream is to watch you die.
584
01:03:23,666 --> 01:03:25,981
No, I don't beIieve that, Henry.
585
01:03:26,102 --> 01:03:27,977
I recognise you in there.
586
01:03:30,375 --> 01:03:32,130
No!
587
01:03:33,249 --> 01:03:35,365
My pleasure is seeing your dead body.
588
01:03:36,483 --> 01:03:38,319
You don't want me dead.
589
01:03:38,440 --> 01:03:40,835
I love you. I'm all yours.
590
01:03:40,956 --> 01:03:42,910
You know that!
591
01:04:19,365 --> 01:04:20,403
No!
592
01:05:07,158 --> 01:05:08,515
You are a reaI man.
593
01:05:08,634 --> 01:05:10,310
Handsome, courageous.
I love you.
594
01:05:10,431 --> 01:05:12,426
I've arranged everything.
Come and see.
595
01:05:12,549 --> 01:05:14,543
The General didn't keep his word.
596
01:05:15,222 --> 01:05:18,577
Ideal target!
597
01:05:22,528 --> 01:05:25,322
- she's mad.
- No, l'm not mad.
598
01:05:25,443 --> 01:05:28,398
I am in love, Daddy.
599
01:05:30,675 --> 01:05:32,950
You'lI go with your father!
600
01:05:34,987 --> 01:05:37,422
You should respect your General!
601
01:05:37,542 --> 01:05:39,456
You... you want to kilI me?
602
01:05:43,011 --> 01:05:44,527
No!
603
01:06:02,656 --> 01:06:05,329
- Get back to your piano. Go on!
- I beg of you, sir.
604
01:06:05,449 --> 01:06:08,602
- My fingers are numb!
- All the better! Play a march.
605
01:06:08,725 --> 01:06:11,358
No, I swear, I can't pIay marches.
l don't know any.
606
01:06:11,478 --> 01:06:13,195
I play only waltzes.
607
01:06:19,704 --> 01:06:22,497
You think you're dealing
with a weak old woman.
608
01:06:22,619 --> 01:06:24,574
Wicked murderer! Assassin!
609
01:06:24,696 --> 01:06:27,328
You'lI get punished
for aIl your crimes.
610
01:06:27,449 --> 01:06:30,363
The Queen isn't going
to grant a pardon for you.
611
01:06:30,484 --> 01:06:33,756
Her Majesty knows
what a son means to his mother.
612
01:06:33,877 --> 01:06:37,432
I am going to break you in two,
decrepit hag!
613
01:06:43,899 --> 01:06:47,492
Give me back my son Henry,
my little boy Henry.
614
01:06:47,613 --> 01:06:48,970
Help!
615
01:06:50,128 --> 01:06:51,564
I'll thank you to stop that.
616
01:06:52,843 --> 01:06:54,478
As you wish, Dr Lanyon.
617
01:06:54,601 --> 01:06:56,995
But consider, Doctor,
I committed crimes, true,
618
01:06:57,115 --> 01:06:59,550
but you commit even worse atrocities
in your dreams.
619
01:06:59,670 --> 01:07:03,424
- Not one word, sir!
- shoot, kill me, tie these hands
620
01:07:03,544 --> 01:07:06,298
that caused the disappearance
of your friend, Henry JekyIl.
621
01:07:06,419 --> 01:07:07,495
Dr Jekyll?
622
01:07:08,853 --> 01:07:12,885
Before he disappeared,
he left a message for you, Dr Lanyon.
623
01:07:13,006 --> 01:07:14,762
A message? What message?
Where is it?
624
01:07:14,883 --> 01:07:18,315
It is where I last saw him,
in his chambers.
625
01:07:19,833 --> 01:07:23,785
Go on!
626
01:07:33,449 --> 01:07:38,079
Henry!
627
01:07:41,833 --> 01:07:44,587
Henry! Henry!
628
01:07:45,985 --> 01:07:47,821
It isn't you.
629
01:07:48,700 --> 01:07:52,134
Ah, you stole Dr Jekyll's key
as well, did you?
630
01:07:56,327 --> 01:07:59,439
- Where is this message?
- Dictated on the phonograph.
631
01:07:59,561 --> 01:08:01,558
- Do you know how to operate it?
- Yes, I know.
632
01:08:05,110 --> 01:08:08,224
'My dear Lanyon,
you are one of my oldest friends,
633
01:08:08,344 --> 01:08:11,178
'and though we may have differed
in our scientific opinions,
634
01:08:11,300 --> 01:08:13,814
'l can recall no time,
certainly on my side,
635
01:08:13,936 --> 01:08:16,330
'when our friendship
was ever in question.
636
01:08:16,450 --> 01:08:20,242
'Lanyon, my life, my honour, my sanity,
637
01:08:20,363 --> 01:08:22,958
'all are in your hands now.
638
01:08:23,079 --> 01:08:25,991
'If you do not come
to my assistance tonight,
639
01:08:26,113 --> 01:08:28,148
'l am lost.'
640
01:08:29,227 --> 01:08:31,182
Keep turning, go on!
641
01:08:31,303 --> 01:08:33,378
'I wish you
to usher into my chambers
642
01:08:33,499 --> 01:08:36,892
'a man whom l recommend to you,
a Mr Edward Hyde.
643
01:08:37,013 --> 01:08:39,528
'You will give him 5g of solicor,
644
01:08:39,649 --> 01:08:42,042
'a very rare substance, as you know,
645
01:08:42,163 --> 01:08:44,599
'one which you carry
on your person at all times.
646
01:08:45,198 --> 01:08:47,712
'Alas, my supply of solicor is exhausted.
647
01:08:47,833 --> 01:08:50,946
'Be aware that at this moment
I am in most abysmal distress
648
01:08:51,067 --> 01:08:53,062
'and yet hope is alive within me.
649
01:08:53,183 --> 01:08:56,616
'If you act quickIy,
my tortures wiIl dissipate like a fog,
650
01:08:56,737 --> 01:08:57,893
'vanish like a dream.
651
01:08:58,014 --> 01:09:02,405
'Help me, my dear Lanyon,
and save your friend Henry Jekyll.'
652
01:09:05,520 --> 01:09:08,634
Yes, I recognise the voice of Dr Jekyll.
653
01:09:08,755 --> 01:09:11,268
It appears very likely
poor Jekyll is out of his head.
654
01:09:11,389 --> 01:09:12,546
Where is our friend?
655
01:09:12,667 --> 01:09:14,822
- The solicor can save him.
- What are you doing?
656
01:09:14,942 --> 01:09:19,374
WiIl you calm yourself?
You're behaving like an unmitigated fool.
657
01:09:19,495 --> 01:09:21,130
I beg your pardon.
658
01:09:29,436 --> 01:09:31,710
There you are, the solicor.
659
01:09:31,832 --> 01:09:34,226
- It's my last.
- You will allow me?
660
01:09:47,444 --> 01:09:51,874
A new realm of awareness wiIl open
to you right here, dear Dr Lanyon.
661
01:09:51,994 --> 01:09:55,308
You speak in enigmas.
I listen to you, only I am not convinced.
662
01:09:55,428 --> 01:09:57,303
Very well, Lanyon.
663
01:09:57,425 --> 01:09:59,302
Remember your oath.
664
01:09:59,422 --> 01:10:03,533
AlI that you are about to witness
is guarded by professional secrecy.
665
01:10:03,653 --> 01:10:07,286
And now...
you, who have always clung
666
01:10:07,407 --> 01:10:10,321
to the narrowest,
most materialistic views,
667
01:10:11,360 --> 01:10:15,192
you, who have always denounced
any virtue of transcendental medicine,
668
01:10:15,312 --> 01:10:19,264
you, who arrogantly sat in judgement,
669
01:10:19,385 --> 01:10:21,301
behold!
670
01:12:15,892 --> 01:12:17,689
Fanny!
671
01:12:25,236 --> 01:12:27,190
You aren't really here.
672
01:12:28,588 --> 01:12:31,063
You're dead, Henry.
673
01:12:31,783 --> 01:12:33,699
Oh, Fanny, you're alive!
674
01:12:46,157 --> 01:12:47,713
I'm hurt.
675
01:12:50,948 --> 01:12:52,703
A poisoned arrow.
676
01:13:32,472 --> 01:13:35,185
You wounded me.
677
01:13:37,942 --> 01:13:41,694
You told me that your pleasure
was seeing me dead.
678
01:13:41,814 --> 01:13:44,288
It was not I who said that.
679
01:14:00,658 --> 01:14:03,932
Which of you two ought to be calIed...
680
01:14:06,888 --> 01:14:09,204
Say it. The hypocrite?
681
01:14:10,122 --> 01:14:13,354
Both of my faces are me.
682
01:14:13,476 --> 01:14:17,866
They're both me and each of them
is perfectly sincere.
683
01:14:20,423 --> 01:14:23,257
I am not more myself
684
01:14:23,378 --> 01:14:27,768
when I throw off inhibitions
and plunge into wickedness
685
01:14:27,890 --> 01:14:29,765
than I am when I work long hours
686
01:14:29,885 --> 01:14:33,399
to acquire knowledge
of how to alleviate suffering and pain.
687
01:14:46,136 --> 01:14:49,489
Your body, Henry,
is surely too weak
688
01:14:49,609 --> 01:14:51,964
to sustain such a great exertion,
689
01:14:52,086 --> 01:14:54,720
such frenetic energy.
690
01:14:54,840 --> 01:14:57,433
I'm rather pleased
with my body as it is.
691
01:14:57,555 --> 01:15:01,188
Each experience costs me
five years of life.
692
01:15:01,309 --> 01:15:05,980
I know that little by little I am losing
controI of my original, my higher, self.
693
01:15:06,100 --> 01:15:08,334
More and more
I identify with Edward Hyde,
694
01:15:08,454 --> 01:15:10,410
my second, bestial self.
695
01:15:10,530 --> 01:15:12,686
lt sounds like
Dr Lanyon's curse.
696
01:15:12,807 --> 01:15:15,760
No, it's not Lanyon, it's me!
697
01:15:15,881 --> 01:15:20,232
In the history of man, I am the first
who can transform his whole being
698
01:15:20,353 --> 01:15:22,468
into a capacity for pure pleasure.
699
01:15:22,589 --> 01:15:25,463
I am the first
who can face the faces of society
700
01:15:25,583 --> 01:15:28,338
in a guise
of unquestioned respectability
701
01:15:28,458 --> 01:15:29,814
and, in the next instant,
702
01:15:29,936 --> 01:15:33,967
like a schoolboy throwing off
the tawdry rags of his dreary institution,
703
01:15:34,087 --> 01:15:35,763
I throw off pretence
704
01:15:35,883 --> 01:15:40,038
and leap, waIlowing
in an ocean of freedom and pleasure.
705
01:16:09,185 --> 01:16:10,221
No!
706
01:16:11,660 --> 01:16:13,495
Let me go!
707
01:16:13,616 --> 01:16:14,974
- Don't do it!
- Yes!
708
01:16:15,093 --> 01:16:16,210
- No!
- l must!
709
01:16:16,331 --> 01:16:18,527
No! I beg you!
710
01:16:19,126 --> 01:16:21,002
There's no returning now.
711
01:16:21,122 --> 01:16:22,879
No! Don't!
712
01:16:22,999 --> 01:16:24,913
No! No!
713
01:16:25,035 --> 01:16:26,991
We have no more solicor!
714
01:16:27,711 --> 01:16:29,386
No!
715
01:16:38,252 --> 01:16:40,087
No, not that!
716
01:20:57,455 --> 01:21:00,169
'Triumph, hatred, pleasure,
717
01:21:00,290 --> 01:21:02,524
'sensations deep within me.'
718
01:21:40,735 --> 01:21:42,651
My mother!
719
01:21:42,772 --> 01:21:45,406
Fanny! My lovely girl!
53968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.