All language subtitles for The Iron Curtain agg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,866 --> 00:01:49,702 "Early in 1943 a regularly scheduled flight .." 2 00:01:49,802 --> 00:01:52,213 "Of a commercial airline was coming in from the west." 3 00:01:52,598 --> 00:01:54,961 "Carrying three passengers from Soviet Russia." 4 00:01:55,930 --> 00:01:58,120 "They had left Moscow about one week before." 5 00:01:58,419 --> 00:02:00,084 "Had landed at Fairbanks, Alaska." 6 00:02:00,505 --> 00:02:03,201 "And were now on their way to Ottawa, the capital of Canada." 7 00:02:04,255 --> 00:02:06,870 "One of the passengers was Colonel Aleksandr Trigorin." 8 00:02:06,970 --> 00:02:09,870 "The new military attach� to the Soviet Embassy in Canada." 9 00:02:10,423 --> 00:02:12,296 "The other was Major Semyon Kulin." 10 00:02:12,606 --> 00:02:13,913 "His aide and secretary." 11 00:02:14,200 --> 00:02:15,867 "The third was Igor Gouzenko." 12 00:02:16,033 --> 00:02:18,471 "A specially trained cypher clerk and decoding expert." 13 00:02:18,824 --> 00:02:21,362 "It was Gouzenko's first time out of Soviet Russia." 14 00:02:24,162 --> 00:02:26,840 "As soon as they landed they were taken to the Soviet Embassy." 15 00:02:27,082 --> 00:02:28,596 "Interviewed by Ilya Ranov." 16 00:02:29,152 --> 00:02:32,345 "Second secretary of the embassy and Chief of the NKVD." 17 00:02:32,633 --> 00:02:34,260 "The Soviet Secret Police." 18 00:02:35,540 --> 00:02:38,101 I am now in a foreign country and must always be alert against enemies. 19 00:02:38,281 --> 00:02:40,297 I must be careful of all manner of acquaintanceship. 20 00:02:40,456 --> 00:02:43,418 I mustn't engage in cordial conversation with any foreigner whatsoever. 21 00:02:43,712 --> 00:02:45,242 Never borrow money from a foreigner. 22 00:02:45,645 --> 00:02:48,723 In my apartment, I must be respectful to neighbors but make no friends. 23 00:02:49,231 --> 00:02:52,466 I must never permit myself to be more drunk than either my guests or my host. 24 00:02:53,072 --> 00:02:55,422 A sober brain, a firm tongue and alertness. 25 00:02:56,067 --> 00:02:58,355 These things must always be with me when I'm with foreigners. 26 00:02:58,922 --> 00:03:00,761 Where were you born? - Kovachova. 27 00:03:01,271 --> 00:03:02,502 You were in the Red Army? 28 00:03:02,735 --> 00:03:04,154 Yes. - What branch? 29 00:03:04,254 --> 00:03:05,912 Military Intelligence. Cypher division. 30 00:03:06,595 --> 00:03:10,179 I had training in coding and decoding at the Secret Intelligence School, Moscow. 31 00:03:10,414 --> 00:03:12,410 I am also a member of the Young Communist League. 32 00:03:12,510 --> 00:03:13,785 What is your duty here? 33 00:03:14,070 --> 00:03:15,963 Cypher clerk. Military Attach�'s office. 34 00:03:21,500 --> 00:03:23,009 What do you know about this idiot? 35 00:03:23,333 --> 00:03:25,732 He was assigned to me by Headquarters Military Intelligence. 36 00:03:27,102 --> 00:03:30,068 Before you left Moscow, you were given answers to the questions I just asked. 37 00:03:30,168 --> 00:03:31,412 Why didn't you use them? 38 00:03:31,512 --> 00:03:33,424 Sorry, Comrade Ranov. I thought with you .. 39 00:03:33,524 --> 00:03:35,658 You will give those answers to everyone, no matter who. 40 00:03:35,758 --> 00:03:38,653 You will think, eat, sleep, breathe those answers until you know no others. 41 00:03:39,497 --> 00:03:41,976 Where were you were born? - In the town of Gorky, Steroniv Street. 42 00:03:42,076 --> 00:03:43,941 What school? - Economics Technical Institute. 43 00:03:44,149 --> 00:03:45,224 What is your duty? 44 00:03:45,324 --> 00:03:47,878 I am employed by the military attach� as translator and secretary. 45 00:03:48,061 --> 00:03:49,878 Have you ever been a soldier? - No. Never. 46 00:03:50,179 --> 00:03:51,080 That's better. 47 00:03:54,627 --> 00:03:56,123 I give only one warning. 48 00:03:57,282 --> 00:03:59,325 As a cypher clerk you are a fountain of information. 49 00:03:59,756 --> 00:04:01,694 No-one, not even members of the Embassy staff. 50 00:04:01,960 --> 00:04:03,905 Must know who you are and what you're work is. 51 00:04:04,228 --> 00:04:05,214 No-one will know. 52 00:04:05,317 --> 00:04:06,319 One more thing. 53 00:04:06,993 --> 00:04:10,238 You'll be wise never to forget that even on foreign soil you're a Soviet citizen. 54 00:04:10,786 --> 00:04:11,629 And soldier. 55 00:04:12,884 --> 00:04:14,646 I could never forget that Comrade Ranov. 56 00:04:15,408 --> 00:04:16,251 We will see. 57 00:04:17,212 --> 00:04:19,000 Bushkin will take you to the cypher section. 58 00:04:20,149 --> 00:04:21,006 That's all. 59 00:04:29,233 --> 00:04:31,122 Karanova, come in please. 60 00:04:40,959 --> 00:04:42,816 My secretary, Nina Karanova. 61 00:04:43,231 --> 00:04:44,217 Colonel Trigorin. 62 00:04:44,575 --> 00:04:45,418 Major Kulin. 63 00:04:46,280 --> 00:04:47,438 An unexpected pleasure. 64 00:04:49,516 --> 00:04:51,075 Will you have dinner with me tonight? 65 00:04:51,641 --> 00:04:52,412 Karanova. 66 00:04:58,247 --> 00:04:59,806 You will handle this matter yourself. 67 00:05:01,048 --> 00:05:02,092 Yes, Comrade Ranov. 68 00:05:04,550 --> 00:05:06,104 You haven't answered my question. 69 00:05:17,836 --> 00:05:18,994 A cold fish, isn't she. 70 00:05:35,271 --> 00:05:36,257 The bell is here. 71 00:05:50,858 --> 00:05:52,131 Comrade Lieutenant Vinikov. 72 00:05:52,420 --> 00:05:53,980 This is Lieutenant Igor Gouzenko. 73 00:05:54,526 --> 00:05:56,493 The new military attach� cypher clerk. 74 00:05:58,070 --> 00:05:59,324 He is yours from now on. 75 00:06:00,097 --> 00:06:01,296 I hope you like music. 76 00:06:22,641 --> 00:06:24,683 Ranov's cypher clerk uses that room. 77 00:06:25,603 --> 00:06:27,614 That one belongs to the diplomatic cypher clerk. 78 00:06:28,543 --> 00:06:29,672 This is the wash-room. 79 00:06:30,710 --> 00:06:32,828 The small incinerator is in the far room to your left. 80 00:06:33,346 --> 00:06:34,619 The large one to the right. 81 00:06:37,388 --> 00:06:38,289 This is yours. 82 00:06:40,987 --> 00:06:43,888 No-one is permitted in this section excepted authorised persons. 83 00:06:44,753 --> 00:06:47,156 You will give me all messages for transmission. 84 00:06:48,457 --> 00:06:50,171 When you've finished with the code books. 85 00:06:50,271 --> 00:06:53,053 Give them to the chief of the cypher section who will put them in his safe. 86 00:06:54,142 --> 00:06:56,034 He's the only one that knows the combination. 87 00:06:57,682 --> 00:06:59,157 When your day's work is done. 88 00:07:00,795 --> 00:07:03,214 Every scrap of paper must be burnt. 89 00:07:06,135 --> 00:07:07,082 Every drawer. 90 00:07:08,888 --> 00:07:12,162 And the door of the safe must be sealed with the Top Secret seal. 91 00:07:13,784 --> 00:07:16,701 And don't ask me why "the church" means Top Secret. 92 00:07:17,497 --> 00:07:18,369 I don't know. 93 00:07:20,287 --> 00:07:23,211 You will take no papers from this room without showing them to me first. 94 00:07:24,762 --> 00:07:27,100 And don't ask to have the music turned off. 95 00:07:27,413 --> 00:07:28,307 It is a rule. 96 00:07:28,723 --> 00:07:30,541 The music must always play. 97 00:07:31,337 --> 00:07:33,883 So no-one can hear what's being said in the other offices. 98 00:07:35,433 --> 00:07:36,743 I hate music. 99 00:07:51,164 --> 00:07:55,512 "Karanova, Ranov's secretary, was extremely friendly with Gouzenko." 100 00:07:56,187 --> 00:07:59,751 "She had introduced herself to him. Offered to help find him an apartment." 101 00:08:00,582 --> 00:08:03,699 "On his first night in Ottawa they met in front of the Ch�teau Laurier." 102 00:08:04,545 --> 00:08:06,260 "They went to a gay restaurant." 103 00:08:06,680 --> 00:08:09,504 "Gouzenko discovered that Canadians were a happy people." 104 00:08:10,011 --> 00:08:12,753 "Who even in wartime seemed to enjoy themselves." 105 00:08:21,662 --> 00:08:23,720 "They danced until closing time." 106 00:08:24,579 --> 00:08:26,260 "And then they went to her apartment." 107 00:08:28,299 --> 00:08:29,600 Why, this is your apartment? 108 00:08:29,925 --> 00:08:30,568 Uhuh. 109 00:08:31,175 --> 00:08:32,362 You live here all alone? 110 00:08:33,543 --> 00:08:34,302 Alone. 111 00:08:35,608 --> 00:08:37,171 This is good enough for a Commissar. 112 00:08:37,833 --> 00:08:40,306 I spend every penny I earn on this apartment. 113 00:08:40,921 --> 00:08:42,680 Do you think you could find me one like it? 114 00:08:43,422 --> 00:08:45,881 Well I'll try. I'll ask the manager in the morning. 115 00:08:46,555 --> 00:08:48,917 Pour yourself a drink. I'll be right back. 116 00:08:51,275 --> 00:08:52,702 Living must be cheap over here. 117 00:08:53,160 --> 00:08:54,624 It was cheaper in Tokyo. 118 00:08:56,517 --> 00:08:57,561 Did you live there? 119 00:08:57,781 --> 00:08:59,107 In the Soviet Embassy. 120 00:08:59,448 --> 00:09:00,402 Berlin, too. 121 00:09:01,934 --> 00:09:03,566 Were you a secretary in Berlin? 122 00:09:04,601 --> 00:09:05,768 And in Tokyo. 123 00:09:07,113 --> 00:09:08,885 I was trained for diplomatic service. 124 00:09:12,068 --> 00:09:14,009 Perhaps we went to the same school. 125 00:09:15,893 --> 00:09:18,223 I went to the Economic Technical Institute. 126 00:09:21,693 --> 00:09:22,508 Any others? 127 00:09:23,851 --> 00:09:24,952 Did you have a drink? 128 00:09:25,052 --> 00:09:26,067 I'll have another. 129 00:09:28,792 --> 00:09:29,623 And you? 130 00:09:30,785 --> 00:09:31,743 No more tonight. 131 00:09:35,021 --> 00:09:36,936 Well, you expect me. 132 00:09:45,322 --> 00:09:46,539 You must be very tired. 133 00:09:47,778 --> 00:09:48,907 It was a long journey. 134 00:09:49,700 --> 00:09:51,977 Here. Let me make you more comfortable. 135 00:09:53,171 --> 00:09:54,612 Look. I might fall asleep. 136 00:09:55,709 --> 00:09:56,867 When do you begin work? 137 00:09:57,492 --> 00:09:58,300 Tomorrow. 138 00:09:59,474 --> 00:10:00,832 Is your office in the embassy? 139 00:10:02,721 --> 00:10:03,457 Yes. 140 00:10:05,727 --> 00:10:07,200 Then we'll see lots of each other. 141 00:10:07,924 --> 00:10:08,968 Have another drink? 142 00:10:09,711 --> 00:10:11,144 You have plenty? - Oh. 143 00:10:12,437 --> 00:10:15,210 Here in Canada there is plenty of everything. 144 00:10:17,967 --> 00:10:19,702 It's always been very quiet. 145 00:10:20,343 --> 00:10:21,814 At the Military Attach�'s office. 146 00:10:24,302 --> 00:10:26,038 The arrival of men like you and .. 147 00:10:26,467 --> 00:10:27,503 Colonel Trigorin. 148 00:10:29,065 --> 00:10:30,208 Promise great changes. 149 00:10:31,385 --> 00:10:32,114 Does it? 150 00:10:32,740 --> 00:10:33,720 But of course. 151 00:10:39,315 --> 00:10:40,395 That's wonderful. 152 00:10:40,875 --> 00:10:42,151 It makes the stomach dance. 153 00:10:44,164 --> 00:10:45,244 I'm getting sleepy. 154 00:10:47,596 --> 00:10:48,656 Well then, rest. 155 00:10:50,369 --> 00:10:52,096 Tomorrow you will have to work very hard. 156 00:10:53,683 --> 00:10:54,841 There will be messages. 157 00:10:56,051 --> 00:10:57,206 Many secret messages. 158 00:10:59,426 --> 00:11:00,298 Is that true? 159 00:11:01,885 --> 00:11:03,354 I am a very important person. 160 00:11:04,741 --> 00:11:07,028 With all kinds of important secrets. 161 00:11:09,429 --> 00:11:10,470 I'll tell you one. 162 00:11:12,170 --> 00:11:13,741 My wife is very beautiful. 163 00:11:18,005 --> 00:11:19,134 More beautiful than I? 164 00:11:20,785 --> 00:11:22,594 Hers is a quiet kind of beauty. 165 00:11:23,370 --> 00:11:24,328 Soft and warm. 166 00:11:27,793 --> 00:11:28,551 And mine? 167 00:11:30,665 --> 00:11:33,013 Your beauty is a thing carved out of granite. 168 00:11:33,986 --> 00:11:35,206 No body or soul. 169 00:11:37,387 --> 00:11:38,717 You are being unfriendly now. 170 00:11:39,560 --> 00:11:40,250 Why? 171 00:11:41,817 --> 00:11:42,975 You're not very clever. 172 00:11:45,650 --> 00:11:47,364 You've been away from Russia too long. 173 00:11:49,264 --> 00:11:51,355 Experience has provided new techniques. 174 00:11:51,850 --> 00:11:53,011 You should learn them. 175 00:11:53,434 --> 00:11:55,193 For one thing, never ask direct questions. 176 00:11:56,077 --> 00:11:57,035 And for another. 177 00:11:57,934 --> 00:12:00,465 You should never bring a Russian to a place like this for questioning. 178 00:12:01,178 --> 00:12:04,457 It might dull the wits of the Canadians but to Russians it means only one thing. 179 00:12:08,233 --> 00:12:09,417 It would be better. 180 00:12:10,176 --> 00:12:12,806 Not to make an enemy of me, Comrade Gouzenko. 181 00:12:13,551 --> 00:12:17,370 I don't want to make an enemy of you any more than I want you make a fool of me. 182 00:12:19,149 --> 00:12:20,884 I drink vodka like a true Russian. 183 00:12:23,703 --> 00:12:24,636 I love my wife. 184 00:12:25,381 --> 00:12:27,009 And I thank you for everything. 185 00:12:28,455 --> 00:12:31,542 And of course you will tell the truth about me because if you don't .. 186 00:12:32,826 --> 00:12:35,182 I'll have to tell how easy it was to see through you. 187 00:12:36,244 --> 00:12:37,047 Goodnight. 188 00:12:44,877 --> 00:12:46,446 I was born in the town of Gorky. 189 00:12:47,250 --> 00:12:48,412 On Steroniv Street. 190 00:12:50,589 --> 00:12:51,840 I was never a soldier. 191 00:12:58,183 --> 00:13:02,242 "In days Gouzenko settled down to the job for which he had been trained." 192 00:13:03,081 --> 00:13:06,233 "The very first message he decoded ordered Trigorin and Ranov." 193 00:13:06,741 --> 00:13:08,496 "To meet someone codenamed .." 194 00:13:09,028 --> 00:13:09,761 "Paul." 195 00:13:10,522 --> 00:13:13,058 "Paul's registration card was in the secret file." 196 00:13:14,160 --> 00:13:15,530 "Surname: John Grubb." 197 00:13:15,887 --> 00:13:16,931 "Canadian citizen." 198 00:13:17,230 --> 00:13:18,293 "Codename: 'Paul'." 199 00:13:18,812 --> 00:13:22,674 "Detailed material on his biography is recorded in files in the Comintern." 200 00:13:23,526 --> 00:13:24,698 Get in, gentlemen. 201 00:13:38,129 --> 00:13:39,695 I've been expecting you, Trigorin. 202 00:13:40,046 --> 00:13:41,061 Welcome to Canada. 203 00:13:42,317 --> 00:13:43,389 It is time you know. 204 00:13:43,759 --> 00:13:45,375 It is time they sent someone competent. 205 00:13:45,832 --> 00:13:46,915 Canada is important. 206 00:13:47,495 --> 00:13:49,454 It will be more important when we've won this war. 207 00:13:50,228 --> 00:13:52,101 Do you understand that? Did they tell you that? 208 00:13:52,799 --> 00:13:54,664 My orders are to build a large organisation. 209 00:13:55,694 --> 00:13:56,974 A "large organisation". 210 00:13:57,956 --> 00:13:58,799 What's that? 211 00:13:59,308 --> 00:14:01,721 A mass of people swarming like bees? 212 00:14:02,408 --> 00:14:04,299 Or a few smart ones in the right places? 213 00:14:05,047 --> 00:14:06,606 Our requirements are quite extensive. 214 00:14:07,193 --> 00:14:08,036 For example. 215 00:14:08,179 --> 00:14:11,541 Moscow must know what chance there is to get a man on the General Staff level. 216 00:14:13,970 --> 00:14:14,813 They're mad. 217 00:14:15,276 --> 00:14:17,301 They'll be asking for the Prime Minister next. 218 00:14:17,578 --> 00:14:19,407 Not until his name is John Grubb. 219 00:14:21,400 --> 00:14:23,300 Canada is not yet ready for me. 220 00:14:26,315 --> 00:14:28,103 You're not dealing with an amateur, Colonel. 221 00:14:28,309 --> 00:14:30,569 I founded the party in Canada in 1920. 222 00:14:30,910 --> 00:14:32,440 I am a graduate of the Lenin school. 223 00:14:33,279 --> 00:14:34,380 For your information. 224 00:14:34,577 --> 00:14:37,781 I take my orders directly from Moscow. Not from the embassy. 225 00:14:39,200 --> 00:14:41,572 I sometimes need to remind Ranov of that. 226 00:14:43,669 --> 00:14:44,255 No. 227 00:14:44,998 --> 00:14:46,756 You need people in the right places. 228 00:14:47,311 --> 00:14:49,399 The Army, the Air Force, the Navy. 229 00:14:49,992 --> 00:14:51,350 The National Research Council. 230 00:14:52,092 --> 00:14:53,765 The Department of External Affairs. 231 00:14:55,145 --> 00:14:57,608 This is a general list of required information. 232 00:15:04,532 --> 00:15:05,405 Stop here. 233 00:15:07,583 --> 00:15:08,827 They are asking for a lot. 234 00:15:10,250 --> 00:15:11,179 They'll get it. 235 00:15:11,842 --> 00:15:12,943 Goodnight, gentlemen. 236 00:15:21,014 --> 00:15:23,262 House of Commons. Members Entrance. 237 00:15:52,206 --> 00:15:53,314 Good evening, John. 238 00:16:05,915 --> 00:16:08,049 "The Associated Friends of Soviet Russia." 239 00:16:08,371 --> 00:16:10,092 "One of many front organisations." 240 00:16:10,437 --> 00:16:12,799 "Provided a showcase for potential agents." 241 00:16:13,492 --> 00:16:17,197 "Here, John Grubb could spot those ready for what's named 'further development'." 242 00:16:17,906 --> 00:16:20,572 "Among them was one Captain Donald Class." 243 00:16:21,140 --> 00:16:23,060 "A member of the Royal Canadian Air Force." 244 00:16:23,450 --> 00:16:24,609 "Stationed in Ottawa." 245 00:16:25,040 --> 00:16:26,937 Now, I have no desire. 246 00:16:27,444 --> 00:16:29,753 Other than to see the war quickly concluded. 247 00:16:29,976 --> 00:16:31,134 With an allied victory. 248 00:16:31,791 --> 00:16:32,496 And. 249 00:16:32,918 --> 00:16:35,024 The sooner we open a second front .. 250 00:16:35,212 --> 00:16:37,127 The sooner we will have peace. 251 00:16:43,946 --> 00:16:45,047 Ladies and gentlemen. 252 00:16:45,742 --> 00:16:46,871 To our Soviet friends. 253 00:16:57,421 --> 00:17:00,384 "In addition to the front organisations, there were small, private gatherings." 254 00:17:00,654 --> 00:17:01,841 "Known as study groups." 255 00:17:02,143 --> 00:17:04,340 "Here, Communist philosophy and techniques were studied." 256 00:17:04,440 --> 00:17:07,419 "And the writings of Marx, Engels and Lenin were read and discussed." 257 00:17:08,004 --> 00:17:10,856 "John Grubb knew that Donald Class belonged to such a group." 258 00:17:11,351 --> 00:17:13,131 "He passed Class on to Leonard Leitz." 259 00:17:13,653 --> 00:17:16,621 "Now it was Leitz's job to see if Class he had been mentally developed .." 260 00:17:16,721 --> 00:17:19,587 "To the point where he could be of practical service the Soviet Union." 261 00:17:27,371 --> 00:17:28,144 I .. 262 00:17:29,053 --> 00:17:31,641 I hope you don't mind my taking you away from Karl Marx, Captain. 263 00:17:32,126 --> 00:17:33,823 I know him by heart. - Good. 264 00:17:34,829 --> 00:17:36,874 I'm glad to see you never miss a study group meeting. 265 00:17:37,212 --> 00:17:38,987 I can't think of anything more important. 266 00:17:39,429 --> 00:17:41,619 Still editing the Military Journal? - Yes, sir. 267 00:17:42,942 --> 00:17:46,458 Your work must bring you in contact with people engaged in secret war projects. 268 00:17:47,652 --> 00:17:48,485 Yes, sir. 269 00:17:49,267 --> 00:17:50,826 How many of them would you say are .. 270 00:17:51,144 --> 00:17:52,224 Sympathetic to us? 271 00:17:52,921 --> 00:17:53,966 I've met several. 272 00:17:54,348 --> 00:17:55,814 At various study groups. 273 00:17:56,566 --> 00:17:58,210 Anyone in the National Research Council? 274 00:17:58,676 --> 00:17:59,396 Yes. 275 00:17:59,870 --> 00:18:00,758 Warren Blair. 276 00:18:01,338 --> 00:18:02,670 He's in the radio lab. 277 00:18:03,403 --> 00:18:05,423 Will Hollis. He's in radar. 278 00:18:07,878 --> 00:18:08,969 Sit down, Captain. 279 00:18:14,231 --> 00:18:15,228 Captain Class. 280 00:18:16,208 --> 00:18:18,806 All kinds of people come to these Marxist study groups. 281 00:18:20,048 --> 00:18:21,613 They fall into two categories. 282 00:18:22,845 --> 00:18:24,232 First, there are the "talkers". 283 00:18:25,416 --> 00:18:27,648 They of course are the loudest, the most emotional. 284 00:18:29,696 --> 00:18:31,930 To some, Marxism is a kind of a game they play. 285 00:18:33,061 --> 00:18:34,564 To rid them of their frustrations. 286 00:18:36,608 --> 00:18:38,952 To others, it's a kind of a fashionable cult. 287 00:18:39,996 --> 00:18:41,492 We know them for what they are. 288 00:18:42,297 --> 00:18:43,877 Essentially unreliable. 289 00:18:44,520 --> 00:18:45,781 Basically, cowards. 290 00:18:48,502 --> 00:18:49,829 Then there are the "doers". 291 00:18:50,334 --> 00:18:51,958 They never have too much to say. 292 00:18:52,543 --> 00:18:55,190 One can feel in them the fanaticism of the true believer. 293 00:18:55,829 --> 00:18:58,305 They understand the deadly earnestness of the class struggle. 294 00:18:58,510 --> 00:19:00,769 And are ready to make every sacrifice for it. 295 00:19:03,353 --> 00:19:04,436 Unfortunately. 296 00:19:04,893 --> 00:19:06,873 There are not too many "doers". 297 00:19:10,150 --> 00:19:10,894 Captain. 298 00:19:11,599 --> 00:19:13,217 You can be of service to our party. 299 00:19:14,298 --> 00:19:15,499 Providing your .. 300 00:19:16,208 --> 00:19:17,668 Loyalty is great enough. 301 00:19:20,901 --> 00:19:22,433 Let the party try me. 302 00:19:24,168 --> 00:19:24,904 It will. 303 00:19:27,554 --> 00:19:30,865 "Within a few weeks, Captain Donald Class was an active Soviet agent." 304 00:19:32,750 --> 00:19:36,417 "Through him, Gouzenko's files were fattened with new registration cards." 305 00:19:37,036 --> 00:19:37,810 "Foster." 306 00:19:38,237 --> 00:19:39,679 "Ernst. Leader." 307 00:19:40,047 --> 00:19:41,692 "The professor. Prometheus." 308 00:19:42,035 --> 00:19:44,430 "Eli, Gray, Frieda, Gaia and others." 309 00:19:44,918 --> 00:19:47,154 "All Canadians. All party members." 310 00:19:47,614 --> 00:19:50,578 "Now they were able to get all kinds of top secret information." 311 00:19:51,751 --> 00:19:52,682 "Helen Tweedy." 312 00:19:53,057 --> 00:19:54,619 "Code name: Nelly." 313 00:19:55,182 --> 00:19:57,843 "Employed as a clerk in the Department of External Affairs." 314 00:19:58,721 --> 00:20:02,055 "Through her they were able to invade the most secret diplomatic files." 315 00:20:02,733 --> 00:20:06,846 "In that way, getting vital information other governments entrusted to Canada." 316 00:20:08,164 --> 00:20:10,095 "The web kept growing in size." 317 00:20:10,728 --> 00:20:11,772 "And efficiency." 318 00:20:32,955 --> 00:20:34,111 [ Door knocks ] 319 00:20:34,662 --> 00:20:35,914 Major Kulin? 320 00:20:36,446 --> 00:20:37,557 [ Door knocks ] 321 00:20:38,639 --> 00:20:39,405 Come in. 322 00:20:41,871 --> 00:20:43,577 Come in, Gouzenko. Have a drink. 323 00:20:44,184 --> 00:20:46,428 Sorry, I haven't time right now. I've got some news for you. 324 00:20:46,528 --> 00:20:49,287 News. News. The world is full of news these days. 325 00:20:49,479 --> 00:20:51,817 But this is something I think .. - Don't get excited about it. 326 00:20:52,561 --> 00:20:53,750 That's what's important. 327 00:20:54,456 --> 00:20:57,202 And don't believe everything you hear. - This just came from Moscow. 328 00:20:58,840 --> 00:21:00,098 Then you must believe it. 329 00:21:00,198 --> 00:21:01,184 Every word of it. 330 00:21:01,820 --> 00:21:04,038 If you don't, Ranov will get after you. 331 00:21:05,487 --> 00:21:06,906 I don't like Ranov. 332 00:21:07,928 --> 00:21:09,364 Watch out for him, my boy. 333 00:21:10,011 --> 00:21:12,559 These pencil-pushers always make trouble for us soldiers. 334 00:21:14,159 --> 00:21:15,333 He doesn't frighten me. 335 00:21:17,466 --> 00:21:18,637 Not when I'm drunk. 336 00:21:21,055 --> 00:21:22,184 Listen, Comrade Major. 337 00:21:22,904 --> 00:21:24,908 Our wives are arriving. The day after tomorrow. 338 00:21:25,600 --> 00:21:26,272 Oh no. 339 00:21:27,172 --> 00:21:27,958 What time? 340 00:21:28,437 --> 00:21:29,298 11:30. 341 00:21:30,096 --> 00:21:31,712 If we're lucky, the train will be late. 342 00:21:32,359 --> 00:21:33,349 Very late. 343 00:21:33,830 --> 00:21:34,762 Comrade Major. 344 00:21:35,475 --> 00:21:36,834 My wife will be on that train. 345 00:21:38,283 --> 00:21:40,873 Your wife was never a Captain in the Red Army. 346 00:22:19,166 --> 00:22:21,048 I hope you had a pleasant journey. 347 00:22:29,969 --> 00:22:31,571 No more until we get to our flat. 348 00:22:31,951 --> 00:22:33,133 We have a flat? 349 00:22:33,401 --> 00:22:34,762 Three rooms. All our own. 350 00:22:35,064 --> 00:22:35,650 No. 351 00:22:35,985 --> 00:22:37,088 Yes. Three rooms. 352 00:22:42,208 --> 00:22:43,639 Dr Norman? - Yes. 353 00:22:43,888 --> 00:22:46,406 I'm Leonard Leitz, MP from Montreal. - How do you do. 354 00:22:46,643 --> 00:22:50,566 My friend Dr Vincent wrote me you were coming to work at the Research Council. 355 00:22:51,178 --> 00:22:53,124 I took it upon myself to welcome you to Canada. 356 00:22:53,395 --> 00:22:54,768 That's very kind of you. 357 00:22:56,309 --> 00:22:59,862 And then after San Francisco we passed through Chicago and New York. 358 00:23:00,289 --> 00:23:01,474 The buildings, Igor. 359 00:23:01,839 --> 00:23:03,715 I was made dizzy by the size of them. 360 00:23:39,454 --> 00:23:40,212 Upstairs. 361 00:23:40,947 --> 00:23:41,624 Yes. 362 00:23:50,264 --> 00:23:51,350 Welcome home, Anna. 363 00:23:52,435 --> 00:23:53,309 Igor. 364 00:24:14,926 --> 00:24:16,174 There is the bedroom. 365 00:24:16,456 --> 00:24:17,128 There. 366 00:24:23,790 --> 00:24:25,616 Oh, it's beautiful. 367 00:24:28,466 --> 00:24:29,708 I don't know what to say. 368 00:24:30,433 --> 00:24:32,343 Don't say anything now. We have lots of time. 369 00:24:33,432 --> 00:24:34,459 I can't wait. 370 00:24:35,342 --> 00:24:36,729 I've got to tell you something. 371 00:24:37,028 --> 00:24:38,558 I've been waiting weeks to tell you. 372 00:24:38,889 --> 00:24:41,331 Is something wrong? - Oh no. Very wonderful. 373 00:24:43,366 --> 00:24:44,783 I'm going to have a baby. 374 00:24:47,674 --> 00:24:48,350 Anna. 375 00:24:50,806 --> 00:24:52,940 "The months passed quickly for the Gouzenkos." 376 00:24:53,398 --> 00:24:54,356 "It was spring." 377 00:24:54,861 --> 00:24:58,020 "Whenever he had time away from the embassy they would go for long walks." 378 00:24:58,663 --> 00:25:00,846 "Exploring what to them was a strange .." 379 00:25:01,331 --> 00:25:02,866 "Sometimes disturbing .." 380 00:25:03,389 --> 00:25:05,000 "Sometimes puzzling, world." 381 00:25:54,583 --> 00:25:56,894 The fact is, these people are politically uneducated. 382 00:25:57,239 --> 00:25:58,998 They have no leadership to help them think. 383 00:25:59,725 --> 00:26:01,970 Either they don't think at all or they think as they please. 384 00:26:02,182 --> 00:26:04,065 It isn't any wonder they get confused. 385 00:26:04,253 --> 00:26:05,840 But you haven't yet told me one thing. 386 00:26:06,273 --> 00:26:07,304 Ask me anything. 387 00:26:08,078 --> 00:26:09,379 Do you want a boy or a girl? 388 00:26:10,450 --> 00:26:12,896 Here I'm being totally brilliant on what's wrong with democracy .. 389 00:26:12,996 --> 00:26:14,836 Somehow, I'm not very interested tonight. 390 00:26:15,624 --> 00:26:16,668 Answer my question. 391 00:26:18,188 --> 00:26:20,021 Naturally. Everybody wants a boy first. 392 00:26:20,842 --> 00:26:22,875 Boys have a better future. They grow up to be men. 393 00:26:23,136 --> 00:26:24,323 [ Door knocks ] 394 00:26:29,995 --> 00:26:30,867 Good evening. 395 00:26:31,755 --> 00:26:33,008 No, please don't get up. 396 00:26:33,108 --> 00:26:35,642 I just popped by to ask you to try a piece of this apple pie. 397 00:26:35,742 --> 00:26:38,519 Oh, I had such luck with it. It turned out simply delicious. 398 00:26:38,706 --> 00:26:39,900 That's very kind of you. 399 00:26:40,073 --> 00:26:42,837 Not at all. It was too much for Albert and me anyhow. 400 00:26:44,297 --> 00:26:46,504 I've seen you often enough before but we've never met. 401 00:26:46,996 --> 00:26:47,950 Oh, I'm sorry. 402 00:26:48,393 --> 00:26:49,715 Igor, this is Mrs Foster. 403 00:26:50,461 --> 00:26:51,333 Our neighbor. 404 00:26:53,420 --> 00:26:54,321 How do you do. 405 00:26:57,829 --> 00:26:59,016 Are you feeling alright? 406 00:26:59,202 --> 00:27:00,789 I'm very well, thank you. - Oh, good. 407 00:27:01,327 --> 00:27:03,291 Now, don't forget to call me if you need anything. 408 00:27:04,065 --> 00:27:05,432 Goodnight. - Goodnight. 409 00:27:06,904 --> 00:27:08,435 Goodnight. - Goodnight. 410 00:27:13,477 --> 00:27:14,129 Anna. 411 00:27:14,229 --> 00:27:17,331 I can't help it if she wants to be friendly. I'm here all day alone. 412 00:27:17,431 --> 00:27:19,429 Anna, you've been told time and time again. 413 00:27:20,207 --> 00:27:21,817 We must not fraternise with Canadians. 414 00:27:21,989 --> 00:27:23,980 But this is so .. - We won't talk about it anymore. 415 00:27:24,347 --> 00:27:25,505 We'll do as we're told. 416 00:27:26,207 --> 00:27:28,252 You'll keep that woman out of this house from now on. 417 00:27:33,722 --> 00:27:34,680 I'm sorry, dear. 418 00:27:35,531 --> 00:27:36,992 But we must be very careful. 419 00:27:37,532 --> 00:27:38,433 You know that. 420 00:27:42,112 --> 00:27:43,805 I'm old at being careful. 421 00:27:48,572 --> 00:27:49,868 [ Telephone ] 422 00:27:53,758 --> 00:27:54,997 Igor Gouzenko here. 423 00:27:58,679 --> 00:28:00,208 Yes, immediately, Comrade Colonel. 424 00:28:11,756 --> 00:28:12,954 That was Trigorin. 425 00:28:14,605 --> 00:28:16,364 He wants me down at the embassy right away. 426 00:28:17,617 --> 00:28:19,739 Something urgent has come up, he said. 427 00:28:20,555 --> 00:28:22,167 Couldn't it wait until morning? 428 00:28:22,564 --> 00:28:23,412 Of course. 429 00:28:24,731 --> 00:28:25,918 But it's like the army. 430 00:28:26,860 --> 00:28:29,240 You hurry here so you can wait longer there. 431 00:28:31,196 --> 00:28:34,079 It's snowing out. Put a scarf around your neck. 432 00:28:36,792 --> 00:28:37,937 I'll get a taxi. 433 00:28:38,846 --> 00:28:39,879 If I can. 434 00:28:43,770 --> 00:28:44,731 It worries me. 435 00:28:46,053 --> 00:28:47,488 Leaving you here all alone. 436 00:28:47,833 --> 00:28:49,009 I'll be alright. 437 00:28:49,800 --> 00:28:50,920 Are you sure of that? 438 00:28:51,230 --> 00:28:52,131 Of course. 439 00:28:52,724 --> 00:28:54,845 The doctor said it would be at least a week more. 440 00:28:55,848 --> 00:28:57,293 Doctors are sometimes wrong. 441 00:28:58,338 --> 00:28:59,547 Stop worrying, Igor. 442 00:29:00,203 --> 00:29:01,195 I feel very well. 443 00:29:02,321 --> 00:29:03,951 Get your work done and hurry home. 444 00:29:04,469 --> 00:29:05,933 I'll keep the bed warm for you. 445 00:29:08,569 --> 00:29:09,384 I'll hurry. 446 00:29:18,989 --> 00:29:20,626 Urgent. To the Director. 447 00:29:21,540 --> 00:29:24,967 The Professor reported that the director of the Chemical Research committee .. 448 00:29:25,200 --> 00:29:25,872 Stacy. 449 00:29:26,221 --> 00:29:28,360 Told him about the new plant under construction. 450 00:29:29,318 --> 00:29:30,736 The plant will produce uranium. 451 00:29:31,948 --> 00:29:34,048 As a result of experiments being carried out .. 452 00:29:34,451 --> 00:29:36,838 It has been found that uranium may be used filling bombs. 453 00:29:38,581 --> 00:29:41,030 The Americans have developed wide research work. 454 00:29:41,564 --> 00:29:44,394 Having invested in this business 660 million dollars. 455 00:29:44,728 --> 00:29:45,636 Grant. 456 00:29:58,179 --> 00:30:00,210 This goes to Moscow right away. It's urgent. 457 00:30:00,428 --> 00:30:01,942 Everything is always urgent. 458 00:30:02,283 --> 00:30:03,827 Especially getting back to bed. 459 00:30:12,374 --> 00:30:15,197 Someday I'll put a telephone book under my shirt. He'll never notice it. 460 00:30:16,031 --> 00:30:17,030 Try it and see. 461 00:30:30,835 --> 00:30:32,863 Wait a minute. There is a message for you. 462 00:30:34,968 --> 00:30:37,612 It came about an hour ago but I had orders not to disturb you. 463 00:30:41,264 --> 00:30:42,978 Your wife is at St Vincent Hospital. 464 00:30:43,142 --> 00:30:46,485 She has given birth to a 7 pound, 6 ounce boy. Both are doing well. 465 00:30:48,446 --> 00:30:49,130 A boy! 466 00:30:56,385 --> 00:31:00,450 "Colonel Trigorin's uranium message got an immediate reaction from Moscow." 467 00:31:01,547 --> 00:31:04,723 "This project was given precedence over every other activity." 468 00:31:15,670 --> 00:31:17,372 Do you know a scientist codenamed "Alec"? 469 00:31:18,079 --> 00:31:18,722 Alec? 470 00:31:19,370 --> 00:31:20,037 Yes. 471 00:31:20,330 --> 00:31:22,461 We met him when he arrived from England some months ago. 472 00:31:22,778 --> 00:31:24,836 He's considered a brilliant scientist. - Good. 473 00:31:25,301 --> 00:31:26,913 This just arrived from Moscow. 474 00:31:27,159 --> 00:31:27,888 Read it. 475 00:31:31,525 --> 00:31:33,311 "Alec is a very valuable source." 476 00:31:33,411 --> 00:31:36,592 "And therefore conduct this operation with as great a caution as possible." 477 00:31:37,018 --> 00:31:38,119 "He is a co-operant." 478 00:31:38,310 --> 00:31:40,991 "I consider it best to establish contact through Paul." 479 00:31:41,216 --> 00:31:42,031 "Director." 480 00:31:43,375 --> 00:31:44,846 He may be politically confused. 481 00:31:45,613 --> 00:31:47,036 He may need re-educating. 482 00:31:47,218 --> 00:31:48,576 We can't afford to waste time. 483 00:31:48,880 --> 00:31:51,573 The Director has given the uranium project top priority. 484 00:31:52,001 --> 00:31:53,316 I'll take care of it myself. 485 00:31:53,945 --> 00:31:55,219 What is his code greeting? 486 00:31:56,247 --> 00:31:57,903 "Best regards from Michael." 487 00:32:07,502 --> 00:32:08,125 Yes? 488 00:32:08,854 --> 00:32:10,040 Dr Harold Norman? 489 00:32:11,845 --> 00:32:12,535 Yes. 490 00:32:13,555 --> 00:32:15,345 Best regards from Michael. 491 00:32:17,724 --> 00:32:18,794 Come in please. 492 00:32:27,691 --> 00:32:28,534 Who are you? 493 00:32:28,795 --> 00:32:30,199 I am "Paul". 494 00:32:31,536 --> 00:32:32,779 And you are Alec. 495 00:32:43,157 --> 00:32:44,722 You have comfortable quarters here. 496 00:32:52,452 --> 00:32:54,923 You can't look at those papers. They are top secret. 497 00:32:55,381 --> 00:32:57,915 I wouldn't know what they meant if I looked at them all night. 498 00:32:59,144 --> 00:33:00,032 But you do. 499 00:33:01,584 --> 00:33:03,952 That's why I am here. - There is nothing I can tell you. 500 00:33:05,428 --> 00:33:07,885 You are working in the laboratory of the National Research Council? 501 00:33:07,985 --> 00:33:08,645 Yes. 502 00:33:09,411 --> 00:33:11,141 You are part of the atomic energy project? 503 00:33:12,715 --> 00:33:13,546 What of it? 504 00:33:16,817 --> 00:33:18,090 You have a nice phonograph. 505 00:33:23,596 --> 00:33:25,336 And Shostakovich. 506 00:33:30,039 --> 00:33:32,720 [ Music playing loud: Shostakovich ] 507 00:33:50,600 --> 00:33:51,634 Sit down, doctor. 508 00:33:51,734 --> 00:33:52,612 Sit down. 509 00:33:53,363 --> 00:33:55,172 Let's be comfortable while we listen. 510 00:34:07,869 --> 00:34:09,321 Beautiful, beautiful. 511 00:34:11,238 --> 00:34:13,848 The first flowering of a true proletarian culture. 512 00:34:15,533 --> 00:34:17,430 Or have you gone over to the capitalist enemy? 513 00:34:17,598 --> 00:34:18,613 We are allies now. 514 00:34:18,855 --> 00:34:20,843 Russia. England. The United States. 515 00:34:21,408 --> 00:34:23,160 It's a people's war against the fascists. 516 00:34:23,476 --> 00:34:25,222 Don't be blinded by this alliance. 517 00:34:25,832 --> 00:34:28,572 The interests of capitalism and communism can never be the same. 518 00:34:30,002 --> 00:34:31,246 As a friend of the worker. 519 00:34:31,598 --> 00:34:34,285 As a scientist who has dedicated his life to mankind. 520 00:34:35,245 --> 00:34:36,317 You would know that. 521 00:34:36,954 --> 00:34:38,520 You didn't come here to tell me that. 522 00:34:39,909 --> 00:34:40,895 What do you want? 523 00:34:41,466 --> 00:34:44,401 Detailed notes on everything having to do with the atomic project. 524 00:34:45,461 --> 00:34:46,864 Samples of uranium. 525 00:34:47,056 --> 00:34:47,871 Impossible. 526 00:34:48,344 --> 00:34:49,617 We are too closely watched. 527 00:34:50,184 --> 00:34:51,943 This is the most secret project in history. 528 00:35:00,241 --> 00:35:04,387 As a member of the party you willingly assumed certain responsibilities. 529 00:35:05,953 --> 00:35:09,208 In the past you never gave us reason to question your loyalty. 530 00:35:09,904 --> 00:35:11,214 But you don't understand. 531 00:35:11,804 --> 00:35:13,339 This is no ordinary explosive. 532 00:35:13,914 --> 00:35:15,930 This is a force as powerful as nature. 533 00:35:16,628 --> 00:35:17,621 Uncontrolled. 534 00:35:17,945 --> 00:35:20,002 It could destroy the world. - Exactly. 535 00:35:20,679 --> 00:35:22,066 That's why we must all have it. 536 00:35:22,755 --> 00:35:25,300 Don't you see? Then they will not dare use it. 537 00:35:26,434 --> 00:35:27,592 Think of it, Dr Norman. 538 00:35:28,103 --> 00:35:29,429 You and others like you. 539 00:35:29,803 --> 00:35:31,711 Can help bring peace to the world. 540 00:35:32,890 --> 00:35:33,582 Peace. 541 00:35:34,099 --> 00:35:37,345 And a chance for decent people to build a new free world. 542 00:35:38,741 --> 00:35:40,866 You can't refuse, Dr Norman. 543 00:35:41,919 --> 00:35:44,315 It will be your contribution to the safety of mankind. 544 00:35:47,274 --> 00:35:48,679 The safety of mankind? 545 00:36:04,391 --> 00:36:05,560 "Neutron." 546 00:36:06,850 --> 00:36:07,926 "Plutonium." 547 00:36:09,078 --> 00:36:10,422 "Chain reaction." 548 00:36:11,004 --> 00:36:11,875 "Fission." 549 00:36:12,123 --> 00:36:13,727 "These were new words to Gouzenko." 550 00:36:14,308 --> 00:36:19,134 "Words of a new atomic age being born in the laboratories of Canada and the USA." 551 00:36:20,118 --> 00:36:21,645 "Dr Norman worked at all of them." 552 00:36:22,014 --> 00:36:24,414 "Oak Ridge in Tennessee. Hanford in Washington." 553 00:36:24,514 --> 00:36:26,372 "Chalk River and Petawawa in Canada." 554 00:36:27,003 --> 00:36:30,025 "The new words were in his report to the Soviet Military Attach�." 555 00:36:34,217 --> 00:36:37,509 "Shortly after Germany collapsed Dr Norman provided Colonel Trigorin .." 556 00:36:37,609 --> 00:36:41,871 "With ten pages of information on the production process of the atomic bomb." 557 00:36:44,842 --> 00:36:45,750 "As a sample." 558 00:36:45,850 --> 00:36:50,894 "He also handed over a specimen tube with 162 micrograms of uranium 233." 559 00:36:52,840 --> 00:36:56,174 "This atomic information, still classified as Top Secret .." 560 00:36:56,597 --> 00:36:59,804 "Was considered so important that it was carried by hand to Moscow." 561 00:37:33,804 --> 00:37:34,991 Jump in, doctor. 562 00:37:55,609 --> 00:37:57,806 I told you I'd call you, when I had some. 563 00:37:58,868 --> 00:38:00,358 I have something for you. 564 00:38:01,084 --> 00:38:01,763 What? 565 00:38:02,785 --> 00:38:04,361 You are being sent back to England. 566 00:38:05,240 --> 00:38:06,198 How do you know? 567 00:38:06,712 --> 00:38:07,545 We know. 568 00:38:08,654 --> 00:38:10,048 Do you deny it? - No. 569 00:38:10,461 --> 00:38:11,113 I .. 570 00:38:11,737 --> 00:38:12,936 I just heard it myself. 571 00:38:13,580 --> 00:38:14,797 I was going to tell you. 572 00:38:15,790 --> 00:38:18,077 In a few days you will receive instructions .. 573 00:38:18,177 --> 00:38:20,330 About contacting one of our men in London. 574 00:38:21,359 --> 00:38:24,078 You will give him any additional information you have. 575 00:38:25,228 --> 00:38:27,633 And all the new information you will get. 576 00:38:28,393 --> 00:38:29,807 I've done about all I can. 577 00:38:30,359 --> 00:38:32,514 This whole business is extremely painful to me. 578 00:38:33,242 --> 00:38:35,323 You are becoming a sentimentalist, Dr Norman. 579 00:38:38,157 --> 00:38:41,209 You will receive further instructions within the next few days. 580 00:39:15,826 --> 00:39:17,028 "Finally it was over." 581 00:39:17,471 --> 00:39:20,401 "The tired world sang and danced and laughed." 582 00:39:21,191 --> 00:39:23,893 "Perhaps at last there would be peace in our time." 583 00:39:39,919 --> 00:39:41,736 There must be no misconceptions .. 584 00:39:42,652 --> 00:39:45,438 About our relations with our former capitalist allies. 585 00:39:46,793 --> 00:39:47,716 Our interests. 586 00:39:48,594 --> 00:39:49,654 Can never coincide. 587 00:39:51,325 --> 00:39:52,593 Our roles and aims .. 588 00:39:53,408 --> 00:39:54,480 Are quite different. 589 00:39:55,665 --> 00:39:58,578 We have no place for bourgeois sentimentalism. 590 00:39:59,875 --> 00:40:00,541 Only. 591 00:40:01,373 --> 00:40:03,410 Relentless .. realism. 592 00:40:04,194 --> 00:40:05,763 The class struggle will continue. 593 00:40:06,420 --> 00:40:07,694 Until this decadent .. 594 00:40:08,040 --> 00:40:09,409 Plutocratic democracy .. 595 00:40:10,154 --> 00:40:11,754 Is as completely destroyed .. 596 00:40:12,257 --> 00:40:13,564 As National Socialism. 597 00:40:14,469 --> 00:40:15,484 Therefore, you .. 598 00:40:16,350 --> 00:40:18,659 The representatives of the Soviet Union in Canada. 599 00:40:20,011 --> 00:40:21,255 Will, as always, remain .. 600 00:40:22,334 --> 00:40:23,092 Vigilant. 601 00:40:24,888 --> 00:40:25,703 Suspicious. 602 00:40:27,835 --> 00:40:28,621 And aloof. 603 00:40:31,533 --> 00:40:32,519 That will be all. 604 00:40:42,219 --> 00:40:43,953 Hello. Did you have a nice time? 605 00:40:44,539 --> 00:40:45,576 Yes, thank you. 606 00:40:45,779 --> 00:40:46,822 Was Andre alright? 607 00:40:47,197 --> 00:40:48,384 Not a peep out of him. 608 00:40:48,815 --> 00:40:52,169 That's a wonderful boy you have there, Mr Gouzenko. A real little gentleman. 609 00:40:52,793 --> 00:40:53,634 Thank you. 610 00:40:54,169 --> 00:40:55,774 Is there something wrong, Mr Gouzenko? 611 00:40:55,874 --> 00:40:57,331 Oh no. That is .. 612 00:40:57,752 --> 00:40:59,580 My husband isn't feeling very well. 613 00:40:59,918 --> 00:41:01,833 Oh. Well if it's his stomach I've got .. 614 00:41:01,933 --> 00:41:04,476 No thank you. He'll be alright if I get him to bed right away. 615 00:41:05,361 --> 00:41:07,169 In that case I'll run along this minute. 616 00:41:07,269 --> 00:41:08,952 You were very kind to put up with Andre. 617 00:41:09,146 --> 00:41:10,075 Oh, not at all. 618 00:41:10,306 --> 00:41:12,644 I might just as well sit here as in my own apartment. 619 00:41:13,074 --> 00:41:15,235 You sure that I can't do anything? If it's a headache .. 620 00:41:15,335 --> 00:41:16,867 Thank you. Nothing. Goodnight. 621 00:41:17,873 --> 00:41:18,774 Oh, very well. 622 00:41:19,946 --> 00:41:21,545 I hope you feel better. Goodnight. 623 00:41:26,119 --> 00:41:26,782 Anna. 624 00:41:26,882 --> 00:41:29,083 What could I do? You telephone me at the last moment .. 625 00:41:29,183 --> 00:41:31,686 Tell me I must come to the embassy immediately for a special meeting. 626 00:41:31,922 --> 00:41:33,294 I can't leave Andre alone. 627 00:41:33,592 --> 00:41:34,975 Somebody must look after him. 628 00:41:35,075 --> 00:41:36,658 Be grateful you have kind neighbors. 629 00:41:46,159 --> 00:41:46,802 Anna. 630 00:41:48,440 --> 00:41:50,968 You must understand, I'm not the one .. - You know nothing. 631 00:41:52,322 --> 00:41:53,719 He sleeps so peacefully. 632 00:41:56,531 --> 00:41:58,375 I'm sorry if I shouted at you but .. 633 00:41:58,475 --> 00:41:59,867 Poor little fellow. 634 00:42:01,482 --> 00:42:04,176 It would be a pity to have him grow up thinking the world is his enemy. 635 00:42:05,280 --> 00:42:06,955 By then everything will be better. 636 00:42:09,811 --> 00:42:10,923 Are you sure, Igor? 637 00:42:12,850 --> 00:42:14,096 Are you sure? 638 00:42:16,409 --> 00:42:17,164 Anna. 639 00:42:17,974 --> 00:42:19,579 I listened to Ranov the other night. 640 00:42:21,381 --> 00:42:22,291 And suddenly. 641 00:42:22,846 --> 00:42:24,649 Suddenly I was sick inside. 642 00:42:27,179 --> 00:42:29,031 These people are not our enemies. 643 00:42:30,177 --> 00:42:31,467 They are our friends. 644 00:42:32,734 --> 00:42:34,862 It is we who are acting like enemies. 645 00:42:36,957 --> 00:42:37,600 Anna. 646 00:42:38,506 --> 00:42:40,489 You must not say these things to me. 647 00:42:40,991 --> 00:42:42,253 I can't help it. 648 00:42:43,041 --> 00:42:44,277 I'm afraid. 649 00:42:45,245 --> 00:42:46,157 For him. 650 00:42:47,478 --> 00:42:48,365 For you. 651 00:42:49,390 --> 00:42:50,212 For me. 652 00:42:51,747 --> 00:42:52,934 Before I came here, I .. 653 00:42:53,454 --> 00:42:54,768 I believed everything. 654 00:42:55,782 --> 00:42:56,575 Now, I .. 655 00:42:57,564 --> 00:42:58,910 I can't even understand. 656 00:42:59,970 --> 00:43:01,487 We are simple people, Anna. 657 00:43:02,020 --> 00:43:03,790 We can't understand everything. 658 00:43:04,628 --> 00:43:06,101 We must have faith in our leaders. 659 00:43:06,783 --> 00:43:08,500 We must understand, Igor. 660 00:43:09,226 --> 00:43:10,119 We must. 661 00:43:15,457 --> 00:43:17,260 If I've learned anything here, Igor. 662 00:43:18,348 --> 00:43:21,946 I've learned that no human being should ever be forced to live in fear. 663 00:43:23,166 --> 00:43:24,449 Igor. - No more, Anna. 664 00:43:25,145 --> 00:43:27,408 You must not talk like that anymore. I won't listen to you. 665 00:43:42,552 --> 00:43:43,498 [ Radio: ] 666 00:43:43,939 --> 00:43:47,405 "A wave of jubilation and thanksgiving sweeps the cities of the land .." 667 00:43:47,505 --> 00:43:49,110 "At the news of Japan's surrender." 668 00:43:49,908 --> 00:43:52,180 "San Francisco has gone absolutely wild." 669 00:43:52,743 --> 00:43:55,923 "Market Street is jam packed with countless thousands of men and women .." 670 00:43:56,095 --> 00:43:57,539 "Celebrating the end of the war." 671 00:43:57,977 --> 00:44:00,698 "Thousands of servicemen waiting to be shipped to the Pacific." 672 00:44:01,073 --> 00:44:02,966 "Many of them veterans of the war in Europe." 673 00:44:03,360 --> 00:44:04,890 "Know their shooting days are done." 674 00:44:05,432 --> 00:44:07,220 "And are they tearing the town apart." 675 00:44:07,835 --> 00:44:09,370 "And who can blame them because .." 676 00:44:10,238 --> 00:44:10,971 "Peace." 677 00:44:11,689 --> 00:44:12,790 "Isn't it wonderful?" 678 00:44:15,386 --> 00:44:16,201 "To Grant." 679 00:44:16,642 --> 00:44:21,641 "Take measures to organise acquisition of extra documents on the atomic bomb." 680 00:44:22,604 --> 00:44:24,492 "Present information incomplete." 681 00:44:25,190 --> 00:44:28,187 "We must have in detail the technical process." 682 00:44:28,428 --> 00:44:31,175 "And drawings and calculations. Director." 683 00:44:32,872 --> 00:44:35,105 There is no questioning the urgency of the order. 684 00:44:36,169 --> 00:44:37,985 We are doing what we can. - It is not enough. 685 00:44:38,612 --> 00:44:41,274 You will contact every agent and alert them for atomic information. 686 00:44:42,619 --> 00:44:43,462 That is all. 687 00:44:44,023 --> 00:44:45,128 Gouzenko will remain. 688 00:44:49,849 --> 00:44:51,213 Oh, Gouzenko. 689 00:44:53,836 --> 00:44:55,542 A telegraph to The Director. 690 00:44:57,403 --> 00:44:58,176 We .. 691 00:44:59,622 --> 00:45:02,298 We have alerted every agent to .. 692 00:45:05,494 --> 00:45:08,597 That fantastic mushroom over Hiroshima. 693 00:45:10,851 --> 00:45:13,792 I saw the newsreel pictures. I can't get them out of my mind. 694 00:45:14,826 --> 00:45:16,694 A beautiful poisonous mushroom. 695 00:45:17,532 --> 00:45:18,488 What a weapon. 696 00:45:19,732 --> 00:45:21,331 I wish I knew more about it. 697 00:45:22,115 --> 00:45:25,277 One little bomb that makes a desert on which nothing can live. 698 00:45:26,849 --> 00:45:28,112 What more need you know? 699 00:45:30,156 --> 00:45:32,251 Sometimes, I think you're a great fool, Kulin. 700 00:45:34,229 --> 00:45:34,987 Gouzenko. 701 00:45:36,174 --> 00:45:37,590 Do you think I'm a great fool? 702 00:45:39,798 --> 00:45:41,181 Don't look at him, look at me. 703 00:45:41,998 --> 00:45:43,127 Consider me carefully. 704 00:45:44,531 --> 00:45:48,096 I've blood on both hands and I sleep with dead faces on my eyeballs. 705 00:45:48,828 --> 00:45:50,530 You have my permission to shut up, Kulin. 706 00:45:51,716 --> 00:45:52,817 Gouzenko, I told you. 707 00:45:54,028 --> 00:45:54,843 Look at me. 708 00:45:58,574 --> 00:46:00,178 See if you can look into my mind. 709 00:46:01,965 --> 00:46:03,309 We are defending Kharkov. 710 00:46:04,451 --> 00:46:05,323 It's snowing. 711 00:46:06,478 --> 00:46:07,961 There is blood to wade through. 712 00:46:09,304 --> 00:46:11,781 I ask for volunteers for a dangerous patrol. 713 00:46:12,776 --> 00:46:13,963 No-one volunteers. 714 00:46:15,086 --> 00:46:18,133 I shoot ten good Russians between the eyes. 715 00:46:19,590 --> 00:46:20,548 Shoot them dead. 716 00:46:21,732 --> 00:46:23,033 The eleventh volunteers. 717 00:46:25,000 --> 00:46:28,224 I have no more trouble and I have all the volunteers I could use. 718 00:46:28,682 --> 00:46:29,354 Kulin! 719 00:46:33,045 --> 00:46:35,754 As a man, I am called a "sadist". 720 00:46:37,054 --> 00:46:41,611 But what of governments that pile up dead and justify murder as a means to an end? 721 00:46:42,302 --> 00:46:43,575 What name do you call them? 722 00:46:44,333 --> 00:46:45,005 You. 723 00:46:45,854 --> 00:46:47,941 You simple Russian soul. You'll answer me. 724 00:46:48,711 --> 00:46:50,699 You are making it very difficult for him my friend. 725 00:46:51,347 --> 00:46:53,226 Don't force me to send you back to Russia. 726 00:46:56,232 --> 00:46:56,889 You. 727 00:46:57,579 --> 00:46:58,337 Gouzenko. 728 00:46:59,095 --> 00:47:00,110 Did you hear that? 729 00:47:01,145 --> 00:47:02,723 The threat of threats. 730 00:47:03,455 --> 00:47:04,999 To be sent back to Russia. 731 00:47:06,544 --> 00:47:08,947 Why should it have such an ominous sound? 732 00:47:09,138 --> 00:47:12,424 Like the ring of mourning bells or the executioner's volley. 733 00:47:13,151 --> 00:47:13,803 Why? 734 00:47:14,743 --> 00:47:16,712 Why? Have you figured it out? Why? 735 00:47:16,953 --> 00:47:17,599 Why? 736 00:47:24,004 --> 00:47:25,167 Go to your quarters. 737 00:47:26,430 --> 00:47:28,228 Consider yourself under arrest. 738 00:47:33,961 --> 00:47:34,582 Yes. 739 00:47:36,857 --> 00:47:37,987 It's about time. 740 00:47:39,969 --> 00:47:41,443 I can't stomach it anymore. 741 00:47:43,696 --> 00:47:46,397 An efficient firing squad will solve all my problems. 742 00:47:53,413 --> 00:47:55,799 It takes too long to drink oneself to death. 743 00:47:57,888 --> 00:47:58,779 Too long. 744 00:48:05,524 --> 00:48:06,379 Gouzenko. 745 00:48:10,157 --> 00:48:11,708 You have a good record, Gouzenko. 746 00:48:12,591 --> 00:48:15,865 It will stay that way unless you repeat a single word of what happened here. 747 00:48:24,868 --> 00:48:25,654 File this. 748 00:48:51,721 --> 00:48:53,337 I've got to talk to you, Comrade Major. 749 00:48:54,887 --> 00:48:55,616 Go away. 750 00:48:58,902 --> 00:49:00,894 Why do you say you can't stomach it anymore? 751 00:49:02,014 --> 00:49:03,487 What is it makes you willing to .. 752 00:49:03,997 --> 00:49:05,252 To face a firing squad? 753 00:49:09,559 --> 00:49:10,345 I'm drunk. 754 00:49:12,772 --> 00:49:14,627 I never know what I say when I'm drunk. 755 00:49:18,626 --> 00:49:19,555 Tell me, Kulin. 756 00:49:20,845 --> 00:49:23,163 You are the son of one of the great heroes of the revolution. 757 00:49:24,545 --> 00:49:25,932 Your father was close to Lenin. 758 00:49:27,003 --> 00:49:29,428 You're turning away from everything he stands for. 759 00:49:30,942 --> 00:49:31,707 Why? 760 00:49:33,197 --> 00:49:36,688 My father was once a great revolutionary Marxist. 761 00:49:40,725 --> 00:49:44,050 Today, he pays for a living by saying what he's told to say. 762 00:49:46,953 --> 00:49:47,658 Kulin. 763 00:49:48,431 --> 00:49:49,532 You know more than I. 764 00:49:50,291 --> 00:49:52,219 Do you think there is going to be another war? 765 00:49:56,654 --> 00:50:02,145 War is part of a process leading towards a general upheaval throughout the world. 766 00:50:03,272 --> 00:50:06,738 That will result in the establishment of world communism. 767 00:50:07,720 --> 00:50:09,235 There mustn't be another war. 768 00:50:09,823 --> 00:50:10,666 Never again. 769 00:50:13,014 --> 00:50:13,915 Listen, Kulin. 770 00:50:14,109 --> 00:50:15,353 There must be another way. 771 00:50:16,159 --> 00:50:17,174 Tell me the truth. 772 00:50:19,636 --> 00:50:20,388 Truth? 773 00:50:22,223 --> 00:50:23,066 What's that? 774 00:50:26,027 --> 00:50:28,306 I used to know when I was a very little boy. 775 00:50:30,978 --> 00:50:31,918 You don't know. 776 00:50:33,283 --> 00:50:34,355 You will never know. 777 00:50:36,670 --> 00:50:38,084 You were born too late. 778 00:50:43,594 --> 00:50:45,871 It is enough to make even a sadist cry. 779 00:50:48,326 --> 00:50:49,312 But listen to me. 780 00:50:49,791 --> 00:50:50,720 I've got a son. 781 00:50:51,035 --> 00:50:53,699 And I want to do what's right. - Go away, you simple Russian. 782 00:50:56,353 --> 00:50:58,570 They'll send you back too, if they catch you talking to me. 783 00:51:07,071 --> 00:51:07,800 Go away. 784 00:51:25,392 --> 00:51:27,380 "The truth .. you don't know." 785 00:51:27,868 --> 00:51:29,516 "You were born too late." 786 00:51:29,873 --> 00:51:33,466 "I've learned that no human being should ever be forced to live in fear." 787 00:51:34,600 --> 00:51:36,760 "Our roles and aims are quite different." 788 00:51:37,518 --> 00:51:39,109 "The class struggle will continue." 789 00:51:39,402 --> 00:51:41,399 "These people are not our enemies." 790 00:51:42,173 --> 00:51:43,961 "Don't force me to send you back to Russia." 791 00:51:45,102 --> 00:51:48,611 "Today, he pays for a living by saying what he's told to say." 792 00:51:51,305 --> 00:51:55,183 "What of governments that pile up dead and justify murder as a means to an end?" 793 00:52:07,033 --> 00:52:09,673 [ Anna: ] "Please understand me .. for his sake." 794 00:52:10,869 --> 00:52:12,546 "For his sake. For his sake." 795 00:52:13,032 --> 00:52:14,410 "For his sake." 796 00:52:18,076 --> 00:52:18,822 Igor? 797 00:52:32,099 --> 00:52:32,971 What's wrong? 798 00:52:35,756 --> 00:52:36,571 Everything. 799 00:52:42,141 --> 00:52:43,442 I was just talking to Kulin. 800 00:52:45,444 --> 00:52:46,831 They're sending him home, Anna. 801 00:52:47,454 --> 00:52:48,847 That was bound to happen. 802 00:52:49,693 --> 00:52:51,101 He drinks too much. 803 00:52:52,496 --> 00:52:53,587 He drinks to forget. 804 00:52:54,887 --> 00:52:55,831 Forget what? 805 00:52:56,319 --> 00:52:57,175 Himself. 806 00:52:57,680 --> 00:52:58,669 His father. 807 00:52:59,283 --> 00:53:01,437 Once, Kulin had great respect for his father. 808 00:53:03,156 --> 00:53:04,609 Now he has only contempt. 809 00:53:06,239 --> 00:53:07,141 He's sick. 810 00:53:08,361 --> 00:53:09,576 Sick with disappointment. 811 00:53:12,165 --> 00:53:14,455 That's a terrible thing for a father to do to a son. 812 00:53:16,905 --> 00:53:18,542 I mustn't do that to Andre. 813 00:53:20,294 --> 00:53:21,759 I must think now for him too. 814 00:53:23,003 --> 00:53:25,508 I must tell him what kind of a world I want him to live in. 815 00:53:26,501 --> 00:53:28,046 What kind of man I want him to be. 816 00:53:30,934 --> 00:53:32,937 Someday I'll have to answer to him. 817 00:53:35,093 --> 00:53:37,713 And I want to be able to face him without being afraid or ashamed. 818 00:53:40,430 --> 00:53:41,410 Maybe I'm wrong. 819 00:53:42,463 --> 00:53:44,105 But from what I've seen and learned. 820 00:53:45,473 --> 00:53:47,432 I've decided there is only one thing for us to do. 821 00:53:49,966 --> 00:53:50,609 Anna. 822 00:53:52,159 --> 00:53:53,517 We will not go back to Russia. 823 00:54:01,702 --> 00:54:04,430 "In the weeks that followed, Gouzenko formulated a plan." 824 00:54:04,876 --> 00:54:07,781 "He selected certain key documents from his secret file." 825 00:54:08,357 --> 00:54:10,037 "He very carefully marked each one." 826 00:54:20,844 --> 00:54:22,946 The Colonel wants to see you in his office immediately. 827 00:54:23,258 --> 00:54:24,051 Thanks. 828 00:54:25,038 --> 00:54:26,082 What are you doing? 829 00:54:26,527 --> 00:54:28,117 Just straightening out my files. 830 00:54:28,466 --> 00:54:29,424 Pretty busy, eh? 831 00:54:30,726 --> 00:54:32,716 Very busy. - No rest for the wicked, huh? 832 00:54:37,053 --> 00:54:37,793 Igor. 833 00:54:38,030 --> 00:54:39,805 My old friend, I'm glad to see you. 834 00:54:40,099 --> 00:54:41,868 Sergeyev. When did you arrive? - Today. 835 00:54:42,171 --> 00:54:44,781 Sergeyev is your replacement. You are returning to Russia. 836 00:54:46,990 --> 00:54:47,833 Immediately? 837 00:54:48,394 --> 00:54:51,011 As soon as you have shown Lieutenant Sergeyev everything he should know. 838 00:54:51,385 --> 00:54:52,910 You will work together from now on. 839 00:54:53,921 --> 00:54:55,451 Yes, Comrade Colonel. - That's all. 840 00:54:59,323 --> 00:55:00,421 Comrade Gouzenko. 841 00:55:02,276 --> 00:55:03,520 I hear you are going home. 842 00:55:03,689 --> 00:55:04,369 Yes. 843 00:55:05,549 --> 00:55:06,650 Are you happy? 844 00:55:07,740 --> 00:55:08,955 Why shouldn't I be happy? 845 00:55:11,265 --> 00:55:13,213 You might at least introduce me, Igor. 846 00:55:14,464 --> 00:55:15,799 He's not very polite, is he. 847 00:55:16,024 --> 00:55:18,102 Comrade Sergeyev - Comrade Karanova. 848 00:55:19,341 --> 00:55:21,358 We will see more of each other I hope. 849 00:55:22,167 --> 00:55:22,970 You will. 850 00:55:35,451 --> 00:55:39,017 "Gouzenko realised that from now on his replacement, Sergeyev .." 851 00:55:39,355 --> 00:55:40,915 "Would be continually at his side." 852 00:55:41,285 --> 00:55:43,599 "To complete his plan, he needed to take immediate action." 853 00:55:44,173 --> 00:55:46,499 "That same night he returned to the embassy." 854 00:56:26,993 --> 00:56:28,781 What are you doing? - Cleaning out my files. 855 00:56:29,575 --> 00:56:30,258 Good. 856 00:56:31,237 --> 00:56:33,149 I hope Sergeyev is as efficient as you. 857 00:56:34,528 --> 00:56:35,950 Gouzenko, send this off tonight. 858 00:57:56,971 --> 00:57:58,100 To Moscow. Right away. 859 00:57:58,454 --> 00:58:01,334 Right away. Right away? What is it, a declaration of war? 860 00:58:02,601 --> 00:58:04,024 You get grumpier every day. 861 00:58:04,326 --> 00:58:05,398 I need excitement. 862 00:58:06,454 --> 00:58:08,959 Then why don't you lock up the place and come and see a move with me? 863 00:58:09,160 --> 00:58:10,604 Nobody would know the difference. 864 00:58:11,498 --> 00:58:12,313 Except you. 865 00:58:22,967 --> 00:58:26,290 Go along now before I report you for trying to make me neglect my duties. 866 00:59:00,421 --> 00:59:02,006 Quitting already? - Yes. 867 00:59:05,115 --> 00:59:05,901 Come here. 868 00:59:15,867 --> 00:59:16,853 What do you want? 869 00:59:21,456 --> 00:59:22,585 If I was going home .. 870 00:59:23,461 --> 00:59:25,233 I'd take a pocket full of watches with me. 871 00:59:26,670 --> 00:59:28,495 I'd be a Colonel in no time, I'll bet you. 872 00:59:28,899 --> 00:59:30,515 Good idea. Goodnight. 873 00:59:35,781 --> 00:59:36,603 Gouzenko. 874 00:59:38,744 --> 00:59:39,843 Well, Gouzenko? 875 00:59:40,722 --> 00:59:41,995 All packed and ready to go? 876 00:59:42,736 --> 00:59:43,780 Yes, Comrade Ranov. 877 00:59:44,916 --> 00:59:45,623 Good. 878 00:59:47,332 --> 00:59:48,761 I'll see you before you leave. 879 00:59:58,531 --> 01:00:00,933 "Gouzenko went directly to The Justice Building." 880 01:00:01,331 --> 01:00:05,274 "Convinced the information he had must go to the highest level of government." 881 01:00:05,803 --> 01:00:09,256 "He was determined to see no-one less that the Minister of Justice." 882 01:00:19,479 --> 01:00:21,112 [ Door knocks ] 883 01:00:24,061 --> 01:00:24,847 Who is it? 884 01:00:25,129 --> 01:00:25,772 Igor. 885 01:00:32,574 --> 01:00:35,105 I went to The Justice Department. There was nobody there but a sentry. 886 01:00:37,184 --> 01:00:38,551 I couldn't tell him anything. 887 01:00:39,919 --> 01:00:41,048 How could I trust him? 888 01:00:41,473 --> 01:00:44,008 They'll be searching for you at 12 tomorrow. - I know. 889 01:00:45,028 --> 01:00:47,445 I'll go back to the Justice Department first thing in the morning. 890 01:00:47,859 --> 01:00:50,220 You and Andre will come with me. I won't leave you here alone. 891 01:00:50,474 --> 01:00:51,289 We'll come. 892 01:00:58,840 --> 01:00:59,769 What are those? 893 01:01:00,128 --> 01:01:00,942 Diaries. 894 01:01:01,855 --> 01:01:03,220 Cables to and from Moscow. 895 01:01:03,851 --> 01:01:05,882 Agents reports on the atomic bomb. 896 01:01:06,185 --> 01:01:08,831 High explosives, radar. False passports. 897 01:01:10,164 --> 01:01:13,399 Even notes on the secret meeting between Roosevelt and Churchill in Canada. 898 01:01:14,413 --> 01:01:15,543 A hundred documents. 899 01:01:15,940 --> 01:01:17,888 The whole story in the agent's own handwriting. 900 01:01:17,988 --> 01:01:19,550 What they've been doing in Canada. 901 01:01:19,982 --> 01:01:21,937 They will surely kill you when they find out. 902 01:02:10,980 --> 01:02:13,651 I tell you the minister will not see you unless you tell me what you have. 903 01:02:13,751 --> 01:02:15,138 But you must understand please. 904 01:02:15,372 --> 01:02:17,867 I cannot tell my business to anyone but the minister himself. 905 01:02:18,201 --> 01:02:18,938 Why not? 906 01:02:19,275 --> 01:02:20,662 It's a matter of great secrecy. 907 01:02:23,305 --> 01:02:25,236 It involves the Canadian and Russian governments. 908 01:02:26,550 --> 01:02:28,080 The minister is in his other office. 909 01:02:28,471 --> 01:02:29,838 At the Parliament buildings. 910 01:02:30,274 --> 01:02:31,547 Perhaps if you go there ..? 911 01:02:34,232 --> 01:02:35,903 Thank you. We will go there. 912 01:03:05,959 --> 01:03:06,860 Trigorin here. 913 01:03:09,087 --> 01:03:10,560 Have you telephoned his apartment? 914 01:03:12,161 --> 01:03:12,890 Strange. 915 01:03:13,641 --> 01:03:14,828 Call me when he gets in. 916 01:03:19,260 --> 01:03:20,103 Hello Ranov? 917 01:03:20,852 --> 01:03:22,096 Gouzenko is late for work. 918 01:03:25,397 --> 01:03:26,674 Anna, it is after two. 919 01:03:30,472 --> 01:03:32,794 Please, we've been waiting for two hours. Time is important. 920 01:03:34,622 --> 01:03:37,462 I am terribly sorry but the minister is running behind with his appointments. 921 01:03:37,649 --> 01:03:40,147 If you can come by tomorrow we may be able to fit you in somewhere. 922 01:03:53,141 --> 01:03:53,927 No answer. 923 01:03:57,143 --> 01:03:59,615 I'm afraid there are documents missing from the files. 924 01:04:01,284 --> 01:04:02,143 What kind? 925 01:04:02,608 --> 01:04:03,708 We are checking now. 926 01:04:09,601 --> 01:04:10,749 "Gouzenko was beaten." 927 01:04:11,162 --> 01:04:13,145 "His story was too big, too incredible." 928 01:04:13,540 --> 01:04:15,385 "If the Canadian government would not listen." 929 01:04:15,981 --> 01:04:17,769 "Then he had risked everything for nothing." 930 01:04:18,595 --> 01:04:21,902 "Then suddenly he remembered what he had learned about the Canadian newspapers." 931 01:04:22,357 --> 01:04:23,937 "Their independence, their freedom." 932 01:04:24,742 --> 01:04:25,986 "They were his last hope." 933 01:04:50,101 --> 01:04:51,190 Andre. 934 01:04:53,462 --> 01:04:54,996 Now be a good boy. 935 01:04:59,390 --> 01:05:00,649 Excuse me please. 936 01:05:01,068 --> 01:05:02,821 Can you tell me where to find the editor? 937 01:05:02,921 --> 01:05:03,781 He's out. 938 01:05:04,667 --> 01:05:06,100 It's very important. 939 01:05:06,617 --> 01:05:07,632 Try the city desk. 940 01:05:08,021 --> 01:05:08,922 In the corner. 941 01:05:23,380 --> 01:05:25,253 I have some very important information for you. 942 01:05:25,956 --> 01:05:27,597 Sit down. - No thank you. 943 01:05:28,307 --> 01:05:29,801 I am from the Russian Embassy. 944 01:05:31,213 --> 01:05:33,060 I have some papers here that can prove it. 945 01:05:33,406 --> 01:05:36,459 Just go ahead. I can listen to you at the same time. 946 01:05:38,649 --> 01:05:40,980 The papers that will prove that Soviet Russia .. 947 01:05:41,874 --> 01:05:44,096 Is operating a spy system in Canada. 948 01:05:46,311 --> 01:05:47,145 Go ahead. 949 01:05:47,668 --> 01:05:51,181 This document will prove that one scientist working on the atomic bomb. 950 01:05:52,068 --> 01:05:55,556 Is giving information to the Soviet Military Attach�. 951 01:05:55,949 --> 01:05:57,329 There is no time to lose. 952 01:05:57,689 --> 01:05:59,105 Already they are looking for me. 953 01:05:59,544 --> 01:06:00,996 You must print these right away. 954 01:06:02,024 --> 01:06:03,118 Before they kill me. 955 01:06:04,008 --> 01:06:04,822 Sure. 956 01:06:05,445 --> 01:06:06,546 Before they kill you. 957 01:06:07,328 --> 01:06:08,772 Your life is in danger, isn't it? 958 01:06:09,754 --> 01:06:12,474 Well, you take the stuff to the Royal Canadian Mounted Police. 959 01:06:13,177 --> 01:06:15,515 They'll take care of you, and those Russians too. 960 01:06:15,960 --> 01:06:18,574 But the Canadian people should know as soon as possible what they're .. 961 01:06:19,222 --> 01:06:20,558 Of course they should. 962 01:06:21,109 --> 01:06:22,758 But there is nothing I can do with this. 963 01:06:23,865 --> 01:06:24,994 You must do something. 964 01:06:25,522 --> 01:06:27,052 It's for the safety of your country. 965 01:06:27,443 --> 01:06:29,292 Have you been to the Justice Department? 966 01:06:29,979 --> 01:06:30,722 Yes. 967 01:06:30,970 --> 01:06:32,511 They won't see me. - Sorry. 968 01:06:33,622 --> 01:06:36,750 If the government won't touch it, I guess it's too big for us too. 969 01:06:37,197 --> 01:06:38,202 Excuse me. 970 01:06:42,585 --> 01:06:44,258 Who is the unhappy man? - Some crackpot. 971 01:07:13,248 --> 01:07:14,167 What happened? 972 01:07:15,135 --> 01:07:17,036 They acted as if I were crazy. 973 01:07:18,069 --> 01:07:19,661 They must believe me. They must. 974 01:07:20,787 --> 01:07:22,117 What are we going to do then? 975 01:07:23,928 --> 01:07:25,021 Go home and pack. 976 01:07:34,414 --> 01:07:35,116 You. 977 01:07:35,372 --> 01:07:36,730 You worked with him every day. 978 01:07:37,059 --> 01:07:37,960 Day and night. 979 01:07:38,702 --> 01:07:40,752 Couldn't you feel something was happening to him? 980 01:07:41,856 --> 01:07:43,504 Was there no hint of anything? 981 01:07:44,067 --> 01:07:47,149 The Secret Police takes care of feelings and hints. 982 01:07:49,867 --> 01:07:51,638 He may have gone directly to the police. 983 01:07:52,068 --> 01:07:55,618 If so, we demand he be turned over to the embassy immediately as a deserter. 984 01:07:56,533 --> 01:07:58,311 We will say he stole embassy funds. 985 01:07:58,585 --> 01:08:02,346 And we'll be in the newspapers. We'll be investigated. We'll be arrested. 986 01:08:03,154 --> 01:08:04,699 Friends we have developed. 987 01:08:05,129 --> 01:08:06,343 Will be frightened away. 988 01:08:06,660 --> 01:08:08,496 Organisations that we have built. 989 01:08:09,089 --> 01:08:10,092 Will collapse. 990 01:08:10,483 --> 01:08:12,252 And the work of many years. 991 01:08:12,915 --> 01:08:13,754 My work. 992 01:08:14,209 --> 01:08:15,457 Will be completely wasted. 993 01:08:15,815 --> 01:08:17,198 We have checked every hotel. 994 01:08:17,829 --> 01:08:20,398 We are watching the rail-road station, bus stations, the airport. 995 01:08:20,840 --> 01:08:21,975 The main highways. 996 01:08:22,577 --> 01:08:25,747 There's no way Gouzenko and his family can leave Ottawa without being seen. 997 01:08:26,064 --> 01:08:28,380 What about his apartment? - He wouldn't dare go back there. 998 01:08:29,318 --> 01:08:30,476 Where else could he go? 999 01:08:30,862 --> 01:08:33,854 He can't walk the streets of Ottawa all day and night with a wife and an infant. 1000 01:08:34,200 --> 01:08:35,653 He would eventually go home. 1001 01:08:36,111 --> 01:08:38,893 Realising you are too stupid to believe he would dare go there. 1002 01:08:43,055 --> 01:08:44,384 We will go to his apartment. 1003 01:10:34,133 --> 01:10:35,663 They will come here. Any minute now. 1004 01:10:36,556 --> 01:10:38,601 You must take Andre some place where he will be safe. 1005 01:10:38,876 --> 01:10:41,295 A hotel in some other city. - You will come also? 1006 01:10:41,605 --> 01:10:42,963 I must be here when they come. 1007 01:10:43,206 --> 01:10:44,733 But they'll kill you. - Anna. 1008 01:10:45,250 --> 01:10:47,966 It's you and Andre I'm doing this for. Please don't make it worthless. 1009 01:10:48,391 --> 01:10:49,578 You will pack now, Anna. 1010 01:10:50,546 --> 01:10:52,420 Take this. I'll get you more. 1011 01:10:53,030 --> 01:10:55,421 Go to the Royal Hotel. Wait for me there. 1012 01:10:55,912 --> 01:10:57,156 If I'm not there within .. 1013 01:10:57,442 --> 01:10:59,051 [ Door knocks ] 1014 01:10:59,335 --> 01:11:00,232 Gouzenko. 1015 01:11:07,111 --> 01:11:07,969 Gouzenko. 1016 01:11:09,053 --> 01:11:10,503 [ Baby crying ] 1017 01:11:15,486 --> 01:11:16,754 [ Door knocks ] 1018 01:11:18,003 --> 01:11:19,571 [ Door knocks ] 1019 01:11:40,693 --> 01:11:41,489 Vinikov. 1020 01:11:41,834 --> 01:11:43,514 Has he gone? - No. 1021 01:11:44,143 --> 01:11:45,724 Anna, we won't be able to leave now. 1022 01:11:47,740 --> 01:11:48,812 Come with me. Hurry. 1023 01:12:09,511 --> 01:12:12,287 You and Andre will go to Mrs Foster's next door and wait there. 1024 01:12:13,687 --> 01:12:16,630 If anything should happen to me, turn these over to the police. 1025 01:12:17,200 --> 01:12:18,444 Tell them the whole story. 1026 01:12:18,961 --> 01:12:21,292 I won't go without you. - Anna, please. There is no time. 1027 01:12:21,562 --> 01:12:22,291 Come on. 1028 01:12:24,599 --> 01:12:26,597 Please hurry. This is no time to talk. Come on. 1029 01:12:28,331 --> 01:12:29,030 Hurry. 1030 01:12:45,845 --> 01:12:46,809 Hello there. 1031 01:12:47,132 --> 01:12:48,371 Go in. Go in. 1032 01:13:15,624 --> 01:13:16,871 [ Door knocks ] 1033 01:13:18,075 --> 01:13:19,221 [ Door knocks ] 1034 01:13:20,065 --> 01:13:20,855 Gouzenko. 1035 01:13:22,666 --> 01:13:23,606 [ Door knocks ] 1036 01:13:25,065 --> 01:13:25,867 Gouzenko. 1037 01:13:26,597 --> 01:13:27,726 We know you are there. 1038 01:13:28,236 --> 01:13:29,022 Let us in. 1039 01:13:53,502 --> 01:13:54,922 Good evening, Comrade Gouzenko. 1040 01:13:56,607 --> 01:13:57,365 Sit down. 1041 01:14:06,133 --> 01:14:07,677 We were worried about you, Gouzenko. 1042 01:14:08,506 --> 01:14:09,836 Thought perhaps you were ill. 1043 01:14:11,655 --> 01:14:12,842 You are ill, aren't you. 1044 01:14:14,299 --> 01:14:15,170 You must be. 1045 01:14:16,656 --> 01:14:17,986 You've been working too hard. 1046 01:14:18,215 --> 01:14:19,464 Had a nervous breakdown. 1047 01:14:20,681 --> 01:14:22,671 Your mind is temporarily affected, isn't it. 1048 01:14:24,033 --> 01:14:25,738 Have you lost your tongue too? 1049 01:14:27,152 --> 01:14:28,912 We will help you to find it if we must. 1050 01:14:36,108 --> 01:14:37,752 Your mind snapped. That's what happened. 1051 01:14:38,845 --> 01:14:40,718 You didn't want to leave this lovely apartment. 1052 01:14:41,060 --> 01:14:42,268 This plenitude of food. 1053 01:14:43,055 --> 01:14:44,078 This easy living. 1054 01:14:44,722 --> 01:14:46,383 You couldn't face going back to Russia. 1055 01:14:47,511 --> 01:14:49,079 So your mind snapped, didn't it. 1056 01:14:51,532 --> 01:14:52,921 Don't be stubborn, Gouzenko. 1057 01:14:54,408 --> 01:14:58,644 You need only return those unimportant papers you took while you were so upset. 1058 01:14:59,981 --> 01:15:01,196 It will be all forgotten. 1059 01:15:02,267 --> 01:15:03,482 I haven't got the papers. 1060 01:15:03,936 --> 01:15:05,438 Where are they? - Comrade Colonel. 1061 01:15:06,273 --> 01:15:08,089 We must be patient with a person who is sick. 1062 01:15:11,532 --> 01:15:12,547 You see, Gouzenko? 1063 01:15:13,772 --> 01:15:15,016 We don't want to harm you. 1064 01:15:15,920 --> 01:15:16,932 You understand? 1065 01:15:18,992 --> 01:15:20,328 Now, where are the documents? 1066 01:15:23,331 --> 01:15:24,303 Are they here? 1067 01:15:27,183 --> 01:15:27,999 Search. 1068 01:15:29,355 --> 01:15:30,120 Stand up! 1069 01:15:30,687 --> 01:15:33,170 Trigorin, must I remind you that you�re are speaking to a sick man? 1070 01:15:35,403 --> 01:15:36,504 Help Bushkin, please. 1071 01:15:59,045 --> 01:16:00,318 Where is your wife and son? 1072 01:16:02,447 --> 01:16:04,680 You don't really expect me to answer that question, do you? 1073 01:16:05,346 --> 01:16:06,464 I was just curious. 1074 01:16:09,088 --> 01:16:10,475 There is no use searching here. 1075 01:16:10,607 --> 01:16:12,824 It is obvious that his wife has the papers wherever she is. 1076 01:16:12,972 --> 01:16:14,788 That should not be too difficult to find out. 1077 01:16:15,506 --> 01:16:17,212 Trigorin is not as patient as I am. 1078 01:16:18,051 --> 01:16:19,210 Or as understanding. 1079 01:16:24,369 --> 01:16:26,483 Perhaps it will be better if we all go to the embassy. 1080 01:16:28,073 --> 01:16:29,603 I'm not going to the embassy, Ranov. 1081 01:16:30,867 --> 01:16:32,597 I'm not going anywhere outside this house. 1082 01:16:33,204 --> 01:16:33,963 Alive. 1083 01:16:35,134 --> 01:16:36,113 You are sick. 1084 01:16:36,580 --> 01:16:37,442 Aren't you. 1085 01:16:37,879 --> 01:16:38,722 Sick, maybe. 1086 01:16:39,561 --> 01:16:40,987 Sick like Major Kulin was sick. 1087 01:16:52,611 --> 01:16:54,055 You have a father, Gouzenko. 1088 01:16:55,549 --> 01:16:57,279 You have a mother, a brother and a sister. 1089 01:16:59,318 --> 01:17:01,515 Your wife has a mother, a father and two sisters. 1090 01:17:02,252 --> 01:17:04,275 All live in Russia. - They've nothing to do with it. 1091 01:17:04,375 --> 01:17:05,104 Exactly. 1092 01:17:05,599 --> 01:17:07,072 They have nothing to do with this. 1093 01:17:08,783 --> 01:17:09,590 And yet .. 1094 01:17:10,308 --> 01:17:11,781 You didn't think of them, did you. 1095 01:17:12,689 --> 01:17:14,534 You didn't think of what might happen to them. 1096 01:17:17,720 --> 01:17:19,837 We heard them break in! We called the police. 1097 01:17:20,922 --> 01:17:22,109 What's going on in here? 1098 01:17:22,631 --> 01:17:23,474 Who are you? 1099 01:17:23,907 --> 01:17:25,893 We are from the Soviet Embassy. 1100 01:17:26,779 --> 01:17:28,704 Gouzenko is one of our employees. 1101 01:17:29,613 --> 01:17:33,345 He was ordered to return to Russia but he decided to disobey orders and desert. 1102 01:17:34,030 --> 01:17:35,531 Naturally, we couldn't permit that. 1103 01:17:36,046 --> 01:17:37,118 We came here to .. 1104 01:17:38,068 --> 01:17:39,112 To reason with him. 1105 01:17:39,352 --> 01:17:40,596 They came her to kill him. 1106 01:17:42,007 --> 01:17:43,537 What have you got to say about this? 1107 01:17:48,415 --> 01:17:49,641 What's happened to you? 1108 01:17:50,820 --> 01:17:52,101 Why don't you speak? 1109 01:17:55,515 --> 01:17:56,213 Anna. 1110 01:17:56,942 --> 01:17:58,157 Go and get the documents. 1111 01:18:09,339 --> 01:18:12,007 This is a most embarrassing situation, officer. 1112 01:18:13,461 --> 01:18:17,008 As I say, this man is a Russian national who refused to return to his homeland. 1113 01:18:17,825 --> 01:18:19,175 Actually I think he is ill. 1114 01:18:20,268 --> 01:18:22,903 In any event this is strictly an embassy problem of no concern to .. 1115 01:18:23,268 --> 01:18:24,021 Anna. 1116 01:18:24,852 --> 01:18:26,067 Give them to the officer. 1117 01:18:26,770 --> 01:18:28,300 Those documents are Soviet property! 1118 01:18:29,024 --> 01:18:30,726 They were stolen from the Soviet Embassy. 1119 01:18:31,955 --> 01:18:32,913 I must warn you. 1120 01:18:33,654 --> 01:18:36,846 Unless you return the papers immediately I shall report you to your government. 1121 01:18:38,538 --> 01:18:41,168 This is kinda getting over my head. I don't know .. 1122 01:18:41,268 --> 01:18:41,997 Officer. 1123 01:18:43,076 --> 01:18:44,320 Those are not only papers. 1124 01:18:45,189 --> 01:18:46,404 They are a death warrant. 1125 01:18:47,110 --> 01:18:48,962 When I gave them to you I sentenced myself .. 1126 01:18:49,062 --> 01:18:51,334 And my family and my wife's family to execution. 1127 01:18:53,302 --> 01:18:55,855 We must all die sooner or later so it doesn't really matter. 1128 01:18:56,798 --> 01:18:59,109 It's how we die and why we die that is important. 1129 01:19:00,074 --> 01:19:01,261 Take them away with you. 1130 01:19:02,094 --> 01:19:03,749 And take my wife and child. 1131 01:19:04,612 --> 01:19:05,755 This man is insane. 1132 01:19:07,311 --> 01:19:09,310 As a representative of the Soviet Government. 1133 01:19:10,251 --> 01:19:12,041 I demand that you hand me those documents. 1134 01:19:13,590 --> 01:19:15,305 You say they were stolen? - Yes. 1135 01:19:15,944 --> 01:19:19,097 Stolen property must be identified and claimed at Police Headquarters. 1136 01:19:21,034 --> 01:19:22,021 That's the law. 1137 01:19:28,794 --> 01:19:30,387 You will hear from my government. 1138 01:19:32,690 --> 01:19:33,705 We will go now. 1139 01:19:33,963 --> 01:19:35,819 You must not let them go. They'll come back! 1140 01:19:35,919 --> 01:19:37,506 They will never rest .. - Anna. Anna. 1141 01:19:37,661 --> 01:19:38,619 Please be quiet. 1142 01:19:39,880 --> 01:19:41,221 We have nothing more to say. 1143 01:19:42,455 --> 01:19:45,520 We'll give you protective custody until the government looks into these things. 1144 01:19:46,255 --> 01:19:47,070 Come along. 1145 01:19:48,425 --> 01:19:49,283 Oh, Igor. 1146 01:19:50,027 --> 01:19:51,443 They are going to listen to you. 1147 01:19:51,690 --> 01:19:53,106 They are going to listen to you. 1148 01:19:56,954 --> 01:19:58,341 If you run out you admit guilt. 1149 01:19:58,556 --> 01:20:00,159 That puts the whole party on the spot. 1150 01:20:00,429 --> 01:20:02,646 You've got to fight this thing on the floor of the Commons. 1151 01:20:02,978 --> 01:20:04,649 Use every parliamentary trick you know. 1152 01:20:05,508 --> 01:20:07,532 You've got to stir up the front organisations. 1153 01:20:08,034 --> 01:20:10,129 And sympathetic newspapers and periodicals. 1154 01:20:10,930 --> 01:20:13,088 Stop them howling about forgeries. 1155 01:20:13,862 --> 01:20:14,877 About witch-hunts. 1156 01:20:15,390 --> 01:20:18,131 About violations of democratic rights. 1157 01:20:18,897 --> 01:20:19,740 That's fine. 1158 01:20:21,273 --> 01:20:22,790 But what if they send me to prison? 1159 01:20:24,063 --> 01:20:25,164 You will be a martyr. 1160 01:20:25,478 --> 01:20:26,809 And, by the time you get out. 1161 01:20:27,595 --> 01:20:28,639 You will be a hero. 1162 01:20:30,055 --> 01:20:32,228 And will you be a hero along with me? 1163 01:20:41,130 --> 01:20:42,557 The party comes first. 1164 01:20:44,254 --> 01:20:45,637 What about Igor Gouzenko? 1165 01:20:48,181 --> 01:20:49,790 If he goes unpunished. 1166 01:20:50,182 --> 01:20:51,624 Others might do the same. 1167 01:20:58,057 --> 01:20:59,468 Don't be too unhappy, Leitz. 1168 01:21:00,437 --> 01:21:01,820 We'll name a city after you. 1169 01:21:02,727 --> 01:21:03,791 When we take over. 1170 01:21:08,997 --> 01:21:10,453 "Moscow. Urgent." 1171 01:21:12,188 --> 01:21:15,367 "The following members of the staff of the Soviet Embassy in Ottawa Canada." 1172 01:21:16,100 --> 01:21:17,739 "Will return without delay to Moscow." 1173 01:21:19,166 --> 01:21:20,614 "Comrade Nina Karanova." 1174 01:21:23,155 --> 01:21:25,000 "Comrade Lieutenant Josef Sergeyev." 1175 01:21:27,274 --> 01:21:29,148 "Comrade Colonel Aleksandr Trigorin." 1176 01:21:33,305 --> 01:21:34,291 "Comrade Ilya .." 1177 01:21:35,442 --> 01:21:36,171 "Ranov." 1178 01:21:37,217 --> 01:21:39,915 Comrade Kulin will be pleased to see us. 1179 01:21:49,879 --> 01:21:51,349 "Leonard Leitz found guilty." 1180 01:21:51,549 --> 01:21:53,068 "Sentenced to six years." 1181 01:21:54,080 --> 01:21:55,671 "Helen Tweedy pleaded guilty." 1182 01:21:56,204 --> 01:21:57,764 "Sentenced to three years." 1183 01:21:58,225 --> 01:21:59,976 "Donald Class found guilty." 1184 01:22:00,209 --> 01:22:01,698 "Sentenced to five years." 1185 01:22:03,140 --> 01:22:04,846 "Dr Harold Preston Norman." 1186 01:22:05,396 --> 01:22:07,491 "Pleaded guilty. Sentenced to ten years." 1187 01:22:08,807 --> 01:22:10,109 "William W. Hollis." 1188 01:22:10,455 --> 01:22:12,832 "Found guilty. Sentenced to four years." 1189 01:22:13,519 --> 01:22:15,750 "Of the eighteen arrested, two pleaded guilty." 1190 01:22:16,037 --> 01:22:17,392 "And eight were convicted." 1191 01:22:19,124 --> 01:22:22,275 "Today, Igor Gouzenko and his family live somewhere in Canada." 1192 01:22:22,903 --> 01:22:25,815 "By special act, a grateful country has granted them .." 1193 01:22:26,519 --> 01:22:27,931 "All manners and liberties." 1194 01:22:28,359 --> 01:22:31,402 "Franchises and privileges of our Dominion of Canada." 1195 01:22:32,049 --> 01:22:34,352 "And they use and enjoy same freely .." 1196 01:22:35,090 --> 01:22:37,056 "Quietly .. and peaceably." 1197 01:22:37,532 --> 01:22:38,685 "As British subjects." 1198 01:22:38,974 --> 01:22:41,144 "But they cannot enjoy these rights." 1199 01:22:41,327 --> 01:22:44,594 "Their lives in danger, they live in hiding under the constant protect�on .." 1200 01:22:44,694 --> 01:22:46,449 "Of the Royal Canadian Mounted Police." 1201 01:22:47,264 --> 01:22:49,242 "Yet they have not lost fa�th in the future." 1202 01:22:49,685 --> 01:22:52,206 "They know that ultimate security for themselves .." 1203 01:22:52,916 --> 01:22:55,517 "And their children lies in the survival .." 1204 01:22:56,340 --> 01:22:58,378 "Of the democratic way of life." 1205 01:23:01,680 --> 01:23:03,044 T-G �� 89513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.