Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,866 --> 00:01:49,702
"Early in 1943 a regularly
scheduled flight .."
2
00:01:49,802 --> 00:01:52,213
"Of a commercial airline was
coming in from the west."
3
00:01:52,598 --> 00:01:54,961
"Carrying three passengers
from Soviet Russia."
4
00:01:55,930 --> 00:01:58,120
"They had left Moscow
about one week before."
5
00:01:58,419 --> 00:02:00,084
"Had landed at Fairbanks, Alaska."
6
00:02:00,505 --> 00:02:03,201
"And were now on their way to
Ottawa, the capital of Canada."
7
00:02:04,255 --> 00:02:06,870
"One of the passengers was
Colonel Aleksandr Trigorin."
8
00:02:06,970 --> 00:02:09,870
"The new military attach� to the
Soviet Embassy in Canada."
9
00:02:10,423 --> 00:02:12,296
"The other was Major Semyon Kulin."
10
00:02:12,606 --> 00:02:13,913
"His aide and secretary."
11
00:02:14,200 --> 00:02:15,867
"The third was Igor Gouzenko."
12
00:02:16,033 --> 00:02:18,471
"A specially trained cypher
clerk and decoding expert."
13
00:02:18,824 --> 00:02:21,362
"It was Gouzenko's first
time out of Soviet Russia."
14
00:02:24,162 --> 00:02:26,840
"As soon as they landed they
were taken to the Soviet Embassy."
15
00:02:27,082 --> 00:02:28,596
"Interviewed by Ilya Ranov."
16
00:02:29,152 --> 00:02:32,345
"Second secretary of the
embassy and Chief of the NKVD."
17
00:02:32,633 --> 00:02:34,260
"The Soviet Secret Police."
18
00:02:35,540 --> 00:02:38,101
I am now in a foreign country and
must always be alert against enemies.
19
00:02:38,281 --> 00:02:40,297
I must be careful of all
manner of acquaintanceship.
20
00:02:40,456 --> 00:02:43,418
I mustn't engage in cordial conversation
with any foreigner whatsoever.
21
00:02:43,712 --> 00:02:45,242
Never borrow money from a foreigner.
22
00:02:45,645 --> 00:02:48,723
In my apartment, I must be respectful
to neighbors but make no friends.
23
00:02:49,231 --> 00:02:52,466
I must never permit myself to be more
drunk than either my guests or my host.
24
00:02:53,072 --> 00:02:55,422
A sober brain, a firm
tongue and alertness.
25
00:02:56,067 --> 00:02:58,355
These things must always be with
me when I'm with foreigners.
26
00:02:58,922 --> 00:03:00,761
Where were you born?
- Kovachova.
27
00:03:01,271 --> 00:03:02,502
You were in the Red Army?
28
00:03:02,735 --> 00:03:04,154
Yes.
- What branch?
29
00:03:04,254 --> 00:03:05,912
Military Intelligence. Cypher division.
30
00:03:06,595 --> 00:03:10,179
I had training in coding and decoding at
the Secret Intelligence School, Moscow.
31
00:03:10,414 --> 00:03:12,410
I am also a member of the
Young Communist League.
32
00:03:12,510 --> 00:03:13,785
What is your duty here?
33
00:03:14,070 --> 00:03:15,963
Cypher clerk. Military Attach�'s office.
34
00:03:21,500 --> 00:03:23,009
What do you know about this idiot?
35
00:03:23,333 --> 00:03:25,732
He was assigned to me by
Headquarters Military Intelligence.
36
00:03:27,102 --> 00:03:30,068
Before you left Moscow, you were given
answers to the questions I just asked.
37
00:03:30,168 --> 00:03:31,412
Why didn't you use them?
38
00:03:31,512 --> 00:03:33,424
Sorry, Comrade Ranov.
I thought with you ..
39
00:03:33,524 --> 00:03:35,658
You will give those answers
to everyone, no matter who.
40
00:03:35,758 --> 00:03:38,653
You will think, eat, sleep, breathe
those answers until you know no others.
41
00:03:39,497 --> 00:03:41,976
Where were you were born?
- In the town of Gorky, Steroniv Street.
42
00:03:42,076 --> 00:03:43,941
What school?
- Economics Technical Institute.
43
00:03:44,149 --> 00:03:45,224
What is your duty?
44
00:03:45,324 --> 00:03:47,878
I am employed by the military
attach� as translator and secretary.
45
00:03:48,061 --> 00:03:49,878
Have you ever been a soldier?
- No. Never.
46
00:03:50,179 --> 00:03:51,080
That's better.
47
00:03:54,627 --> 00:03:56,123
I give only one warning.
48
00:03:57,282 --> 00:03:59,325
As a cypher clerk you are
a fountain of information.
49
00:03:59,756 --> 00:04:01,694
No-one, not even members
of the Embassy staff.
50
00:04:01,960 --> 00:04:03,905
Must know who you are
and what you're work is.
51
00:04:04,228 --> 00:04:05,214
No-one will know.
52
00:04:05,317 --> 00:04:06,319
One more thing.
53
00:04:06,993 --> 00:04:10,238
You'll be wise never to forget that even
on foreign soil you're a Soviet citizen.
54
00:04:10,786 --> 00:04:11,629
And soldier.
55
00:04:12,884 --> 00:04:14,646
I could never forget that Comrade Ranov.
56
00:04:15,408 --> 00:04:16,251
We will see.
57
00:04:17,212 --> 00:04:19,000
Bushkin will take you
to the cypher section.
58
00:04:20,149 --> 00:04:21,006
That's all.
59
00:04:29,233 --> 00:04:31,122
Karanova, come in please.
60
00:04:40,959 --> 00:04:42,816
My secretary, Nina Karanova.
61
00:04:43,231 --> 00:04:44,217
Colonel Trigorin.
62
00:04:44,575 --> 00:04:45,418
Major Kulin.
63
00:04:46,280 --> 00:04:47,438
An unexpected pleasure.
64
00:04:49,516 --> 00:04:51,075
Will you have dinner with me tonight?
65
00:04:51,641 --> 00:04:52,412
Karanova.
66
00:04:58,247 --> 00:04:59,806
You will handle this matter yourself.
67
00:05:01,048 --> 00:05:02,092
Yes, Comrade Ranov.
68
00:05:04,550 --> 00:05:06,104
You haven't answered my question.
69
00:05:17,836 --> 00:05:18,994
A cold fish, isn't she.
70
00:05:35,271 --> 00:05:36,257
The bell is here.
71
00:05:50,858 --> 00:05:52,131
Comrade Lieutenant Vinikov.
72
00:05:52,420 --> 00:05:53,980
This is Lieutenant Igor Gouzenko.
73
00:05:54,526 --> 00:05:56,493
The new military attach� cypher clerk.
74
00:05:58,070 --> 00:05:59,324
He is yours from now on.
75
00:06:00,097 --> 00:06:01,296
I hope you like music.
76
00:06:22,641 --> 00:06:24,683
Ranov's cypher clerk uses that room.
77
00:06:25,603 --> 00:06:27,614
That one belongs to the
diplomatic cypher clerk.
78
00:06:28,543 --> 00:06:29,672
This is the wash-room.
79
00:06:30,710 --> 00:06:32,828
The small incinerator is in
the far room to your left.
80
00:06:33,346 --> 00:06:34,619
The large one to the right.
81
00:06:37,388 --> 00:06:38,289
This is yours.
82
00:06:40,987 --> 00:06:43,888
No-one is permitted in this section
excepted authorised persons.
83
00:06:44,753 --> 00:06:47,156
You will give me all
messages for transmission.
84
00:06:48,457 --> 00:06:50,171
When you've finished
with the code books.
85
00:06:50,271 --> 00:06:53,053
Give them to the chief of the cypher
section who will put them in his safe.
86
00:06:54,142 --> 00:06:56,034
He's the only one that
knows the combination.
87
00:06:57,682 --> 00:06:59,157
When your day's work is done.
88
00:07:00,795 --> 00:07:03,214
Every scrap of paper must be burnt.
89
00:07:06,135 --> 00:07:07,082
Every drawer.
90
00:07:08,888 --> 00:07:12,162
And the door of the safe must be
sealed with the Top Secret seal.
91
00:07:13,784 --> 00:07:16,701
And don't ask me why "the
church" means Top Secret.
92
00:07:17,497 --> 00:07:18,369
I don't know.
93
00:07:20,287 --> 00:07:23,211
You will take no papers from this room
without showing them to me first.
94
00:07:24,762 --> 00:07:27,100
And don't ask to have
the music turned off.
95
00:07:27,413 --> 00:07:28,307
It is a rule.
96
00:07:28,723 --> 00:07:30,541
The music must always play.
97
00:07:31,337 --> 00:07:33,883
So no-one can hear what's
being said in the other offices.
98
00:07:35,433 --> 00:07:36,743
I hate music.
99
00:07:51,164 --> 00:07:55,512
"Karanova, Ranov's secretary, was
extremely friendly with Gouzenko."
100
00:07:56,187 --> 00:07:59,751
"She had introduced herself to him.
Offered to help find him an apartment."
101
00:08:00,582 --> 00:08:03,699
"On his first night in Ottawa they
met in front of the Ch�teau Laurier."
102
00:08:04,545 --> 00:08:06,260
"They went to a gay restaurant."
103
00:08:06,680 --> 00:08:09,504
"Gouzenko discovered that
Canadians were a happy people."
104
00:08:10,011 --> 00:08:12,753
"Who even in wartime seemed
to enjoy themselves."
105
00:08:21,662 --> 00:08:23,720
"They danced until closing time."
106
00:08:24,579 --> 00:08:26,260
"And then they went to her apartment."
107
00:08:28,299 --> 00:08:29,600
Why, this is your apartment?
108
00:08:29,925 --> 00:08:30,568
Uhuh.
109
00:08:31,175 --> 00:08:32,362
You live here all alone?
110
00:08:33,543 --> 00:08:34,302
Alone.
111
00:08:35,608 --> 00:08:37,171
This is good enough for a Commissar.
112
00:08:37,833 --> 00:08:40,306
I spend every penny I
earn on this apartment.
113
00:08:40,921 --> 00:08:42,680
Do you think you could
find me one like it?
114
00:08:43,422 --> 00:08:45,881
Well I'll try. I'll ask the
manager in the morning.
115
00:08:46,555 --> 00:08:48,917
Pour yourself a drink.
I'll be right back.
116
00:08:51,275 --> 00:08:52,702
Living must be cheap over here.
117
00:08:53,160 --> 00:08:54,624
It was cheaper in Tokyo.
118
00:08:56,517 --> 00:08:57,561
Did you live there?
119
00:08:57,781 --> 00:08:59,107
In the Soviet Embassy.
120
00:08:59,448 --> 00:09:00,402
Berlin, too.
121
00:09:01,934 --> 00:09:03,566
Were you a secretary in Berlin?
122
00:09:04,601 --> 00:09:05,768
And in Tokyo.
123
00:09:07,113 --> 00:09:08,885
I was trained for diplomatic service.
124
00:09:12,068 --> 00:09:14,009
Perhaps we went to the same school.
125
00:09:15,893 --> 00:09:18,223
I went to the Economic
Technical Institute.
126
00:09:21,693 --> 00:09:22,508
Any others?
127
00:09:23,851 --> 00:09:24,952
Did you have a drink?
128
00:09:25,052 --> 00:09:26,067
I'll have another.
129
00:09:28,792 --> 00:09:29,623
And you?
130
00:09:30,785 --> 00:09:31,743
No more tonight.
131
00:09:35,021 --> 00:09:36,936
Well, you expect me.
132
00:09:45,322 --> 00:09:46,539
You must be very tired.
133
00:09:47,778 --> 00:09:48,907
It was a long journey.
134
00:09:49,700 --> 00:09:51,977
Here. Let me make you more comfortable.
135
00:09:53,171 --> 00:09:54,612
Look. I might fall asleep.
136
00:09:55,709 --> 00:09:56,867
When do you begin work?
137
00:09:57,492 --> 00:09:58,300
Tomorrow.
138
00:09:59,474 --> 00:10:00,832
Is your office in the embassy?
139
00:10:02,721 --> 00:10:03,457
Yes.
140
00:10:05,727 --> 00:10:07,200
Then we'll see lots of each other.
141
00:10:07,924 --> 00:10:08,968
Have another drink?
142
00:10:09,711 --> 00:10:11,144
You have plenty?
- Oh.
143
00:10:12,437 --> 00:10:15,210
Here in Canada there is
plenty of everything.
144
00:10:17,967 --> 00:10:19,702
It's always been very quiet.
145
00:10:20,343 --> 00:10:21,814
At the Military Attach�'s office.
146
00:10:24,302 --> 00:10:26,038
The arrival of men like you and ..
147
00:10:26,467 --> 00:10:27,503
Colonel Trigorin.
148
00:10:29,065 --> 00:10:30,208
Promise great changes.
149
00:10:31,385 --> 00:10:32,114
Does it?
150
00:10:32,740 --> 00:10:33,720
But of course.
151
00:10:39,315 --> 00:10:40,395
That's wonderful.
152
00:10:40,875 --> 00:10:42,151
It makes the stomach dance.
153
00:10:44,164 --> 00:10:45,244
I'm getting sleepy.
154
00:10:47,596 --> 00:10:48,656
Well then, rest.
155
00:10:50,369 --> 00:10:52,096
Tomorrow you will have
to work very hard.
156
00:10:53,683 --> 00:10:54,841
There will be messages.
157
00:10:56,051 --> 00:10:57,206
Many secret messages.
158
00:10:59,426 --> 00:11:00,298
Is that true?
159
00:11:01,885 --> 00:11:03,354
I am a very important person.
160
00:11:04,741 --> 00:11:07,028
With all kinds of important secrets.
161
00:11:09,429 --> 00:11:10,470
I'll tell you one.
162
00:11:12,170 --> 00:11:13,741
My wife is very beautiful.
163
00:11:18,005 --> 00:11:19,134
More beautiful than I?
164
00:11:20,785 --> 00:11:22,594
Hers is a quiet kind of beauty.
165
00:11:23,370 --> 00:11:24,328
Soft and warm.
166
00:11:27,793 --> 00:11:28,551
And mine?
167
00:11:30,665 --> 00:11:33,013
Your beauty is a thing
carved out of granite.
168
00:11:33,986 --> 00:11:35,206
No body or soul.
169
00:11:37,387 --> 00:11:38,717
You are being unfriendly now.
170
00:11:39,560 --> 00:11:40,250
Why?
171
00:11:41,817 --> 00:11:42,975
You're not very clever.
172
00:11:45,650 --> 00:11:47,364
You've been away from Russia too long.
173
00:11:49,264 --> 00:11:51,355
Experience has provided new techniques.
174
00:11:51,850 --> 00:11:53,011
You should learn them.
175
00:11:53,434 --> 00:11:55,193
For one thing, never
ask direct questions.
176
00:11:56,077 --> 00:11:57,035
And for another.
177
00:11:57,934 --> 00:12:00,465
You should never bring a Russian
to a place like this for questioning.
178
00:12:01,178 --> 00:12:04,457
It might dull the wits of the Canadians
but to Russians it means only one thing.
179
00:12:08,233 --> 00:12:09,417
It would be better.
180
00:12:10,176 --> 00:12:12,806
Not to make an enemy
of me, Comrade Gouzenko.
181
00:12:13,551 --> 00:12:17,370
I don't want to make an enemy of you any
more than I want you make a fool of me.
182
00:12:19,149 --> 00:12:20,884
I drink vodka like a true Russian.
183
00:12:23,703 --> 00:12:24,636
I love my wife.
184
00:12:25,381 --> 00:12:27,009
And I thank you for everything.
185
00:12:28,455 --> 00:12:31,542
And of course you will tell the truth
about me because if you don't ..
186
00:12:32,826 --> 00:12:35,182
I'll have to tell how easy it
was to see through you.
187
00:12:36,244 --> 00:12:37,047
Goodnight.
188
00:12:44,877 --> 00:12:46,446
I was born in the town of Gorky.
189
00:12:47,250 --> 00:12:48,412
On Steroniv Street.
190
00:12:50,589 --> 00:12:51,840
I was never a soldier.
191
00:12:58,183 --> 00:13:02,242
"In days Gouzenko settled down to
the job for which he had been trained."
192
00:13:03,081 --> 00:13:06,233
"The very first message he decoded
ordered Trigorin and Ranov."
193
00:13:06,741 --> 00:13:08,496
"To meet someone codenamed .."
194
00:13:09,028 --> 00:13:09,761
"Paul."
195
00:13:10,522 --> 00:13:13,058
"Paul's registration card
was in the secret file."
196
00:13:14,160 --> 00:13:15,530
"Surname: John Grubb."
197
00:13:15,887 --> 00:13:16,931
"Canadian citizen."
198
00:13:17,230 --> 00:13:18,293
"Codename: 'Paul'."
199
00:13:18,812 --> 00:13:22,674
"Detailed material on his biography is
recorded in files in the Comintern."
200
00:13:23,526 --> 00:13:24,698
Get in, gentlemen.
201
00:13:38,129 --> 00:13:39,695
I've been expecting you, Trigorin.
202
00:13:40,046 --> 00:13:41,061
Welcome to Canada.
203
00:13:42,317 --> 00:13:43,389
It is time you know.
204
00:13:43,759 --> 00:13:45,375
It is time they sent someone competent.
205
00:13:45,832 --> 00:13:46,915
Canada is important.
206
00:13:47,495 --> 00:13:49,454
It will be more important
when we've won this war.
207
00:13:50,228 --> 00:13:52,101
Do you understand that?
Did they tell you that?
208
00:13:52,799 --> 00:13:54,664
My orders are to build
a large organisation.
209
00:13:55,694 --> 00:13:56,974
A "large organisation".
210
00:13:57,956 --> 00:13:58,799
What's that?
211
00:13:59,308 --> 00:14:01,721
A mass of people swarming like bees?
212
00:14:02,408 --> 00:14:04,299
Or a few smart ones in the right places?
213
00:14:05,047 --> 00:14:06,606
Our requirements are quite extensive.
214
00:14:07,193 --> 00:14:08,036
For example.
215
00:14:08,179 --> 00:14:11,541
Moscow must know what chance there is
to get a man on the General Staff level.
216
00:14:13,970 --> 00:14:14,813
They're mad.
217
00:14:15,276 --> 00:14:17,301
They'll be asking for
the Prime Minister next.
218
00:14:17,578 --> 00:14:19,407
Not until his name is John Grubb.
219
00:14:21,400 --> 00:14:23,300
Canada is not yet ready for me.
220
00:14:26,315 --> 00:14:28,103
You're not dealing with
an amateur, Colonel.
221
00:14:28,309 --> 00:14:30,569
I founded the party in Canada in 1920.
222
00:14:30,910 --> 00:14:32,440
I am a graduate of the Lenin school.
223
00:14:33,279 --> 00:14:34,380
For your information.
224
00:14:34,577 --> 00:14:37,781
I take my orders directly from Moscow.
Not from the embassy.
225
00:14:39,200 --> 00:14:41,572
I sometimes need to
remind Ranov of that.
226
00:14:43,669 --> 00:14:44,255
No.
227
00:14:44,998 --> 00:14:46,756
You need people in the right places.
228
00:14:47,311 --> 00:14:49,399
The Army, the Air Force, the Navy.
229
00:14:49,992 --> 00:14:51,350
The National Research Council.
230
00:14:52,092 --> 00:14:53,765
The Department of External Affairs.
231
00:14:55,145 --> 00:14:57,608
This is a general list of
required information.
232
00:15:04,532 --> 00:15:05,405
Stop here.
233
00:15:07,583 --> 00:15:08,827
They are asking for a lot.
234
00:15:10,250 --> 00:15:11,179
They'll get it.
235
00:15:11,842 --> 00:15:12,943
Goodnight, gentlemen.
236
00:15:21,014 --> 00:15:23,262
House of Commons. Members Entrance.
237
00:15:52,206 --> 00:15:53,314
Good evening, John.
238
00:16:05,915 --> 00:16:08,049
"The Associated Friends
of Soviet Russia."
239
00:16:08,371 --> 00:16:10,092
"One of many front organisations."
240
00:16:10,437 --> 00:16:12,799
"Provided a showcase
for potential agents."
241
00:16:13,492 --> 00:16:17,197
"Here, John Grubb could spot those ready
for what's named 'further development'."
242
00:16:17,906 --> 00:16:20,572
"Among them was one
Captain Donald Class."
243
00:16:21,140 --> 00:16:23,060
"A member of the Royal
Canadian Air Force."
244
00:16:23,450 --> 00:16:24,609
"Stationed in Ottawa."
245
00:16:25,040 --> 00:16:26,937
Now, I have no desire.
246
00:16:27,444 --> 00:16:29,753
Other than to see the
war quickly concluded.
247
00:16:29,976 --> 00:16:31,134
With an allied victory.
248
00:16:31,791 --> 00:16:32,496
And.
249
00:16:32,918 --> 00:16:35,024
The sooner we open a second front ..
250
00:16:35,212 --> 00:16:37,127
The sooner we will have peace.
251
00:16:43,946 --> 00:16:45,047
Ladies and gentlemen.
252
00:16:45,742 --> 00:16:46,871
To our Soviet friends.
253
00:16:57,421 --> 00:17:00,384
"In addition to the front organisations,
there were small, private gatherings."
254
00:17:00,654 --> 00:17:01,841
"Known as study groups."
255
00:17:02,143 --> 00:17:04,340
"Here, Communist philosophy
and techniques were studied."
256
00:17:04,440 --> 00:17:07,419
"And the writings of Marx, Engels
and Lenin were read and discussed."
257
00:17:08,004 --> 00:17:10,856
"John Grubb knew that Donald Class
belonged to such a group."
258
00:17:11,351 --> 00:17:13,131
"He passed Class on to Leonard Leitz."
259
00:17:13,653 --> 00:17:16,621
"Now it was Leitz's job to see if Class
he had been mentally developed .."
260
00:17:16,721 --> 00:17:19,587
"To the point where he could be of
practical service the Soviet Union."
261
00:17:27,371 --> 00:17:28,144
I ..
262
00:17:29,053 --> 00:17:31,641
I hope you don't mind my taking you
away from Karl Marx, Captain.
263
00:17:32,126 --> 00:17:33,823
I know him by heart.
- Good.
264
00:17:34,829 --> 00:17:36,874
I'm glad to see you never
miss a study group meeting.
265
00:17:37,212 --> 00:17:38,987
I can't think of anything
more important.
266
00:17:39,429 --> 00:17:41,619
Still editing the Military Journal?
- Yes, sir.
267
00:17:42,942 --> 00:17:46,458
Your work must bring you in contact with
people engaged in secret war projects.
268
00:17:47,652 --> 00:17:48,485
Yes, sir.
269
00:17:49,267 --> 00:17:50,826
How many of them would you say are ..
270
00:17:51,144 --> 00:17:52,224
Sympathetic to us?
271
00:17:52,921 --> 00:17:53,966
I've met several.
272
00:17:54,348 --> 00:17:55,814
At various study groups.
273
00:17:56,566 --> 00:17:58,210
Anyone in the National Research Council?
274
00:17:58,676 --> 00:17:59,396
Yes.
275
00:17:59,870 --> 00:18:00,758
Warren Blair.
276
00:18:01,338 --> 00:18:02,670
He's in the radio lab.
277
00:18:03,403 --> 00:18:05,423
Will Hollis. He's in radar.
278
00:18:07,878 --> 00:18:08,969
Sit down, Captain.
279
00:18:14,231 --> 00:18:15,228
Captain Class.
280
00:18:16,208 --> 00:18:18,806
All kinds of people come to
these Marxist study groups.
281
00:18:20,048 --> 00:18:21,613
They fall into two categories.
282
00:18:22,845 --> 00:18:24,232
First, there are the "talkers".
283
00:18:25,416 --> 00:18:27,648
They of course are the
loudest, the most emotional.
284
00:18:29,696 --> 00:18:31,930
To some, Marxism is a
kind of a game they play.
285
00:18:33,061 --> 00:18:34,564
To rid them of their frustrations.
286
00:18:36,608 --> 00:18:38,952
To others, it's a kind
of a fashionable cult.
287
00:18:39,996 --> 00:18:41,492
We know them for what they are.
288
00:18:42,297 --> 00:18:43,877
Essentially unreliable.
289
00:18:44,520 --> 00:18:45,781
Basically, cowards.
290
00:18:48,502 --> 00:18:49,829
Then there are the "doers".
291
00:18:50,334 --> 00:18:51,958
They never have too much to say.
292
00:18:52,543 --> 00:18:55,190
One can feel in them the
fanaticism of the true believer.
293
00:18:55,829 --> 00:18:58,305
They understand the deadly
earnestness of the class struggle.
294
00:18:58,510 --> 00:19:00,769
And are ready to make
every sacrifice for it.
295
00:19:03,353 --> 00:19:04,436
Unfortunately.
296
00:19:04,893 --> 00:19:06,873
There are not too many "doers".
297
00:19:10,150 --> 00:19:10,894
Captain.
298
00:19:11,599 --> 00:19:13,217
You can be of service to our party.
299
00:19:14,298 --> 00:19:15,499
Providing your ..
300
00:19:16,208 --> 00:19:17,668
Loyalty is great enough.
301
00:19:20,901 --> 00:19:22,433
Let the party try me.
302
00:19:24,168 --> 00:19:24,904
It will.
303
00:19:27,554 --> 00:19:30,865
"Within a few weeks, Captain Donald
Class was an active Soviet agent."
304
00:19:32,750 --> 00:19:36,417
"Through him, Gouzenko's files were
fattened with new registration cards."
305
00:19:37,036 --> 00:19:37,810
"Foster."
306
00:19:38,237 --> 00:19:39,679
"Ernst. Leader."
307
00:19:40,047 --> 00:19:41,692
"The professor. Prometheus."
308
00:19:42,035 --> 00:19:44,430
"Eli, Gray, Frieda, Gaia and others."
309
00:19:44,918 --> 00:19:47,154
"All Canadians. All party members."
310
00:19:47,614 --> 00:19:50,578
"Now they were able to get all
kinds of top secret information."
311
00:19:51,751 --> 00:19:52,682
"Helen Tweedy."
312
00:19:53,057 --> 00:19:54,619
"Code name: Nelly."
313
00:19:55,182 --> 00:19:57,843
"Employed as a clerk in the
Department of External Affairs."
314
00:19:58,721 --> 00:20:02,055
"Through her they were able to invade
the most secret diplomatic files."
315
00:20:02,733 --> 00:20:06,846
"In that way, getting vital information
other governments entrusted to Canada."
316
00:20:08,164 --> 00:20:10,095
"The web kept growing in size."
317
00:20:10,728 --> 00:20:11,772
"And efficiency."
318
00:20:32,955 --> 00:20:34,111
[ Door knocks ]
319
00:20:34,662 --> 00:20:35,914
Major Kulin?
320
00:20:36,446 --> 00:20:37,557
[ Door knocks ]
321
00:20:38,639 --> 00:20:39,405
Come in.
322
00:20:41,871 --> 00:20:43,577
Come in, Gouzenko. Have a drink.
323
00:20:44,184 --> 00:20:46,428
Sorry, I haven't time right now.
I've got some news for you.
324
00:20:46,528 --> 00:20:49,287
News. News. The world is
full of news these days.
325
00:20:49,479 --> 00:20:51,817
But this is something I think ..
- Don't get excited about it.
326
00:20:52,561 --> 00:20:53,750
That's what's important.
327
00:20:54,456 --> 00:20:57,202
And don't believe everything you hear.
- This just came from Moscow.
328
00:20:58,840 --> 00:21:00,098
Then you must believe it.
329
00:21:00,198 --> 00:21:01,184
Every word of it.
330
00:21:01,820 --> 00:21:04,038
If you don't, Ranov will get after you.
331
00:21:05,487 --> 00:21:06,906
I don't like Ranov.
332
00:21:07,928 --> 00:21:09,364
Watch out for him, my boy.
333
00:21:10,011 --> 00:21:12,559
These pencil-pushers always
make trouble for us soldiers.
334
00:21:14,159 --> 00:21:15,333
He doesn't frighten me.
335
00:21:17,466 --> 00:21:18,637
Not when I'm drunk.
336
00:21:21,055 --> 00:21:22,184
Listen, Comrade Major.
337
00:21:22,904 --> 00:21:24,908
Our wives are arriving.
The day after tomorrow.
338
00:21:25,600 --> 00:21:26,272
Oh no.
339
00:21:27,172 --> 00:21:27,958
What time?
340
00:21:28,437 --> 00:21:29,298
11:30.
341
00:21:30,096 --> 00:21:31,712
If we're lucky, the train will be late.
342
00:21:32,359 --> 00:21:33,349
Very late.
343
00:21:33,830 --> 00:21:34,762
Comrade Major.
344
00:21:35,475 --> 00:21:36,834
My wife will be on that train.
345
00:21:38,283 --> 00:21:40,873
Your wife was never a
Captain in the Red Army.
346
00:22:19,166 --> 00:22:21,048
I hope you had a pleasant journey.
347
00:22:29,969 --> 00:22:31,571
No more until we get to our flat.
348
00:22:31,951 --> 00:22:33,133
We have a flat?
349
00:22:33,401 --> 00:22:34,762
Three rooms. All our own.
350
00:22:35,064 --> 00:22:35,650
No.
351
00:22:35,985 --> 00:22:37,088
Yes. Three rooms.
352
00:22:42,208 --> 00:22:43,639
Dr Norman?
- Yes.
353
00:22:43,888 --> 00:22:46,406
I'm Leonard Leitz, MP from Montreal.
- How do you do.
354
00:22:46,643 --> 00:22:50,566
My friend Dr Vincent wrote me you were
coming to work at the Research Council.
355
00:22:51,178 --> 00:22:53,124
I took it upon myself to
welcome you to Canada.
356
00:22:53,395 --> 00:22:54,768
That's very kind of you.
357
00:22:56,309 --> 00:22:59,862
And then after San Francisco we
passed through Chicago and New York.
358
00:23:00,289 --> 00:23:01,474
The buildings, Igor.
359
00:23:01,839 --> 00:23:03,715
I was made dizzy by the size of them.
360
00:23:39,454 --> 00:23:40,212
Upstairs.
361
00:23:40,947 --> 00:23:41,624
Yes.
362
00:23:50,264 --> 00:23:51,350
Welcome home, Anna.
363
00:23:52,435 --> 00:23:53,309
Igor.
364
00:24:14,926 --> 00:24:16,174
There is the bedroom.
365
00:24:16,456 --> 00:24:17,128
There.
366
00:24:23,790 --> 00:24:25,616
Oh, it's beautiful.
367
00:24:28,466 --> 00:24:29,708
I don't know what to say.
368
00:24:30,433 --> 00:24:32,343
Don't say anything now.
We have lots of time.
369
00:24:33,432 --> 00:24:34,459
I can't wait.
370
00:24:35,342 --> 00:24:36,729
I've got to tell you something.
371
00:24:37,028 --> 00:24:38,558
I've been waiting weeks to tell you.
372
00:24:38,889 --> 00:24:41,331
Is something wrong?
- Oh no. Very wonderful.
373
00:24:43,366 --> 00:24:44,783
I'm going to have a baby.
374
00:24:47,674 --> 00:24:48,350
Anna.
375
00:24:50,806 --> 00:24:52,940
"The months passed
quickly for the Gouzenkos."
376
00:24:53,398 --> 00:24:54,356
"It was spring."
377
00:24:54,861 --> 00:24:58,020
"Whenever he had time away from the
embassy they would go for long walks."
378
00:24:58,663 --> 00:25:00,846
"Exploring what to
them was a strange .."
379
00:25:01,331 --> 00:25:02,866
"Sometimes disturbing .."
380
00:25:03,389 --> 00:25:05,000
"Sometimes puzzling, world."
381
00:25:54,583 --> 00:25:56,894
The fact is, these people are
politically uneducated.
382
00:25:57,239 --> 00:25:58,998
They have no leadership
to help them think.
383
00:25:59,725 --> 00:26:01,970
Either they don't think at all
or they think as they please.
384
00:26:02,182 --> 00:26:04,065
It isn't any wonder they get confused.
385
00:26:04,253 --> 00:26:05,840
But you haven't yet told me one thing.
386
00:26:06,273 --> 00:26:07,304
Ask me anything.
387
00:26:08,078 --> 00:26:09,379
Do you want a boy or a girl?
388
00:26:10,450 --> 00:26:12,896
Here I'm being totally brilliant
on what's wrong with democracy ..
389
00:26:12,996 --> 00:26:14,836
Somehow, I'm not very
interested tonight.
390
00:26:15,624 --> 00:26:16,668
Answer my question.
391
00:26:18,188 --> 00:26:20,021
Naturally. Everybody wants a boy first.
392
00:26:20,842 --> 00:26:22,875
Boys have a better future.
They grow up to be men.
393
00:26:23,136 --> 00:26:24,323
[ Door knocks ]
394
00:26:29,995 --> 00:26:30,867
Good evening.
395
00:26:31,755 --> 00:26:33,008
No, please don't get up.
396
00:26:33,108 --> 00:26:35,642
I just popped by to ask you to
try a piece of this apple pie.
397
00:26:35,742 --> 00:26:38,519
Oh, I had such luck with it.
It turned out simply delicious.
398
00:26:38,706 --> 00:26:39,900
That's very kind of you.
399
00:26:40,073 --> 00:26:42,837
Not at all. It was too much
for Albert and me anyhow.
400
00:26:44,297 --> 00:26:46,504
I've seen you often enough
before but we've never met.
401
00:26:46,996 --> 00:26:47,950
Oh, I'm sorry.
402
00:26:48,393 --> 00:26:49,715
Igor, this is Mrs Foster.
403
00:26:50,461 --> 00:26:51,333
Our neighbor.
404
00:26:53,420 --> 00:26:54,321
How do you do.
405
00:26:57,829 --> 00:26:59,016
Are you feeling alright?
406
00:26:59,202 --> 00:27:00,789
I'm very well, thank you.
- Oh, good.
407
00:27:01,327 --> 00:27:03,291
Now, don't forget to call
me if you need anything.
408
00:27:04,065 --> 00:27:05,432
Goodnight.
- Goodnight.
409
00:27:06,904 --> 00:27:08,435
Goodnight.
- Goodnight.
410
00:27:13,477 --> 00:27:14,129
Anna.
411
00:27:14,229 --> 00:27:17,331
I can't help it if she wants to be
friendly. I'm here all day alone.
412
00:27:17,431 --> 00:27:19,429
Anna, you've been told
time and time again.
413
00:27:20,207 --> 00:27:21,817
We must not fraternise with Canadians.
414
00:27:21,989 --> 00:27:23,980
But this is so ..
- We won't talk about it anymore.
415
00:27:24,347 --> 00:27:25,505
We'll do as we're told.
416
00:27:26,207 --> 00:27:28,252
You'll keep that woman out
of this house from now on.
417
00:27:33,722 --> 00:27:34,680
I'm sorry, dear.
418
00:27:35,531 --> 00:27:36,992
But we must be very careful.
419
00:27:37,532 --> 00:27:38,433
You know that.
420
00:27:42,112 --> 00:27:43,805
I'm old at being careful.
421
00:27:48,572 --> 00:27:49,868
[ Telephone ]
422
00:27:53,758 --> 00:27:54,997
Igor Gouzenko here.
423
00:27:58,679 --> 00:28:00,208
Yes, immediately, Comrade Colonel.
424
00:28:11,756 --> 00:28:12,954
That was Trigorin.
425
00:28:14,605 --> 00:28:16,364
He wants me down at
the embassy right away.
426
00:28:17,617 --> 00:28:19,739
Something urgent has come up, he said.
427
00:28:20,555 --> 00:28:22,167
Couldn't it wait until morning?
428
00:28:22,564 --> 00:28:23,412
Of course.
429
00:28:24,731 --> 00:28:25,918
But it's like the army.
430
00:28:26,860 --> 00:28:29,240
You hurry here so you
can wait longer there.
431
00:28:31,196 --> 00:28:34,079
It's snowing out. Put a
scarf around your neck.
432
00:28:36,792 --> 00:28:37,937
I'll get a taxi.
433
00:28:38,846 --> 00:28:39,879
If I can.
434
00:28:43,770 --> 00:28:44,731
It worries me.
435
00:28:46,053 --> 00:28:47,488
Leaving you here all alone.
436
00:28:47,833 --> 00:28:49,009
I'll be alright.
437
00:28:49,800 --> 00:28:50,920
Are you sure of that?
438
00:28:51,230 --> 00:28:52,131
Of course.
439
00:28:52,724 --> 00:28:54,845
The doctor said it would
be at least a week more.
440
00:28:55,848 --> 00:28:57,293
Doctors are sometimes wrong.
441
00:28:58,338 --> 00:28:59,547
Stop worrying, Igor.
442
00:29:00,203 --> 00:29:01,195
I feel very well.
443
00:29:02,321 --> 00:29:03,951
Get your work done and hurry home.
444
00:29:04,469 --> 00:29:05,933
I'll keep the bed warm for you.
445
00:29:08,569 --> 00:29:09,384
I'll hurry.
446
00:29:18,989 --> 00:29:20,626
Urgent. To the Director.
447
00:29:21,540 --> 00:29:24,967
The Professor reported that the director
of the Chemical Research committee ..
448
00:29:25,200 --> 00:29:25,872
Stacy.
449
00:29:26,221 --> 00:29:28,360
Told him about the new
plant under construction.
450
00:29:29,318 --> 00:29:30,736
The plant will produce uranium.
451
00:29:31,948 --> 00:29:34,048
As a result of experiments
being carried out ..
452
00:29:34,451 --> 00:29:36,838
It has been found that uranium
may be used filling bombs.
453
00:29:38,581 --> 00:29:41,030
The Americans have developed
wide research work.
454
00:29:41,564 --> 00:29:44,394
Having invested in this
business 660 million dollars.
455
00:29:44,728 --> 00:29:45,636
Grant.
456
00:29:58,179 --> 00:30:00,210
This goes to Moscow
right away. It's urgent.
457
00:30:00,428 --> 00:30:01,942
Everything is always urgent.
458
00:30:02,283 --> 00:30:03,827
Especially getting back to bed.
459
00:30:12,374 --> 00:30:15,197
Someday I'll put a telephone book
under my shirt. He'll never notice it.
460
00:30:16,031 --> 00:30:17,030
Try it and see.
461
00:30:30,835 --> 00:30:32,863
Wait a minute.
There is a message for you.
462
00:30:34,968 --> 00:30:37,612
It came about an hour ago but
I had orders not to disturb you.
463
00:30:41,264 --> 00:30:42,978
Your wife is at St Vincent Hospital.
464
00:30:43,142 --> 00:30:46,485
She has given birth to a 7 pound,
6 ounce boy. Both are doing well.
465
00:30:48,446 --> 00:30:49,130
A boy!
466
00:30:56,385 --> 00:31:00,450
"Colonel Trigorin's uranium message
got an immediate reaction from Moscow."
467
00:31:01,547 --> 00:31:04,723
"This project was given precedence
over every other activity."
468
00:31:15,670 --> 00:31:17,372
Do you know a scientist
codenamed "Alec"?
469
00:31:18,079 --> 00:31:18,722
Alec?
470
00:31:19,370 --> 00:31:20,037
Yes.
471
00:31:20,330 --> 00:31:22,461
We met him when he arrived
from England some months ago.
472
00:31:22,778 --> 00:31:24,836
He's considered a brilliant scientist.
- Good.
473
00:31:25,301 --> 00:31:26,913
This just arrived from Moscow.
474
00:31:27,159 --> 00:31:27,888
Read it.
475
00:31:31,525 --> 00:31:33,311
"Alec is a very valuable source."
476
00:31:33,411 --> 00:31:36,592
"And therefore conduct this operation
with as great a caution as possible."
477
00:31:37,018 --> 00:31:38,119
"He is a co-operant."
478
00:31:38,310 --> 00:31:40,991
"I consider it best to establish
contact through Paul."
479
00:31:41,216 --> 00:31:42,031
"Director."
480
00:31:43,375 --> 00:31:44,846
He may be politically confused.
481
00:31:45,613 --> 00:31:47,036
He may need re-educating.
482
00:31:47,218 --> 00:31:48,576
We can't afford to waste time.
483
00:31:48,880 --> 00:31:51,573
The Director has given the
uranium project top priority.
484
00:31:52,001 --> 00:31:53,316
I'll take care of it myself.
485
00:31:53,945 --> 00:31:55,219
What is his code greeting?
486
00:31:56,247 --> 00:31:57,903
"Best regards from Michael."
487
00:32:07,502 --> 00:32:08,125
Yes?
488
00:32:08,854 --> 00:32:10,040
Dr Harold Norman?
489
00:32:11,845 --> 00:32:12,535
Yes.
490
00:32:13,555 --> 00:32:15,345
Best regards from Michael.
491
00:32:17,724 --> 00:32:18,794
Come in please.
492
00:32:27,691 --> 00:32:28,534
Who are you?
493
00:32:28,795 --> 00:32:30,199
I am "Paul".
494
00:32:31,536 --> 00:32:32,779
And you are Alec.
495
00:32:43,157 --> 00:32:44,722
You have comfortable quarters here.
496
00:32:52,452 --> 00:32:54,923
You can't look at those papers.
They are top secret.
497
00:32:55,381 --> 00:32:57,915
I wouldn't know what they meant
if I looked at them all night.
498
00:32:59,144 --> 00:33:00,032
But you do.
499
00:33:01,584 --> 00:33:03,952
That's why I am here.
- There is nothing I can tell you.
500
00:33:05,428 --> 00:33:07,885
You are working in the laboratory
of the National Research Council?
501
00:33:07,985 --> 00:33:08,645
Yes.
502
00:33:09,411 --> 00:33:11,141
You are part of the
atomic energy project?
503
00:33:12,715 --> 00:33:13,546
What of it?
504
00:33:16,817 --> 00:33:18,090
You have a nice phonograph.
505
00:33:23,596 --> 00:33:25,336
And Shostakovich.
506
00:33:30,039 --> 00:33:32,720
[ Music playing loud: Shostakovich ]
507
00:33:50,600 --> 00:33:51,634
Sit down, doctor.
508
00:33:51,734 --> 00:33:52,612
Sit down.
509
00:33:53,363 --> 00:33:55,172
Let's be comfortable while we listen.
510
00:34:07,869 --> 00:34:09,321
Beautiful, beautiful.
511
00:34:11,238 --> 00:34:13,848
The first flowering of a
true proletarian culture.
512
00:34:15,533 --> 00:34:17,430
Or have you gone over
to the capitalist enemy?
513
00:34:17,598 --> 00:34:18,613
We are allies now.
514
00:34:18,855 --> 00:34:20,843
Russia. England. The United States.
515
00:34:21,408 --> 00:34:23,160
It's a people's war
against the fascists.
516
00:34:23,476 --> 00:34:25,222
Don't be blinded by this alliance.
517
00:34:25,832 --> 00:34:28,572
The interests of capitalism and
communism can never be the same.
518
00:34:30,002 --> 00:34:31,246
As a friend of the worker.
519
00:34:31,598 --> 00:34:34,285
As a scientist who has
dedicated his life to mankind.
520
00:34:35,245 --> 00:34:36,317
You would know that.
521
00:34:36,954 --> 00:34:38,520
You didn't come here to tell me that.
522
00:34:39,909 --> 00:34:40,895
What do you want?
523
00:34:41,466 --> 00:34:44,401
Detailed notes on everything having
to do with the atomic project.
524
00:34:45,461 --> 00:34:46,864
Samples of uranium.
525
00:34:47,056 --> 00:34:47,871
Impossible.
526
00:34:48,344 --> 00:34:49,617
We are too closely watched.
527
00:34:50,184 --> 00:34:51,943
This is the most secret
project in history.
528
00:35:00,241 --> 00:35:04,387
As a member of the party you willingly
assumed certain responsibilities.
529
00:35:05,953 --> 00:35:09,208
In the past you never gave us
reason to question your loyalty.
530
00:35:09,904 --> 00:35:11,214
But you don't understand.
531
00:35:11,804 --> 00:35:13,339
This is no ordinary explosive.
532
00:35:13,914 --> 00:35:15,930
This is a force as powerful as nature.
533
00:35:16,628 --> 00:35:17,621
Uncontrolled.
534
00:35:17,945 --> 00:35:20,002
It could destroy the world.
- Exactly.
535
00:35:20,679 --> 00:35:22,066
That's why we must all have it.
536
00:35:22,755 --> 00:35:25,300
Don't you see? Then
they will not dare use it.
537
00:35:26,434 --> 00:35:27,592
Think of it, Dr Norman.
538
00:35:28,103 --> 00:35:29,429
You and others like you.
539
00:35:29,803 --> 00:35:31,711
Can help bring peace to the world.
540
00:35:32,890 --> 00:35:33,582
Peace.
541
00:35:34,099 --> 00:35:37,345
And a chance for decent people
to build a new free world.
542
00:35:38,741 --> 00:35:40,866
You can't refuse, Dr Norman.
543
00:35:41,919 --> 00:35:44,315
It will be your contribution
to the safety of mankind.
544
00:35:47,274 --> 00:35:48,679
The safety of mankind?
545
00:36:04,391 --> 00:36:05,560
"Neutron."
546
00:36:06,850 --> 00:36:07,926
"Plutonium."
547
00:36:09,078 --> 00:36:10,422
"Chain reaction."
548
00:36:11,004 --> 00:36:11,875
"Fission."
549
00:36:12,123 --> 00:36:13,727
"These were new words to Gouzenko."
550
00:36:14,308 --> 00:36:19,134
"Words of a new atomic age being born in
the laboratories of Canada and the USA."
551
00:36:20,118 --> 00:36:21,645
"Dr Norman worked at all of them."
552
00:36:22,014 --> 00:36:24,414
"Oak Ridge in Tennessee.
Hanford in Washington."
553
00:36:24,514 --> 00:36:26,372
"Chalk River and Petawawa in Canada."
554
00:36:27,003 --> 00:36:30,025
"The new words were in his report
to the Soviet Military Attach�."
555
00:36:34,217 --> 00:36:37,509
"Shortly after Germany collapsed
Dr Norman provided Colonel Trigorin .."
556
00:36:37,609 --> 00:36:41,871
"With ten pages of information on the
production process of the atomic bomb."
557
00:36:44,842 --> 00:36:45,750
"As a sample."
558
00:36:45,850 --> 00:36:50,894
"He also handed over a specimen tube
with 162 micrograms of uranium 233."
559
00:36:52,840 --> 00:36:56,174
"This atomic information,
still classified as Top Secret .."
560
00:36:56,597 --> 00:36:59,804
"Was considered so important
that it was carried by hand to Moscow."
561
00:37:33,804 --> 00:37:34,991
Jump in, doctor.
562
00:37:55,609 --> 00:37:57,806
I told you I'd call you,
when I had some.
563
00:37:58,868 --> 00:38:00,358
I have something for you.
564
00:38:01,084 --> 00:38:01,763
What?
565
00:38:02,785 --> 00:38:04,361
You are being sent back to England.
566
00:38:05,240 --> 00:38:06,198
How do you know?
567
00:38:06,712 --> 00:38:07,545
We know.
568
00:38:08,654 --> 00:38:10,048
Do you deny it?
- No.
569
00:38:10,461 --> 00:38:11,113
I ..
570
00:38:11,737 --> 00:38:12,936
I just heard it myself.
571
00:38:13,580 --> 00:38:14,797
I was going to tell you.
572
00:38:15,790 --> 00:38:18,077
In a few days you will
receive instructions ..
573
00:38:18,177 --> 00:38:20,330
About contacting one of
our men in London.
574
00:38:21,359 --> 00:38:24,078
You will give him any
additional information you have.
575
00:38:25,228 --> 00:38:27,633
And all the new
information you will get.
576
00:38:28,393 --> 00:38:29,807
I've done about all I can.
577
00:38:30,359 --> 00:38:32,514
This whole business is
extremely painful to me.
578
00:38:33,242 --> 00:38:35,323
You are becoming a
sentimentalist, Dr Norman.
579
00:38:38,157 --> 00:38:41,209
You will receive further instructions
within the next few days.
580
00:39:15,826 --> 00:39:17,028
"Finally it was over."
581
00:39:17,471 --> 00:39:20,401
"The tired world sang and
danced and laughed."
582
00:39:21,191 --> 00:39:23,893
"Perhaps at last there would
be peace in our time."
583
00:39:39,919 --> 00:39:41,736
There must be no misconceptions ..
584
00:39:42,652 --> 00:39:45,438
About our relations with
our former capitalist allies.
585
00:39:46,793 --> 00:39:47,716
Our interests.
586
00:39:48,594 --> 00:39:49,654
Can never coincide.
587
00:39:51,325 --> 00:39:52,593
Our roles and aims ..
588
00:39:53,408 --> 00:39:54,480
Are quite different.
589
00:39:55,665 --> 00:39:58,578
We have no place for
bourgeois sentimentalism.
590
00:39:59,875 --> 00:40:00,541
Only.
591
00:40:01,373 --> 00:40:03,410
Relentless .. realism.
592
00:40:04,194 --> 00:40:05,763
The class struggle will continue.
593
00:40:06,420 --> 00:40:07,694
Until this decadent ..
594
00:40:08,040 --> 00:40:09,409
Plutocratic democracy ..
595
00:40:10,154 --> 00:40:11,754
Is as completely destroyed ..
596
00:40:12,257 --> 00:40:13,564
As National Socialism.
597
00:40:14,469 --> 00:40:15,484
Therefore, you ..
598
00:40:16,350 --> 00:40:18,659
The representatives of the
Soviet Union in Canada.
599
00:40:20,011 --> 00:40:21,255
Will, as always, remain ..
600
00:40:22,334 --> 00:40:23,092
Vigilant.
601
00:40:24,888 --> 00:40:25,703
Suspicious.
602
00:40:27,835 --> 00:40:28,621
And aloof.
603
00:40:31,533 --> 00:40:32,519
That will be all.
604
00:40:42,219 --> 00:40:43,953
Hello. Did you have a nice time?
605
00:40:44,539 --> 00:40:45,576
Yes, thank you.
606
00:40:45,779 --> 00:40:46,822
Was Andre alright?
607
00:40:47,197 --> 00:40:48,384
Not a peep out of him.
608
00:40:48,815 --> 00:40:52,169
That's a wonderful boy you have there,
Mr Gouzenko. A real little gentleman.
609
00:40:52,793 --> 00:40:53,634
Thank you.
610
00:40:54,169 --> 00:40:55,774
Is there something wrong, Mr Gouzenko?
611
00:40:55,874 --> 00:40:57,331
Oh no. That is ..
612
00:40:57,752 --> 00:40:59,580
My husband isn't feeling very well.
613
00:40:59,918 --> 00:41:01,833
Oh. Well if it's his stomach I've got ..
614
00:41:01,933 --> 00:41:04,476
No thank you. He'll be alright
if I get him to bed right away.
615
00:41:05,361 --> 00:41:07,169
In that case I'll run along this minute.
616
00:41:07,269 --> 00:41:08,952
You were very kind to put up with Andre.
617
00:41:09,146 --> 00:41:10,075
Oh, not at all.
618
00:41:10,306 --> 00:41:12,644
I might just as well sit here
as in my own apartment.
619
00:41:13,074 --> 00:41:15,235
You sure that I can't do anything?
If it's a headache ..
620
00:41:15,335 --> 00:41:16,867
Thank you. Nothing. Goodnight.
621
00:41:17,873 --> 00:41:18,774
Oh, very well.
622
00:41:19,946 --> 00:41:21,545
I hope you feel better. Goodnight.
623
00:41:26,119 --> 00:41:26,782
Anna.
624
00:41:26,882 --> 00:41:29,083
What could I do? You
telephone me at the last moment ..
625
00:41:29,183 --> 00:41:31,686
Tell me I must come to the embassy
immediately for a special meeting.
626
00:41:31,922 --> 00:41:33,294
I can't leave Andre alone.
627
00:41:33,592 --> 00:41:34,975
Somebody must look after him.
628
00:41:35,075 --> 00:41:36,658
Be grateful you have kind neighbors.
629
00:41:46,159 --> 00:41:46,802
Anna.
630
00:41:48,440 --> 00:41:50,968
You must understand, I'm not the one ..
- You know nothing.
631
00:41:52,322 --> 00:41:53,719
He sleeps so peacefully.
632
00:41:56,531 --> 00:41:58,375
I'm sorry if I shouted at you but ..
633
00:41:58,475 --> 00:41:59,867
Poor little fellow.
634
00:42:01,482 --> 00:42:04,176
It would be a pity to have him grow
up thinking the world is his enemy.
635
00:42:05,280 --> 00:42:06,955
By then everything will be better.
636
00:42:09,811 --> 00:42:10,923
Are you sure, Igor?
637
00:42:12,850 --> 00:42:14,096
Are you sure?
638
00:42:16,409 --> 00:42:17,164
Anna.
639
00:42:17,974 --> 00:42:19,579
I listened to Ranov the other night.
640
00:42:21,381 --> 00:42:22,291
And suddenly.
641
00:42:22,846 --> 00:42:24,649
Suddenly I was sick inside.
642
00:42:27,179 --> 00:42:29,031
These people are not our enemies.
643
00:42:30,177 --> 00:42:31,467
They are our friends.
644
00:42:32,734 --> 00:42:34,862
It is we who are acting like enemies.
645
00:42:36,957 --> 00:42:37,600
Anna.
646
00:42:38,506 --> 00:42:40,489
You must not say these things to me.
647
00:42:40,991 --> 00:42:42,253
I can't help it.
648
00:42:43,041 --> 00:42:44,277
I'm afraid.
649
00:42:45,245 --> 00:42:46,157
For him.
650
00:42:47,478 --> 00:42:48,365
For you.
651
00:42:49,390 --> 00:42:50,212
For me.
652
00:42:51,747 --> 00:42:52,934
Before I came here, I ..
653
00:42:53,454 --> 00:42:54,768
I believed everything.
654
00:42:55,782 --> 00:42:56,575
Now, I ..
655
00:42:57,564 --> 00:42:58,910
I can't even understand.
656
00:42:59,970 --> 00:43:01,487
We are simple people, Anna.
657
00:43:02,020 --> 00:43:03,790
We can't understand everything.
658
00:43:04,628 --> 00:43:06,101
We must have faith in our leaders.
659
00:43:06,783 --> 00:43:08,500
We must understand, Igor.
660
00:43:09,226 --> 00:43:10,119
We must.
661
00:43:15,457 --> 00:43:17,260
If I've learned anything here, Igor.
662
00:43:18,348 --> 00:43:21,946
I've learned that no human being
should ever be forced to live in fear.
663
00:43:23,166 --> 00:43:24,449
Igor.
- No more, Anna.
664
00:43:25,145 --> 00:43:27,408
You must not talk like that
anymore. I won't listen to you.
665
00:43:42,552 --> 00:43:43,498
[ Radio: ]
666
00:43:43,939 --> 00:43:47,405
"A wave of jubilation and thanksgiving
sweeps the cities of the land .."
667
00:43:47,505 --> 00:43:49,110
"At the news of Japan's surrender."
668
00:43:49,908 --> 00:43:52,180
"San Francisco has
gone absolutely wild."
669
00:43:52,743 --> 00:43:55,923
"Market Street is jam packed with
countless thousands of men and women .."
670
00:43:56,095 --> 00:43:57,539
"Celebrating the end of the war."
671
00:43:57,977 --> 00:44:00,698
"Thousands of servicemen waiting
to be shipped to the Pacific."
672
00:44:01,073 --> 00:44:02,966
"Many of them veterans
of the war in Europe."
673
00:44:03,360 --> 00:44:04,890
"Know their shooting days are done."
674
00:44:05,432 --> 00:44:07,220
"And are they tearing the town apart."
675
00:44:07,835 --> 00:44:09,370
"And who can blame them because .."
676
00:44:10,238 --> 00:44:10,971
"Peace."
677
00:44:11,689 --> 00:44:12,790
"Isn't it wonderful?"
678
00:44:15,386 --> 00:44:16,201
"To Grant."
679
00:44:16,642 --> 00:44:21,641
"Take measures to organise acquisition
of extra documents on the atomic bomb."
680
00:44:22,604 --> 00:44:24,492
"Present information incomplete."
681
00:44:25,190 --> 00:44:28,187
"We must have in detail
the technical process."
682
00:44:28,428 --> 00:44:31,175
"And drawings and
calculations. Director."
683
00:44:32,872 --> 00:44:35,105
There is no questioning
the urgency of the order.
684
00:44:36,169 --> 00:44:37,985
We are doing what we can.
- It is not enough.
685
00:44:38,612 --> 00:44:41,274
You will contact every agent and
alert them for atomic information.
686
00:44:42,619 --> 00:44:43,462
That is all.
687
00:44:44,023 --> 00:44:45,128
Gouzenko will remain.
688
00:44:49,849 --> 00:44:51,213
Oh, Gouzenko.
689
00:44:53,836 --> 00:44:55,542
A telegraph to The Director.
690
00:44:57,403 --> 00:44:58,176
We ..
691
00:44:59,622 --> 00:45:02,298
We have alerted every agent to ..
692
00:45:05,494 --> 00:45:08,597
That fantastic mushroom over Hiroshima.
693
00:45:10,851 --> 00:45:13,792
I saw the newsreel pictures.
I can't get them out of my mind.
694
00:45:14,826 --> 00:45:16,694
A beautiful poisonous mushroom.
695
00:45:17,532 --> 00:45:18,488
What a weapon.
696
00:45:19,732 --> 00:45:21,331
I wish I knew more about it.
697
00:45:22,115 --> 00:45:25,277
One little bomb that makes a
desert on which nothing can live.
698
00:45:26,849 --> 00:45:28,112
What more need you know?
699
00:45:30,156 --> 00:45:32,251
Sometimes, I think you're
a great fool, Kulin.
700
00:45:34,229 --> 00:45:34,987
Gouzenko.
701
00:45:36,174 --> 00:45:37,590
Do you think I'm a great fool?
702
00:45:39,798 --> 00:45:41,181
Don't look at him, look at me.
703
00:45:41,998 --> 00:45:43,127
Consider me carefully.
704
00:45:44,531 --> 00:45:48,096
I've blood on both hands and I sleep
with dead faces on my eyeballs.
705
00:45:48,828 --> 00:45:50,530
You have my permission
to shut up, Kulin.
706
00:45:51,716 --> 00:45:52,817
Gouzenko, I told you.
707
00:45:54,028 --> 00:45:54,843
Look at me.
708
00:45:58,574 --> 00:46:00,178
See if you can look into my mind.
709
00:46:01,965 --> 00:46:03,309
We are defending Kharkov.
710
00:46:04,451 --> 00:46:05,323
It's snowing.
711
00:46:06,478 --> 00:46:07,961
There is blood to wade through.
712
00:46:09,304 --> 00:46:11,781
I ask for volunteers for
a dangerous patrol.
713
00:46:12,776 --> 00:46:13,963
No-one volunteers.
714
00:46:15,086 --> 00:46:18,133
I shoot ten good Russians
between the eyes.
715
00:46:19,590 --> 00:46:20,548
Shoot them dead.
716
00:46:21,732 --> 00:46:23,033
The eleventh volunteers.
717
00:46:25,000 --> 00:46:28,224
I have no more trouble and I
have all the volunteers I could use.
718
00:46:28,682 --> 00:46:29,354
Kulin!
719
00:46:33,045 --> 00:46:35,754
As a man, I am called a "sadist".
720
00:46:37,054 --> 00:46:41,611
But what of governments that pile up dead
and justify murder as a means to an end?
721
00:46:42,302 --> 00:46:43,575
What name do you call them?
722
00:46:44,333 --> 00:46:45,005
You.
723
00:46:45,854 --> 00:46:47,941
You simple Russian soul.
You'll answer me.
724
00:46:48,711 --> 00:46:50,699
You are making it very
difficult for him my friend.
725
00:46:51,347 --> 00:46:53,226
Don't force me to send
you back to Russia.
726
00:46:56,232 --> 00:46:56,889
You.
727
00:46:57,579 --> 00:46:58,337
Gouzenko.
728
00:46:59,095 --> 00:47:00,110
Did you hear that?
729
00:47:01,145 --> 00:47:02,723
The threat of threats.
730
00:47:03,455 --> 00:47:04,999
To be sent back to Russia.
731
00:47:06,544 --> 00:47:08,947
Why should it have such
an ominous sound?
732
00:47:09,138 --> 00:47:12,424
Like the ring of mourning bells
or the executioner's volley.
733
00:47:13,151 --> 00:47:13,803
Why?
734
00:47:14,743 --> 00:47:16,712
Why? Have you figured it out? Why?
735
00:47:16,953 --> 00:47:17,599
Why?
736
00:47:24,004 --> 00:47:25,167
Go to your quarters.
737
00:47:26,430 --> 00:47:28,228
Consider yourself under arrest.
738
00:47:33,961 --> 00:47:34,582
Yes.
739
00:47:36,857 --> 00:47:37,987
It's about time.
740
00:47:39,969 --> 00:47:41,443
I can't stomach it anymore.
741
00:47:43,696 --> 00:47:46,397
An efficient firing squad
will solve all my problems.
742
00:47:53,413 --> 00:47:55,799
It takes too long to
drink oneself to death.
743
00:47:57,888 --> 00:47:58,779
Too long.
744
00:48:05,524 --> 00:48:06,379
Gouzenko.
745
00:48:10,157 --> 00:48:11,708
You have a good record, Gouzenko.
746
00:48:12,591 --> 00:48:15,865
It will stay that way unless you repeat
a single word of what happened here.
747
00:48:24,868 --> 00:48:25,654
File this.
748
00:48:51,721 --> 00:48:53,337
I've got to talk to you, Comrade Major.
749
00:48:54,887 --> 00:48:55,616
Go away.
750
00:48:58,902 --> 00:49:00,894
Why do you say you can't
stomach it anymore?
751
00:49:02,014 --> 00:49:03,487
What is it makes you willing to ..
752
00:49:03,997 --> 00:49:05,252
To face a firing squad?
753
00:49:09,559 --> 00:49:10,345
I'm drunk.
754
00:49:12,772 --> 00:49:14,627
I never know what I say when I'm drunk.
755
00:49:18,626 --> 00:49:19,555
Tell me, Kulin.
756
00:49:20,845 --> 00:49:23,163
You are the son of one of the
great heroes of the revolution.
757
00:49:24,545 --> 00:49:25,932
Your father was close to Lenin.
758
00:49:27,003 --> 00:49:29,428
You're turning away from
everything he stands for.
759
00:49:30,942 --> 00:49:31,707
Why?
760
00:49:33,197 --> 00:49:36,688
My father was once a great
revolutionary Marxist.
761
00:49:40,725 --> 00:49:44,050
Today, he pays for a living by
saying what he's told to say.
762
00:49:46,953 --> 00:49:47,658
Kulin.
763
00:49:48,431 --> 00:49:49,532
You know more than I.
764
00:49:50,291 --> 00:49:52,219
Do you think there is
going to be another war?
765
00:49:56,654 --> 00:50:02,145
War is part of a process leading towards
a general upheaval throughout the world.
766
00:50:03,272 --> 00:50:06,738
That will result in the establishment
of world communism.
767
00:50:07,720 --> 00:50:09,235
There mustn't be another war.
768
00:50:09,823 --> 00:50:10,666
Never again.
769
00:50:13,014 --> 00:50:13,915
Listen, Kulin.
770
00:50:14,109 --> 00:50:15,353
There must be another way.
771
00:50:16,159 --> 00:50:17,174
Tell me the truth.
772
00:50:19,636 --> 00:50:20,388
Truth?
773
00:50:22,223 --> 00:50:23,066
What's that?
774
00:50:26,027 --> 00:50:28,306
I used to know when
I was a very little boy.
775
00:50:30,978 --> 00:50:31,918
You don't know.
776
00:50:33,283 --> 00:50:34,355
You will never know.
777
00:50:36,670 --> 00:50:38,084
You were born too late.
778
00:50:43,594 --> 00:50:45,871
It is enough to make even a sadist cry.
779
00:50:48,326 --> 00:50:49,312
But listen to me.
780
00:50:49,791 --> 00:50:50,720
I've got a son.
781
00:50:51,035 --> 00:50:53,699
And I want to do what's right.
- Go away, you simple Russian.
782
00:50:56,353 --> 00:50:58,570
They'll send you back too,
if they catch you talking to me.
783
00:51:07,071 --> 00:51:07,800
Go away.
784
00:51:25,392 --> 00:51:27,380
"The truth .. you don't know."
785
00:51:27,868 --> 00:51:29,516
"You were born too late."
786
00:51:29,873 --> 00:51:33,466
"I've learned that no human being
should ever be forced to live in fear."
787
00:51:34,600 --> 00:51:36,760
"Our roles and aims
are quite different."
788
00:51:37,518 --> 00:51:39,109
"The class struggle will continue."
789
00:51:39,402 --> 00:51:41,399
"These people are not our enemies."
790
00:51:42,173 --> 00:51:43,961
"Don't force me to send
you back to Russia."
791
00:51:45,102 --> 00:51:48,611
"Today, he pays for a living
by saying what he's told to say."
792
00:51:51,305 --> 00:51:55,183
"What of governments that pile up dead
and justify murder as a means to an end?"
793
00:52:07,033 --> 00:52:09,673
[ Anna: ]
"Please understand me .. for his sake."
794
00:52:10,869 --> 00:52:12,546
"For his sake. For his sake."
795
00:52:13,032 --> 00:52:14,410
"For his sake."
796
00:52:18,076 --> 00:52:18,822
Igor?
797
00:52:32,099 --> 00:52:32,971
What's wrong?
798
00:52:35,756 --> 00:52:36,571
Everything.
799
00:52:42,141 --> 00:52:43,442
I was just talking to Kulin.
800
00:52:45,444 --> 00:52:46,831
They're sending him home, Anna.
801
00:52:47,454 --> 00:52:48,847
That was bound to happen.
802
00:52:49,693 --> 00:52:51,101
He drinks too much.
803
00:52:52,496 --> 00:52:53,587
He drinks to forget.
804
00:52:54,887 --> 00:52:55,831
Forget what?
805
00:52:56,319 --> 00:52:57,175
Himself.
806
00:52:57,680 --> 00:52:58,669
His father.
807
00:52:59,283 --> 00:53:01,437
Once, Kulin had great
respect for his father.
808
00:53:03,156 --> 00:53:04,609
Now he has only contempt.
809
00:53:06,239 --> 00:53:07,141
He's sick.
810
00:53:08,361 --> 00:53:09,576
Sick with disappointment.
811
00:53:12,165 --> 00:53:14,455
That's a terrible thing
for a father to do to a son.
812
00:53:16,905 --> 00:53:18,542
I mustn't do that to Andre.
813
00:53:20,294 --> 00:53:21,759
I must think now for him too.
814
00:53:23,003 --> 00:53:25,508
I must tell him what kind of
a world I want him to live in.
815
00:53:26,501 --> 00:53:28,046
What kind of man I want him to be.
816
00:53:30,934 --> 00:53:32,937
Someday I'll have to answer to him.
817
00:53:35,093 --> 00:53:37,713
And I want to be able to face him
without being afraid or ashamed.
818
00:53:40,430 --> 00:53:41,410
Maybe I'm wrong.
819
00:53:42,463 --> 00:53:44,105
But from what I've seen and learned.
820
00:53:45,473 --> 00:53:47,432
I've decided there is only
one thing for us to do.
821
00:53:49,966 --> 00:53:50,609
Anna.
822
00:53:52,159 --> 00:53:53,517
We will not go back to Russia.
823
00:54:01,702 --> 00:54:04,430
"In the weeks that followed,
Gouzenko formulated a plan."
824
00:54:04,876 --> 00:54:07,781
"He selected certain key
documents from his secret file."
825
00:54:08,357 --> 00:54:10,037
"He very carefully marked each one."
826
00:54:20,844 --> 00:54:22,946
The Colonel wants to see
you in his office immediately.
827
00:54:23,258 --> 00:54:24,051
Thanks.
828
00:54:25,038 --> 00:54:26,082
What are you doing?
829
00:54:26,527 --> 00:54:28,117
Just straightening out my files.
830
00:54:28,466 --> 00:54:29,424
Pretty busy, eh?
831
00:54:30,726 --> 00:54:32,716
Very busy.
- No rest for the wicked, huh?
832
00:54:37,053 --> 00:54:37,793
Igor.
833
00:54:38,030 --> 00:54:39,805
My old friend, I'm glad to see you.
834
00:54:40,099 --> 00:54:41,868
Sergeyev. When did you arrive?
- Today.
835
00:54:42,171 --> 00:54:44,781
Sergeyev is your replacement.
You are returning to Russia.
836
00:54:46,990 --> 00:54:47,833
Immediately?
837
00:54:48,394 --> 00:54:51,011
As soon as you have shown Lieutenant
Sergeyev everything he should know.
838
00:54:51,385 --> 00:54:52,910
You will work together from now on.
839
00:54:53,921 --> 00:54:55,451
Yes, Comrade Colonel.
- That's all.
840
00:54:59,323 --> 00:55:00,421
Comrade Gouzenko.
841
00:55:02,276 --> 00:55:03,520
I hear you are going home.
842
00:55:03,689 --> 00:55:04,369
Yes.
843
00:55:05,549 --> 00:55:06,650
Are you happy?
844
00:55:07,740 --> 00:55:08,955
Why shouldn't I be happy?
845
00:55:11,265 --> 00:55:13,213
You might at least introduce me, Igor.
846
00:55:14,464 --> 00:55:15,799
He's not very polite, is he.
847
00:55:16,024 --> 00:55:18,102
Comrade Sergeyev - Comrade Karanova.
848
00:55:19,341 --> 00:55:21,358
We will see more of each other I hope.
849
00:55:22,167 --> 00:55:22,970
You will.
850
00:55:35,451 --> 00:55:39,017
"Gouzenko realised that from now
on his replacement, Sergeyev .."
851
00:55:39,355 --> 00:55:40,915
"Would be continually at his side."
852
00:55:41,285 --> 00:55:43,599
"To complete his plan, he needed
to take immediate action."
853
00:55:44,173 --> 00:55:46,499
"That same night he
returned to the embassy."
854
00:56:26,993 --> 00:56:28,781
What are you doing?
- Cleaning out my files.
855
00:56:29,575 --> 00:56:30,258
Good.
856
00:56:31,237 --> 00:56:33,149
I hope Sergeyev is as efficient as you.
857
00:56:34,528 --> 00:56:35,950
Gouzenko, send this off tonight.
858
00:57:56,971 --> 00:57:58,100
To Moscow. Right away.
859
00:57:58,454 --> 00:58:01,334
Right away. Right away?
What is it, a declaration of war?
860
00:58:02,601 --> 00:58:04,024
You get grumpier every day.
861
00:58:04,326 --> 00:58:05,398
I need excitement.
862
00:58:06,454 --> 00:58:08,959
Then why don't you lock up the place
and come and see a move with me?
863
00:58:09,160 --> 00:58:10,604
Nobody would know the difference.
864
00:58:11,498 --> 00:58:12,313
Except you.
865
00:58:22,967 --> 00:58:26,290
Go along now before I report you for
trying to make me neglect my duties.
866
00:59:00,421 --> 00:59:02,006
Quitting already?
- Yes.
867
00:59:05,115 --> 00:59:05,901
Come here.
868
00:59:15,867 --> 00:59:16,853
What do you want?
869
00:59:21,456 --> 00:59:22,585
If I was going home ..
870
00:59:23,461 --> 00:59:25,233
I'd take a pocket full
of watches with me.
871
00:59:26,670 --> 00:59:28,495
I'd be a Colonel in
no time, I'll bet you.
872
00:59:28,899 --> 00:59:30,515
Good idea. Goodnight.
873
00:59:35,781 --> 00:59:36,603
Gouzenko.
874
00:59:38,744 --> 00:59:39,843
Well, Gouzenko?
875
00:59:40,722 --> 00:59:41,995
All packed and ready to go?
876
00:59:42,736 --> 00:59:43,780
Yes, Comrade Ranov.
877
00:59:44,916 --> 00:59:45,623
Good.
878
00:59:47,332 --> 00:59:48,761
I'll see you before you leave.
879
00:59:58,531 --> 01:00:00,933
"Gouzenko went directly
to The Justice Building."
880
01:00:01,331 --> 01:00:05,274
"Convinced the information he had must
go to the highest level of government."
881
01:00:05,803 --> 01:00:09,256
"He was determined to see no-one
less that the Minister of Justice."
882
01:00:19,479 --> 01:00:21,112
[ Door knocks ]
883
01:00:24,061 --> 01:00:24,847
Who is it?
884
01:00:25,129 --> 01:00:25,772
Igor.
885
01:00:32,574 --> 01:00:35,105
I went to The Justice Department.
There was nobody there but a sentry.
886
01:00:37,184 --> 01:00:38,551
I couldn't tell him anything.
887
01:00:39,919 --> 01:00:41,048
How could I trust him?
888
01:00:41,473 --> 01:00:44,008
They'll be searching for you
at 12 tomorrow. - I know.
889
01:00:45,028 --> 01:00:47,445
I'll go back to the Justice Department
first thing in the morning.
890
01:00:47,859 --> 01:00:50,220
You and Andre will come with me.
I won't leave you here alone.
891
01:00:50,474 --> 01:00:51,289
We'll come.
892
01:00:58,840 --> 01:00:59,769
What are those?
893
01:01:00,128 --> 01:01:00,942
Diaries.
894
01:01:01,855 --> 01:01:03,220
Cables to and from Moscow.
895
01:01:03,851 --> 01:01:05,882
Agents reports on the atomic bomb.
896
01:01:06,185 --> 01:01:08,831
High explosives, radar. False passports.
897
01:01:10,164 --> 01:01:13,399
Even notes on the secret meeting between
Roosevelt and Churchill in Canada.
898
01:01:14,413 --> 01:01:15,543
A hundred documents.
899
01:01:15,940 --> 01:01:17,888
The whole story in the
agent's own handwriting.
900
01:01:17,988 --> 01:01:19,550
What they've been doing in Canada.
901
01:01:19,982 --> 01:01:21,937
They will surely kill you
when they find out.
902
01:02:10,980 --> 01:02:13,651
I tell you the minister will not see you
unless you tell me what you have.
903
01:02:13,751 --> 01:02:15,138
But you must understand please.
904
01:02:15,372 --> 01:02:17,867
I cannot tell my business to
anyone but the minister himself.
905
01:02:18,201 --> 01:02:18,938
Why not?
906
01:02:19,275 --> 01:02:20,662
It's a matter of great secrecy.
907
01:02:23,305 --> 01:02:25,236
It involves the Canadian
and Russian governments.
908
01:02:26,550 --> 01:02:28,080
The minister is in his other office.
909
01:02:28,471 --> 01:02:29,838
At the Parliament buildings.
910
01:02:30,274 --> 01:02:31,547
Perhaps if you go there ..?
911
01:02:34,232 --> 01:02:35,903
Thank you. We will go there.
912
01:03:05,959 --> 01:03:06,860
Trigorin here.
913
01:03:09,087 --> 01:03:10,560
Have you telephoned his apartment?
914
01:03:12,161 --> 01:03:12,890
Strange.
915
01:03:13,641 --> 01:03:14,828
Call me when he gets in.
916
01:03:19,260 --> 01:03:20,103
Hello Ranov?
917
01:03:20,852 --> 01:03:22,096
Gouzenko is late for work.
918
01:03:25,397 --> 01:03:26,674
Anna, it is after two.
919
01:03:30,472 --> 01:03:32,794
Please, we've been waiting for
two hours. Time is important.
920
01:03:34,622 --> 01:03:37,462
I am terribly sorry but the minister is
running behind with his appointments.
921
01:03:37,649 --> 01:03:40,147
If you can come by tomorrow we
may be able to fit you in somewhere.
922
01:03:53,141 --> 01:03:53,927
No answer.
923
01:03:57,143 --> 01:03:59,615
I'm afraid there are documents
missing from the files.
924
01:04:01,284 --> 01:04:02,143
What kind?
925
01:04:02,608 --> 01:04:03,708
We are checking now.
926
01:04:09,601 --> 01:04:10,749
"Gouzenko was beaten."
927
01:04:11,162 --> 01:04:13,145
"His story was too big, too incredible."
928
01:04:13,540 --> 01:04:15,385
"If the Canadian government
would not listen."
929
01:04:15,981 --> 01:04:17,769
"Then he had risked
everything for nothing."
930
01:04:18,595 --> 01:04:21,902
"Then suddenly he remembered what he had
learned about the Canadian newspapers."
931
01:04:22,357 --> 01:04:23,937
"Their independence, their freedom."
932
01:04:24,742 --> 01:04:25,986
"They were his last hope."
933
01:04:50,101 --> 01:04:51,190
Andre.
934
01:04:53,462 --> 01:04:54,996
Now be a good boy.
935
01:04:59,390 --> 01:05:00,649
Excuse me please.
936
01:05:01,068 --> 01:05:02,821
Can you tell me where
to find the editor?
937
01:05:02,921 --> 01:05:03,781
He's out.
938
01:05:04,667 --> 01:05:06,100
It's very important.
939
01:05:06,617 --> 01:05:07,632
Try the city desk.
940
01:05:08,021 --> 01:05:08,922
In the corner.
941
01:05:23,380 --> 01:05:25,253
I have some very important
information for you.
942
01:05:25,956 --> 01:05:27,597
Sit down.
- No thank you.
943
01:05:28,307 --> 01:05:29,801
I am from the Russian Embassy.
944
01:05:31,213 --> 01:05:33,060
I have some papers
here that can prove it.
945
01:05:33,406 --> 01:05:36,459
Just go ahead. I can listen
to you at the same time.
946
01:05:38,649 --> 01:05:40,980
The papers that will prove
that Soviet Russia ..
947
01:05:41,874 --> 01:05:44,096
Is operating a spy system in Canada.
948
01:05:46,311 --> 01:05:47,145
Go ahead.
949
01:05:47,668 --> 01:05:51,181
This document will prove that one
scientist working on the atomic bomb.
950
01:05:52,068 --> 01:05:55,556
Is giving information to
the Soviet Military Attach�.
951
01:05:55,949 --> 01:05:57,329
There is no time to lose.
952
01:05:57,689 --> 01:05:59,105
Already they are looking for me.
953
01:05:59,544 --> 01:06:00,996
You must print these right away.
954
01:06:02,024 --> 01:06:03,118
Before they kill me.
955
01:06:04,008 --> 01:06:04,822
Sure.
956
01:06:05,445 --> 01:06:06,546
Before they kill you.
957
01:06:07,328 --> 01:06:08,772
Your life is in danger, isn't it?
958
01:06:09,754 --> 01:06:12,474
Well, you take the stuff to the
Royal Canadian Mounted Police.
959
01:06:13,177 --> 01:06:15,515
They'll take care of you,
and those Russians too.
960
01:06:15,960 --> 01:06:18,574
But the Canadian people should know
as soon as possible what they're ..
961
01:06:19,222 --> 01:06:20,558
Of course they should.
962
01:06:21,109 --> 01:06:22,758
But there is nothing I can do with this.
963
01:06:23,865 --> 01:06:24,994
You must do something.
964
01:06:25,522 --> 01:06:27,052
It's for the safety of your country.
965
01:06:27,443 --> 01:06:29,292
Have you been to the Justice Department?
966
01:06:29,979 --> 01:06:30,722
Yes.
967
01:06:30,970 --> 01:06:32,511
They won't see me.
- Sorry.
968
01:06:33,622 --> 01:06:36,750
If the government won't touch it,
I guess it's too big for us too.
969
01:06:37,197 --> 01:06:38,202
Excuse me.
970
01:06:42,585 --> 01:06:44,258
Who is the unhappy man?
- Some crackpot.
971
01:07:13,248 --> 01:07:14,167
What happened?
972
01:07:15,135 --> 01:07:17,036
They acted as if I were crazy.
973
01:07:18,069 --> 01:07:19,661
They must believe me. They must.
974
01:07:20,787 --> 01:07:22,117
What are we going to do then?
975
01:07:23,928 --> 01:07:25,021
Go home and pack.
976
01:07:34,414 --> 01:07:35,116
You.
977
01:07:35,372 --> 01:07:36,730
You worked with him every day.
978
01:07:37,059 --> 01:07:37,960
Day and night.
979
01:07:38,702 --> 01:07:40,752
Couldn't you feel something
was happening to him?
980
01:07:41,856 --> 01:07:43,504
Was there no hint of anything?
981
01:07:44,067 --> 01:07:47,149
The Secret Police takes
care of feelings and hints.
982
01:07:49,867 --> 01:07:51,638
He may have gone directly to the police.
983
01:07:52,068 --> 01:07:55,618
If so, we demand he be turned over to
the embassy immediately as a deserter.
984
01:07:56,533 --> 01:07:58,311
We will say he stole embassy funds.
985
01:07:58,585 --> 01:08:02,346
And we'll be in the newspapers. We'll
be investigated. We'll be arrested.
986
01:08:03,154 --> 01:08:04,699
Friends we have developed.
987
01:08:05,129 --> 01:08:06,343
Will be frightened away.
988
01:08:06,660 --> 01:08:08,496
Organisations that we have built.
989
01:08:09,089 --> 01:08:10,092
Will collapse.
990
01:08:10,483 --> 01:08:12,252
And the work of many years.
991
01:08:12,915 --> 01:08:13,754
My work.
992
01:08:14,209 --> 01:08:15,457
Will be completely wasted.
993
01:08:15,815 --> 01:08:17,198
We have checked every hotel.
994
01:08:17,829 --> 01:08:20,398
We are watching the rail-road
station, bus stations, the airport.
995
01:08:20,840 --> 01:08:21,975
The main highways.
996
01:08:22,577 --> 01:08:25,747
There's no way Gouzenko and his family
can leave Ottawa without being seen.
997
01:08:26,064 --> 01:08:28,380
What about his apartment?
- He wouldn't dare go back there.
998
01:08:29,318 --> 01:08:30,476
Where else could he go?
999
01:08:30,862 --> 01:08:33,854
He can't walk the streets of Ottawa all
day and night with a wife and an infant.
1000
01:08:34,200 --> 01:08:35,653
He would eventually go home.
1001
01:08:36,111 --> 01:08:38,893
Realising you are too stupid to
believe he would dare go there.
1002
01:08:43,055 --> 01:08:44,384
We will go to his apartment.
1003
01:10:34,133 --> 01:10:35,663
They will come here. Any minute now.
1004
01:10:36,556 --> 01:10:38,601
You must take Andre some
place where he will be safe.
1005
01:10:38,876 --> 01:10:41,295
A hotel in some other city.
- You will come also?
1006
01:10:41,605 --> 01:10:42,963
I must be here when they come.
1007
01:10:43,206 --> 01:10:44,733
But they'll kill you.
- Anna.
1008
01:10:45,250 --> 01:10:47,966
It's you and Andre I'm doing this for.
Please don't make it worthless.
1009
01:10:48,391 --> 01:10:49,578
You will pack now, Anna.
1010
01:10:50,546 --> 01:10:52,420
Take this. I'll get you more.
1011
01:10:53,030 --> 01:10:55,421
Go to the Royal Hotel.
Wait for me there.
1012
01:10:55,912 --> 01:10:57,156
If I'm not there within ..
1013
01:10:57,442 --> 01:10:59,051
[ Door knocks ]
1014
01:10:59,335 --> 01:11:00,232
Gouzenko.
1015
01:11:07,111 --> 01:11:07,969
Gouzenko.
1016
01:11:09,053 --> 01:11:10,503
[ Baby crying ]
1017
01:11:15,486 --> 01:11:16,754
[ Door knocks ]
1018
01:11:18,003 --> 01:11:19,571
[ Door knocks ]
1019
01:11:40,693 --> 01:11:41,489
Vinikov.
1020
01:11:41,834 --> 01:11:43,514
Has he gone?
- No.
1021
01:11:44,143 --> 01:11:45,724
Anna, we won't be able to leave now.
1022
01:11:47,740 --> 01:11:48,812
Come with me. Hurry.
1023
01:12:09,511 --> 01:12:12,287
You and Andre will go to Mrs Foster's
next door and wait there.
1024
01:12:13,687 --> 01:12:16,630
If anything should happen to me,
turn these over to the police.
1025
01:12:17,200 --> 01:12:18,444
Tell them the whole story.
1026
01:12:18,961 --> 01:12:21,292
I won't go without you.
- Anna, please. There is no time.
1027
01:12:21,562 --> 01:12:22,291
Come on.
1028
01:12:24,599 --> 01:12:26,597
Please hurry. This is no
time to talk. Come on.
1029
01:12:28,331 --> 01:12:29,030
Hurry.
1030
01:12:45,845 --> 01:12:46,809
Hello there.
1031
01:12:47,132 --> 01:12:48,371
Go in. Go in.
1032
01:13:15,624 --> 01:13:16,871
[ Door knocks ]
1033
01:13:18,075 --> 01:13:19,221
[ Door knocks ]
1034
01:13:20,065 --> 01:13:20,855
Gouzenko.
1035
01:13:22,666 --> 01:13:23,606
[ Door knocks ]
1036
01:13:25,065 --> 01:13:25,867
Gouzenko.
1037
01:13:26,597 --> 01:13:27,726
We know you are there.
1038
01:13:28,236 --> 01:13:29,022
Let us in.
1039
01:13:53,502 --> 01:13:54,922
Good evening, Comrade Gouzenko.
1040
01:13:56,607 --> 01:13:57,365
Sit down.
1041
01:14:06,133 --> 01:14:07,677
We were worried about you, Gouzenko.
1042
01:14:08,506 --> 01:14:09,836
Thought perhaps you were ill.
1043
01:14:11,655 --> 01:14:12,842
You are ill, aren't you.
1044
01:14:14,299 --> 01:14:15,170
You must be.
1045
01:14:16,656 --> 01:14:17,986
You've been working too hard.
1046
01:14:18,215 --> 01:14:19,464
Had a nervous breakdown.
1047
01:14:20,681 --> 01:14:22,671
Your mind is temporarily
affected, isn't it.
1048
01:14:24,033 --> 01:14:25,738
Have you lost your tongue too?
1049
01:14:27,152 --> 01:14:28,912
We will help you to find it if we must.
1050
01:14:36,108 --> 01:14:37,752
Your mind snapped. That's what happened.
1051
01:14:38,845 --> 01:14:40,718
You didn't want to leave
this lovely apartment.
1052
01:14:41,060 --> 01:14:42,268
This plenitude of food.
1053
01:14:43,055 --> 01:14:44,078
This easy living.
1054
01:14:44,722 --> 01:14:46,383
You couldn't face going back to Russia.
1055
01:14:47,511 --> 01:14:49,079
So your mind snapped, didn't it.
1056
01:14:51,532 --> 01:14:52,921
Don't be stubborn, Gouzenko.
1057
01:14:54,408 --> 01:14:58,644
You need only return those unimportant
papers you took while you were so upset.
1058
01:14:59,981 --> 01:15:01,196
It will be all forgotten.
1059
01:15:02,267 --> 01:15:03,482
I haven't got the papers.
1060
01:15:03,936 --> 01:15:05,438
Where are they?
- Comrade Colonel.
1061
01:15:06,273 --> 01:15:08,089
We must be patient with
a person who is sick.
1062
01:15:11,532 --> 01:15:12,547
You see, Gouzenko?
1063
01:15:13,772 --> 01:15:15,016
We don't want to harm you.
1064
01:15:15,920 --> 01:15:16,932
You understand?
1065
01:15:18,992 --> 01:15:20,328
Now, where are the documents?
1066
01:15:23,331 --> 01:15:24,303
Are they here?
1067
01:15:27,183 --> 01:15:27,999
Search.
1068
01:15:29,355 --> 01:15:30,120
Stand up!
1069
01:15:30,687 --> 01:15:33,170
Trigorin, must I remind you that
you�re are speaking to a sick man?
1070
01:15:35,403 --> 01:15:36,504
Help Bushkin, please.
1071
01:15:59,045 --> 01:16:00,318
Where is your wife and son?
1072
01:16:02,447 --> 01:16:04,680
You don't really expect me to
answer that question, do you?
1073
01:16:05,346 --> 01:16:06,464
I was just curious.
1074
01:16:09,088 --> 01:16:10,475
There is no use searching here.
1075
01:16:10,607 --> 01:16:12,824
It is obvious that his wife has
the papers wherever she is.
1076
01:16:12,972 --> 01:16:14,788
That should not be too
difficult to find out.
1077
01:16:15,506 --> 01:16:17,212
Trigorin is not as patient as I am.
1078
01:16:18,051 --> 01:16:19,210
Or as understanding.
1079
01:16:24,369 --> 01:16:26,483
Perhaps it will be better
if we all go to the embassy.
1080
01:16:28,073 --> 01:16:29,603
I'm not going to the embassy, Ranov.
1081
01:16:30,867 --> 01:16:32,597
I'm not going anywhere
outside this house.
1082
01:16:33,204 --> 01:16:33,963
Alive.
1083
01:16:35,134 --> 01:16:36,113
You are sick.
1084
01:16:36,580 --> 01:16:37,442
Aren't you.
1085
01:16:37,879 --> 01:16:38,722
Sick, maybe.
1086
01:16:39,561 --> 01:16:40,987
Sick like Major Kulin was sick.
1087
01:16:52,611 --> 01:16:54,055
You have a father, Gouzenko.
1088
01:16:55,549 --> 01:16:57,279
You have a mother,
a brother and a sister.
1089
01:16:59,318 --> 01:17:01,515
Your wife has a mother,
a father and two sisters.
1090
01:17:02,252 --> 01:17:04,275
All live in Russia.
- They've nothing to do with it.
1091
01:17:04,375 --> 01:17:05,104
Exactly.
1092
01:17:05,599 --> 01:17:07,072
They have nothing to do with this.
1093
01:17:08,783 --> 01:17:09,590
And yet ..
1094
01:17:10,308 --> 01:17:11,781
You didn't think of them, did you.
1095
01:17:12,689 --> 01:17:14,534
You didn't think of what
might happen to them.
1096
01:17:17,720 --> 01:17:19,837
We heard them break in!
We called the police.
1097
01:17:20,922 --> 01:17:22,109
What's going on in here?
1098
01:17:22,631 --> 01:17:23,474
Who are you?
1099
01:17:23,907 --> 01:17:25,893
We are from the Soviet Embassy.
1100
01:17:26,779 --> 01:17:28,704
Gouzenko is one of our employees.
1101
01:17:29,613 --> 01:17:33,345
He was ordered to return to Russia but
he decided to disobey orders and desert.
1102
01:17:34,030 --> 01:17:35,531
Naturally, we couldn't permit that.
1103
01:17:36,046 --> 01:17:37,118
We came here to ..
1104
01:17:38,068 --> 01:17:39,112
To reason with him.
1105
01:17:39,352 --> 01:17:40,596
They came her to kill him.
1106
01:17:42,007 --> 01:17:43,537
What have you got to say about this?
1107
01:17:48,415 --> 01:17:49,641
What's happened to you?
1108
01:17:50,820 --> 01:17:52,101
Why don't you speak?
1109
01:17:55,515 --> 01:17:56,213
Anna.
1110
01:17:56,942 --> 01:17:58,157
Go and get the documents.
1111
01:18:09,339 --> 01:18:12,007
This is a most embarrassing
situation, officer.
1112
01:18:13,461 --> 01:18:17,008
As I say, this man is a Russian national
who refused to return to his homeland.
1113
01:18:17,825 --> 01:18:19,175
Actually I think he is ill.
1114
01:18:20,268 --> 01:18:22,903
In any event this is strictly an
embassy problem of no concern to ..
1115
01:18:23,268 --> 01:18:24,021
Anna.
1116
01:18:24,852 --> 01:18:26,067
Give them to the officer.
1117
01:18:26,770 --> 01:18:28,300
Those documents are Soviet property!
1118
01:18:29,024 --> 01:18:30,726
They were stolen from
the Soviet Embassy.
1119
01:18:31,955 --> 01:18:32,913
I must warn you.
1120
01:18:33,654 --> 01:18:36,846
Unless you return the papers immediately
I shall report you to your government.
1121
01:18:38,538 --> 01:18:41,168
This is kinda getting over
my head. I don't know ..
1122
01:18:41,268 --> 01:18:41,997
Officer.
1123
01:18:43,076 --> 01:18:44,320
Those are not only papers.
1124
01:18:45,189 --> 01:18:46,404
They are a death warrant.
1125
01:18:47,110 --> 01:18:48,962
When I gave them to
you I sentenced myself ..
1126
01:18:49,062 --> 01:18:51,334
And my family and my
wife's family to execution.
1127
01:18:53,302 --> 01:18:55,855
We must all die sooner or later
so it doesn't really matter.
1128
01:18:56,798 --> 01:18:59,109
It's how we die and why
we die that is important.
1129
01:19:00,074 --> 01:19:01,261
Take them away with you.
1130
01:19:02,094 --> 01:19:03,749
And take my wife and child.
1131
01:19:04,612 --> 01:19:05,755
This man is insane.
1132
01:19:07,311 --> 01:19:09,310
As a representative of
the Soviet Government.
1133
01:19:10,251 --> 01:19:12,041
I demand that you hand
me those documents.
1134
01:19:13,590 --> 01:19:15,305
You say they were stolen?
- Yes.
1135
01:19:15,944 --> 01:19:19,097
Stolen property must be identified
and claimed at Police Headquarters.
1136
01:19:21,034 --> 01:19:22,021
That's the law.
1137
01:19:28,794 --> 01:19:30,387
You will hear from my government.
1138
01:19:32,690 --> 01:19:33,705
We will go now.
1139
01:19:33,963 --> 01:19:35,819
You must not let them go.
They'll come back!
1140
01:19:35,919 --> 01:19:37,506
They will never rest ..
- Anna. Anna.
1141
01:19:37,661 --> 01:19:38,619
Please be quiet.
1142
01:19:39,880 --> 01:19:41,221
We have nothing more to say.
1143
01:19:42,455 --> 01:19:45,520
We'll give you protective custody until
the government looks into these things.
1144
01:19:46,255 --> 01:19:47,070
Come along.
1145
01:19:48,425 --> 01:19:49,283
Oh, Igor.
1146
01:19:50,027 --> 01:19:51,443
They are going to listen to you.
1147
01:19:51,690 --> 01:19:53,106
They are going to listen to you.
1148
01:19:56,954 --> 01:19:58,341
If you run out you admit guilt.
1149
01:19:58,556 --> 01:20:00,159
That puts the whole party on the spot.
1150
01:20:00,429 --> 01:20:02,646
You've got to fight this thing
on the floor of the Commons.
1151
01:20:02,978 --> 01:20:04,649
Use every parliamentary trick you know.
1152
01:20:05,508 --> 01:20:07,532
You've got to stir up
the front organisations.
1153
01:20:08,034 --> 01:20:10,129
And sympathetic newspapers
and periodicals.
1154
01:20:10,930 --> 01:20:13,088
Stop them howling about forgeries.
1155
01:20:13,862 --> 01:20:14,877
About witch-hunts.
1156
01:20:15,390 --> 01:20:18,131
About violations of democratic rights.
1157
01:20:18,897 --> 01:20:19,740
That's fine.
1158
01:20:21,273 --> 01:20:22,790
But what if they send me to prison?
1159
01:20:24,063 --> 01:20:25,164
You will be a martyr.
1160
01:20:25,478 --> 01:20:26,809
And, by the time you get out.
1161
01:20:27,595 --> 01:20:28,639
You will be a hero.
1162
01:20:30,055 --> 01:20:32,228
And will you be a hero along with me?
1163
01:20:41,130 --> 01:20:42,557
The party comes first.
1164
01:20:44,254 --> 01:20:45,637
What about Igor Gouzenko?
1165
01:20:48,181 --> 01:20:49,790
If he goes unpunished.
1166
01:20:50,182 --> 01:20:51,624
Others might do the same.
1167
01:20:58,057 --> 01:20:59,468
Don't be too unhappy, Leitz.
1168
01:21:00,437 --> 01:21:01,820
We'll name a city after you.
1169
01:21:02,727 --> 01:21:03,791
When we take over.
1170
01:21:08,997 --> 01:21:10,453
"Moscow. Urgent."
1171
01:21:12,188 --> 01:21:15,367
"The following members of the staff of
the Soviet Embassy in Ottawa Canada."
1172
01:21:16,100 --> 01:21:17,739
"Will return without delay to Moscow."
1173
01:21:19,166 --> 01:21:20,614
"Comrade Nina Karanova."
1174
01:21:23,155 --> 01:21:25,000
"Comrade Lieutenant Josef Sergeyev."
1175
01:21:27,274 --> 01:21:29,148
"Comrade Colonel Aleksandr Trigorin."
1176
01:21:33,305 --> 01:21:34,291
"Comrade Ilya .."
1177
01:21:35,442 --> 01:21:36,171
"Ranov."
1178
01:21:37,217 --> 01:21:39,915
Comrade Kulin will be pleased to see us.
1179
01:21:49,879 --> 01:21:51,349
"Leonard Leitz found guilty."
1180
01:21:51,549 --> 01:21:53,068
"Sentenced to six years."
1181
01:21:54,080 --> 01:21:55,671
"Helen Tweedy pleaded guilty."
1182
01:21:56,204 --> 01:21:57,764
"Sentenced to three years."
1183
01:21:58,225 --> 01:21:59,976
"Donald Class found guilty."
1184
01:22:00,209 --> 01:22:01,698
"Sentenced to five years."
1185
01:22:03,140 --> 01:22:04,846
"Dr Harold Preston Norman."
1186
01:22:05,396 --> 01:22:07,491
"Pleaded guilty.
Sentenced to ten years."
1187
01:22:08,807 --> 01:22:10,109
"William W. Hollis."
1188
01:22:10,455 --> 01:22:12,832
"Found guilty. Sentenced to four years."
1189
01:22:13,519 --> 01:22:15,750
"Of the eighteen arrested,
two pleaded guilty."
1190
01:22:16,037 --> 01:22:17,392
"And eight were convicted."
1191
01:22:19,124 --> 01:22:22,275
"Today, Igor Gouzenko and his
family live somewhere in Canada."
1192
01:22:22,903 --> 01:22:25,815
"By special act, a grateful
country has granted them .."
1193
01:22:26,519 --> 01:22:27,931
"All manners and liberties."
1194
01:22:28,359 --> 01:22:31,402
"Franchises and privileges
of our Dominion of Canada."
1195
01:22:32,049 --> 01:22:34,352
"And they use and enjoy same freely .."
1196
01:22:35,090 --> 01:22:37,056
"Quietly .. and peaceably."
1197
01:22:37,532 --> 01:22:38,685
"As British subjects."
1198
01:22:38,974 --> 01:22:41,144
"But they cannot enjoy these rights."
1199
01:22:41,327 --> 01:22:44,594
"Their lives in danger, they live in
hiding under the constant protect�on .."
1200
01:22:44,694 --> 01:22:46,449
"Of the Royal Canadian Mounted Police."
1201
01:22:47,264 --> 01:22:49,242
"Yet they have not
lost fa�th in the future."
1202
01:22:49,685 --> 01:22:52,206
"They know that ultimate
security for themselves .."
1203
01:22:52,916 --> 01:22:55,517
"And their children
lies in the survival .."
1204
01:22:56,340 --> 01:22:58,378
"Of the democratic way of life."
1205
01:23:01,680 --> 01:23:03,044
T-G ��
89513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.