All language subtitles for The Golden Palace - 01x11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:03,801 ♪ ooh-o-ooh-ooh ♪ 2 00:00:03,869 --> 00:00:06,804 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 3 00:00:06,872 --> 00:00:10,275 ♪ travel down the road and back again ♪ 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,210 ♪ your heart is true ♪ 5 00:00:12,278 --> 00:00:17,049 ♪ you're a pal and a confidante ♪ 6 00:00:17,116 --> 00:00:20,552 ♪ and if you threw a party ♪ 7 00:00:20,619 --> 00:00:24,523 ♪ invited everyone you knew ♪ 8 00:00:24,590 --> 00:00:26,324 ♪ you would see ♪ 9 00:00:26,392 --> 00:00:29,027 ♪ the biggest gift would be from me ♪ 10 00:00:29,095 --> 00:00:31,096 ♪ and the card attached would say ♪ 11 00:00:31,164 --> 00:00:33,765 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 12 00:00:33,832 --> 00:00:35,500 ♪hank you for bein' a friend ♪ 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,635 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 14 00:00:37,703 --> 00:00:41,940 ♪ thank you for bein' a friend ♪♪ 15 00:00:45,611 --> 00:00:48,547 Captioning made possible by witt/thomas/harris productions, cbs television network, 16 00:00:48,614 --> 00:00:51,450 And 1992 nci caption club/ grantsmanship 17 00:00:51,517 --> 00:00:53,418 O.K. 18 00:00:53,486 --> 00:00:54,953 O.K. You guys ready? 19 00:00:55,020 --> 00:00:56,121 Say goodbye. 20 00:00:56,189 --> 00:00:58,190 [high voice] oh, no! Please! 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,663 Now, chuy, remember, 22 00:01:05,731 --> 00:01:07,832 Everything's got to be just right today. 23 00:01:07,900 --> 00:01:10,135 A very important group is checking in-- 24 00:01:10,203 --> 00:01:12,170 The daughters of the traditional south. 25 00:01:12,238 --> 00:01:14,606 And I want dinner to be perfect. 26 00:01:14,673 --> 00:01:16,908 What do you want me to do, 27 00:01:16,976 --> 00:01:18,843 Cook a possum or somethin'? 28 00:01:25,017 --> 00:01:27,385 Chuy, this means a lot to me. 29 00:01:27,453 --> 00:01:30,888 I took care of the rooms for your southern belles. 30 00:01:30,956 --> 00:01:33,325 I put a mint on every pillow. 31 00:01:33,392 --> 00:01:35,893 Sophia, you put a feenamint on every pillow. 32 00:01:38,697 --> 00:01:40,965 Oh, I guess that around 2 a.M., 33 00:01:41,033 --> 00:01:43,368 The south will rise again. 34 00:01:46,672 --> 00:01:48,106 Hi, oliver. 35 00:01:48,174 --> 00:01:49,974 Did you finish your homework? 36 00:01:50,042 --> 00:01:51,909 Are we doing this every day? 37 00:01:51,977 --> 00:01:53,211 I finished my science. 38 00:01:53,279 --> 00:01:54,712 I'll do my math later. 39 00:01:54,780 --> 00:01:57,081 Maybe I'd better look at your science. 40 00:01:57,150 --> 00:01:58,250 Fine. 41 00:01:58,317 --> 00:02:00,585 It's on the electromagnetic pull 42 00:02:00,653 --> 00:02:01,919 Of astral black holes 43 00:02:01,987 --> 00:02:04,456 And their effect on ultraviolet rays. 44 00:02:05,958 --> 00:02:08,426 Uh-huh. Well, this looks fine. 45 00:02:09,762 --> 00:02:13,097 Hi. Uh, reservation for smith. 46 00:02:14,433 --> 00:02:16,601 Would you sign here, please? 47 00:02:18,704 --> 00:02:21,039 Blanche, do you see that couple over there? 48 00:02:21,106 --> 00:02:22,374 Don't look. 49 00:02:22,441 --> 00:02:23,775 What about them? 50 00:02:23,842 --> 00:02:26,211 Come on. Don't tell me you don't see. 51 00:02:26,279 --> 00:02:27,779 Don't look! 52 00:02:29,515 --> 00:02:30,782 What about them, rose? 53 00:02:30,849 --> 00:02:33,117 He told me his name was smith, 54 00:02:33,186 --> 00:02:34,619 And I know it isn't. 55 00:02:34,687 --> 00:02:36,621 Do you know what that means? 56 00:02:36,689 --> 00:02:38,890 Yeah. That room's going to be available again 57 00:02:38,957 --> 00:02:40,458 In a couple of hours. 58 00:02:41,460 --> 00:02:44,429 Here you go, mr. Smith. Room 207. 59 00:02:45,631 --> 00:02:47,865 Why did you do that, blanche? 60 00:02:47,933 --> 00:02:49,867 I worked with that man's wife. 61 00:02:49,935 --> 00:02:51,803 I've seen him at christmas parties. 62 00:02:51,870 --> 00:02:54,306 Oh, thank god he didn't recognize me 63 00:02:54,373 --> 00:02:55,873 Without my elf costume. 64 00:02:57,042 --> 00:02:58,476 Aren't you glad we decided 65 00:02:58,544 --> 00:03:00,878 You shouldn't wear your elf costume here? 66 00:03:01,880 --> 00:03:03,381 There was nothing to decide. 67 00:03:03,449 --> 00:03:05,383 Didn't make sense to wear it 68 00:03:05,451 --> 00:03:07,385 After you cut the bells off. 69 00:03:07,453 --> 00:03:08,720 The point is, 70 00:03:08,787 --> 00:03:11,389 There is sin going on in our hotel. 71 00:03:11,457 --> 00:03:14,058 Rose, I'm sorry, but that's one glass house 72 00:03:14,126 --> 00:03:15,727 I really don't feel qualified 73 00:03:15,794 --> 00:03:17,229 To throw stones at. 74 00:03:17,296 --> 00:03:19,231 But it's wrong. 75 00:03:19,298 --> 00:03:20,232 What's wrong? 76 00:03:20,299 --> 00:03:22,200 Oh, rose is in a snit 77 00:03:22,268 --> 00:03:24,869 Because some guy is shacked up in 207. 78 00:03:24,937 --> 00:03:27,572 I know his wife. It's wrong. 79 00:03:27,640 --> 00:03:28,906 Wait a minute, rose. 80 00:03:28,974 --> 00:03:30,408 We're in the hotel business. 81 00:03:30,476 --> 00:03:31,843 It's not up to us 82 00:03:31,910 --> 00:03:34,412 To judge the people staying in the hotel. 83 00:03:34,480 --> 00:03:37,148 Daughters of the traditional south? 84 00:03:38,484 --> 00:03:39,917 Those bigots in bonnets 85 00:03:39,985 --> 00:03:41,653 Aren't staying in this hotel. 86 00:03:49,194 --> 00:03:50,562 Roland, there is nothing wrong 87 00:03:50,630 --> 00:03:52,864 With the daughters of the traditional south. 88 00:03:52,931 --> 00:03:55,333 When they put those sheets over their heads, 89 00:03:55,401 --> 00:03:56,868 It's some kind of salute 90 00:03:56,935 --> 00:03:58,436 To casper the friendly ghost. 91 00:03:59,538 --> 00:04:02,073 Oh, when is that? 92 00:04:02,141 --> 00:04:05,577 Roland, this is not that kind of organization. 93 00:04:05,645 --> 00:04:06,911 Are you telling me 94 00:04:06,979 --> 00:04:09,414 You really don't see who these women are? 95 00:04:09,482 --> 00:04:11,716 I see 10 rooms in our hotel 96 00:04:11,784 --> 00:04:13,084 Rented for three nights 97 00:04:13,152 --> 00:04:16,020 At a time when we desperately need the business. 98 00:04:16,088 --> 00:04:17,522 You are overreacting. 99 00:04:17,590 --> 00:04:19,991 This is just a bunch of harmless ladies 100 00:04:20,058 --> 00:04:22,860 Who like to wear white gloves and have tea. 101 00:04:22,928 --> 00:04:24,162 And as you said, 102 00:04:24,229 --> 00:04:25,497 It's not our business 103 00:04:25,564 --> 00:04:27,365 To pass judgment on our guests. 104 00:04:27,433 --> 00:04:29,567 We're here to make people feel welcome. 105 00:04:29,635 --> 00:04:30,669 Fine. 106 00:04:30,736 --> 00:04:32,003 Where are you going? 107 00:04:32,070 --> 00:04:34,339 To get my jockey suit and lantern. 108 00:04:34,407 --> 00:04:37,409 I'll stand on the lawn, make them feel at home. 109 00:04:42,715 --> 00:04:44,616 Well, this just doesn't seem fair. 110 00:04:44,684 --> 00:04:45,617 Rose. 111 00:04:45,685 --> 00:04:47,786 How come he gets to dress up 112 00:04:47,853 --> 00:04:49,120 And I don't? 113 00:04:55,059 --> 00:04:56,761 Rose, take table 5. 114 00:04:56,828 --> 00:04:59,062 Oh, no. Not them. 115 00:04:59,130 --> 00:05:01,665 Do you know what they're doing here? 116 00:05:01,733 --> 00:05:03,667 I have a pretty good idea. 117 00:05:03,735 --> 00:05:05,636 I haven't seen drooling like that 118 00:05:05,704 --> 00:05:07,004 Since they sat me 119 00:05:07,071 --> 00:05:09,407 At the zombie table at shady pines. 120 00:05:15,580 --> 00:05:17,515 Good evening, sir. 121 00:05:17,582 --> 00:05:19,650 And how is your wife tonight? 122 00:05:21,119 --> 00:05:23,487 Uh, fine, thank you. 123 00:05:23,555 --> 00:05:24,822 What will you have? 124 00:05:24,890 --> 00:05:26,323 Gee, I'm not sure yet. 125 00:05:26,391 --> 00:05:29,326 Honey, should we have some wine while we decide? 126 00:05:29,394 --> 00:05:31,495 Sure. What do you suggest? 127 00:05:31,563 --> 00:05:34,465 I have a lovely chardonnay that might be nice 128 00:05:34,533 --> 00:05:35,999 Before you burn in hell 129 00:05:36,067 --> 00:05:38,035 For the rest of your lives. 130 00:05:42,941 --> 00:05:45,375 Rose, honey, as a general rule, 131 00:05:45,444 --> 00:05:47,344 Don't damn the guests. 132 00:05:48,447 --> 00:05:49,447 I'm sorry, 133 00:05:49,514 --> 00:05:52,883 But this is a very personal matter to me. 134 00:05:52,951 --> 00:05:54,318 I've seen this all before. 135 00:05:54,385 --> 00:05:56,821 Let me tell you a little story 136 00:05:56,888 --> 00:06:00,357 About a couple I knew back in st. Olaf. 137 00:06:05,196 --> 00:06:08,131 He was strong, and she was docile, 138 00:06:08,199 --> 00:06:09,834 Almost contented, you might say. 139 00:06:09,901 --> 00:06:11,836 They were married in a pasture 140 00:06:11,903 --> 00:06:13,537 Where they used to graze. 141 00:06:16,908 --> 00:06:18,843 It was a lovely wedding-- 142 00:06:18,910 --> 00:06:20,344 Wait, wait, wait. Graze? 143 00:06:20,411 --> 00:06:23,747 Oh, yes. They were cows. 144 00:06:23,815 --> 00:06:25,248 But anyway... 145 00:06:26,785 --> 00:06:29,353 A few moments after the ceremony ended, 146 00:06:29,420 --> 00:06:32,857 When they were leading the bride to the barn 147 00:06:32,924 --> 00:06:35,526 To cut her out of her dress, 148 00:06:35,594 --> 00:06:36,894 The unspeakable happened. 149 00:06:36,962 --> 00:06:37,862 The unspeakable? 150 00:06:37,929 --> 00:06:38,863 Yes. 151 00:06:38,930 --> 00:06:40,865 Yes, another cow... 152 00:06:40,932 --> 00:06:42,065 Floozy... 153 00:06:44,168 --> 00:06:45,536 A shameless, painted cow 154 00:06:45,604 --> 00:06:48,873 Who'd let anybody milk her... 155 00:06:50,475 --> 00:06:53,677 Well, she began to make eyes at tim. 156 00:06:53,745 --> 00:06:54,845 Tim? Who's tim? 157 00:06:54,913 --> 00:06:58,415 The bull. Roland, stay with me on this. 158 00:06:58,483 --> 00:06:59,817 Anyway, all I know 159 00:06:59,885 --> 00:07:03,821 Is that wedding ring wasn't in tim's nose five minutes 160 00:07:03,889 --> 00:07:05,322 Before he caught floozy's eye. 161 00:07:05,390 --> 00:07:08,325 Oh, sure, we turned our backs 162 00:07:08,393 --> 00:07:09,493 And tried to pretend 163 00:07:09,561 --> 00:07:11,896 We couldn't hear what was going on, 164 00:07:11,963 --> 00:07:14,732 But how can you not hear the cowbells? 165 00:07:14,799 --> 00:07:17,334 Oh, those bells... 166 00:07:17,402 --> 00:07:18,836 Those awful, awful bells. 167 00:07:18,904 --> 00:07:21,271 I can still hear them clanging. 168 00:07:21,339 --> 00:07:22,339 Not so cute 169 00:07:22,407 --> 00:07:25,275 When she's telling the cow story, is she? 170 00:07:27,679 --> 00:07:29,914 You're not hanging that flag in here. 171 00:07:29,981 --> 00:07:31,415 Well, of course I am. 172 00:07:31,482 --> 00:07:33,717 Do you know what this flag represents? 173 00:07:33,785 --> 00:07:36,687 This flag belonged to big, big granddaddy hollingsworth. 174 00:07:36,755 --> 00:07:38,155 He used to bring it 175 00:07:38,222 --> 00:07:41,058 To all our fine old southern family picnics, 176 00:07:41,125 --> 00:07:43,594 Where all the cousins would gather. 177 00:07:43,662 --> 00:07:46,630 Everybody was courteous and mannerly, 178 00:07:46,698 --> 00:07:48,599 And gentlemen would ask ladies 179 00:07:48,667 --> 00:07:50,601 For the favor of a dance. 180 00:07:50,669 --> 00:07:53,604 Cousin rex would be home on vacation 181 00:07:53,672 --> 00:07:56,640 From colonel bob's school for bad boys. 182 00:07:58,677 --> 00:08:01,612 And he'd ask me for the favor 183 00:08:01,680 --> 00:08:03,614 Other than the dancing favor, 184 00:08:03,682 --> 00:08:05,082 And we'd... 185 00:08:06,517 --> 00:08:07,585 Ahh, 186 00:08:07,652 --> 00:08:09,987 It's a grand old flag. 187 00:08:12,156 --> 00:08:15,325 I see. This is just good old-fashioned fun. 188 00:08:15,393 --> 00:08:17,628 O.K. How about on Tuesday nights 189 00:08:17,696 --> 00:08:21,131 We hang the nazi flag, hire an oom-pah band, 190 00:08:21,199 --> 00:08:23,801 And dress you up like eva braun? 191 00:08:23,868 --> 00:08:26,503 It's not the same as the nazi flag. 192 00:08:26,571 --> 00:08:27,838 It is to me. 193 00:08:27,906 --> 00:08:29,339 When you see this flag, 194 00:08:29,407 --> 00:08:31,141 You see some southern fairy tale 195 00:08:31,209 --> 00:08:33,644 With a guy in a white suit 196 00:08:33,712 --> 00:08:36,313 Tipping his hat, saying, "evenin', miss blanche." 197 00:08:36,380 --> 00:08:38,415 Evening. 198 00:08:40,184 --> 00:08:42,419 Sorry. You were making a point? 199 00:08:42,487 --> 00:08:43,621 That's not funny, blanche. 200 00:08:43,688 --> 00:08:45,656 That's ancient history. You know it. 201 00:08:45,724 --> 00:08:48,125 Things aren't like that anymore. 202 00:08:48,192 --> 00:08:50,127 Uh-oh. Here they come. 203 00:08:50,194 --> 00:08:52,630 So are we going to check them in? 204 00:08:52,697 --> 00:08:54,665 Can we afford not to? 205 00:08:54,733 --> 00:08:56,166 After they're checked in, 206 00:08:56,234 --> 00:08:59,169 I want this flag to come down. 207 00:08:59,237 --> 00:09:02,172 Well, welcome, ladies, to the golden palace. 208 00:09:02,240 --> 00:09:04,307 Please don't eat the mints. 209 00:09:12,717 --> 00:09:14,151 What's doing, rose? 210 00:09:14,218 --> 00:09:15,953 Oh, it's pretty quiet. 211 00:09:16,021 --> 00:09:19,156 I've called the smiths every minute and a half 212 00:09:19,223 --> 00:09:22,726 So they won't have time to start rolling around. 213 00:09:24,495 --> 00:09:26,163 I did the same thing 214 00:09:26,230 --> 00:09:27,898 On dorothy and stan's honeymoon. 215 00:09:27,966 --> 00:09:29,466 Drove them crazy. 216 00:09:29,534 --> 00:09:33,671 You might want to try it with a german accent. 217 00:09:33,738 --> 00:09:35,973 Sophia, you're terrible. 218 00:09:37,676 --> 00:09:38,876 Achtung! 219 00:09:45,183 --> 00:09:48,618 [with german accent] your strudel is ready und-- 220 00:09:48,687 --> 00:09:49,586 I'm sorry. 221 00:09:49,654 --> 00:09:50,854 Wrong number. 222 00:09:53,191 --> 00:09:54,624 Thanks. 223 00:09:54,693 --> 00:09:56,660 They sounded scared. 224 00:09:56,728 --> 00:09:58,128 May I help you? 225 00:09:58,196 --> 00:10:01,198 Yes. A reservation for mr. And mrs. Smith. 226 00:10:02,266 --> 00:10:05,135 I see. Mr. And mrs. Smith. 227 00:10:05,203 --> 00:10:08,572 Mr. And mrs. Smith are here. 228 00:10:10,041 --> 00:10:11,141 That's right... 229 00:10:11,209 --> 00:10:14,644 Mr. Old-enough-to-be- her-father smith 230 00:10:14,713 --> 00:10:16,146 And the lovely 231 00:10:16,214 --> 00:10:21,384 Mrs. This-sure-beats- doing-it-on-the-floor- at-the-office smith. 232 00:10:22,721 --> 00:10:23,821 First of all, 233 00:10:23,888 --> 00:10:26,824 You can kiss "employee of the month" goodbye. 234 00:10:26,891 --> 00:10:28,158 Again? 235 00:10:28,226 --> 00:10:30,660 Look, rose, I know these people. 236 00:10:30,729 --> 00:10:33,831 They're regular customers. They really are the smiths. 237 00:10:33,898 --> 00:10:36,767 Oh, my gosh. 238 00:10:36,835 --> 00:10:38,068 Achtung. 239 00:10:40,238 --> 00:10:42,472 I'm an exchange student. 240 00:10:44,609 --> 00:10:46,610 Why is that flag still there? 241 00:10:46,677 --> 00:10:48,612 Blanche didn't get to it yet. 242 00:10:48,679 --> 00:10:50,080 Oh, I see. 243 00:10:50,148 --> 00:10:52,116 Hey, what are you doing? 244 00:10:52,183 --> 00:10:54,118 I don't want this here. 245 00:10:54,185 --> 00:10:57,121 I swear. If you're not making such a thing. 246 00:10:57,188 --> 00:11:00,090 I remember once when big, big granddaddy hollingsworth-- 247 00:11:00,158 --> 00:11:01,291 Just stop it! 248 00:11:01,359 --> 00:11:02,793 This flag, mrs. Devereaux, 249 00:11:02,861 --> 00:11:05,129 Is not about college football games 250 00:11:05,196 --> 00:11:08,065 Or quilting bees or fried chicken on Sunday. 251 00:11:08,133 --> 00:11:10,667 It's about colleges that won't let me in. 252 00:11:10,735 --> 00:11:13,170 It's about companies that won't hire me. 253 00:11:13,238 --> 00:11:16,173 It's about crosses being burnt on people's lawns today. 254 00:11:16,241 --> 00:11:18,008 Not in the evil past, 255 00:11:18,076 --> 00:11:20,677 Not just in the south, all over. 256 00:11:20,745 --> 00:11:22,545 The north is just as bad. 257 00:11:22,613 --> 00:11:24,248 Damn yankees. 258 00:11:26,550 --> 00:11:30,154 You honestly don't get this, do you? 259 00:11:30,221 --> 00:11:33,157 I don't see where there's anything to get. 260 00:11:33,224 --> 00:11:34,858 This is just a flag. 261 00:11:34,926 --> 00:11:37,627 To me, it's a bunch of wonderful family memories. 262 00:11:37,695 --> 00:11:41,298 I don't want to work for anybody who feels that way. 263 00:11:41,365 --> 00:11:42,632 I don't think I can. 264 00:11:42,700 --> 00:11:44,034 Why, roland-- 265 00:11:44,102 --> 00:11:47,104 I'm just going to look for another job, blanche. 266 00:11:48,673 --> 00:11:50,274 Well... 267 00:11:58,715 --> 00:11:59,682 Hey, chuy, 268 00:11:59,750 --> 00:12:02,585 What's this on tomorrow's lunch menu? 269 00:12:02,652 --> 00:12:04,086 "sausage on split bread"? 270 00:12:04,153 --> 00:12:05,721 That's a hot dog. 271 00:12:05,789 --> 00:12:08,691 Who's going to want that? 272 00:12:08,759 --> 00:12:10,726 Let me tell you something. 273 00:12:10,794 --> 00:12:13,228 I've seen thousands of people line up 274 00:12:13,296 --> 00:12:15,230 For a little piece of sausage 275 00:12:15,298 --> 00:12:17,733 Because it's the only food available. 276 00:12:17,801 --> 00:12:18,868 They suffer in silence 277 00:12:18,935 --> 00:12:21,904 As they inch up towards the head of the line 278 00:12:21,971 --> 00:12:23,906 With rain beating down on them. 279 00:12:23,973 --> 00:12:26,809 Don't tell me I don't know what people want. 280 00:12:26,877 --> 00:12:28,677 It was that bad in the barrio? 281 00:12:28,745 --> 00:12:31,747 No. It was last Sunday at the dolphins game. 282 00:12:33,750 --> 00:12:36,652 Listen, do you think I'm wrong? 283 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 Yes. 284 00:12:38,855 --> 00:12:41,390 Shouldn't you let me finish my sentence? 285 00:12:41,458 --> 00:12:43,025 No. 286 00:12:43,092 --> 00:12:45,628 There's a couple in this hotel committing adultery. 287 00:12:45,695 --> 00:12:48,531 I know it's not the in thing, 288 00:12:48,598 --> 00:12:51,199 But I happen to believe in family values. 289 00:12:51,267 --> 00:12:52,868 Don't start with family values. 290 00:12:52,936 --> 00:12:56,204 After sal died, I had to be a single parent. 291 00:12:56,272 --> 00:12:58,574 I took care of dorothy the best I could. 292 00:12:58,642 --> 00:13:00,876 Oh, sophia, dorothy took care of you. 293 00:13:00,944 --> 00:13:04,179 Oh, that would explain the free food. 294 00:13:05,582 --> 00:13:07,215 We should have a policy 295 00:13:07,283 --> 00:13:09,384 Against people coming to our hotel 296 00:13:09,453 --> 00:13:10,553 To commit adultery. 297 00:13:10,620 --> 00:13:13,522 Don't tell me you never went to a hotel 298 00:13:13,590 --> 00:13:15,023 To have a little fun. 299 00:13:15,091 --> 00:13:16,191 I may have gone, 300 00:13:16,259 --> 00:13:19,462 But not with somebody else's husband. 301 00:13:19,529 --> 00:13:23,231 Actually, once, I did wind up in a hotel bed 302 00:13:23,299 --> 00:13:25,233 With someone other than charlie, 303 00:13:25,301 --> 00:13:26,569 But it was an accident. 304 00:13:26,636 --> 00:13:29,738 You had an affair, little miss goody two shoes? 305 00:13:29,806 --> 00:13:33,609 Well, I'm shocked. I don't know what to say. 306 00:13:33,677 --> 00:13:35,644 It wasn't an affair, technically. 307 00:13:35,712 --> 00:13:37,179 See, charlie and I 308 00:13:37,246 --> 00:13:42,050 Used to go to the st. Olaf hotel every few months 309 00:13:42,118 --> 00:13:43,686 To spice things up. 310 00:13:43,753 --> 00:13:45,688 We'd have a nice dinner 311 00:13:45,755 --> 00:13:48,190 And go up to our room 312 00:13:48,257 --> 00:13:51,894 And dress up like o favorite storybook characters... 313 00:13:52,929 --> 00:13:54,697 And then make love. 314 00:13:54,764 --> 00:13:57,299 Nothing unusual. 315 00:13:57,367 --> 00:13:59,201 Perfectly normal. 316 00:13:59,268 --> 00:14:00,469 Yikes. 317 00:14:02,839 --> 00:14:05,774 One night, charlie went in the bathroom to put on-- 318 00:14:05,842 --> 00:14:08,811 Well, this is a little embarrassing. 319 00:14:08,879 --> 00:14:09,945 We're all adults here. 320 00:14:10,013 --> 00:14:12,147 There's nothing to be embarrassed about. 321 00:14:12,215 --> 00:14:16,752 He went in to dress up like the big bad wolf. 322 00:14:18,121 --> 00:14:19,688 Sick. She's sick. 323 00:14:20,790 --> 00:14:22,290 Now, stop it. 324 00:14:22,358 --> 00:14:23,559 Sorry. I don't understand 325 00:14:23,627 --> 00:14:26,194 About people who dress up like storybook characters. 326 00:14:26,262 --> 00:14:27,663 Of course I was lucky. 327 00:14:27,731 --> 00:14:28,898 Without his clothing, 328 00:14:28,965 --> 00:14:31,466 Sal looked like wee willie winkie anyway. 329 00:14:33,970 --> 00:14:35,871 Can I finish my story? 330 00:14:35,939 --> 00:14:38,674 Well, when he went into the bathroom, 331 00:14:38,742 --> 00:14:40,175 I turned out the lights. 332 00:14:40,243 --> 00:14:42,344 Why bother putting on costumes, 333 00:14:42,412 --> 00:14:44,312 Then turn out the lights? 334 00:14:47,751 --> 00:14:49,818 Now I do feel silly. 335 00:14:49,886 --> 00:14:50,986 Oh... 336 00:14:51,054 --> 00:14:52,087 Rose... 337 00:14:52,155 --> 00:14:53,188 The affair. 338 00:14:53,256 --> 00:14:55,691 Well, we wanted to order room service, 339 00:14:55,759 --> 00:14:58,160 But the st. Olaf hotel doesn't have it. 340 00:14:58,227 --> 00:14:59,828 They just have dumbwaiters. 341 00:14:59,896 --> 00:15:02,364 Are we talking about a little elevator dumbwaiter 342 00:15:02,432 --> 00:15:05,367 Or just a guy who was a dumb waiter? 343 00:15:05,435 --> 00:15:06,669 Little elevator. 344 00:15:06,736 --> 00:15:08,037 O.K. 345 00:15:08,104 --> 00:15:12,174 But the guy who got off it wasn't that bright, either. 346 00:15:16,913 --> 00:15:21,183 I mean, he saw me in bed, and he crawled in. 347 00:15:21,250 --> 00:15:23,218 I thought it was charlie. 348 00:15:23,286 --> 00:15:26,689 So I said, "grandma, what big eyes you have." 349 00:15:26,756 --> 00:15:30,726 He said, "the better to see you with, my dear." 350 00:15:30,794 --> 00:15:33,161 I said, "grandma, what big teeth you have." 351 00:15:33,229 --> 00:15:37,132 He said, "the better to nibble you with, my dear." 352 00:15:37,200 --> 00:15:39,802 Then charlie came out of the bathroom 353 00:15:39,869 --> 00:15:42,571 And said, "who's that sleeping in my bed?" 354 00:15:44,474 --> 00:15:46,742 I was so confused. 355 00:15:47,911 --> 00:15:49,812 I'll bet. 356 00:15:49,879 --> 00:15:51,814 Don't take me now, lord. 357 00:15:51,881 --> 00:15:56,619 Don't let this be the last story I ever hear. 358 00:15:59,623 --> 00:16:01,023 [man] ha ha ha! 359 00:16:01,091 --> 00:16:02,557 Ha ha ha! 360 00:16:02,626 --> 00:16:04,559 [woman] oh, ha ha ha. 361 00:16:04,628 --> 00:16:05,527 [man] oh. 362 00:16:05,595 --> 00:16:08,063 No. I'm going to be more tolerant. 363 00:16:08,131 --> 00:16:09,999 Oh, harry. Ha ha ha. 364 00:16:10,066 --> 00:16:11,967 [man] ha ha ha! 365 00:16:12,035 --> 00:16:14,269 Ha ha ha! 366 00:16:20,710 --> 00:16:22,645 Oh, please. 367 00:16:22,712 --> 00:16:23,812 Wait. I'm sorry. 368 00:16:23,880 --> 00:16:25,313 It won't happen again. 369 00:16:25,381 --> 00:16:27,516 We're checking out of 207. 370 00:16:27,583 --> 00:16:28,984 Was something wrong? 371 00:16:29,052 --> 00:16:31,020 Yeah. This woman's what's wrong. 372 00:16:31,087 --> 00:16:32,521 Rose, what did you do? 373 00:16:32,588 --> 00:16:33,522 Nothing. 374 00:16:33,589 --> 00:16:35,524 She completely invaded our privacy. 375 00:16:35,591 --> 00:16:36,692 Oh, come on. 376 00:16:36,760 --> 00:16:39,528 It's not like I got in bed with them. 377 00:16:41,031 --> 00:16:44,432 O.K., so I got in bed with them. 378 00:16:44,500 --> 00:16:45,934 She started singing hymns. 379 00:16:46,002 --> 00:16:48,037 And she started babbling something 380 00:16:48,104 --> 00:16:50,405 About hearing cowbells ring. 381 00:16:51,574 --> 00:16:54,376 This used to be a nice, little discreet hotel. 382 00:16:54,443 --> 00:16:56,045 What's it turning into? 383 00:16:56,112 --> 00:16:57,946 We're doing the best we can. 384 00:16:58,014 --> 00:16:59,581 You shouldn't have her here. 385 00:16:59,649 --> 00:17:01,817 And you shouldn't cheat on your wife. 386 00:17:01,885 --> 00:17:04,519 My wife is none of your business. 387 00:17:04,587 --> 00:17:07,056 It so happens this woman and I 388 00:17:07,123 --> 00:17:09,457 Have a very special, meaningful relationship. 389 00:17:09,525 --> 00:17:11,994 I won't have you cheapen it. 390 00:17:12,062 --> 00:17:13,495 Let's go, um... 391 00:17:13,563 --> 00:17:14,496 Arlene. 392 00:17:14,564 --> 00:17:15,898 Right. Arlene. 393 00:17:17,967 --> 00:17:19,501 How could you? 394 00:17:19,569 --> 00:17:20,468 I'm sorry. 395 00:17:20,536 --> 00:17:22,171 We're barely making ends meet. 396 00:17:22,238 --> 00:17:24,506 We cannot afford to offend any guests. 397 00:17:24,574 --> 00:17:25,473 I'm sorry. 398 00:17:25,541 --> 00:17:27,976 You did the right thing, rose. 399 00:17:28,044 --> 00:17:30,445 I did? I did the right thing. 400 00:17:30,513 --> 00:17:31,479 I did? 401 00:17:31,547 --> 00:17:33,348 Yeah. Sometimes what you believe 402 00:17:33,416 --> 00:17:35,250 Is more important than business, 403 00:17:35,318 --> 00:17:38,220 Although what some people believe is unbelievable. 404 00:17:38,287 --> 00:17:40,522 I'm not some kind of bigot 405 00:17:40,590 --> 00:17:42,424 Because I love this flag. 406 00:17:42,491 --> 00:17:43,525 I resent that implication. 407 00:17:43,593 --> 00:17:45,493 You just stop that right now. 408 00:17:45,561 --> 00:17:47,029 Oh, yes, ma'am, miss devereaux. 409 00:17:47,097 --> 00:17:50,999 Old roland don't want to cause you norouble at all. 410 00:17:51,067 --> 00:17:55,003 You hold on to that one. He's a good one. 411 00:17:55,071 --> 00:17:57,039 What did you say? 412 00:17:57,107 --> 00:17:59,507 "he's a good one." 413 00:17:59,575 --> 00:18:00,542 Roland... 414 00:18:00,610 --> 00:18:01,643 Wait. 415 00:18:03,113 --> 00:18:06,081 I don't feel like that woman in there. 416 00:18:06,149 --> 00:18:08,583 I don't feel that way at all. 417 00:18:08,651 --> 00:18:11,553 Can't you see that flag ties what you believe 418 00:18:11,621 --> 00:18:13,688 And what she believes together? 419 00:18:13,757 --> 00:18:15,090 That flag's legacy is alive 420 00:18:15,158 --> 00:18:17,592 Whenever I walk down the street with friends 421 00:18:17,660 --> 00:18:20,428 And a white person crosses the street 422 00:18:20,496 --> 00:18:21,764 'cause they're afraid 423 00:18:21,831 --> 00:18:23,398 Or when I'm in the elevator 424 00:18:23,466 --> 00:18:25,934 And you're huddled in the corner 425 00:18:26,002 --> 00:18:27,770 Wondering what I'm going to do. 426 00:18:27,837 --> 00:18:29,772 Sometimes I want to go "hooga!" 427 00:18:29,839 --> 00:18:30,839 Oh! 428 00:18:32,008 --> 00:18:34,643 Just to break the tension. 429 00:18:34,710 --> 00:18:37,279 Please don't tell me about that flag. 430 00:18:37,346 --> 00:18:39,181 I've battled it all my life. 431 00:18:39,249 --> 00:18:42,117 I'm sorry for everything you have been through, 432 00:18:42,185 --> 00:18:44,452 But what am I supposed to think 433 00:18:44,520 --> 00:18:47,756 About all my family, all my friends? 434 00:18:47,824 --> 00:18:50,259 O.K. When I was in school, 435 00:18:50,326 --> 00:18:53,428 Maybe I was less sensitive than I could have been. 436 00:18:53,496 --> 00:18:57,065 I was just doing what all my friends were doing. 437 00:18:57,133 --> 00:18:58,366 They were my friends. 438 00:18:58,434 --> 00:19:01,136 We were just acting like everybody we knew acted. 439 00:19:03,206 --> 00:19:04,206 Oh. 440 00:19:05,208 --> 00:19:06,608 And then that... 441 00:19:06,676 --> 00:19:09,144 When I had my first baby-- 442 00:19:09,212 --> 00:19:11,579 Well, the hospital was packed and, uh... 443 00:19:11,647 --> 00:19:14,082 And I had to share a room 444 00:19:14,150 --> 00:19:16,185 With a young black woman. 445 00:19:16,252 --> 00:19:18,187 George made a big stink 446 00:19:18,254 --> 00:19:19,688 About the accommodations. 447 00:19:19,755 --> 00:19:21,656 She had to have heard him. 448 00:19:21,724 --> 00:19:24,326 Her baby was as cute as mine. 449 00:19:24,393 --> 00:19:26,594 Cuter, in fact. 450 00:19:26,662 --> 00:19:28,663 Rebecca was an ugly baby. 451 00:19:30,266 --> 00:19:31,666 Turned out fine. 452 00:19:31,734 --> 00:19:32,667 Ugly baby. 453 00:19:32,735 --> 00:19:35,938 You can get an idea of how she looked 454 00:19:36,005 --> 00:19:38,841 If you catch sophia with her teeth out. 455 00:19:38,908 --> 00:19:40,108 The point is 456 00:19:40,176 --> 00:19:43,946 What am I supposed to do and think about my family? 457 00:19:44,013 --> 00:19:45,914 What am I supposed to think 458 00:19:45,982 --> 00:19:48,450 About all those people I love? 459 00:19:48,517 --> 00:19:51,453 What am I supposed to think about me? 460 00:19:51,520 --> 00:19:53,956 Everything I grew up believing in, 461 00:19:54,023 --> 00:19:55,958 All of my wonderful memories, 462 00:19:56,025 --> 00:19:58,526 They're--they're all tarnished now by... 463 00:20:01,530 --> 00:20:02,998 Oh, god. 464 00:20:04,200 --> 00:20:06,001 By the truth. 465 00:20:08,972 --> 00:20:10,906 I owe you an apology. 466 00:20:10,974 --> 00:20:12,374 No. You don't owe me nothing. 467 00:20:12,441 --> 00:20:14,142 Will you stay? 468 00:20:15,811 --> 00:20:18,247 You really have to start listening to me 469 00:20:18,314 --> 00:20:21,250 When I tell you something is bothering me, 470 00:20:21,317 --> 00:20:22,751 And I'll try to understand 471 00:20:22,818 --> 00:20:26,054 Why some of these things mean so much to you. 472 00:20:26,122 --> 00:20:28,891 The whole world is messed up right now. 473 00:20:28,958 --> 00:20:31,260 I'd like to see that get better. 474 00:20:31,327 --> 00:20:33,428 In order for that to happen, 475 00:20:33,496 --> 00:20:36,431 White people have to start making positive assumptions 476 00:20:36,499 --> 00:20:38,367 When they see people of color, 477 00:20:38,434 --> 00:20:41,370 And people of color could make positive assumptions 478 00:20:41,437 --> 00:20:43,638 When they see white people. 479 00:20:43,706 --> 00:20:45,673 Things are just messed up. 480 00:20:45,741 --> 00:20:49,945 Blanche, let's just try and get rid of all the barriers 481 00:20:50,013 --> 00:20:52,514 And just trust each other, o.K.? 482 00:20:56,519 --> 00:20:58,020 Right on. 483 00:21:06,195 --> 00:21:09,131 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 484 00:21:11,433 --> 00:21:13,701 Reservrvations for smith. 485 00:21:15,871 --> 00:21:17,305 Oh, really? 486 00:21:17,373 --> 00:21:19,307 Is there a mrs. Smith? 487 00:21:19,375 --> 00:21:20,641 Har har. 488 00:21:22,378 --> 00:21:25,546 No, but there's a mr. Jones. 489 00:21:26,548 --> 00:21:28,316 Oh... 490 00:21:28,384 --> 00:21:30,818 Well, that's a relief. 491 00:21:36,392 --> 00:21:39,327 You just won't believe what goes on 492 00:21:39,395 --> 00:21:40,895 In the hotel business. 493 00:21:50,172 --> 00:21:53,107 Captions copyright 1992 touchstone pictures and television 494 00:21:53,175 --> 00:21:59,047 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 34297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.