All language subtitles for Tales.from.the.Crypt.1972.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:03:04,523 --> 00:03:07,525 Stay as close as you can, please. 3 00:03:21,538 --> 00:03:24,039 In the reign of Henry VIII... 4 00:03:24,040 --> 00:03:26,541 When the monasteries in England were dissolved... 5 00:03:26,542 --> 00:03:28,544 And the occupants tortured, 6 00:03:29,044 --> 00:03:32,046 beheaded in public or murdered secretly, 7 00:03:32,465 --> 00:03:36,966 some went into hiding to worship as they pleased. 8 00:03:36,967 --> 00:03:41,971 It is the decaying bodies and skeletons of these religious martyrs... 9 00:03:41,972 --> 00:03:44,974 That you will see on your tour. 10 00:03:44,975 --> 00:03:47,477 These catacombs are dangerous. 11 00:03:47,478 --> 00:03:49,979 And I must warn you to stay with me... 12 00:03:50,480 --> 00:03:52,981 And not lose your way. 13 00:04:06,159 --> 00:04:08,162 Please keep close together. 14 00:04:36,302 --> 00:04:38,803 - My brooch! - Hmm? 15 00:04:38,804 --> 00:04:41,307 I must have dropped it somewhere. 16 00:04:43,808 --> 00:04:45,811 Thank you. 17 00:05:14,419 --> 00:05:16,419 Well, which way shall we go? 18 00:05:16,420 --> 00:05:19,423 Well, it's a toss-up. Let's try this way. 19 00:05:45,745 --> 00:05:48,833 - Dead end. - Sorry. Wrong guess. 20 00:06:38,208 --> 00:06:40,710 Well, there's no way out of here. Let's go back. 21 00:06:44,212 --> 00:06:47,216 There's no way out there. 22 00:06:49,134 --> 00:06:51,636 - Who are you? - Where did you come from? 23 00:06:53,088 --> 00:06:54,587 All in good time. 24 00:06:54,588 --> 00:06:56,589 Look, how do we get out of here? 25 00:06:56,590 --> 00:07:00,142 - All in good time. - I'm in a hurry! 26 00:07:00,143 --> 00:07:02,312 It can wait. 27 00:07:02,313 --> 00:07:05,482 - It really can't wait. I have an appointment. - Sit. 28 00:07:07,484 --> 00:07:09,485 All of you. 29 00:07:11,487 --> 00:07:13,488 Please sit down. 30 00:07:15,990 --> 00:07:17,492 Sit down. 31 00:07:17,493 --> 00:07:19,993 I assure you, I have a purpose. 32 00:07:19,994 --> 00:07:21,828 What purpose? 33 00:07:25,782 --> 00:07:28,000 Why did you come in here? 34 00:07:28,001 --> 00:07:31,837 I don't know. I was just driving by and... 35 00:07:33,839 --> 00:07:35,674 Something made me. 36 00:07:35,675 --> 00:07:39,510 And what are your plans when you leave here? 37 00:07:39,511 --> 00:07:42,180 Plans? 38 00:07:44,465 --> 00:07:46,300 Plans. 39 00:08:50,156 --> 00:08:53,157 "To Joanne. The best wife in the World. 40 00:08:53,158 --> 00:08:55,410 Love from Richard." And a big kiss. 41 00:10:02,501 --> 00:10:04,969 Merry Christmas. 42 00:10:44,705 --> 00:10:46,706 Mummy! Mummy! 43 00:10:49,209 --> 00:10:51,008 Just a minute, darling. 44 00:10:51,009 --> 00:10:53,296 Mummy will be right up. 45 00:11:19,151 --> 00:11:21,953 - Mummy! - I'm coming, Carol! 46 00:11:34,715 --> 00:11:37,716 - Carol, darling, what's the matter? - Did Santa come yet? 47 00:11:37,717 --> 00:11:39,718 No, darling, not yet. You be a good girl and go on to sleep. 48 00:11:39,719 --> 00:11:42,220 - Can I see him when he comes? - We'll see. 49 00:11:42,221 --> 00:11:44,527 Now you be a good girl and go to sleep. Otherwise, Santa won't come. 50 00:11:44,582 --> 00:11:48,726 - What's this? - Nothing. Just a Christmas card from daddy. 51 00:11:48,727 --> 00:11:51,729 - All right? Good night. - Good night, mummy. 52 00:11:51,730 --> 00:11:54,648 Night, daddy! 53 00:13:04,993 --> 00:13:09,329 We interrupt this program for a special announcement. 54 00:13:09,330 --> 00:13:11,832 A man described as a homicidal maniac... 55 00:13:12,333 --> 00:13:15,834 Has escaped from the hospital for the criminally insane. 56 00:13:15,835 --> 00:13:18,337 He is 6 foot 3 inches tall, 57 00:13:18,338 --> 00:13:22,341 210 pounds, dark eyes, bald, 58 00:13:22,842 --> 00:13:25,343 and may be wearing a Santa claus costume... 59 00:13:25,344 --> 00:13:28,346 Taken from a shop in Burley. 60 00:13:28,347 --> 00:13:32,149 All residents of the county are warned to be on the lookout for this man... 61 00:13:32,150 --> 00:13:36,019 And to phone the police if they see him. 62 00:13:36,020 --> 00:13:39,990 We now continue our program of Carols for Christmas Eve. 63 00:16:54,555 --> 00:16:55,691 Blood. 64 00:19:02,135 --> 00:19:04,103 Carol. 65 00:19:04,104 --> 00:19:06,605 Carol! 66 00:19:06,606 --> 00:19:08,857 Carol! Carol. 67 00:19:10,859 --> 00:19:12,860 Carol, where are you? 68 00:19:13,362 --> 00:19:15,363 Carol? Carol! 69 00:19:18,866 --> 00:19:21,652 Oh, no. 70 00:19:29,993 --> 00:19:34,379 He's here, mummy! I let him in. It's Santa! 71 00:20:01,436 --> 00:20:03,771 Nonsense. I have no inten... 72 00:20:03,772 --> 00:20:06,907 hadn't you? 73 00:20:06,908 --> 00:20:09,159 And you? 74 00:20:09,160 --> 00:20:11,829 I'm on my way home to see my wife and children. 75 00:20:13,113 --> 00:20:16,583 - And then? - Hmm? 76 00:20:18,034 --> 00:20:19,786 And then? 77 00:20:23,288 --> 00:20:25,007 And then? 78 00:20:54,783 --> 00:20:58,284 - Well, I'm all set. - Must you go tonight, Carl? 79 00:20:58,285 --> 00:21:00,621 Can't you leave it till the morning? 80 00:21:01,038 --> 00:21:03,039 No, I'm afraid I can't. 81 00:21:03,040 --> 00:21:06,708 My appointment's in the morning. I'll have to drive all night to make it. 82 00:21:06,709 --> 00:21:09,494 When will you be back? 83 00:21:09,495 --> 00:21:13,498 I, uh... I don't know. We'll have to see how it works out. 84 00:21:13,499 --> 00:21:15,333 I'll, um... I'll phone you. 85 00:21:15,334 --> 00:21:18,169 Did you say good night to the kids? 86 00:21:18,170 --> 00:21:20,422 No. I was just going to. 87 00:21:57,838 --> 00:22:00,089 Good night, daddy. 88 00:22:03,626 --> 00:22:05,960 Good-bye, darling. 89 00:22:18,722 --> 00:22:21,223 Don't forget to ring me when you get there. 90 00:22:21,224 --> 00:22:23,725 I will. Good-bye, darling. 91 00:22:23,726 --> 00:22:26,979 - Bye. Drive carefully. - Yes, right. 92 00:23:44,846 --> 00:23:46,847 The removal men came this morning. 93 00:23:46,848 --> 00:23:49,350 Yeah, well, so I see. 94 00:23:49,351 --> 00:23:53,853 - It should all be there by the time we get there. - Yeah. 95 00:23:53,854 --> 00:23:58,858 - A shame to give up a nice flat like this. - Yes, I know that, darling. 96 00:23:59,360 --> 00:24:02,228 But we've both had to give up quite a bit, haven't we? 97 00:24:10,485 --> 00:24:13,487 I love you, Susan. You know that, don't you? 98 00:24:13,488 --> 00:24:16,490 Yes, of course I do. 99 00:24:17,491 --> 00:24:20,494 You meet someone, and suddenly that's it. 100 00:24:21,996 --> 00:24:26,800 I kissed my kids tonight and... and... 101 00:24:31,254 --> 00:24:35,256 Oh, for hell's sake! I mean, it will be worth it, won't it, for both of us? 102 00:24:35,257 --> 00:24:37,760 Of course it will. 103 00:24:38,259 --> 00:24:40,762 You are tired. Let me drive. 104 00:24:41,262 --> 00:24:42,764 Yeah, okay. 105 00:25:04,666 --> 00:25:08,419 No. No. 106 00:25:09,503 --> 00:25:11,871 No. No! 107 00:25:11,872 --> 00:25:14,592 No. 108 00:25:21,464 --> 00:25:24,182 No. No! 109 00:25:33,307 --> 00:25:35,309 I'm sorry. Bad dream. 110 00:25:39,279 --> 00:25:42,615 Look out! 111 00:26:27,321 --> 00:26:29,322 Susan. 112 00:26:51,341 --> 00:26:53,843 Susan, where are you? 113 00:27:49,258 --> 00:27:53,261 You crazy fool! Do you want to get yourself kill... 114 00:28:32,095 --> 00:28:35,297 Darling. 115 00:28:48,977 --> 00:28:51,395 What's the matter then? Look. 116 00:28:51,396 --> 00:28:54,397 Well, pull yourself together. What's the matter? 117 00:28:54,398 --> 00:28:56,649 Come on now. 118 00:29:29,595 --> 00:29:33,097 - Yes? - Susan! 119 00:29:33,098 --> 00:29:36,601 - Who is it? - It's me, Carl. 120 00:29:36,602 --> 00:29:38,603 Carl? 121 00:29:39,604 --> 00:29:42,605 Carl... it can't be. 122 00:29:42,606 --> 00:29:45,107 "Can't be"? What do you mean? 123 00:29:45,108 --> 00:29:47,610 Carl was... 124 00:29:47,611 --> 00:29:49,612 where have you been? 125 00:29:49,613 --> 00:29:51,614 Please go away. 126 00:29:51,615 --> 00:29:54,083 Look, I've been worried out of my mind. 127 00:29:56,085 --> 00:29:58,585 What's happened? 128 00:29:58,586 --> 00:30:00,588 The furniture. 129 00:30:02,090 --> 00:30:03,591 I don't understand. How'd it... 130 00:30:04,092 --> 00:30:07,594 I brought it back after the crash. 131 00:30:07,595 --> 00:30:10,096 - Huh? - And I was blinded. 132 00:30:10,097 --> 00:30:12,098 Blinded? 133 00:30:12,099 --> 00:30:14,100 And Carl was killed. 134 00:30:14,101 --> 00:30:16,102 Killed? 135 00:30:17,103 --> 00:30:19,688 Two years ago. 136 00:30:29,730 --> 00:30:32,732 I'm sorry. Bad dream. 137 00:30:34,869 --> 00:30:38,872 Look out! 138 00:31:01,976 --> 00:31:04,560 So that is why you were in a hurry? 139 00:31:11,567 --> 00:31:15,321 - To leave your wife and children? - What do you mean? 140 00:31:17,939 --> 00:31:21,241 How do you... who are you? 141 00:31:25,112 --> 00:31:26,863 I assure you, I have a purpose. 142 00:31:29,165 --> 00:31:32,167 - What sort of game are you playing? - Game? 143 00:31:32,168 --> 00:31:34,453 You're trying to frighten us in some way. 144 00:31:35,754 --> 00:31:37,539 What do you want? 145 00:31:39,958 --> 00:31:41,959 To show you something. 146 00:31:41,960 --> 00:31:44,794 Something in your own mind. 147 00:31:44,795 --> 00:31:47,680 Something you are capable of doing. 148 00:31:47,681 --> 00:31:49,881 I don't wanna know. 149 00:31:49,882 --> 00:31:52,185 Oh, but you must know. 150 00:31:54,187 --> 00:31:56,189 You must. 151 00:32:34,806 --> 00:32:36,673 Thank you. 152 00:32:37,175 --> 00:32:39,675 - We knew it was you. - You knew it was me? 153 00:32:39,676 --> 00:32:42,178 Dear old punch though, he's very nice, isn't he? 154 00:32:42,179 --> 00:32:45,180 Ah, I know some of you have to get home rather soon. 155 00:32:45,181 --> 00:32:48,183 So there's your little present, my dear. There. 156 00:32:48,184 --> 00:32:51,186 - Thank you, Mr. Grimsdyke. - That's all right. 157 00:32:51,187 --> 00:32:55,689 Now shall I tell you something? My wife's name was Helen. Mary Helen Grimsdyke. 158 00:32:55,690 --> 00:32:59,192 I always called her Helen. It's a nice name, isn't it? Yeah. 159 00:32:59,193 --> 00:33:01,195 - Bye-bye then. - Come on, Mark. Come on, Julie. 160 00:33:01,695 --> 00:33:03,997 Come and sit here. Bye-bye, Mark. Bye-bye, Julie. 161 00:33:03,998 --> 00:33:07,834 Bye. 162 00:33:08,334 --> 00:33:10,669 Bye. 163 00:33:10,670 --> 00:33:13,537 Two little dickey birds sitting on a wall. 164 00:33:13,538 --> 00:33:15,540 One named Peter. One named Paul. 165 00:33:16,041 --> 00:33:18,042 Fly away, Peter. Fly away, Paul. 166 00:33:18,043 --> 00:33:20,043 Come back, Peter. Come back, Paul. 167 00:33:20,044 --> 00:33:22,346 That's it. You think you could do that? 168 00:33:31,304 --> 00:33:33,305 What are you looking at? 169 00:33:33,306 --> 00:33:35,307 Grimsdyke, of course. 170 00:33:35,809 --> 00:33:37,809 His usual shell out to the kids. 171 00:33:37,810 --> 00:33:40,311 He does it every year on his birthday. 172 00:33:40,312 --> 00:33:42,813 - I don't know how you stand it. - Stand what? 173 00:33:42,814 --> 00:33:45,315 Living across the road from that man. 174 00:33:45,316 --> 00:33:48,318 He's a rubbish collector. A dustman. 175 00:33:48,319 --> 00:33:50,821 His place is an eyesore. 176 00:33:50,822 --> 00:33:56,325 The toys he give those kids he finds in the rubbish heap and repairs. 177 00:33:56,326 --> 00:33:58,827 - Why doesn't he sell out? - I've made him offers. 178 00:33:58,828 --> 00:34:02,331 He's... he's sentimental about that old dump. 179 00:34:02,832 --> 00:34:05,834 Says he and his wife lived there for their whole married life. 180 00:34:05,835 --> 00:34:08,336 And now he wants to die there, just as she did. 181 00:34:08,837 --> 00:34:11,840 Well, it ruins the neighbourhood and depreciates the value of our property. 182 00:34:12,340 --> 00:34:14,342 The inside must be like a pigsty. 183 00:34:14,842 --> 00:34:16,343 He owns the place free and clear. 184 00:34:17,845 --> 00:34:19,679 Nothing we can do about it. 185 00:34:19,680 --> 00:34:23,598 Bye-bye. See you tomorrow. Shut the gate. 186 00:34:23,599 --> 00:34:25,601 Bye-bye. 187 00:34:40,448 --> 00:34:42,450 Isn't there? 188 00:35:27,622 --> 00:35:29,373 What on earth have you been doing? 189 00:35:29,374 --> 00:35:33,293 Somebody's just made an awful mess of Mr. Baker's garden. 190 00:35:33,794 --> 00:35:39,080 Poor Grimsdyke's neighbour. He was so proud of his prize roses. 191 00:35:39,081 --> 00:35:41,583 My prize roses. 192 00:35:41,584 --> 00:35:44,084 Years of hard work. 193 00:35:44,085 --> 00:35:46,971 It's Grimsdyke's dogs for sure. 194 00:35:46,972 --> 00:35:50,307 This is too much. I'd like to make an official complaint. 195 00:35:50,308 --> 00:35:52,643 But you mustn't take them away. 196 00:35:53,144 --> 00:35:57,147 They're my friends. Sergeant, please. 197 00:35:57,148 --> 00:35:59,649 It's a court order, and they don't have licenses. 198 00:35:59,650 --> 00:36:02,151 - I couldn't afford licenses. - I'm sorry, Mr. Grimsdyke. 199 00:36:02,152 --> 00:36:04,653 Sergeant, please. 200 00:36:15,696 --> 00:36:19,699 Darling. Darling? 201 00:36:19,700 --> 00:36:21,701 Are you there, darling? 202 00:36:23,703 --> 00:36:25,704 Are you there, darling? 203 00:36:28,207 --> 00:36:30,209 Can you hear me? 204 00:36:31,093 --> 00:36:34,045 Can you hear me? 205 00:36:35,046 --> 00:36:38,550 Is there any... anything you wish to tell me? 206 00:36:48,192 --> 00:36:51,026 Ah! 207 00:36:51,027 --> 00:36:52,862 Give me the message. 208 00:37:17,917 --> 00:37:20,802 D... d... 209 00:37:20,803 --> 00:37:22,588 wait. 210 00:37:32,646 --> 00:37:35,148 Danger. Danger? 211 00:37:37,518 --> 00:37:40,569 Who to? Who to? 212 00:37:40,570 --> 00:37:43,488 Is it one of the children? 213 00:37:43,489 --> 00:37:46,324 Who to? 214 00:37:46,325 --> 00:37:49,778 Just think it over, councillor Ramsey. 215 00:37:52,780 --> 00:37:55,282 Grimsdyke's due to retire in two years. 216 00:37:55,283 --> 00:37:58,286 He's done his job well. There's no reason why the town council... 217 00:37:58,785 --> 00:38:01,787 he's too old. Don't you think a younger man... 218 00:38:01,788 --> 00:38:03,789 he'd lose his retirement pay. 219 00:38:03,790 --> 00:38:06,292 And save the town some money. 220 00:38:31,314 --> 00:38:33,814 Poor old Grimsdyke. 221 00:38:33,815 --> 00:38:35,651 I do believe he's out of a job. 222 00:38:52,415 --> 00:38:54,417 Hmm. 223 00:38:58,921 --> 00:39:01,923 Flowers are a little wilted, aren't they, my dear? 224 00:39:01,924 --> 00:39:03,924 God bless you. 225 00:39:03,925 --> 00:39:07,428 Plenty more in the garden. I'll get you some tomorrow. 226 00:39:19,439 --> 00:39:21,440 Oh! 227 00:39:26,946 --> 00:39:29,863 Jamie! Jamie! My little Jamie. 228 00:39:29,864 --> 00:39:32,367 Oh, I wondered where you were. 229 00:39:32,867 --> 00:39:35,868 Oh, I'm so glad they didn't get you. 230 00:39:35,869 --> 00:39:39,872 Welcome home. Oh. Better save money now, hadn't we? 231 00:39:39,873 --> 00:39:43,544 Hey, look. Helen, look who's come back. Our little Jamie. 232 00:39:44,043 --> 00:39:48,547 Ah, that's wonderful. You're our only friend now. You and the children. 233 00:39:48,548 --> 00:39:52,017 We thought it might be neighbourly to let you know what was going on. 234 00:39:52,018 --> 00:39:55,019 It's very kind of you to draw our attention to this, Mr. Elliot. 235 00:39:55,020 --> 00:39:58,522 It's so difficult to know what one's children get up to when they're out of one's sight. 236 00:39:59,023 --> 00:40:00,525 After all, last year I remember... 237 00:40:01,025 --> 00:40:04,527 you can tell from looking at his house what a filthy old man he is. 238 00:40:04,528 --> 00:40:07,029 Constantly filling it with children. 239 00:40:07,030 --> 00:40:09,532 Heaven knows what his motivations are. 240 00:40:11,484 --> 00:40:14,485 Now don't forget what I said. Just stay away from him. 241 00:40:14,486 --> 00:40:16,488 But, mummy, he's such a nice old man. 242 00:40:16,489 --> 00:40:19,791 Don't argue with me. You're not to see him again ever. 243 00:40:19,792 --> 00:40:22,210 Why don't you go and play in our garden? 244 00:40:22,211 --> 00:40:24,711 And don't take any more sweets from him. 245 00:40:24,712 --> 00:40:28,497 Carrying rubbish all day. His house must be filthy. 246 00:40:28,498 --> 00:40:32,251 You and your Mr. Grimsdyke. Now, remember, I don't want you to go anywhere near him. 247 00:40:32,252 --> 00:40:33,970 Oh, mum... and that's final. 248 00:40:38,891 --> 00:40:41,393 I don't understand it. 249 00:40:41,394 --> 00:40:44,395 Everyone was so kind. 250 00:40:44,396 --> 00:40:47,898 Now this. No work. 251 00:40:47,899 --> 00:40:50,401 No children. 252 00:40:50,402 --> 00:40:52,404 No one to make toys for. 253 00:40:55,406 --> 00:40:56,906 Well, never mind. 254 00:40:58,408 --> 00:41:01,910 We've always got each other, haven't we, my dear? 255 00:41:01,911 --> 00:41:04,413 Mmm. That's all that matters. 256 00:41:06,416 --> 00:41:09,917 Just one more turn of the screw... 257 00:41:09,918 --> 00:41:12,669 And he'll sell his property for next to nothing. 258 00:41:12,670 --> 00:41:14,839 What's on your mind? 259 00:41:17,341 --> 00:41:19,175 Valentine's day. 260 00:41:19,176 --> 00:41:22,596 It's just two weeks away. So? 261 00:41:24,597 --> 00:41:28,100 We'll send him valentines... 262 00:41:28,101 --> 00:41:30,853 From everyone in town. 263 00:41:32,137 --> 00:41:34,138 Oh. Lots of mail for you today, Mr. Grimsdyke. 264 00:41:34,139 --> 00:41:37,140 Good morning. Thank you very much. 265 00:41:37,141 --> 00:41:40,361 Well, how very kind. 266 00:41:41,646 --> 00:41:43,646 My dear, look. 267 00:41:43,647 --> 00:41:46,148 It's not even Christmas, is it? 268 00:41:46,149 --> 00:41:49,151 Not that it makes any difference if it is or not. 269 00:41:49,152 --> 00:41:51,954 Who could be writing to us? Let's see here. 270 00:41:53,405 --> 00:41:56,574 Oh! It's a Valentine card. 271 00:41:56,575 --> 00:42:00,577 But you're my only sweetheart. Who can this be? 272 00:42:00,578 --> 00:42:03,080 "Noisy are children, loud is a bell, 273 00:42:03,081 --> 00:42:06,583 pungent is perfume, but you only smell." 274 00:42:07,084 --> 00:42:10,086 Hmm? "Noisy are children, loud is a bell, 275 00:42:10,087 --> 00:42:13,088 pungent is perfume, but you only smell." 276 00:42:13,089 --> 00:42:15,891 Why, I don't think I like that. 277 00:42:15,892 --> 00:42:18,261 Let's see what we have here. 278 00:42:23,265 --> 00:42:26,901 "A tree is beautiful if its owner prunes it, 279 00:42:26,902 --> 00:42:28,902 "but our town isn't... 280 00:42:28,903 --> 00:42:32,406 'Cause your presence ruins it." 281 00:42:34,408 --> 00:42:36,409 Oh. 282 00:42:45,918 --> 00:42:47,919 "Some people live in the country. 283 00:42:47,920 --> 00:42:51,421 "Some people live in the town. 284 00:42:51,422 --> 00:42:54,425 "Why don't you do us a service? 285 00:42:55,927 --> 00:42:59,179 Jump in the river and..." 286 00:43:24,868 --> 00:43:28,037 What's Grimsdyke been doing to that mongrel? 287 00:43:28,038 --> 00:43:31,408 He hasn't stopped whining for a week. 288 00:43:33,910 --> 00:43:35,910 You know, come to think of it, 289 00:43:35,911 --> 00:43:38,413 I haven't seen Grimsdyke for days. 290 00:43:40,916 --> 00:43:43,250 Not since Valentine's day. 291 00:43:49,172 --> 00:43:51,674 He can't be far away if the door's open. 292 00:43:53,676 --> 00:43:55,677 This place is spotless. 293 00:43:55,678 --> 00:43:57,679 I thought it'd be filthy. 294 00:44:35,128 --> 00:44:38,265 "But the merciful goodness of the Lord endureth forever and ever... 295 00:44:38,266 --> 00:44:40,266 "Upon them that fear him, 296 00:44:40,267 --> 00:44:42,767 "and his righteousness upon his children's children. 297 00:44:42,768 --> 00:44:46,771 "For as much as it hath pleased almighty God of his great mercy... 298 00:44:46,772 --> 00:44:49,224 To take unto himself the soul of our dear brother"... 299 00:44:49,725 --> 00:44:54,361 Arthur Edward Grimsdyke. "Here departed. 300 00:44:54,362 --> 00:44:57,364 "We therefore commit his body to the ground. 301 00:44:57,365 --> 00:45:00,868 "Earth to earth, ashes to ashes, 302 00:45:00,869 --> 00:45:02,869 "Dust to dust. 303 00:45:02,870 --> 00:45:05,872 "In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, 304 00:45:05,873 --> 00:45:08,874 through our Lord Jesus Christ"... 305 00:45:08,875 --> 00:45:11,376 it was kind of you to pay for the burial. 306 00:45:11,377 --> 00:45:13,879 It was the least I could do. 307 00:45:13,880 --> 00:45:15,883 He was a neighbour. 308 00:45:58,723 --> 00:46:01,225 What's that? 309 00:46:01,226 --> 00:46:03,227 Valentine's cards. 310 00:46:03,228 --> 00:46:07,735 The ones left over from last year when... 311 00:46:08,235 --> 00:46:11,740 - must be a year ago. - Today. 312 00:46:12,240 --> 00:46:16,245 It's Valentine's day. February the 14th. 313 00:46:16,246 --> 00:46:18,749 A year ago exactly. 314 00:47:40,990 --> 00:47:42,993 I'm going to bed. See you in the morning. 315 00:47:46,781 --> 00:47:48,533 Night. 316 00:47:48,534 --> 00:47:50,870 Night. 317 00:49:21,740 --> 00:49:23,743 "You were mean... 318 00:49:24,242 --> 00:49:26,545 "And cruel... 319 00:49:26,546 --> 00:49:30,334 "Right from the start. 320 00:49:30,335 --> 00:49:34,339 "Now you really have... 321 00:49:34,340 --> 00:49:36,342 No"... 322 00:49:55,668 --> 00:49:57,919 It's true. 323 00:49:57,920 --> 00:50:00,923 It's true. 324 00:50:00,924 --> 00:50:03,294 I didn't... 325 00:50:05,264 --> 00:50:08,018 don't like Grimsdyke. 326 00:50:18,398 --> 00:50:20,867 What am I doing here? 327 00:50:23,570 --> 00:50:26,408 You'll see. 328 00:50:42,345 --> 00:50:44,848 Well, that's it, Ralph, I'm afraid. 329 00:50:44,849 --> 00:50:46,734 It's all gone. 330 00:50:46,735 --> 00:50:51,690 - Everything? - More than everything. You have debts. 331 00:50:51,691 --> 00:50:56,196 I did warn you, didn't I, not to use the money that had been entrusted to you? 332 00:50:56,197 --> 00:50:59,116 - The risks were far too great. - The risks? 333 00:50:59,117 --> 00:51:01,621 The gains could've been enormous. 334 00:51:05,125 --> 00:51:07,261 What do I do now? 335 00:51:08,263 --> 00:51:11,265 Well, you have two choices. 336 00:51:11,266 --> 00:51:13,135 First, bankruptcy. 337 00:51:13,136 --> 00:51:15,972 And according to you, that would be dishonourable, wouldn't it? 338 00:51:15,973 --> 00:51:18,442 Oh, come on. Let's face it. 339 00:51:18,443 --> 00:51:21,780 You've done dishonourable things in your life before, in your business life. 340 00:51:21,781 --> 00:51:25,735 Hard, ruthless... oh, perhaps even cruel. 341 00:51:25,736 --> 00:51:28,956 Yes, to build up the Jason empire, sometimes I had to be. 342 00:51:28,957 --> 00:51:31,993 - No one has to be. - I did. 343 00:51:31,994 --> 00:51:36,500 Oh, it's easy to talk, but I had to fight my way up the hard way. 344 00:51:36,501 --> 00:51:38,752 If people got hurt, they got hurt. 345 00:51:38,753 --> 00:51:42,173 But I always paid my debts. 346 00:51:42,174 --> 00:51:44,176 No, I'm not going into bankruptcy. 347 00:51:44,177 --> 00:51:47,263 Well, if you intend to try and pay off your debts, 348 00:51:47,264 --> 00:51:50,651 you'll have to start selling things, things of value... 349 00:51:50,652 --> 00:51:53,822 properties, your paintings... everything. 350 00:51:53,823 --> 00:51:58,528 My house? All the beautiful things I've acquired during the years? 351 00:51:58,529 --> 00:52:00,914 It's the only way. 352 00:52:00,915 --> 00:52:03,419 I won't do it. 353 00:52:04,420 --> 00:52:06,423 I'm afraid you'll have to. 354 00:52:09,176 --> 00:52:11,212 So, there's nothing else for it. 355 00:52:11,213 --> 00:52:13,215 We have to sell. 356 00:52:13,715 --> 00:52:16,218 Oh, I know it's a blow. 357 00:52:16,219 --> 00:52:20,725 Our whole life's in them. Everything we've collected all over the world. 358 00:52:23,311 --> 00:52:25,614 I remember that one. 359 00:52:25,615 --> 00:52:28,618 We got it in that strange shop in Hong Kong... 360 00:52:28,619 --> 00:52:32,123 When you were selling guns to... 361 00:52:32,624 --> 00:52:36,629 do you remember what the little man in the shop said to us when he sold it to us? 362 00:52:36,630 --> 00:52:40,634 Yes. "Use it"... "use it wisely." 363 00:52:40,635 --> 00:52:44,138 Hmm! I wonder what he meant by that. 364 00:52:44,139 --> 00:52:47,142 Ralph, have you... 365 00:52:47,143 --> 00:52:51,147 have you ever seen this writing that's inscribed on the bottom of this statuette? 366 00:52:51,148 --> 00:52:54,653 - Writing? - Hmm, yes, here at the base. 367 00:52:57,023 --> 00:53:02,279 "Three wishes I give and no more... 368 00:53:02,280 --> 00:53:07,118 "To each owner of me... 369 00:53:07,119 --> 00:53:09,121 "So keep score. 370 00:53:10,123 --> 00:53:14,127 "Each wish will come true... 371 00:53:14,128 --> 00:53:18,268 So take care what you do." 372 00:53:19,602 --> 00:53:22,355 I can't read the rest, but the last word is... 373 00:53:22,356 --> 00:53:25,643 - "Deplore." - What does it all mean? 374 00:53:25,644 --> 00:53:27,647 "Use it wisely." 375 00:53:29,148 --> 00:53:31,651 If only it could give us three wishes. 376 00:53:31,652 --> 00:53:33,653 That's storybook nonsense. 377 00:53:33,654 --> 00:53:37,574 - But it reminds me of a tale I once read. What was it? - We could pay all our debts. 378 00:53:37,575 --> 00:53:40,378 - "The monkey's paw." That's what it was. - I wish... 379 00:53:40,379 --> 00:53:42,381 I read it when I was at school. 380 00:53:42,382 --> 00:53:44,884 I wish for lots and lots of money. 381 00:53:44,885 --> 00:53:48,889 - Oh, no, no! - Too late. I already have. 382 00:53:48,890 --> 00:53:51,393 And I've just remembered what happened at the end of the story. 383 00:53:51,394 --> 00:53:54,897 Why, you said yourself, it was just a story... 384 00:53:54,898 --> 00:53:58,903 like our three wishes. 385 00:54:03,025 --> 00:54:05,329 Hello? Oh, hello, Charles. 386 00:54:05,330 --> 00:54:08,198 - I'd like you to come down to my office. - What, right now? 387 00:54:08,199 --> 00:54:10,201 - Yes, straight away. - What's it all about? 388 00:54:10,202 --> 00:54:12,871 It's very important. It's about money. 389 00:54:12,872 --> 00:54:15,374 I'd like you to come straight away. 390 00:54:15,375 --> 00:54:17,545 I'll be right there. 391 00:54:21,049 --> 00:54:24,053 That's Charles. He wants me to go and see him right away. 392 00:54:24,054 --> 00:54:27,057 - He said something about money. - Money? 393 00:54:42,211 --> 00:54:45,549 Maybe our wish will come true after all. 394 00:56:27,599 --> 00:56:29,537 - Hello? - Is that Mr. Gregory? 395 00:56:29,598 --> 00:56:30,246 Yes, yes, speaking. 396 00:56:30,247 --> 00:56:32,605 I'm sorry to tell you, sir, but your client, Ralph Jason, 397 00:56:32,606 --> 00:56:34,607 has been killed in a car crash. 398 00:56:34,608 --> 00:56:39,113 - In his car? - Yes, on the road about 10 Miles from his home. 399 00:56:39,114 --> 00:56:41,984 Well, uh, have you told Enid... Mrs. Jason yet? 400 00:56:41,985 --> 00:56:44,454 No, not yet. 401 00:56:44,455 --> 00:56:46,957 We found some letters from you in his pocket. 402 00:56:46,958 --> 00:56:50,461 They indicate that you're not only his solicitor but a close friend of the family. 403 00:56:50,462 --> 00:56:52,881 We thought it better that you break the news. 404 00:56:52,882 --> 00:56:56,386 Yes, yes. Yes, of course. 405 00:56:56,387 --> 00:56:58,389 Leave it to me. 406 00:56:58,390 --> 00:57:00,893 - I'll tell her. - Thank you, sir. 407 00:57:08,102 --> 00:57:11,106 Ralph? Dead? 408 00:57:15,613 --> 00:57:18,115 They found him in the wreckage of his car. 409 00:57:18,116 --> 00:57:20,618 He'd obviously lost control, skidded. 410 00:57:23,122 --> 00:57:27,126 Enid, this may not be the best moment to talk about this, but, uh, 411 00:57:27,127 --> 00:57:30,130 it may alleviate some of your other worries. 412 00:57:30,131 --> 00:57:33,134 You realize this accident makes you a rich woman. 413 00:57:35,639 --> 00:57:38,141 Rich? 414 00:57:38,142 --> 00:57:41,144 Ralph's insurance. He always carried a large policy, 415 00:57:41,145 --> 00:57:44,650 with a double indemnity against accident. 416 00:57:44,651 --> 00:57:50,157 Oh, Charles, I wished for lots and lots of money. Ralph warned me not to. 417 00:57:50,158 --> 00:57:53,162 - No, that's a coincidence, surely. - No, it's no coincidence. 418 00:57:53,662 --> 00:57:55,665 That statuette... 419 00:57:56,666 --> 00:57:59,169 it gave us three wishes. 420 00:57:59,671 --> 00:58:03,174 I used one of them to wish for lots and lots of money. 421 00:58:04,175 --> 00:58:06,480 Now I'm going to wish for Ralph back. 422 00:58:10,767 --> 00:58:12,770 Charles. 423 00:58:12,771 --> 00:58:15,741 Do you know the story of "the monkey's paw"? 424 00:58:15,742 --> 00:58:19,244 That's the story of the old couple who are given a monkey's paw... 425 00:58:19,245 --> 00:58:21,748 Which entitles them to three wishes. 426 00:58:21,749 --> 00:58:25,703 They wish for money, and they get the money... 427 00:58:25,704 --> 00:58:28,590 Because their son is killed... 428 00:58:28,591 --> 00:58:30,594 In a machine in his factory, crushed. 429 00:58:30,595 --> 00:58:35,350 Enid. You mustn't wish Ralph back. Why not? 430 00:58:35,351 --> 00:58:39,138 Well, in the story, this mother wishes her son back, and he does come back, 431 00:58:39,139 --> 00:58:43,443 but in the condition in which he died... mutilated, mangled, torn. 432 00:58:43,444 --> 00:58:46,699 I must be careful not to make the same mistake. 433 00:58:46,700 --> 00:58:52,540 I shall wish that Ralph were back as he was before the accident. 434 00:58:55,544 --> 00:58:57,545 I wish... 435 00:58:57,546 --> 00:59:00,549 Ralph were back exactly as he was... 436 00:59:00,550 --> 00:59:03,555 Immediately before the accident. 437 00:59:42,639 --> 00:59:45,642 - Open it! Quickly! - No, no. Don't look. 438 00:59:45,643 --> 00:59:47,645 His body was mangled in the crash. 439 00:59:49,148 --> 00:59:50,899 Mangled? It wasn't mangled. 440 00:59:50,900 --> 00:59:55,456 Mr. Jason died of a heart attack at the wheel. 441 00:59:59,461 --> 01:00:03,466 I wished to bring him back as he was immediately before the accident. 442 01:00:03,967 --> 01:00:06,485 But he was already dead... dead from a heart attack. 443 01:00:06,514 --> 01:00:08,498 So the accident didn't kill him. 444 01:00:16,817 --> 01:00:19,821 - Only one more wish. - Enid 445 01:00:19,822 --> 01:00:21,824 - please go away. Leave me alone. - Please 446 01:00:21,825 --> 01:00:24,327 I want to be alone with him, please. 447 01:00:42,935 --> 01:00:45,855 Only one more wish. 448 01:00:45,856 --> 01:00:47,857 Only one. 449 01:00:47,858 --> 01:00:50,862 I mustn't waste it. I must be careful. 450 01:00:58,789 --> 01:01:01,792 Oh, please, please, 451 01:01:01,793 --> 01:01:05,297 I wish Ralph were alive now. 452 01:01:05,298 --> 01:01:07,799 I don't want him to die ever. 453 01:01:07,800 --> 01:01:11,305 I want him moving, breathing, talking, alive... 454 01:01:11,306 --> 01:01:13,809 now, forever! 455 01:01:15,978 --> 01:01:17,681 - Ralph! - Oh, Enid! 456 01:01:19,150 --> 01:01:20,900 Ralph! Charles! 457 01:01:20,901 --> 01:01:22,852 - Help me! - What's happened? 458 01:01:22,853 --> 01:01:24,939 - Oh! - What have you done? 459 01:01:24,940 --> 01:01:28,076 I wished alive again... forever! 460 01:01:28,077 --> 01:01:31,698 Don't you realize he's been embalmed? His veins are filled with embalming fluid... 461 01:01:31,699 --> 01:01:33,535 - Burning into him! - Oh, no! 462 01:01:36,956 --> 01:01:39,258 Enid! Do something! 463 01:01:43,932 --> 01:01:47,219 For God's sake, Enid! Help me! 464 01:01:49,940 --> 01:01:52,642 No, no! Enid, don't! 465 01:01:52,643 --> 01:01:55,030 Aah! Aah! 466 01:02:20,981 --> 01:02:23,983 But don't you see? You wished him alive forever! 467 01:02:23,984 --> 01:02:27,906 You can't kill him! Every piece of him is alive still! 468 01:02:30,276 --> 01:02:32,996 Alive and... and suffering... 469 01:02:32,997 --> 01:02:35,165 Forever. 470 01:02:50,135 --> 01:02:52,472 Well, what did you see? 471 01:02:59,899 --> 01:03:03,402 - What did he see? - What's more important is what you will see. 472 01:03:03,403 --> 01:03:05,405 Who are you? What do you want with us? 473 01:03:05,906 --> 01:03:08,909 - To warn you of what may happen. - I don't care about your warnings. 474 01:03:08,910 --> 01:03:10,911 - I want to get out of here. - Very well. 475 01:03:10,912 --> 01:03:13,916 But you should heed the warning. 476 01:03:43,622 --> 01:03:45,623 - Mr. Rogers? - Major Rogers. 477 01:03:45,624 --> 01:03:49,012 Show me to my quarters and have somebody get my kit in, will you? 478 01:03:49,013 --> 01:03:51,465 Shane, here. 479 01:03:51,466 --> 01:03:53,469 Good boy. 480 01:04:19,503 --> 01:04:22,506 There were pictures on the wall. Where have they gone? 481 01:04:22,507 --> 01:04:24,810 Personal property of your predecessor, sir. 482 01:04:26,094 --> 01:04:28,574 Well, we must get some more. 483 01:04:28,602 --> 01:04:31,602 I'll go down to London, have a look around the galleries. 484 01:04:32,603 --> 01:04:35,106 Where are the men... uh, the patients? 485 01:04:35,107 --> 01:04:37,827 They've gone to lunch, sir. 486 01:04:37,828 --> 01:04:40,330 You mean dinner, don't you? 487 01:04:41,248 --> 01:04:43,751 Bon appeéétit, Mr. Carter. 488 01:04:44,752 --> 01:04:46,754 Thank you, Harry. 489 01:05:22,302 --> 01:05:24,639 Good morning. 490 01:05:26,140 --> 01:05:28,843 My name is Rogers. Major William Rogers. 491 01:05:28,844 --> 01:05:32,231 I've been appointed your new superintendent here, and take up my duties today. 492 01:05:32,232 --> 01:05:36,487 I've had considerable experience in dealing with men as an officer in the army. 493 01:05:36,488 --> 01:05:39,857 I promise you I will do this job to the best of my ability. 494 01:05:39,858 --> 01:05:42,360 I hope we'll all get along well. 495 01:05:42,361 --> 01:05:44,363 If there are any complaints, 496 01:05:44,364 --> 01:05:47,868 I shall be pleased to deal with them in my office at any time. 497 01:05:47,869 --> 01:05:50,955 - Good morning. - Good morning. 498 01:05:50,956 --> 01:05:53,042 Morning. 499 01:05:57,131 --> 01:05:59,268 Shane. 500 01:06:11,117 --> 01:06:13,119 Well, Shane, 501 01:06:13,619 --> 01:06:15,621 after I've made a few changes, 502 01:06:15,622 --> 01:06:17,625 I think we're gonna like it here. 503 01:06:49,751 --> 01:06:51,753 Stone cold. 504 01:06:51,754 --> 01:06:54,756 It's always like that now. 505 01:06:56,760 --> 01:06:59,262 All right, old boy? 506 01:06:59,263 --> 01:07:01,264 All right. 507 01:07:01,265 --> 01:07:03,770 I'll get you an extra blanket. 508 01:07:45,657 --> 01:07:48,160 Yes? 509 01:08:06,685 --> 01:08:09,020 The men have asked me to come and talk to you. 510 01:08:09,021 --> 01:08:10,807 Yes? 511 01:08:10,808 --> 01:08:13,193 It's about the heating. 512 01:08:16,448 --> 01:08:20,618 It's been very cold these past few nights. We wondered if you... 513 01:08:20,619 --> 01:08:24,242 for reasons of economy, the heating is now turned off each evening at 2000 hours. 514 01:08:27,211 --> 01:08:31,048 You should all be in bed by then. After all, there's no point in staying up. 515 01:08:31,049 --> 01:08:34,304 - You can't see anything. - The beds are cold. 516 01:08:34,305 --> 01:08:36,673 There aren't enough blankets. 517 01:08:36,674 --> 01:08:39,677 I'm trying to run this place as efficiently and as economically as I can. 518 01:08:39,678 --> 01:08:43,482 I'm afraid the current budget does not include the costs of new blankets. 519 01:08:43,483 --> 01:08:46,152 Do you know anything about blind people? 520 01:08:46,153 --> 01:08:49,524 No, I can't say I do, until I took over this job. 521 01:08:49,525 --> 01:08:53,828 But I was in the army for over 20 years, and I learned to handle all kinds of men there. 522 01:08:53,829 --> 01:08:58,034 With all due respect, sir, we are not soldiers. 523 01:08:58,035 --> 01:09:00,789 And blind people are not like people with sight. 524 01:09:02,257 --> 01:09:04,260 We have lost one sense, 525 01:09:04,261 --> 01:09:08,266 but the loss of that one sense only tends to sharpen the others. 526 01:09:09,768 --> 01:09:11,635 Do you know what that means? 527 01:09:11,636 --> 01:09:14,440 We feel things more acutely. 528 01:09:15,859 --> 01:09:18,862 If food is bad, it tastes worse to us. 529 01:09:18,863 --> 01:09:22,368 If a room is dirty, we feel every speck. 530 01:09:23,869 --> 01:09:27,706 If an insect scurries across the floor, we hear it. 531 01:09:27,707 --> 01:09:31,379 And if it's cold, we feel the cold more. 532 01:09:33,215 --> 01:09:38,136 Why don't you sell that painting and buy us fuel or extra blankets? 533 01:09:38,137 --> 01:09:40,641 I was not aware that the administration of expenditure for this establishment... 534 01:09:40,642 --> 01:09:42,643 Had been handed over to you, Mr. Carter. 535 01:09:42,644 --> 01:09:44,647 Good morning. 536 01:10:04,757 --> 01:10:07,760 - Dishwater. - Filthy muck. 537 01:10:08,261 --> 01:10:10,264 There's no meat in it. 538 01:10:28,288 --> 01:10:30,789 Sorry, dad, there ain't no more. 539 01:10:30,790 --> 01:10:32,793 No second helping? 540 01:10:32,794 --> 01:10:36,297 Well, rations were cut, you see? 541 01:10:36,298 --> 01:10:40,169 Superintendent says he's doing the best he can with prices so high. 542 01:10:56,442 --> 01:10:59,944 It's customary to knock on the door of a private office. 543 01:10:59,945 --> 01:11:02,949 What do you want? Can't you see I'm having my lunch? 544 01:11:02,950 --> 01:11:07,455 What is it? Nice juicy steak, while we get nothing but slop? 545 01:11:07,456 --> 01:11:10,959 I do the best I can for you within the limits of the budget provided for me. 546 01:11:10,960 --> 01:11:15,466 - But you eat meat... And drink wine. - I am the officer in charge. 547 01:11:15,467 --> 01:11:18,471 - This isn't the bloody army! - Mr. Carter! 548 01:11:18,971 --> 01:11:21,975 In the kingdom of the blind, even the one-eyed man is king. 549 01:11:22,859 --> 01:11:24,696 Shane! 550 01:11:29,902 --> 01:11:31,738 Shane, stay. 551 01:11:39,916 --> 01:11:41,918 Here. 552 01:12:19,350 --> 01:12:21,352 Doctor. 553 01:12:21,353 --> 01:12:23,857 Get a doctor. 554 01:12:34,203 --> 01:12:37,158 Do you realize it's gone midnight? 555 01:12:39,660 --> 01:12:42,664 Doctor! Who wants a doctor? 556 01:12:43,165 --> 01:12:44,667 It's Greenwood, sir. 557 01:12:46,169 --> 01:12:48,171 Well, can't it wait till the morning? 558 01:12:48,172 --> 01:12:51,676 He's ill, sir. Very ill. 559 01:12:53,179 --> 01:12:55,681 Well, I suppose I'd better take a look. 560 01:12:59,987 --> 01:13:02,323 Shane, wait. 561 01:13:03,442 --> 01:13:06,078 Blanket. 562 01:13:25,304 --> 01:13:27,306 Well, which one is Greenwood? 563 01:13:45,831 --> 01:13:47,332 The man is dead. 564 01:14:09,612 --> 01:14:11,614 Very well. 565 01:17:54,575 --> 01:17:56,494 Shane? 566 01:17:58,496 --> 01:18:00,498 Shane? 567 01:18:00,499 --> 01:18:02,334 Shane? 568 01:18:02,836 --> 01:18:06,339 What the hell do you think you're doing? Go back to your rooms, all of you! 569 01:18:08,342 --> 01:18:11,346 It's our turn to give the orders now, 570 01:18:11,847 --> 01:18:14,851 Major Rogers, sir. 571 01:18:15,852 --> 01:18:18,856 Well, what... what is it? What... 572 01:18:18,857 --> 01:18:20,859 wh-what do you want? 573 01:18:58,291 --> 01:19:00,295 Let me out of here! 574 01:19:02,630 --> 01:19:05,134 Let me out! 575 01:19:15,063 --> 01:19:17,433 Shane. 576 01:19:18,901 --> 01:19:20,321 Shane. 577 01:19:22,941 --> 01:19:25,944 All right, boy. All right. All right, boy. 578 01:19:25,945 --> 01:19:28,364 What are you doing to my dog? 579 01:19:34,340 --> 01:19:36,342 What are you doing to my dog? 580 01:21:19,811 --> 01:21:22,313 Let me go! 581 01:21:22,314 --> 01:21:24,317 Let me go! 582 01:21:28,605 --> 01:21:30,608 Let me go! 583 01:21:31,109 --> 01:21:33,112 Let me go! 584 01:21:36,116 --> 01:21:38,753 Let me go! 585 01:22:03,151 --> 01:22:06,989 Your dog seems to be getting hungry, Major Rogers. 586 01:22:06,990 --> 01:22:09,208 Feed him, please. Please, feed him. 587 01:22:09,209 --> 01:22:11,411 All in good time. 588 01:22:11,412 --> 01:22:15,717 Yes, but you must feed him. He... he'll be dangerous. He'll go wild, berserk! 589 01:22:17,220 --> 01:22:20,224 I know, Major Rogers, sir. 590 01:23:36,741 --> 01:23:40,529 What are you... Doing out there? 591 01:23:41,948 --> 01:23:45,452 You'll see... soon enough. 592 01:24:09,117 --> 01:24:12,121 Look, give me something to eat, please. Please! 593 01:24:12,621 --> 01:24:16,744 I haven't had anything to eat or drink for over two days. Please, please! 594 01:24:23,885 --> 01:24:26,638 Well, at least feed my dog, please! 595 01:24:26,639 --> 01:24:28,475 He'll be fed, all right, 596 01:24:31,679 --> 01:24:34,683 Major Rogers, sir. 597 01:27:12,691 --> 01:27:14,109 Aah! 598 01:27:39,476 --> 01:27:41,262 Aah! 599 01:28:00,789 --> 01:28:02,505 You... 600 01:28:22,283 --> 01:28:26,121 No! Shane! 601 01:28:33,380 --> 01:28:35,382 What is all this? 602 01:28:35,383 --> 01:28:38,387 I'm on my way to a new job. 603 01:28:38,388 --> 01:28:41,891 I don't know... Why I stopped here. 604 01:28:41,892 --> 01:28:44,645 I do. 605 01:28:49,234 --> 01:28:51,104 Now you may go. 606 01:29:14,352 --> 01:29:17,437 But how can we... where are we? 607 01:29:17,438 --> 01:29:23,278 In a place where people go who have died without repentance. 608 01:29:23,279 --> 01:29:26,733 You see, I wasn't warning you, 609 01:29:26,734 --> 01:29:30,238 but telling you why you are here... 610 01:29:30,239 --> 01:29:32,959 For all eternity. 611 01:30:21,356 --> 01:30:23,809 And now... 612 01:30:25,812 --> 01:30:27,815 Who's next? 613 01:30:29,316 --> 01:30:32,319 Perhaps you? 613 01:30:33,305 --> 01:30:39,901 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 45328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.