All language subtitles for Stateless Things 2011. Sub FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,606 --> 00:03:08,846 Merci, bonne journée. 2 00:03:14,413 --> 00:03:15,585 C'est déjà rempli ? 3 00:03:34,533 --> 00:03:35,671 Bienvenue. 4 00:03:45,010 --> 00:03:45,818 Je suis désolée, 5 00:03:48,947 --> 00:03:50,483 Je vais nettoyer tout de suite. 6 00:03:54,419 --> 00:03:56,092 Prends un chiffon et essuie le sol. 7 00:04:05,997 --> 00:04:08,136 Je suis vraiment désolé, monsieur. 8 00:04:08,734 --> 00:04:12,375 C'est sa première semaine de travail. 9 00:04:12,571 --> 00:04:15,107 Allez-vous protéger du froid, si vous voulez. 10 00:04:15,133 --> 00:04:16,941 Je vous offre un lavage gratuit. 11 00:04:16,942 --> 00:04:20,412 Soon-hee, que fais-tu ? Va chercher un café pour monsieur. 12 00:04:22,781 --> 00:04:24,852 Rapidement... Désolé, monsieur. 13 00:04:29,087 --> 00:04:31,624 Toi ! Tu en as encore foutu partout ? 14 00:04:33,225 --> 00:04:35,398 Je vais te le déduire de ton salaire. 15 00:04:36,628 --> 00:04:38,972 - C'est elle. - Quoi ? 16 00:04:39,097 --> 00:04:40,371 C'est celle qui l'a fait. 17 00:04:45,403 --> 00:04:46,395 Sers les clients. 18 00:04:52,410 --> 00:04:54,278 - De combien avez-vous besoin ? - ₩ 30000. 19 00:04:54,279 --> 00:04:56,054 OK, ouvrez le réservoir. 20 00:06:48,994 --> 00:06:51,095 Allez-vous-en, c'est ma place. 21 00:06:51,096 --> 00:06:53,975 Qu'est-ce que vous faîtes à la place de quelqu'un d'autre ? 22 00:06:56,568 --> 00:07:00,015 J'ai dit que c'était ma place. 23 00:07:01,006 --> 00:07:04,419 Comment pouvez-vous venir ici et faire ça ? 24 00:08:10,642 --> 00:08:12,485 Elle ne peut pas venir cette fois? 25 00:08:15,714 --> 00:08:19,594 J'ai besoin d'organiser des choses, et de nettoyer. 26 00:08:21,286 --> 00:08:23,176 Tu ne feras pas d'argent le cul sur une chaise. 27 00:08:24,089 --> 00:08:28,902 Il n'y a pas de clients en ce moment... Regarde ! 28 00:08:31,796 --> 00:08:34,902 Soon-hee et moi nous occupons d'ici, donc fais ce que je dis. 29 00:09:02,027 --> 00:09:04,064 Lisons à voix haute. 30 00:09:04,562 --> 00:09:09,562 Elle vend des coquillages en bord de mer. 31 00:09:09,667 --> 00:09:11,010 OK, pour la traduction. 32 00:09:11,102 --> 00:09:16,142 Cela signifie qu'elle vend coquillages au bord de la mer. 33 00:09:16,674 --> 00:09:23,888 Notez la différence entre "s" et "sh", ne les confondez pas... 34 00:09:38,563 --> 00:09:39,371 Puis-je vous aider ? 35 00:09:41,967 --> 00:09:43,409 Votre signature, s'il vous plaît... 36 00:10:22,040 --> 00:10:23,745 Te voilà. 37 00:10:25,815 --> 00:10:26,980 Assois-toi. 38 00:10:37,188 --> 00:10:38,292 Que voulez-vous ? 39 00:10:40,825 --> 00:10:41,832 Une boisson ? 40 00:10:47,866 --> 00:10:49,937 - Bois. - Que faites-vous ? 41 00:11:07,285 --> 00:11:09,559 Rien d'extraordinaire... 42 00:11:11,270 --> 00:11:12,865 Mais j'espère que tu le rempliras 43 00:11:13,458 --> 00:11:15,460 un jour avec beaucoup d'argent. 44 00:11:16,895 --> 00:11:17,896 Tu dois réussir. 45 00:11:19,764 --> 00:11:21,243 Je n'en ai pas besoin. 46 00:11:21,648 --> 00:11:23,094 C'est bon. 47 00:11:23,821 --> 00:11:26,641 Si tu as besoin d'argent, dis-le-moi. 48 00:11:27,505 --> 00:11:28,449 Je t'aiderais. 49 00:11:54,165 --> 00:11:55,041 Que faites-vous ? 50 00:11:57,168 --> 00:11:59,774 Je voulais juste... juste t'aider. 51 00:12:01,606 --> 00:12:04,382 Si tu as besoin, je peux t'aider, ce ne serait pas bien ? 52 00:12:05,210 --> 00:12:06,310 Laissez-moi travailler. 53 00:12:06,311 --> 00:12:07,711 Attends, juste écoute-moi. 54 00:12:07,712 --> 00:12:09,479 Soon-hee. On ne s'est pas compris... 55 00:12:09,480 --> 00:12:11,983 Je ne veux pas te faire de mal. 56 00:12:12,250 --> 00:12:13,854 Écoute-moi.... 57 00:12:23,528 --> 00:12:26,168 Hé connard ! On ne t'a pas appris à frapper ? 58 00:12:27,131 --> 00:12:29,509 Tu n'as pas appris les bonnes manières, là-bas ? 59 00:12:30,902 --> 00:12:32,609 Si vous continuez Je vous dénonce. 60 00:13:21,953 --> 00:13:23,267 Pourquoi tu ne dis jamais rien ? 61 00:13:26,157 --> 00:13:29,161 D'où tu es ? Tu ne vas pas à l'école ? 62 00:13:32,830 --> 00:13:36,710 Ne laisse pas le patron te faire ça. Ne sois pas si confiante. 63 00:13:38,503 --> 00:13:39,846 Tu veux qu'il le fasse ? 64 00:13:43,941 --> 00:13:45,648 Dis-moi si tu aimes ou pas ? 65 00:13:49,681 --> 00:13:51,542 Si tu ne sais pas ce que je ressens, ferme-la. 66 00:13:53,251 --> 00:13:55,356 Pourquoi je ne saurais pas ? Tu n'es pas d'ici, non ? 67 00:13:56,054 --> 00:13:57,192 Comment tu es arrivée ici ? 68 00:15:36,554 --> 00:15:37,862 Qu'est-ce que tu fous ? 69 00:15:38,723 --> 00:15:40,964 De quoi vous parlez ? Je suis pressé. 70 00:15:42,460 --> 00:15:43,706 Tête de con. 71 00:15:45,854 --> 00:15:46,695 Connard. 72 00:15:47,031 --> 00:15:49,499 Tu arrives en retard au travail, 73 00:15:49,500 --> 00:15:51,377 mais tu pars toujours à l'heure. 74 00:15:52,503 --> 00:15:54,894 Tu veux me baiser ? 75 00:15:57,518 --> 00:16:01,018 Tu veux jouer avec moi ? 76 00:16:01,779 --> 00:16:06,853 Ça me rend fou. 77 00:16:07,685 --> 00:16:12,065 Pour qui tu me prends, connard ? 78 00:16:17,595 --> 00:16:20,371 C'est terminé, ne reviens plus. 79 00:16:20,631 --> 00:16:24,101 Connard, si je te revois, je te tue. 80 00:16:31,542 --> 00:16:36,457 Putain d'enfoiré... 81 00:16:41,285 --> 00:16:46,030 Il y a beaucoup de boulots dans le coin. 82 00:16:46,624 --> 00:16:52,006 Va voir ailleurs, bâtard. 83 00:17:08,112 --> 00:17:10,456 Il semble que vous ne soyez pas originaire d'ici. 84 00:17:10,882 --> 00:17:13,550 Vous devriez aller au service concerné, 85 00:17:13,551 --> 00:17:15,827 ou dans une association de défense. 86 00:17:16,287 --> 00:17:19,456 Je suis désolée, mais il y a peu de personnel dédié, 87 00:17:19,457 --> 00:17:22,267 et beaucoup de travailleurs n'ont pas été payés. 88 00:17:23,361 --> 00:17:27,036 Je vous suggère de régler le problème vous-même. 89 00:17:27,098 --> 00:17:28,634 Ce n'est pas votre boulot ? 90 00:17:29,734 --> 00:17:32,569 Vous n'en avez pas encore discuter avec votre employeur, 91 00:17:32,570 --> 00:17:35,050 Pourquoi ne pas essayer ? 92 00:18:34,599 --> 00:18:36,454 Je t'ai dit que je ne voulais plus te revoir ! 93 00:18:36,767 --> 00:18:38,440 Vous devez me payer pour mon travail. 94 00:18:42,440 --> 00:18:43,406 D'accord. 95 00:18:47,409 --> 00:18:49,358 Tiens. Content ? 96 00:18:56,654 --> 00:18:58,332 Je vous ai dit que je vous dénoncerais. 97 00:18:58,733 --> 00:19:00,473 Je vous ai vu la toucher. 98 00:19:08,633 --> 00:19:09,590 Connard. 99 00:19:10,218 --> 00:19:11,638 Tu me menaces ? 100 00:19:13,437 --> 00:19:14,252 Vas-y. 101 00:19:14,801 --> 00:19:15,576 Dénonce-moi. 102 00:19:16,540 --> 00:19:20,317 Bâtard, tu dois faire du bon boulot si tu veux être payé. 103 00:19:21,278 --> 00:19:22,363 C'est ton pays, ici ? 104 00:19:22,944 --> 00:19:24,675 Je n'ai pas peur des connards comme toi ! 105 00:19:37,428 --> 00:19:40,807 Viens ici petit merdeux. Enfoiré ! 106 00:19:41,165 --> 00:19:45,068 Tu veux mourir, connard ? Enculé ! 107 00:19:45,069 --> 00:19:46,670 Bon à rien ! 108 00:19:46,671 --> 00:19:48,018 Viens ! 109 00:19:50,073 --> 00:19:51,736 Enfoiré ! 110 00:19:53,978 --> 00:19:54,820 Crève ! 111 00:20:06,590 --> 00:20:07,762 Viens ici, toi ! 112 00:20:21,172 --> 00:20:22,207 Crève, 113 00:20:24,141 --> 00:20:26,087 sale chien. 114 00:20:28,779 --> 00:20:29,837 Mon argent ! 115 00:20:29,863 --> 00:20:31,251 Donne-moi mon argent ! 116 00:20:33,146 --> 00:20:34,321 Mon argent ! 117 00:20:35,597 --> 00:20:36,780 Mon argent. 118 00:20:37,555 --> 00:20:39,398 Va te faire foutre, connard. 119 00:21:07,344 --> 00:21:08,078 Laisse-moi. 120 00:21:09,984 --> 00:21:10,883 Laisse-moi partir. 121 00:21:14,425 --> 00:21:16,427 J'y retourne. Laisse-moi. 122 00:21:18,829 --> 00:21:19,671 Tu es folle ? 123 00:21:19,909 --> 00:21:21,331 Je n'ai jamais demandé ton aide. 124 00:21:21,357 --> 00:21:22,563 Pourquoi tu fais ça ? 125 00:22:45,216 --> 00:22:46,058 Déshabille-toi. 126 00:24:39,163 --> 00:24:40,039 Tu aimes ça ? 127 00:25:37,425 --> 00:25:38,777 C'est agréable ici. 128 00:25:40,624 --> 00:25:43,244 Si je ne devais pas travailler, je passerais mon temps à me balader. 129 00:25:47,297 --> 00:25:48,537 Où est ta famille ? 130 00:25:50,701 --> 00:25:54,478 Maman est morte pendant le voyage jusqu'ici. 131 00:26:00,144 --> 00:26:02,146 Papa vit à Busan avec une autre femme. 132 00:26:05,282 --> 00:26:05,975 Et toi ? 133 00:26:07,983 --> 00:26:09,130 Ta famille... 134 00:26:10,421 --> 00:26:14,369 Maman est venue, puis repartit. Ils sont tous en Chine maintenant. 135 00:26:17,194 --> 00:26:20,232 Comment il peut y avoir la lune et le soleil en même temps ? 136 00:26:20,898 --> 00:26:23,276 Le soleil et la lune protègent le roi. 137 00:26:24,268 --> 00:26:24,939 Vraiment ? 138 00:26:27,905 --> 00:26:29,714 Tu sais comment ils sont arrivés là ? 139 00:26:30,774 --> 00:26:31,514 Comment ? 140 00:26:32,509 --> 00:26:35,615 Il y a longtemps, il y avait un frère et une sœur. 141 00:26:36,613 --> 00:26:38,548 Leur mère vendait des gâteaux de riz pour vivre. 142 00:26:39,116 --> 00:26:42,723 Un jour, en rentrant à la maison, la mère a été mangée par un tigre. 143 00:26:43,887 --> 00:26:47,596 Le tigre, habillé avec les vêtements de la mère, 144 00:26:48,125 --> 00:26:51,572 est allé chez le frère et la sœur, et a dit "Maman est là, ouvrez !". 145 00:26:52,429 --> 00:26:56,844 Le frère et la sœur savaient que ce n'était pas la voix de leur mère, 146 00:26:57,067 --> 00:27:01,573 et ont deviné que le tigre était venu les manger. 147 00:27:02,639 --> 00:27:05,449 Ma grand-mère m'a raconté cette histoire en Corée du Nord. 148 00:27:05,742 --> 00:27:07,677 Le frère et la sœur se sont échappés, 149 00:27:07,678 --> 00:27:10,818 en accrochant une corde au ciel et sont devenus le soleil et la lune. 150 00:27:12,282 --> 00:27:15,354 Mais pourquoi la sœur est devenue le soleil ? 151 00:27:16,053 --> 00:27:18,382 Elle avait peur de l'obscurité, elle est devenue le soleil. 152 00:27:21,095 --> 00:27:23,033 Comment tu sais tout ça ? 153 00:27:23,827 --> 00:27:26,494 Nous sommes de la même tribu, je ne peux pas ne pas le savoir. 154 00:27:40,210 --> 00:27:41,450 C'est chez moi. 155 00:27:45,782 --> 00:27:47,659 - Je m'en vais. - OK. 156 00:27:59,508 --> 00:28:00,714 Tiens, ton salaire. 157 00:28:10,474 --> 00:28:11,790 Tu as faim ? 158 00:28:12,861 --> 00:28:14,530 Je fais une soupe de kimchi. 159 00:28:18,382 --> 00:28:19,725 Il fait froid ici. 160 00:28:20,484 --> 00:28:22,776 Tu es un peu frileux ? 161 00:28:26,590 --> 00:28:27,694 Le chauffage est allumé ? 162 00:28:29,459 --> 00:28:30,335 Non. 163 00:28:35,165 --> 00:28:36,473 Et chez toi ? 164 00:28:39,970 --> 00:28:41,449 Tu sais jouer de la guitare ? 165 00:28:49,880 --> 00:28:51,882 Ça fait longtemps. 166 00:29:00,524 --> 00:29:01,901 Une minute. 167 00:30:17,134 --> 00:30:18,374 Donne-moi tes mains. 168 00:30:19,470 --> 00:30:20,847 Elles sont sales. 169 00:30:21,151 --> 00:30:21,856 Vas-y. 170 00:30:22,606 --> 00:30:23,550 C'est bon. 171 00:30:23,607 --> 00:30:24,672 Donne-les-moi. 172 00:30:25,862 --> 00:30:26,859 L'autre aussi. 173 00:30:32,215 --> 00:30:33,888 Attends un moment. 174 00:31:07,217 --> 00:31:10,289 Je crois que la soupe est prête Prépare la table. 175 00:31:13,523 --> 00:31:15,127 Ferme la porte, il fait froid. 176 00:31:15,192 --> 00:31:16,136 Bien. 177 00:32:04,207 --> 00:32:05,880 Soon-hee Lee vit ici ? 178 00:32:09,146 --> 00:32:10,151 Ce n'est pas moi ! 179 00:32:53,417 --> 00:32:54,753 Hé, viens ici ! 180 00:33:14,511 --> 00:33:15,835 Je ne viens pas ! 181 00:33:15,861 --> 00:33:17,380 Je ne suis pas une clandestine ! 182 00:33:17,447 --> 00:33:18,978 J'ai des droits. 183 00:33:19,004 --> 00:33:20,885 Je dois rester ici ! 184 00:33:21,184 --> 00:33:22,322 Je ne viens pas ! 185 00:33:23,620 --> 00:33:24,690 Arrête ! 186 00:33:38,702 --> 00:33:39,634 Soon-hee. 187 00:33:41,738 --> 00:33:43,198 Tu sais comme je tiens à toi 188 00:33:44,741 --> 00:33:46,152 Pourquoi tu fais des histoires ? 189 00:33:52,814 --> 00:33:53,849 Allez, viens. 190 00:33:56,019 --> 00:33:58,522 Regardez-moi. Je ne viens pas. 191 00:34:30,620 --> 00:34:34,568 Fils de pute ! Tu me prends pour ton esclave ? 192 00:34:36,693 --> 00:34:38,341 Tu vas continuer longtemps comme ça ? 193 00:35:00,483 --> 00:35:04,898 Putain de fils de pute ! Attrape-le ! 194 00:36:23,166 --> 00:36:25,840 Insadong Art Center 195 00:37:04,374 --> 00:37:06,479 Cheonggyecheon 196 00:38:15,578 --> 00:38:18,081 Téléphérique de Namsan 197 00:39:02,125 --> 00:39:04,503 Ça ne parle que d'amour. 198 00:39:07,263 --> 00:39:09,573 Regarde, celui-ci vient de Chine. 199 00:39:12,569 --> 00:39:14,048 Tu comprends ce qui est écrit ? 200 00:39:18,708 --> 00:39:20,551 Ils s'aiment. 201 00:39:22,745 --> 00:39:25,749 De Corée ou de Chine, ça ne parle que de romance. 202 00:39:49,606 --> 00:39:53,520 Ils doivent tous être mariés maintenant, non ? 203 00:39:54,944 --> 00:39:56,014 Je ne sais pas. 204 00:40:03,753 --> 00:40:04,993 Il y a même une photo. 205 00:40:12,161 --> 00:40:14,072 Comment ils ont pu la prendre ? 206 00:40:24,207 --> 00:40:28,519 "Dans ma prochaine vie, je veux me marier à coréenne." 207 00:40:30,152 --> 00:40:30,769 Quel nul ! 208 00:40:33,526 --> 00:40:35,718 Tu veux te marier à un coréen, aussi ? 209 00:40:39,923 --> 00:40:40,901 Je ne sais pas. 210 00:40:44,794 --> 00:40:47,529 Nous n'avions de cesse de nous séparer et de nous retrouver, 211 00:40:47,530 --> 00:40:49,865 je me suis alors promis, 212 00:40:49,866 --> 00:40:52,067 que lorsque ce ne serait plus supportable, 213 00:40:52,068 --> 00:40:55,914 de simplement disparaître. 214 00:40:56,005 --> 00:40:58,645 Seonyu-do Han River Park 215 00:46:45,154 --> 00:46:46,888 Tu es rentré ? 216 00:46:46,889 --> 00:46:48,994 Oui, désolé de t'avoir fait attendre. 217 00:46:52,528 --> 00:46:55,668 Tu devrais manger quelque chose avant de prendre tes médicaments. 218 00:46:58,334 --> 00:47:01,838 C'est un peu froid... Ça va aller ? 219 00:47:08,644 --> 00:47:09,987 Un hamburger ? 220 00:47:10,746 --> 00:47:13,317 Mon dieu... Tes dents... 221 00:47:15,885 --> 00:47:17,558 Au moins, ce n'est pas douloureux. 222 00:47:22,291 --> 00:47:23,658 Comment ça a pu arriver ? 223 00:47:23,659 --> 00:47:27,038 Tu aurais dû prendre des médicaments... Attends. 224 00:47:52,088 --> 00:47:53,260 - Tu as fini ? - Oui. 225 00:47:53,989 --> 00:47:54,558 Donne-le-moi. 226 00:49:02,057 --> 00:49:05,038 Qu'est-ce qui se passe ? 227 00:49:10,332 --> 00:49:11,402 Allo ? 228 00:49:13,736 --> 00:49:15,511 C'est le téléphone de Sung-hoon ? 229 00:49:17,072 --> 00:49:18,210 Sung-hoon ? 230 00:49:19,624 --> 00:49:21,739 Vous avez dû faire un mauvais numéro. 231 00:49:22,745 --> 00:49:23,917 Qui êtes-vous ? 232 00:49:28,417 --> 00:49:29,657 Où êtes-vous ? 233 00:49:31,620 --> 00:49:32,621 Vous savez qui je suis ? 234 00:49:34,690 --> 00:49:36,567 Sung-hoon est-il avec vous ? 235 00:49:38,487 --> 00:49:39,326 Allo ? 236 00:49:40,255 --> 00:49:41,091 Allo ? 237 00:51:51,827 --> 00:51:53,222 J'aime ça. Tu le feras pour moi ? 238 00:51:53,339 --> 00:51:56,542 Que dois-je faire ? 239 00:52:00,636 --> 00:52:05,779 Tout ce qui me rendra honteux. 240 00:52:06,675 --> 00:52:09,485 Tu peux te mettre nu, et me frapper fort ? 241 00:52:11,246 --> 00:52:14,352 Combien vous donnez ? 242 00:56:09,318 --> 00:56:10,353 Quoi ? 243 00:56:16,692 --> 00:56:18,171 Dors ici ce soir. 244 00:56:29,571 --> 00:56:32,552 Je suis un sale type, non ? 245 00:56:34,009 --> 00:56:34,674 Hein ? 246 00:56:36,422 --> 00:56:37,424 Quoi ? 247 00:56:56,431 --> 00:57:02,074 Je crains que tu ne finisses par en avoir assez de moi. 248 00:57:11,179 --> 00:57:14,456 Je ne sais pas si tu m'aimes ou pas... 249 00:57:17,085 --> 00:57:20,191 Tu es trop bien pour sortir avec quelqu'un comme moi... 250 00:57:33,669 --> 00:57:35,012 Il serait préférable que... 251 00:57:38,507 --> 00:57:40,077 chacun retourne à sa place. 252 00:57:40,409 --> 00:57:43,413 Ce serait mieux comme ça. 253 00:58:19,047 --> 00:58:20,285 Je suis désolé, Hyeon. 254 00:58:21,934 --> 00:58:23,350 Désolé. 255 00:58:35,063 --> 00:58:36,406 OK, je pars maintenant. 256 01:01:28,904 --> 01:01:32,249 Tu es arrivé à l'heure. Tu es prêt ? 257 01:01:35,709 --> 01:01:36,827 C'est ta première fois ? 258 01:01:39,414 --> 01:01:41,519 Inutile d'être nerveux, ce sera fini rapidement. 259 01:01:44,753 --> 01:01:45,493 Bois. 260 01:02:42,611 --> 01:02:46,491 Ça, c'est bon. 261 01:02:57,559 --> 01:02:58,401 La tête en bas. 262 01:03:16,544 --> 01:03:19,491 Le travail est toujours comme ça. 263 01:03:20,448 --> 01:03:24,260 Je dois divertir les salariés, et les emmener diner... 264 01:03:24,586 --> 01:03:29,399 Je sais. Ce ne sera pas très long, OK ? Ne m'attendez pas, allez tôt au lit. 265 01:03:30,025 --> 01:03:32,528 Oui, à plus tard. 266 01:03:37,265 --> 01:03:41,068 Tu es finalement venu, l'amour au dernier stade. 267 01:03:41,069 --> 01:03:46,069 Ton faux sourire me rend malade. Cesse de m'embêter, et pars... 268 01:03:48,443 --> 01:03:52,479 Tu me rends fou. 269 01:03:52,480 --> 01:03:55,552 Suis-je stupide ? 270 01:03:56,251 --> 01:03:59,391 L'amour est-il aussi facile ? 271 01:04:00,021 --> 01:04:03,264 Nos souvenirs sont-ils futiles ? 272 01:04:03,758 --> 01:04:06,760 Pourquoi tout est si facile pour toi ? 273 01:04:06,761 --> 01:04:09,129 Tu es une si mauvaise fille... 274 01:04:09,130 --> 01:04:13,400 Tu dois payer pour avoir joué avec moi. 275 01:04:13,401 --> 01:04:15,039 Tu me rends malade. 276 01:04:15,103 --> 01:04:18,172 Je ne suis pas celui qui a tout pris. 277 01:04:18,173 --> 01:04:22,212 Je ne veux pas être dépouillé comme un phare dans la nuit. 278 01:04:22,744 --> 01:04:28,592 Tu joues avec moi si habilement et sans honte. 279 01:04:28,683 --> 01:04:33,683 Tu dis tout ce que tu penses, et agis comme une gamine. 280 01:04:34,422 --> 01:04:36,493 Tu me rends fou. 281 01:04:40,662 --> 01:04:41,538 Tiens, le micro. 282 01:05:07,021 --> 01:05:12,021 Même s'il me voit, je ne le connais pas. 283 01:05:20,835 --> 01:05:25,835 Bien que j'ai mal au cœur, je ne te connais pas. 284 01:05:34,983 --> 01:05:39,983 Même si tu me connais, je ne me souviens pas de toi. 285 01:05:47,862 --> 01:05:48,627 Debout ! 286 01:05:49,097 --> 01:05:54,097 Même lorsque je fonds en larmes, mon amour ignore... 287 01:06:03,878 --> 01:06:08,878 Mon amour ignore... ce visage qui me manque. 288 01:06:18,026 --> 01:06:23,026 Je n'ai aucuns regrets de te voir à terre. 289 01:06:31,673 --> 01:06:36,673 Je ne me souviens pas de toi, même si tu me connais. 290 01:06:45,453 --> 01:06:50,453 Même lorsque j'ai fondu en larmes... 291 01:06:58,032 --> 01:06:59,231 À ton tour... 292 01:07:28,897 --> 01:07:33,897 Ce visage qui me manquait tellement, quand il m'ignorait... 293 01:07:42,944 --> 01:07:47,944 Je n'ai aucuns regrets de te voir à terre. 294 01:07:56,257 --> 01:08:01,257 Je ne me souviens pas de toi, même si tu me connais. 295 01:08:10,138 --> 01:08:16,578 Même lorsque j'ai fondu en larmes... 296 01:08:17,145 --> 01:08:24,529 mon amour m'a ignoré. 297 01:08:33,161 --> 01:08:40,306 Mon amour m'a ignoré. 298 01:11:00,174 --> 01:11:01,983 Tu sais combien de fois je t'ai appelé ? 299 01:11:04,045 --> 01:11:05,683 Où as-tu pu aller sans téléphone ? 300 01:11:07,396 --> 01:11:09,490 Désolé, je suis sorti. 301 01:11:10,079 --> 01:11:11,551 Je ne savais pas que tu venais. 302 01:11:11,645 --> 01:11:12,286 Donc... 303 01:11:14,024 --> 01:11:16,196 quand tu ne sais pas, tu rentres aussi tard ? 304 01:11:17,625 --> 01:11:19,866 Je suis juste sorti prendre l'air. 305 01:11:26,434 --> 01:11:27,742 Tu n'as nulle part où aller. 306 01:11:31,973 --> 01:11:33,281 Pourquoi nulle part où aller ? 307 01:11:38,579 --> 01:11:40,024 Tu as bu avec quelqu'un ? 308 01:11:47,455 --> 01:11:48,900 Qui ? 309 01:11:51,259 --> 01:11:54,435 Sois honnête et je te pardonne, OK ? 310 01:12:33,100 --> 01:12:35,979 C'est quoi ce que tu écris, et qui sont ces gens ? 311 01:12:37,305 --> 01:12:38,511 Pourquoi tu as lu ? 312 01:12:39,307 --> 01:12:41,514 Tu vois d'autres personnes ? 313 01:12:42,410 --> 01:12:44,185 Tu vois toujours ces gens-là ? 314 01:12:45,546 --> 01:12:46,854 Je n'ai personne comme ça. 315 01:12:47,148 --> 01:12:48,923 Comment tu peux dire ça ? 316 01:12:49,917 --> 01:12:51,555 Ce que j'écris n'est pas vrai. 317 01:12:52,153 --> 01:12:53,689 Je ne m'en souviens même pas. 318 01:12:55,690 --> 01:12:57,761 Tu veux dire que c'est un roman ? 319 01:12:58,359 --> 01:12:59,736 Donc, je peux le lire, non ? 320 01:13:00,661 --> 01:13:05,661 "A. paraît très seul de derrière". Putain, c'est un roman, ça ? 321 01:13:06,133 --> 01:13:08,636 Ça ressemble à roman pour toi ? 322 01:13:09,537 --> 01:13:12,518 Pourquoi je ne peux pas le lire ? 323 01:13:20,815 --> 01:13:24,820 Tu me rends la vie impossible, tu sais ? 324 01:13:29,490 --> 01:13:36,271 Assez discuté, arrêtons-nous là. 325 01:13:41,969 --> 01:13:43,039 Tu es fou ? 326 01:13:44,572 --> 01:13:47,280 J'en ai plus que marre de tes menaces et de ton hystérie. 327 01:13:48,276 --> 01:13:49,118 Dégage. 328 01:13:50,378 --> 01:13:51,686 - Ne me touche pas. - Dégage ! 329 01:13:52,280 --> 01:13:53,623 - Ne me touche pas. - Dégage ! 330 01:13:54,199 --> 01:13:55,512 Tu veux que je parte ? 331 01:13:55,740 --> 01:13:58,846 Fous le camp putain ! 332 01:14:00,054 --> 01:14:00,896 OK. 333 01:14:15,336 --> 01:14:16,954 Pourquoi ? Tu es heureux ? 334 01:14:16,980 --> 01:14:19,605 Ça te plaît de me quitter ? 335 01:14:21,342 --> 01:14:25,154 Tu en as assez d'être entretenu par un vieux ? 336 01:14:31,319 --> 01:14:33,060 Tu crois que je vais te laisser partir ? 337 01:14:37,258 --> 01:14:38,250 Non, tu ne peux pas. 338 01:14:42,964 --> 01:14:44,204 Malade... 339 01:14:45,933 --> 01:14:47,742 - Tu ne peux pas partir. - Lâche-moi ! 340 01:14:47,935 --> 01:14:49,120 Je ne te laisserai pas faire. 341 01:14:51,172 --> 01:14:53,880 - Laisse-moi ! - Menace ? Hystérie ? 342 01:14:54,575 --> 01:14:57,488 Tu as déjà appelé ça de l'amour ? 343 01:14:57,645 --> 01:14:59,352 - Dégage ! - Frappe-moi, connard ! 344 01:14:59,914 --> 01:15:00,654 Arrête ! 345 01:15:05,987 --> 01:15:07,762 - Non ! - Laisse-moi partir ! 346 01:15:07,822 --> 01:15:09,165 Petite merde ! 347 01:15:11,425 --> 01:15:14,060 - Calme-toi, débile ! - Tu parles d'amour, 348 01:15:14,061 --> 01:15:17,508 et maintenant d'hystérie ? De menaces ? Putain de bâtard ! 349 01:15:18,216 --> 01:15:19,058 Laisse-moi ! 350 01:15:20,201 --> 01:15:24,115 Quelles menaces ? Hein ? 351 01:15:25,072 --> 01:15:28,849 Dis-m’en plus, quelles menaces ? 352 01:15:30,111 --> 01:15:30,816 Lesquelles ? 353 01:15:32,246 --> 01:15:34,385 - Tu es fou. - Quoi ? 354 01:15:36,550 --> 01:15:37,824 Ouvre les yeux. 355 01:15:39,653 --> 01:15:41,521 - Non, toi, dis-moi. - Réveille-toi, putain. 356 01:15:41,522 --> 01:15:43,593 Putain de malade. 357 01:15:57,004 --> 01:15:58,278 Connard ! 358 01:16:15,222 --> 01:16:17,410 Peu importe ce que tu écris, je voulais juste discuter. 359 01:16:17,446 --> 01:16:19,863 Je ne savais pas que ça se finirait comme ça. 360 01:16:20,694 --> 01:16:25,370 Comment as-tu pu me... me tromper comme ça ? 361 01:16:25,433 --> 01:16:27,538 Ce n'est pas toi qui as menti ? 362 01:16:29,603 --> 01:16:31,214 C'est vraiment Sung-woo, ton prénom ? 363 01:16:32,339 --> 01:16:35,912 Ce n'est pas Sung-hoon ? 364 01:16:37,711 --> 01:16:40,419 Ta femme a appelé, elle cherchait Sung-hoon. 365 01:16:42,049 --> 01:16:45,394 Pourquoi tu ne m'as même pas dit ton vrai prénom ? 366 01:16:46,821 --> 01:16:52,294 Tu as peur que je raconte à tout le monde que tu rencontres des jeunes garçons ? 367 01:18:05,332 --> 01:18:07,867 Même si je t'aime plus que tu ne m'aimes, 368 01:18:07,868 --> 01:18:10,815 tu ne peux pas me faire ça. 369 01:27:37,070 --> 01:27:44,113 Hyeon, tu veux vivre ici ? 370 01:27:45,512 --> 01:27:51,485 Avec moi ? Ensemble ? 371 01:29:49,202 --> 01:29:53,005 Tout comme j'ai perdu ma mère à la rivière Tumen, 372 01:29:53,006 --> 01:29:58,006 Soon-hee et moi sommes partis pour la rivière Imjin. 373 01:29:58,011 --> 01:30:02,314 Nous avons cherché partout un endroit pour vivre. 374 01:30:02,315 --> 01:30:06,058 mais nous n'avons rien trouvé. 375 01:37:15,581 --> 01:37:17,788 Il était une fois deux frères jumeaux, 376 01:37:18,718 --> 01:37:20,789 Quand l'un ouvrait la porte de la main droite, 377 01:37:21,788 --> 01:37:24,359 l'autre la fermait de la main gauche. 378 01:37:25,925 --> 01:37:29,202 Quand l'un était devant la porte fermée, les paupières closes, 379 01:37:30,163 --> 01:37:31,904 l'autre lui ouvrait. 380 01:37:42,340 --> 01:37:46,818 La voix devant la porte m'était familière comme si je l'avais entendue auparavant. 381 01:37:52,042 --> 01:37:56,261 Son visage, qui me regardait fixement, ressemblait au mien. 27020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.