All language subtitles for State.of.the.Union.S01E04.Plaster.Cast.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:15,360 Really? 2 00:00:15,480 --> 00:00:18,360 When there's nothing wrong with your arm? 3 00:00:18,480 --> 00:00:19,800 Where did you get it from, anyway? 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,640 You can buy them online. 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,360 - And who signed it? - Kids. 6 00:00:23,480 --> 00:00:24,840 There are loads of signatures on there. 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,360 Yeah, they were at it for ages. 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,320 They were making up names, trying out different autographs. 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,120 It turned into quite an educational exercise. 10 00:00:30,240 --> 00:00:31,320 Oh, you're a marvelous father. 11 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 They'll be able to forge anything now. 12 00:00:34,440 --> 00:00:36,160 So, if you bought it online, 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,320 it clearly wasn't a spur-of-the-moment decision. 14 00:00:38,440 --> 00:00:39,640 Next-day delivery. 15 00:00:39,760 --> 00:00:41,360 So you thought about it yesterday? 16 00:00:41,480 --> 00:00:44,960 Yeah. The day before yesterday, anyway. 17 00:00:45,080 --> 00:00:46,640 So two days ago you were worrying 18 00:00:46,760 --> 00:00:48,080 what to say to Kenyon about your arm? 19 00:00:48,200 --> 00:00:50,400 We told her that I'd broken it. I haven't broken it. 20 00:00:50,520 --> 00:00:52,040 She'll be relieved to hear it. 21 00:00:52,160 --> 00:00:54,160 - But we cancelled the session. - Tell her it was badly bruised. 22 00:00:54,280 --> 00:00:56,080 - It is badly bruised. - Show her the bruising. 23 00:00:56,200 --> 00:00:57,440 - It's internal. - Oh, my God. 24 00:00:57,560 --> 00:00:59,280 Kenyon will feel like the bloody prime minister. 25 00:00:59,400 --> 00:01:01,920 There's a plan and a goal but she's firefighting all the time. 26 00:01:02,040 --> 00:01:03,480 You run away. You fall over. 27 00:01:03,600 --> 00:01:05,800 You pretend your arm is broken when it isn't. 28 00:01:05,920 --> 00:01:09,360 We never get anywhere near the actual marital problems. 29 00:01:09,480 --> 00:01:11,280 You do know that I'm gonna walk in there 30 00:01:11,400 --> 00:01:13,720 and tell her that the cast is fake, don't you? 31 00:01:13,840 --> 00:01:16,560 - What? - Well, why wouldn't I? 32 00:01:16,680 --> 00:01:18,720 - You'd grass me up? - You haven't been arrested. 33 00:01:18,840 --> 00:01:21,800 It's a marital therapy session. 34 00:01:21,920 --> 00:01:24,360 We go in and we tell the truth. Otherwise, what's the point? 35 00:01:24,480 --> 00:01:26,760 Well, we don't have to tell her the truth about everything. 36 00:01:26,880 --> 00:01:29,160 I mean, if I had an STD, 37 00:01:29,280 --> 00:01:30,680 would you want to talk about that? 38 00:01:30,800 --> 00:01:33,160 Very much so, yeah, seeing as I haven't given it to you. 39 00:01:33,280 --> 00:01:34,680 - Yet. - Charming. 40 00:01:34,800 --> 00:01:36,480 To be fair, I'm not the one who slept with someone else. 41 00:01:36,600 --> 00:01:38,640 If I had given you an STD, 42 00:01:38,760 --> 00:01:40,840 then yes, absolutely, we should be talking about it. 43 00:01:40,960 --> 00:01:44,040 - It would be a big deal. - OK, STD is a bad example. 44 00:01:44,160 --> 00:01:47,880 But what if I'd hurt my penis in some way? 45 00:01:48,000 --> 00:01:49,440 Would we go in and talk about that? 46 00:01:49,560 --> 00:01:50,560 If you wanted to talk about it. 47 00:01:50,680 --> 00:01:51,880 - I wouldn't. - OK. 48 00:01:52,000 --> 00:01:54,040 What if you hadn't hurt your penis 49 00:01:54,160 --> 00:01:56,360 but went in to see Kenyon, pretending that you had? 50 00:01:56,480 --> 00:01:57,520 Why would I do that? 51 00:01:57,640 --> 00:01:59,160 Why would you put a fake cast on your arm? 52 00:01:59,280 --> 00:02:00,760 I didn't tell her that I'd broken my penis. 53 00:02:00,880 --> 00:02:02,040 You can't break your penis. 54 00:02:02,160 --> 00:02:03,960 I'm perfectly well aware of that. 55 00:02:04,080 --> 00:02:06,680 I told her that I had broken my arm. 56 00:02:08,320 --> 00:02:11,160 - This is a big moment for us. - Explain. 57 00:02:11,280 --> 00:02:13,040 You need to choose. 58 00:02:13,160 --> 00:02:14,560 Are you with me, are you with her? 59 00:02:14,680 --> 00:02:17,720 - I'm not gonna play that game. - It's not a game. 60 00:02:17,840 --> 00:02:20,600 Are we a couple, two against the world, or aren't we? 61 00:02:20,720 --> 00:02:21,760 Two against the world? 62 00:02:21,880 --> 00:02:23,840 That's what marriage is to me. 63 00:02:23,960 --> 00:02:26,280 You've just made that up because of the cast. 64 00:02:27,280 --> 00:02:28,560 Where do the kids fit in? 65 00:02:28,680 --> 00:02:30,400 I'm against them, most of the time. 66 00:02:30,520 --> 00:02:31,760 Well, I'm not. 67 00:02:31,880 --> 00:02:34,880 OK, fine. Then, the four of us against the world. 68 00:02:35,000 --> 00:02:37,360 - That's family, not marriage. - You know what I'm saying. 69 00:02:37,480 --> 00:02:38,760 I don't think I've ever thought 70 00:02:38,880 --> 00:02:40,480 it was the two of us against the world. 71 00:02:42,040 --> 00:02:43,680 Ha. 72 00:02:43,800 --> 00:02:46,680 OK, well, now we're getting somewhere. 73 00:02:46,800 --> 00:02:48,280 What has the world ever done to us? 74 00:02:48,400 --> 00:02:49,600 We're hardly Romeo and Juliet. 75 00:02:49,720 --> 00:02:52,120 Oh, go on. You're in a hole. Keep digging. 76 00:02:52,240 --> 00:02:54,360 How is it a hole to say we're not Romeo and Juliet? 77 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 - Well, it's not very romantic. - So, in your fantasy, 78 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 we're two love-struck teenagers 79 00:02:58,080 --> 00:02:59,720 whose families don't want us to be together? 80 00:02:59,840 --> 00:03:02,160 Obviously we're not teenagers but there's the age gap. 81 00:03:02,280 --> 00:03:06,000 - Four years. - And the arts/sciences divide, 82 00:03:06,120 --> 00:03:10,120 sort of a modern Montague/Capulet kind of thing. 83 00:03:10,240 --> 00:03:13,160 I mean, it's subtle but it's there. 84 00:03:13,280 --> 00:03:16,520 A very faint whiff of, "Oh, how does this work? 85 00:03:16,640 --> 00:03:19,160 "Her a doctor, him a music critic." 86 00:03:19,280 --> 00:03:20,520 First of all, no it isn't there 87 00:03:20,640 --> 00:03:23,280 and secondly, you need more than faint whiffs. 88 00:03:23,400 --> 00:03:26,000 The Montagues and Capulets stabbed each other. 89 00:03:26,120 --> 00:03:28,880 They weren't...whiffing faintly. 90 00:03:29,000 --> 00:03:32,200 Granted there was no stabbing but there was family pressure. 91 00:03:32,320 --> 00:03:33,680 My mother didn't want me to marry you. 92 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 - She warned me off. - She warned me off. 93 00:03:35,920 --> 00:03:37,640 She told me that I was way too good for you, 94 00:03:37,760 --> 00:03:40,680 that you were bloody hopeless and I would end up leaving you. 95 00:03:40,800 --> 00:03:42,400 - What did she say to you? - Exactly the same. 96 00:03:42,520 --> 00:03:44,720 - That you were too good for me? - Ha. 97 00:03:44,840 --> 00:03:46,640 Have you met my mother? Of course not. 98 00:03:46,760 --> 00:03:48,920 But that's not the point. The point is, 99 00:03:49,040 --> 00:03:51,960 I said, "To hell with her," and I married you anyway. 100 00:03:52,080 --> 00:03:56,040 - Us against the world. - Us against your mother. 101 00:03:56,160 --> 00:03:59,840 The rest of the world responded with pleasure or indifference. 102 00:03:59,960 --> 00:04:01,600 Would you... 103 00:04:01,720 --> 00:04:04,840 Would... would you honestly say that you're on my team? 104 00:04:04,960 --> 00:04:07,720 Of course I'm on your team. 105 00:04:07,840 --> 00:04:10,440 I support you for a start. That's what you do with teams. 106 00:04:12,960 --> 00:04:14,520 That was a low blow. 107 00:04:14,640 --> 00:04:17,760 Saying you support someone is a low blow? 108 00:04:17,880 --> 00:04:20,600 I want you to do well. I worry about you. I... 109 00:04:21,640 --> 00:04:23,760 Well, I...love you. 110 00:04:23,880 --> 00:04:26,440 "Well"? What's the "well" doing there? 111 00:04:26,560 --> 00:04:28,040 What function does it serve? 112 00:04:28,160 --> 00:04:30,200 It was just, I... I hesitated. 113 00:04:30,320 --> 00:04:31,560 Why? 114 00:04:31,680 --> 00:04:34,120 People hesitate. Hesitation is a thing. 115 00:04:34,240 --> 00:04:36,080 When you don't know what to order at a restaurant, 116 00:04:36,200 --> 00:04:37,520 not telling someone you love them. 117 00:04:37,640 --> 00:04:39,880 Love is a bigger deal than ordering a pizza, surely? 118 00:04:40,000 --> 00:04:43,160 If you're 16 maybe, not when you're married. 119 00:04:43,280 --> 00:04:45,000 You know why you hesitate when you're 16? 120 00:04:45,120 --> 00:04:48,000 You're scared you're gonna look a fool, not because you... 121 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 - Well... - More welling. 122 00:04:49,640 --> 00:04:51,040 Well this, well that. 123 00:04:51,160 --> 00:04:52,920 "Well" is fast becoming a very dangerous word. 124 00:04:53,040 --> 00:04:54,880 It's not because you have doubts. 125 00:04:57,400 --> 00:04:59,720 - You have doubts? - Don't you? 126 00:04:59,840 --> 00:05:01,280 - No. - That is a lie. 127 00:05:01,400 --> 00:05:04,160 How can you not have doubts? You don't want to sleep with me. 128 00:05:04,280 --> 00:05:05,400 We spend half the time arguing. 129 00:05:05,520 --> 00:05:07,000 You seem happier with other people. 130 00:05:07,120 --> 00:05:11,040 I suppose my... my "well" was meant to indicate, 131 00:05:11,160 --> 00:05:12,520 you know, 132 00:05:12,640 --> 00:05:14,320 underneath it all... 133 00:05:15,280 --> 00:05:17,600 Underneath it all, I... 134 00:05:17,720 --> 00:05:19,720 I love you. 135 00:05:19,840 --> 00:05:21,400 Underneath it all? 136 00:05:21,520 --> 00:05:22,880 - Yeah. - Great. 137 00:05:23,000 --> 00:05:26,720 Well, I think you should be happy with that. I mean... 138 00:05:26,840 --> 00:05:30,160 To be honest, you're lucky there's anything still there. 139 00:05:34,160 --> 00:05:36,360 Well, let me ask you this. 140 00:05:36,480 --> 00:05:39,560 How would you feel if I left you for someone else? 141 00:05:39,680 --> 00:05:41,640 - Well... - Fucking hell. 142 00:05:41,760 --> 00:05:44,200 God, you really don't like considered conversation, do you? 143 00:05:44,320 --> 00:05:46,160 I notice you didn't ask if I had met someone. 144 00:05:48,880 --> 00:05:50,520 - Have you met someone? - Well 145 00:05:50,640 --> 00:05:52,160 Oh, very funny. 146 00:05:52,280 --> 00:05:54,560 - Aren't I allowed to consider? - Either you have or you haven't 147 00:05:54,680 --> 00:05:58,120 - and I don't think you have. - There are lots of grey areas. 148 00:05:58,240 --> 00:06:01,280 - Such as? - Online dating. 149 00:06:01,400 --> 00:06:04,000 You know you actually have to go out to do online dating? 150 00:06:04,120 --> 00:06:05,640 No, you don't. 151 00:06:05,760 --> 00:06:09,200 Do you? I thought you did it online. 152 00:06:09,320 --> 00:06:11,720 Well, you talk to someone online and then you meet them. 153 00:06:11,840 --> 00:06:13,040 Oh. 154 00:06:13,160 --> 00:06:15,040 And you haven't been anywhere that I know of. 155 00:06:15,160 --> 00:06:17,160 You don't know what I do during the day. 156 00:06:18,080 --> 00:06:19,520 Well... 157 00:06:19,640 --> 00:06:22,560 no, but if you had gone out to meet someone during the day 158 00:06:22,680 --> 00:06:24,120 that wouldn't be a grey area, would it? 159 00:06:24,240 --> 00:06:27,000 You would have met someone. 160 00:06:27,120 --> 00:06:29,080 Would you like to meet someone? 161 00:06:29,200 --> 00:06:30,360 Not really, no. 162 00:06:32,240 --> 00:06:34,160 Where would that leave us, as a matter of interest? 163 00:06:34,280 --> 00:06:35,760 Are you asking about an open marriage? 164 00:06:35,880 --> 00:06:37,440 God, no! 165 00:06:37,560 --> 00:06:39,840 - Is that what you want? - No, it's not what I want. 166 00:06:39,960 --> 00:06:42,680 If you met someone, you would be moving out of this marriage 167 00:06:42,800 --> 00:06:45,160 and into a new relationship. 168 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 Well... 169 00:06:49,160 --> 00:06:50,760 How about you? 170 00:06:50,880 --> 00:06:52,600 Well, I suppose that's the fantasy, isn't it? 171 00:06:52,720 --> 00:06:54,920 - Is it? - Yeah. I mean, you know it is. 172 00:06:55,040 --> 00:06:56,720 You know, the fantasy is... 173 00:06:56,840 --> 00:06:58,560 When you've been married for a few years 174 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 and everything's gone off a bit, 175 00:07:00,480 --> 00:07:03,960 the fantasy is you come home and your partner says 176 00:07:04,080 --> 00:07:05,760 he's met someone else and is moving out. 177 00:07:05,880 --> 00:07:07,840 I don't suppose that's everyone's fantasy. 178 00:07:07,960 --> 00:07:09,680 Oh, it is, believe me. 179 00:07:11,480 --> 00:07:13,000 Is it yours? 180 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 - Well... - Oh, that'll do. 181 00:07:19,560 --> 00:07:21,400 - Can I leave my cast on? - Oh, what the hell. 182 00:07:21,520 --> 00:07:23,120 Thank you. 183 00:07:23,240 --> 00:07:25,840 - Oh, shit. - Oh, we're late. 184 00:07:27,920 --> 00:07:28,840 Oh, hello. 185 00:07:28,960 --> 00:07:31,400 - Hello, you two. - Oh, my God. Hi. 186 00:07:31,520 --> 00:07:33,160 - How are you? - Oh, hello. 187 00:07:33,280 --> 00:07:36,160 - Hi. Good. - What happened there? 188 00:07:36,280 --> 00:07:40,560 Oh, yeah, bloody...snowboards. 189 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Where have you been snowboarding? 190 00:07:42,200 --> 00:07:45,000 Well, just, you know, all over, really. 191 00:07:45,120 --> 00:07:47,440 - We haven't seen you in ages. - Stay for a drink. 192 00:07:47,560 --> 00:07:49,120 - We can't. - Another time. 193 00:07:49,240 --> 00:07:50,920 Wait, you're not going to the cinema, are you? 194 00:07:51,040 --> 00:07:52,960 - Yes. - Well, then, we're all right. 195 00:07:53,080 --> 00:07:55,280 We've got 20 minutes. That's for the trailers. 196 00:07:55,400 --> 00:07:58,320 It's useful to know. That's good, yeah. 197 00:07:58,440 --> 00:08:01,440 - We're not going to the cinema. - No, we're not. 198 00:08:01,560 --> 00:08:02,800 - Oh. - Oh. 199 00:08:02,920 --> 00:08:04,960 - We do have an appointment. - Sure. 200 00:08:05,080 --> 00:08:06,360 Oh, we'd love to see you sometime. 201 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Maybe you could come round for supper? 202 00:08:08,520 --> 00:08:11,200 Or we could meet you halfway for dinner? 203 00:08:11,320 --> 00:08:13,480 - Yeah. - Yeah, lots to catch up on. 204 00:08:13,600 --> 00:08:15,840 - I can see you're in a rush. - We must seem very rude. 205 00:08:15,960 --> 00:08:19,240 - There is a good reason for it. - It's marital therapy. 206 00:08:19,360 --> 00:08:22,640 And you know how therapists are if you're late. 207 00:08:22,760 --> 00:08:24,320 Oh, no. 208 00:08:24,440 --> 00:08:26,080 Afraid so. 209 00:08:27,920 --> 00:08:29,760 Spot of infidelity. 210 00:08:30,920 --> 00:08:32,680 Not me. 211 00:08:34,120 --> 00:08:36,520 Anyway, we best be off. 212 00:08:36,640 --> 00:08:39,400 - Yeah. Sure. - Yeah. 213 00:08:40,320 --> 00:08:42,800 - Bye. - Bye. 214 00:08:42,920 --> 00:08:44,600 - What the fuck? - I'm sorry. I panicked. 215 00:08:44,720 --> 00:08:46,440 I didn't know how to break off the conversation. 216 00:08:46,560 --> 00:08:48,000 I cannot believe you just did that. 217 00:08:48,120 --> 00:08:49,640 No, me neither. 218 00:08:49,760 --> 00:08:52,520 Throw that stupid thing away. 16680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.