All language subtitles for State.of.the.Union.S01E03.Syria.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:12,720 Pint of London Pride and a pack of dry roasted, please. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,800 How's it going? 3 00:00:26,520 --> 00:00:28,360 What, me? 4 00:00:28,480 --> 00:00:30,280 Sorry, it was more like a nod. 5 00:00:31,480 --> 00:00:32,360 A nod? 6 00:00:32,480 --> 00:00:33,520 You know, how you... 7 00:00:33,640 --> 00:00:35,120 nod at people 8 00:00:35,240 --> 00:00:37,040 when you're in the same place at the same time. 9 00:00:37,160 --> 00:00:38,600 It's like that. 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,080 How's it going? 11 00:00:47,840 --> 00:00:50,000 That's £4, please. 12 00:00:52,080 --> 00:00:53,520 Ooh. 13 00:00:57,480 --> 00:01:00,320 Sneaking a quick one in before the missus turns up. 14 00:01:01,040 --> 00:01:02,800 Oh, brave lad. 15 00:01:28,120 --> 00:01:32,520 - Glass of dry white, please. - Oh, shit, sorry. I forgot. 16 00:01:32,640 --> 00:01:34,080 I got a bit flustered at the bar. 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,520 Have you seen who's sitting up there? 18 00:01:36,640 --> 00:01:39,680 - Oh, the battered husband. - He's walked out. 19 00:01:39,800 --> 00:01:40,840 Blimey. 20 00:01:42,480 --> 00:01:44,640 - But I can't buy you a drink. - Why not? 21 00:01:45,760 --> 00:01:47,080 Well, I tried to talk to him. 22 00:01:47,200 --> 00:01:49,320 It didn't go very well. I'm not going back up there. 23 00:01:49,440 --> 00:01:50,760 What did you talk about? 24 00:01:50,880 --> 00:01:52,960 No, I wasn't starting a conversation. I just nodded. 25 00:01:53,080 --> 00:01:54,440 Why? 26 00:01:54,560 --> 00:01:57,400 Uh, I feel like I know him, you know? 27 00:01:57,520 --> 00:02:00,040 It's an intimate thing, watching someone cry. 28 00:02:00,160 --> 00:02:02,040 And get smacked in the face by your wife. 29 00:02:02,160 --> 00:02:03,080 I nearly brought that up. 30 00:02:03,200 --> 00:02:04,280 Why on earth would you do that? 31 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 Oh, because... 32 00:02:06,120 --> 00:02:10,360 Well, he sort of suggested that I wasn't being very manly. 33 00:02:10,480 --> 00:02:12,200 You gave him an unmanly nod? 34 00:02:12,320 --> 00:02:14,200 Oh, that's the first conclusion you jump to. 35 00:02:14,320 --> 00:02:15,480 Not that he's unreasonable. 36 00:02:15,600 --> 00:02:17,440 Not that he's being a macho prick. 37 00:02:17,560 --> 00:02:18,880 Oh, no, it has to be my unmanly nod. 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,960 What else could it have been if all you did was nod? 39 00:02:21,080 --> 00:02:22,040 Well... 40 00:02:22,160 --> 00:02:23,640 I... 41 00:02:23,760 --> 00:02:26,400 I tried a...pleasantry. 42 00:02:26,520 --> 00:02:28,480 - A nod with words. - An unmanly pleasantry, then. 43 00:02:28,600 --> 00:02:30,040 What was it? 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,320 I don't know. Just, like... 45 00:02:32,440 --> 00:02:36,200 "Ooh, a lovely pint at last." 46 00:02:36,320 --> 00:02:38,480 - That seems quite manly. - That's what I thought. 47 00:02:38,600 --> 00:02:40,160 Unless it was the "ooh". 48 00:02:40,280 --> 00:02:43,360 The "ooh" sounds a bit, you know, effete. 49 00:02:43,480 --> 00:02:44,960 No. 50 00:02:46,400 --> 00:02:50,840 It wasn't, "ooh", it was, like, "ohh". 51 00:02:50,960 --> 00:02:53,960 - Well, no, that's all right. - That's what I thought. 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,480 But he's the cry-baby. 53 00:02:55,600 --> 00:02:57,320 Cry-baby? 54 00:02:57,440 --> 00:03:00,160 That's a bit harsh. You cried last week. 55 00:03:00,280 --> 00:03:01,400 I cried about Brexit, 56 00:03:01,520 --> 00:03:03,000 not the terrible state of our relationship. 57 00:03:03,120 --> 00:03:06,320 Well, you didn't cry about Brexit per se. 58 00:03:06,440 --> 00:03:08,200 You cried about the fact that I voted for Brexit, 59 00:03:08,320 --> 00:03:10,840 so in a way you did cry about the state of our relationship. 60 00:03:10,960 --> 00:03:13,600 The main reason I cried is because I work in the NHS 61 00:03:13,720 --> 00:03:15,720 and half of my staff is European. 62 00:03:15,840 --> 00:03:17,000 Remember what Kenyon said. 63 00:03:17,120 --> 00:03:18,320 We're not allowed to talk about it 64 00:03:18,440 --> 00:03:19,680 until we see her today. 65 00:03:19,800 --> 00:03:21,240 I also cried because you weren't honest about it. 66 00:03:21,360 --> 00:03:22,680 It's a private matter. 67 00:03:22,800 --> 00:03:25,480 Privacy and lying are different. 68 00:03:27,200 --> 00:03:28,600 Anyway... 69 00:03:28,720 --> 00:03:29,920 remember that Kenyon said 70 00:03:30,040 --> 00:03:31,240 we're not allowed to talk about it 71 00:03:31,360 --> 00:03:32,840 unless she's in the room. 72 00:03:32,960 --> 00:03:35,880 And I still think we're better off than those two. 73 00:03:36,000 --> 00:03:39,480 You can't be comparative about relationships like that. 74 00:03:39,600 --> 00:03:43,000 You can't look at a couple you don't even know and say, 75 00:03:43,120 --> 00:03:44,920 "Oh, at least we're not like them." 76 00:03:45,960 --> 00:03:47,200 I do. 77 00:03:47,320 --> 00:03:48,880 Your own happiness doesn't come into it? 78 00:03:49,000 --> 00:03:51,520 Nope, entirely dependent on other people being unhappier. 79 00:03:51,640 --> 00:03:53,680 You are absolutely not someone 80 00:03:53,800 --> 00:03:55,200 who jumps out of bed in the morning, 81 00:03:55,320 --> 00:03:58,960 full of the joys of not living in Syria. 82 00:03:59,080 --> 00:04:00,520 You're miserable as hell. 83 00:04:00,640 --> 00:04:04,120 You've never once thought you were better off than anyone. 84 00:04:04,240 --> 00:04:05,560 Look, she's out. 85 00:04:07,680 --> 00:04:09,400 Oh, she's crying. 86 00:04:11,520 --> 00:04:14,240 She's coming in here. This is gonna be good. 87 00:04:14,360 --> 00:04:15,800 Don't stare. 88 00:04:24,880 --> 00:04:27,680 - Let me get you that wine. - No, sit down. 89 00:04:34,360 --> 00:04:36,600 Yeah, that's what I was saying. 90 00:04:57,600 --> 00:04:59,200 Well, there goes Syria. 91 00:04:59,320 --> 00:05:01,040 Can you imagine, at their age. 92 00:05:01,160 --> 00:05:02,680 At their age? They're younger than us. 93 00:05:02,800 --> 00:05:05,240 - Really? - Yes. Well, they look it. 94 00:05:06,000 --> 00:05:07,240 Well, he does. 95 00:05:07,360 --> 00:05:09,560 - Than you. - Thanks. 96 00:05:11,160 --> 00:05:13,800 Anyway, still old enough to know better. 97 00:05:15,200 --> 00:05:16,640 There's still time if you want that drink. 98 00:05:16,760 --> 00:05:18,520 Hold on. Old enough to know better? 99 00:05:18,640 --> 00:05:20,200 Can you explain? They're kissing. 100 00:05:20,320 --> 00:05:22,120 In public. 101 00:05:22,240 --> 00:05:24,240 They're feeling passionate about each other. 102 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 If they're that passionate about each other, 103 00:05:26,120 --> 00:05:27,760 what are they doing in counseling? 104 00:05:33,720 --> 00:05:34,800 - What? - Do you understand 105 00:05:34,920 --> 00:05:36,640 what you just said? 106 00:05:37,960 --> 00:05:38,920 I do now. 107 00:05:39,040 --> 00:05:40,400 It's not good, is it? 108 00:05:40,520 --> 00:05:42,840 I can see why you'd say that. 109 00:05:42,960 --> 00:05:45,240 Are you suggesting there's no passion left? 110 00:05:45,360 --> 00:05:47,080 No, no. 111 00:05:47,200 --> 00:05:49,760 I don't think of passion as... 112 00:05:49,880 --> 00:05:51,560 like petrol, 113 00:05:51,680 --> 00:05:53,560 something you run out of. 114 00:05:53,680 --> 00:05:56,200 I think of it as something you lose, 115 00:05:56,320 --> 00:05:58,440 like...keys, 116 00:05:58,560 --> 00:06:00,320 or a biro. 117 00:06:00,440 --> 00:06:02,040 Keys get found, biros don't, 118 00:06:02,160 --> 00:06:04,320 so it's important for me to know which it is. 119 00:06:04,440 --> 00:06:06,280 Keys or a biro? 120 00:06:08,360 --> 00:06:10,000 Come on, keys or a biro? 121 00:06:10,120 --> 00:06:12,080 We seem to be in a position where if I say the word "biro" 122 00:06:12,200 --> 00:06:14,040 our marriage takes an ominous turn for the worse. 123 00:06:14,160 --> 00:06:15,240 So don't say "biro". 124 00:06:15,360 --> 00:06:18,320 Keys, I hope, of course. 125 00:06:18,440 --> 00:06:20,400 I'm...working on the basis that it's keys. 126 00:06:20,520 --> 00:06:22,000 Either way it's lost. 127 00:06:22,120 --> 00:06:24,200 - Mislaid. - Unless it's a biro. 128 00:06:25,720 --> 00:06:28,160 Well, if it was keys you'd look harder, wouldn't you? 129 00:06:28,280 --> 00:06:29,760 That's why they get found. 130 00:06:29,880 --> 00:06:31,360 Biros get left all over the place. 131 00:06:31,480 --> 00:06:33,320 You might have left one under Matthew's bed. 132 00:06:33,440 --> 00:06:34,920 - Was that necessary? - I'm just... 133 00:06:35,040 --> 00:06:37,720 I'm saying, if you had left a ballpoint under Matthew's bed 134 00:06:37,840 --> 00:06:39,520 you wouldn't necessarily go looking for it. 135 00:06:39,640 --> 00:06:41,520 Enough. No more biros. 136 00:06:45,840 --> 00:06:49,080 Oh, look. They've gone off for make-up sex. 137 00:06:49,200 --> 00:06:51,880 - Won't solve their problems. - Maybe not. 138 00:06:52,000 --> 00:06:53,880 But they're gonna have a better evening than us. 139 00:06:54,000 --> 00:06:55,960 We might make a breakthrough with Kenyon. 140 00:06:56,080 --> 00:06:57,240 Well, it would have to be a row. 141 00:06:57,360 --> 00:06:59,960 We'd have a row in there, make-up sex at home. 142 00:07:01,600 --> 00:07:05,120 We used to have good rows. And good make-up sex. 143 00:07:05,240 --> 00:07:07,400 Proper stand-up shouting matches. 144 00:07:10,360 --> 00:07:13,640 - Brexit was a row. - Yeah, but we haven't made up. 145 00:07:13,760 --> 00:07:16,400 - Could we have post-Brexit sex? - No. 146 00:07:16,520 --> 00:07:19,400 I voted in, you voted out and I hate you for it. 147 00:07:19,520 --> 00:07:21,360 We could come to an understanding. 148 00:07:21,480 --> 00:07:23,440 Oh, yes, let's come to an understanding, 149 00:07:23,560 --> 00:07:25,320 shake hands and then fuck each other stupid. 150 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 But that's the thing, though. 151 00:07:26,600 --> 00:07:29,120 We were jogging along quite amicably 152 00:07:29,240 --> 00:07:30,440 until you slept with someone. 153 00:07:30,560 --> 00:07:31,680 I'm gonna ignore that last bit. 154 00:07:31,800 --> 00:07:32,680 Why? 155 00:07:32,800 --> 00:07:34,760 It was a bit brazen, wasn't it? 156 00:07:34,880 --> 00:07:36,600 Really? A lot of men would like to hear 157 00:07:36,720 --> 00:07:39,200 their wives use the phrase "fuck each other stupid". 158 00:07:39,320 --> 00:07:41,200 It suggests there's still some life left somewhere. 159 00:07:41,320 --> 00:07:42,560 But not you. 160 00:07:42,680 --> 00:07:45,440 "Jogging along amicably." "Come to an agreement." 161 00:07:45,560 --> 00:07:47,000 I mean who... 162 00:07:47,120 --> 00:07:50,800 Who are you? What's the point of being married 163 00:07:50,920 --> 00:07:56,080 if there's no sex, no feeling, no passion, no nothing? 164 00:07:56,200 --> 00:07:58,080 You could have worn a T-shirt saying "I voted out" 165 00:07:58,200 --> 00:08:00,760 long before anyone ever thought of a referendum. 166 00:08:00,880 --> 00:08:04,080 Europe, you're out. Sex, you're out. 167 00:08:04,200 --> 00:08:06,400 Work, you're out. Marriage, life, friends. 168 00:08:06,520 --> 00:08:08,480 Out, out, out, out, out. 169 00:08:14,240 --> 00:08:15,760 We should go. We're late. 170 00:08:16,600 --> 00:08:18,120 - That's it? - Yes. 171 00:08:18,240 --> 00:08:21,040 That's a pretty good summary of where I'm at. 172 00:08:21,160 --> 00:08:23,800 I mean, the work thing wasn't by choice, but... 173 00:08:29,920 --> 00:08:32,800 Do you know what's wrong? We've aged differently. 174 00:08:32,920 --> 00:08:34,760 I think that 40 is like 30 175 00:08:34,880 --> 00:08:36,600 except you have to go to the gym more. 176 00:08:36,720 --> 00:08:39,080 You think that 44 is like 65 177 00:08:39,200 --> 00:08:41,240 except your children are younger. 178 00:08:41,360 --> 00:08:42,960 It's not over. 179 00:08:43,080 --> 00:08:44,840 Nothing is over. 180 00:08:44,960 --> 00:08:47,040 - Come on, where's your fight? - Ow. 181 00:08:47,160 --> 00:08:48,920 - What do I need to fight for? - Well... 182 00:08:49,040 --> 00:08:51,880 "Do not go gentle into that good night." 183 00:08:52,000 --> 00:08:53,360 It's not even night, for Christ's sake. 184 00:08:53,480 --> 00:08:55,000 It's bloody mid-afternoon. 185 00:08:56,360 --> 00:08:58,680 Fight for your life. Fight for your marriage. 186 00:08:58,800 --> 00:08:59,800 Fight for work. 187 00:08:59,920 --> 00:09:01,120 Fight to be this fucking miserable. 188 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 - Come on, fight! - Argh! 189 00:09:02,520 --> 00:09:03,680 Shit. 190 00:09:05,760 --> 00:09:07,680 You all right? 191 00:09:10,840 --> 00:09:14,400 I think I might have broken my wrist. Oh! 13833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.