Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,960 --> 00:00:57,791
Armistício. A guerra acabou.
Tratado de paz. I>
2
00:01:12,000 --> 00:01:13,592
Hitler dirigiu-se ao partido nazista. i>
3
00:01:21,440 --> 00:01:23,320
Hitler
nomeado chanceler da Alemanha. i>
4
00:01:33,160 --> 00:01:34,718
Hitler e Mussolini criar o Eixo. i>
5
00:01:34,880 --> 00:01:36,711
a Alemanha invadiu a Áustria. i>
6
00:01:40,280 --> 00:01:42,157
Alemanha invade a Polônia. i>
7
00:01:47,520 --> 00:01:48,919
apelo às armas. i>
8
00:01:49,360 --> 00:01:52,330
Hoje
só há um resultado possível. i>
9
00:01:53,000 --> 00:01:55,150
Nunca haverá paz i>
10
00:01:55,320 --> 00:01:59,154
a Alemanha invadiu a Rússia. i>
- Como Hitler e seus parasitas i>
11
00:01:59,600 --> 00:02:01,272
não será eliminada. i>
12
00:02:17,320 --> 00:02:21,598
Iremos enviar-lhe um número
absolutamente impressionante i>
13
00:02:22,000 --> 00:02:25,515
barcos, aviões,
tanques e armas. i>
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,316
É nosso dever
e é nossa missão. i>
15
00:02:30,760 --> 00:02:36,730
07 dezembro de 1941
um dia que vai i>
16
00:02:36,240 --> 00:02:37,593
gravado em horror. i>
17
00:02:40,320 --> 00:02:43,232
Os primeiros soldados
Americana, na Inglaterra. I>
18
00:02:46,160 --> 00:02:49,380
Com inabalável confiança
no nosso exército, i>
19
00:02:49,880 --> 00:02:54,476
com inabalável determinação
do nosso povo, nós vamos prevalecer. i>
20
00:02:55,400 --> 00:02:59,439
Saímos triunfante
desta guerra. i>
21
00:02:59,800 --> 00:03:01,472
Com a ajuda de Deus. i>
22
00:03:03,000 --> 00:03:05,639
Aliado
entrar na Alemanha. i>
23
00:03:40,200 --> 00:03:44,637
Normandia, França 1944. i>
24
00:03:50,400 --> 00:03:51,196
Major ...
25
00:03:52,200 --> 00:03:54,236
- Você me viu?
- Sim, Chris. Venha, entre.
26
00:03:54,400 --> 00:03:56,720
- Obrigado, Major.
- Desde quando você está na França?
27
00:03:56,240 --> 00:03:57,700
Desde ontem.
28
00:03:57,240 --> 00:03:58,639
- Bem-vindo a bordo.
- Obrigado, Major.
29
00:03:59,480 --> 00:04:00,595
- Coronel.
- Chris.
30
00:04:00,920 --> 00:04:02,751
Sua transação foi
um verdadeiro sucesso.
31
00:04:03,400 --> 00:04:06,635
Você não pode imaginar o quão importante este
ponte. Você é meu melhor funcionário.
32
00:04:07,800 --> 00:04:08,991
Você pode atribuir todos os trabalhos.
33
00:04:09,160 --> 00:04:11,833
- Obrigado, senhor.
- Eu, portanto, confiar-lhe esta missão.
34
00:04:12,320 --> 00:04:13,116
Aqui ...
35
00:04:13,960 --> 00:04:15,473
Herman Von Weschler.
36
00:04:15,920 --> 00:04:18,150
Ele é o chefe de Operação Bernhard.
37
00:04:18,320 --> 00:04:22,996
Ele quer sabotar o esforço de guerra
espalhando moeda falsa.
38
00:04:24,280 --> 00:04:25,952
De acordo com nossas informações,
é aqui
39
00:04:26,360 --> 00:04:28,828
em uma pequena cabana
nas montanhas de Salzburgo.
40
00:04:29,360 --> 00:04:31,715
Von Weschler usa
como um armazém.
41
00:04:32,400 --> 00:04:34,474
Mas eles vão passar
operações Lago Töplitz.
42
00:04:34,880 --> 00:04:36,472
Este é o melhor momento
para ligação.
43
00:04:36,640 --> 00:04:40,110
Sua missão é extrair
Von Weschler e trazê-lo aqui.
44
00:04:40,920 --> 00:04:42,717
Como um amigo
Pessoal de Hitler,
45
00:04:42,880 --> 00:04:45,917
podemos destruir
Terceiro Reich, a partir de dentro.
46
00:04:47,480 --> 00:04:48,435
Briefe seus homens.
47
00:04:52,520 --> 00:04:54,511
- Coronel.
- Boa sorte, Chris.
48
00:05:29,720 --> 00:05:30,550
Miller.
49
00:05:38,000 --> 00:05:39,433
Recebi ordens do coronel.
50
00:05:39,880 --> 00:05:41,836
Você, Martino, Willis ...
51
00:05:42,440 --> 00:05:43,429
E precisamos de um atirador.
52
00:05:44,320 --> 00:05:45,275
Talvez Conroy.
53
00:05:45,920 --> 00:05:48,559
Hesito, Capitão.
E se tomamos Harris?
54
00:05:49,000 --> 00:05:51,594
Se me permitem, entre Willis
Martino e, há dois pipelettes.
55
00:05:52,200 --> 00:05:53,553
Com Harris
vai ser as nossas férias.
56
00:05:54,240 --> 00:05:56,151
Okay. Harrison, que está tudo bem.
57
00:05:58,400 --> 00:05:59,799
Eu aprendi que
Você teve notícia.
58
00:06:00,960 --> 00:06:02,632
Sim,
a porra más notícias.
59
00:06:03,640 --> 00:06:05,471
Minha esposa prefere a vida de civis.
60
00:06:06,360 --> 00:06:08,954
Mas eu estou pronto, Capitão.
Cem por cento.
61
00:06:09,480 --> 00:06:10,356
Boas.
62
00:06:11,400 --> 00:06:13,634
Reúna caras. Encontre-me
a garagem em 30 minutos.
63
00:06:13,800 --> 00:06:14,550
Boas.
64
00:06:47,480 --> 00:06:49,675
Willis.
O que você está fazendo de novo?
65
00:06:51,760 --> 00:06:53,193
Absolutamente nada.
66
00:06:53,760 --> 00:06:56,479
Esse é o problema. Faz-me
como um tijolo no estômago.
67
00:06:57,800 --> 00:06:59,150
Look. Destina-se a isso. Parece-me.
68
00:06:59,640 --> 00:07:00,436
É perfeito.
69
00:07:00,720 --> 00:07:03,598
Eu não quero vê-lo.
Isso me faz pensar em minha barriga.
70
00:07:06,400 --> 00:07:09,597
Eu já chegam a ver
o cheiro de bifes grelhados também.
71
00:07:09,760 --> 00:07:12,194
Você é chato, Martino.
Você me faz bêbado com sua comida!
72
00:07:12,680 --> 00:07:14,272
- Estou me esforçando bastante já!
- Para quê?
73
00:07:14,600 --> 00:07:17,680
Ouça, eu adoraria
partilhar a sua fantasia, mas ...
74
00:07:17,240 --> 00:07:19,800
Uma fantasia? É por isso que
Eu luto, amigo!
75
00:07:19,960 --> 00:07:22,315
- Para o sonho americano!
- Ouvimos falar sobre isso mais tarde, ok?
76
00:07:22,720 --> 00:07:24,517
Encontre-me um tubo de laxante
77
00:07:24,840 --> 00:07:28,370
e eu prometo que amanhã
para os nossos dias de férias,
78
00:07:28,360 --> 00:07:31,330
Eu escuto você como nunca
Eu escutei antes.
79
00:07:31,200 --> 00:07:33,430
O que faz você pensar
vamos deixar?
80
00:07:33,720 --> 00:07:36,750
Porque é obrigado.
Nós merecemos tudo isso!
81
00:07:36,400 --> 00:07:39,233
Na verdade,
minha última ração de chocolate
82
00:07:39,400 --> 00:07:45,320
a prova é feita qu'Eberhart
Generais sabem que merecemos
83
00:07:45,200 --> 00:07:47,111
chocolate e, portanto,
permissão real
84
00:07:47,760 --> 00:07:50,399
porque temos sucedido como
a última missão dos deuses!
85
00:07:50,840 --> 00:07:51,989
OK, eu aposto.
86
00:07:52,600 --> 00:07:54,591
Enquanto isso, houve um compromisso.
87
00:08:12,440 --> 00:08:13,555
É aqui.
88
00:08:14,200 --> 00:08:15,155
Bem, Harrison.
89
00:08:15,680 --> 00:08:17,796
Na sua opinião, partimos para um passeio?
90
00:08:19,360 --> 00:08:21,191
- Pois é.
- O que eu digo.
91
00:08:21,520 --> 00:08:23,158
Espere um minuto. Isso será corrigido.
92
00:08:24,480 --> 00:08:26,391
Hey Miller! Qual é o problema?
93
00:08:27,880 --> 00:08:29,871
Eberhart vai estar lá em um minuto.
Ele vai explicar.
94
00:08:30,400 --> 00:08:31,951
Não se preocupe, eu já planejou tudo.
95
00:08:33,200 --> 00:08:34,394
Dois dias de Perm.
96
00:08:34,640 --> 00:08:36,390
Um chuveiro quente.
97
00:08:36,640 --> 00:08:39,712
- Um grande pinta de espuma.
- Willis, perdemos você.
98
00:08:40,000 --> 00:08:41,350
Essa é a resposta.
99
00:08:45,520 --> 00:08:46,509
Diga-me, capitão.
100
00:08:47,160 --> 00:08:49,710
Martino e aposto que ele tem.
101
00:08:49,240 --> 00:08:52,869
Eu digo que você veio nos ver
para nós, girar uma perm super.
102
00:08:55,800 --> 00:08:56,354
Você ganhou, Martino.
103
00:08:56,960 --> 00:09:00,430
Este é o grande chefe que nos envia.
Extração por trás das linhas inimigas.
104
00:09:01,000 --> 00:09:03,992
Vai para os alemães.
Soldados S.S.
105
00:09:05,360 --> 00:09:06,475
Você conhece o princípio.
106
00:09:07,520 --> 00:09:09,272
A meta é Herman Von Weschler.
107
00:09:10,400 --> 00:09:11,155
E esse é o plano.
108
00:09:12,960 --> 00:09:16,555
Na metade do amanhã últimos cinco anos
vamos lançar na Áustria, aqui.
109
00:09:16,720 --> 00:09:18,119
Para o leste de Salzburgo.
110
00:09:18,480 --> 00:09:22,871
Passamos os Alpes ao seu acampamento.
Temos um agente duplo alemão lá.
111
00:09:23,600 --> 00:09:27,559
Segundo ele, Weschler moverá
operações no Lago Töplitz.
112
00:09:27,920 --> 00:09:31,435
Ele enviou os seus homens lá e
a verdade é que poucos aqui.
113
00:09:31,920 --> 00:09:35,595
Temos de tomar
essa fraqueza para agir rapidamente.
114
00:09:36,920 --> 00:09:39,593
Weschler é recuperado e
é girada diretamente a este ponto.
115
00:09:40,600 --> 00:09:43,194
Aos dezesseis horas zero zero
ele fica no avião e desprendida.
116
00:09:44,600 --> 00:09:45,635
Perguntas?
117
00:09:48,800 --> 00:09:49,630
Muito bom.
118
00:09:50,400 --> 00:09:53,198
Eu sei perfeitamente
nós merecemos tudo isso para descansar.
119
00:09:53,360 --> 00:09:54,873
Mas é nossa
demos essa tarefa.
120
00:09:55,760 --> 00:09:59,275
Então, vamos lá, fazemos o que temos de fazer
e estamos filmando nos o mais rapidamente possível.
121
00:10:00,800 --> 00:10:02,392
Pegue os uniformes
para 19 horas.
122
00:10:03,520 --> 00:10:04,748
E vê-lo amanhã.
123
00:10:10,160 --> 00:10:11,718
É uma piada, né?
124
00:10:12,400 --> 00:10:14,311
Nós não estamos bêbados, Willis.
Eu adverti-lo.
125
00:10:14,840 --> 00:10:17,593
Já se passaram três dias desde que cheguei
nem merda corretamente!
126
00:10:17,760 --> 00:10:21,548
Nós todos temos problemas! É
Guerra! Você se inscreveu para ele,
127
00:10:21,720 --> 00:10:23,233
- Então pare de reclamar.
- Eu não estou reclamando.
128
00:10:23,800 --> 00:10:27,190
Eu gentilmente lembrar que não tivemos
Um perm dia.
129
00:10:27,360 --> 00:10:30,272
Você acha que os boches estão esperando
que um arquivo permanente?
130
00:10:30,760 --> 00:10:33,320
Hã? Nós temos atualmente eles,
nós não vamos deixá-los descansar!
131
00:10:33,480 --> 00:10:34,879
Mas se thee're cansado,
132
00:10:35,400 --> 00:10:37,474
você tem que ir para trás em sua divisão
Infantaria, meu amiguinho.
133
00:10:38,560 --> 00:10:39,879
Quem é o primeiro Von Weschler?
134
00:10:40,400 --> 00:10:43,589
Aposto que é ainda um de seus
Super Driver. Tipo o Barão Vermelho.
135
00:10:43,760 --> 00:10:44,875
Pare de palhaçada.
136
00:10:45,240 --> 00:10:46,514
Não, não é um motorista.
137
00:10:47,800 --> 00:10:48,593
O que você se importa,
em primeiro lugar?
138
00:10:49,640 --> 00:10:50,755
Pagam-lhe para não pensar.
139
00:10:50,920 --> 00:10:54,959
Se eu arriscar a minha vida em uma
uniforme alemão para esse bastardo,
140
00:10:55,280 --> 00:10:57,874
Eu quero saber quem é esse cara.
Nós todos queremos saber.
141
00:10:58,680 --> 00:11:00,477
Ele é o chefe
Operação Bernhard.
142
00:11:00,640 --> 00:11:01,470
O que mais?
143
00:11:01,640 --> 00:11:03,915
Os nazistas fabrico
Falsificados.
144
00:11:04,720 --> 00:11:07,439
- É falsificado?
- Isso é falsificado!
145
00:11:07,600 --> 00:11:09,511
Acho que é muito perigoso
mim.
146
00:11:09,680 --> 00:11:11,790
Sim bin no entanto, é.
147
00:11:11,680 --> 00:11:15,116
Eles fazem em moeda estrangeira
para perturbar a nossa economia.
148
00:11:15,640 --> 00:11:16,550
Para enfraquecer.
149
00:11:17,320 --> 00:11:18,435
Eu não sei como.
150
00:11:19,120 --> 00:11:20,838
Mas eu sei que é perigoso.
151
00:11:21,000 --> 00:11:22,592
Então nós temos que parar tudo.
152
00:11:22,760 --> 00:11:25,354
Eu acredito que esta missão
é um desperdício de tempo.
153
00:11:25,880 --> 00:11:26,835
Estou falando sério.
154
00:11:27,000 --> 00:11:30,709
Eles querem nos fazer crer que
punhado de falsificadores nazista
155
00:11:31,000 --> 00:11:32,991
vai explodir
Banco da Inglaterra?
156
00:11:34,360 --> 00:11:35,156
Eu não sei.
157
00:11:35,840 --> 00:11:37,353
De qualquer forma, bom trabalho.
158
00:11:37,760 --> 00:11:39,591
Mas você é a carne assada.
Diga-nos o que você acha.
159
00:11:41,680 --> 00:11:43,830
- É uma farsa?
- Pelo que eu entendi.
160
00:11:44,240 --> 00:11:45,116
Deixe-me ver isso.
161
00:11:46,800 --> 00:11:47,308
Tu não damn
fazer a diferença.
162
00:11:52,920 --> 00:11:53,670
É uma loucura.
163
00:12:01,280 --> 00:12:02,952
- É perfeito.
- O que eu digo.
164
00:12:03,120 --> 00:12:04,951
É por isso que precisamos
incomodar.
165
00:12:05,800 --> 00:12:09,713
Inicialmente, eles tinham que soltar esses pequenos
pedaços de papel no chão dos Aliados.
166
00:12:10,280 --> 00:12:13,238
Mas era como um ar de superioridade
eles ainda têm mais aviões.
167
00:12:13,720 --> 00:12:16,750
Então, eles chamaram Von Weschler.
168
00:12:16,480 --> 00:12:19,631
E tem um plano de backup.
Assim, é imperativo para parar.
169
00:12:19,800 --> 00:12:21,552
- Devo levá-la?
- Não.
170
00:12:22,560 --> 00:12:25,740
- Existem outros?
- Isso não é o nosso negócio.
171
00:12:26,280 --> 00:12:28,748
Estamos presos Von Weschler
e ele pára por aí.
172
00:12:32,640 --> 00:12:35,393
Pena que não temos mostrado
Pouco antes de deixar a cidade.
173
00:12:35,680 --> 00:12:38,350
Com isso, nós poderíamos ter recursos
Inglesas de luxo.
174
00:12:38,400 --> 00:12:41,392
Nem mesmo em sonhos. Levaria
mais dinheiro do que você.
175
00:12:42,000 --> 00:12:44,230
- Ouvi-me um pouco.
- Você ouviu isso, Miller?
176
00:12:44,760 --> 00:12:45,829
Ele é um especialista.
177
00:12:46,640 --> 00:12:48,471
Um atirador do casamento real.
178
00:12:49,240 --> 00:12:50,958
Porra, caras.
Você está filhos.
179
00:12:52,560 --> 00:12:53,436
Ei, Willis.
180
00:12:53,600 --> 00:12:57,309
Quando tu parar seu merda por
boca, seu burro tocha com ele!
181
00:13:47,280 --> 00:13:53,799
Alpes austríacos, 06 30 horas i>
182
00:14:58,160 --> 00:14:58,990
Capitão.
183
00:14:59,840 --> 00:15:01,876
O que você sabe
sobre este agente duplo?
184
00:15:02,280 --> 00:15:03,110
Nada.
185
00:15:04,320 --> 00:15:05,719
Como você sabe lá?
186
00:15:06,320 --> 00:15:07,196
Eu não sei.
187
00:15:08,240 --> 00:15:10,356
Aquilo que disse então
que tudo isto não é uma armadilha?
188
00:15:10,960 --> 00:15:11,949
Ouça, Miller.
189
00:15:12,800 --> 00:15:14,791
Às vezes um tem que confiar
serviços secretos.
190
00:15:15,840 --> 00:15:18,559
Você vê, Martino.
Eu disse que era os pombos.
191
00:15:19,200 --> 00:15:22,795
Se houvesse justiça neste
mundo, não estaria ali para marchar
192
00:15:22,960 --> 00:15:24,951
Vinte e quatro horas
depois da última missão.
193
00:15:25,360 --> 00:15:28,352
Olha, cara. Tio Sam
Não me pagam para pensar.
194
00:15:28,920 --> 00:15:30,350
Mas para matar Boche.
195
00:15:31,560 --> 00:15:34,199
Por que nós não tivemos primeiro
permissão?
196
00:15:34,560 --> 00:15:37,552
Por que você não poderia nos contar um filerais perm
que, no fechamento de cinco minutos?
197
00:15:37,920 --> 00:15:40,229
Você pode executar. Eu tenho o direito
para fazer o que eu quero.
198
00:15:40,800 --> 00:15:42,472
Eu luto para a liberdade!
199
00:15:42,840 --> 00:15:43,989
Você está errado, não.
200
00:15:44,880 --> 00:15:46,740
Tudo não gira em torno de você.
201
00:15:46,680 --> 00:15:50,309
A liberdade não é simplesmente para reclamar
desobedecer ou abrindo sua boca.
202
00:15:50,480 --> 00:15:53,870
Você pode manter sua saliva, Miller.
Falando de alguém que o escute.
203
00:15:54,240 --> 00:15:55,700
Ele pára!
204
00:15:55,640 --> 00:15:56,550
Você se cansa de mim.
205
00:15:57,160 --> 00:15:58,559
Willis. Você passa.
206
00:16:01,200 --> 00:16:03,350
Capitão. Eu deveria seguir.
207
00:16:04,480 --> 00:16:05,469
Ok, Harrison.
208
00:16:42,200 --> 00:16:43,553
- Algo de novo?
- Sim, coronel.
209
00:16:43,880 --> 00:16:46,633
O piloto disse que estava tudo
também. Ele caiu.
210
00:16:47,400 --> 00:16:48,393
Ele deveria estar aqui
às oito e meia.
211
00:16:49,120 --> 00:16:49,916
Boas notícias.
212
00:16:50,800 --> 00:16:52,280
Mantenha-me informado de tudo.
213
00:16:52,440 --> 00:16:53,310
Coronel.
214
00:17:09,800 --> 00:17:10,994
transporte de tropas!
215
00:17:11,160 --> 00:17:13,116
Um caminhão Boche
que lidera o leste.
216
00:17:13,440 --> 00:17:14,839
300 metros, eles estão se aproximando.
217
00:17:16,480 --> 00:17:17,390
Onde é Harrison?
218
00:17:17,560 --> 00:17:19,152
Ele tomou o flanco esquerdo
para cobertura de incêndio.
219
00:17:20,800 --> 00:17:20,876
Boas. É quente!
220
00:18:30,240 --> 00:18:30,956
Pare!
221
00:18:32,640 --> 00:18:33,834
Eu vi alguma coisa ...
222
00:18:55,120 --> 00:18:56,750
Não!
223
00:19:51,000 --> 00:19:53,673
Martino!
Envie suas granadas, você atrás da tampa!
224
00:20:12,120 --> 00:20:13,314
Cobrindo o fogo!
225
00:20:41,720 --> 00:20:42,675
Venha o Krauts!
226
00:21:06,320 --> 00:21:06,991
Boas.
227
00:21:07,560 --> 00:21:11,109
Pegue revistas. Ele foi bastante
ruído para arrebanhar todo o seu exército.
228
00:21:11,520 --> 00:21:13,317
E não podemos
outra surpresa.
229
00:21:13,800 --> 00:21:15,740
Go. Ela se move.
230
00:21:35,400 --> 00:21:36,355
É como ele disse,
231
00:21:36,720 --> 00:21:37,835
dois na porta
232
00:21:38,440 --> 00:21:39,429
e um na porta.
233
00:21:39,600 --> 00:21:41,158
Como sabemos que há
em uma equipe?
234
00:21:41,400 --> 00:21:43,675
Ou seja, há
um batalhão inteiro pela frente.
235
00:21:44,360 --> 00:21:46,430
Estou certo de
o nosso agente duplo quer nos aprisionar.
236
00:21:47,640 --> 00:21:49,153
Fomos informados
haveria doze homens.
237
00:21:49,560 --> 00:21:50,788
Nós não sabemos quem é, esse "nós".
238
00:21:51,520 --> 00:21:53,909
- "Ele" é o agente duplo.
- É exatamente isso que eu digo.
239
00:21:54,400 --> 00:21:56,231
Por que nós confio nele
se não sabe quem é?
240
00:21:57,440 --> 00:21:58,156
Miller.
241
00:21:58,560 --> 00:22:02,394
Se você tiver que começar a fazer
confiar nas pessoas, que é agora.
242
00:22:03,400 --> 00:22:05,429
Ele está certo, Miller. Nossa
informação sempre foi boa.
243
00:22:05,680 --> 00:22:07,790
Bem, talvez. Mas não é perfeito.
244
00:22:07,520 --> 00:22:09,317
Eu não sei,
mas há algo que está errado.
245
00:22:10,120 --> 00:22:11,235
Sim, você tem um ponto.
246
00:22:11,560 --> 00:22:13,357
Eu odeio quando tudo vai
conforme o esperado.
247
00:22:13,520 --> 00:22:15,636
Veremos mais tarde.
Primeiro, há uma barreira.
248
00:22:15,800 --> 00:22:17,153
Então os dois de chumbo.
249
00:22:17,800 --> 00:22:18,550
Aqui vamos nós.
250
00:22:26,400 --> 00:22:27,370
Sim?
251
00:22:27,640 --> 00:22:29,517
Sim, eu sei
eles estão atrás de mim ...
252
00:22:29,880 --> 00:22:31,438
Será que eles têm algo
para colocar em suas bocas? i>
253
00:22:31,600 --> 00:22:35,360
Se eles mostrarem
Eles têm uma agradável surpresa ...
254
00:22:45,400 --> 00:22:48,770
Lucky Strike.
A melhor marca de nossos soldados. I>
255
00:23:00,760 --> 00:23:03,877
L.S.M.F.T.
L.S.M.F.T. i>
256
00:23:04,520 --> 00:23:06,636
Lucky Strike.
Os melhores folhas de tabaco. I>
257
00:23:07,480 --> 00:23:10,438
Porque nos cigarros,
O tabaco é a qualidade que conta.
258
00:23:10,600 --> 00:23:13,239
Lucky Strike
oferece o melhor tabaco. i>
259
00:23:15,480 --> 00:23:16,310
muito doce. i>
260
00:23:17,000 --> 00:23:17,876
Muito firme. i>
261
00:23:19,880 --> 00:23:20,835
Perfeitamente condicionado . I>
262
00:23:23,560 --> 00:23:25,630
fácil e agradável de fumar. i>
263
00:23:27,200 --> 00:23:30,112
Portanto, para fumar
É um prazer para você, i>
264
00:23:30,280 --> 00:23:33,330
desfrutar de fumo
um tabaco perfeito. Lucky Strike. I>
265
00:23:37,400 --> 00:23:38,276
Heil Hitler.
266
00:23:40,240 --> 00:23:41,116
Heil Hitler.
267
00:23:42,600 --> 00:23:43,555
Viajando alto?
268
00:23:45,400 --> 00:23:46,234
Ok, obrigado.
269
00:23:49,840 --> 00:23:52,513
Acabamos de ver
Capitão Von Weschler.
270
00:23:53,520 --> 00:23:54,714
Posso ver seus papéis?
271
00:23:57,200 --> 00:23:57,996
Documentos?
272
00:24:01,400 --> 00:24:04,919
Você teve que sair
no carro, certo?
273
00:24:05,880 --> 00:24:07,740
Onde está seu carro?
274
00:24:07,680 --> 00:24:08,954
Por que você anda?
275
00:24:10,640 --> 00:24:11,516
Queríamos andar.
276
00:24:12,680 --> 00:24:14,432
Aproveite este dia lindo.
277
00:24:15,400 --> 00:24:16,678
Sim, é um lindo dia.
278
00:24:18,320 --> 00:24:19,360
Cigarro?
279
00:24:21,640 --> 00:24:24,740
- Americano?
- Sim, americano.
280
00:24:26,120 --> 00:24:27,269
É fogo?
281
00:24:44,480 --> 00:24:46,277
Bem, temos de
sabemos que há nele.
282
00:24:46,680 --> 00:24:47,669
Você verá esta janela?
283
00:24:48,240 --> 00:24:50,470
Eu acho que é a bagunça.
Preciso de olhos por lá.
284
00:24:50,640 --> 00:24:51,868
Harrison é para você.
285
00:24:52,400 --> 00:24:53,917
- Miller. Os guardas comigo.
- O quê?
286
00:24:54,200 --> 00:24:56,919
Eu tenho um com você.
Porque eu não sou os outros?
287
00:24:57,480 --> 00:24:58,549
Assegurar nossas costas.
288
00:24:59,280 --> 00:25:01,191
- Martino, que nos cobriu.
- Willis.
289
00:25:01,640 --> 00:25:03,232
Seja gentil,
fazer o que eu peço.
290
00:25:03,400 --> 00:25:05,152
Foda-se. Você não é o patrão.
291
00:25:05,320 --> 00:25:05,877
Aqui vamos nós.
292
00:26:12,200 --> 00:26:13,235
O que ele está fazendo?
293
00:26:15,240 --> 00:26:16,150
Alerta!
294
00:26:27,320 --> 00:26:28,360
Alerta!
295
00:26:29,400 --> 00:26:30,958
O que foi aquilo?
296
00:26:31,600 --> 00:26:32,749
O que está acontecendo?
297
00:26:33,800 --> 00:26:34,274
Nós estamos sob ataque!
298
00:29:40,400 --> 00:29:41,632
Pare! Pergunte ao bidão.
299
00:29:42,000 --> 00:29:43,513
Pergunte ao jerry! Mãos ao alto!
300
00:29:54,800 --> 00:29:56,677
Vamos lá, levá-la.
Ele fica fora daqui.
301
00:30:29,200 --> 00:30:31,760
Segundo informações, há
patrulhava a área.
302
00:30:32,800 --> 00:30:33,718
Iremos
o que ele tem por trás.
303
00:30:34,680 --> 00:30:35,795
Miller, comigo.
304
00:30:36,160 --> 00:30:38,276
Harrison. Willis. Martino.
305
00:30:39,480 --> 00:30:40,390
Nos manter aquecidos.
306
00:30:56,760 --> 00:30:57,431
Diga-me, capitão.
307
00:30:58,400 --> 00:31:00,789
Peço desculpas por ter duvidado
informação esta manhã.
308
00:31:01,600 --> 00:31:03,556
J'm'inquiétais pela unidade
isso é tudo.
309
00:31:03,800 --> 00:31:07,156
Eu sei. Mas eu estou doente e cansado
dos seus argumentos com Willis.
310
00:31:07,760 --> 00:31:10,228
É uma unidade.
E é isso que eu quero ver.
311
00:31:10,520 --> 00:31:12,158
Há tempos,
ele é mais forte do que eu.
312
00:31:12,520 --> 00:31:15,353
Eu juro, que bastardo rosbife
saindo de buracos do meu nariz.
313
00:31:15,920 --> 00:31:19,435
Ele também fez
em prol da unidade.
314
00:31:20,160 --> 00:31:21,639
É só que você não
da mesma forma de pensar.
315
00:31:22,800 --> 00:31:23,513
Assim
você tem que fazer de ti.
316
00:31:24,480 --> 00:31:25,356
É um dos nossos.
317
00:31:26,120 --> 00:31:27,633
- Está claro?
- Pois é.
318
00:31:31,800 --> 00:31:32,559
O que é aquele sorriso agora?
319
00:31:32,840 --> 00:31:34,751
Minas? Oh. É nada.
320
00:31:37,280 --> 00:31:40,875
A última vez que eu vi como
que estávamos em um pub no Soho.
321
00:31:43,920 --> 00:31:46,639
Seis horas mais tarde,
fomos escoltados por M.P.
322
00:31:49,000 --> 00:31:50,479
Eu pensei que era uma cadela,
não uma mulher casada.
323
00:31:55,200 --> 00:31:56,599
Você perdeu todos os melhores momentos.
324
00:31:56,920 --> 00:31:59,195
Parece
Eu perdi um bom tempo.
325
00:32:03,480 --> 00:32:04,469
É por isso que o sorriso?
326
00:32:04,640 --> 00:32:07,438
Vamos dizer que eu tenho um plano pouco
em mente para todos.
327
00:32:07,800 --> 00:32:10,360
Uma pequena compensação,
para que o Exército nos deve.
328
00:32:26,000 --> 00:32:27,911
Vejo-os todos.
Vamos olhar para os outros.
329
00:32:39,680 --> 00:32:42,592
Boas. Eles estão em posição
topo da colina.
330
00:32:42,840 --> 00:32:46,389
Dois artilheiros e quatro patrulhas.
E eles bloqueiam a nossa passagem.
331
00:32:46,560 --> 00:32:47,675
Devemos eliminá-los.
332
00:32:49,440 --> 00:32:51,590
Espere, Capitão. Você me faz dizer
que poderiam ser contornados.
333
00:32:52,400 --> 00:32:52,711
Negativo!
334
00:32:53,000 --> 00:32:56,436
O barranco do lado esquerdo é impraticável
e eles estavam bem fortificados.
335
00:32:56,920 --> 00:32:58,911
E eles são muito
muito perto de nosso objetivo.
336
00:32:59,800 --> 00:33:01,119
Primeiros avanços pronto e um.
337
00:33:01,480 --> 00:33:02,435
O que fazemos com os boches?
338
00:33:26,440 --> 00:33:27,156
Parar.
339
00:33:28,120 --> 00:33:30,634
É um 42 M.G. Temos de atacar
quando mudam de loja.
340
00:33:30,920 --> 00:33:33,700
Harrison esquerda.
Você encontra um ponto de vista bem.
341
00:33:33,240 --> 00:33:34,559
Miller e eu no meio.
342
00:33:34,920 --> 00:33:36,956
Willis, Martino,
no seu flanco direito.
343
00:33:37,360 --> 00:33:38,270
Movemo-nos, vá.
344
00:33:50,880 --> 00:33:52,791
É sempre melhor
a frente russa.
345
00:33:52,960 --> 00:33:54,951
Atenção! Alerta!
346
00:35:50,400 --> 00:35:51,519
Ponha sua bunda sobre ele.
347
00:36:01,960 --> 00:36:03,313
Harrison, o pacote de assistência.
348
00:36:07,720 --> 00:36:08,470
É feio?
349
00:36:10,680 --> 00:36:12,477
A vaca!
Ajuda-me a tomar as suas pernas.
350
00:36:14,640 --> 00:36:16,390
Suavemente, suavemente!
Vai com calma!
351
00:36:39,560 --> 00:36:40,549
Eu vou ficar bem, Capitão.
352
00:36:55,240 --> 00:36:56,832
Limpe-me todos os corpos.
353
00:36:57,200 --> 00:36:59,509
E estabelecer um perímetro
10 km.
354
00:37:02,200 --> 00:37:05,330
Eles não podem estar longe.
Eu estou indo para encontrar os criminosos
355
00:37:05,200 --> 00:37:07,794
e trazer Von Weschler.
Morto ou vivo.
356
00:37:08,920 --> 00:37:11,115
Se ele vai voltar para os ouvidos
Alto Comando
357
00:37:11,600 --> 00:37:13,716
antes que nós encontramos,
358
00:37:14,800 --> 00:37:16,950
isso vai nos custar caro.
359
00:37:37,320 --> 00:37:38,700
Coronel!
360
00:37:39,720 --> 00:37:40,675
O que ele estava, o cabo?
361
00:37:40,840 --> 00:37:42,956
Acabamos de interceptação
transmissão.
362
00:37:43,480 --> 00:37:46,836
Von Weschler foi capturado. A
Os alemães estão enviando reforços para o acampamento.
363
00:37:48,120 --> 00:37:49,997
Obrigado, Corporal. Rest.
364
00:38:00,960 --> 00:38:01,836
Ele vai fugir?
365
00:38:03,400 --> 00:38:04,109
A ferida parou de sangrar.
366
00:38:05,800 --> 00:38:06,350
Mas ele está inconsciente.
367
00:38:28,440 --> 00:38:31,477
Eu tinha uma idéia que eu
você falar com todos os três.
368
00:38:31,880 --> 00:38:32,630
Vá em frente, falar.
369
00:38:34,800 --> 00:38:37,117
Poderia ser um empréstimo
nosso amigo, o banqueiro.
370
00:38:37,960 --> 00:38:39,750
Um empréstimo em dinheiro.
371
00:38:39,240 --> 00:38:40,719
Por que eu não amo
o que você disse?
372
00:38:40,880 --> 00:38:42,740
O que você não gosta?
373
00:38:42,680 --> 00:38:44,790
Você quer roubar o dinheiro falso?
374
00:38:44,240 --> 00:38:45,116
Só um pouco.
375
00:38:45,600 --> 00:38:46,953
- O que oferecemos ...
- O quê?
376
00:38:47,880 --> 00:38:50,110
A corte marcial? Uma execução?
377
00:38:50,840 --> 00:38:52,239
Mas você é paranóico, não é verdade!
378
00:38:52,880 --> 00:38:54,677
No meu plano,
não levamos.
379
00:38:54,840 --> 00:38:56,239
Porque você tem um plano já?
380
00:38:56,600 --> 00:38:58,989
E mesmo. Se você for lá,
nós não vamos voltar vivo.
381
00:38:59,640 --> 00:39:01,710
A cabana deve ser preenchido
Agora, os alemães.
382
00:39:01,880 --> 00:39:02,915
A menos que se apressar.
383
00:39:03,480 --> 00:39:04,515
Tudo o que tem a ver
384
00:39:04,680 --> 00:39:08,700
é voltar lá e
ter tanto dinheiro como nós podemos.
385
00:39:08,520 --> 00:39:11,717
E então nós voltamos aqui um pouco antes
exfiltração. Pedaço de bolo.
386
00:39:12,400 --> 00:39:13,712
Não. É tudo menos bolo.
387
00:39:14,280 --> 00:39:15,679
- Assim é ...
- O suicídio!
388
00:39:15,840 --> 00:39:17,671
Nem
para entrar no exército.
389
00:39:17,840 --> 00:39:19,340
Compromisso é honesto.
390
00:39:20,160 --> 00:39:22,196
A vaca! Eu sabia que
que as bolas de ti,
391
00:39:22,840 --> 00:39:24,114
mas isso é melancias.
392
00:39:24,480 --> 00:39:25,356
É uma loucura.
393
00:39:25,640 --> 00:39:26,516
Isso não é loucura.
394
00:39:26,960 --> 00:39:28,712
E que se for imoral.
395
00:39:29,440 --> 00:39:31,670
Nós
nós somos os soldados dos Estados Unidos.
396
00:39:32,400 --> 00:39:34,270
Pretendemos ter
valor moral infalível.
397
00:39:35,000 --> 00:39:35,591
Você saca?
398
00:39:36,160 --> 00:39:38,993
E se nós falharmos, nós olhamos
todos os nazistas que lutar.
399
00:39:40,000 --> 00:39:42,798
Será que os seus valores morais
você põe comida na mesa?
400
00:39:43,240 --> 00:39:45,370
O seu filho tem
roupas bonitas com isso?
401
00:39:46,000 --> 00:39:48,275
Se os civis americanos
pode pagar,
402
00:39:48,520 --> 00:39:49,475
então eu posso.
403
00:39:49,880 --> 00:39:51,598
- E você também pode.
- Miller.
404
00:39:53,200 --> 00:39:54,633
Eu não sou muito inteligente,
gosto de caras.
405
00:39:55,680 --> 00:39:56,954
Eu sou um filho de um imigrante.
406
00:39:58,360 --> 00:40:02,350
Eu nunca poderia ter uma super
excelente trabalho em um grande escritório
407
00:40:02,320 --> 00:40:03,673
e tornar-me um pacote de dinheiro.
408
00:40:04,800 --> 00:40:07,720
Quer dizer, eu nunca
outros que meu salário G.I.
409
00:40:08,960 --> 00:40:10,290
Go. Eu preciso disso.
410
00:40:10,800 --> 00:40:11,994
E você também.
411
00:40:12,400 --> 00:40:13,628
Nós todos precisamos.
412
00:40:14,600 --> 00:40:16,238
Eberhart nunca aceitar.
413
00:40:16,720 --> 00:40:18,119
Eberhart há necessidade de saber.
414
00:40:18,520 --> 00:40:19,669
É de morango.
415
00:40:20,000 --> 00:40:21,228
E quando acorda?
416
00:40:21,400 --> 00:40:23,516
- Vai se tornar rico.
- Nós todos seremos ricos.
417
00:40:24,000 --> 00:40:24,716
Não.
418
00:40:25,240 --> 00:40:28,949
Vamos apenas ter dinheiro falso!
Nada além de fumaça e espelhos.
419
00:40:29,120 --> 00:40:31,588
E se os alemães que matá-los,
é nosso povo que se vai.
420
00:40:32,800 --> 00:40:32,956
Eu não juro.
421
00:40:34,120 --> 00:40:35,155
Lembre-se o briefing.
422
00:40:35,960 --> 00:40:38,633
É óbvio que
A falsificação é perfeita.
423
00:40:38,800 --> 00:40:41,519
Caso contrário, nunca viria aqui
para recuperá-lo.
424
00:40:42,400 --> 00:40:43,594
Será traidores.
425
00:40:44,200 --> 00:40:45,315
E então, o que incomoda você?
426
00:40:45,920 --> 00:40:48,150
Vamos finalmente ter um telhado
que nos pertence.
427
00:40:49,200 --> 00:40:49,916
Ouça.
428
00:40:50,920 --> 00:40:52,638
Este é o dinheiro que ganhamos.
429
00:40:52,960 --> 00:40:55,269
Nós tomamos o que nós precisamos,
não mais. E ir para casa.
430
00:40:56,400 --> 00:40:58,235
Vamos lá, o quê. Lá, ele não estava errado.
431
00:40:59,000 --> 00:40:59,989
O que você acha?
432
00:41:00,920 --> 00:41:01,716
Isso é verdade.
433
00:41:02,840 --> 00:41:03,875
Ele combina comigo.
434
00:41:04,960 --> 00:41:06,871
Que muito que não
Estragou a missão.
435
00:41:07,120 --> 00:41:08,300
Exatamente.
436
00:41:08,600 --> 00:41:10,192
Ele pode se transformar em inferno.
437
00:41:11,560 --> 00:41:14,199
A missão é concluída,
ele senta-se no armário de vassouras.
438
00:41:14,880 --> 00:41:18,509
Agora estamos pagando por
todos os serviços prestados.
439
00:41:59,880 --> 00:42:01,740
Tente ver as coisas assim, Miller.
440
00:42:01,560 --> 00:42:03,118
Você pode fazer o que quiser.
441
00:42:03,440 --> 00:42:06,671
Você pode até mesmo recuperar
toda a sua família.
442
00:42:07,800 --> 00:42:10,750
Não é o dinheiro
que vai resolver a situação.
443
00:42:10,360 --> 00:42:11,759
Quando você mente uma vez,
você ficar deitado.
444
00:42:11,920 --> 00:42:13,876
Nunca deve se casar com um imigrante.
445
00:42:14,600 --> 00:42:16,556
Na verdade, você teve
o que veio primeiro.
446
00:42:17,800 --> 00:42:19,472
Mas desta vez,
tu paga melhor.
447
00:42:20,520 --> 00:42:23,990
Você sabe o que? Encontre-se
um americano de verdade. Como eu.
448
00:42:25,600 --> 00:42:27,397
Okay. Deixe-me ser muito claro.
449
00:42:27,960 --> 00:42:30,269
Eu não vim porque eu
pensei que era uma boa idéia!
450
00:42:30,520 --> 00:42:32,988
Eu só quero ter certeza
você não vai estragar tudo completamente
451
00:42:35,600 --> 00:42:38,876
Era sempre uma missão para terminar!
Temos que mandar essa mensagem para o chefe alemão!
452
00:42:39,440 --> 00:42:42,318
Então, você parar o seu pouco
comentários merda na minha família!
453
00:42:43,200 --> 00:42:44,428
Deixe-me sozinho Sai fora!
454
00:42:57,200 --> 00:42:58,952
Agora, você dá
que coisa em sua boca.
455
00:42:59,400 --> 00:43:00,116
Sim.
456
00:43:44,440 --> 00:43:45,668
É um ninho de metralhadora!
457
00:43:46,160 --> 00:43:47,149
Aos quarenta pés!
458
00:43:47,920 --> 00:43:49,353
Quem tem um ângulo de tiro?
459
00:43:51,520 --> 00:43:53,158
- Merda.
- Ele desenha muito!
460
00:43:55,560 --> 00:43:57,118
Miller! Estou certo!
461
00:43:57,520 --> 00:43:59,330
Cubra-me! Go!
462
00:44:01,240 --> 00:44:02,389
Die!
463
00:44:10,920 --> 00:44:13,275
Eu devo estar ficando mais perto!
Miller, cobre-me!
464
00:44:13,440 --> 00:44:14,350
Go! Go!
465
00:44:20,840 --> 00:44:21,716
Corro para a direita!
466
00:44:22,600 --> 00:44:23,396
Agora!
467
00:45:10,400 --> 00:45:11,310
Amaldiçoada.
468
00:45:13,680 --> 00:45:14,829
Desculpe, Capitão.
469
00:45:20,840 --> 00:45:21,670
Sua Fighter.
470
00:45:22,600 --> 00:45:24,955
Se o capitão continua
a sangrar, ele vai morrer.
471
00:45:25,120 --> 00:45:28,780
Eu faço o que só pode
a ferida é muito profunda.
472
00:45:28,760 --> 00:45:31,433
keine Abveuss ...
Você não pode costurar?
473
00:45:31,600 --> 00:45:34,398
Se eu puder. Mas é
muito profundo, eu lhe disse.
474
00:45:34,960 --> 00:45:36,951
E a bola ainda está lá.
Vai ficar infectado.
475
00:45:38,800 --> 00:45:41,834
Você começa a tomar no
um hospital militar, antes das 12 horas?
476
00:45:42,320 --> 00:45:43,116
Sim, eu acho.
477
00:45:43,280 --> 00:45:45,953
Então, se você chegar
para levá-lo ao hospital,
478
00:45:46,360 --> 00:45:48,191
os médicos vão reabrir a ferida
479
00:45:48,920 --> 00:45:49,875
e retire a bola.
480
00:45:50,400 --> 00:45:51,435
- Mas a infecção ...
- Na verdade ...
481
00:45:51,720 --> 00:45:54,518
Há uma chance
a infecção mata.
482
00:45:55,160 --> 00:45:58,835
Mas ele morreu em todos os casos
Se a ferida não está fechado.
483
00:46:36,720 --> 00:46:38,631
Willis. Parar.
484
00:46:40,240 --> 00:46:41,229
Ei, eu disse para parar.
485
00:46:42,000 --> 00:46:44,360
O quê? Devemos avançar.
486
00:46:45,280 --> 00:46:46,269
Não devemos fazer isso.
487
00:46:47,160 --> 00:46:48,309
Ir mais longe.
488
00:46:48,760 --> 00:46:49,988
Estamos quase lá.
489
00:46:53,520 --> 00:46:54,794
Você ainda pode voltar.
490
00:46:55,640 --> 00:46:57,278
Vamos buscar o que decidimos.
491
00:46:57,680 --> 00:46:59,318
Por que é que você
Quem deve decidir?
492
00:46:59,480 --> 00:47:01,436
Não é ele. Estamos todos de acordo.
493
00:47:01,960 --> 00:47:04,760
E cada vez que paramos,
corremos riscos.
494
00:47:04,440 --> 00:47:05,190
Enquanto na estrada.
495
00:47:06,280 --> 00:47:08,316
Vai, Miller. Isso pode ser feito.
496
00:47:34,120 --> 00:47:35,235
Onde estão os outros?
497
00:47:36,800 --> 00:47:36,830
Testa.
498
00:47:37,200 --> 00:47:37,837
O quê?
499
00:47:40,760 --> 00:47:42,340
Martino ouviu um barulho.
500
00:47:42,400 --> 00:47:44,277
Então eles deixaram
limpar a área.
501
00:47:44,960 --> 00:47:46,109
Que horas são?
502
00:47:46,480 --> 00:47:47,595
É quase onze anos.
503
00:47:48,720 --> 00:47:50,358
Por que não tem a brincadeira?
504
00:47:52,760 --> 00:47:54,159
Ele tossia muito.
505
00:47:54,840 --> 00:47:56,239
Eu queria alívio.
506
00:47:58,800 --> 00:48:00,280
Durma um pouco mais.
507
00:48:02,360 --> 00:48:03,554
Nós precisamos de você.
508
00:48:15,920 --> 00:48:17,751
- Dois na porta.
- Assim como na última vez.
509
00:48:18,160 --> 00:48:19,309
Yeah. Você entra em silêncio.
510
00:48:20,360 --> 00:48:23,158
Mim, eu vou passar por lá.
Miller, você leva para baixo.
511
00:48:23,760 --> 00:48:24,829
Vamos surpreendê-los.
512
00:48:25,960 --> 00:48:26,790
Martino.
513
00:48:27,160 --> 00:48:30,232
Você está indo para postar no topo do morro
e se você atirar algo dá errado.
514
00:48:31,120 --> 00:48:31,916
Aqui vamos nós.
515
00:49:14,360 --> 00:49:14,917
Shit.
516
00:49:15,800 --> 00:49:17,119
Porra, onde está Willis?
517
00:49:41,360 --> 00:49:42,918
É claro, que escurece.
518
00:51:38,520 --> 00:51:39,475
Aguarde.
519
00:51:48,360 --> 00:51:49,475
Nós esquecemos.
520
00:51:50,800 --> 00:51:50,956
Você está pesado, o homem.
521
00:51:54,760 --> 00:51:56,318
Por isso nunca varas
plano?
522
00:51:56,920 --> 00:51:58,751
- Porra, não sei.
- Martino!
523
00:52:02,600 --> 00:52:03,237
Porra!
524
00:52:29,000 --> 00:52:31,753
Cinco homens, cinco caixas.
Nós nos esquecemos dos outros.
525
00:52:32,400 --> 00:52:32,756
Certo?
526
00:53:41,160 --> 00:53:42,275
O que você está fazendo aqui?
527
00:53:44,120 --> 00:53:44,836
Olá.
528
00:53:47,720 --> 00:53:49,517
Ele prepara você para o envio.
529
00:53:50,000 --> 00:53:51,194
Estamos quase terminando.
530
00:53:51,640 --> 00:53:53,390
Você é o que regimento?
531
00:53:53,520 --> 00:53:54,589
- Nós?
- Sim, você!
532
00:53:54,760 --> 00:53:55,749
Seus documentos, por favor.
533
00:53:57,280 --> 00:53:58,554
Você tem seus papéis?
534
00:54:08,400 --> 00:54:11,271
Ele sai daqui! Ir para cima
árvores. Martino, você primeiro.
535
00:54:11,440 --> 00:54:12,316
Cover!
536
00:54:32,520 --> 00:54:33,396
Cover!
537
00:56:11,440 --> 00:56:12,475
Por que você fez isso?
538
00:56:13,360 --> 00:56:14,156
Quem?
539
00:56:16,720 --> 00:56:18,730
Você sabe. Capitão.
540
00:56:18,760 --> 00:56:19,749
Por que você ajudou?
541
00:56:21,360 --> 00:56:23,954
O que eu ganhei
se o capitão estava morto?
542
00:56:25,800 --> 00:56:27,435
Eu não teria feito a minha liberdade.
543
00:56:28,280 --> 00:56:29,110
Eu não entendia.
544
00:56:31,760 --> 00:56:34,354
Deixe-me dizer-lhe
alguns do Terceiro Reich.
545
00:56:36,120 --> 00:56:39,112
O Terceiro Reich foi construído no
ruínas da Primeira Guerra Mundial.
546
00:56:44,320 --> 00:56:46,356
Porque a guerra
terminou com um armistício,
547
00:56:46,520 --> 00:56:49,800
os alemães não acreditavam
perdemos a guerra.
548
00:56:49,240 --> 00:56:52,437
Eles viram o Tratado de Versalhes
como uma humilhação nacional.
549
00:56:53,240 --> 00:56:57,119
situação política e económica
Alemanha i>
550
00:56:57,280 --> 00:56:58,998
é extremamente difícil. i>
551
00:56:59,280 --> 00:57:00,872
ex-inimigos da Alemanha i>
552
00:57:01,560 --> 00:57:04,199
condeno ainda
a sofrer ainda mais. i>
553
00:57:04,360 --> 00:57:09,514
A Grande Depressão
empurrou as pessoas para o partido nazista
554
00:57:09,680 --> 00:57:13,468
que prometia um governo forte
e orgulho nacional intacta.
555
00:57:13,640 --> 00:57:17,599
Foi o suficiente para tudo
Alemães obedecem ao Führer.
556
00:57:17,760 --> 00:57:19,955
E o Führer Adolf Hitler, foi.
557
00:57:20,320 --> 00:57:23,790
Eu lembro da primeira vez
Eu ouvi em Nuremberg.
558
00:57:32,880 --> 00:57:35,110
A loucura do nosso líder
varrendo o país.
559
00:57:39,760 --> 00:57:41,955
Imprensa alemã
tornou-se a imprensa nazista.
560
00:57:42,240 --> 00:57:46,597
Os livros eram nazistas, críticos,
cultura eram nazistas. Esculturas,
561
00:57:51,400 --> 00:57:53,713
doutrinação do povo alemão.
562
00:58:08,480 --> 00:58:11,278
Como toda a gente no meu país
Eu me tornei adepto.
563
00:58:11,440 --> 00:58:13,271
Eu estava pronto para seguir
e servir.
564
00:58:14,720 --> 00:58:20,636
No começo eu pensei para liberar
Áustria e anexação dos Sudetos.
565
00:58:21,480 --> 00:58:23,630
Mesmo quando
que esmagamos os poloneses
566
00:58:23,800 --> 00:58:26,234
mesmo quando
Nós invadimos a França,
567
00:58:26,480 --> 00:58:29,358
Eu continuei a acreditar
que o plano de Hitler era justificada.
568
00:58:29,520 --> 00:58:32,432
Hoje, a Alemanha
amanhã o mundo. i>
569
00:58:37,200 --> 00:58:39,236
desmoralizar o inimigo
de surpresa e extorsões, i>
570
00:58:39,400 --> 00:58:40,469
que é a guerra moderna. i>
571
00:58:47,960 --> 00:58:49,837
Mas no final de 1942,
572
00:58:50,000 --> 00:58:53,470
nós começamos a perder
batalhas e grandes perdas.
573
00:58:55,400 --> 00:58:58,350
Foi quando eu percebi
Hitler bum wer mastigado Freitas
574
00:58:58,520 --> 00:58:59,919
- Somos levados a derrota.
Alemanha sofre. Paris é libertada. I>
575
00:59:02,840 --> 00:59:05,434
Eu tinha que agir com
um fim a esta guerra,
576
00:59:05,600 --> 00:59:07,511
- Antes que seja tarde demais.
Aliados afundar no Reich. I>
577
00:59:39,000 --> 00:59:40,877
- Onde estamos?
- Onde estamos?
578
00:59:42,120 --> 00:59:43,872
Nós estamos com problemas,
que é onde estamos!
579
00:59:44,400 --> 00:59:44,756
Ouça.
580
00:59:45,120 --> 00:59:47,714
Nós levaremos a nossa respiração um pouco.
Vai ser reprocessado.
581
00:59:48,320 --> 00:59:51,278
Então fomos lá com pressa,
tomarmos os três casos
582
00:59:51,440 --> 00:59:52,839
e encontramos a outra parte.
583
00:59:53,000 --> 00:59:55,195
It's over, Willis!
Não havia tempo!
584
00:59:55,680 --> 00:59:56,999
Nós largar essa merda.
585
00:59:57,160 --> 00:59:58,388
Não, não acabou.
586
00:59:58,680 --> 01:00:00,989
Eu não estou tão longe vir
para voltar de mãos vazias!
587
01:00:01,160 --> 01:00:03,913
Pare de pensar em si!
Ele está lá para uma missão!
588
01:00:04,800 --> 01:00:05,559
Tem um trabalho para terminar!
589
01:00:06,600 --> 01:00:07,953
Eu não dou a mínima
o que você pensa.
590
01:00:08,120 --> 01:00:09,439
Isso eu entendi.
591
01:00:10,680 --> 01:00:12,272
Você recebe nada por isso!
592
01:00:13,360 --> 01:00:15,320
Você acha que pode fazer
o que você quer.
593
01:00:15,360 --> 01:00:16,952
Mas você está errado. It's over.
594
01:00:17,200 --> 01:00:18,952
Chega! Nós desistimos!
595
01:00:19,320 --> 01:00:20,992
Deve
parar de ser egoísta!
596
01:00:21,160 --> 01:00:24,516
Porque toda vez que você abri-lo,
você acaba recebendo um tiro!
597
01:00:24,760 --> 01:00:25,715
Então terminou a treta!
598
01:00:25,880 --> 01:00:28,758
Não há dúvida de que eu
bar sem mim a merda do dinheiro!
599
01:00:29,560 --> 01:00:31,312
Depois de toda essa merda
Eu ganhei!
600
01:00:34,480 --> 01:00:35,674
Nós merecemos.
601
01:00:41,400 --> 01:00:44,233
Eu não sei.
Nós erramos nossa chance.
602
01:00:45,640 --> 01:00:47,790
E você sabe que eu venderia meu pai
603
01:00:47,960 --> 01:00:50,428
para picar a massa
os alemães bastardos sujos
604
01:00:50,720 --> 01:00:52,756
e oferecer-me
um pequeno sonho americano.
605
01:00:56,560 --> 01:00:57,515
Mas Miller está certo.
606
01:00:59,160 --> 01:01:00,718
Temos que acabar com esta missão.
607
01:01:03,160 --> 01:01:04,479
É tudo um disparate.
608
01:01:05,800 --> 01:01:06,354
Eu não dou a mínima.
609
01:01:08,200 --> 01:01:09,300
O que você está fazendo?
610
01:01:10,960 --> 01:01:12,951
Retornar para Harrison e Eberhart.
611
01:01:13,240 --> 01:01:14,514
Concordo com você sobre o plano.
612
01:01:15,000 --> 01:01:17,639
Se eu não
você pode deixar sem mim.
613
01:01:18,800 --> 01:01:19,115
Se eu perder o avião,
614
01:01:21,280 --> 01:01:22,269
este é o meu castigo.
615
01:01:30,400 --> 01:01:32,709
Willis! Martino é hit!
616
01:01:33,240 --> 01:01:35,370
- Você está bem?
- Eu acho que ela está fora.
617
01:01:44,800 --> 01:01:45,630
Como?
618
01:01:45,800 --> 01:01:46,994
Três, quatro, talvez mais.
619
01:01:47,760 --> 01:01:48,875
Estamos cercados.
620
01:02:04,600 --> 01:02:06,192
Willis! O que você está fazendo?
621
01:02:29,400 --> 01:02:29,870
Nós estamos ferrados.
622
01:02:41,920 --> 01:02:42,989
Willis!
623
01:02:47,480 --> 01:02:48,435
Largue a arma!
624
01:02:48,600 --> 01:02:50,591
- Mãos ao alto!
- Vendas cães!
625
01:02:50,760 --> 01:02:51,749
Mãos ao alto!
626
01:02:51,920 --> 01:02:54,354
Largue a arma, seu cachorro sujo!
627
01:02:54,520 --> 01:02:56,670
- Dirty Dog!
- Mãos ao alto!
628
01:02:56,840 --> 01:02:58,717
Largue a arma!
629
01:03:01,880 --> 01:03:03,438
Levanta-te! Hot!
630
01:03:03,600 --> 01:03:04,555
Dirty Dog!
631
01:03:05,000 --> 01:03:06,797
Mãos ao alto!
632
01:03:06,960 --> 01:03:07,995
Levanta-te!
633
01:04:33,400 --> 01:04:33,991
Willis!
634
01:04:34,800 --> 01:04:35,437
Você está ferido?
635
01:04:36,760 --> 01:04:38,318
- Onde estão os outros?
- Eu fiz tudo merda!
636
01:04:38,680 --> 01:04:39,908
- Eles capturaram.
- Eles ficaram presos?
637
01:04:41,840 --> 01:04:42,989
É tudo culpa minha.
638
01:04:43,680 --> 01:04:45,716
Eu queria ter dinheiro
para todos.
639
01:04:46,440 --> 01:04:47,634
Mas tem desarrumada em grande estilo.
640
01:04:49,760 --> 01:04:52,115
Miller estava certo.
Foi uma má idéia.
641
01:04:53,840 --> 01:04:56,400
Ouça. Devemos encontrá-los.
642
01:04:57,280 --> 01:04:58,349
Elas devem ser salvos.
643
01:05:03,440 --> 01:05:04,873
Então você é um agente duplo?
644
01:05:05,680 --> 01:05:08,717
Você acha que
caso contrário, você pode me ter?
645
01:05:09,280 --> 01:05:12,670
Ela vai fazer dois anos
Eu trabalho para as forças aliadas.
646
01:05:13,280 --> 01:05:17,114
Minha ação tem salvado
a vida de milhares de soldados.
647
01:05:17,720 --> 01:05:20,154
Então, por que
Fomos enviados para raptá-la?
648
01:05:20,760 --> 01:05:23,149
Quando os seus serviços
informações foram capazes
649
01:05:23,960 --> 01:05:26,760
Fui acusado de traição
650
01:05:26,240 --> 01:05:29,755
eles organizaram esta missão
para mim, para escapar da morte.
651
01:05:30,360 --> 01:05:31,998
Eu lhe asseguro, senhor Willis,
652
01:05:32,360 --> 01:05:35,955
que é interesse de todos nós
a abandonar a Áustria.
653
01:05:37,760 --> 01:05:38,590
Você tem um plano?
654
01:05:38,760 --> 01:05:41,149
Primeiro você tem que pensar
na vida de seu capitão.
655
01:05:42,440 --> 01:05:44,320
Ele perdeu muito sangue.
656
01:05:44,880 --> 01:05:47,792
Se você não consegue encontrar um hospital
logo ele vai morrer.
657
01:05:51,480 --> 01:05:53,232
Você deve levá-lo ao plano.
658
01:05:54,400 --> 01:05:57,392
Se tudo correr bem,
ele vai sair vivo.
659
01:05:59,000 --> 01:06:01,389
Como para você e seus companheiros,
660
01:06:02,360 --> 01:06:03,110
siga-me.
661
01:06:24,400 --> 01:06:25,389
A votação Estados Unidos guerra. i>
662
01:07:08,920 --> 01:07:09,989
Ele vai ir?
663
01:07:10,880 --> 01:07:11,551
Yeah.
664
01:07:13,560 --> 01:07:15,471
Mas eu não sei
se eu vou demorar mais tempo.
665
01:07:20,200 --> 01:07:21,235
Sim, bem, ...
666
01:07:22,160 --> 01:07:24,196
Você não vai precisar de mais dinheiro.
667
01:07:26,280 --> 01:07:28,316
Porque da próxima vez
eles passam a porta,
668
01:07:29,120 --> 01:07:31,310
É para nos tirar
e nos matar.
669
01:07:33,200 --> 01:07:34,519
Mas hey, que foi assinado.
670
01:07:36,800 --> 01:07:38,230
No momento em que colocamos
esses uniformes alemães
671
01:07:39,000 --> 01:07:40,319
nós nos tornamos espiões.
672
01:07:42,720 --> 01:07:45,290
E isso é o suficiente para nos matar,
sem julgamento.
673
01:07:50,800 --> 01:07:51,596
Willis Sagrado.
674
01:07:53,720 --> 01:07:55,278
Ele estava certo sobre uma coisa.
675
01:07:59,240 --> 01:08:00,468
Nós temos o que merecemos.
676
01:08:07,640 --> 01:08:09,232
O que eles dirão
minha família?
677
01:08:12,400 --> 01:08:13,116
Para o meu filho?
678
01:08:16,880 --> 01:08:19,750
Pode ser melhor
Eu sei que ele morreu mesmo.
679
01:08:24,640 --> 01:08:27,359
Eles vão lembrar de mim
como um mentiroso, um trapaceiro
680
01:08:28,920 --> 01:08:29,830
e um ladrão.
681
01:08:32,600 --> 01:08:33,555
Damn.
682
01:08:41,320 --> 01:08:42,116
Guarda!
683
01:08:42,720 --> 01:08:43,869
Tome cuidado com ele.
684
01:09:02,960 --> 01:09:03,676
Capitão.
685
01:09:05,600 --> 01:09:06,237
Acorde.
686
01:09:07,800 --> 01:09:08,789
Harrison.
687
01:09:10,400 --> 01:09:11,996
- Estamos prontos para ir?
- Sim, senhor.
688
01:09:14,640 --> 01:09:15,436
Suavemente.
689
01:09:20,400 --> 01:09:21,109
Onde estão os outros?
690
01:09:21,640 --> 01:09:23,676
Levaram Weschler
ao plano.
691
01:09:24,320 --> 01:09:26,470
Vamos, capitão. Caminho.
692
01:09:28,160 --> 01:09:29,752
Coragem. Go.
693
01:09:33,840 --> 01:09:35,114
Oh merda, de novo?
694
01:09:38,800 --> 01:09:39,516
Parar.
695
01:10:04,400 --> 01:10:05,628
Tão longe, tão bom.
696
01:10:20,120 --> 01:10:21,109
Onde você vai?
697
01:10:21,280 --> 01:10:23,589
Sinto muito. Eles estavam por toda parte,
Escondi-me.
698
01:10:23,760 --> 01:10:25,796
Ouça. Eu tenho um plano.
699
01:10:29,120 --> 01:10:30,599
Colocá-los no caminhão.
Vamos matá-los.
700
01:10:44,240 --> 01:10:45,673
Eles vão nos matar.
701
01:10:47,800 --> 01:10:49,913
Estou muito contente por ter feito tudo isso
levar uma bala para mim.
702
01:10:50,640 --> 01:10:52,517
Weschler vai nos tirar de lá.
703
01:10:52,800 --> 01:10:53,516
O quê?
704
01:10:54,280 --> 01:10:55,395
Silêncio!
705
01:10:56,520 --> 01:10:57,999
Colocá-los no caminhão!
706
01:11:35,840 --> 01:11:36,829
Desculpe, Capitão.
707
01:11:37,160 --> 01:11:39,549
Eu sei que dói.
Mas estamos quase lá.
708
01:11:40,800 --> 01:11:41,798
Você vai chegar a tempo
para o jogo de baseball.
709
01:11:41,960 --> 01:11:42,995
Parar. Um minuto.
710
01:11:51,360 --> 01:11:52,918
Não há. Eu vou ficar bem, Capitão.
711
01:11:53,720 --> 01:11:54,914
Respire.
712
01:12:02,600 --> 01:12:03,919
Onde estão Eberhart e Harrison?
713
01:12:04,680 --> 01:12:05,749
No plano.
714
01:12:06,240 --> 01:12:08,356
- Eles deixam sem nós?
- Eles estão se juntando a nós.
715
01:12:09,760 --> 01:12:10,715
Para onde estamos indo?
716
01:12:11,680 --> 01:12:12,749
Não faço ideia.
717
01:12:12,920 --> 01:12:16,276
Ele nunca falou sobre esse caminhão.
Não faz parte do plano.
718
01:12:16,840 --> 01:12:18,671
- Quem é que "ele"?
- Que plano?
719
01:12:18,840 --> 01:12:19,670
O que está acontecendo?
720
01:12:20,800 --> 01:12:20,990
Eu não sei.
721
01:12:21,160 --> 01:12:22,354
Silêncio!
722
01:12:22,520 --> 01:12:23,794
Cale a boca!
723
01:12:28,640 --> 01:12:30,392
Mim, eu não confio
um Boche.
724
01:12:30,560 --> 01:12:31,788
Eu faço, eu acho.
725
01:13:07,800 --> 01:13:09,995
Saia!
726
01:13:13,400 --> 01:13:15,277
Depressa!
727
01:13:52,400 --> 01:13:54,793
Estes são os americanos
que pensavam que eram espertos o suficiente
728
01:13:55,600 --> 01:13:57,158
desembarcar na Alemanha
em plena luz do dia
729
01:13:57,320 --> 01:13:59,914
e raptar-me em meu bunker.
730
01:14:01,240 --> 01:14:04,516
Mas você cometeu erros demais,
não é, senhores?
731
01:14:05,720 --> 01:14:08,359
O primeiro foi "mahmon!
732
01:14:09,280 --> 01:14:10,760
Ganância.
733
01:14:11,680 --> 01:14:14,240
A segunda, fathouwan ".
734
01:14:15,400 --> 01:14:16,230
Confiança.
735
01:14:18,360 --> 01:14:20,794
E, enquanto
você pegou o seu dinheiro,
736
01:14:22,280 --> 01:14:24,794
Eu tenho um amigo
em sua cabine.
737
01:14:26,200 --> 01:14:27,952
Ele me contou tudo sobre seu plano.
738
01:14:29,320 --> 01:14:30,673
E você, o Sr. Willis.
739
01:14:31,440 --> 01:14:33,590
Você é a mais estúpida
seu grupo.
740
01:14:34,720 --> 01:14:38,190
Você convencidos de que estes pobres coitados
tornar esta tarefa desnecessária.
741
01:14:39,160 --> 01:14:40,957
E todo mundo vai morrer agora.
742
01:14:42,480 --> 01:14:43,390
Por causa de você.
743
01:14:45,160 --> 01:14:48,720
Aposto que seus amigos americanos
acho muito divertido.
744
01:14:49,960 --> 01:14:51,598
- Leve-os.
- Avance!
745
01:14:51,760 --> 01:14:53,637
- Miller, eu quero morrer!
- Andar a pé! Come on!
746
01:14:54,400 --> 01:14:55,109
Não, eu vou ficar aqui mesmo!
747
01:14:55,280 --> 01:14:57,236
Você pode me matar lá,
Eu passo!
748
01:14:58,200 --> 01:14:59,679
Nós atacamos! Go!
749
01:15:05,200 --> 01:15:06,269
Solta a arma do caralho!
750
01:15:07,000 --> 01:15:07,750
Die!
751
01:15:24,640 --> 01:15:27,200
Qual era essa bagunça?
Não fazia parte do plano!
752
01:15:27,560 --> 01:15:29,755
O plano mudou!
Vite no caminhão!
753
01:15:59,160 --> 01:15:59,990
Harrison.
754
01:16:01,320 --> 01:16:02,360
Sim, Capitão?
755
01:16:02,720 --> 01:16:03,948
Nós estamos indo.
756
01:16:04,680 --> 01:16:05,908
Temos um avião para apanhar.
757
01:16:06,640 --> 01:16:07,629
Saímos, capitão.
758
01:16:39,920 --> 01:16:41,478
Lá está ele! Depressa!
759
01:17:09,720 --> 01:17:11,233
Olha! Eles fizeram isso!
760
01:17:13,400 --> 01:17:13,790
Depressa!
761
01:17:20,600 --> 01:17:21,350
Bem-vindo de volta.
762
01:17:32,920 --> 01:17:34,350
FIM i>
763
01:17:37,280 --> 01:17:39,748
reunindo alemães. i>
764
01:17:40,200 --> 01:17:45,690
Eu desejo que Franklin D. Roosevelt
sobrevivido para ver este dia.
765
01:17:46,480 --> 01:17:48,630
General Eisenhower
informou-me que
766
01:17:49,360 --> 01:17:53,956
Alemão das Forças Armadas
foi para as Nações Unidas.
767
01:17:54,440 --> 01:17:57,796
A bandeira da liberdade
da frota em toda a Europa.
768
01:18:00,400 --> 01:18:03,790
Queremos oferecer aos nossos
obrigado por esta vitória
769
01:18:04,520 --> 01:18:08,149
a Providência, que nos guiou
e nos apoiaram
770
01:18:08,760 --> 01:18:12,753
através dos dias escuros
da adversidade, até a luz.
771
01:18:13,720 --> 01:18:16,712
As Nações Unidas vai se lembrar
tempo de fidelidade,
772
01:18:16,880 --> 01:18:19,713
da devoção
ea imensa coragem
773
01:18:19,880 --> 01:18:24,635
que viverão em nossos corações como
que nós respeitamos os seres humanos.
774
01:19:31,520 --> 01:19:34,830
Essa guerra mobilizou
mais de 100 milhões de soldados, i>
775
01:19:35,000 --> 01:19:38,549
guerra e tornou-se
a mais colossal da história. i>
776
01:19:43,200 --> 01:19:46,556
A maioria das indústrias
grandes potências i>
777
01:19:46,720 --> 01:19:49,188
concentração de 50-60% do seu
produção para o esforço de guerra. i>
778
01:19:49,360 --> 01:19:51,920
Aliados fabricados por três vezes
munição que as forças do Eixo. i>
779
01:19:55,360 --> 01:19:59,690
Entre 1939 e 1945, os Aliados arrematar
3,4 milhões de toneladas de bombas. I>
780
01:19:59,240 --> 01:20:03,313
Uma média de
27,700 toneladas de bombas por mês. I>
781
01:20:07,720 --> 01:20:11,395
Mais de sete milhões de pessoas,
a maioria civis, i>
782
01:20:11,560 --> 01:20:15,633
foram mortos, fazendo com que este
conflito mais mortífero da história i>
783
01:20:43,160 --> 01:20:47,711
Houve mais mortes
na Força Aérea U. S. i>
784
01:20:47,880 --> 01:20:52,510
nas divisões da Marinha.
Seu risco de morrer foi 71%. I>
785
01:20:56,280 --> 01:21:01,718
nazistas executados 12 milhões
civis, incluindo 6 milhões de judeus. i>
786
01:21:08,000 --> 01:21:11,197
No final da guerra, milhões
refugiados foram desabrigadas.
787
01:21:11,360 --> 01:21:14,557
economia europeia entrou em colapso. i>
788
01:21:14,720 --> 01:21:17,996
maioria das indústrias
do continente foram destruídos. i>
789
01:22:35,400 --> 01:22:38,995
Nós podemos pagar nossa dívida,
que devemos a Deus, i>
790
01:22:39,320 --> 01:22:42,312
nossos mortos e nossas crianças, i>
791
01:22:42,640 --> 01:22:44,278
através do trabalho. i>
792
01:22:44,880 --> 01:22:48,350
Temos de trabalhar para curar
feridas do mundo que sofre. i>
793
01:22:49,400 --> 01:22:50,792
Para construir uma paz duradoura. i>
794
01:22:51,520 --> 01:22:55,115
uma paz baseada na justiça
e da lei. i>
56704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.