All language subtitles for Speechless s03e17 S-P-- SPECIAL B-- BOY T-I-- TIME.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:03,481 Wel, dat duurde langer dan ik dacht. 2 00:00:03,612 --> 00:00:04,700 Sorry, vriend. 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,136 De Lafayette Gazette is aan het rennen 4 00:00:06,267 --> 00:00:07,442 een stuk over meisjesbasketbal, 5 00:00:07,572 --> 00:00:09,487 en ze wilden Coach Kenneth's nemen. 6 00:00:09,618 --> 00:00:11,663 Je kent er geen Phil Jackson citeert, of wel? 7 00:00:12,882 --> 00:00:14,275 Hopelijk niemand anders zal ook. [Grinnikt] 8 00:00:14,405 --> 00:00:16,451 "Ik heb gewacht gedurende 20 minuten. " 9 00:00:16,581 --> 00:00:19,236 Wat? Oh, is iemand niet blij met hun service? 10 00:00:19,367 --> 00:00:22,500 Wacht. Is dit omdat ik dat niet heb gedaan? de hoofdsteun al gemaakt? 11 00:00:22,631 --> 00:00:23,893 Ik heb het onderdeel besteld! 12 00:00:24,763 --> 00:00:26,156 Je weet niet dat ik het niet deed. 13 00:00:26,287 --> 00:00:28,680 - [hoorn piept] -Hey schat. Waarom ben je nog steeds hier? 14 00:00:28,811 --> 00:00:30,552 "Vraag het aan Phil Jackson." [Zucht] 15 00:00:30,682 --> 00:00:33,990 Zijne Hoogheid is gevoel dat hij niet mijn enige focus is, 16 00:00:34,121 --> 00:00:35,557 maar hij heeft mijn volledige aandacht. 17 00:00:35,687 --> 00:00:37,080 Ik merk het niet eens, bijvoorbeeld, 18 00:00:37,211 --> 00:00:40,040 dat mijn kracht naar voren is de achterkant zonder haar veiligheidsgordel. 19 00:00:41,345 --> 00:00:42,520 -Bedankt, Olivia. - [klik op de veiligheidsgordel] 20 00:00:42,651 --> 00:00:44,131 We krijgen yoghurt. Ik zal je later een sms sturen, JJ. 21 00:00:44,261 --> 00:00:45,349 -Okee. Wees voorzichtig. - [telefoongeluiden] 22 00:00:45,480 --> 00:00:47,047 Oh. [Grinnikt] Hallo, Melanie. 23 00:00:47,177 --> 00:00:48,831 Um, dag, JJ. 24 00:00:50,398 --> 00:00:51,312 "Doei." 25 00:00:51,442 --> 00:00:53,053 "Ik hou van jou." 26 00:00:54,750 --> 00:00:56,186 Ja? Een beetje vroeg voor dat, nee? 27 00:00:57,274 --> 00:00:58,145 R - 28 00:00:58,275 --> 00:00:59,189 "Auto." 29 00:00:59,320 --> 00:01:01,061 -JOUW. - [grunts] 30 00:01:01,191 --> 00:01:02,192 Jouw c-- Jouw auto. 31 00:01:02,323 --> 00:01:03,280 Jouw auto! 32 00:01:03,411 --> 00:01:07,197 Hij zei dat hij van je auto houdt !! 33 00:01:07,328 --> 00:01:11,288 ♪♪ 34 00:01:11,419 --> 00:01:12,420 DYLAN: Hé, gewoon een keerpunt. [onduidelijk praten op tv] 35 00:01:12,550 --> 00:01:14,770 Ik heb iemand die hier komt morgen studeren. 36 00:01:14,900 --> 00:01:16,293 Ooh, is het een jongen? 37 00:01:16,424 --> 00:01:17,947 -Ja. - Wacht, echt? - [TV wordt uitgeschakeld] 38 00:01:18,078 --> 00:01:19,427 Ja. Er is een heet nieuw kind in mijn klas. 39 00:01:19,557 --> 00:01:20,993 Hij is eruit getrapt van zijn laatste school. 40 00:01:21,124 --> 00:01:21,994 MAYA: Hij klinkt als problemen. 41 00:01:22,125 --> 00:01:23,518 [lacht] Ik weet het, toch? 42 00:01:25,607 --> 00:01:27,087 Dylan brengt een jongen naar huis. 43 00:01:27,217 --> 00:01:28,044 Nu al? 44 00:01:28,175 --> 00:01:29,437 Ik bedoel, ik wist het deze dag zou komen, 45 00:01:29,567 --> 00:01:31,395 maar ik dacht tegen die tijd Ik zou bedreigend zijn. 46 00:01:31,526 --> 00:01:34,529 Je weet wel, opgevijzeld, met een bigbeard en een enge vader-handdruk. 47 00:01:34,659 --> 00:01:36,096 En hij is een slechte jongen? 48 00:01:36,226 --> 00:01:38,010 Wat? Snijd ik een appel met een mes? 49 00:01:38,141 --> 00:01:40,187 - Hebben we een jachtgeweer? - We hebben een Shop-Vac. 50 00:01:40,317 --> 00:01:41,144 Dat ding is hard. 51 00:01:41,275 --> 00:01:43,233 ♪♪ 52 00:01:43,364 --> 00:01:45,192 MAYA: Oh, hé lieveling. Heel erg bedankt 53 00:01:45,322 --> 00:01:47,107 voor uw hulp met mijn bankkredietaanvraag. 54 00:01:47,237 --> 00:01:50,545 Ik stuurde het met een beetje creatief interpretatie van onderpand. 55 00:01:50,675 --> 00:01:52,634 Ik praat tegen je, "Banksy origineel." 56 00:01:52,764 --> 00:01:54,766 O ja? Ik laat je nu met rust. 57 00:01:54,897 --> 00:01:56,377 Wat is er aan de hand, lieverd? Heeft Saturn opgeblazen? 58 00:01:56,507 --> 00:01:58,118 Vandaag is het jubileum voor de tijd 59 00:01:58,248 --> 00:01:59,815 je zei dat je me zou nemen naar een waterpark 60 00:01:59,945 --> 00:02:01,686 voor Special Boy Time, 61 00:02:01,817 --> 00:02:03,645 maar toen kwam er iets en we zijn niet gegaan. 62 00:02:03,775 --> 00:02:05,212 Huh. Ik wist het niet het heeft zoveel voor je betekend. 63 00:02:05,342 --> 00:02:06,648 Het is te laat om het nu goed te maken. 64 00:02:06,778 --> 00:02:10,042 En, in zekere zin, waren er waterglijbanen die dag. 65 00:02:10,173 --> 00:02:13,655 "Ray's Cheeks. Moet dit triest zijn om te rijden. " 66 00:02:14,656 --> 00:02:16,266 Een woord, Ray? 67 00:02:16,397 --> 00:02:17,833 Hallo! Stop ermee eraan te trekken! 68 00:02:17,963 --> 00:02:19,704 De dokter zei je gaf me een lang oor! 69 00:02:19,835 --> 00:02:21,141 [hoorn toeteren] KENNETH: Hij houdt van je auto! 70 00:02:21,271 --> 00:02:23,055 Hij zei dat hij van je auto houdt! 71 00:02:23,186 --> 00:02:24,796 [banden gieren] 72 00:02:24,927 --> 00:02:26,058 Hé, Izzy. 73 00:02:26,189 --> 00:02:28,278 Lichte miscommunicatie. 74 00:02:28,409 --> 00:02:31,629 JJ zei, "Ik hou van je auto." 75 00:02:31,760 --> 00:02:34,806 Het "ik hou van jou" was erg slecht. 76 00:02:34,937 --> 00:02:35,807 Oh. Oke. 77 00:02:35,938 --> 00:02:38,332 Uh, dat leek ... groot. 78 00:02:38,462 --> 00:02:39,681 Reusachtig. [Lacht] 79 00:02:39,811 --> 00:02:40,682 Oke. 80 00:02:40,812 --> 00:02:42,162 Eh, we zijn cool. 81 00:02:42,292 --> 00:02:43,946 Doei! 82 00:02:45,382 --> 00:02:47,167 [grinnikt zacht] 83 00:02:48,472 --> 00:02:50,822 "Dat was mijn eerste 'Ik hou van jou.'" 84 00:02:50,953 --> 00:02:52,041 Ik begrijp het. 85 00:02:52,172 --> 00:02:53,390 Mijn excuses. 86 00:02:53,521 --> 00:02:56,393 "Ik gooi het niet rond, zoals sommige mensen. " 87 00:02:57,438 --> 00:02:58,961 Gaat dit zo mijn meerdere huwelijken? 88 00:02:59,091 --> 00:03:00,832 Je weet dat ik gevoelig ben daarover. 89 00:03:00,963 --> 00:03:03,400 "Wat ben je niet gevoelig voor? " 90 00:03:03,531 --> 00:03:06,316 Betekent dit dat ik overal gevoelig voor ben? 91 00:03:06,447 --> 00:03:07,839 Je weet dat ik gevoelig ben daarover. 92 00:03:07,970 --> 00:03:08,884 [Zucht] 93 00:03:09,014 --> 00:03:10,102 Het was een eerlijke fout. 94 00:03:10,233 --> 00:03:14,063 "En je bent aan het maken veel van hen de laatste tijd. 95 00:03:14,194 --> 00:03:17,109 Jij en ik moeten hebben een gesprek." 96 00:03:17,240 --> 00:03:19,329 Heb je gepraat aan mijn tweede ex-vrouw? 97 00:03:19,460 --> 00:03:21,201 Je begint te klinken heel erg zoals zij. 98 00:03:21,331 --> 00:03:23,377 En je hebt de ezel niet om het uit te trekken. 99 00:03:23,507 --> 00:03:24,508 [motor start] 100 00:03:24,639 --> 00:03:26,423 [versnellingspookklikken] 101 00:03:26,554 --> 00:03:28,425 Wat doe je drama schoppen? 102 00:03:28,556 --> 00:03:29,513 Mam is een geweldige dame. 103 00:03:29,644 --> 00:03:31,689 Mijn excuses. Ik ben net klaar ... 104 00:03:33,343 --> 00:03:34,214 ... niet goed. 105 00:03:34,344 --> 00:03:35,302 Ooh. 106 00:03:35,432 --> 00:03:37,434 Ik heb dat echt gehaat. 107 00:03:37,565 --> 00:03:39,131 Kan me niet schelen over Special Boy Time. 108 00:03:39,262 --> 00:03:40,742 Dit is hoe het werkt. 109 00:03:40,872 --> 00:03:42,700 Ik verweet mijn moeder ergens over dat gebeurde 10 jaar geleden. 110 00:03:42,831 --> 00:03:44,267 Ze wil het goedmaken voor mij nu, 111 00:03:44,398 --> 00:03:45,964 maar ze wil niet om een ​​dag te nemen 112 00:03:46,095 --> 00:03:48,706 om me naar een waterpark te brengen, dus ik krijg iets anders. 113 00:03:48,837 --> 00:03:50,491 Dat is eigenlijk best goed. 114 00:03:50,621 --> 00:03:52,667 Hallo privé SAT-tutor. 115 00:03:52,797 --> 00:03:54,234 Je moest gaan en het opstralen. 116 00:03:54,364 --> 00:03:57,498 Ik heb mijn moeder verward Special Boy Time voor jaren, 117 00:03:57,628 --> 00:03:59,195 allemaal om andere dingen te krijgen. 118 00:03:59,326 --> 00:04:01,241 Ze heeft geen idee. 119 00:04:01,371 --> 00:04:04,331 Deze jongen heeft me in de maling genomen over Special Boy Time 120 00:04:04,461 --> 00:04:05,984 voor het jaar om andere dingen te krijgen! 121 00:04:06,115 --> 00:04:07,334 Ik ben het spuugzat! 122 00:04:07,464 --> 00:04:08,422 Hoe werkt het zelfs aan jou? 123 00:04:08,552 --> 00:04:09,553 Ah, vroeger was het schattig. 124 00:04:09,684 --> 00:04:13,209 Weet je, dit is een speciale jongen. 125 00:04:13,340 --> 00:04:15,559 Dit is een behoeftige man. 126 00:04:15,690 --> 00:04:17,518 Wat doet dat hier zelfs? 127 00:04:17,648 --> 00:04:18,954 Heeft hij het gezegd over onze trouwfoto? 128 00:04:19,084 --> 00:04:21,173 Ik weet het niet, maar ik ben er klaar mee. 129 00:04:21,304 --> 00:04:22,784 Zoon, ik ga je verpletteren. 130 00:04:24,220 --> 00:04:26,483 Ik ben blij dat je bij mij bent gekomen, JJ. 131 00:04:26,614 --> 00:04:29,486 Een relatie met een assistent kan lastig zijn. 132 00:04:29,617 --> 00:04:33,316 Soms heb je een forum nodig om je grieven te uiten. 133 00:04:33,447 --> 00:04:35,753 Doe Ineed om te zitten in het verdomde forum? 134 00:04:35,884 --> 00:04:37,929 Hoe lang hebben jullie al? zijn samen geweest? 135 00:04:38,060 --> 00:04:39,757 -Drie jaar. -Drie jaar?! 136 00:04:39,888 --> 00:04:42,369 En hoeveel assistenten heb je dit eerder gehad? 137 00:04:42,499 --> 00:04:44,022 -"Geen." -Geen?! 138 00:04:44,153 --> 00:04:45,459 Zeg je dat alles op die manier? 139 00:04:45,589 --> 00:04:46,460 Alles?! 140 00:04:46,590 --> 00:04:47,504 Guys! 141 00:04:47,635 --> 00:04:49,245 Het is niet de bedoeling een langdurig optreden. 142 00:04:49,376 --> 00:04:51,552 Soms, je moet een verandering aanbrengen. 143 00:04:51,682 --> 00:04:53,380 "Het is niet zoals dat." 144 00:04:53,510 --> 00:04:56,252 En je bent hard ongevoeligheid opzij, 145 00:04:56,383 --> 00:04:58,080 JJ vertrekt naar de universiteit in zes maanden, 146 00:04:58,210 --> 00:04:59,211 en dan ga ik verder. 147 00:04:59,342 --> 00:05:02,214 Je bent een soort van het forum verdringen, man. 148 00:05:02,345 --> 00:05:04,782 -Neem een ​​pagina uit het boek van Randy. -Randy? 149 00:05:04,913 --> 00:05:05,783 Randy! 150 00:05:05,914 --> 00:05:07,524 Onthul jezelf! 151 00:05:07,655 --> 00:05:08,830 [licht gekletter] 152 00:05:09,613 --> 00:05:11,441 Hallo, ik ben Randall. 153 00:05:11,572 --> 00:05:12,529 Dat is juist. 154 00:05:12,660 --> 00:05:14,314 Hij haat het om 'Randy' te worden genoemd. 155 00:05:14,444 --> 00:05:15,358 Randy, ontmoet de jongens. 156 00:05:15,489 --> 00:05:17,621 Kerel, wat dan ook. Heb je kleine gesprek. 157 00:05:17,752 --> 00:05:20,537 Maar je weet het niet hoe goed heb je het met mij. 158 00:05:20,668 --> 00:05:22,496 Wacht zes maanden. [grinnikt] Je zult het zien. 159 00:05:22,626 --> 00:05:25,020 "Misschien moeten we het nu zien." 160 00:05:25,150 --> 00:05:28,023 Oh, Randy. Je bent gewoon gegleden precies daarbinnen, nietwaar? 161 00:05:28,153 --> 00:05:30,852 Je zou moeten zien! Neem Randy voor vandaag. 162 00:05:30,982 --> 00:05:32,070 "Werkt voor mij. 163 00:05:32,201 --> 00:05:33,855 De dag vrij nemen." 164 00:05:33,985 --> 00:05:35,900 Vandaag? Je wilt me ​​geven deze vrije dag, nu? 165 00:05:36,640 --> 00:05:38,512 [gniffelt] Oké. 166 00:05:39,556 --> 00:05:43,038 Vandaag is mijn vrije dag, dummy! 167 00:05:43,168 --> 00:05:48,260 ♪♪ 168 00:05:48,391 --> 00:05:49,479 Oh lieverd. 169 00:05:49,610 --> 00:05:50,611 Ik voel me zo schuldig, 170 00:05:50,741 --> 00:05:53,353 Ik kon helemaal niet slapen afgelopen nacht. 171 00:05:53,483 --> 00:05:55,529 Ugh. Dat is het laatste Ik wilde. 172 00:05:55,659 --> 00:05:57,052 Verdorie! 173 00:05:57,182 --> 00:05:59,576 Er moet een manier zijn om het goed te maken. 174 00:05:59,707 --> 00:06:02,100 We kunnen een manier vinden. We moeten. 175 00:06:02,231 --> 00:06:03,363 Laten we naar een waterpark gaan. 176 00:06:03,493 --> 00:06:06,104 Laten we brainstormen en bedenk verschillende ideeën. 177 00:06:06,235 --> 00:06:08,019 Geen lieveling. Je hebt echt geweigerd om te gaan. 178 00:06:08,150 --> 00:06:09,456 Dus kies een dag en laten we gaan. 179 00:06:09,586 --> 00:06:11,458 [western imponerende muziek speelt] 180 00:06:11,588 --> 00:06:17,420 ♪♪ 181 00:06:18,943 --> 00:06:20,902 Een waterpark klinkt geweldig, moeder. 182 00:06:21,032 --> 00:06:22,164 Waarom gaan we niet vandaag? 183 00:06:22,294 --> 00:06:23,513 Muziek in mijn oren. 184 00:06:23,644 --> 00:06:24,906 Welke, in tegenstelling tot de jouwe, 185 00:06:25,036 --> 00:06:27,648 niet meteen besmet raken wanneer ondergedompeld. 186 00:06:27,778 --> 00:06:29,867 Muziek voor mijn ... haar. 187 00:06:29,998 --> 00:06:32,740 Welke, in tegenstelling tot de jouwe, wordt niet zo groot als het nat is. 188 00:06:32,870 --> 00:06:34,524 Ik zal in de auto wachten. 189 00:06:34,655 --> 00:06:35,830 Ik kijk er naar uit. 190 00:06:35,960 --> 00:06:37,658 Ik kijk er naar uit. 191 00:06:37,788 --> 00:06:40,269 Ik ben op zoek naar vijf kamers ... 192 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 drie het. 193 00:06:41,531 --> 00:06:43,620 ♪♪ 194 00:06:45,666 --> 00:06:48,059 Hoi. Ik ben Kai, hier om Dylan te zien. 195 00:06:48,190 --> 00:06:49,147 Hé, Kai. 196 00:06:49,278 --> 00:06:50,192 [wist keel] 197 00:06:50,322 --> 00:06:51,585 Ik ben de vader van Dylan. 198 00:06:51,715 --> 00:06:55,676 ♪♪ 199 00:06:55,806 --> 00:06:57,504 [grunts] Kom binnen. 200 00:06:57,634 --> 00:06:59,375 Alstublieft. 201 00:06:59,506 --> 00:07:04,772 ♪♪ 202 00:07:04,902 --> 00:07:08,123 Dus, Kai, is het? 203 00:07:11,518 --> 00:07:13,128 Wat zijn uw intenties met mijn dochter? 204 00:07:13,258 --> 00:07:14,564 Papa! [Grinnikt] 205 00:07:14,695 --> 00:07:15,696 Laten we gaan studeren. 206 00:07:15,826 --> 00:07:16,784 Oke. 207 00:07:16,914 --> 00:07:18,089 Jullie gaan studeren. 208 00:07:18,220 --> 00:07:19,917 Ik zal hier zijn... 209 00:07:20,048 --> 00:07:22,920 de hele tijd. 210 00:07:23,051 --> 00:07:24,922 [motor zoemend] 211 00:07:33,235 --> 00:07:34,715 [zuigmonden] 212 00:07:34,845 --> 00:07:36,107 Aha! 213 00:07:38,762 --> 00:07:40,764 Oke oke, gaat dit over de banaan? 214 00:07:40,895 --> 00:07:42,374 Kijk, we waren geen appels meer. 215 00:07:42,505 --> 00:07:44,551 Wat doe je? Je verpest alles! 216 00:07:44,681 --> 00:07:46,161 Ik intimideer hem. 217 00:07:46,291 --> 00:07:47,336 Jij brengt een slechte jongen mee in mijn huis, 218 00:07:47,467 --> 00:07:48,816 Ik ga hem mijn vacuüm laten zien. 219 00:07:48,946 --> 00:07:51,688 Kijk, deze jongen is in de problemen en ik ga hem controleren. 220 00:07:51,819 --> 00:07:54,169 Fijn! Doe het terwijl je ook bent hem laten zien dat je normaal bent. 221 00:07:54,299 --> 00:07:55,692 Ik kan dat doen. 222 00:07:55,823 --> 00:07:57,825 Ja. Ga terug in het spel. 223 00:07:57,955 --> 00:07:59,479 Die waren er niet een minuut geleden! 224 00:07:59,609 --> 00:08:00,697 Wat is er aan de hand?! 225 00:08:00,828 --> 00:08:02,656 Nee, ik ben goed. Het gaat goed met mij. 226 00:08:03,700 --> 00:08:06,660 "Gewoon een briefje om te zeggen ... 227 00:08:06,790 --> 00:08:09,967 Ik hou nog steeds van de auto van je vriend. ' 228 00:08:10,098 --> 00:08:10,925 [Lacht] 229 00:08:11,055 --> 00:08:12,927 "Binnen grap, grappig verhaal." 230 00:08:13,057 --> 00:08:14,537 Niet nodig. Het is jouw zaak. 231 00:08:14,668 --> 00:08:16,147 Ik heb alleen een stempel nodig. 232 00:08:16,278 --> 00:08:18,193 Ik heb het eigenlijk een paar op mij. Um ... 233 00:08:18,323 --> 00:08:20,587 Amerikaanse vlag of Gregory Hines? 234 00:08:20,717 --> 00:08:21,936 "Geen postzegels. 235 00:08:22,066 --> 00:08:24,982 We jagen naar beneden De auto van Izzy's vriend 236 00:08:25,113 --> 00:08:26,288 en gooi het erin. 237 00:08:26,418 --> 00:08:27,507 Het wordt leuk. 238 00:08:27,637 --> 00:08:29,073 Laten we" -- P-R - "oefenen." 239 00:08:31,641 --> 00:08:37,299 ♪♪ 240 00:08:37,429 --> 00:08:38,648 Dit komt van JJ. 241 00:08:40,737 --> 00:08:42,478 "Meer energie, gooi het." 242 00:08:42,609 --> 00:08:43,610 Begrepen. 243 00:08:43,740 --> 00:08:47,701 ♪♪ 244 00:08:47,831 --> 00:08:49,311 Eh ... dit komt van JJ. 245 00:08:50,268 --> 00:08:51,705 Ik hou niet echt van kappertjes. 246 00:08:51,835 --> 00:08:53,184 - [zucht] - "Fine. 247 00:08:53,315 --> 00:08:56,753 Wat als we gaan kijken een film over een kappertje? " 248 00:08:56,884 --> 00:08:58,668 Nu ben ik opgewonden. 249 00:08:59,756 --> 00:09:01,541 MAYA: Hier zijn we, op de parkeerplaats. 250 00:09:01,671 --> 00:09:05,806 Laatste kans om niet binnen te komen Great Wolf Lodge. 251 00:09:05,936 --> 00:09:07,851 [western imponerende muziek speelt] 252 00:09:07,982 --> 00:09:10,811 Hier zijn we, in de lobby. 253 00:09:10,941 --> 00:09:14,118 Laatste kans om niet te gaan in het waterpark zelf. 254 00:09:14,249 --> 00:09:16,338 ♪♪ 255 00:09:16,468 --> 00:09:17,644 [water haasten, onduidelijke gesprekken] 256 00:09:17,774 --> 00:09:23,127 Hier zijn we, bij de ingang naar het waterpark. 257 00:09:23,258 --> 00:09:26,348 De echte en laatste ... 258 00:09:26,478 --> 00:09:30,004 ... onweerlegbaar punt van geen terugkeer! 259 00:09:30,134 --> 00:09:32,006 - Waarom maak je me? doe dit?! -Wat is er mis met jou?! 260 00:09:32,136 --> 00:09:34,008 -Geef gewoon op! Fine! Laten we gaan! 261 00:09:34,138 --> 00:09:35,749 Okie Dokie. Veel plezier! 262 00:09:35,879 --> 00:09:37,098 Nee! We willen dit niet! 263 00:09:37,228 --> 00:09:39,230 Vertel me wat je probeerde om me uit te persen! 264 00:09:39,361 --> 00:09:40,884 Een privéatleet SAT! 265 00:09:41,015 --> 00:09:44,061 Nerd alerrrrrrrrrrrrt! 266 00:09:44,192 --> 00:09:47,064 [beide schreeuwen] 267 00:09:47,195 --> 00:09:49,806 [allebei lacht] 268 00:09:49,937 --> 00:09:51,591 -Ja! -Whoo! 269 00:09:51,721 --> 00:09:54,071 Dat was geweldig! 270 00:09:54,202 --> 00:09:55,725 -Nog een keer! -Uit mijn weg! 271 00:09:55,856 --> 00:09:59,511 - Van de weg van mijn speciale jongen! -Ja! 272 00:09:59,642 --> 00:10:02,036 [gegrinnik] Dus, Kai, 273 00:10:02,166 --> 00:10:03,690 je zou gaan vertel mij eens iets over jezelf. 274 00:10:03,820 --> 00:10:04,604 Ga je me niet stofzuigen? 275 00:10:04,734 --> 00:10:06,518 [lacht] Nee, nee, nee. 276 00:10:06,649 --> 00:10:08,303 Niets om je zorgen over te maken. Ik ben normaal. 277 00:10:09,304 --> 00:10:10,522 Ruik je wiet, Kai? 278 00:10:10,653 --> 00:10:12,089 -Nee. -Hoe weet je dat? 279 00:10:13,308 --> 00:10:14,831 Hé, is dat een Martin? 280 00:10:14,962 --> 00:10:15,832 Eh, ja. 281 00:10:15,963 --> 00:10:18,095 Waarom? Doe je -- Speel je? 282 00:10:19,706 --> 00:10:21,838 [mid-tempo muziek speelt] 283 00:10:23,710 --> 00:10:24,885 [muziek stopt] 284 00:10:25,755 --> 00:10:28,802 [speelt "Dueling Banjo's"] 285 00:10:28,932 --> 00:10:29,890 [akkoord speelt] 286 00:10:30,020 --> 00:10:31,326 Ik maak een grapje. U hoeft niet - 287 00:10:31,456 --> 00:10:34,329 [speelt "Dueling Banjo's"] 288 00:10:34,459 --> 00:10:37,898 [beide spelen "Dueling Banjo's"] 289 00:10:38,028 --> 00:10:41,771 ♪♪ 290 00:10:41,902 --> 00:10:43,991 We komen aan je bedoelingen toe in een ogenblik. 291 00:10:44,121 --> 00:10:45,688 In de tussentijd, belangrijke verandering? 292 00:10:45,819 --> 00:10:47,864 [belangrijke wijzigingen] 293 00:10:49,649 --> 00:10:51,128 [dramatische muziek speelt] 294 00:10:51,259 --> 00:10:52,826 [explosie] 295 00:10:52,956 --> 00:10:53,827 MAN: Oeps. 296 00:10:53,957 --> 00:10:55,567 [Lacht] 297 00:10:58,135 --> 00:10:59,963 Ik denk dat ik het niet leuk vind films over kappertjes, hetzij. 298 00:11:00,094 --> 00:11:01,182 [Scoffs] 299 00:11:01,312 --> 00:11:03,619 [houtsplinters, man schreeuwt] 300 00:11:03,750 --> 00:11:04,620 [Lacht] 301 00:11:04,751 --> 00:11:07,405 [Kenneth lacht] 302 00:11:07,536 --> 00:11:12,628 ♪♪ 303 00:11:12,759 --> 00:11:13,585 Huh? 304 00:11:13,716 --> 00:11:17,938 ♪♪ 305 00:11:18,068 --> 00:11:19,374 Wat? 306 00:11:19,504 --> 00:11:21,768 "Heb je me hier gevolgd?" 307 00:11:21,898 --> 00:11:22,682 U? 308 00:11:22,812 --> 00:11:24,901 Ik volgde hier The Rock. 309 00:11:25,032 --> 00:11:26,163 [Grinnikt] 310 00:11:26,294 --> 00:11:27,469 Hé, wat is dit? 311 00:11:28,470 --> 00:11:29,384 Oh. 312 00:11:29,514 --> 00:11:30,820 Het is voor Izzy, huh? 313 00:11:30,951 --> 00:11:32,169 Ooh! 314 00:11:32,300 --> 00:11:34,389 [Grinnikt] Dit zijn enkele goede dingen hier. 315 00:11:34,519 --> 00:11:35,607 Weet je wat je zou moeten doen? 316 00:11:35,738 --> 00:11:36,783 Je zou haar moeten opsporen 317 00:11:36,913 --> 00:11:38,828 en gooi het dan in de auto van haar vriend. 318 00:11:38,959 --> 00:11:39,916 Hmm? 319 00:11:40,047 --> 00:11:42,789 ♪♪ 320 00:11:42,919 --> 00:11:46,270 "Zeg slaaplekker" -- R-A - "Randy." 321 00:11:47,358 --> 00:11:48,359 Welterusten, Randy! 322 00:11:48,490 --> 00:11:49,360 MAN: Shhhhh! 323 00:11:49,491 --> 00:11:50,884 Goede nacht. 324 00:11:51,014 --> 00:11:52,233 ♪♪ 325 00:11:52,363 --> 00:11:55,018 ♪ Dingen die je storen stoor me nooit ♪ 326 00:11:55,149 --> 00:11:57,281 ♪ Ik voel me gelukkig en goed, ha, ha! ♪ 327 00:11:57,412 --> 00:11:59,719 ♪ Wonen in het zonlicht, liefhebben in het maanlicht ♪ 328 00:11:59,849 --> 00:12:01,633 ♪ Een geweldige tijd hebben ♪ 329 00:12:01,764 --> 00:12:03,853 - Oh, oh, oh, oh, ah! - ♪ Ik heb niet veel, ik heb niet veel nodig ♪ 330 00:12:03,984 --> 00:12:05,855 ♪ Koffie is maar een dubbeltje ♪ 331 00:12:05,986 --> 00:12:08,379 ♪ Livin 'in het zonlicht, hou van het maanlicht ♪ 332 00:12:08,510 --> 00:12:10,642 ♪ Een geweldige tijd hebben ♪ 333 00:12:10,773 --> 00:12:13,210 ♪ Ik ben hier om te blijven, wanneer ik oud en grijs ben ♪ 334 00:12:13,341 --> 00:12:15,996 ♪ Ik zal gelijk in mijn hoofd hebben ♪ 335 00:12:16,126 --> 00:12:17,737 ♪ Livin 'in het zonlicht, hou van het maanlicht ♪ 336 00:12:17,867 --> 00:12:20,827 ♪ Een geweldige tijd hebben ♪ 337 00:12:20,957 --> 00:12:22,742 ♪ Ik ben hier om te blijven, wanneer ik oud en grijs ben ♪ 338 00:12:22,872 --> 00:12:24,265 ♪ Ik zal gelijk in mijn hoofd hebben ♪ 339 00:12:24,395 --> 00:12:26,484 Ik ben herboren! 340 00:12:26,615 --> 00:12:29,836 Ik ben een speciale jongen! 341 00:12:29,966 --> 00:12:31,751 [bluesmuziek speelt] 342 00:12:31,881 --> 00:12:36,756 ♪♪ 343 00:12:36,886 --> 00:12:38,192 - [muziek stopt] - Oh, hé, Dylan. 344 00:12:38,322 --> 00:12:39,628 Je vader is geweldig! 345 00:12:42,109 --> 00:12:44,676 Kai wil met je rondhangen meer dan menow! 346 00:12:44,807 --> 00:12:46,243 Je verpest alles opnieuw! 347 00:12:46,374 --> 00:12:47,767 Hoe kan ik alles twee keer verpesten? 348 00:12:47,897 --> 00:12:48,898 Dingen bleven ook verpest 349 00:12:49,029 --> 00:12:50,857 of ik heb ze opgelost en dan verpestte ze ze opnieuw. 350 00:12:50,987 --> 00:12:52,989 - Ik zou het tenminste graag willen enige eer voor het midden! -Denied! 351 00:12:53,120 --> 00:12:54,948 Je vroeg me om het te repareren. Ik deed. 352 00:12:55,078 --> 00:12:56,906 Hij was eigenlijk aan het starten zich voor mij open te stellen. 353 00:12:57,037 --> 00:12:58,995 Kai Haskins was open voor jou? 354 00:12:59,126 --> 00:13:01,041 -Ja. -Nieuw plan. 355 00:13:01,171 --> 00:13:02,694 Ga terug naar binnen en pomp Kai 356 00:13:02,825 --> 00:13:04,871 voor info die ik kan gebruiken om hem zoals ik te maken. 357 00:13:05,001 --> 00:13:06,263 Oke. 358 00:13:06,394 --> 00:13:08,657 ik zal je opvangen bij mijn volgende fout. 359 00:13:08,788 --> 00:13:09,789 [klaxon blaring] 360 00:13:09,919 --> 00:13:11,878 VROUWELIJKE STEM: 3 ... 2 ... 1. 361 00:13:12,008 --> 00:13:13,705 -Aaaaaaaah! -Oh! 362 00:13:13,836 --> 00:13:14,968 O mijn God! 363 00:13:15,098 --> 00:13:16,926 Hebben we net iemand zien doodgaan? 364 00:13:17,057 --> 00:13:17,840 Waar zijn ze gebleven? 365 00:13:17,884 --> 00:13:18,798 Zijn ze nu in de hel? 366 00:13:18,928 --> 00:13:20,364 Ik heb altijd gedroomd 367 00:13:20,495 --> 00:13:22,366 oud genoeg zijn om de Wolf Tail te berijden. 368 00:13:22,497 --> 00:13:25,369 Nu ben ik te oud en eindelijk klaar. 369 00:13:25,500 --> 00:13:28,285 Maak je geen zorgen, mijn speciale jongen. Ik ben hier bij jou. 370 00:13:28,416 --> 00:13:29,939 [dramatische muziek speelt] 371 00:13:30,070 --> 00:13:31,941 ♪♪ 372 00:13:32,072 --> 00:13:33,508 [klaxon blaring] 373 00:13:33,638 --> 00:13:38,252 ♪♪ 374 00:13:38,382 --> 00:13:40,297 VROUWELIJKE STEM: 15 ... 14 ... 375 00:13:40,428 --> 00:13:42,952 Hou op! Ik ben niet klaar! 376 00:13:43,083 --> 00:13:44,824 - [zoemgeluid] -Oh! Hallo? 377 00:13:44,954 --> 00:13:46,956 -Mom? - Ja, slechts een moment. 378 00:13:47,087 --> 00:13:49,002 Ik ga ergens heen een beetje stiller. 379 00:13:49,132 --> 00:13:50,307 Mam? Nee, stop de rit! 380 00:13:50,438 --> 00:13:51,831 Mijn persoon met emotionele steun is weg! 381 00:13:51,961 --> 00:13:53,180 Terugkomen! Ik kan dit niet doen ... 382 00:13:53,310 --> 00:13:55,051 -[Klik] -Aaaaaaaaaaaaah! 383 00:13:55,182 --> 00:13:56,966 Aaaaaaaaaaaaah! 384 00:13:57,097 --> 00:13:58,402 Op een dag uit elkaar, huh? 385 00:13:58,533 --> 00:13:59,751 [Lacht] 386 00:13:59,882 --> 00:14:04,321 "Ik vond dat samen zijn nam de rand af. " 387 00:14:04,452 --> 00:14:06,062 [allebei lachen] 388 00:14:06,193 --> 00:14:07,063 [motor start] 389 00:14:07,194 --> 00:14:08,151 [Zucht] 390 00:14:09,849 --> 00:14:11,981 [Lacht] 391 00:14:12,112 --> 00:14:13,853 Ik kon het op een dag niet halen. 392 00:14:13,983 --> 00:14:15,550 [Zucht] 393 00:14:15,680 --> 00:14:20,555 ♪♪ 394 00:14:20,685 --> 00:14:23,427 Op een dag konden we het niet halen. 395 00:14:25,081 --> 00:14:27,823 Wat gaan we doen volgend jaar, maatje? 396 00:14:27,954 --> 00:14:32,088 ♪♪ 397 00:14:32,219 --> 00:14:34,090 [Neuriën] 398 00:14:38,616 --> 00:14:40,880 Ik noem die "zij houden van mij" Tot ze mij kennen. ' 399 00:14:41,010 --> 00:14:43,883 [stembreuk] Ze ... dwazen. 400 00:14:48,017 --> 00:14:49,236 Een seconde. 401 00:14:49,366 --> 00:14:50,977 Wauw. 402 00:14:51,107 --> 00:14:53,762 Ik denk niet dat ik ooit heb ontmoet een ziel zo diep, 403 00:14:53,893 --> 00:14:56,330 en ik heb ooit gas gepompt naast Jewel. Ik - 404 00:14:56,460 --> 00:14:57,461 Kai? Diep? 405 00:14:57,592 --> 00:14:59,159 [grinnikt] Nee. 406 00:14:59,289 --> 00:15:01,596 Nee, is - stom. Is mooi. 407 00:15:01,726 --> 00:15:02,597 Is dom. 408 00:15:02,727 --> 00:15:04,816 Maar ... jij - je vindt hem leuk. 409 00:15:04,947 --> 00:15:06,035 Ik bedoel, zijn gezicht, 410 00:15:06,166 --> 00:15:07,558 niet de onzin dat komt eruit. 411 00:15:07,689 --> 00:15:10,474 Plus, alle drie koninginnen bijen in mijn klas zoals hij. 412 00:15:10,605 --> 00:15:11,780 Ik krijg Kai, 413 00:15:11,911 --> 00:15:15,044 het hele sociale weefsel van de rang stort in. 414 00:15:15,175 --> 00:15:16,219 Chaos! 415 00:15:16,350 --> 00:15:19,048 Maar Kai's hart is zo een brosse zanddollar. 416 00:15:19,179 --> 00:15:20,658 Hij zegt het in een van zijn liedjes. 417 00:15:20,789 --> 00:15:22,008 Ik denk dat mijn vraag is, 418 00:15:22,138 --> 00:15:23,966 wat zijn jouw intenties met Kai? 419 00:15:24,097 --> 00:15:25,011 [Scoffs] 420 00:15:25,141 --> 00:15:26,838 Wat zijn uw intenties met Kai? 421 00:15:26,969 --> 00:15:29,058 Eerst, jij gek probeer me te beschermen. 422 00:15:29,189 --> 00:15:31,800 Nu ben je heel erg Kai proberen te beschermen. 423 00:15:31,931 --> 00:15:32,932 Wie ben je? 424 00:15:33,062 --> 00:15:33,976 Wie ben je? 425 00:15:34,107 --> 00:15:35,499 "Pa, wees niet raar. 426 00:15:35,630 --> 00:15:37,153 Pa, wees niet zijn vriend. 427 00:15:37,284 --> 00:15:40,069 Pa, voorkom hem niet een pion in mijn ziek sociaal spel. " 428 00:15:40,200 --> 00:15:41,723 Uh ... 429 00:15:41,853 --> 00:15:43,594 Ik ga vrede. Later, Dylan. 430 00:15:43,725 --> 00:15:45,640 ♪♪ 431 00:15:45,770 --> 00:15:46,684 Dhr. D. 432 00:15:48,686 --> 00:15:51,515 Zie nu Ik heb alles verpest. 433 00:15:52,516 --> 00:15:55,041 Oké, wel, bedankt. Doei! 434 00:15:55,171 --> 00:15:58,131 Sorry schat. Het was de bank over mijn kredietaanvraag. 435 00:15:58,261 --> 00:15:59,132 Hoe was het? 436 00:15:59,262 --> 00:16:00,394 Wat denk je ervan, mam? 437 00:16:00,524 --> 00:16:01,873 Het was de Wolfstaart. 438 00:16:02,004 --> 00:16:03,875 Het gooide me rond en lachte me uit 439 00:16:04,006 --> 00:16:06,139 zoals mijn leven flitste voor mijn ogen. 440 00:16:06,269 --> 00:16:07,662 En weet je wat ik zag? 441 00:16:07,792 --> 00:16:09,229 De afgrond binnen! 442 00:16:09,359 --> 00:16:10,447 Zo best goed, klinkt als. 443 00:16:10,578 --> 00:16:13,320 Schat, kom op. Laten we wat lunch gaan halen. 444 00:16:13,450 --> 00:16:15,452 Veel plezier. Ik ga zo. 445 00:16:18,499 --> 00:16:19,674 [Grunting] 446 00:16:19,804 --> 00:16:26,115 ♪♪ 447 00:16:26,246 --> 00:16:29,466 Zou je dat liever doen? 448 00:16:29,597 --> 00:16:31,207 Ja! 449 00:16:35,298 --> 00:16:36,691 We zullen deze jongen vinden. 450 00:16:36,821 --> 00:16:39,302 Gelukkig voor jou, je vader heeft de helft van zijn leven doorgebracht 451 00:16:39,433 --> 00:16:41,304 zoeken naar fatsoenlijke gitaristen. 452 00:16:41,435 --> 00:16:43,132 [Zucht] 453 00:16:43,263 --> 00:16:44,742 Vertel me wat ik moet doen. Ik weet niet hoe ik je moet helpen. 454 00:16:44,873 --> 00:16:47,049 Ik denk niet dat ik het weet hoe kan ik mij ook helpen? 455 00:16:47,180 --> 00:16:49,704 Ik wilde dat je daar was, en toen wilde ik dat je weg was. 456 00:16:49,834 --> 00:16:51,706 Ik wilde dat hij je leuk vond, dan deed ik dat niet. 457 00:16:51,836 --> 00:16:53,360 Ik - ik wil alles en niets, 458 00:16:53,490 --> 00:16:55,710 en ik wil kunnen om erover te schreeuwen! 459 00:16:55,840 --> 00:16:58,713 ♪♪ 460 00:16:58,843 --> 00:17:00,149 Ik kan dat aan. 461 00:17:00,280 --> 00:17:02,021 Wat? 462 00:17:02,151 --> 00:17:04,066 Maar pap, Ik ben zo onredelijk. 463 00:17:04,197 --> 00:17:09,202 Kijk, dat zijn we duidelijk hier een nieuwe fase ingaan, 464 00:17:09,332 --> 00:17:11,073 en het wordt raar, maar dat is cool. 465 00:17:11,204 --> 00:17:12,379 Raar is goed. 466 00:17:13,467 --> 00:17:15,208 Raar is ons. 467 00:17:16,296 --> 00:17:17,297 Vergeet Kai. 468 00:17:18,733 --> 00:17:21,083 Laten we milkshakes gaan halen? 469 00:17:21,214 --> 00:17:22,519 Kijk, dat is logisch voor mij. 470 00:17:22,650 --> 00:17:23,520 Geweldig. 471 00:17:23,651 --> 00:17:25,218 Deze hele leuke kerel, Henry, werkt daar, 472 00:17:25,348 --> 00:17:26,262 en ik wil met hem uitgaan. 473 00:17:26,393 --> 00:17:27,263 [wist keel] 474 00:17:27,394 --> 00:17:28,351 Vernietig het niet. 475 00:17:28,482 --> 00:17:30,136 Ik bedoel, dat zal je wel doen. 476 00:17:30,266 --> 00:17:32,094 Ah, maar we krijgen te weten hoe. 477 00:17:33,835 --> 00:17:35,097 Ray, lieverd, waar ben je? 478 00:17:35,228 --> 00:17:36,968 Je maakt mama erg zenuwachtig! 479 00:17:37,099 --> 00:17:38,970 Excuseer mij. Ben je je kind kwijtgeraakt? 480 00:17:39,101 --> 00:17:40,320 Ja! Dank je! My Ray. 481 00:17:40,450 --> 00:17:43,149 Hij is ongeveer ja hoog, 16 jaar oud. 482 00:17:43,279 --> 00:17:44,759 Hij ziet er zeer goed uit. 483 00:17:44,889 --> 00:17:47,066 Sterker nog, jij bent zijn type. 484 00:17:47,196 --> 00:17:49,590 Kom hier staan, en ik ben er vrij zeker van dat hij zal verschijnen. 485 00:17:49,720 --> 00:17:52,593 Boom. Gedaan. Minder dan een minuut. 486 00:17:52,723 --> 00:17:59,165 ♪♪ 487 00:17:59,295 --> 00:18:01,036 Wedden dat je het sneller kon doen. 488 00:18:01,167 --> 00:18:03,560 Hoest op - 11 gabillion killion dollars. 489 00:18:03,691 --> 00:18:06,607 Ray, lieveling, Sorry dat ik je pijn deed. 490 00:18:06,737 --> 00:18:09,175 Om eerlijk te zijn, Ik ben behoorlijk verrast dat ik het kan. 491 00:18:09,305 --> 00:18:11,002 Dat deed je niet precies kom hier om te hechten. 492 00:18:11,133 --> 00:18:14,658 Ik dacht niet dat je leuk zou zijn. 493 00:18:14,789 --> 00:18:16,660 Nou, het was een werkbezoek. Je begrijpt. 494 00:18:16,791 --> 00:18:19,446 Nee, ik begrijp het. Het is slechts... 495 00:18:19,576 --> 00:18:22,449 JJ is er altijd geweest veel meer aandacht, 496 00:18:22,579 --> 00:18:24,364 en het was leuk om een ​​groter stuk te hebben. 497 00:18:24,494 --> 00:18:27,758 Nu dat hij weg is om zijn eigen ding te doen, en - 498 00:18:27,889 --> 00:18:31,197 Ik hoop alleen dat het werkt wordt niet de nieuwe JJ. 499 00:18:31,327 --> 00:18:32,285 Oh lieverd. 500 00:18:32,415 --> 00:18:34,243 Je weet dat dat zo is de meest eerlijke en directe 501 00:18:34,374 --> 00:18:36,550 je bent geweest over wat je wilt sinds ... 502 00:18:36,680 --> 00:18:37,464 Ooit? 503 00:18:37,594 --> 00:18:38,639 Ik bedoel, misschien zelfs daarvoor. 504 00:18:38,769 --> 00:18:40,684 Ja, nou, de Wolfstaart verandert een persoon. 505 00:18:43,426 --> 00:18:45,080 Ik hou zoveel van je. 506 00:18:45,211 --> 00:18:47,648 Maar weet je wat? Ik vind je ook echt leuk, Ray. 507 00:18:49,780 --> 00:18:51,695 Werk of niet, ik ga tijd maken. 508 00:18:51,826 --> 00:18:54,045 Je weet wel, voor je goed en voor de mijne. 509 00:18:54,176 --> 00:18:57,136 En als je dat niet doet, Ik zal erom vragen. 510 00:18:57,701 --> 00:18:58,833 Je hebt gelijk. 511 00:18:58,963 --> 00:19:00,269 Ik moet stoppen met hints en spelletjes spelen 512 00:19:00,400 --> 00:19:01,488 om te krijgen wat ik wil. 513 00:19:01,618 --> 00:19:03,011 Ja, liefje. 514 00:19:03,142 --> 00:19:04,578 Maar voor de duidelijkheid, 515 00:19:04,708 --> 00:19:06,928 we zijn hier omdat jij speelde spellen. 516 00:19:07,058 --> 00:19:08,147 [lacht] Ja, maar jij bent de enige 517 00:19:08,277 --> 00:19:10,584 die de kans heeft om te veranderen. 518 00:19:13,369 --> 00:19:14,892 Hé, vriend. Ik, um - 519 00:19:15,023 --> 00:19:17,156 Ik ben het uit wat we moeten doen. 520 00:19:19,245 --> 00:19:21,334 "Ik ook. 521 00:19:21,464 --> 00:19:24,250 Als ik ga studeren, waar dat ook is, 522 00:19:24,380 --> 00:19:25,468 Ik wil dat je komt." 523 00:19:26,600 --> 00:19:28,210 Oh. [Grinnikt] 524 00:19:28,341 --> 00:19:30,908 Nou, ik zou die film bekijken. 525 00:19:31,039 --> 00:19:33,433 Jij en ik in de grote stad? 526 00:19:33,563 --> 00:19:36,087 We ontmoeten elkaar met een of andere norse taxichauffeur 527 00:19:36,218 --> 00:19:38,873 wie leert ons alles over ... 528 00:19:39,003 --> 00:19:40,048 nors zijn. 529 00:19:41,310 --> 00:19:44,313 ♪♪ 530 00:19:44,444 --> 00:19:47,534 "Is je plan niet mijn ding?" 531 00:19:47,664 --> 00:19:50,493 ♪♪ 532 00:19:50,624 --> 00:19:54,280 JJ, zoveel als ik zou liefhebben om voor altijd bij je te blijven ... 533 00:19:55,846 --> 00:19:59,372 ... Ik heb me aangemeld om je te helpen via de middelbare school. 534 00:19:59,502 --> 00:20:00,460 We hebben het gedaan. 535 00:20:02,288 --> 00:20:03,985 Het is tijd. 536 00:20:07,510 --> 00:20:09,425 Maar ik ga het niet doen laat je hoog en droog. 537 00:20:09,556 --> 00:20:11,514 Volgend jaar zal zijn vol met veranderingen voor jou. 538 00:20:11,645 --> 00:20:13,429 Je zou niet moeten behandelen met mij ook te splitsen. 539 00:20:13,560 --> 00:20:15,214 Ik ga je verlichten. 540 00:20:15,344 --> 00:20:18,217 We gaan je helpen vinden de - de beste assistent die er is. 541 00:20:22,438 --> 00:20:24,223 Tweede beste. 542 00:20:24,353 --> 00:20:31,317 ♪♪ 543 00:20:32,753 --> 00:20:34,494 "Kenneth?" 544 00:20:34,624 --> 00:20:36,583 Wat broer? 545 00:20:38,106 --> 00:20:40,935 "Ik hou van jou." 546 00:20:41,065 --> 00:20:46,723 ♪♪ 547 00:20:49,465 --> 00:20:50,814 Nou, ik hou van ... 548 00:20:50,945 --> 00:20:52,947 jouw auto. 549 00:20:53,077 --> 00:20:54,253 [Grinnikt] 550 00:20:55,906 --> 00:20:58,953 Alstublieft, verwelkom onze eredoctoraat King of the Wolves, 551 00:20:59,083 --> 00:21:01,564 Ray DiMeo! 552 00:21:01,695 --> 00:21:05,351 En zijn moeder, de vrouw die uitgevonden honorary wolf royalty 553 00:21:05,481 --> 00:21:07,962 15 minuten geleden en heeft ons allemaal dit laten doen, 554 00:21:08,092 --> 00:21:10,007 Maya DiMeo! 555 00:21:10,138 --> 00:21:11,357 ♪ Ooh, ooh ♪ 556 00:21:11,487 --> 00:21:13,489 Is het goed als andere mensen ook dansen? 557 00:21:13,620 --> 00:21:15,056 Eh, in een seconde. 558 00:21:15,186 --> 00:21:17,754 ♪♪ 559 00:21:17,885 --> 00:21:19,234 Hoe zit het nu? 560 00:21:19,365 --> 00:21:20,409 Weet je, bij nader inzien, nee. 561 00:21:20,540 --> 00:21:24,500 ♪ Diep in haar ogen, Ik denk dat ik een toekomst zie ♪ 562 00:21:29,592 --> 00:21:32,508 - Aanpassingen door VITAC-- 563 00:21:32,558 --> 00:21:37,108 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.