Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,509 --> 00:00:44,013
New York állam
északi részén
1974-ben
2
00:00:53,690 --> 00:00:55,192
Ne számolj vele
3
00:00:57,973 --> 00:00:58,974
Thad!
4
00:00:59,023 --> 00:01:00,776
Mondtam, hogy a
nagyapánál nincs játék.
5
00:01:01,226 --> 00:01:02,478
De karácsony van.
6
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
- Add vissza.
- Hé.
7
00:01:06,432 --> 00:01:07,692
- De add vissza!
- Elég!
8
00:01:08,845 --> 00:01:12,047
Thad nem tetszik, hogy állandóan
nyafogsz valakinek.
9
00:01:12,347 --> 00:01:15,350
Tanuld meg, hogy egy férfi
maga rendezi le a dolgait.
10
00:01:16,694 --> 00:01:18,294
Kedves kamu varázsgömb!
11
00:01:19,396 --> 00:01:20,947
Férfi lesz-e valaha Thad?
12
00:01:24,953 --> 00:01:27,705
Hohó. Ajaj.
Nem túl jók a kilátások.
13
00:01:40,468 --> 00:01:41,969
Tönkre tetted!
14
00:01:43,771 --> 00:01:44,572
Apu!
15
00:01:44,772 --> 00:01:45,590
Sid!
16
00:01:51,096 --> 00:01:52,598
Segítség!
Segítsen valaki.
17
00:01:54,350 --> 00:01:55,602
Segítség!
18
00:02:23,931 --> 00:02:24,982
Hahó!
19
00:02:44,904 --> 00:02:46,155
Thaddeus!
20
00:03:17,187 --> 00:03:20,449
Thaddeus Sivana!
21
00:03:20,949 --> 00:03:21,950
Ki maga?
22
00:03:22,751 --> 00:03:24,704
Honnan tudja nevem?
23
00:03:24,904 --> 00:03:27,707
Én vagyok a varázslótanács
utolsó tagja.
24
00:03:29,208 --> 00:03:33,211
Az a feladatom, hogy megóvjam
a hét világot a hét fő bűntől.
25
00:03:37,151 --> 00:03:41,405
De az idő multával
egyre gyengébb vagyok.
26
00:03:41,606 --> 00:03:45,910
Ezért, keresek egy bajnokot
akinek átadhatom az erőmet.
27
00:03:47,001 --> 00:03:49,254
Azt akarja, hogy
én varázsoljak?
28
00:03:49,454 --> 00:03:51,006
Ezzel.
29
00:03:52,507 --> 00:03:55,260
Az összes képességemet
átruházom rád.
30
00:03:59,765 --> 00:04:00,766
Nem!
31
00:04:01,066 --> 00:04:01,967
Előbb...
32
00:04:03,861 --> 00:04:07,706
Be kell bizonyítanod, hogy
erős lelkű és igaz szívű vagy.
33
00:04:11,711 --> 00:04:13,713
Hazudik!
34
00:04:14,714 --> 00:04:16,968
Ne dőlj be neki, bajnok!
35
00:04:18,969 --> 00:04:21,722
Majd mi feltöltünk erővel.
36
00:04:22,473 --> 00:04:24,975
Vedd el a szemet.
37
00:04:32,165 --> 00:04:34,602
Az apád gyengének tart.
38
00:04:35,602 --> 00:04:38,386
Mutasd meg, hogy erős vagy.
39
00:04:48,666 --> 00:04:49,617
Nem!
40
00:04:52,370 --> 00:04:54,122
Mi történt?
41
00:04:54,873 --> 00:04:58,628
Csak a legigazabb szívű
tud ellenállni a csábításnak.
42
00:04:59,628 --> 00:05:03,132
De te, soha
nem leszel méltó.
43
00:05:10,640 --> 00:05:12,392
Várjatok.
Méltó vagyok becs szó.
44
00:05:13,008 --> 00:05:14,512
- Mi van?
- Engedjetek vissza!
45
00:05:14,761 --> 00:05:16,606
- Elég! Elég volt!
- Engedj apu!
46
00:05:16,806 --> 00:05:18,357
- Ne nyisd ki!
- Higgadj le!
47
00:05:18,557 --> 00:05:20,360
- Engedjetek vissza!
- Te kis nyomi!
48
00:05:23,113 --> 00:05:24,454
Kapaszkodjatok!
49
00:05:38,969 --> 00:05:40,721
Az előbb ott voltam.
50
00:05:40,921 --> 00:05:42,157
Vele.
51
00:05:42,257 --> 00:05:43,258
Egy varázslóval.
52
00:05:43,358 --> 00:05:44,759
Elvitt a várába és...
53
00:05:44,860 --> 00:05:45,761
- Elég!
- És...
54
00:05:45,819 --> 00:05:47,062
Elég! Fejezd be!
55
00:05:47,162 --> 00:05:52,668
Te nyomorult idegesítő kis
szarházi. Meghallhattunk volna.
56
00:05:52,868 --> 00:05:54,670
Mond felfogtad?
57
00:06:41,494 --> 00:06:43,246
Apa! Apa!
58
00:06:55,960 --> 00:06:56,761
Apa!
59
00:06:58,813 --> 00:06:59,765
Túléled!
60
00:07:00,866 --> 00:07:02,266
Minden rendben lesz!
61
00:07:08,823 --> 00:07:10,276
Te vagy az oka.
62
00:07:11,276 --> 00:07:13,029
Ez miattad történt.
63
00:07:13,811 --> 00:07:14,512
Ne.
64
00:07:15,563 --> 00:07:16,378
Apu.
65
00:07:26,327 --> 00:07:28,227
KUTASS FEL MINKET
66
00:07:40,064 --> 00:07:42,317
Gyengül a varázserőd.
67
00:07:42,817 --> 00:07:46,571
Hamarosan kiszabadulunk
innen örökre.
68
00:07:48,073 --> 00:07:52,077
Varázslat menj keress
nekem egy lelket.
69
00:07:52,377 --> 00:07:53,929
Aki méltó.
70
00:07:56,330 --> 00:07:58,267
Bármennyi ideig is tart.
71
00:08:01,770 --> 00:08:09,028
SHAZAM!
72
00:08:14,517 --> 00:08:17,454
PHILADELPHIA
NAPJAINKBAN
73
00:08:42,856 --> 00:08:44,158
Hú de durva.
74
00:08:44,358 --> 00:08:45,909
Éljenek a zsaruk.
75
00:08:46,059 --> 00:08:47,511
De jó, hogy itt vannak.
76
00:08:48,160 --> 00:08:49,914
Mázli, hogy időben szóltam.
77
00:08:50,663 --> 00:08:51,914
Ott vannak bent.
78
00:08:52,616 --> 00:08:53,668
Maradj itt.
79
00:08:57,372 --> 00:08:58,423
Rendőrség!
80
00:08:59,924 --> 00:09:01,176
Láttam, hogy ott
bújtak el.
81
00:09:06,431 --> 00:09:08,183
Rendőrség, bemegyünk.
Rendőrség!
82
00:09:10,936 --> 00:09:12,438
- Nincs itt senki.
- Az, hogy lehet?
83
00:09:12,538 --> 00:09:13,638
Ez egy szekrény.
84
00:09:13,638 --> 00:09:15,189
Komolyan bevették, mi?
85
00:09:16,691 --> 00:09:18,445
Hé, hé, hé! Ne, ne, ne!
Hé, kölyök!
86
00:09:21,270 --> 00:09:22,473
Állj állj, állj.
87
00:09:24,325 --> 00:09:25,617
Azonnal engedj ki minket!
88
00:09:25,818 --> 00:09:27,871
Ez súlyos bűncselekmény,
ugye tudod.
89
00:09:28,071 --> 00:09:31,125
Ne szállj be a kocsiba.
Gyerünk, nyisd már ki, kérlek.
90
00:09:34,727 --> 00:09:36,380
Azonnal nyisd ki.
Gyerünk.
91
00:09:39,133 --> 00:09:40,975
Hát ez jó.
Marha vicces.
92
00:09:41,217 --> 00:09:43,670
NEVE: RACHEL M. BATSON
CÍME: 21 HOFFMAN ST
PHILADELPHIA
93
00:09:46,573 --> 00:09:49,325
Központ erősítést kérünk
Lonelmond üzletközpontba.
94
00:09:51,077 --> 00:09:55,332
Központ stornó a kérés egy
kis srác ellopta a walkie-talkiet.
95
00:09:56,327 --> 00:09:58,334
Milyen a hangod?
Hány éves vagy? Öt?
96
00:10:05,092 --> 00:10:06,845
Ne, ne, ne!
Az az ebédem!
97
00:10:11,449 --> 00:10:12,625
Miss Batson.
98
00:10:13,627 --> 00:10:14,877
Már régóta keresem.
99
00:10:15,629 --> 00:10:17,472
Ah. Mehet.
Jesszusom.
100
00:10:19,375 --> 00:10:20,827
Én vagyok az, Billy.
101
00:10:30,035 --> 00:10:30,987
Jaj. Ne.
102
00:10:34,891 --> 00:10:37,493
- Aj.
- De a tigrist akarom.
103
00:10:37,693 --> 00:10:39,195
Tudom szívem, tudom.
104
00:10:39,195 --> 00:10:41,498
De anya nem túl ügyes
mint látod.
105
00:10:43,450 --> 00:10:44,753
Jaj. Ez megvan.
106
00:10:47,621 --> 00:10:51,525
De én a tigrist akartam.
Ó tudom. De nézd.
107
00:10:51,725 --> 00:10:53,476
Ez sokkal komolyabb
nyeremény.
108
00:10:53,576 --> 00:10:56,221
Látod, ez egész életedben
hasznodra lesz.
109
00:10:56,421 --> 00:10:58,724
Mindig tudni fogod,
hogy merre menj.
110
00:11:29,806 --> 00:11:30,758
Anya!
111
00:11:37,014 --> 00:11:38,265
Anya!
112
00:11:44,823 --> 00:11:45,732
Anya!
113
00:11:47,985 --> 00:11:50,236
Szia!
Kivel vagy cimbi?
114
00:11:52,739 --> 00:11:55,242
Igen, azt mondja,
hogy Billy Batson.
115
00:11:56,496 --> 00:11:57,744
Ne aggódj öcskös.
116
00:11:58,494 --> 00:12:00,246
Már biztos keres
a mamád. Oké?
117
00:12:01,047 --> 00:12:02,200
Mindjárt itt lesz.
118
00:12:10,308 --> 00:12:11,008
Anya!
119
00:12:11,909 --> 00:12:13,110
Hazajöttem.
120
00:12:47,006 --> 00:12:49,298
- Igen?
- Hello.
121
00:12:49,498 --> 00:12:53,553
- Itt lakik Rachel Batson?
- Ki kérdezi?
122
00:12:53,753 --> 00:12:59,809
Szóval, azt hiszem, hogy
te vagy az anyám.
123
00:13:03,063 --> 00:13:05,567
Ez tuti biztos?
124
00:13:08,119 --> 00:13:10,070
Bocs, hogy zavartam.
125
00:13:14,576 --> 00:13:17,078
Muszáj volt
megenned a kajámat?
126
00:13:18,079 --> 00:13:19,329
Krumplit azért hagytál?
127
00:13:20,582 --> 00:13:24,435
Szóltak a Pitsburgi gyermek
otthonból, hogy két hete eltűntél.
128
00:13:24,635 --> 00:13:26,939
- Vissza kell mennem?
- Nem.
129
00:13:27,139 --> 00:13:29,189
Nem várnak vissza.
130
00:13:29,332 --> 00:13:30,284
Az kemény.
131
00:13:30,484 --> 00:13:31,586
Nevess csak.
132
00:13:31,686 --> 00:13:35,540
De eddig hat megye gyermek
otthonaiból szöktél meg, Billy.
133
00:13:36,290 --> 00:13:38,542
És jó emberektől.
134
00:13:39,292 --> 00:13:43,048
Akik szerettek, mégis azzal
akarsz lenni, aki nem akar.
135
00:13:45,299 --> 00:13:48,044
Ideje, hogy végre valaki a
szemedbe mondja az igazságot.
136
00:13:48,244 --> 00:13:51,581
Köszönöm, de egyáltalán nem
vágyom kamu szülőkre.
137
00:13:51,781 --> 00:13:52,933
Van igazi anyám.
138
00:13:53,033 --> 00:13:53,783
Igen.
139
00:13:53,883 --> 00:13:55,585
Ügyes nyomozó vagy.
140
00:13:55,785 --> 00:13:59,841
Hetvenhárom Batson található,
huszonnyolctól negyven éves korig.
141
00:14:00,041 --> 00:14:01,841
És egyik sem az anyád.
142
00:14:02,041 --> 00:14:03,594
Meg fogom találni.
143
00:14:03,794 --> 00:14:05,096
Ez egész biztos.
144
00:14:14,106 --> 00:14:18,109
Na, jó. Kint várakozik egy
házaspár, Billy. Jó emberek.
145
00:14:19,886 --> 00:14:22,639
- Gondoskodom magamról.
- Kis korú vagy még.
146
00:14:22,839 --> 00:14:25,485
Ezért nem hagyom,
hogy az utcán élj.
147
00:14:25,685 --> 00:14:28,937
És hogy olyan valakit keress, aki
soha nem keresett téged.
148
00:14:29,488 --> 00:14:30,739
Adj nekik esélyt.
149
00:14:30,939 --> 00:14:33,242
Mert ők is adnak neked.
150
00:14:33,442 --> 00:14:35,745
Nincs más választásod.
151
00:14:45,756 --> 00:14:47,257
Hm. Mondom mi a lényeg.
152
00:14:47,257 --> 00:14:49,760
Rosával pontosan tudjuk,
hogy mit érzel.
153
00:14:49,960 --> 00:14:51,512
Mi is szülök nélkül
nőtünk fel.
154
00:14:51,712 --> 00:14:53,014
Ó, még a sötét
középkorban.
155
00:14:53,214 --> 00:14:56,290
Csajszi, örök ifjú vagyok.
Még mindig oda teszem magam.
156
00:14:56,490 --> 00:14:59,044
Igen, leginkább a fotelba
teszi oda magát.
157
00:14:59,144 --> 00:15:00,245
Mert öreg.
158
00:15:00,345 --> 00:15:01,488
Van étel allergiád, Billy?
159
00:15:01,688 --> 00:15:03,391
Jobban jársz, ha van.
Mert állatian főz.
160
00:15:03,591 --> 00:15:04,641
- Fejezd be!
- Ah!
161
00:15:06,944 --> 00:15:08,988
Tudom, hogy milyen nehéz
lehet most neked.
162
00:15:09,188 --> 00:15:10,739
Új ház.
Új arcok.
163
00:15:10,940 --> 00:15:12,490
Nem hagynak élni.
164
00:15:12,690 --> 00:15:15,745
Szóval, csak lazán.
Majd felveszed a ritmust.
165
00:15:25,505 --> 00:15:26,440
Hahó!
166
00:15:31,194 --> 00:15:32,195
Megjöttünk!
167
00:15:32,395 --> 00:15:34,448
Megszívtad mert,
béna voltál.
168
00:15:35,699 --> 00:15:37,201
Hát ez szép mondhatom.
169
00:15:37,402 --> 00:15:40,045
Igen ez a fotellal összenőt
lény a kis Eugene Choi.
170
00:15:40,889 --> 00:15:41,889
Ugye Ő az?
171
00:15:42,089 --> 00:15:43,892
Jaj, de jó, Billy.
172
00:15:44,093 --> 00:15:45,393
Ó, nyugi, nyugi.
173
00:15:45,593 --> 00:15:47,395
- Szia új tesó.
- Ő pedig Darla.
174
00:15:47,595 --> 00:15:49,489
- Darla vagyok.
- Ölelgető gép.
175
00:15:49,689 --> 00:15:50,648
Veszem észre.
176
00:15:50,849 --> 00:15:52,901
Meghallsz, meghallsz!
177
00:15:53,101 --> 00:15:55,654
Ezt nem neked mondja,
csak játszik.
178
00:15:57,407 --> 00:16:00,409
Hé, tudod, hogy este
már nincs üvöltés.
179
00:16:01,161 --> 00:16:04,797
- Ó, mikor lett este?
- Ja a posztert neked csináltam.
180
00:16:04,797 --> 00:16:06,048
Nézd meg.
181
00:16:06,348 --> 00:16:07,149
Ó, ne!
182
00:16:08,601 --> 00:16:10,444
Bocsi, Pedro
állandóan edz.
183
00:16:10,696 --> 00:16:12,447
Ki akarja gyúrni magát.
184
00:16:12,648 --> 00:16:15,199
Anyád, anyád!
185
00:16:15,400 --> 00:16:16,951
- Ó...
- Tessék.
186
00:16:18,454 --> 00:16:22,706
Igen. Pontosan, ezért lenne tökéletes
számomra a matematika szak.
187
00:16:23,641 --> 00:16:25,393
Nem bírom, elég volt
mára Eugeneból.
188
00:16:25,593 --> 00:16:27,396
- Bocsánat, Mary.
- Szia.
189
00:16:27,496 --> 00:16:28,797
Egyetemre jelentkezem.
190
00:16:28,897 --> 00:16:30,899
- Billy,
- Mit várok a legjobban?
191
00:16:31,099 --> 00:16:33,651
Ó, ez nagyszerű kérdés.
192
00:16:33,851 --> 00:16:34,902
Bevallom, vártam is.
193
00:16:35,102 --> 00:16:37,748
- "Mit várok a legjobban?"
- Nem tudom.
194
00:16:37,948 --> 00:16:40,551
Mond, hogy árva vagy.
Azt mindig kajálják.
195
00:16:40,751 --> 00:16:43,505
Őszintén talán, a legjobban
a Campus életet várom.
196
00:16:44,006 --> 00:16:47,601
Árva vagyok és hiszek abban,
hogy a legváratlanabb helyeken,
197
00:16:47,801 --> 00:16:50,695
találhatunk barátokat
és családod.
198
00:16:52,696 --> 00:16:54,700
Annyira fog hiányozni
ez a lány.
199
00:16:54,900 --> 00:16:56,452
A Celticre megy,
nagyon jó egyetem.
200
00:16:56,652 --> 00:16:58,204
Csak messze van,
Kaliforniában.
201
00:16:58,404 --> 00:17:00,906
De nem akarom, hogy most
erről beszéljünk.
202
00:17:00,955 --> 00:17:02,457
Mert akkor szomorú leszek.
203
00:17:02,657 --> 00:17:03,801
Szereted a vegán kaját?
204
00:17:03,801 --> 00:17:05,645
- Nem.
- Én imádom az állatokat.
205
00:17:07,646 --> 00:17:09,898
Jaj, ne a tofu csirke.
206
00:17:10,098 --> 00:17:11,650
Jaj, ne. Igazi csirkét
kell ennünk.
207
00:17:11,750 --> 00:17:12,651
- Ez most...
- Semmi baj.
208
00:17:12,851 --> 00:17:14,746
Gyere fel. Megmutatom
a szobádat.
209
00:17:14,946 --> 00:17:17,249
Kicsit őrültek háza
tudom, de...
210
00:17:17,349 --> 00:17:18,000
Szórakoztató.
211
00:17:20,251 --> 00:17:23,255
Vigyázz, rossz a lépcső.
Pedro, a "mi amora".
212
00:17:23,455 --> 00:17:25,257
- Hola.
- Köszönj kérlek.
213
00:17:26,851 --> 00:17:29,353
Ne vedd magadra,
mindenkivel ilyen.
214
00:17:33,308 --> 00:17:34,199
Freddy.
215
00:17:36,201 --> 00:17:39,547
Megjött Billy Batson. Szeretném,
ha otthon érezné magát.
216
00:17:39,647 --> 00:17:40,397
- Rendben?
- Jó.
217
00:17:40,497 --> 00:17:44,051
- Szóval, ne legyél ijesztően fura.
- Tudod mi a fura? Az, hogy...
218
00:17:44,251 --> 00:17:46,302
A rómaiak a pisijükkel
mostak fogat.
219
00:17:47,306 --> 00:17:50,308
- Ó,
- De állítólag egészséges.
220
00:17:50,508 --> 00:17:51,560
Hát, mmm.
221
00:18:00,620 --> 00:18:02,679
Baromi magasan vagyunk.
222
00:18:02,879 --> 00:18:05,073
Hidd el, tapasztalatból mondom.
223
00:18:08,727 --> 00:18:10,105
Viktor kidobott.
224
00:18:11,356 --> 00:18:14,201
Kedvesnek tűnnek,
de ne vedd be.
225
00:18:14,401 --> 00:18:16,453
Tiszta Trónók harca
ami itt megy.
226
00:18:18,656 --> 00:18:19,707
Mi van?
227
00:18:21,208 --> 00:18:22,960
Nyugi, csak szívatlak.
228
00:18:23,160 --> 00:18:27,646
Sajnos, rákos vagyok és
három hónapom van hátra.
229
00:18:29,550 --> 00:18:32,102
Viccelek megint. Rám nézel és azt
gondolod, mi bajom van, csak egy...
230
00:18:32,302 --> 00:18:34,756
gondozott fogyatékos
vagyok, de tök jó, mi?
231
00:18:36,657 --> 00:18:39,409
Ja igen az a jó öreg
"Bata ráng".
232
00:18:39,610 --> 00:18:41,161
Persze nem az eredeti, de
233
00:18:41,362 --> 00:18:42,413
Baromi éles.
234
00:18:42,613 --> 00:18:44,349
Ezzel kinyírhatnálak álmodban.
235
00:18:44,549 --> 00:18:46,851
Vagy jobban bírod " Szupert"?
236
00:18:48,352 --> 00:18:48,852
Ja én is.
237
00:18:49,603 --> 00:18:51,606
És lám, ez a szent Grál.
238
00:18:51,856 --> 00:18:54,858
Ez az a 9 mm-es golyó
amit kilőttek Supermanre.
239
00:18:54,958 --> 00:18:57,311
Eredeti. Nem is tudom mennyit
érhet. Öt-Hat százat.
240
00:18:57,360 --> 00:18:58,361
Talán többet is.
241
00:18:59,362 --> 00:19:01,116
- Mi van a hátizsákban?
- Hé!
242
00:19:01,317 --> 00:19:04,119
Jól van, értem. Nem
minden tartozik rám.
243
00:19:05,621 --> 00:19:07,122
Az sem zavar, ha
nem dumálsz.
244
00:19:08,716 --> 00:19:11,127
De jól fogod itt
érezni magad, klassz hely.
245
00:19:35,903 --> 00:19:36,953
Vacsora.
246
00:19:43,861 --> 00:19:45,212
Lássam a kezeket.
247
00:19:47,807 --> 00:19:49,307
Ma többet.
248
00:19:49,507 --> 00:19:52,311
Hálás vagyok a családomért.
Hálás vagyok a mai napért.
249
00:19:52,512 --> 00:19:56,409
Hálás vagyok az ételért,
akkor is, ha nem bélszín filé.
250
00:19:59,662 --> 00:20:03,666
Nagyjából kétezren járnak ide.
Azt gondolod, hogy hú mennyi idegen.
251
00:20:03,666 --> 00:20:06,418
De inkább fogd fel úgy, hogy
mennyi új barátot szerezhetnél.
252
00:20:06,418 --> 00:20:08,762
És akkor mennyi új barátom lesz.
253
00:20:09,213 --> 00:20:11,265
Az igazgató nőt Cherrynek
hívják. Jó fej.
254
00:20:11,407 --> 00:20:12,466
Következő.
255
00:20:14,110 --> 00:20:16,862
Ez pedig a biztonsági szkenner,
mint a reptéren.
256
00:20:17,062 --> 00:20:19,616
- Nem kell tőle félned.
- Tudom, hogy mi ez.
257
00:20:19,932 --> 00:20:21,468
Mindig ilyen a csaj?
258
00:20:21,568 --> 00:20:22,619
Ühüm.
259
00:20:22,820 --> 00:20:24,714
Csendben nem érzem
jól magam.
260
00:20:24,914 --> 00:20:26,665
Pedig olyan jó lenne,
egy kis csend.
261
00:20:29,469 --> 00:20:33,314
- Élvezd az új sulit, bátyus.
- Figyu, nem kell folyton ölelgetned.
262
00:20:33,514 --> 00:20:35,816
Nem vagyunk igazi tesók.
Úgyhogy...
263
00:20:37,567 --> 00:20:38,317
Ne haragudj.
264
00:20:42,322 --> 00:20:44,259
- Megyünk?
- Menjünk.
265
00:20:44,459 --> 00:20:46,611
De, de nem akartam megbántani.
266
00:20:49,013 --> 00:20:51,516
Őszintén szólva nagyon
megrázott.
267
00:20:51,716 --> 00:20:53,318
VARÁZSLÓ
268
00:20:53,359 --> 00:20:55,862
Azt mondta, hogy tiszta
szívűnek kell lennem.
269
00:20:56,362 --> 00:20:58,564
És hogy Ő varázsló, vagy mi.
270
00:20:58,564 --> 00:20:59,665
GONOSZOK
271
00:20:59,765 --> 00:21:02,461
Tényleg úgy nézett ki, mint a
varázsló a Harry Potterbe.
272
00:21:02,662 --> 00:21:07,307
Szóval, azt mondja, hogy
mások is átélték már ezt?
273
00:21:07,508 --> 00:21:09,059
Hasonlót igen.
274
00:21:09,810 --> 00:21:11,811
Emlékszik, hogy pontosan
mit mondott?
275
00:21:12,011 --> 00:21:14,316
Azt, hogy próbára tesz.
276
00:21:14,906 --> 00:21:17,410
Láttam egy, csomó szobrot.
277
00:21:17,610 --> 00:21:21,164
Engem néztek és mintha
irányították volna a gondolataimat.
278
00:21:21,664 --> 00:21:23,416
Szörnyű érzés volt.
279
00:21:23,617 --> 00:21:25,417
Megerősíti, hogy ezeket látta?
280
00:21:26,919 --> 00:21:28,012
Igen.
281
00:21:28,212 --> 00:21:30,266
Pontosan így maradt meg
a fejemben.
282
00:21:31,266 --> 00:21:32,610
De nem értem, honnan
tudja...
283
00:21:32,810 --> 00:21:37,115
Az ilyen és ehhez hasonló képzetek
a tömeghisztériára jellemzők.
284
00:21:37,315 --> 00:21:39,116
- Tömeghisztéria.
- Tudom.
285
00:21:39,366 --> 00:21:41,118
Kissé drámai kifejezés.
286
00:21:41,318 --> 00:21:43,712
Ilyenek például az UFO
észlelések is.
287
00:21:43,912 --> 00:21:46,215
Égi fények.
Repülő csészealjak.
288
00:21:46,416 --> 00:21:49,468
Előfordul, hogy emberek
akik nem ismerték egymást…
289
00:21:49,568 --> 00:21:50,869
A szimbólumok.
290
00:21:54,975 --> 00:21:56,476
Kérdezze a szimbólumokról.
291
00:21:57,568 --> 00:22:00,821
Elnézést, Miss Kvan,
ejtsünk most néhány szót,
292
00:22:01,021 --> 00:22:02,073
a szimbólumokról.
293
00:22:02,273 --> 00:22:05,327
Esetleg, látott ilyen
szimbólumokat mielőtt,
294
00:22:05,527 --> 00:22:06,829
elrabolták magát?
295
00:22:07,828 --> 00:22:09,831
Nem, nem emlékszem
szimbólumokra, nem.
296
00:22:10,032 --> 00:22:12,084
Azt hiszem, felvettem videóra.
297
00:22:12,284 --> 00:22:13,519
Volt ott valamilyen,
298
00:22:14,269 --> 00:22:17,023
Emlékszem, hogy a számok
az ébresztőórán folyton,
299
00:22:17,023 --> 00:22:18,024
változtak.
300
00:22:18,024 --> 00:22:19,068
Felvette?
301
00:22:21,369 --> 00:22:22,620
Látni akarom a videót.
302
00:22:22,820 --> 00:22:25,623
Uh. Miss. Kvan bemutatom
Dr. Sivanat.
303
00:22:26,374 --> 00:22:28,628
Egy pillanat.
Máris küldöm.
304
00:22:29,810 --> 00:22:32,063
Ki az?
Te jó ég.
305
00:22:32,263 --> 00:22:33,566
Ki van ott?
306
00:22:34,566 --> 00:22:36,568
Halló!
Mi folyik itt?
307
00:22:36,668 --> 00:22:38,069
Mi ez az egész?
308
00:22:39,320 --> 00:22:41,164
Hívom a rendőrséget.
309
00:22:43,167 --> 00:22:47,671
Hirtelen vakító fény vett körül, és úgy
éreztem, hogy lerántanak valahova.
310
00:22:49,515 --> 00:22:51,018
És ott egy templom állt.
311
00:22:51,218 --> 00:22:53,020
Ránézésre pont olyan volt...
312
00:22:59,026 --> 00:23:00,116
Dr. Sivana.
313
00:23:01,619 --> 00:23:03,530
Nagyra értékelem
az ügy buzgalmát.
314
00:23:04,031 --> 00:23:07,969
De maga csak a finanszírozója,
és nincs joga belebeszélni,
315
00:23:08,169 --> 00:23:09,218
a vizsgálatokba.
316
00:23:09,418 --> 00:23:11,312
Eddig ötvenhat
emberrablás volt.
317
00:23:11,512 --> 00:23:13,817
- Ezt nem vártam.
- Na de mit?
318
00:23:29,082 --> 00:23:30,767
Doktor úr, mi ez az egész?
319
00:23:31,768 --> 00:23:33,020
Annyi éven át,
320
00:23:35,772 --> 00:23:38,776
biztos voltam benne,
hogy hibás a sorozat.
321
00:23:39,577 --> 00:23:40,668
Vagy...
322
00:23:41,870 --> 00:23:45,124
az ajtót nem azok
a szimbólumok nyitják.
323
00:23:46,376 --> 00:23:48,377
De annak a nőnek az óráján.
324
00:23:49,629 --> 00:23:51,381
Az a hét szimbólum van.
325
00:23:52,882 --> 00:23:54,083
A sorozat.
326
00:23:54,634 --> 00:23:58,139
Összesen hétszer,
ismétlődik meg.
327
00:24:00,390 --> 00:24:02,893
- Ez a különbség.
- Ez valami vicc, ugye?
328
00:24:03,093 --> 00:24:05,145
Lehet, hogy most annak tűnik.
329
00:24:05,646 --> 00:24:09,400
Mert amit valóban vizsgálunk,
annak nincs köze a tömeghisztériához.
330
00:24:09,601 --> 00:24:13,680
Ezek az emberek
mindannyian kivétel nélkül,
331
00:24:13,880 --> 00:24:16,431
mind valós dolgot láttak.
332
00:24:17,183 --> 00:24:20,938
Szerintem, csak elromlott egy óra,
és maga ebből arra következtet,
333
00:24:21,138 --> 00:24:22,688
hogy léteznek varázslók?
334
00:24:22,889 --> 00:24:24,374
Ugyan, nevetséges.
335
00:24:24,574 --> 00:24:27,376
Nem gondolhatja komolyan,
hogy ez valóságos?
336
00:24:40,640 --> 00:24:42,143
Dehogynem.
337
00:24:47,899 --> 00:24:49,301
Ez valósásgos.
338
00:25:27,941 --> 00:25:29,444
Olyan régóta várok már.
339
00:25:30,243 --> 00:25:31,643
Erre a percre.
340
00:25:33,497 --> 00:25:34,948
És most végre eljött.
341
00:25:35,774 --> 00:25:37,275
Nem emlékszel rám, igaz?
342
00:25:44,533 --> 00:25:46,126
Emlékszem rád.
343
00:25:47,879 --> 00:25:49,130
Gyerek voltál.
344
00:25:49,330 --> 00:25:51,223
Hogy mersz behatolni
a birodalmamba?
345
00:25:51,423 --> 00:25:55,477
Tudod milyen érzés egy gyereknek, ha
azt mondják neki soha nem lesz elég jó?
346
00:25:55,678 --> 00:25:56,978
Nem tudod.
347
00:25:57,479 --> 00:26:02,487
Az, amit sok évvel ezelőtt mondtál, rá-
döbbentett arra, hogy ki vagyok valójában.
348
00:26:02,687 --> 00:26:04,035
És tudod mit.
349
00:26:06,240 --> 00:26:08,333
Nem vagyok tiszta szívű.
350
00:26:09,585 --> 00:26:13,588
A varázsló túl gyenge,
hogy megállítson minket.
351
00:26:16,024 --> 00:26:17,274
Nem!
352
00:26:17,475 --> 00:26:18,526
Ne.
353
00:26:27,880 --> 00:26:30,631
Nem találtad meg a bajnokodat.
354
00:26:31,382 --> 00:26:34,086
De mi megtaláltuk a mienkét.
355
00:26:49,652 --> 00:26:52,906
Te vagy az igazi bajnok.
356
00:27:25,332 --> 00:27:26,693
Becsapnak.
357
00:27:27,082 --> 00:27:29,587
Csak arra használnak, hogy
kijussanak innen.
358
00:27:34,842 --> 00:27:37,595
Rajtad keresztül
megmérgeznek mindent.
359
00:27:37,795 --> 00:27:39,780
Amihez csak hozzá érnek.
360
00:27:39,981 --> 00:27:42,532
Egymás ellen fordítják
az embereket.
361
00:27:43,785 --> 00:27:47,789
Erős lelket keresel öreg,
de neked senki se jó.
362
00:27:58,050 --> 00:27:59,732
Repülés vagy láthatatlanság?
363
00:28:01,235 --> 00:28:04,238
Ha lenne szuper erőd, repülnél
vagy láthatatlan lennél?
364
00:28:04,739 --> 00:28:07,242
Amúgy meg, mindenki
repülni akar. Tudod miért?
365
00:28:07,584 --> 00:28:09,436
Hogy például
ilyenkor elrepülhessen?
366
00:28:09,487 --> 00:28:12,439
Nem, nem. A hősök mind repülnek
és mindenki hősnek akar látszani.
367
00:28:12,539 --> 00:28:16,186
De a láthatatlanság azért
hát az kicsit szatirkodás,
368
00:28:16,386 --> 00:28:18,938
mert az emberek körül ólálkodsz,
akik azt sem tudják, hogy ott vagy.
369
00:28:19,038 --> 00:28:20,741
Szóval ez inkább szatír
szerű, nem igaz?
370
00:28:28,449 --> 00:28:31,385
Csináltak egy felmérést és
mindenkitől ugyanazt kérdezték.
371
00:28:31,585 --> 00:28:32,635
Hogy milyen szuper erőre vágyik.
372
00:28:32,735 --> 00:28:34,487
Csak most név nélkül
ment az egész.
373
00:28:34,587 --> 00:28:37,639
És mivel a legtöbben tudták, hogy
titkos, a láthatatlanságot írták.
374
00:28:37,840 --> 00:28:40,894
Szerintem az emberek a lelkük
mélyén, nem érzik magukat hősnek.
375
00:28:40,987 --> 00:28:43,238
Tudom, hogy meg akarsz szökni.
376
00:28:43,489 --> 00:28:45,990
Haver elloptad a Superman golyómat.
377
00:28:46,190 --> 00:28:47,835
Jó, értem, értem.
378
00:28:48,035 --> 00:28:49,836
Engem is eleget szívattak már.
379
00:28:50,036 --> 00:28:51,339
Nem bíztam senkiben.
380
00:28:51,539 --> 00:28:53,590
Ezért gáz ha láthatatlan vagy.
381
00:28:54,091 --> 00:28:55,436
Teljesen egyedül maradsz.
382
00:28:57,185 --> 00:28:59,188
Nem loptam el
a béna golyódat.
383
00:29:04,194 --> 00:29:06,446
Na, milyen volt
az első nap?
384
00:29:07,447 --> 00:29:08,698
Ennyire jó, hah?
385
00:29:14,704 --> 00:29:15,889
Jézusom, Freddy!
386
00:29:16,639 --> 00:29:18,641
- Minden oké? Jól vagy?
- Igen.
387
00:29:20,394 --> 00:29:22,988
A fenébe ti nem
vagytok normálisok.
388
00:29:23,188 --> 00:29:25,992
- Ezt jól behorpasztottad.
- Kifizeted a kárt, Freeman?
389
00:29:26,193 --> 00:29:28,495
Azért, mert elütöttetek?
390
00:29:28,695 --> 00:29:30,588
Ja persze, így jók vagyunk?
391
00:29:34,688 --> 00:29:36,245
Kent, hagyd abba!
392
00:29:37,346 --> 00:29:38,937
Ne bántsátok a tesómat.
393
00:29:38,937 --> 00:29:40,641
Húha. A kamu családodnak
kell megvédenie?
394
00:29:40,641 --> 00:29:42,443
Ennyire puhány vagy, Freeman?
395
00:29:43,192 --> 00:29:45,287
Na gyere, mi lesz.
Mutasd meg mit tudsz!
396
00:29:45,487 --> 00:29:47,289
Most hazamész és
elsírod a maminak?
397
00:29:47,489 --> 00:29:49,791
Jaj, bocsi neked
nincs is mamid.
398
00:29:50,543 --> 00:29:51,794
Ez fáj neki.
399
00:29:51,994 --> 00:29:52,794
Hé,
400
00:29:56,049 --> 00:29:57,893
Jaj, bocsi nem akartam.
Ez nem volt fair.
401
00:29:58,093 --> 00:30:00,093
De ti se voltatok azok, úgyhogy.
402
00:30:04,900 --> 00:30:07,593
Tünés seggarcok, mert jól
Szét nuncsakuzlak benneteket.
403
00:30:10,347 --> 00:30:11,098
Ah.
404
00:30:13,843 --> 00:30:15,595
Hé! Ez lelép.
Hova szaladsz.
405
00:30:16,345 --> 00:30:17,797
Freddy, jól vagy?
406
00:30:19,848 --> 00:30:22,444
Hé! Kerüljünk erre.
Kövesük ott.
407
00:30:25,746 --> 00:30:26,747
Ez az.
408
00:30:30,293 --> 00:30:31,543
Nem menekülsz!
409
00:30:32,795 --> 00:30:34,547
Fuss, fuss!
Kapd el! Gyerünk.
410
00:30:34,747 --> 00:30:36,591
Vigyázz már.
Ott van. Gyorsan.
411
00:30:41,490 --> 00:30:43,743
Véged gyökér.
Azt hiszed vicces vagy.
412
00:30:43,944 --> 00:30:46,242
A suliban úgy is megtalálunk.
413
00:30:48,495 --> 00:30:50,998
A következő megálló a
harmincadik utca.
414
00:30:51,198 --> 00:30:54,251
Az átszállás A G és C vonalra.
415
00:31:12,612 --> 00:31:13,548
Hahó!
416
00:31:14,300 --> 00:31:15,548
Nem értem mi van.
417
00:31:30,615 --> 00:31:31,566
Segítség!
418
00:32:03,349 --> 00:32:04,150
De durva.
419
00:32:20,668 --> 00:32:21,670
Hahó!
420
00:32:36,685 --> 00:32:38,302
Mi a franc?
421
00:32:38,502 --> 00:32:40,055
Ki csinálja ezt.
422
00:33:12,006 --> 00:33:13,297
Jó napot! Uh.
423
00:33:14,549 --> 00:33:16,802
Le kellett volna szállnom
a metróról, de most...
424
00:33:16,902 --> 00:33:18,403
Billy Batson.
425
00:33:18,504 --> 00:33:20,055
Honnan tudja a nevem?
426
00:33:20,255 --> 00:33:23,809
Én vagyok a varázsló
tanács utolsó tagja.
427
00:33:25,060 --> 00:33:27,408
Az örökké valóság
sziklájának őrzője.
428
00:33:27,608 --> 00:33:29,406
Juh. Igen.
429
00:33:31,258 --> 00:33:32,409
Leesett.
430
00:33:32,559 --> 00:33:34,605
Az a helyzet, hogy
nincs pénzem.
431
00:33:34,705 --> 00:33:36,759
Ne okoskodj itt
nekem, fiam.
432
00:33:38,600 --> 00:33:42,855
Ahol most vagy, az minden
varázslat eredője.
433
00:33:43,055 --> 00:33:45,108
Ez az örökké valóság sziklája.
434
00:33:45,308 --> 00:33:47,200
A hét varázsló, hét trónja.
435
00:33:48,201 --> 00:33:50,954
Regés régen választottunk
egy bajnokot.
436
00:33:51,154 --> 00:33:53,708
De felelőtlenül döntöttünk.
437
00:33:56,960 --> 00:33:59,055
Bosszúra használta az erejét.
438
00:34:00,054 --> 00:34:04,559
És kieresztette a hét
fő bűnt a te világodba.
439
00:34:07,815 --> 00:34:09,817
Több, millióan meghaltak.
440
00:34:10,566 --> 00:34:14,504
Teljes civilizációk
tűntek el, a földről.
441
00:34:19,260 --> 00:34:23,263
Ezért, megfogadtam, hogy
addig nem adom át az erőmet.
442
00:34:23,855 --> 00:34:27,017
Amíg nem találok valakit,
aki méltó rá.
443
00:34:27,217 --> 00:34:31,012
Aki erős lelkű
és tiszta szívű.
444
00:34:32,207 --> 00:34:33,708
Hát, jó.
445
00:34:34,207 --> 00:34:36,211
Simán lehet, hogy
ez varázslat.
446
00:34:36,411 --> 00:34:37,712
Fogalmam sincs.
447
00:34:38,713 --> 00:34:41,217
De az egész biztos, hogy
nem engem keres.
448
00:34:41,317 --> 00:34:43,417
Mert nem vagyok jó ember.
449
00:34:44,469 --> 00:34:46,723
Nem tudom, hogy van-e
egyáltalán jó ember.
450
00:34:46,923 --> 00:34:49,316
Csak, rád számíthatok.
451
00:34:50,817 --> 00:34:54,070
Billy Batson, és nem csak én,
az egész világ.
452
00:34:55,822 --> 00:34:58,510
Tedd a kezed a botomra.
453
00:34:58,710 --> 00:34:59,509
Fujj!
454
00:34:59,709 --> 00:35:02,764
Mond ki a nevem, hogy
átjárhasson az erőm.
455
00:35:03,514 --> 00:35:06,267
Kinyitom neked a
szívemet, Billy Batson.
456
00:35:06,467 --> 00:35:08,270
Mert méltó vagy rá.
457
00:35:08,471 --> 00:35:11,022
Te vagy a kiválasztott!
A bajnok!
458
00:35:11,222 --> 00:35:15,277
Kösz. Nagyon kedves tetszik
lenni, de most már mennem kell.
459
00:35:15,477 --> 00:35:18,805
A fivéreimet és a nővéreimet
kivégezték a bűnök.
460
00:35:19,006 --> 00:35:21,559
A trónjaik, íme üresek.
461
00:35:22,810 --> 00:35:24,813
Át kell adnom az erőmet.
462
00:35:25,061 --> 00:35:25,813
Gyerünk!
463
00:35:26,813 --> 00:35:28,155
Mond ki a nevem.
464
00:35:28,657 --> 00:35:30,159
Honnan tudnám a
nevét, uram?
465
00:35:30,260 --> 00:35:31,510
Nem ismerem.
466
00:35:31,610 --> 00:35:35,915
Az én nevem:
Shazam!
467
00:35:39,010 --> 00:35:40,419
- Ez komoly?
- Mond ki!
468
00:35:54,209 --> 00:35:57,963
Csak mondjam ki, simán?
Shazam!
469
00:35:59,715 --> 00:36:03,811
Igen. Átruházom rád az erőt.
És azzal együtt minden erőmet.
470
00:36:04,011 --> 00:36:05,312
Salamon bölcsességét.
471
00:36:05,312 --> 00:36:06,663
Herkules erejét.
472
00:36:06,763 --> 00:36:08,316
Atlasz szívósságát.
473
00:36:08,516 --> 00:36:10,018
Zeusz hatalmát.
474
00:36:10,519 --> 00:36:12,111
Akhilleusz bátorságát.
475
00:36:12,111 --> 00:36:14,164
És Merkúr gyorsaságát.
476
00:36:24,132 --> 00:36:25,284
Mi történt velem?
477
00:36:25,859 --> 00:36:27,110
Mit csinált velem?
478
00:36:27,311 --> 00:36:28,613
Mit csinált a hangommal?
479
00:36:28,813 --> 00:36:32,116
Most sokkal többre vagy képes,
mint azt valaha gondoltad.
480
00:36:34,119 --> 00:36:37,120
Nyisd meg a szíved és
megérzed az igazi erődet.
481
00:36:37,872 --> 00:36:40,575
Cselekedj fivéreinkért
és nővéreinkért.
482
00:36:52,139 --> 00:36:54,164
Hogy jutok ki innen?
483
00:36:56,170 --> 00:36:58,076
Fasza!
484
00:36:59,578 --> 00:37:02,516
Tesókám! Hát ez a
szerkó nem semmi.
485
00:37:02,716 --> 00:37:05,018
Aranycipó, aranyöv,
fehér köpeny.
486
00:37:05,219 --> 00:37:08,521
Diszkó fény, minden
ahogy kell. Gratulálok.
487
00:37:21,768 --> 00:37:22,719
Billy!
488
00:37:29,626 --> 00:37:32,580
Igen! Hadnagy úr tudom, hogy
korábban is megszökött, és...
489
00:37:33,823 --> 00:37:35,324
Huszon háromszor?
490
00:37:35,826 --> 00:37:37,669
A neten egyáltalán
nincs róla semmi.
491
00:37:37,869 --> 00:37:40,675
Nincs fent, mintha
nem is létezne.
492
00:38:03,720 --> 00:38:05,723
Tényleg, szívesen
megkeresem Billyt.
493
00:38:05,924 --> 00:38:06,974
Komolyan mondom.
494
00:38:07,074 --> 00:38:09,919
De nem. Muszáj mosogatnod
az sokkal fontosabb.
495
00:38:10,019 --> 00:38:12,071
Hogy mennél Freddy utána,
lefutna. Hahaha
496
00:38:12,072 --> 00:38:13,574
Marha vicces.
497
00:38:14,825 --> 00:38:16,668
Azt hittem, hogy...
NE SIKÍTS
498
00:38:16,918 --> 00:38:19,171
- Viktor! Viktor!
- Én vagyok az Billy.
499
00:38:19,671 --> 00:38:22,574
Billy megkérdezted, hogy
repülés vagy láthatatlanság.
500
00:38:22,715 --> 00:38:25,268
Azt mondtam, hülyeség,
és most tessék.
501
00:38:25,368 --> 00:38:26,870
Így nézek ki.
Úgyhogy segítened kell.
502
00:38:30,090 --> 00:38:31,091
Mizu? Minden rendben?
503
00:38:31,341 --> 00:38:32,292
Igen.
504
00:38:32,493 --> 00:38:36,373
Igen, csak kicsit
szomorú vagyok, hogy
505
00:38:36,573 --> 00:38:41,878
Billy elment és lehet, hogy
miattam. Talán én vagyok az oka.
506
00:38:42,078 --> 00:38:44,381
- Azt hiszem, hogy horkolok.
- Ne, ne, nem.
507
00:38:44,481 --> 00:38:46,482
Nem miattad ment el, fiam.
508
00:38:46,583 --> 00:38:48,386
Majd megtaláljuk, oké.
509
00:38:49,135 --> 00:38:50,819
Nem vészes a horkolásod.
510
00:38:51,721 --> 00:38:53,173
Viszont büdös vagy.
511
00:39:03,684 --> 00:39:05,020
Hó, hó, hó. Hála istennek.
512
00:39:05,520 --> 00:39:06,771
Állj! Ne gyere közelebb.
513
00:39:06,871 --> 00:39:08,873
Honnan tudjam, hogy nem
egy szuper gonosz vagy.
514
00:39:08,973 --> 00:39:10,124
Aki belemászott az agyamba.
515
00:39:10,224 --> 00:39:11,786
És elhiteti velem, hogy te Billy vagy.
516
00:39:11,986 --> 00:39:13,278
- Mi?
- Gyorshívásra állítottam!
517
00:39:13,478 --> 00:39:15,280
- Hívom a rendőrséget!
- Ne! Nyugi.
518
00:39:15,380 --> 00:39:17,133
Bizonyítékom van.
Nézd. Jaj, ne már.
519
00:39:17,233 --> 00:39:19,786
Figyi, hazudtam. Én
nyúltam le a golyódat.
520
00:39:19,986 --> 00:39:24,130
Huh. Jaj, ne. Leesett.
Héj. Béna felnőtt kéz.
521
00:39:24,473 --> 00:39:26,725
De, láttad. Te is láttad, ugye.
522
00:39:26,975 --> 00:39:29,279
Hidd el. Freddy esküszöm én
vagyok az tényleg.
523
00:39:29,728 --> 00:39:32,223
Figyelj, tudom, hogy igazából
nem vagyunk nagy spanok, de
524
00:39:32,223 --> 00:39:34,775
te vagy az egyetlen, aki tud valamit
a köpönyeges igazságosztókról.
525
00:39:34,775 --> 00:39:36,168
- Az a Batman.
- Mi?
526
00:39:36,368 --> 00:39:37,169
Hagyjuk.
527
00:39:37,369 --> 00:39:38,570
Tök mindegy.
528
00:39:40,172 --> 00:39:43,174
- Szabad?
- Ja persze.
529
00:39:53,736 --> 00:39:54,687
Jézusom.
530
00:39:55,839 --> 00:39:56,940
Őrület, mi?
531
00:39:57,182 --> 00:39:58,875
És milyen szuper erőd van?
532
00:39:59,126 --> 00:40:02,129
Szuper erő? Egyelőre
hugyozni sem tudok ebben.
533
00:40:02,470 --> 00:40:04,723
Jó. Mondjuk tudsz repülni?
534
00:40:06,725 --> 00:40:08,227
Szóval, akkor nyomjuk.
535
00:40:08,977 --> 00:40:12,731
- Hogy csináljuk?
- Hát csak, nyomd ahogy Superman.
536
00:40:16,737 --> 00:40:18,487
Előbb nyilván ugranod kell.
537
00:40:18,588 --> 00:40:19,588
Rajta!
538
00:40:19,688 --> 00:40:21,491
És ezt, honnan kéne tudnom?
539
00:40:21,691 --> 00:40:22,742
Figyelj.
540
00:40:22,992 --> 00:40:27,589
Akkor el kell hinned, hogy tudsz
repülni. Olvastam egy komoly cikket.
541
00:40:27,789 --> 00:40:30,476
A szuper erőről. És tízből öt
esetben működött, mert elhitték,
542
00:40:30,576 --> 00:40:31,727
hogy képesek rá.
543
00:40:31,828 --> 00:40:34,529
Tudom. Tudom. Tudok.
Tudok repülni.
544
00:40:34,930 --> 00:40:37,483
Elhiszem, hogy
tudok repülni.
545
00:40:38,626 --> 00:40:39,627
Valahogy.
546
00:40:47,137 --> 00:40:48,428
Elhitted?
547
00:40:52,233 --> 00:40:53,232
Igen.
548
00:40:53,432 --> 00:40:54,734
És a láthatatlanság?
549
00:40:56,488 --> 00:40:57,739
De azt, hogy?
550
00:40:57,939 --> 00:41:00,491
Na mindegy. Jó.
Menni fog. Menni fog.
551
00:41:04,496 --> 00:41:06,248
Ó, te jó ég!
Sikerült!
552
00:41:06,348 --> 00:41:07,697
Hova lettél?
553
00:41:09,200 --> 00:41:10,728
Itt vagyok. Tényleg nem látsz?
554
00:41:10,728 --> 00:41:12,686
Hol?
Nem!
555
00:41:13,088 --> 00:41:14,540
Eltűntem!
Itt vagyok.
556
00:41:14,640 --> 00:41:15,832
Most itt!
557
00:41:18,335 --> 00:41:19,438
Láthatatlan.
558
00:41:20,628 --> 00:41:23,131
Hé! Jó a szerkód gyökér.
559
00:41:24,382 --> 00:41:28,637
Szerintem a láthatatlansággal együtt,
a szuper intelligenciát is teszteltük.
560
00:41:28,838 --> 00:41:31,481
Készülj, mert most
szarrá verlek.
561
00:41:39,240 --> 00:41:41,493
Azt a rohadt...
Még videóm is van.
562
00:41:41,593 --> 00:41:43,095
Ott virít, és nem
vettük észre.
563
00:41:44,496 --> 00:41:45,747
Szó szerint.
564
00:41:53,254 --> 00:41:57,193
Mi a fene? Figyelj ilyen villámmal
kapcsolatos szó legyen a neved.
565
00:42:09,705 --> 00:42:11,232
Ja! Igen. Héj!
Kopj...
566
00:42:14,736 --> 00:42:16,330
Hipersebesség.
Pipálva.
567
00:42:19,083 --> 00:42:21,835
Jaj, bocsánat, bocsánat. Azt
hittem, hogy a néni sikítozott.
568
00:42:22,035 --> 00:42:23,337
Lefújtam gáz sprével.
569
00:42:23,537 --> 00:42:24,837
Ügyes húzás.
570
00:42:25,037 --> 00:42:28,434
Hé, hé! Rockos arc add
vissza a néni táskáját.
571
00:42:28,634 --> 00:42:32,689
Miért nénizel? És azért nem
tudta ellopni mert résen voltam.
572
00:42:32,889 --> 00:42:35,941
Szóval, akkor jó.
Profi leszerelés volt.
573
00:42:36,042 --> 00:42:38,785
Jegyezd meg barom, hogy
az idős nénik, normál korú nők,
574
00:42:38,886 --> 00:42:41,138
az olyanok, mint te is
megtudják védeni magukat.
575
00:42:41,238 --> 00:42:43,132
Jól van? Vágod, tesó?
576
00:42:43,332 --> 00:42:47,386
- Elnézést, de ki vagy?
- A neve "Fénnyel verő".
577
00:42:47,587 --> 00:42:51,483
A hős, aki nem csak erős, de úgy
ragyog, hogy csillámlik minden.
578
00:42:51,683 --> 00:42:53,186
Nem, pornósztár vagyok!
579
00:42:54,191 --> 00:42:56,829
- Mister Feszültség.
- Nem vagyok egy idegroncs.
580
00:42:57,180 --> 00:42:59,991
Amperman, mert oda csap,
ha kell, a gáz spré pedig,
581
00:42:59,991 --> 00:43:01,584
nem véd meg a gonoszoktól.
582
00:43:01,785 --> 00:43:04,338
Amperman ismered ezt a fiút?
583
00:43:06,090 --> 00:43:07,841
Csak egy icipicit.
De nem nagyon.
584
00:43:08,041 --> 00:43:10,686
Tényleg. Ő a menedzserem.
Az én kis...
585
00:43:10,886 --> 00:43:12,193
Simán a menedzsere vagyok.
586
00:43:12,293 --> 00:43:14,033
Figyelj, az Amperman sem
elég ütős név.
587
00:43:14,233 --> 00:43:15,534
Találj ki valami jobbat.
588
00:43:15,734 --> 00:43:17,035
Hé, hé, hé!
Haver.
589
00:43:22,541 --> 00:43:25,134
Elektromos manipuláció.
Hipersebesség. Szupererő.
590
00:43:25,335 --> 00:43:28,389
Ez nagyon ott van. Majdnem
olyan, mint Supermannek.
591
00:43:29,388 --> 00:43:31,483
Mi nem találkoztunk. Nem
tudom, hogy mi történt az előbb...
592
00:43:31,583 --> 00:43:33,336
Nem is akarom tudni.
Csak ne bánts.
593
00:43:33,436 --> 00:43:34,837
Nagyon köszi az aprót.
594
00:43:34,937 --> 00:43:37,289
Ne, ne, de ha segítség kell
hívjátok a Szuperment.
595
00:43:37,389 --> 00:43:41,587
- Aki még nem tud repülni.
- Hát a szerepléssel 73 $ kerestünk.
596
00:43:42,087 --> 00:43:43,339
Hetvenhárom dollárt.
597
00:43:43,539 --> 00:43:44,640
Állati jó!
598
00:43:46,091 --> 00:43:48,684
Hé, várjunk csak.
Van egy ötletem.
599
00:43:49,686 --> 00:43:52,940
Vennénk a legexkluzívabb
sörükből, hölgyem.
600
00:44:11,708 --> 00:44:14,738
Azért ez elég necces.
Nincs is hamis igazolványunk.
601
00:44:14,938 --> 00:44:17,240
Hé, Freddy ne parázz már.
Nézz csak rám.
602
00:44:17,340 --> 00:44:18,842
Én vagyok az igazolvány.
603
00:44:19,090 --> 00:44:21,494
Pakold ki a kasszát.
Gyorsan! Gyerünk!
604
00:44:21,694 --> 00:44:22,996
Mozgás. Gyorsan!
605
00:44:23,197 --> 00:44:24,589
Tempó, tempó.
606
00:44:24,789 --> 00:44:26,842
Az egészet. Gyerünk!
607
00:44:26,942 --> 00:44:28,143
Itt a lehetőség.
608
00:44:28,343 --> 00:44:30,594
Ja. Ó, tényleg.
Jól van mindjárt.
609
00:44:31,345 --> 00:44:33,441
Gyorsan, gyorsan.
Húzz bele.
610
00:44:34,692 --> 00:44:35,442
Ez az. Ez az.
611
00:44:37,194 --> 00:44:40,697
Uraim, minek fegyver, ha
lerendezhetjük ezt férfiasan.
612
00:44:43,451 --> 00:44:44,843
Billy vigyázz!
613
00:44:57,807 --> 00:45:00,310
Te golyó álló vagy!
Lövedék immunitás.
614
00:45:00,510 --> 00:45:02,063
Golyóálló!
615
00:45:03,563 --> 00:45:07,567
Szóval, december 8-ka van
ez a video a bizonyíték.
616
00:45:08,593 --> 00:45:09,845
Lőj rá újra.
617
00:45:10,094 --> 00:45:11,939
Ja igen. Jó, jó, jó.
Nesze, nesze.
618
00:45:12,139 --> 00:45:13,691
Mindketten.
Mindent bele.
619
00:45:20,449 --> 00:45:22,543
Vá, vá, vá, várj.
Azt még nem tudjuk,
620
00:45:22,743 --> 00:45:26,047
hogy te vagy golyóálló
vagy csak a szerkód.
621
00:45:26,296 --> 00:45:28,891
- Lőjétek arcon.
- Arcon?
622
00:45:37,448 --> 00:45:38,650
Kicsit cikizz.
623
00:45:39,952 --> 00:45:41,152
Végetek.
624
00:45:46,909 --> 00:45:50,346
Bocsi a kirakatért. De fő,
hogy elintéztük a rablókat.
625
00:45:51,998 --> 00:45:53,350
Tűnjünk el innen.
626
00:45:54,100 --> 00:45:56,944
Na arra, hogy osztjuk
a rossz fiúkat.
627
00:46:02,200 --> 00:46:04,045
Konkrétan hányás ízű.
628
00:46:06,046 --> 00:46:08,891
Tudtad, hogy ha túl sok
csípős kolbászt eszel,
629
00:46:08,991 --> 00:46:10,494
kilyukadhat a gyomrod?
630
00:46:10,694 --> 00:46:12,195
- Megéri.
- Ja.
631
00:46:12,296 --> 00:46:14,748
A te beled nem, mert az is
biztos valami szuperbélés.
632
00:46:14,848 --> 00:46:15,899
Valószínű.
633
00:46:16,049 --> 00:46:17,691
Csá, mizu?
Szuper hős vagyok.
634
00:46:17,691 --> 00:46:20,906
Igen Ő nem más, mint
Rezgőujjú kapitány.
635
00:46:21,106 --> 00:46:23,248
Ne, nem igaz. Mond el, hogy...
Ne, ne nem is ez a nevem.
636
00:46:23,448 --> 00:46:25,501
Figyelj, talizhatnánk.
Kb. veled egy idős vagyok.
637
00:46:25,701 --> 00:46:27,293
Na jó, lépjünk.
638
00:46:27,394 --> 00:46:28,945
Hé, várj meg.
639
00:46:34,853 --> 00:46:37,196
Azért brutális a kilátás.
640
00:46:37,947 --> 00:46:41,000
Most már értem, hogy miért
lépcsőzött itt annyit Rocky.
641
00:46:42,553 --> 00:46:44,546
Figyelj, így sokkal
jobb fej vagy.
642
00:46:44,746 --> 00:46:46,046
Állati menő.
643
00:46:46,297 --> 00:46:50,301
Tényleg, ne sértődj meg, de
amikor először találkoztunk,
644
00:46:50,501 --> 00:46:52,803
pont ennek az
ellentéte voltál.
645
00:46:54,255 --> 00:46:55,398
Egy pöcs?
646
00:46:55,899 --> 00:46:59,152
- Te mondtad. Nem én.
- De igen.
647
00:47:00,905 --> 00:47:03,408
Szerintem most mar a
bűnözök is vagy betéptek,
648
00:47:03,608 --> 00:47:04,759
vagy alszanak.
649
00:47:04,909 --> 00:47:06,302
Haza megyünk?
650
00:47:07,203 --> 00:47:09,696
- Ebben a cuccban?
- Jó kérdés?
651
00:47:09,796 --> 00:47:13,100
Elvileg kéne, hogy legyen
egy rejtek helyed, de majd.
652
00:47:13,300 --> 00:47:14,601
Idővel.
653
00:47:15,552 --> 00:47:17,604
- Marad az emeletes ágy.
- Igen.
654
00:47:21,701 --> 00:47:24,204
Folyton az jár az eszembe,
hogy bajba került.
655
00:47:24,704 --> 00:47:26,206
Nem először csinálja.
656
00:47:27,957 --> 00:47:32,212
Most annyival másabb, hogy ha
megtalálják, mi visszavárjuk a srácot.
657
00:47:32,554 --> 00:47:34,214
Tárt karokkal.
658
00:47:36,150 --> 00:47:39,062
Két napot sem bírt ki.
Két napot sem.
659
00:47:39,111 --> 00:47:41,605
Szívem, azért mi is jó
párszor megszöktünk.
660
00:47:41,605 --> 00:47:42,998
Én biztosan.
661
00:47:44,250 --> 00:47:46,159
- Igen.
- Sőt még Mary is.
662
00:47:46,359 --> 00:47:47,412
Kétszer.
663
00:47:49,914 --> 00:47:53,417
Emlékszel mit mondtál,
amikor másodszor lépett le?
664
00:47:54,418 --> 00:47:59,266
Azt, hogy az az otthona, amit
Ő annak hív. Neki kell éreznie.
665
00:48:02,520 --> 00:48:05,456
Annyit tehetünk, hogy
szeretettel visszavárjuk.
666
00:48:06,207 --> 00:48:08,251
És örüljünk, ha minket választ.
667
00:48:08,351 --> 00:48:09,251
Igaz?
668
00:48:11,004 --> 00:48:11,805
Igen.
669
00:48:14,808 --> 00:48:16,401
Na milyen a karácsonyfa?
670
00:48:17,652 --> 00:48:19,654
Hát olyan kis egyszerű.
671
00:48:21,357 --> 00:48:22,307
Hahó!
672
00:48:23,159 --> 00:48:24,659
Csak kimegyek pisilni.
673
00:48:25,160 --> 00:48:26,911
Ja. Jól van Freddy szívem.
Jó éjt.
674
00:48:27,111 --> 00:48:28,413
- Jó éjt.
- Jó éjt.
675
00:48:30,416 --> 00:48:32,260
- Freddy ki van még itt?
- Csak Billy az.
676
00:48:32,460 --> 00:48:34,762
Hulla fáradt és torok
gyulladása van.
677
00:48:34,962 --> 00:48:36,656
- Normális vagy?
- Viccelek, viccelek.
678
00:48:36,756 --> 00:48:38,857
De tényleg kurva fáradt,
úgyhogy csicsikálni fog.
679
00:48:38,957 --> 00:48:40,401
Csicsikálni? Mi az, hogy
csicsikálni?
680
00:48:40,401 --> 00:48:41,901
- Bújj el. Bújj el.
- Billy visszajöttél?
681
00:48:42,001 --> 00:48:43,205
Hadd lássalak.
682
00:48:43,403 --> 00:48:44,263
Hogy a...
683
00:48:45,866 --> 00:48:47,708
Mondtam, hogy ez
nagyon rossz ötlet.
684
00:48:47,809 --> 00:48:49,010
- Az!
- Freddy!
685
00:48:49,560 --> 00:48:51,053
Mi történt a lépcsővel?
686
00:48:53,306 --> 00:48:57,059
Ne, ha betapasztod a száját az
olyan mintha el akarnád rabolni.
687
00:48:59,563 --> 00:49:01,065
Figyelj én vagyok az, Billy.
688
00:49:01,265 --> 00:49:03,158
Kicsit máshogy nézek ki,
egy varázsló átváltoztatott.
689
00:49:03,258 --> 00:49:05,502
Talán ne a varázslóval kezd.
Attól rosszat fog álmodni.
690
00:49:05,602 --> 00:49:08,055
Akkor egy olyan csávóval, aki
arra kényszerített, hogy mondjam.
691
00:49:08,155 --> 00:49:09,257
Shazam!
692
00:49:10,307 --> 00:49:11,307
Róza!
693
00:49:12,009 --> 00:49:14,512
Szóval, indukált test
manipulációs tulajdonság.
694
00:49:14,712 --> 00:49:16,514
Shazammal,
vissza változhatsz.
695
00:49:18,667 --> 00:49:20,368
Szívem, mi történt?
Jól vagy?
696
00:49:22,205 --> 00:49:23,956
Csak bekapcsoltam
a fényeket.
697
00:49:24,454 --> 00:49:27,460
Na figyelj ide Darla.
Erről senkinek sem beszélhetsz.
698
00:49:27,561 --> 00:49:29,260
De Billy az.. És most
egy szuper hős.
699
00:49:29,360 --> 00:49:32,055
Igen, de ha ezt egy szuper gonosz
megtudja mi is veszélybe kerülünk.
700
00:49:32,255 --> 00:49:33,357
Érted?
701
00:49:33,357 --> 00:49:35,659
Sajnos imádják kicsinálni a
szuper hős családját.
702
00:49:35,759 --> 00:49:37,654
Te, egyáltalán tudsz
titkot tartani?
703
00:49:37,754 --> 00:49:39,653
- Nem nagyon.
- Nem, óriási.
704
00:49:39,853 --> 00:49:43,259
Na jó figyelj. Erről soha egy szót
sem senkinek, oké.
705
00:49:43,359 --> 00:49:44,860
- Légyszíves.
- De miért?
706
00:49:44,861 --> 00:49:47,412
És ha valakiben megbízunk?
707
00:49:49,666 --> 00:49:52,167
A jó tesók nem
árulják el egymást.
708
00:49:52,268 --> 00:49:54,053
- Én jó tesó vagyok.
- Igen az vagy.
709
00:49:54,254 --> 00:49:56,206
Tudod, hogy lehetnél,
még jobb tesó?
710
00:49:56,306 --> 00:49:57,857
Ha megcsinálnád,
gyorsan a kilincset.
711
00:49:58,058 --> 00:49:59,359
- Jó éjt.
- Jó éjt.
712
00:49:59,559 --> 00:50:01,112
- Szia.
- Reggel találkozunk.
713
00:50:01,212 --> 00:50:02,313
Aludj jól.
714
00:50:03,526 --> 00:50:05,841
SYVANA
CORPORATION
715
00:50:07,619 --> 00:50:09,462
Jó napot, miben segíthetek?
716
00:50:09,662 --> 00:50:10,963
Uram, elnézést.
717
00:50:11,763 --> 00:50:13,315
Nem, oda nem mehet be.
718
00:50:13,415 --> 00:50:14,767
Elnézést, de
nem mehet be.
719
00:50:20,993 --> 00:50:22,378
Bocs a késésért.
720
00:50:22,578 --> 00:50:24,881
Hát most vezetőségi
értekezlet van.
721
00:50:25,081 --> 00:50:26,632
Igen, tudom apu.
722
00:50:30,387 --> 00:50:32,889
Na, most azon az estén.
723
00:50:33,642 --> 00:50:34,891
a kocsiban.
724
00:50:35,642 --> 00:50:38,645
Megesküdtem, hogy láttam
valamit. De nem hittél nekem.
725
00:50:39,646 --> 00:50:41,350
Könnyebb volt engem
okolni a balesetért.
726
00:50:41,450 --> 00:50:42,250
Igaz?
727
00:50:43,401 --> 00:50:45,404
Ha akkor nem vonom el
a figyelmedet.
728
00:50:45,504 --> 00:50:47,006
Tudnál járni.
729
00:50:48,407 --> 00:50:50,159
Most már van bizonyítékom.
730
00:50:52,911 --> 00:50:54,664
Hagyd ezt abba, Thad.
731
00:50:54,764 --> 00:50:55,889
Szeretnéd?
732
00:50:56,690 --> 00:50:58,033
Kedves Sid.
733
00:50:59,533 --> 00:51:01,536
Mindig is lekezelő
voltál velem.
734
00:51:01,885 --> 00:51:04,390
- Már a baleset elött is.
- Ne kényszeríts arra,
735
00:51:04,481 --> 00:51:06,042
hogy kidobjalak innen.
736
00:51:06,383 --> 00:51:08,636
Felesleges jelenetet rendezni.
737
00:51:08,837 --> 00:51:10,730
Ó, tesó.
A jelenet.
738
00:51:11,530 --> 00:51:13,233
Még csak most jön ám.
739
00:51:14,935 --> 00:51:17,638
Kérdezd meg a golyót,
hogy kidobhatsz-e?
740
00:51:17,686 --> 00:51:18,589
Mi?
741
00:51:18,689 --> 00:51:21,741
Kérdezd meg vagy-e annyira
férfi, hogy kidobj engem.
742
00:51:26,087 --> 00:51:28,089
Majd én válaszolok helyetted.
743
00:51:31,594 --> 00:51:32,937
Uram, isten!
744
00:51:36,636 --> 00:51:39,390
Nem túl jók a kilátások.
745
00:51:41,893 --> 00:51:44,896
A szeretet ünnepén,
szeretnélek megajándékozni.
746
00:51:45,037 --> 00:51:46,288
Azzal.
747
00:51:50,292 --> 00:51:51,743
Amit megérdemelsz.
748
00:52:48,453 --> 00:52:49,898
Úristen!
749
00:53:01,451 --> 00:53:02,601
Ne!
750
00:53:08,808 --> 00:53:10,061
Segítség!
751
00:53:10,460 --> 00:53:11,661
Valaki!
752
00:53:12,211 --> 00:53:13,414
Segítség!
753
00:53:14,806 --> 00:53:17,251
Nem tetszik, hogy
állandóan nyafogsz.
754
00:53:19,503 --> 00:53:22,598
Melyik bűn passzol
hozzád, a legjobban?
755
00:53:22,848 --> 00:53:25,602
Bármit kérhetsz
tőlem. Pénzt.
756
00:53:25,802 --> 00:53:28,104
Vagy a céget.
A céget akarod.
757
00:53:28,905 --> 00:53:30,106
Meg is van.
758
00:53:31,908 --> 00:53:33,201
A fösvénység.
759
00:53:33,360 --> 00:53:37,547
Komolyan azt hiszed,
hogy a pénz,
760
00:53:38,549 --> 00:53:40,050
hogy ennyi mindened van.
761
00:53:41,551 --> 00:53:43,804
Az valódi hatalmat jelent?
762
00:53:46,556 --> 00:53:48,810
Ez a hatalom.
763
00:53:50,561 --> 00:53:52,563
Nincs ekkora hatalmad.
764
00:53:53,303 --> 00:53:55,249
Sőt, senkinek sincs.
765
00:53:56,500 --> 00:53:59,252
Egy valakinek nagyobb
hatalma van.
766
00:54:00,002 --> 00:54:03,758
A varázsló megtalálta
a bajnokot.
767
00:54:04,757 --> 00:54:10,764
Végezni kell vele, mielőtt ráébred
arra, hogy mekkora ereje van.
768
00:54:10,799 --> 00:54:12,767
És legyőzz téged.
769
00:54:12,801 --> 00:54:15,044
Mutassátok meg
hol van.
770
00:54:30,261 --> 00:54:31,654
Ja, fösvény.
771
00:54:32,906 --> 00:54:34,749
A tied lehet.
772
00:54:35,801 --> 00:54:36,602
Te...
773
00:54:43,099 --> 00:54:44,350
Ne. ne, ne!
774
00:55:02,219 --> 00:55:04,807
A család, sokkal több,
mint egy szó.
775
00:55:06,558 --> 00:55:08,308
A Sivana Industriesnál.
776
00:55:08,400 --> 00:55:10,653
A család az első.
777
00:55:10,954 --> 00:55:11,854
A család.
778
00:55:34,929 --> 00:55:36,206
Á, Birk.
779
00:55:38,709 --> 00:55:40,460
Hova lett a kocsi.
780
00:55:49,170 --> 00:55:50,671
Hallom.
781
00:56:01,232 --> 00:56:03,760
Ilyen nincs.
A kocsim.
782
00:56:07,264 --> 00:56:08,606
Hát srácok...
783
00:56:08,806 --> 00:56:10,858
Ezt nem hozza le
a porszívó.
784
00:56:20,368 --> 00:56:23,372
Na, a nyomorékra hagyod
a piszkos munkát, bravó.
785
00:56:23,572 --> 00:56:25,308
Én figyelem a terepet.
Adom az ártatlant.
786
00:56:25,408 --> 00:56:26,909
Nekem nem menne?
787
00:56:27,309 --> 00:56:31,313
Az a baj, hogy a kepédről mindig az
jön le, hogy valami rosszra készülsz.
788
00:56:31,413 --> 00:56:33,816
- Mi, rosszra? Erről?
- Igen.
789
00:56:40,874 --> 00:56:42,325
Van engedélyetek?
790
00:56:43,076 --> 00:56:45,854
Ja nekünk? Igen.
Mindig.
791
00:56:45,953 --> 00:56:46,356
Te.
792
00:56:50,358 --> 00:56:51,861
Valami rosszra készülsz.
793
00:56:52,410 --> 00:56:54,112
Én? Rosszra?
Nem, soha.
794
00:56:54,312 --> 00:56:55,363
Nem vagyok olyan.
795
00:56:55,564 --> 00:56:57,459
Az apánk jön
értünk, de késik.
796
00:56:57,707 --> 00:57:00,712
Dolgozik a hivatali
irodában.
797
00:57:00,961 --> 00:57:02,054
A hivatali irodában?
798
00:57:01,356 --> 00:57:03,556
Persze.
799
00:57:03,656 --> 00:57:04,807
Szabály.
800
00:57:05,008 --> 00:57:09,814
A szülőnek vagy nevelőszülőnek
itt előttem kell átvennie a gyerekeket,
801
00:57:09,914 --> 00:57:11,015
Vágom.
802
00:57:12,006 --> 00:57:13,567
Persze. Hallod ezt apa.
803
00:57:13,708 --> 00:57:15,009
- Hé!
- Shazam!
804
00:57:16,160 --> 00:57:18,663
Nocsak szerbusz fiam.
És szerbusz másik fiam.
805
00:57:18,763 --> 00:57:21,416
Aki rokonságban áll azzal a
fiammal, aki a folyóson van.
806
00:57:21,916 --> 00:57:24,920
Bocsánat, hogy késtem.
Feltartottak a hivatalban.
807
00:57:25,120 --> 00:57:29,609
Munka ügyek miatt.
Ez a bácsi, a biztonsági őr,
808
00:57:29,810 --> 00:57:31,611
akit annyira imádnak
a gyerekek.
809
00:57:32,110 --> 00:57:33,864
- Ó, hát...
- Nem ez, a másik.
810
00:57:33,964 --> 00:57:34,613
Ez szemét.
811
00:57:34,813 --> 00:57:39,061
Ne panaszkodj. Bocsánat uram,
alaposan megdorgálom a fiút.
812
00:57:39,162 --> 00:57:41,712
No mindegy itt vagyok,
maga is látja, hogy
813
00:57:41,812 --> 00:57:44,216
hazavigyem a fiaimat.
Úgyhogy hálás köszönet,
814
00:57:44,416 --> 00:57:47,218
hogy vigyázott rájuk
Mr. Barom. Viszlát.
815
00:57:50,121 --> 00:57:51,466
De Moran a nevem.
816
00:57:52,467 --> 00:57:53,817
- Mehet?
- Algebra.
817
00:57:55,270 --> 00:57:56,169
Fizika!
818
00:57:57,971 --> 00:57:58,823
Nyelvtan.
819
00:58:01,275 --> 00:58:02,177
Torna.
820
00:58:08,083 --> 00:58:10,518
Ne próbáld ki otthon,
mint egy mintát.
821
00:58:11,519 --> 00:58:12,771
Szuper erő teszt 1.
822
00:58:27,085 --> 00:58:28,563
Repülés teszt 2.
823
00:58:35,070 --> 00:58:36,571
Jól vagy?
824
00:58:45,330 --> 00:58:46,765
Lézer szem teszt 1.
825
00:58:55,025 --> 00:58:56,525
Teleportálás teszt 1.
826
00:58:59,529 --> 00:59:01,462
Titkos tűz indítás
teszt 1.
827
00:59:14,569 --> 00:59:16,072
Nagyon sajnálom.
828
00:59:17,072 --> 00:59:18,414
Tűz immunitás.
829
00:59:39,372 --> 00:59:41,121
Erősebb a gőzmozdonynál.
830
00:59:41,321 --> 00:59:43,374
Gőzmozdony mi vagy te,
egy öreg masiniszta?
831
00:59:44,576 --> 00:59:46,378
Egy lendülettel
felugrik a tetőre.
832
00:59:50,683 --> 00:59:52,184
Egy lendülettel.
833
00:59:55,839 --> 00:59:57,472
Bocsi, bocsi,
bocsi emberek.
834
00:59:58,824 --> 01:00:02,420
Teló töltve. Teló töltve
Teló töltve.
835
01:00:02,620 --> 01:00:05,674
Tudod mit, kellene egy jópofa
ütős mondás, amit mindig bedobsz...
836
01:00:05,774 --> 01:00:07,766
- Minden menő akcióban.
- Ez nekem is eszembe jutott.
837
01:00:07,866 --> 01:00:09,518
Figyelj, figyelj.
Ez, hogy tetszik.
838
01:00:09,568 --> 01:00:11,171
Ezért ne szórakozz
az árammal.
839
01:00:11,771 --> 01:00:14,522
Az tuti, hogy a jó duma
az nem az egyik szuper erőd.
840
01:00:14,572 --> 01:00:15,475
Teló töltve.
841
01:00:15,775 --> 01:00:17,969
- Neked talán jobb dumád van?
- Mi a fenét...
842
01:00:18,619 --> 01:00:20,622
És akkor lőn világosság.
843
01:00:30,534 --> 01:00:32,379
Hogy kell ezt?
Na mindegy.
844
01:00:47,268 --> 01:00:49,274
Mit láttál? Mit láttál?
Csöcsöket?
845
01:00:49,374 --> 01:00:50,420
Bimbókat is?
846
01:00:50,520 --> 01:00:52,172
Miért nem mondasz semmit?
847
01:00:52,521 --> 01:00:55,775
- Ide sok pénz kell.
- Miért, vagy öt percig bent voltál.
848
01:00:55,877 --> 01:00:57,319
Mert baromi látványos.
849
01:01:06,041 --> 01:01:06,971
Tűnjünk el.
850
01:01:10,224 --> 01:01:13,069
- Na gyere ide.
- Ne, ne csináld.
851
01:01:15,573 --> 01:01:19,327
Oda se kell néznem,
Oda se kell néznem.
852
01:01:19,877 --> 01:01:22,170
Kampó.
Kivégeztelek.
853
01:01:22,420 --> 01:01:24,923
Igazi lakások.
854
01:01:26,224 --> 01:01:27,676
Rejtekhely?
855
01:01:28,177 --> 01:01:31,680
Igen. Ezért titokban fogjuk
lebonyolítani az ügyletet.
856
01:01:32,581 --> 01:01:33,281
Világos.
857
01:01:33,774 --> 01:01:36,278
És ha esetleg van eladó
kégli egy sziklán...
858
01:01:36,527 --> 01:01:38,121
Tudja kastélyos beütessél.
859
01:01:38,229 --> 01:01:39,481
Nyílván tengerre néző.
860
01:01:39,581 --> 01:01:41,823
Ja, hogy mindig lássuk ahogy
szétcsapnak a hullámok.
861
01:01:41,924 --> 01:01:43,676
- Tudja?
- Legyen vízesés is.
862
01:01:43,877 --> 01:01:45,379
Vízesés tutira igen. Naná.
863
01:01:45,627 --> 01:01:48,222
Nézze Maximum Feszültség úr.
864
01:01:48,422 --> 01:01:49,633
Szólítson Maxinak.
865
01:01:50,635 --> 01:01:53,937
Nézze Maxi, talán kezdjük azzal,
hogy hány háló szobást szeretne?
866
01:01:53,937 --> 01:01:55,180
- Egy.
- kb. hét...
867
01:01:55,280 --> 01:01:56,323
- Egy?
- Minek hét?
868
01:01:56,423 --> 01:01:58,876
Nem akarok gyerek
otthont a sziklán.
869
01:02:08,878 --> 01:02:11,581
Azt láttad, amikor
kidobta az űrbe a labdát?
870
01:02:11,681 --> 01:02:12,482
Menő.
871
01:02:12,582 --> 01:02:15,027
Azért kíváncsi vagyok,
hogy ki veszi videóra?
872
01:02:15,127 --> 01:02:17,229
Mert ahhoz is
nagy bátorság kell.
873
01:02:17,277 --> 01:02:19,284
- Mihez? Felvenni?
- Igen.
874
01:02:19,384 --> 01:02:21,035
Sőt, az talán még
nagyobb bátorság.
875
01:02:21,035 --> 01:02:22,582
Tartani a kamerát?
876
01:02:23,035 --> 01:02:25,037
Farkasszemet nézni a veszéllyel.
877
01:02:25,539 --> 01:02:27,435
Mint egy balfék rajongó.
878
01:02:28,181 --> 01:02:29,476
Hé, Freeman.
879
01:02:29,977 --> 01:02:31,477
Ezt még meg fogod bánni.
880
01:02:31,726 --> 01:02:34,231
A legjobb barid, hozzánk vág
egy kerekesszéket?
881
01:02:34,281 --> 01:02:36,883
Nem biztos, hogy Ő.
De van egy másik jó barim.
882
01:02:36,883 --> 01:02:38,324
Aki levadász és
elpusztít titeket.
883
01:02:38,484 --> 01:02:40,987
- Nyugi, Freddy.
- Talán hallottatok róla.
884
01:02:41,087 --> 01:02:43,932
A totális töltő.
Frekvencia fantom,
885
01:02:44,032 --> 01:02:45,332
Izgő rezgő.
886
01:02:45,434 --> 01:02:46,978
Igen. Nagyon sok neve van.
887
01:02:47,078 --> 01:02:48,678
Te ismered a Vörös Villámot?
888
01:02:48,778 --> 01:02:52,932
- Te? Azt hiszed ezt bárki beveszi?
- Közelebb áll hozzám, mint hinnéd.
889
01:02:53,433 --> 01:02:55,135
Még ebben a pillanatban is.
890
01:02:55,235 --> 01:02:57,688
- Bizonyítsd be!
- Be is fogom, holnap.
891
01:02:57,789 --> 01:03:00,641
Holnap beugrik ide ebédre
és ugye? Ugye, Billy?
892
01:03:00,725 --> 01:03:03,878
Ja, és Superman hozza
majd a desszertet, igaz?
893
01:03:06,379 --> 01:03:08,632
Holnap ebédnél,
meglátod.
894
01:03:08,832 --> 01:03:12,136
És ha nem jelenik meg,
az neked fog fájni.
895
01:03:14,381 --> 01:03:16,733
Azt mondod nem derülhet ki,
hogy ki vagyok,
896
01:03:16,783 --> 01:03:18,433
hogy ne bánthassanak senkit.
897
01:03:18,777 --> 01:03:21,839
Kivéve, ha te közben villoghatsz,
mert akkor persze rendben van.
898
01:03:21,939 --> 01:03:24,740
Billy, ezek nem szupergonoszok,
csak szuper barmok.
899
01:03:25,492 --> 01:03:27,494
Megszeged a saját szabályodat?
900
01:03:27,693 --> 01:03:28,587
Hah, Oké.
901
01:03:29,588 --> 01:03:32,341
Ebben mindketten egyformán
benne vagyunk.
902
01:03:33,433 --> 01:03:35,486
Egyre inkább csak
magadra gondolsz.
903
01:03:35,686 --> 01:03:37,781
Billy, de azért bevállalod?
904
01:03:38,030 --> 01:03:40,533
Mint tenne ilyenkor
egy jó tesó.
905
01:03:42,134 --> 01:03:43,686
Lássuk a kezeket.
906
01:03:46,890 --> 01:03:48,542
Hálát adok a családomért.
907
01:03:48,791 --> 01:03:51,035
A mai napért. És hálát
adok az ételért.
908
01:03:51,235 --> 01:03:53,479
Bocs Billy keze épp
szabad napos.
909
01:03:56,733 --> 01:03:59,986
Nagy hír van Philadelphiában.
Felbukkant egy szuper hős.
910
01:04:00,379 --> 01:04:01,829
És elég ügyes.
911
01:04:02,029 --> 01:04:03,533
Na de tényleg az?
912
01:04:04,082 --> 01:04:06,835
Ú, kételkedik?
Fejtsd ki.
913
01:04:07,036 --> 01:04:09,431
Oszd meg velünk a
véleményedet Eugene.
914
01:04:10,682 --> 01:04:13,435
Konkrétan mit csinál?
Telókat tölt fel?
915
01:04:13,535 --> 01:04:16,687
Na és? Én is feltöltöm a
telómat, töltővel.
916
01:04:16,787 --> 01:04:17,689
Bravó.
917
01:04:17,789 --> 01:04:18,890
Pedro.
918
01:04:19,040 --> 01:04:20,192
Vélemény?
919
01:04:20,533 --> 01:04:22,034
A köpenye béna.
920
01:04:22,885 --> 01:04:24,237
- Ja.
- Rendben.
921
01:04:24,437 --> 01:04:26,538
Tökre olyan, mint egy
menyasszonyi fátyol.
922
01:04:26,738 --> 01:04:30,292
És ha nem o választotta
a szerkót, ez eszedbe se jut?
923
01:04:31,044 --> 01:04:33,046
Te vagy a szakértő
Freddy, szerinted?
924
01:04:33,246 --> 01:04:36,484
Freddy, akkor... próbáld
meg pozitívan.
925
01:04:36,735 --> 01:04:41,240
Jó. Az a véleményem, hogy
nem elég hálás azért, amit kapott.
926
01:04:41,340 --> 01:04:43,091
Ez is vélemény.
Rendben.
927
01:04:43,691 --> 01:04:46,745
Biztos hálás, de mégsem
ugorhat mindenki nyakába.
928
01:04:46,845 --> 01:04:48,537
Nem mondod. Nahát.
Ez érdekes.
929
01:04:48,638 --> 01:04:52,341
Érted. Egy szuper hősnek
fontos, hogy eltudjon vonulni.
930
01:04:52,542 --> 01:04:55,597
Ha elvonul, az azt jelenti, hogy
nem akar a családjával lenni.
931
01:04:55,697 --> 01:04:57,782
Komolyan, most már
családnak hívjuk?
932
01:04:57,982 --> 01:05:00,033
A szuper hős szindróma
tipikus tünete.
933
01:05:00,233 --> 01:05:04,038
Igen egy, német pszichológus Henrich
von.… valamilyen német név...
934
01:05:04,138 --> 01:05:06,941
Megállapította, hogy a szuper
erő olyan, mint a narkó.
935
01:05:08,542 --> 01:05:10,044
Billy, fiam még vacsorázunk.
936
01:05:10,244 --> 01:05:13,798
- Egy segéd kell neki.
- Mondj egy menő segédet.
937
01:05:14,733 --> 01:05:17,235
Darla az nagyon furcsa,
hogy ennyire csendben vagy.
938
01:05:17,435 --> 01:05:20,488
- Te mindig csacsogsz.
- Mert eszem.
939
01:05:31,651 --> 01:05:33,184
Minek járok suliba?
940
01:05:33,985 --> 01:05:36,288
Hát minden nap
nem lóghatsz.
941
01:05:36,388 --> 01:05:37,189
Te biztos nem.
942
01:05:37,939 --> 01:05:39,691
De én idősebb vagyok.
943
01:05:40,692 --> 01:05:44,288
De én is veled megyek, csak
be kell adjunk valamit az őrnek.
944
01:05:44,488 --> 01:05:45,789
Billy most meg hova mész?
945
01:05:45,989 --> 01:05:47,792
Azért együtt ebédelünk ugye?
946
01:05:48,543 --> 01:05:52,798
Billy, Villám Leó kajálni
fog velem a menzán, ugye?
947
01:05:54,899 --> 01:05:55,801
Jaj, ne!
948
01:06:02,558 --> 01:06:03,809
Király.
949
01:06:04,059 --> 01:06:05,561
Nagyon szívesen.
950
01:06:05,761 --> 01:06:08,063
Általában szoktak nekem
adni egy kis pénzt.
951
01:06:09,465 --> 01:06:11,818
De... Cuki pár vagytok.
Legyetek jók.
952
01:06:23,931 --> 01:06:26,082
- Jesszusom.
- Mary minden rendben?
953
01:06:26,282 --> 01:06:28,634
- Nem esett...?
- Honnan tudod a nevem?
954
01:06:28,634 --> 01:06:30,036
Hogy honnan is tudom?
955
01:06:30,836 --> 01:06:33,090
Képzeld ez az egyik
kedvenc szuper erőm.
956
01:06:33,290 --> 01:06:35,551
Ami elég furán hangzik.
957
01:06:35,599 --> 01:06:38,704
Nem olyan látványos, mint a
szikrahányás vagy a bivaly erő.
958
01:06:38,788 --> 01:06:40,490
De hasznos, amikor ismerkedem.
959
01:06:41,091 --> 01:06:42,241
Megsérültél?
960
01:06:42,742 --> 01:06:44,745
Nem. Én jól vagyok.
961
01:06:44,845 --> 01:06:45,995
Köszönöm.
962
01:06:47,498 --> 01:06:49,500
Jaj, csak gondolkoznom kell.
963
01:06:51,002 --> 01:06:53,155
Amúgy is nagyon fura napom van.
964
01:06:53,253 --> 01:06:57,007
De hát... A szuper megfigyelő
képességemet alkalmazva,
965
01:06:57,207 --> 01:06:59,259
látom, hogy levelet
kaptál az egyetemről.
966
01:07:00,260 --> 01:07:03,014
Azért vagy így elkeseredve,
mert nem vettek fel?
967
01:07:06,517 --> 01:07:07,794
Felvettek.
968
01:07:10,147 --> 01:07:12,551
Akkor cserben hagyott
a szuper erőm.
969
01:07:12,751 --> 01:07:14,550
Mert ezt nem igazán értem.
970
01:07:14,600 --> 01:07:15,952
Hát, én sem.
971
01:07:18,304 --> 01:07:20,939
Hirtelen nem tudom, hogy
örüljek-e mert ez az álmom,
972
01:07:20,939 --> 01:07:22,742
és keményen megdolgoztam érte.
973
01:07:23,743 --> 01:07:24,995
De közben...
974
01:07:27,447 --> 01:07:30,093
Olyan nehéz mert nem
akarom elhagyni a családomat.
975
01:07:30,293 --> 01:07:32,846
Figyelj, figyelj. Hadd
adjak egy jó tanácsot.
976
01:07:33,346 --> 01:07:35,098
Tök mindegy, hogy mi
van a többiekkel.
977
01:07:35,298 --> 01:07:37,098
Mindig te vagy az első.
978
01:07:37,298 --> 01:07:39,854
- Ezt Ghandi mondta.
- Szerintem nem mondott ilyet.
979
01:07:39,954 --> 01:07:41,454
- De tutira
- Kizárt, hogy...
980
01:07:41,554 --> 01:07:44,090
Akkor valaki más, aki hasonlít
rá és nagyon bölcs.
981
01:07:44,190 --> 01:07:46,951
- Lehet, hogy Yoda volt. Figyelj.
- Bocs, de biztosan nem.
982
01:07:46,993 --> 01:07:49,846
Ezen nem veszünk össze, de a
lényeg az, hogy gondolj magadra.
983
01:07:49,995 --> 01:07:51,555
A te életedről van szó.
984
01:07:51,555 --> 01:07:53,901
És minél messzebb
el kell húznod innen.
985
01:07:54,702 --> 01:07:57,897
- Nem akarok elhúzni.
- Dehogynem akarsz.
986
01:07:58,398 --> 01:08:01,150
Olyan jó nevelőszülőkkel élni
egy látszat családban?
987
01:08:02,402 --> 01:08:05,246
Te figyelj. A család azoknak való,
akik nem tudnak egyedül boldogulni.
988
01:08:05,346 --> 01:08:06,496
Érted?
989
01:08:06,747 --> 01:08:08,498
Te pedig talpra esett vagy. Na jó.
990
01:08:08,598 --> 01:08:11,251
Azért mindig nézz körül
amikor átmész az úttesten.
991
01:08:16,758 --> 01:08:18,510
Akkor felhívom, hogy biztos.
992
01:08:21,763 --> 01:08:23,515
Már kicseng.
Kicseng.
993
01:08:25,016 --> 01:08:27,519
Varázs Villám? Csá!
Na hol vagy, már?
994
01:08:28,770 --> 01:08:31,525
Hú, de durva. Itt Freddy
Ja, nem semmi, hát ez őrület.
995
01:08:33,526 --> 01:08:35,777
Nem is beszél senkivel.
996
01:08:37,079 --> 01:08:38,897
Pedig igen.
Vele beszéltem.
997
01:08:39,098 --> 01:08:40,950
Barátok vagyunk.
Ismerem. Tényleg.
998
01:08:41,450 --> 01:08:43,053
Ismerem, mert...
999
01:08:45,954 --> 01:08:46,998
A francba.
1000
01:08:51,152 --> 01:08:52,354
Na gyerünk.
1001
01:08:52,844 --> 01:08:55,349
Fény.
Villámfény.
1002
01:08:56,349 --> 01:08:57,601
Fény.
Villámfény.
1003
01:08:58,100 --> 01:09:00,552
Villámfény.
1004
01:09:00,852 --> 01:09:02,605
- Hé!
- Héj!
1005
01:09:02,806 --> 01:09:04,558
Fiatal ember.
Na, na, na.
1006
01:09:04,659 --> 01:09:06,300
Látod, hogy éppen
műsort tartok.
1007
01:09:06,400 --> 01:09:07,602
Miben segíthetek?
1008
01:09:07,802 --> 01:09:10,205
Csak szeretném megköszönni,
hogy velem ebédeltél.
1009
01:09:10,406 --> 01:09:13,359
Az a helyzet, hogy most egy
kicsit féknyomos az alsó gatyám.
1010
01:09:13,559 --> 01:09:15,051
Elmesélem, hogy miért.
1011
01:09:15,353 --> 01:09:17,805
Azért, mert az alsógatyámnál
fogva emeltek fel.
1012
01:09:18,006 --> 01:09:19,899
És cipeltek végig
a folyóson.
1013
01:09:21,150 --> 01:09:22,903
És ez volt az alsógatyám.
1014
01:09:25,905 --> 01:09:27,056
Undi.
1015
01:09:27,256 --> 01:09:29,910
- Azt mondtad ott leszel.
- Te mondtad, hogy ott leszek.
1016
01:09:30,110 --> 01:09:32,504
Én nem...
Szuper hős vagyok, tesó.
1017
01:09:32,704 --> 01:09:34,004
Marha hősiesen nyomod.
1018
01:09:34,098 --> 01:09:36,100
Ma mennyit kaptál a műsorért?
1019
01:09:36,300 --> 01:09:39,353
Figyu Freddy! Ez most már
óriási felelősséggel jár. Érted?
1020
01:09:39,553 --> 01:09:41,857
De semmi gáz. Levezetem
a feszkót. Így ni.
1021
01:09:42,057 --> 01:09:43,859
Fény.
Villámfény.
1022
01:10:10,585 --> 01:10:11,888
Hú, de durva.
1023
01:10:14,139 --> 01:10:16,393
Ne mozduljanak.
Senki nem mozdul.
1024
01:10:25,002 --> 01:10:26,153
Jaj, ne...
1025
01:10:26,654 --> 01:10:29,156
Ne, ne, ne.
Maradj! Maradj!
1026
01:10:29,256 --> 01:10:30,408
Maradj ott.
1027
01:10:39,718 --> 01:10:41,403
Hát ez biztos fájt.
1028
01:10:41,652 --> 01:10:44,406
Ő az. Az a
szuper hős fickó.
1029
01:10:45,657 --> 01:10:46,910
Ments meg minket.
1030
01:10:47,308 --> 01:10:48,410
Gyerünk.
1031
01:10:50,913 --> 01:10:52,463
Gyerünk.
Igen.
1032
01:11:05,320 --> 01:11:06,271
Nem.
1033
01:11:13,010 --> 01:11:14,054
Jaj, ne.
1034
01:11:14,154 --> 01:11:15,655
Ne csináljátok ezt velem.
1035
01:11:15,804 --> 01:11:17,556
Félek, hogy rossz
vége lesz.
1036
01:11:27,818 --> 01:11:32,413
Huhu. Sikerült. Sikerült.
Elkaptam a buszt.
1037
01:11:32,413 --> 01:11:34,866
Semmi pánik.
Csak ne mozogjunk.
1038
01:11:35,166 --> 01:11:37,920
Most szép lassan
leteszem valahogy.
1039
01:11:42,874 --> 01:11:45,527
Jaj! Ne, ne, ne. Kutyus.
Kutyus, kérlek menj onnan.
1040
01:11:45,627 --> 01:11:46,427
Eredj. Sicc.
1041
01:11:46,627 --> 01:11:48,932
Könyörgök, légy jó kutya.
Légy jó kutya.
1042
01:11:49,032 --> 01:11:50,533
Nagyon rossz kutya vagy.
1043
01:11:50,634 --> 01:11:52,034
Tünés.
Menj már.
1044
01:11:52,685 --> 01:11:54,185
Légyszíves.
Húzzál.
1045
01:11:54,687 --> 01:11:55,889
Jól van.
Köszi.
1046
01:11:55,963 --> 01:11:57,214
Köszi. Köszi.
1047
01:11:57,965 --> 01:11:58,966
Köszi.
1048
01:12:13,232 --> 01:12:15,760
- Maga szuper hős?
- Ja.
1049
01:12:15,960 --> 01:12:19,964
Jaj, ne, ne, nem. Csak éppen
a környéken jártam simán.
1050
01:12:19,964 --> 01:12:20,356
- Köszönöm.
- Nincs mit.
1051
01:12:21,556 --> 01:12:23,609
Kicsit azért én
is hibás vagyok.
1052
01:12:26,163 --> 01:12:29,617
Úgy tűnik, hogy Philadelphia korai
karácsonyi ajándékot kapott.
1053
01:12:29,817 --> 01:12:32,620
Méghozzá egy szimpatikus
Szuper hőst.
1054
01:12:33,871 --> 01:12:34,963
És ennyi.
1055
01:12:35,364 --> 01:12:37,316
- Remek. Nagyon köszönöm.
- Nagyon szívesen.
1056
01:12:37,417 --> 01:12:39,558
Haver. Haver.
Láttad ezt?
1057
01:12:40,609 --> 01:12:43,312
Igen. Szétcsaptál egy buszt.
És majdnem mindenki meghalt.
1058
01:12:43,512 --> 01:12:44,816
De aztán elkaptam.
1059
01:12:45,565 --> 01:12:48,568
Freddy, puszta kézzel elkaptam
egy buszt. Érted?
1060
01:12:48,768 --> 01:12:51,072
Mintha egy sima baseball
labda lett volna.
1061
01:12:51,272 --> 01:12:52,823
Ki tud még ilyet.
Csak én.
1062
01:12:53,023 --> 01:12:56,827
Nem csinálsz semmit csak
fotózkodol és pénzt kérsz érte.
1063
01:12:57,028 --> 01:13:00,081
Mindegy, hagyjuk úgy sem
lehet ilyenkor veled beszélni.
1064
01:13:00,515 --> 01:13:02,267
Szerintem irigykedsz.
1065
01:13:03,018 --> 01:13:07,772
Még jó. Bravó. Bárcsak
én is ilyen menő lehetnék.
1066
01:13:08,273 --> 01:13:11,269
Hiába csinálok bármit is.
Tök mindegy. Sőt ciki...
1067
01:13:11,469 --> 01:13:13,463
Mert engem úgysem
vesznek észre.
1068
01:13:13,712 --> 01:13:15,465
Legfeljebb sajnálnak.
1069
01:13:15,663 --> 01:13:17,216
Igen. Nézz rám.
Nézz rám.
1070
01:13:17,316 --> 01:13:18,567
Látsz egyáltalán?
1071
01:13:18,667 --> 01:13:20,220
Mintha láthatatlan lennék.
1072
01:13:20,970 --> 01:13:22,521
Nem vesznek észre.
1073
01:13:23,315 --> 01:13:24,724
És most már te sem.
1074
01:13:25,567 --> 01:13:27,569
Szuper hősnek tartod magad?
1075
01:13:28,069 --> 01:13:31,913
Tudod, hogy tizennégy éves vagy
és nem vagy jobb a Brian tesóknál.
1076
01:13:32,165 --> 01:13:36,418
Hiába van szuper erőd, csak játszod
az agyad és többnek képzeled magad.
1077
01:13:39,265 --> 01:13:41,617
Nem érdekel.
Azt csinálok, amit akarok.
1078
01:13:43,520 --> 01:13:46,114
És szerintem legalább
huszonöt éves vagyok.
1079
01:13:47,114 --> 01:13:48,866
Sőt lehet, hogy
harminc.
1080
01:13:52,371 --> 01:13:53,662
Kiválasztott!
1081
01:13:57,466 --> 01:13:58,969
Te vagy a tökélestes ember.
1082
01:14:00,973 --> 01:14:02,220
Tiszta szívű.
1083
01:14:03,473 --> 01:14:04,973
Abszolút hibátlan.
1084
01:14:07,727 --> 01:14:10,482
- Mivel érdemelted ki?
- Bocsánat segíthetek?
1085
01:14:10,914 --> 01:14:13,167
De mit akar? Ah.
Adjak egy autogramot?
1086
01:14:13,367 --> 01:14:14,873
Az erődet add.
1087
01:14:17,171 --> 01:14:18,422
Vagy meghalsz.
1088
01:14:18,672 --> 01:14:22,677
Bakker. Te rossz fiú vagy.
Igaz? Én értem. Értem.
1089
01:14:23,319 --> 01:14:27,522
Figyu mielőtt csúnyán leégetnéd magad
csak szólok, hogy hiába próbálkozol.
1090
01:14:35,783 --> 01:14:38,720
A halandók fegyvere
hatástalan velünk szemben.
1091
01:14:41,221 --> 01:14:43,223
A varázslatot nem
lehet kiiktatni.
1092
01:14:44,475 --> 01:14:45,726
Csak varázslattal.
1093
01:14:46,568 --> 01:14:48,820
Ideje átadnod
nekem az erődet.
1094
01:14:50,916 --> 01:14:54,669
Oh. Hohó. Jaj, erre
nem számítottál, mi?
1095
01:14:54,869 --> 01:14:57,329
Nagyfater.
Ez a Gangszta stílus.
1096
01:15:06,891 --> 01:15:08,342
Oké. Oké.
Bocsi.
1097
01:15:09,443 --> 01:15:11,870
Tényleg nem volt szép,
hogy megmogyoróztalak.
1098
01:15:12,070 --> 01:15:13,622
Nem akartalak bántani.
1099
01:15:13,722 --> 01:15:15,842
- Dumáljuk meg jó?
- Gyerekes reakció.
1100
01:15:15,942 --> 01:15:17,569
Azért, mert gyerek vagyok.
Ne légy barom.
1101
01:15:17,669 --> 01:15:19,320
Csak nem bántanál
egy gyereket, ugye?
1102
01:15:24,225 --> 01:15:26,320
Tudok repülni.
Tudok repülni.
1103
01:15:26,419 --> 01:15:28,222
Freddy azt mondta, hogy
el kell hinnem,
1104
01:15:28,422 --> 01:15:29,572
és akkor tuti repülni fogok.
1105
01:15:29,773 --> 01:15:31,073
Elhiszem.
Elhiszem.
1106
01:15:31,273 --> 01:15:34,235
Superman. Superman. Én
kész vagyok. Én repülök.
1107
01:15:34,636 --> 01:15:35,269
Repülök.
1108
01:15:35,470 --> 01:15:37,171
Nem akarok meghalni.
1109
01:15:59,997 --> 01:16:01,248
Lebegek.
1110
01:16:10,824 --> 01:16:12,826
- Leesett valaki?
- Mi történt vele?
1111
01:16:14,578 --> 01:16:15,923
Tudok repülni.
1112
01:16:21,828 --> 01:16:22,929
Billy?
1113
01:16:24,021 --> 01:16:26,522
Freddy segítened kell!
1114
01:16:26,723 --> 01:16:28,027
Tudsz repülni?
1115
01:16:35,383 --> 01:16:36,876
Ki az a fazon veled?
1116
01:16:37,077 --> 01:16:38,879
Télapó!
1117
01:16:38,979 --> 01:16:40,129
Hohohó.
1118
01:16:41,832 --> 01:16:45,378
Meséld el, hogy nyáron, mit
szoktatok csinálni Télanyóval?
1119
01:16:46,028 --> 01:16:49,983
Hát... Olyankor a déli
sarkon vakációzunk.
1120
01:16:55,238 --> 01:16:57,740
Segítség! Segítség.
1121
01:16:57,841 --> 01:16:59,926
Télapó bajban van.
Segítség.
1122
01:17:00,226 --> 01:17:01,678
Valaki segítsen.
1123
01:17:01,727 --> 01:17:03,128
Szóljon, ha segíthetek.
1124
01:17:09,687 --> 01:17:12,689
Bocsánat csak egy kicsit
pihenek itt, ha nem baj.
1125
01:17:15,693 --> 01:17:17,194
Ja. Ez őrület.
1126
01:17:17,684 --> 01:17:19,632
Tiszta őrület. Nem
kell megküzdened vele.
1127
01:17:19,832 --> 01:17:21,781
Ez nem a te dolgod.
Leléphetsz ugye?
1128
01:17:21,881 --> 01:17:23,776
Figyelj. Simán le fogsz lépni.
1129
01:17:32,085 --> 01:17:33,029
Tünés.
1130
01:17:36,882 --> 01:17:39,175
- Batman vagyok.
- Kapd el Batman.
1131
01:18:09,732 --> 01:18:11,234
Tudok repülni.
1132
01:18:36,511 --> 01:18:38,012
Sha, Sha, Sha,
Shazam!
1133
01:19:10,546 --> 01:19:11,548
Billy?
1134
01:19:12,749 --> 01:19:14,034
Billy, hol vagy?
1135
01:19:17,538 --> 01:19:18,630
Billy?
1136
01:19:19,631 --> 01:19:20,882
Hol vagy haver?
1137
01:19:25,637 --> 01:19:26,888
Billy, ne csináld!
1138
01:19:30,092 --> 01:19:31,236
Halljam.
1139
01:19:31,686 --> 01:19:32,787
Hol van?
1140
01:19:32,887 --> 01:19:33,937
Nem tudom.
1141
01:19:34,739 --> 01:19:36,492
Szupergonosz!
Szupergonosz!
1142
01:19:37,893 --> 01:19:38,843
Rosszabb!
1143
01:19:39,085 --> 01:19:40,588
Sokkal rosszabb.
1144
01:19:40,887 --> 01:19:44,091
Radioaktív atomok?
Telemagnetikus energiamodulátor?
1145
01:19:44,291 --> 01:19:47,095
Nem mászik bele az agyamba.
Az agyam kikapcsol.
1146
01:19:47,195 --> 01:19:49,697
- Nem juthat be.
- Nem is kell bele másznom.
1147
01:19:50,347 --> 01:19:51,848
Mert el fogod mondani.
1148
01:19:52,599 --> 01:19:53,784
Hol van?
1149
01:20:06,390 --> 01:20:07,891
Te jó ég, édesem!
1150
01:20:08,892 --> 01:20:10,544
Mi történt?
Jól vagy?
1151
01:20:10,735 --> 01:20:12,487
Biztos nem sérültél meg?
1152
01:20:12,687 --> 01:20:14,489
- Menjünk be.
- Beszélnünk kell.
1153
01:20:16,083 --> 01:20:17,584
Ne legyél vele szigorú.
1154
01:20:24,434 --> 01:20:26,436
Hazudtál nekünk.
Eltűntél.
1155
01:20:26,636 --> 01:20:29,439
Aztán felhívtak az iskolából,
hogy szinte alig jársz be.
1156
01:20:30,440 --> 01:20:31,941
Bunyókba keveredsz.
1157
01:20:33,285 --> 01:20:34,786
Nekem gyanús ez az egész.
1158
01:20:35,195 --> 01:20:37,288
- Miért?
- Kilenc embert megmentett.
1159
01:20:38,248 --> 01:20:39,699
Várjunk az, Freddy?
1160
01:20:39,992 --> 01:20:41,635
Jó lenne tudni miért csinálja?
1161
01:20:41,852 --> 01:20:44,054
Hogy hogy Freddy egy
Szuper hőssel dumál?
1162
01:20:44,387 --> 01:20:46,639
- ...vigyázna magára.
- Ó, igazán?
1163
01:20:47,892 --> 01:20:50,644
Hogy hogy egy szuper hős
szóba áll Freedyvel?
1164
01:20:53,990 --> 01:20:57,794
Emlékeztek, amikor Freddy és Billy
úgy vitatkoztak a vacsoránál,
1165
01:20:57,894 --> 01:20:59,996
mint egy idős házaspár.
Pont így.
1166
01:21:00,997 --> 01:21:03,650
Amikor megmentett. Szinte
mindent tudott rólam.
1167
01:21:03,750 --> 01:21:05,602
Tudta a nevem.
Marynek szólított.
1168
01:21:14,012 --> 01:21:15,262
Várjunk.
1169
01:21:15,462 --> 01:21:17,765
Azt akarod mondani, hogy
Billy Amper man?
1170
01:21:17,965 --> 01:21:19,767
Éljen! Végre
rájöttetek.
1171
01:21:19,992 --> 01:21:21,393
És nem segítettem.
1172
01:21:21,494 --> 01:21:23,294
- Tudok titkot tartani.
- Te tudtad?
1173
01:21:23,587 --> 01:21:24,798
Jó tesó vagyok!
1174
01:21:29,643 --> 01:21:31,145
Ezt, hogy gondoltad?
1175
01:21:31,788 --> 01:21:33,490
Még Freddyt is bevontad.
1176
01:21:39,996 --> 01:21:43,091
Hagyjátok békén gyerekek.
Nincs jó passzban, rendben?
1177
01:21:52,651 --> 01:21:53,694
Billy.
1178
01:21:59,041 --> 01:22:02,546
Te vagy az?
Te vagy a szuper hős?
1179
01:22:04,047 --> 01:22:06,391
Hát csak, voltam.
Már nem.
1180
01:22:10,896 --> 01:22:12,899
Miért van nálad a füzetem?
1181
01:22:15,400 --> 01:22:16,902
Eugene, folytatta a keresést.
1182
01:22:17,702 --> 01:22:19,746
Figyelj, nem vagyok
hekker, nyugi.
1183
01:22:19,946 --> 01:22:22,750
De játszottam What's Lock-al
és App Link-et.
1184
01:22:22,850 --> 01:22:24,944
És lehet, hogy tanultam pár trükköt.
1185
01:22:25,045 --> 01:22:28,596
Amivel olyan adatbázisokba is be
tudok lépni, ahova más nem.
1186
01:22:29,098 --> 01:22:30,728
Én most megyek.
1187
01:22:30,928 --> 01:22:33,695
A szüleid neve: Marilin és
Sissy Batson.
1188
01:22:39,151 --> 01:22:39,955
Mi?
1189
01:22:40,202 --> 01:22:42,046
A Minnesotai
Sunbrotában születtél.
1190
01:22:42,246 --> 01:22:44,298
Három éves voltál
amikor elváltak.
1191
01:22:44,498 --> 01:22:46,298
A mamád akkor költözött ide.
1192
01:22:46,498 --> 01:22:48,302
Másfél évvel később
elvesztél.
1193
01:22:48,551 --> 01:22:50,145
A papádat azért nem találtad.
1194
01:22:50,145 --> 01:22:52,647
Mert tíz évet ült egy
Floridai börtönben.
1195
01:22:52,847 --> 01:22:54,099
A mamád pedig...
1196
01:22:56,051 --> 01:22:57,245
Mi az?
1197
01:22:58,646 --> 01:22:59,747
Halott?
1198
01:23:00,498 --> 01:23:02,250
Két megállónyira
lakik innen.
1199
01:23:03,142 --> 01:23:04,093
Mi?
1200
01:23:05,093 --> 01:23:07,848
Azért nem találtad meg, mert
visszavette a lánykori nevét.
1201
01:23:12,744 --> 01:23:13,895
Hé, Billy!
1202
01:23:13,995 --> 01:23:14,946
Billy!
1203
01:23:18,950 --> 01:23:20,702
- A slusszkulcsot Viktor.
- Itt van.
1204
01:23:20,802 --> 01:23:22,354
Ti maradjatok itthon,
hátha visszajön.
1205
01:23:22,554 --> 01:23:24,299
ÉN EGY NEVELŐ ANYA VAGYOK!
MI A TI SZUPER ERŐTÖK?
1206
01:23:29,093 --> 01:23:30,145
Na. Gyertek.
1207
01:23:30,345 --> 01:23:31,897
Menjünk be. Gyerünk.
1208
01:23:40,498 --> 01:23:43,250
Ne! Azt hittem, hogy
Billy után megyünk.
1209
01:23:43,501 --> 01:23:45,755
Nem. Egyelőre
itthon maradunk.
1210
01:23:49,507 --> 01:23:50,601
Billy!
1211
01:23:53,854 --> 01:23:55,197
Freddy.
1212
01:23:59,201 --> 01:24:00,702
Ó, milyen otthonos.
1213
01:24:04,356 --> 01:24:06,058
Nem. Ezt inkább
visszavonom.
1214
01:24:08,210 --> 01:24:09,712
Mert ez egy lepratelep.
1215
01:24:52,808 --> 01:24:54,009
Egy pillanat.
1216
01:24:58,765 --> 01:25:01,000
Jaj, ne már. Így is
elkésem a munkából.
1217
01:25:01,100 --> 01:25:03,102
Nincs szükségünk
szórólapokra, kösz.
1218
01:25:03,202 --> 01:25:04,604
- Viszlát.
- Jaj, én nem...
1219
01:25:05,505 --> 01:25:07,507
Valószínűleg nem
ismersz meg, de...
1220
01:25:09,759 --> 01:25:11,011
...haza találtam.
1221
01:25:12,353 --> 01:25:13,263
Anya...
1222
01:25:14,866 --> 01:25:16,267
Hát.
Én vagyok az.
1223
01:25:17,200 --> 01:25:18,450
Istenem.
1224
01:25:20,454 --> 01:25:21,455
Te vagy.
1225
01:25:23,957 --> 01:25:25,009
Várj.
1226
01:25:25,209 --> 01:25:26,210
Ez most...
1227
01:25:27,311 --> 01:25:28,712
Ki az?
Ki van ott?
1228
01:25:30,464 --> 01:25:32,717
Hát...
Senki, Travis.
1229
01:25:38,724 --> 01:25:40,409
Az nem apa bent, ugye?
1230
01:25:41,008 --> 01:25:42,010
Nem, de...
1231
01:25:43,661 --> 01:25:44,954
Szóval, um…
1232
01:25:48,058 --> 01:25:49,260
Tényleg te vagy az?
1233
01:25:51,762 --> 01:25:53,264
Hidd el, nem
akartam eltűnni.
1234
01:25:54,014 --> 01:25:55,566
Remélem tudod.
1235
01:25:56,267 --> 01:25:58,018
Én elengedtem a kezed, aztán...
1236
01:25:58,218 --> 01:26:00,772
- Valahogy elkavarodtam.
- Igen tudom. Persze.
1237
01:26:01,805 --> 01:26:02,807
Láttalak.
1238
01:26:04,258 --> 01:26:05,209
Mi?
1239
01:26:08,212 --> 01:26:09,964
Később láttalak.
1240
01:26:12,966 --> 01:26:15,470
Szóval, nem tehetsz semmiről.
1241
01:26:16,963 --> 01:26:19,157
Billy, tizenhét éves voltam.
1242
01:26:19,908 --> 01:26:21,410
Az apád otthagyott.
1243
01:26:21,910 --> 01:26:25,915
És semmiben... nem
volt hajlandó segíteni.
1244
01:26:26,506 --> 01:26:29,259
Nagyon megviselt és
rossz passzban voltam.
1245
01:26:31,853 --> 01:26:34,606
- De a tigrist akartam.
- Tudom. tudom szívem.
1246
01:26:35,608 --> 01:26:37,612
Anya nem túl ügyes,
mint látod, jó?
1247
01:26:40,504 --> 01:26:41,456
Billy?
1248
01:26:42,507 --> 01:26:43,459
Billy!
1249
01:26:44,509 --> 01:26:45,460
Billy!
1250
01:26:46,211 --> 01:26:48,463
Jézusom. Billy!
Ez nem vicces.
1251
01:26:48,964 --> 01:26:50,305
Tessék cimbi.
1252
01:26:56,312 --> 01:26:58,065
Amikor megláttalak
a rendőrrel
1253
01:26:59,466 --> 01:27:00,810
Hirtelen rádöbbentem,
1254
01:27:01,410 --> 01:27:04,413
hogy sokkal jobban fognak rólad
gondoskodni, mint én.
1255
01:27:09,920 --> 01:27:11,263
De jól vagy? Ugye?
1256
01:27:13,015 --> 01:27:14,766
Rendes életed van.
1257
01:27:15,767 --> 01:27:17,860
Mert nagyon jól nézel ki.
1258
01:27:20,613 --> 01:27:21,464
Csak éppen...
1259
01:27:23,616 --> 01:27:26,819
Nem a legjobbkor
jöttél ide, Billy.
1260
01:27:31,367 --> 01:27:32,811
Szerettem volna, ha...
1261
01:27:34,563 --> 01:27:36,563
Ha tudnád, hogy
minden rendben.
1262
01:27:38,067 --> 01:27:40,318
Megyek is vissza az
igazi családomhoz.
1263
01:27:42,663 --> 01:27:43,913
Tessék.
1264
01:27:47,258 --> 01:27:48,259
Mi ez?
1265
01:27:49,511 --> 01:27:51,012
Marilin, mi folyik ott?
1266
01:27:52,265 --> 01:27:54,516
Nagyobb szükséged van rá.
1267
01:28:12,285 --> 01:28:13,786
Freddy, igazad volt.
1268
01:28:13,936 --> 01:28:16,789
- Bocs, hogy kiabáltam veled.
- Gyere haza, Billy.
1269
01:28:17,315 --> 01:28:18,317
Siess!
1270
01:28:18,517 --> 01:28:19,567
Billy!
1271
01:28:19,668 --> 01:28:21,320
Szupergonosz!
Szupergonosz!
1272
01:28:38,696 --> 01:28:39,831
Shazam!
1273
01:28:53,354 --> 01:28:54,354
Ki maga?
1274
01:28:54,755 --> 01:28:55,856
És mit akar?
1275
01:28:56,056 --> 01:28:57,357
Hogy mit akarok?
1276
01:28:57,815 --> 01:28:58,767
Nem mondtam?
1277
01:29:04,372 --> 01:29:05,324
Ezt.
1278
01:29:11,320 --> 01:29:12,767
Adj neki, Billy.
1279
01:29:16,770 --> 01:29:17,972
Rajta Billy.
1280
01:29:17,972 --> 01:29:19,524
Legalább próbáld meg.
1281
01:29:19,724 --> 01:29:21,925
Ha elengeded őket, bemegyek.
1282
01:29:22,776 --> 01:29:24,278
Nem.
Előbb gyere be.
1283
01:29:24,478 --> 01:29:26,280
Aztán talán elengedem őket.
1284
01:29:43,299 --> 01:29:44,299
Jó fiú.
1285
01:29:47,102 --> 01:29:48,552
Mert, hogy az vagy, ugye?
1286
01:29:49,855 --> 01:29:51,156
Hány éves vagy?
1287
01:29:51,422 --> 01:29:53,174
Már mondtam.
Tizenöt.
1288
01:29:53,274 --> 01:29:54,127
Hm.
1289
01:29:55,428 --> 01:29:57,020
Amikor gyerek voltam.
1290
01:29:57,120 --> 01:29:59,374
Az apám nem tartott
elég jónak.
1291
01:29:59,772 --> 01:30:02,327
Te viszont fiam, gyáva vagy.
1292
01:30:03,527 --> 01:30:05,171
Menekülsz előlem.
1293
01:30:05,571 --> 01:30:08,125
És a varázsló elől.
Nem vagy te hős.
1294
01:30:08,373 --> 01:30:10,628
De kapsz tőlem egy esélyt,
hogy azzá válj.
1295
01:30:11,718 --> 01:30:13,722
Add nekem a bajnok erejét.
1296
01:30:13,922 --> 01:30:15,221
Ne tedd meg Billy!
1297
01:30:31,740 --> 01:30:33,243
Add át az erődet.
1298
01:30:33,492 --> 01:30:35,044
És nem bántom őket.
1299
01:30:35,245 --> 01:30:37,546
Ne. Nem.
Ne menj be, Billy.
1300
01:30:37,646 --> 01:30:38,598
- Ne menj el.
1301
01:30:39,223 --> 01:30:41,684
- Ne menj el Billy.
- De muszáj, muszáj.
1302
01:30:42,685 --> 01:30:44,187
Így nyomja egy jó tesó.
1303
01:30:44,688 --> 01:30:45,689
Igaz?
1304
01:30:50,222 --> 01:30:51,320
Billy.
1305
01:31:17,797 --> 01:31:20,376
Mindent arra tettem fel,
hogy eljussak ide.
1306
01:31:21,476 --> 01:31:22,778
Szüntelenül kutattam.
1307
01:31:23,328 --> 01:31:24,881
Senki nem hitt nekem.
1308
01:31:25,622 --> 01:31:27,374
- Nincs tovább.
- Senki nem segített.
1309
01:31:27,875 --> 01:31:29,126
Se a varázsló...
1310
01:31:30,528 --> 01:31:31,878
Se a családom.
1311
01:31:33,471 --> 01:31:35,224
Csak magamra számíthattam.
1312
01:31:36,176 --> 01:31:37,176
Értem.
1313
01:31:38,677 --> 01:31:40,229
Tudom milyen érzés.
1314
01:31:41,732 --> 01:31:43,984
Mintha egyedül lennél
a világban.
1315
01:31:44,084 --> 01:31:44,927
Állj fel!
1316
01:31:45,027 --> 01:31:48,080
És ha meglenne az az egy dolog,
amit végre megtalálnál.
1317
01:31:48,281 --> 01:31:49,581
Akkor elég jó lennél.
1318
01:31:49,781 --> 01:31:51,175
Áll fel!
1319
01:31:53,977 --> 01:31:55,428
Mi a bajnok neve?
1320
01:31:56,981 --> 01:31:58,180
Mond ki!
1321
01:32:25,560 --> 01:32:29,465
Te figyelj. Bocs, hogy belepofázok, de
szerintem ezek nem akarnak neked jót.
1322
01:32:30,216 --> 01:32:32,518
Ne hallgass a kölyökre.
1323
01:32:33,518 --> 01:32:35,721
Meg kell a botot fogni.
1324
01:32:35,921 --> 01:32:37,430
Fogd meg.
1325
01:32:37,631 --> 01:32:40,435
És mond ki a
bajnok nevét.
1326
01:32:41,025 --> 01:32:42,278
Csak kihasználnak.
1327
01:32:43,329 --> 01:32:45,782
Miért nem veszed észre, hogy
csak kihasználnak.
1328
01:32:46,031 --> 01:32:47,283
Mond ki a neved.
1329
01:32:50,786 --> 01:32:54,290
A neve: Rezgő ujjú
Kapitány.
1330
01:32:55,040 --> 01:32:57,979
És addig dobáljuk a nagy
rusnyaszemű, kopasz fejedet,
1331
01:32:58,179 --> 01:33:00,730
amig el nem engeded
a tesónkat.
1332
01:33:25,207 --> 01:33:27,785
Nagy mázli, hogy nem
adtam el a Bata ránt.
1333
01:33:27,834 --> 01:33:29,194
Bakker az egy lámpa?
1334
01:33:29,394 --> 01:33:31,379
- Csak ez volt.
- Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
1335
01:33:31,479 --> 01:33:33,633
Szuper. Értékelem a
segítséget komolyan,
1336
01:33:33,733 --> 01:33:35,083
de ezek nem túl
profi fegyverek.
1337
01:33:35,183 --> 01:33:36,436
Inkább tegyétek le őket.
1338
01:33:38,086 --> 01:33:40,890
- De hát itt volt az ajtó!
- Billy, hogy jutunk ki innen?
1339
01:33:41,140 --> 01:33:42,985
Tőlem kérdezed?
Honnan tudjam.
1340
01:33:43,986 --> 01:33:45,337
- Erre!
- Futás, futás.
1341
01:33:45,437 --> 01:33:47,080
Darla mutatja.
Ügyi vagy Darla.
1342
01:33:47,180 --> 01:33:48,230
Gyorsan, gyorsan!
1343
01:33:48,281 --> 01:33:49,482
Gyerekek?
1344
01:33:50,834 --> 01:33:52,085
Ez meg miért van nyitva?
1345
01:33:52,285 --> 01:33:53,087
Freddy?
1346
01:33:53,287 --> 01:33:54,337
Mary?
1347
01:33:57,691 --> 01:33:59,184
Pedro, Pedro
Gyerünk.
1348
01:33:59,384 --> 01:34:00,935
Freddy ne maradj le.
1349
01:34:01,136 --> 01:34:02,688
Darla maradj elől.
1350
01:34:03,238 --> 01:34:04,441
Sietnünk kell.
1351
01:34:28,716 --> 01:34:29,583
Jaj. Hú.
1352
01:34:30,835 --> 01:34:32,085
Mennyi ajtó van itt.
1353
01:34:33,336 --> 01:34:35,339
Egyiken csak ki
tudunk menni, ugye?
1354
01:34:35,539 --> 01:34:37,091
Hát, remélem.
1355
01:34:54,543 --> 01:34:55,793
Ez rossz ajtó.
1356
01:35:09,007 --> 01:35:11,836
Na jó ezt befejeztük.
Nem nyitunk ki több ajtót.
1357
01:35:11,936 --> 01:35:13,437
Ne már Billy.
Találj ki valamit.
1358
01:35:13,537 --> 01:35:14,838
Persze. Igyekszem.
1359
01:35:15,039 --> 01:35:17,341
Billy próbálj emlékezni.
Mire gondoltál legutóbb?
1360
01:35:17,541 --> 01:35:19,687
Legutóbb a metróra
gondoltam. Mert ott voltam.
1361
01:35:19,887 --> 01:35:22,188
Próbáld meg. Gondolj újra
a metróra vagy bármire.
1362
01:35:22,288 --> 01:35:23,840
Egy helyre.
Csak ne erre.
1363
01:35:46,813 --> 01:35:49,317
- Gyerünk, gyerünk.
- Miért takarod le a szememet?
1364
01:35:49,517 --> 01:35:51,994
Viccelsz? Ez a hely jutott
először az eszedbe?
1365
01:35:52,094 --> 01:35:53,088
Szívesen.
1366
01:35:53,089 --> 01:35:55,340
Miért nem láthattam,
hogy mi van bent?
1367
01:35:55,590 --> 01:35:58,845
- Kicsi vagy még hozzá.
- Kicsi vagyok, de szeretem a jó zenét.
1368
01:35:59,094 --> 01:36:00,395
Nem az én világom.
1369
01:36:00,496 --> 01:36:01,438
Hol van Freddy.
1370
01:36:01,538 --> 01:36:04,350
Légy jó szépszemű. Ja és
nagyon boldog karit kívánok.
1371
01:36:04,450 --> 01:36:05,702
Freddy. Mit művelsz.
1372
01:36:05,802 --> 01:36:07,602
Hát csak olyan kedvesek.
1373
01:36:07,686 --> 01:36:10,389
- Olyan kedvesek? Gyerünk.
- Csillám van rajtuk én is kérek.
1374
01:36:10,789 --> 01:36:12,699
- Nem. Tőlük nem kérünk.
- De tetszik.
1375
01:36:12,800 --> 01:36:13,650
Merre?
1376
01:36:16,203 --> 01:36:17,349
Várjatok.
1377
01:36:21,642 --> 01:36:23,396
Nyomás. Nyomás.
Mindenki most.
1378
01:36:23,596 --> 01:36:25,648
Freddy, Fredy, Freddy.
Egy, két, há…
1379
01:36:25,848 --> 01:36:26,999
Fel. Gyorsan.
1380
01:36:35,659 --> 01:36:39,412
Futás. Futás. Futás.
Te is. Te is Pedro.
1381
01:36:50,790 --> 01:36:54,994
Sétálunk természetesen, ahogy a
gyerekek szoktak a téli vásáron.
1382
01:36:55,094 --> 01:36:56,545
Itt nem talál meg minket.
1383
01:36:57,708 --> 01:37:00,392
Nyugi! Ő csak egy hasonmás.
Csak utánoztuk akartuk...
1384
01:37:01,050 --> 01:37:02,801
- A dublőre vagyok.
- Közel áll hozzá.
1385
01:37:02,901 --> 01:37:03,999
Ne foltozzatok. Ne.
1386
01:37:04,099 --> 01:37:05,648
- Hol itt a...
- Shazam!
1387
01:37:23,918 --> 01:37:26,444
Bocsi. Megütöm a kisbabát.
1388
01:37:28,196 --> 01:37:29,697
Nézd. Az ott mi?
1389
01:37:35,704 --> 01:37:37,207
Bajnokom.
1390
01:37:40,208 --> 01:37:42,053
Nem érdemled meg
a bajnok nevet.
1391
01:37:46,307 --> 01:37:49,061
Ártatlan emberek fognak
miattad meghalni.
1392
01:37:51,496 --> 01:37:53,998
Mert a lelked legmélyén
egy kisfiú vagy.
1393
01:37:54,198 --> 01:37:55,449
Aki most nagyon fél.
1394
01:37:57,345 --> 01:37:58,845
Jaj... Ne.
1395
01:37:59,847 --> 01:38:01,147
Futás.
1396
01:38:01,348 --> 01:38:02,599
Futás.
1397
01:38:16,114 --> 01:38:18,300
- Jaj, mit csináljunk?
- Kapaszkodj.
1398
01:38:29,061 --> 01:38:30,903
Itt a lehetőség, hogy
hős legyek.
1399
01:38:31,405 --> 01:38:32,747
Hülyéskedsz?
Nem.
1400
01:38:32,947 --> 01:38:35,251
Ki tudja, hogy az öreg csávó
hány szellemet mozgat?
1401
01:38:35,451 --> 01:38:37,752
És olyan szuper ereje
van, mint neked.
1402
01:38:37,953 --> 01:38:39,546
Úgy néz ki, hogy
tudja mit csinál.
1403
01:38:39,546 --> 01:38:41,749
És a legjobb barátom vagy.
Úgyhogy ne hallj meg.
1404
01:38:42,601 --> 01:38:45,010
Ha egy szuperhős nem tudja
megmenteni a családját.
1405
01:38:46,513 --> 01:38:48,013
Akkor nem is
igazi hős.
1406
01:38:52,268 --> 01:38:53,703
Na ez elég ütős duma.
1407
01:38:55,006 --> 01:38:55,956
Shazam!
1408
01:39:05,215 --> 01:39:06,967
Próbáljuk meg még egyszer.
1409
01:39:21,233 --> 01:39:23,010
Hagyjuk a próbálkozást.
1410
01:39:30,508 --> 01:39:31,701
Billy, vigyázz!
1411
01:39:34,956 --> 01:39:36,956
Lézer szem. Nézzétek
lézer szeme van.
1412
01:39:37,549 --> 01:39:39,618
Szívás, hogy nem
tudsz célozni.
1413
01:39:49,154 --> 01:39:50,655
Ez az erő mátrixa.
1414
01:39:50,755 --> 01:39:51,655
A mije?
1415
01:39:51,856 --> 01:39:53,357
Ha a démonok kijönnek
a testéből.
1416
01:39:53,457 --> 01:39:54,751
Megszűnik a szuper ereje.
1417
01:39:55,001 --> 01:39:57,003
A Bata ráng azért
sebezhette meg.
1418
01:39:57,903 --> 01:39:58,754
Hé!
1419
01:39:58,954 --> 01:39:59,756
Itt vagyunk.
1420
01:40:01,208 --> 01:40:03,510
- Te most mit csinálsz?
- Leválasztjuk őket róla.
1421
01:40:03,710 --> 01:40:06,155
Ha a bűnöket kiűzzük a
szeméből ártalmatlan lesz.
1422
01:40:06,355 --> 01:40:07,855
Csak rajta.
1423
01:40:45,597 --> 01:40:46,647
Tessék.
1424
01:40:46,848 --> 01:40:47,899
Vedd el.
1425
01:40:49,300 --> 01:40:50,651
Szorítsd magadhoz.
1426
01:40:50,751 --> 01:40:52,054
Hunyd be a szemed.
1427
01:40:52,954 --> 01:40:54,457
Minden rendben lesz.
1428
01:40:54,557 --> 01:40:55,407
Ne félj.
1429
01:40:55,957 --> 01:40:57,158
Jól van.
1430
01:41:37,958 --> 01:41:39,211
Shazam!
1431
01:42:07,542 --> 01:42:09,110
Vége a játszadozásnak.
1432
01:42:10,611 --> 01:42:12,363
A barátaid nem segíthetnek.
1433
01:42:17,870 --> 01:42:18,710
Hé!
1434
01:42:46,239 --> 01:42:47,494
Shazam!
1435
01:43:11,017 --> 01:43:12,066
Eressz el!
1436
01:43:12,266 --> 01:43:13,317
Jó kis trükk.
1437
01:43:13,417 --> 01:43:14,419
Cseles.
1438
01:43:15,321 --> 01:43:16,513
Egyetlen szó.
1439
01:43:17,414 --> 01:43:18,916
Nekem jobb trükköm van.
1440
01:43:20,419 --> 01:43:21,419
De ez két szó.
1441
01:43:22,260 --> 01:43:23,513
Kislányt megenni.
1442
01:43:30,171 --> 01:43:31,112
Állj.
1443
01:43:47,313 --> 01:43:50,066
Billy, van még egy ronda
démon a szemében.
1444
01:43:50,266 --> 01:43:51,876
Tépd ki az arcából és kész.
1445
01:43:51,876 --> 01:43:53,478
Onnan jön az ereje.
1446
01:43:57,883 --> 01:43:59,166
Nyúlj be érte!
1447
01:44:00,818 --> 01:44:01,919
Ha mersz.
1448
01:44:10,771 --> 01:44:12,022
Okos döntés.
1449
01:44:14,365 --> 01:44:16,117
Tedd a kezed a botra.
1450
01:44:17,070 --> 01:44:18,220
Billy ne csináld, Billy!
1451
01:44:19,322 --> 01:44:21,124
Billy ne! Állj fel!
1452
01:44:40,895 --> 01:44:43,398
Mond ki a nevet, hogy
átjárhasson az erőm.
1453
01:44:44,900 --> 01:44:47,818
Kinyitom neked a szívemet
Billy Batson.
1454
01:44:48,018 --> 01:44:49,519
Mert méltó vagy rá.
1455
01:44:49,720 --> 01:44:52,272
Te vagy a kiválasztott.
A bajnok.
1456
01:44:52,372 --> 01:44:56,026
Nyisd meg a szíved és
megtapasztalhatod az igazi erődet.
1457
01:44:56,527 --> 01:44:59,030
Cselekedj fivéreinkért és nővéreinkért.
1458
01:45:07,589 --> 01:45:08,840
Lássam a kezeket.
1459
01:45:13,996 --> 01:45:15,272
Mondjátok ki a nevet.
1460
01:45:16,072 --> 01:45:17,324
Billy!
1461
01:45:17,775 --> 01:45:20,920
Nem, nem, nem azt. Hanem azt, amit
akkor mondok amikor ilyenné változom.
1462
01:45:21,921 --> 01:45:23,173
Shazam!
1463
01:46:04,115 --> 01:46:05,526
Ez, hogy lehet?
1464
01:46:10,330 --> 01:46:11,681
Tudok repülni.
1465
01:46:16,687 --> 01:46:18,690
Figyu, ezt nézzétek.
1466
01:46:20,592 --> 01:46:21,693
Nem.
1467
01:46:23,192 --> 01:46:24,445
Ez lehetetlen.
1468
01:46:26,471 --> 01:46:28,973
Ja. Ezer bocs öreg.
Elvettem a botodat.
1469
01:46:29,073 --> 01:46:30,176
Visszaadjam?
1470
01:46:32,478 --> 01:46:34,481
Hát nem szép
dolog verekedni.
1471
01:46:35,231 --> 01:46:37,234
De szerintem rúgjuk szét
a bácsi fenekét.
1472
01:46:37,334 --> 01:46:38,433
Rendesen.
1473
01:46:49,747 --> 01:46:51,682
Azt hiszem, hogy
piszok gyors vagyok.
1474
01:46:51,883 --> 01:46:54,685
Mondjuk...
Hipersebesség!
1475
01:46:55,186 --> 01:46:56,187
Pipa.
1476
01:47:02,076 --> 01:47:03,628
Uram isten.
Jaj.
1477
01:47:05,131 --> 01:47:07,132
Billy. A szem.
1478
01:47:14,891 --> 01:47:16,141
Vigyázz!
1479
01:47:20,646 --> 01:47:21,580
Mi ez?
1480
01:47:25,176 --> 01:47:27,087
Mi van?
Majdnem felrobbantottál.
1481
01:48:13,477 --> 01:48:16,939
Tesó. Kívülről fújom az összes
szuper hős összes trükkjét.
1482
01:48:18,191 --> 01:48:19,534
Te mit tudsz?
1483
01:48:23,787 --> 01:48:25,289
Össze tojom magam.
1484
01:48:58,815 --> 01:49:01,085
Mára bezár az ovi.
1485
01:49:02,287 --> 01:49:03,787
Azt hiszitek, hogy egy
rakás...
1486
01:49:07,041 --> 01:49:08,135
Mit mondasz?
1487
01:49:08,335 --> 01:49:09,886
Könyörögni fogsz az életedért.
1488
01:49:10,487 --> 01:49:12,389
Miközben a szívedből...
1489
01:49:13,381 --> 01:49:14,483
Kihasítom.
1490
01:49:15,784 --> 01:49:19,488
Ez most egy elcsépelt varázslatos
beszéd akar lenni, vagy mi?
1491
01:49:19,840 --> 01:49:23,242
Kábé két km-re vagy tőlem,
nagy a zaj nem hallom.
1492
01:49:23,584 --> 01:49:26,087
Végül én leszek az
egész világ ura.
1493
01:49:26,287 --> 01:49:29,090
Csak azt látom, hogy mozog a szád,
de nem hallok semmit.
1494
01:49:29,291 --> 01:49:32,435
Csak nekem van akkora
hatalmam, hogy ki...
1495
01:49:32,535 --> 01:49:33,386
Mi?
1496
01:49:33,536 --> 01:49:34,888
Hagyjuk leszarom.
1497
01:50:06,471 --> 01:50:08,340
Jaj, ne! Ez rettenetes.
1498
01:50:15,647 --> 01:50:16,690
Szia.
1499
01:50:17,440 --> 01:50:18,791
Hú. De jó.
Elkaptalak.
1500
01:50:29,955 --> 01:50:30,956
Ez az!
1501
01:50:31,639 --> 01:50:32,841
Tartom.
1502
01:50:38,897 --> 01:50:40,491
Őrület. Tényleg tartom.
1503
01:50:57,207 --> 01:51:00,261
Lehet, hogy nem hiszed el, de te
vagy az első gonosz, akivel harcolok.
1504
01:51:00,462 --> 01:51:02,196
Úgyhogy ez nagy
durranás a számomra.
1505
01:51:17,464 --> 01:51:19,215
Segítsetek a télapón.
1506
01:51:27,474 --> 01:51:28,842
Kapjuk el.
1507
01:51:33,395 --> 01:51:35,598
Szia. Nahát tényleg te vagy az.
1508
01:51:36,600 --> 01:51:39,353
Darlanak hívnak és
nagyon jó kislány voltam.
1509
01:51:44,858 --> 01:51:46,360
Á. Basszus.
1510
01:51:47,294 --> 01:51:48,647
Ne, ne, ne, ne, ne.
1511
01:52:17,192 --> 01:52:20,195
- De ez Shazam!
- Fékutas lesz az alsógatyám!
1512
01:52:57,234 --> 01:52:59,735
Szóval a hét főbűnnel
szórakozunk, igaz?
1513
01:52:59,878 --> 01:53:02,047
Nem vagyok egy
matek zseni, de
1514
01:53:02,198 --> 01:53:04,952
a nagy mérges pók
maga a harag, ugye?
1515
01:53:05,152 --> 01:53:07,294
Aztán jön a torkosság.
Na ná.
1516
01:53:08,496 --> 01:53:09,547
Kevélység.
1517
01:53:10,547 --> 01:53:12,550
Fösvénység, restség,
bujaság. Huh.
1518
01:53:12,750 --> 01:53:15,553
Azt hittem, hogy sokkal
dögösebb lesz, ha így hívják.
1519
01:53:16,146 --> 01:53:18,899
De ez csak hat.
Hol a szerencsés hetedik?
1520
01:53:19,700 --> 01:53:21,352
Hol a kisöreg?
Az irigység?
1521
01:53:21,652 --> 01:53:24,747
Talán fél tőlem és a családomtól?
Mert akkora ászok vagyunk?
1522
01:53:24,847 --> 01:53:26,065
Dobálj meg érte.
1523
01:53:26,165 --> 01:53:28,000
A többi bűn simán kijött bunyózni.
1524
01:53:28,252 --> 01:53:30,153
Mert nagyok erősek
rémségesek.
1525
01:53:30,253 --> 01:53:31,545
De az irigység.
1526
01:53:32,846 --> 01:53:34,198
Ő egy kis töpszli.
1527
01:53:46,954 --> 01:53:50,458
A többi bűn pont ezért nem
veszi be a buliba soha, igaz?
1528
01:53:50,549 --> 01:53:51,851
Mert egy lúzer.
1529
01:53:52,800 --> 01:53:57,556
A szerencsétlen, undorító,
csúnya, irigység.
1530
01:54:23,501 --> 01:54:24,952
Hát. Ezt buktad.
1531
01:54:26,304 --> 01:54:27,405
Shazam!
1532
01:54:34,302 --> 01:54:35,354
Shazam!
1533
01:54:45,765 --> 01:54:47,817
Na, összeszedjük a haverjaidat is?
1534
01:55:16,188 --> 01:55:17,098
Ne.
1535
01:55:17,198 --> 01:55:18,157
Ne!
1536
01:55:19,309 --> 01:55:20,260
Ne!
1537
01:55:49,758 --> 01:55:51,209
Jó dolog az erő.
1538
01:55:52,460 --> 01:55:56,065
De nem ér semmit, ha nem
tudod megosztani másokkal.
1539
01:55:57,858 --> 01:55:59,418
- Szép.
- Tadam!
1540
01:55:59,460 --> 01:56:00,913
Ez elég undorító.
1541
01:56:01,013 --> 01:56:02,154
Kivégzés.
1542
01:56:03,655 --> 01:56:05,157
Tök jó. Várom a...
1543
01:56:07,960 --> 01:56:09,162
Tessék?
1544
01:56:15,260 --> 01:56:17,763
Bármit megadok amire vágysz.
1545
01:56:21,017 --> 01:56:22,518
- Billy. Ne.
- Billy, ne!
1546
01:56:22,518 --> 01:56:23,811
Ne csináld.
1547
01:56:29,517 --> 01:56:30,769
Nem vicces.
1548
01:56:31,069 --> 01:56:34,123
Azt hiszitek, hogy belerakok
a fejembe egy démon golyót?
1549
01:56:34,223 --> 01:56:36,215
- Nem őrültem meg.
- Ez nagyon vicces.
1550
01:56:36,415 --> 01:56:37,558
Én bevettem.
1551
01:56:37,758 --> 01:56:38,815
Hé, figyu.
1552
01:56:45,316 --> 01:56:46,318
Ó. Hát jó.
1553
01:56:57,162 --> 01:56:58,364
Igen, sikerült.
1554
01:57:01,159 --> 01:57:02,358
Megcsináltuk.
1555
01:57:02,909 --> 01:57:04,112
Sikerült.
1556
01:57:06,263 --> 01:57:09,116
Most már nincs veszély.
Biztonságban vagytok.
1557
01:57:09,209 --> 01:57:10,310
Semmi baj.
1558
01:57:10,410 --> 01:57:11,712
Minden rendben.
Minden rendben.
1559
01:57:16,216 --> 01:57:17,969
Boldog Karácsonyt!
Mindenkinek!
1560
01:57:18,009 --> 01:57:19,260
Boldog Hanukát!
1561
01:57:22,814 --> 01:57:24,367
Biztos, hogy jó lesz?
1562
01:57:26,369 --> 01:57:27,410
Mondtad.
1563
01:57:46,173 --> 01:57:48,366
Ugye tudjátok, hogy
hol vagyunk?
1564
01:57:48,566 --> 01:57:51,119
Egy démon oszlopokkal teli,
sötét barlangban.
1565
01:57:51,219 --> 01:57:52,120
Jó.
1566
01:57:52,220 --> 01:57:53,114
Igaz.
1567
01:57:53,214 --> 01:57:54,464
Viszont ez...
1568
01:57:57,216 --> 01:57:58,218
Ez az.
1569
01:57:58,418 --> 01:57:59,670
A rejtekhelyünk.
1570
01:58:05,568 --> 01:58:06,769
De minek?
1571
01:58:08,572 --> 01:58:11,916
A hat szuper hősnek köszönhetjük,
hogy nem történt tragédia.
1572
01:58:12,116 --> 01:58:13,918
És most már mindenki
biztonságban van.
1573
01:58:13,919 --> 01:58:16,420
Egy szemtanúval beszélgetek
aki beszámol...
1574
01:58:16,721 --> 01:58:17,723
Durva volt...
1575
01:58:17,823 --> 01:58:18,866
... Meg durva.
1576
01:58:19,065 --> 01:58:20,016
Undorító...
1577
01:58:20,216 --> 01:58:21,118
...lények voltak.
1578
01:58:21,518 --> 01:58:22,770
Mindent be....
1579
01:58:23,269 --> 01:58:24,813
Mindenből, mert nincsen...
1580
01:58:25,364 --> 01:58:26,865
Ez így nincs rendben.
1581
01:58:27,066 --> 01:58:28,616
Rohadtul elegem
van már ebből.
1582
01:58:33,764 --> 01:58:35,266
Nem, nem ez rasszista.
1583
01:58:35,667 --> 01:58:36,568
Hahó!
1584
01:58:37,519 --> 01:58:38,670
Lássam a kezeket.
1585
01:58:38,969 --> 01:58:39,970
Ó, ó!
1586
01:58:43,674 --> 01:58:44,675
Várjatok.
1587
01:58:44,875 --> 01:58:46,277
Hálát adok az ételért.
1588
01:58:46,677 --> 01:58:47,978
És a mai napért.
1589
01:58:48,178 --> 01:58:49,732
Hálát adok a családomért.
1590
01:58:50,932 --> 01:58:52,668
Arra gondoltam
most már itt maradok.
1591
01:58:55,471 --> 01:58:56,171
Úgy érzem.
1592
01:58:56,622 --> 01:58:57,674
Itthon vagyok.
1593
01:59:10,679 --> 01:59:12,222
Készítette: Ysty01
1594
01:59:34,044 --> 01:59:35,170
Ide ülök.
1595
01:59:36,271 --> 01:59:37,423
Na menjünk.
1596
01:59:38,324 --> 01:59:39,176
Oké.
1597
01:59:43,271 --> 01:59:44,773
Na mi a helyzet?
1598
01:59:44,973 --> 01:59:47,526
Várod, hogy megjelenjen
a képzeletbeli öribarid?
1599
01:59:56,677 --> 01:59:58,220
Hát ti mit kerestek itt?
1600
01:59:58,320 --> 01:59:59,822
Együtt ebédelünk veled.
1601
01:59:59,922 --> 02:00:01,574
De ti máskor szoktatok kajálni.
1602
02:00:01,674 --> 02:00:04,276
Tudom. De ez most
egy különleges alkalom.
1603
02:00:04,669 --> 02:00:05,620
Nem. Nem.
1604
02:00:05,720 --> 02:00:06,921
Miért vagytok itt?
1605
02:00:07,021 --> 02:00:08,574
Miért engem kérdezel?
1606
02:00:08,774 --> 02:00:10,074
Freddy Freeman.
1607
02:00:12,077 --> 02:00:16,622
Ez a csávó tanított meg nekem
mindent a szuper erősködésről.
1608
02:00:16,923 --> 02:00:19,675
Csak, hogy tudjátok,
igazi profi, tényleg.
1609
02:00:19,876 --> 02:00:22,929
Mond, mi van veled?
Legjobb barátom.
1610
02:00:23,129 --> 02:00:26,024
Ő a legjobb barim, és
helló új arcok.
1611
02:00:26,224 --> 02:00:29,278
Ti is állati jó fejek vagytok.
Örülök nektek.
1612
02:00:30,279 --> 02:00:32,781
Meghívtam még egy
barátomat, ha nem baj.
1613
02:00:39,530 --> 02:00:40,522
Á.
114239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.