All language subtitles for Shazam.evohun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,509 --> 00:00:44,013 New York állam északi részén 1974-ben 2 00:00:53,690 --> 00:00:55,192 Ne számolj vele 3 00:00:57,973 --> 00:00:58,974 Thad! 4 00:00:59,023 --> 00:01:00,776 Mondtam, hogy a nagyapánál nincs játék. 5 00:01:01,226 --> 00:01:02,478 De karácsony van. 6 00:01:04,981 --> 00:01:06,232 - Add vissza. - Hé. 7 00:01:06,432 --> 00:01:07,692 - De add vissza! - Elég! 8 00:01:08,845 --> 00:01:12,047 Thad nem tetszik, hogy állandóan nyafogsz valakinek. 9 00:01:12,347 --> 00:01:15,350 Tanuld meg, hogy egy férfi maga rendezi le a dolgait. 10 00:01:16,694 --> 00:01:18,294 Kedves kamu varázsgömb! 11 00:01:19,396 --> 00:01:20,947 Férfi lesz-e valaha Thad? 12 00:01:24,953 --> 00:01:27,705 Hohó. Ajaj. Nem túl jók a kilátások. 13 00:01:40,468 --> 00:01:41,969 Tönkre tetted! 14 00:01:43,771 --> 00:01:44,572 Apu! 15 00:01:44,772 --> 00:01:45,590 Sid! 16 00:01:51,096 --> 00:01:52,598 Segítség! Segítsen valaki. 17 00:01:54,350 --> 00:01:55,602 Segítség! 18 00:02:23,931 --> 00:02:24,982 Hahó! 19 00:02:44,904 --> 00:02:46,155 Thaddeus! 20 00:03:17,187 --> 00:03:20,449 Thaddeus Sivana! 21 00:03:20,949 --> 00:03:21,950 Ki maga? 22 00:03:22,751 --> 00:03:24,704 Honnan tudja nevem? 23 00:03:24,904 --> 00:03:27,707 Én vagyok a varázslótanács utolsó tagja. 24 00:03:29,208 --> 00:03:33,211 Az a feladatom, hogy megóvjam a hét világot a hét fő bűntől. 25 00:03:37,151 --> 00:03:41,405 De az idő multával egyre gyengébb vagyok. 26 00:03:41,606 --> 00:03:45,910 Ezért, keresek egy bajnokot akinek átadhatom az erőmet. 27 00:03:47,001 --> 00:03:49,254 Azt akarja, hogy én varázsoljak? 28 00:03:49,454 --> 00:03:51,006 Ezzel. 29 00:03:52,507 --> 00:03:55,260 Az összes képességemet átruházom rád. 30 00:03:59,765 --> 00:04:00,766 Nem! 31 00:04:01,066 --> 00:04:01,967 Előbb... 32 00:04:03,861 --> 00:04:07,706 Be kell bizonyítanod, hogy erős lelkű és igaz szívű vagy. 33 00:04:11,711 --> 00:04:13,713 Hazudik! 34 00:04:14,714 --> 00:04:16,968 Ne dőlj be neki, bajnok! 35 00:04:18,969 --> 00:04:21,722 Majd mi feltöltünk erővel. 36 00:04:22,473 --> 00:04:24,975 Vedd el a szemet. 37 00:04:32,165 --> 00:04:34,602 Az apád gyengének tart. 38 00:04:35,602 --> 00:04:38,386 Mutasd meg, hogy erős vagy. 39 00:04:48,666 --> 00:04:49,617 Nem! 40 00:04:52,370 --> 00:04:54,122 Mi történt? 41 00:04:54,873 --> 00:04:58,628 Csak a legigazabb szívű tud ellenállni a csábításnak. 42 00:04:59,628 --> 00:05:03,132 De te, soha nem leszel méltó. 43 00:05:10,640 --> 00:05:12,392 Várjatok. Méltó vagyok becs szó. 44 00:05:13,008 --> 00:05:14,512 - Mi van? - Engedjetek vissza! 45 00:05:14,761 --> 00:05:16,606 - Elég! Elég volt! - Engedj apu! 46 00:05:16,806 --> 00:05:18,357 - Ne nyisd ki! - Higgadj le! 47 00:05:18,557 --> 00:05:20,360 - Engedjetek vissza! - Te kis nyomi! 48 00:05:23,113 --> 00:05:24,454 Kapaszkodjatok! 49 00:05:38,969 --> 00:05:40,721 Az előbb ott voltam. 50 00:05:40,921 --> 00:05:42,157 Vele. 51 00:05:42,257 --> 00:05:43,258 Egy varázslóval. 52 00:05:43,358 --> 00:05:44,759 Elvitt a várába és... 53 00:05:44,860 --> 00:05:45,761 - Elég! - És... 54 00:05:45,819 --> 00:05:47,062 Elég! Fejezd be! 55 00:05:47,162 --> 00:05:52,668 Te nyomorult idegesítő kis szarházi. Meghallhattunk volna. 56 00:05:52,868 --> 00:05:54,670 Mond felfogtad? 57 00:06:41,494 --> 00:06:43,246 Apa! Apa! 58 00:06:55,960 --> 00:06:56,761 Apa! 59 00:06:58,813 --> 00:06:59,765 Túléled! 60 00:07:00,866 --> 00:07:02,266 Minden rendben lesz! 61 00:07:08,823 --> 00:07:10,276 Te vagy az oka. 62 00:07:11,276 --> 00:07:13,029 Ez miattad történt. 63 00:07:13,811 --> 00:07:14,512 Ne. 64 00:07:15,563 --> 00:07:16,378 Apu. 65 00:07:26,327 --> 00:07:28,227 KUTASS FEL MINKET 66 00:07:40,064 --> 00:07:42,317 Gyengül a varázserőd. 67 00:07:42,817 --> 00:07:46,571 Hamarosan kiszabadulunk innen örökre. 68 00:07:48,073 --> 00:07:52,077 Varázslat menj keress nekem egy lelket. 69 00:07:52,377 --> 00:07:53,929 Aki méltó. 70 00:07:56,330 --> 00:07:58,267 Bármennyi ideig is tart. 71 00:08:01,770 --> 00:08:09,028 SHAZAM! 72 00:08:14,517 --> 00:08:17,454 PHILADELPHIA NAPJAINKBAN 73 00:08:42,856 --> 00:08:44,158 Hú de durva. 74 00:08:44,358 --> 00:08:45,909 Éljenek a zsaruk. 75 00:08:46,059 --> 00:08:47,511 De jó, hogy itt vannak. 76 00:08:48,160 --> 00:08:49,914 Mázli, hogy időben szóltam. 77 00:08:50,663 --> 00:08:51,914 Ott vannak bent. 78 00:08:52,616 --> 00:08:53,668 Maradj itt. 79 00:08:57,372 --> 00:08:58,423 Rendőrség! 80 00:08:59,924 --> 00:09:01,176 Láttam, hogy ott bújtak el. 81 00:09:06,431 --> 00:09:08,183 Rendőrség, bemegyünk. Rendőrség! 82 00:09:10,936 --> 00:09:12,438 - Nincs itt senki. - Az, hogy lehet? 83 00:09:12,538 --> 00:09:13,638 Ez egy szekrény. 84 00:09:13,638 --> 00:09:15,189 Komolyan bevették, mi? 85 00:09:16,691 --> 00:09:18,445 Hé, hé, hé! Ne, ne, ne! Hé, kölyök! 86 00:09:21,270 --> 00:09:22,473 Állj állj, állj. 87 00:09:24,325 --> 00:09:25,617 Azonnal engedj ki minket! 88 00:09:25,818 --> 00:09:27,871 Ez súlyos bűncselekmény, ugye tudod. 89 00:09:28,071 --> 00:09:31,125 Ne szállj be a kocsiba. Gyerünk, nyisd már ki, kérlek. 90 00:09:34,727 --> 00:09:36,380 Azonnal nyisd ki. Gyerünk. 91 00:09:39,133 --> 00:09:40,975 Hát ez jó. Marha vicces. 92 00:09:41,217 --> 00:09:43,670 NEVE: RACHEL M. BATSON CÍME: 21 HOFFMAN ST PHILADELPHIA 93 00:09:46,573 --> 00:09:49,325 Központ erősítést kérünk Lonelmond üzletközpontba. 94 00:09:51,077 --> 00:09:55,332 Központ stornó a kérés egy kis srác ellopta a walkie-talkiet. 95 00:09:56,327 --> 00:09:58,334 Milyen a hangod? Hány éves vagy? Öt? 96 00:10:05,092 --> 00:10:06,845 Ne, ne, ne! Az az ebédem! 97 00:10:11,449 --> 00:10:12,625 Miss Batson. 98 00:10:13,627 --> 00:10:14,877 Már régóta keresem. 99 00:10:15,629 --> 00:10:17,472 Ah. Mehet. Jesszusom. 100 00:10:19,375 --> 00:10:20,827 Én vagyok az, Billy. 101 00:10:30,035 --> 00:10:30,987 Jaj. Ne. 102 00:10:34,891 --> 00:10:37,493 - Aj. - De a tigrist akarom. 103 00:10:37,693 --> 00:10:39,195 Tudom szívem, tudom. 104 00:10:39,195 --> 00:10:41,498 De anya nem túl ügyes mint látod. 105 00:10:43,450 --> 00:10:44,753 Jaj. Ez megvan. 106 00:10:47,621 --> 00:10:51,525 De én a tigrist akartam. Ó tudom. De nézd. 107 00:10:51,725 --> 00:10:53,476 Ez sokkal komolyabb nyeremény. 108 00:10:53,576 --> 00:10:56,221 Látod, ez egész életedben hasznodra lesz. 109 00:10:56,421 --> 00:10:58,724 Mindig tudni fogod, hogy merre menj. 110 00:11:29,806 --> 00:11:30,758 Anya! 111 00:11:37,014 --> 00:11:38,265 Anya! 112 00:11:44,823 --> 00:11:45,732 Anya! 113 00:11:47,985 --> 00:11:50,236 Szia! Kivel vagy cimbi? 114 00:11:52,739 --> 00:11:55,242 Igen, azt mondja, hogy Billy Batson. 115 00:11:56,496 --> 00:11:57,744 Ne aggódj öcskös. 116 00:11:58,494 --> 00:12:00,246 Már biztos keres a mamád. Oké? 117 00:12:01,047 --> 00:12:02,200 Mindjárt itt lesz. 118 00:12:10,308 --> 00:12:11,008 Anya! 119 00:12:11,909 --> 00:12:13,110 Hazajöttem. 120 00:12:47,006 --> 00:12:49,298 - Igen? - Hello. 121 00:12:49,498 --> 00:12:53,553 - Itt lakik Rachel Batson? - Ki kérdezi? 122 00:12:53,753 --> 00:12:59,809 Szóval, azt hiszem, hogy te vagy az anyám. 123 00:13:03,063 --> 00:13:05,567 Ez tuti biztos? 124 00:13:08,119 --> 00:13:10,070 Bocs, hogy zavartam. 125 00:13:14,576 --> 00:13:17,078 Muszáj volt megenned a kajámat? 126 00:13:18,079 --> 00:13:19,329 Krumplit azért hagytál? 127 00:13:20,582 --> 00:13:24,435 Szóltak a Pitsburgi gyermek otthonból, hogy két hete eltűntél. 128 00:13:24,635 --> 00:13:26,939 - Vissza kell mennem? - Nem. 129 00:13:27,139 --> 00:13:29,189 Nem várnak vissza. 130 00:13:29,332 --> 00:13:30,284 Az kemény. 131 00:13:30,484 --> 00:13:31,586 Nevess csak. 132 00:13:31,686 --> 00:13:35,540 De eddig hat megye gyermek otthonaiból szöktél meg, Billy. 133 00:13:36,290 --> 00:13:38,542 És jó emberektől. 134 00:13:39,292 --> 00:13:43,048 Akik szerettek, mégis azzal akarsz lenni, aki nem akar. 135 00:13:45,299 --> 00:13:48,044 Ideje, hogy végre valaki a szemedbe mondja az igazságot. 136 00:13:48,244 --> 00:13:51,581 Köszönöm, de egyáltalán nem vágyom kamu szülőkre. 137 00:13:51,781 --> 00:13:52,933 Van igazi anyám. 138 00:13:53,033 --> 00:13:53,783 Igen. 139 00:13:53,883 --> 00:13:55,585 Ügyes nyomozó vagy. 140 00:13:55,785 --> 00:13:59,841 Hetvenhárom Batson található, huszonnyolctól negyven éves korig. 141 00:14:00,041 --> 00:14:01,841 És egyik sem az anyád. 142 00:14:02,041 --> 00:14:03,594 Meg fogom találni. 143 00:14:03,794 --> 00:14:05,096 Ez egész biztos. 144 00:14:14,106 --> 00:14:18,109 Na, jó. Kint várakozik egy házaspár, Billy. Jó emberek. 145 00:14:19,886 --> 00:14:22,639 - Gondoskodom magamról. - Kis korú vagy még. 146 00:14:22,839 --> 00:14:25,485 Ezért nem hagyom, hogy az utcán élj. 147 00:14:25,685 --> 00:14:28,937 És hogy olyan valakit keress, aki soha nem keresett téged. 148 00:14:29,488 --> 00:14:30,739 Adj nekik esélyt. 149 00:14:30,939 --> 00:14:33,242 Mert ők is adnak neked. 150 00:14:33,442 --> 00:14:35,745 Nincs más választásod. 151 00:14:45,756 --> 00:14:47,257 Hm. Mondom mi a lényeg. 152 00:14:47,257 --> 00:14:49,760 Rosával pontosan tudjuk, hogy mit érzel. 153 00:14:49,960 --> 00:14:51,512 Mi is szülök nélkül nőtünk fel. 154 00:14:51,712 --> 00:14:53,014 Ó, még a sötét középkorban. 155 00:14:53,214 --> 00:14:56,290 Csajszi, örök ifjú vagyok. Még mindig oda teszem magam. 156 00:14:56,490 --> 00:14:59,044 Igen, leginkább a fotelba teszi oda magát. 157 00:14:59,144 --> 00:15:00,245 Mert öreg. 158 00:15:00,345 --> 00:15:01,488 Van étel allergiád, Billy? 159 00:15:01,688 --> 00:15:03,391 Jobban jársz, ha van. Mert állatian főz. 160 00:15:03,591 --> 00:15:04,641 - Fejezd be! - Ah! 161 00:15:06,944 --> 00:15:08,988 Tudom, hogy milyen nehéz lehet most neked. 162 00:15:09,188 --> 00:15:10,739 Új ház. Új arcok. 163 00:15:10,940 --> 00:15:12,490 Nem hagynak élni. 164 00:15:12,690 --> 00:15:15,745 Szóval, csak lazán. Majd felveszed a ritmust. 165 00:15:25,505 --> 00:15:26,440 Hahó! 166 00:15:31,194 --> 00:15:32,195 Megjöttünk! 167 00:15:32,395 --> 00:15:34,448 Megszívtad mert, béna voltál. 168 00:15:35,699 --> 00:15:37,201 Hát ez szép mondhatom. 169 00:15:37,402 --> 00:15:40,045 Igen ez a fotellal összenőt lény a kis Eugene Choi. 170 00:15:40,889 --> 00:15:41,889 Ugye Ő az? 171 00:15:42,089 --> 00:15:43,892 Jaj, de jó, Billy. 172 00:15:44,093 --> 00:15:45,393 Ó, nyugi, nyugi. 173 00:15:45,593 --> 00:15:47,395 - Szia új tesó. - Ő pedig Darla. 174 00:15:47,595 --> 00:15:49,489 - Darla vagyok. - Ölelgető gép. 175 00:15:49,689 --> 00:15:50,648 Veszem észre. 176 00:15:50,849 --> 00:15:52,901 Meghallsz, meghallsz! 177 00:15:53,101 --> 00:15:55,654 Ezt nem neked mondja, csak játszik. 178 00:15:57,407 --> 00:16:00,409 Hé, tudod, hogy este már nincs üvöltés. 179 00:16:01,161 --> 00:16:04,797 - Ó, mikor lett este? - Ja a posztert neked csináltam. 180 00:16:04,797 --> 00:16:06,048 Nézd meg. 181 00:16:06,348 --> 00:16:07,149 Ó, ne! 182 00:16:08,601 --> 00:16:10,444 Bocsi, Pedro állandóan edz. 183 00:16:10,696 --> 00:16:12,447 Ki akarja gyúrni magát. 184 00:16:12,648 --> 00:16:15,199 Anyád, anyád! 185 00:16:15,400 --> 00:16:16,951 - Ó... - Tessék. 186 00:16:18,454 --> 00:16:22,706 Igen. Pontosan, ezért lenne tökéletes számomra a matematika szak. 187 00:16:23,641 --> 00:16:25,393 Nem bírom, elég volt mára Eugeneból. 188 00:16:25,593 --> 00:16:27,396 - Bocsánat, Mary. - Szia. 189 00:16:27,496 --> 00:16:28,797 Egyetemre jelentkezem. 190 00:16:28,897 --> 00:16:30,899 - Billy, - Mit várok a legjobban? 191 00:16:31,099 --> 00:16:33,651 Ó, ez nagyszerű kérdés. 192 00:16:33,851 --> 00:16:34,902 Bevallom, vártam is. 193 00:16:35,102 --> 00:16:37,748 - "Mit várok a legjobban?" - Nem tudom. 194 00:16:37,948 --> 00:16:40,551 Mond, hogy árva vagy. Azt mindig kajálják. 195 00:16:40,751 --> 00:16:43,505 Őszintén talán, a legjobban a Campus életet várom. 196 00:16:44,006 --> 00:16:47,601 Árva vagyok és hiszek abban, hogy a legváratlanabb helyeken, 197 00:16:47,801 --> 00:16:50,695 találhatunk barátokat és családod. 198 00:16:52,696 --> 00:16:54,700 Annyira fog hiányozni ez a lány. 199 00:16:54,900 --> 00:16:56,452 A Celticre megy, nagyon jó egyetem. 200 00:16:56,652 --> 00:16:58,204 Csak messze van, Kaliforniában. 201 00:16:58,404 --> 00:17:00,906 De nem akarom, hogy most erről beszéljünk. 202 00:17:00,955 --> 00:17:02,457 Mert akkor szomorú leszek. 203 00:17:02,657 --> 00:17:03,801 Szereted a vegán kaját? 204 00:17:03,801 --> 00:17:05,645 - Nem. - Én imádom az állatokat. 205 00:17:07,646 --> 00:17:09,898 Jaj, ne a tofu csirke. 206 00:17:10,098 --> 00:17:11,650 Jaj, ne. Igazi csirkét kell ennünk. 207 00:17:11,750 --> 00:17:12,651 - Ez most... - Semmi baj. 208 00:17:12,851 --> 00:17:14,746 Gyere fel. Megmutatom a szobádat. 209 00:17:14,946 --> 00:17:17,249 Kicsit őrültek háza tudom, de... 210 00:17:17,349 --> 00:17:18,000 Szórakoztató. 211 00:17:20,251 --> 00:17:23,255 Vigyázz, rossz a lépcső. Pedro, a "mi amora". 212 00:17:23,455 --> 00:17:25,257 - Hola. - Köszönj kérlek. 213 00:17:26,851 --> 00:17:29,353 Ne vedd magadra, mindenkivel ilyen. 214 00:17:33,308 --> 00:17:34,199 Freddy. 215 00:17:36,201 --> 00:17:39,547 Megjött Billy Batson. Szeretném, ha otthon érezné magát. 216 00:17:39,647 --> 00:17:40,397 - Rendben? - Jó. 217 00:17:40,497 --> 00:17:44,051 - Szóval, ne legyél ijesztően fura. - Tudod mi a fura? Az, hogy... 218 00:17:44,251 --> 00:17:46,302 A rómaiak a pisijükkel mostak fogat. 219 00:17:47,306 --> 00:17:50,308 - Ó, - De állítólag egészséges. 220 00:17:50,508 --> 00:17:51,560 Hát, mmm. 221 00:18:00,620 --> 00:18:02,679 Baromi magasan vagyunk. 222 00:18:02,879 --> 00:18:05,073 Hidd el, tapasztalatból mondom. 223 00:18:08,727 --> 00:18:10,105 Viktor kidobott. 224 00:18:11,356 --> 00:18:14,201 Kedvesnek tűnnek, de ne vedd be. 225 00:18:14,401 --> 00:18:16,453 Tiszta Trónók harca ami itt megy. 226 00:18:18,656 --> 00:18:19,707 Mi van? 227 00:18:21,208 --> 00:18:22,960 Nyugi, csak szívatlak. 228 00:18:23,160 --> 00:18:27,646 Sajnos, rákos vagyok és három hónapom van hátra. 229 00:18:29,550 --> 00:18:32,102 Viccelek megint. Rám nézel és azt gondolod, mi bajom van, csak egy... 230 00:18:32,302 --> 00:18:34,756 gondozott fogyatékos vagyok, de tök jó, mi? 231 00:18:36,657 --> 00:18:39,409 Ja igen az a jó öreg "Bata ráng". 232 00:18:39,610 --> 00:18:41,161 Persze nem az eredeti, de 233 00:18:41,362 --> 00:18:42,413 Baromi éles. 234 00:18:42,613 --> 00:18:44,349 Ezzel kinyírhatnálak álmodban. 235 00:18:44,549 --> 00:18:46,851 Vagy jobban bírod " Szupert"? 236 00:18:48,352 --> 00:18:48,852 Ja én is. 237 00:18:49,603 --> 00:18:51,606 És lám, ez a szent Grál. 238 00:18:51,856 --> 00:18:54,858 Ez az a 9 mm-es golyó amit kilőttek Supermanre. 239 00:18:54,958 --> 00:18:57,311 Eredeti. Nem is tudom mennyit érhet. Öt-Hat százat. 240 00:18:57,360 --> 00:18:58,361 Talán többet is. 241 00:18:59,362 --> 00:19:01,116 - Mi van a hátizsákban? - Hé! 242 00:19:01,317 --> 00:19:04,119 Jól van, értem. Nem minden tartozik rám. 243 00:19:05,621 --> 00:19:07,122 Az sem zavar, ha nem dumálsz. 244 00:19:08,716 --> 00:19:11,127 De jól fogod itt érezni magad, klassz hely. 245 00:19:35,903 --> 00:19:36,953 Vacsora. 246 00:19:43,861 --> 00:19:45,212 Lássam a kezeket. 247 00:19:47,807 --> 00:19:49,307 Ma többet. 248 00:19:49,507 --> 00:19:52,311 Hálás vagyok a családomért. Hálás vagyok a mai napért. 249 00:19:52,512 --> 00:19:56,409 Hálás vagyok az ételért, akkor is, ha nem bélszín filé. 250 00:19:59,662 --> 00:20:03,666 Nagyjából kétezren járnak ide. Azt gondolod, hogy hú mennyi idegen. 251 00:20:03,666 --> 00:20:06,418 De inkább fogd fel úgy, hogy mennyi új barátot szerezhetnél. 252 00:20:06,418 --> 00:20:08,762 És akkor mennyi új barátom lesz. 253 00:20:09,213 --> 00:20:11,265 Az igazgató nőt Cherrynek hívják. Jó fej. 254 00:20:11,407 --> 00:20:12,466 Következő. 255 00:20:14,110 --> 00:20:16,862 Ez pedig a biztonsági szkenner, mint a reptéren. 256 00:20:17,062 --> 00:20:19,616 - Nem kell tőle félned. - Tudom, hogy mi ez. 257 00:20:19,932 --> 00:20:21,468 Mindig ilyen a csaj? 258 00:20:21,568 --> 00:20:22,619 Ühüm. 259 00:20:22,820 --> 00:20:24,714 Csendben nem érzem jól magam. 260 00:20:24,914 --> 00:20:26,665 Pedig olyan jó lenne, egy kis csend. 261 00:20:29,469 --> 00:20:33,314 - Élvezd az új sulit, bátyus. - Figyu, nem kell folyton ölelgetned. 262 00:20:33,514 --> 00:20:35,816 Nem vagyunk igazi tesók. Úgyhogy... 263 00:20:37,567 --> 00:20:38,317 Ne haragudj. 264 00:20:42,322 --> 00:20:44,259 - Megyünk? - Menjünk. 265 00:20:44,459 --> 00:20:46,611 De, de nem akartam megbántani. 266 00:20:49,013 --> 00:20:51,516 Őszintén szólva nagyon megrázott. 267 00:20:51,716 --> 00:20:53,318 VARÁZSLÓ 268 00:20:53,359 --> 00:20:55,862 Azt mondta, hogy tiszta szívűnek kell lennem. 269 00:20:56,362 --> 00:20:58,564 És hogy Ő varázsló, vagy mi. 270 00:20:58,564 --> 00:20:59,665 GONOSZOK 271 00:20:59,765 --> 00:21:02,461 Tényleg úgy nézett ki, mint a varázsló a Harry Potterbe. 272 00:21:02,662 --> 00:21:07,307 Szóval, azt mondja, hogy mások is átélték már ezt? 273 00:21:07,508 --> 00:21:09,059 Hasonlót igen. 274 00:21:09,810 --> 00:21:11,811 Emlékszik, hogy pontosan mit mondott? 275 00:21:12,011 --> 00:21:14,316 Azt, hogy próbára tesz. 276 00:21:14,906 --> 00:21:17,410 Láttam egy, csomó szobrot. 277 00:21:17,610 --> 00:21:21,164 Engem néztek és mintha irányították volna a gondolataimat. 278 00:21:21,664 --> 00:21:23,416 Szörnyű érzés volt. 279 00:21:23,617 --> 00:21:25,417 Megerősíti, hogy ezeket látta? 280 00:21:26,919 --> 00:21:28,012 Igen. 281 00:21:28,212 --> 00:21:30,266 Pontosan így maradt meg a fejemben. 282 00:21:31,266 --> 00:21:32,610 De nem értem, honnan tudja... 283 00:21:32,810 --> 00:21:37,115 Az ilyen és ehhez hasonló képzetek a tömeghisztériára jellemzők. 284 00:21:37,315 --> 00:21:39,116 - Tömeghisztéria. - Tudom. 285 00:21:39,366 --> 00:21:41,118 Kissé drámai kifejezés. 286 00:21:41,318 --> 00:21:43,712 Ilyenek például az UFO észlelések is. 287 00:21:43,912 --> 00:21:46,215 Égi fények. Repülő csészealjak. 288 00:21:46,416 --> 00:21:49,468 Előfordul, hogy emberek akik nem ismerték egymást… 289 00:21:49,568 --> 00:21:50,869 A szimbólumok. 290 00:21:54,975 --> 00:21:56,476 Kérdezze a szimbólumokról. 291 00:21:57,568 --> 00:22:00,821 Elnézést, Miss Kvan, ejtsünk most néhány szót, 292 00:22:01,021 --> 00:22:02,073 a szimbólumokról. 293 00:22:02,273 --> 00:22:05,327 Esetleg, látott ilyen szimbólumokat mielőtt, 294 00:22:05,527 --> 00:22:06,829 elrabolták magát? 295 00:22:07,828 --> 00:22:09,831 Nem, nem emlékszem szimbólumokra, nem. 296 00:22:10,032 --> 00:22:12,084 Azt hiszem, felvettem videóra. 297 00:22:12,284 --> 00:22:13,519 Volt ott valamilyen, 298 00:22:14,269 --> 00:22:17,023 Emlékszem, hogy a számok az ébresztőórán folyton, 299 00:22:17,023 --> 00:22:18,024 változtak. 300 00:22:18,024 --> 00:22:19,068 Felvette? 301 00:22:21,369 --> 00:22:22,620 Látni akarom a videót. 302 00:22:22,820 --> 00:22:25,623 Uh. Miss. Kvan bemutatom Dr. Sivanat. 303 00:22:26,374 --> 00:22:28,628 Egy pillanat. Máris küldöm. 304 00:22:29,810 --> 00:22:32,063 Ki az? Te jó ég. 305 00:22:32,263 --> 00:22:33,566 Ki van ott? 306 00:22:34,566 --> 00:22:36,568 Halló! Mi folyik itt? 307 00:22:36,668 --> 00:22:38,069 Mi ez az egész? 308 00:22:39,320 --> 00:22:41,164 Hívom a rendőrséget. 309 00:22:43,167 --> 00:22:47,671 Hirtelen vakító fény vett körül, és úgy éreztem, hogy lerántanak valahova. 310 00:22:49,515 --> 00:22:51,018 És ott egy templom állt. 311 00:22:51,218 --> 00:22:53,020 Ránézésre pont olyan volt... 312 00:22:59,026 --> 00:23:00,116 Dr. Sivana. 313 00:23:01,619 --> 00:23:03,530 Nagyra értékelem az ügy buzgalmát. 314 00:23:04,031 --> 00:23:07,969 De maga csak a finanszírozója, és nincs joga belebeszélni, 315 00:23:08,169 --> 00:23:09,218 a vizsgálatokba. 316 00:23:09,418 --> 00:23:11,312 Eddig ötvenhat emberrablás volt. 317 00:23:11,512 --> 00:23:13,817 - Ezt nem vártam. - Na de mit? 318 00:23:29,082 --> 00:23:30,767 Doktor úr, mi ez az egész? 319 00:23:31,768 --> 00:23:33,020 Annyi éven át, 320 00:23:35,772 --> 00:23:38,776 biztos voltam benne, hogy hibás a sorozat. 321 00:23:39,577 --> 00:23:40,668 Vagy... 322 00:23:41,870 --> 00:23:45,124 az ajtót nem azok a szimbólumok nyitják. 323 00:23:46,376 --> 00:23:48,377 De annak a nőnek az óráján. 324 00:23:49,629 --> 00:23:51,381 Az a hét szimbólum van. 325 00:23:52,882 --> 00:23:54,083 A sorozat. 326 00:23:54,634 --> 00:23:58,139 Összesen hétszer, ismétlődik meg. 327 00:24:00,390 --> 00:24:02,893 - Ez a különbség. - Ez valami vicc, ugye? 328 00:24:03,093 --> 00:24:05,145 Lehet, hogy most annak tűnik. 329 00:24:05,646 --> 00:24:09,400 Mert amit valóban vizsgálunk, annak nincs köze a tömeghisztériához. 330 00:24:09,601 --> 00:24:13,680 Ezek az emberek mindannyian kivétel nélkül, 331 00:24:13,880 --> 00:24:16,431 mind valós dolgot láttak. 332 00:24:17,183 --> 00:24:20,938 Szerintem, csak elromlott egy óra, és maga ebből arra következtet, 333 00:24:21,138 --> 00:24:22,688 hogy léteznek varázslók? 334 00:24:22,889 --> 00:24:24,374 Ugyan, nevetséges. 335 00:24:24,574 --> 00:24:27,376 Nem gondolhatja komolyan, hogy ez valóságos? 336 00:24:40,640 --> 00:24:42,143 Dehogynem. 337 00:24:47,899 --> 00:24:49,301 Ez valósásgos. 338 00:25:27,941 --> 00:25:29,444 Olyan régóta várok már. 339 00:25:30,243 --> 00:25:31,643 Erre a percre. 340 00:25:33,497 --> 00:25:34,948 És most végre eljött. 341 00:25:35,774 --> 00:25:37,275 Nem emlékszel rám, igaz? 342 00:25:44,533 --> 00:25:46,126 Emlékszem rád. 343 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Gyerek voltál. 344 00:25:49,330 --> 00:25:51,223 Hogy mersz behatolni a birodalmamba? 345 00:25:51,423 --> 00:25:55,477 Tudod milyen érzés egy gyereknek, ha azt mondják neki soha nem lesz elég jó? 346 00:25:55,678 --> 00:25:56,978 Nem tudod. 347 00:25:57,479 --> 00:26:02,487 Az, amit sok évvel ezelőtt mondtál, rá- döbbentett arra, hogy ki vagyok valójában. 348 00:26:02,687 --> 00:26:04,035 És tudod mit. 349 00:26:06,240 --> 00:26:08,333 Nem vagyok tiszta szívű. 350 00:26:09,585 --> 00:26:13,588 A varázsló túl gyenge, hogy megállítson minket. 351 00:26:16,024 --> 00:26:17,274 Nem! 352 00:26:17,475 --> 00:26:18,526 Ne. 353 00:26:27,880 --> 00:26:30,631 Nem találtad meg a bajnokodat. 354 00:26:31,382 --> 00:26:34,086 De mi megtaláltuk a mienkét. 355 00:26:49,652 --> 00:26:52,906 Te vagy az igazi bajnok. 356 00:27:25,332 --> 00:27:26,693 Becsapnak. 357 00:27:27,082 --> 00:27:29,587 Csak arra használnak, hogy kijussanak innen. 358 00:27:34,842 --> 00:27:37,595 Rajtad keresztül megmérgeznek mindent. 359 00:27:37,795 --> 00:27:39,780 Amihez csak hozzá érnek. 360 00:27:39,981 --> 00:27:42,532 Egymás ellen fordítják az embereket. 361 00:27:43,785 --> 00:27:47,789 Erős lelket keresel öreg, de neked senki se jó. 362 00:27:58,050 --> 00:27:59,732 Repülés vagy láthatatlanság? 363 00:28:01,235 --> 00:28:04,238 Ha lenne szuper erőd, repülnél vagy láthatatlan lennél? 364 00:28:04,739 --> 00:28:07,242 Amúgy meg, mindenki repülni akar. Tudod miért? 365 00:28:07,584 --> 00:28:09,436 Hogy például ilyenkor elrepülhessen? 366 00:28:09,487 --> 00:28:12,439 Nem, nem. A hősök mind repülnek és mindenki hősnek akar látszani. 367 00:28:12,539 --> 00:28:16,186 De a láthatatlanság azért hát az kicsit szatirkodás, 368 00:28:16,386 --> 00:28:18,938 mert az emberek körül ólálkodsz, akik azt sem tudják, hogy ott vagy. 369 00:28:19,038 --> 00:28:20,741 Szóval ez inkább szatír szerű, nem igaz? 370 00:28:28,449 --> 00:28:31,385 Csináltak egy felmérést és mindenkitől ugyanazt kérdezték. 371 00:28:31,585 --> 00:28:32,635 Hogy milyen szuper erőre vágyik. 372 00:28:32,735 --> 00:28:34,487 Csak most név nélkül ment az egész. 373 00:28:34,587 --> 00:28:37,639 És mivel a legtöbben tudták, hogy titkos, a láthatatlanságot írták. 374 00:28:37,840 --> 00:28:40,894 Szerintem az emberek a lelkük mélyén, nem érzik magukat hősnek. 375 00:28:40,987 --> 00:28:43,238 Tudom, hogy meg akarsz szökni. 376 00:28:43,489 --> 00:28:45,990 Haver elloptad a Superman golyómat. 377 00:28:46,190 --> 00:28:47,835 Jó, értem, értem. 378 00:28:48,035 --> 00:28:49,836 Engem is eleget szívattak már. 379 00:28:50,036 --> 00:28:51,339 Nem bíztam senkiben. 380 00:28:51,539 --> 00:28:53,590 Ezért gáz ha láthatatlan vagy. 381 00:28:54,091 --> 00:28:55,436 Teljesen egyedül maradsz. 382 00:28:57,185 --> 00:28:59,188 Nem loptam el a béna golyódat. 383 00:29:04,194 --> 00:29:06,446 Na, milyen volt az első nap? 384 00:29:07,447 --> 00:29:08,698 Ennyire jó, hah? 385 00:29:14,704 --> 00:29:15,889 Jézusom, Freddy! 386 00:29:16,639 --> 00:29:18,641 - Minden oké? Jól vagy? - Igen. 387 00:29:20,394 --> 00:29:22,988 A fenébe ti nem vagytok normálisok. 388 00:29:23,188 --> 00:29:25,992 - Ezt jól behorpasztottad. - Kifizeted a kárt, Freeman? 389 00:29:26,193 --> 00:29:28,495 Azért, mert elütöttetek? 390 00:29:28,695 --> 00:29:30,588 Ja persze, így jók vagyunk? 391 00:29:34,688 --> 00:29:36,245 Kent, hagyd abba! 392 00:29:37,346 --> 00:29:38,937 Ne bántsátok a tesómat. 393 00:29:38,937 --> 00:29:40,641 Húha. A kamu családodnak kell megvédenie? 394 00:29:40,641 --> 00:29:42,443 Ennyire puhány vagy, Freeman? 395 00:29:43,192 --> 00:29:45,287 Na gyere, mi lesz. Mutasd meg mit tudsz! 396 00:29:45,487 --> 00:29:47,289 Most hazamész és elsírod a maminak? 397 00:29:47,489 --> 00:29:49,791 Jaj, bocsi neked nincs is mamid. 398 00:29:50,543 --> 00:29:51,794 Ez fáj neki. 399 00:29:51,994 --> 00:29:52,794 Hé, 400 00:29:56,049 --> 00:29:57,893 Jaj, bocsi nem akartam. Ez nem volt fair. 401 00:29:58,093 --> 00:30:00,093 De ti se voltatok azok, úgyhogy. 402 00:30:04,900 --> 00:30:07,593 Tünés seggarcok, mert jól Szét nuncsakuzlak benneteket. 403 00:30:10,347 --> 00:30:11,098 Ah. 404 00:30:13,843 --> 00:30:15,595 Hé! Ez lelép. Hova szaladsz. 405 00:30:16,345 --> 00:30:17,797 Freddy, jól vagy? 406 00:30:19,848 --> 00:30:22,444 Hé! Kerüljünk erre. Kövesük ott. 407 00:30:25,746 --> 00:30:26,747 Ez az. 408 00:30:30,293 --> 00:30:31,543 Nem menekülsz! 409 00:30:32,795 --> 00:30:34,547 Fuss, fuss! Kapd el! Gyerünk. 410 00:30:34,747 --> 00:30:36,591 Vigyázz már. Ott van. Gyorsan. 411 00:30:41,490 --> 00:30:43,743 Véged gyökér. Azt hiszed vicces vagy. 412 00:30:43,944 --> 00:30:46,242 A suliban úgy is megtalálunk. 413 00:30:48,495 --> 00:30:50,998 A következő megálló a harmincadik utca. 414 00:30:51,198 --> 00:30:54,251 Az átszállás A G és C vonalra. 415 00:31:12,612 --> 00:31:13,548 Hahó! 416 00:31:14,300 --> 00:31:15,548 Nem értem mi van. 417 00:31:30,615 --> 00:31:31,566 Segítség! 418 00:32:03,349 --> 00:32:04,150 De durva. 419 00:32:20,668 --> 00:32:21,670 Hahó! 420 00:32:36,685 --> 00:32:38,302 Mi a franc? 421 00:32:38,502 --> 00:32:40,055 Ki csinálja ezt. 422 00:33:12,006 --> 00:33:13,297 Jó napot! Uh. 423 00:33:14,549 --> 00:33:16,802 Le kellett volna szállnom a metróról, de most... 424 00:33:16,902 --> 00:33:18,403 Billy Batson. 425 00:33:18,504 --> 00:33:20,055 Honnan tudja a nevem? 426 00:33:20,255 --> 00:33:23,809 Én vagyok a varázsló tanács utolsó tagja. 427 00:33:25,060 --> 00:33:27,408 Az örökké valóság sziklájának őrzője. 428 00:33:27,608 --> 00:33:29,406 Juh. Igen. 429 00:33:31,258 --> 00:33:32,409 Leesett. 430 00:33:32,559 --> 00:33:34,605 Az a helyzet, hogy nincs pénzem. 431 00:33:34,705 --> 00:33:36,759 Ne okoskodj itt nekem, fiam. 432 00:33:38,600 --> 00:33:42,855 Ahol most vagy, az minden varázslat eredője. 433 00:33:43,055 --> 00:33:45,108 Ez az örökké valóság sziklája. 434 00:33:45,308 --> 00:33:47,200 A hét varázsló, hét trónja. 435 00:33:48,201 --> 00:33:50,954 Regés régen választottunk egy bajnokot. 436 00:33:51,154 --> 00:33:53,708 De felelőtlenül döntöttünk. 437 00:33:56,960 --> 00:33:59,055 Bosszúra használta az erejét. 438 00:34:00,054 --> 00:34:04,559 És kieresztette a hét fő bűnt a te világodba. 439 00:34:07,815 --> 00:34:09,817 Több, millióan meghaltak. 440 00:34:10,566 --> 00:34:14,504 Teljes civilizációk tűntek el, a földről. 441 00:34:19,260 --> 00:34:23,263 Ezért, megfogadtam, hogy addig nem adom át az erőmet. 442 00:34:23,855 --> 00:34:27,017 Amíg nem találok valakit, aki méltó rá. 443 00:34:27,217 --> 00:34:31,012 Aki erős lelkű és tiszta szívű. 444 00:34:32,207 --> 00:34:33,708 Hát, jó. 445 00:34:34,207 --> 00:34:36,211 Simán lehet, hogy ez varázslat. 446 00:34:36,411 --> 00:34:37,712 Fogalmam sincs. 447 00:34:38,713 --> 00:34:41,217 De az egész biztos, hogy nem engem keres. 448 00:34:41,317 --> 00:34:43,417 Mert nem vagyok jó ember. 449 00:34:44,469 --> 00:34:46,723 Nem tudom, hogy van-e egyáltalán jó ember. 450 00:34:46,923 --> 00:34:49,316 Csak, rád számíthatok. 451 00:34:50,817 --> 00:34:54,070 Billy Batson, és nem csak én, az egész világ. 452 00:34:55,822 --> 00:34:58,510 Tedd a kezed a botomra. 453 00:34:58,710 --> 00:34:59,509 Fujj! 454 00:34:59,709 --> 00:35:02,764 Mond ki a nevem, hogy átjárhasson az erőm. 455 00:35:03,514 --> 00:35:06,267 Kinyitom neked a szívemet, Billy Batson. 456 00:35:06,467 --> 00:35:08,270 Mert méltó vagy rá. 457 00:35:08,471 --> 00:35:11,022 Te vagy a kiválasztott! A bajnok! 458 00:35:11,222 --> 00:35:15,277 Kösz. Nagyon kedves tetszik lenni, de most már mennem kell. 459 00:35:15,477 --> 00:35:18,805 A fivéreimet és a nővéreimet kivégezték a bűnök. 460 00:35:19,006 --> 00:35:21,559 A trónjaik, íme üresek. 461 00:35:22,810 --> 00:35:24,813 Át kell adnom az erőmet. 462 00:35:25,061 --> 00:35:25,813 Gyerünk! 463 00:35:26,813 --> 00:35:28,155 Mond ki a nevem. 464 00:35:28,657 --> 00:35:30,159 Honnan tudnám a nevét, uram? 465 00:35:30,260 --> 00:35:31,510 Nem ismerem. 466 00:35:31,610 --> 00:35:35,915 Az én nevem: Shazam! 467 00:35:39,010 --> 00:35:40,419 - Ez komoly? - Mond ki! 468 00:35:54,209 --> 00:35:57,963 Csak mondjam ki, simán? Shazam! 469 00:35:59,715 --> 00:36:03,811 Igen. Átruházom rád az erőt. És azzal együtt minden erőmet. 470 00:36:04,011 --> 00:36:05,312 Salamon bölcsességét. 471 00:36:05,312 --> 00:36:06,663 Herkules erejét. 472 00:36:06,763 --> 00:36:08,316 Atlasz szívósságát. 473 00:36:08,516 --> 00:36:10,018 Zeusz hatalmát. 474 00:36:10,519 --> 00:36:12,111 Akhilleusz bátorságát. 475 00:36:12,111 --> 00:36:14,164 És Merkúr gyorsaságát. 476 00:36:24,132 --> 00:36:25,284 Mi történt velem? 477 00:36:25,859 --> 00:36:27,110 Mit csinált velem? 478 00:36:27,311 --> 00:36:28,613 Mit csinált a hangommal? 479 00:36:28,813 --> 00:36:32,116 Most sokkal többre vagy képes, mint azt valaha gondoltad. 480 00:36:34,119 --> 00:36:37,120 Nyisd meg a szíved és megérzed az igazi erődet. 481 00:36:37,872 --> 00:36:40,575 Cselekedj fivéreinkért és nővéreinkért. 482 00:36:52,139 --> 00:36:54,164 Hogy jutok ki innen? 483 00:36:56,170 --> 00:36:58,076 Fasza! 484 00:36:59,578 --> 00:37:02,516 Tesókám! Hát ez a szerkó nem semmi. 485 00:37:02,716 --> 00:37:05,018 Aranycipó, aranyöv, fehér köpeny. 486 00:37:05,219 --> 00:37:08,521 Diszkó fény, minden ahogy kell. Gratulálok. 487 00:37:21,768 --> 00:37:22,719 Billy! 488 00:37:29,626 --> 00:37:32,580 Igen! Hadnagy úr tudom, hogy korábban is megszökött, és... 489 00:37:33,823 --> 00:37:35,324 Huszon háromszor? 490 00:37:35,826 --> 00:37:37,669 A neten egyáltalán nincs róla semmi. 491 00:37:37,869 --> 00:37:40,675 Nincs fent, mintha nem is létezne. 492 00:38:03,720 --> 00:38:05,723 Tényleg, szívesen megkeresem Billyt. 493 00:38:05,924 --> 00:38:06,974 Komolyan mondom. 494 00:38:07,074 --> 00:38:09,919 De nem. Muszáj mosogatnod az sokkal fontosabb. 495 00:38:10,019 --> 00:38:12,071 Hogy mennél Freddy utána, lefutna. Hahaha 496 00:38:12,072 --> 00:38:13,574 Marha vicces. 497 00:38:14,825 --> 00:38:16,668 Azt hittem, hogy... NE SIKÍTS 498 00:38:16,918 --> 00:38:19,171 - Viktor! Viktor! - Én vagyok az Billy. 499 00:38:19,671 --> 00:38:22,574 Billy megkérdezted, hogy repülés vagy láthatatlanság. 500 00:38:22,715 --> 00:38:25,268 Azt mondtam, hülyeség, és most tessék. 501 00:38:25,368 --> 00:38:26,870 Így nézek ki. Úgyhogy segítened kell. 502 00:38:30,090 --> 00:38:31,091 Mizu? Minden rendben? 503 00:38:31,341 --> 00:38:32,292 Igen. 504 00:38:32,493 --> 00:38:36,373 Igen, csak kicsit szomorú vagyok, hogy 505 00:38:36,573 --> 00:38:41,878 Billy elment és lehet, hogy miattam. Talán én vagyok az oka. 506 00:38:42,078 --> 00:38:44,381 - Azt hiszem, hogy horkolok. - Ne, ne, nem. 507 00:38:44,481 --> 00:38:46,482 Nem miattad ment el, fiam. 508 00:38:46,583 --> 00:38:48,386 Majd megtaláljuk, oké. 509 00:38:49,135 --> 00:38:50,819 Nem vészes a horkolásod. 510 00:38:51,721 --> 00:38:53,173 Viszont büdös vagy. 511 00:39:03,684 --> 00:39:05,020 Hó, hó, hó. Hála istennek. 512 00:39:05,520 --> 00:39:06,771 Állj! Ne gyere közelebb. 513 00:39:06,871 --> 00:39:08,873 Honnan tudjam, hogy nem egy szuper gonosz vagy. 514 00:39:08,973 --> 00:39:10,124 Aki belemászott az agyamba. 515 00:39:10,224 --> 00:39:11,786 És elhiteti velem, hogy te Billy vagy. 516 00:39:11,986 --> 00:39:13,278 - Mi? - Gyorshívásra állítottam! 517 00:39:13,478 --> 00:39:15,280 - Hívom a rendőrséget! - Ne! Nyugi. 518 00:39:15,380 --> 00:39:17,133 Bizonyítékom van. Nézd. Jaj, ne már. 519 00:39:17,233 --> 00:39:19,786 Figyi, hazudtam. Én nyúltam le a golyódat. 520 00:39:19,986 --> 00:39:24,130 Huh. Jaj, ne. Leesett. Héj. Béna felnőtt kéz. 521 00:39:24,473 --> 00:39:26,725 De, láttad. Te is láttad, ugye. 522 00:39:26,975 --> 00:39:29,279 Hidd el. Freddy esküszöm én vagyok az tényleg. 523 00:39:29,728 --> 00:39:32,223 Figyelj, tudom, hogy igazából nem vagyunk nagy spanok, de 524 00:39:32,223 --> 00:39:34,775 te vagy az egyetlen, aki tud valamit a köpönyeges igazságosztókról. 525 00:39:34,775 --> 00:39:36,168 - Az a Batman. - Mi? 526 00:39:36,368 --> 00:39:37,169 Hagyjuk. 527 00:39:37,369 --> 00:39:38,570 Tök mindegy. 528 00:39:40,172 --> 00:39:43,174 - Szabad? - Ja persze. 529 00:39:53,736 --> 00:39:54,687 Jézusom. 530 00:39:55,839 --> 00:39:56,940 Őrület, mi? 531 00:39:57,182 --> 00:39:58,875 És milyen szuper erőd van? 532 00:39:59,126 --> 00:40:02,129 Szuper erő? Egyelőre hugyozni sem tudok ebben. 533 00:40:02,470 --> 00:40:04,723 Jó. Mondjuk tudsz repülni? 534 00:40:06,725 --> 00:40:08,227 Szóval, akkor nyomjuk. 535 00:40:08,977 --> 00:40:12,731 - Hogy csináljuk? - Hát csak, nyomd ahogy Superman. 536 00:40:16,737 --> 00:40:18,487 Előbb nyilván ugranod kell. 537 00:40:18,588 --> 00:40:19,588 Rajta! 538 00:40:19,688 --> 00:40:21,491 És ezt, honnan kéne tudnom? 539 00:40:21,691 --> 00:40:22,742 Figyelj. 540 00:40:22,992 --> 00:40:27,589 Akkor el kell hinned, hogy tudsz repülni. Olvastam egy komoly cikket. 541 00:40:27,789 --> 00:40:30,476 A szuper erőről. És tízből öt esetben működött, mert elhitték, 542 00:40:30,576 --> 00:40:31,727 hogy képesek rá. 543 00:40:31,828 --> 00:40:34,529 Tudom. Tudom. Tudok. Tudok repülni. 544 00:40:34,930 --> 00:40:37,483 Elhiszem, hogy tudok repülni. 545 00:40:38,626 --> 00:40:39,627 Valahogy. 546 00:40:47,137 --> 00:40:48,428 Elhitted? 547 00:40:52,233 --> 00:40:53,232 Igen. 548 00:40:53,432 --> 00:40:54,734 És a láthatatlanság? 549 00:40:56,488 --> 00:40:57,739 De azt, hogy? 550 00:40:57,939 --> 00:41:00,491 Na mindegy. Jó. Menni fog. Menni fog. 551 00:41:04,496 --> 00:41:06,248 Ó, te jó ég! Sikerült! 552 00:41:06,348 --> 00:41:07,697 Hova lettél? 553 00:41:09,200 --> 00:41:10,728 Itt vagyok. Tényleg nem látsz? 554 00:41:10,728 --> 00:41:12,686 Hol? Nem! 555 00:41:13,088 --> 00:41:14,540 Eltűntem! Itt vagyok. 556 00:41:14,640 --> 00:41:15,832 Most itt! 557 00:41:18,335 --> 00:41:19,438 Láthatatlan. 558 00:41:20,628 --> 00:41:23,131 Hé! Jó a szerkód gyökér. 559 00:41:24,382 --> 00:41:28,637 Szerintem a láthatatlansággal együtt, a szuper intelligenciát is teszteltük. 560 00:41:28,838 --> 00:41:31,481 Készülj, mert most szarrá verlek. 561 00:41:39,240 --> 00:41:41,493 Azt a rohadt... Még videóm is van. 562 00:41:41,593 --> 00:41:43,095 Ott virít, és nem vettük észre. 563 00:41:44,496 --> 00:41:45,747 Szó szerint. 564 00:41:53,254 --> 00:41:57,193 Mi a fene? Figyelj ilyen villámmal kapcsolatos szó legyen a neved. 565 00:42:09,705 --> 00:42:11,232 Ja! Igen. Héj! Kopj... 566 00:42:14,736 --> 00:42:16,330 Hipersebesség. Pipálva. 567 00:42:19,083 --> 00:42:21,835 Jaj, bocsánat, bocsánat. Azt hittem, hogy a néni sikítozott. 568 00:42:22,035 --> 00:42:23,337 Lefújtam gáz sprével. 569 00:42:23,537 --> 00:42:24,837 Ügyes húzás. 570 00:42:25,037 --> 00:42:28,434 Hé, hé! Rockos arc add vissza a néni táskáját. 571 00:42:28,634 --> 00:42:32,689 Miért nénizel? És azért nem tudta ellopni mert résen voltam. 572 00:42:32,889 --> 00:42:35,941 Szóval, akkor jó. Profi leszerelés volt. 573 00:42:36,042 --> 00:42:38,785 Jegyezd meg barom, hogy az idős nénik, normál korú nők, 574 00:42:38,886 --> 00:42:41,138 az olyanok, mint te is megtudják védeni magukat. 575 00:42:41,238 --> 00:42:43,132 Jól van? Vágod, tesó? 576 00:42:43,332 --> 00:42:47,386 - Elnézést, de ki vagy? - A neve "Fénnyel verő". 577 00:42:47,587 --> 00:42:51,483 A hős, aki nem csak erős, de úgy ragyog, hogy csillámlik minden. 578 00:42:51,683 --> 00:42:53,186 Nem, pornósztár vagyok! 579 00:42:54,191 --> 00:42:56,829 - Mister Feszültség. - Nem vagyok egy idegroncs. 580 00:42:57,180 --> 00:42:59,991 Amperman, mert oda csap, ha kell, a gáz spré pedig, 581 00:42:59,991 --> 00:43:01,584 nem véd meg a gonoszoktól. 582 00:43:01,785 --> 00:43:04,338 Amperman ismered ezt a fiút? 583 00:43:06,090 --> 00:43:07,841 Csak egy icipicit. De nem nagyon. 584 00:43:08,041 --> 00:43:10,686 Tényleg. Ő a menedzserem. Az én kis... 585 00:43:10,886 --> 00:43:12,193 Simán a menedzsere vagyok. 586 00:43:12,293 --> 00:43:14,033 Figyelj, az Amperman sem elég ütős név. 587 00:43:14,233 --> 00:43:15,534 Találj ki valami jobbat. 588 00:43:15,734 --> 00:43:17,035 Hé, hé, hé! Haver. 589 00:43:22,541 --> 00:43:25,134 Elektromos manipuláció. Hipersebesség. Szupererő. 590 00:43:25,335 --> 00:43:28,389 Ez nagyon ott van. Majdnem olyan, mint Supermannek. 591 00:43:29,388 --> 00:43:31,483 Mi nem találkoztunk. Nem tudom, hogy mi történt az előbb... 592 00:43:31,583 --> 00:43:33,336 Nem is akarom tudni. Csak ne bánts. 593 00:43:33,436 --> 00:43:34,837 Nagyon köszi az aprót. 594 00:43:34,937 --> 00:43:37,289 Ne, ne, de ha segítség kell hívjátok a Szuperment. 595 00:43:37,389 --> 00:43:41,587 - Aki még nem tud repülni. - Hát a szerepléssel 73 $ kerestünk. 596 00:43:42,087 --> 00:43:43,339 Hetvenhárom dollárt. 597 00:43:43,539 --> 00:43:44,640 Állati jó! 598 00:43:46,091 --> 00:43:48,684 Hé, várjunk csak. Van egy ötletem. 599 00:43:49,686 --> 00:43:52,940 Vennénk a legexkluzívabb sörükből, hölgyem. 600 00:44:11,708 --> 00:44:14,738 Azért ez elég necces. Nincs is hamis igazolványunk. 601 00:44:14,938 --> 00:44:17,240 Hé, Freddy ne parázz már. Nézz csak rám. 602 00:44:17,340 --> 00:44:18,842 Én vagyok az igazolvány. 603 00:44:19,090 --> 00:44:21,494 Pakold ki a kasszát. Gyorsan! Gyerünk! 604 00:44:21,694 --> 00:44:22,996 Mozgás. Gyorsan! 605 00:44:23,197 --> 00:44:24,589 Tempó, tempó. 606 00:44:24,789 --> 00:44:26,842 Az egészet. Gyerünk! 607 00:44:26,942 --> 00:44:28,143 Itt a lehetőség. 608 00:44:28,343 --> 00:44:30,594 Ja. Ó, tényleg. Jól van mindjárt. 609 00:44:31,345 --> 00:44:33,441 Gyorsan, gyorsan. Húzz bele. 610 00:44:34,692 --> 00:44:35,442 Ez az. Ez az. 611 00:44:37,194 --> 00:44:40,697 Uraim, minek fegyver, ha lerendezhetjük ezt férfiasan. 612 00:44:43,451 --> 00:44:44,843 Billy vigyázz! 613 00:44:57,807 --> 00:45:00,310 Te golyó álló vagy! Lövedék immunitás. 614 00:45:00,510 --> 00:45:02,063 Golyóálló! 615 00:45:03,563 --> 00:45:07,567 Szóval, december 8-ka van ez a video a bizonyíték. 616 00:45:08,593 --> 00:45:09,845 Lőj rá újra. 617 00:45:10,094 --> 00:45:11,939 Ja igen. Jó, jó, jó. Nesze, nesze. 618 00:45:12,139 --> 00:45:13,691 Mindketten. Mindent bele. 619 00:45:20,449 --> 00:45:22,543 Vá, vá, vá, várj. Azt még nem tudjuk, 620 00:45:22,743 --> 00:45:26,047 hogy te vagy golyóálló vagy csak a szerkód. 621 00:45:26,296 --> 00:45:28,891 - Lőjétek arcon. - Arcon? 622 00:45:37,448 --> 00:45:38,650 Kicsit cikizz. 623 00:45:39,952 --> 00:45:41,152 Végetek. 624 00:45:46,909 --> 00:45:50,346 Bocsi a kirakatért. De fő, hogy elintéztük a rablókat. 625 00:45:51,998 --> 00:45:53,350 Tűnjünk el innen. 626 00:45:54,100 --> 00:45:56,944 Na arra, hogy osztjuk a rossz fiúkat. 627 00:46:02,200 --> 00:46:04,045 Konkrétan hányás ízű. 628 00:46:06,046 --> 00:46:08,891 Tudtad, hogy ha túl sok csípős kolbászt eszel, 629 00:46:08,991 --> 00:46:10,494 kilyukadhat a gyomrod? 630 00:46:10,694 --> 00:46:12,195 - Megéri. - Ja. 631 00:46:12,296 --> 00:46:14,748 A te beled nem, mert az is biztos valami szuperbélés. 632 00:46:14,848 --> 00:46:15,899 Valószínű. 633 00:46:16,049 --> 00:46:17,691 Csá, mizu? Szuper hős vagyok. 634 00:46:17,691 --> 00:46:20,906 Igen Ő nem más, mint Rezgőujjú kapitány. 635 00:46:21,106 --> 00:46:23,248 Ne, nem igaz. Mond el, hogy... Ne, ne nem is ez a nevem. 636 00:46:23,448 --> 00:46:25,501 Figyelj, talizhatnánk. Kb. veled egy idős vagyok. 637 00:46:25,701 --> 00:46:27,293 Na jó, lépjünk. 638 00:46:27,394 --> 00:46:28,945 Hé, várj meg. 639 00:46:34,853 --> 00:46:37,196 Azért brutális a kilátás. 640 00:46:37,947 --> 00:46:41,000 Most már értem, hogy miért lépcsőzött itt annyit Rocky. 641 00:46:42,553 --> 00:46:44,546 Figyelj, így sokkal jobb fej vagy. 642 00:46:44,746 --> 00:46:46,046 Állati menő. 643 00:46:46,297 --> 00:46:50,301 Tényleg, ne sértődj meg, de amikor először találkoztunk, 644 00:46:50,501 --> 00:46:52,803 pont ennek az ellentéte voltál. 645 00:46:54,255 --> 00:46:55,398 Egy pöcs? 646 00:46:55,899 --> 00:46:59,152 - Te mondtad. Nem én. - De igen. 647 00:47:00,905 --> 00:47:03,408 Szerintem most mar a bűnözök is vagy betéptek, 648 00:47:03,608 --> 00:47:04,759 vagy alszanak. 649 00:47:04,909 --> 00:47:06,302 Haza megyünk? 650 00:47:07,203 --> 00:47:09,696 - Ebben a cuccban? - Jó kérdés? 651 00:47:09,796 --> 00:47:13,100 Elvileg kéne, hogy legyen egy rejtek helyed, de majd. 652 00:47:13,300 --> 00:47:14,601 Idővel. 653 00:47:15,552 --> 00:47:17,604 - Marad az emeletes ágy. - Igen. 654 00:47:21,701 --> 00:47:24,204 Folyton az jár az eszembe, hogy bajba került. 655 00:47:24,704 --> 00:47:26,206 Nem először csinálja. 656 00:47:27,957 --> 00:47:32,212 Most annyival másabb, hogy ha megtalálják, mi visszavárjuk a srácot. 657 00:47:32,554 --> 00:47:34,214 Tárt karokkal. 658 00:47:36,150 --> 00:47:39,062 Két napot sem bírt ki. Két napot sem. 659 00:47:39,111 --> 00:47:41,605 Szívem, azért mi is jó párszor megszöktünk. 660 00:47:41,605 --> 00:47:42,998 Én biztosan. 661 00:47:44,250 --> 00:47:46,159 - Igen. - Sőt még Mary is. 662 00:47:46,359 --> 00:47:47,412 Kétszer. 663 00:47:49,914 --> 00:47:53,417 Emlékszel mit mondtál, amikor másodszor lépett le? 664 00:47:54,418 --> 00:47:59,266 Azt, hogy az az otthona, amit Ő annak hív. Neki kell éreznie. 665 00:48:02,520 --> 00:48:05,456 Annyit tehetünk, hogy szeretettel visszavárjuk. 666 00:48:06,207 --> 00:48:08,251 És örüljünk, ha minket választ. 667 00:48:08,351 --> 00:48:09,251 Igaz? 668 00:48:11,004 --> 00:48:11,805 Igen. 669 00:48:14,808 --> 00:48:16,401 Na milyen a karácsonyfa? 670 00:48:17,652 --> 00:48:19,654 Hát olyan kis egyszerű. 671 00:48:21,357 --> 00:48:22,307 Hahó! 672 00:48:23,159 --> 00:48:24,659 Csak kimegyek pisilni. 673 00:48:25,160 --> 00:48:26,911 Ja. Jól van Freddy szívem. Jó éjt. 674 00:48:27,111 --> 00:48:28,413 - Jó éjt. - Jó éjt. 675 00:48:30,416 --> 00:48:32,260 - Freddy ki van még itt? - Csak Billy az. 676 00:48:32,460 --> 00:48:34,762 Hulla fáradt és torok gyulladása van. 677 00:48:34,962 --> 00:48:36,656 - Normális vagy? - Viccelek, viccelek. 678 00:48:36,756 --> 00:48:38,857 De tényleg kurva fáradt, úgyhogy csicsikálni fog. 679 00:48:38,957 --> 00:48:40,401 Csicsikálni? Mi az, hogy csicsikálni? 680 00:48:40,401 --> 00:48:41,901 - Bújj el. Bújj el. - Billy visszajöttél? 681 00:48:42,001 --> 00:48:43,205 Hadd lássalak. 682 00:48:43,403 --> 00:48:44,263 Hogy a... 683 00:48:45,866 --> 00:48:47,708 Mondtam, hogy ez nagyon rossz ötlet. 684 00:48:47,809 --> 00:48:49,010 - Az! - Freddy! 685 00:48:49,560 --> 00:48:51,053 Mi történt a lépcsővel? 686 00:48:53,306 --> 00:48:57,059 Ne, ha betapasztod a száját az olyan mintha el akarnád rabolni. 687 00:48:59,563 --> 00:49:01,065 Figyelj én vagyok az, Billy. 688 00:49:01,265 --> 00:49:03,158 Kicsit máshogy nézek ki, egy varázsló átváltoztatott. 689 00:49:03,258 --> 00:49:05,502 Talán ne a varázslóval kezd. Attól rosszat fog álmodni. 690 00:49:05,602 --> 00:49:08,055 Akkor egy olyan csávóval, aki arra kényszerített, hogy mondjam. 691 00:49:08,155 --> 00:49:09,257 Shazam! 692 00:49:10,307 --> 00:49:11,307 Róza! 693 00:49:12,009 --> 00:49:14,512 Szóval, indukált test manipulációs tulajdonság. 694 00:49:14,712 --> 00:49:16,514 Shazammal, vissza változhatsz. 695 00:49:18,667 --> 00:49:20,368 Szívem, mi történt? Jól vagy? 696 00:49:22,205 --> 00:49:23,956 Csak bekapcsoltam a fényeket. 697 00:49:24,454 --> 00:49:27,460 Na figyelj ide Darla. Erről senkinek sem beszélhetsz. 698 00:49:27,561 --> 00:49:29,260 De Billy az.. És most egy szuper hős. 699 00:49:29,360 --> 00:49:32,055 Igen, de ha ezt egy szuper gonosz megtudja mi is veszélybe kerülünk. 700 00:49:32,255 --> 00:49:33,357 Érted? 701 00:49:33,357 --> 00:49:35,659 Sajnos imádják kicsinálni a szuper hős családját. 702 00:49:35,759 --> 00:49:37,654 Te, egyáltalán tudsz titkot tartani? 703 00:49:37,754 --> 00:49:39,653 - Nem nagyon. - Nem, óriási. 704 00:49:39,853 --> 00:49:43,259 Na jó figyelj. Erről soha egy szót sem senkinek, oké. 705 00:49:43,359 --> 00:49:44,860 - Légyszíves. - De miért? 706 00:49:44,861 --> 00:49:47,412 És ha valakiben megbízunk? 707 00:49:49,666 --> 00:49:52,167 A jó tesók nem árulják el egymást. 708 00:49:52,268 --> 00:49:54,053 - Én jó tesó vagyok. - Igen az vagy. 709 00:49:54,254 --> 00:49:56,206 Tudod, hogy lehetnél, még jobb tesó? 710 00:49:56,306 --> 00:49:57,857 Ha megcsinálnád, gyorsan a kilincset. 711 00:49:58,058 --> 00:49:59,359 - Jó éjt. - Jó éjt. 712 00:49:59,559 --> 00:50:01,112 - Szia. - Reggel találkozunk. 713 00:50:01,212 --> 00:50:02,313 Aludj jól. 714 00:50:03,526 --> 00:50:05,841 SYVANA CORPORATION 715 00:50:07,619 --> 00:50:09,462 Jó napot, miben segíthetek? 716 00:50:09,662 --> 00:50:10,963 Uram, elnézést. 717 00:50:11,763 --> 00:50:13,315 Nem, oda nem mehet be. 718 00:50:13,415 --> 00:50:14,767 Elnézést, de nem mehet be. 719 00:50:20,993 --> 00:50:22,378 Bocs a késésért. 720 00:50:22,578 --> 00:50:24,881 Hát most vezetőségi értekezlet van. 721 00:50:25,081 --> 00:50:26,632 Igen, tudom apu. 722 00:50:30,387 --> 00:50:32,889 Na, most azon az estén. 723 00:50:33,642 --> 00:50:34,891 a kocsiban. 724 00:50:35,642 --> 00:50:38,645 Megesküdtem, hogy láttam valamit. De nem hittél nekem. 725 00:50:39,646 --> 00:50:41,350 Könnyebb volt engem okolni a balesetért. 726 00:50:41,450 --> 00:50:42,250 Igaz? 727 00:50:43,401 --> 00:50:45,404 Ha akkor nem vonom el a figyelmedet. 728 00:50:45,504 --> 00:50:47,006 Tudnál járni. 729 00:50:48,407 --> 00:50:50,159 Most már van bizonyítékom. 730 00:50:52,911 --> 00:50:54,664 Hagyd ezt abba, Thad. 731 00:50:54,764 --> 00:50:55,889 Szeretnéd? 732 00:50:56,690 --> 00:50:58,033 Kedves Sid. 733 00:50:59,533 --> 00:51:01,536 Mindig is lekezelő voltál velem. 734 00:51:01,885 --> 00:51:04,390 - Már a baleset elött is. - Ne kényszeríts arra, 735 00:51:04,481 --> 00:51:06,042 hogy kidobjalak innen. 736 00:51:06,383 --> 00:51:08,636 Felesleges jelenetet rendezni. 737 00:51:08,837 --> 00:51:10,730 Ó, tesó. A jelenet. 738 00:51:11,530 --> 00:51:13,233 Még csak most jön ám. 739 00:51:14,935 --> 00:51:17,638 Kérdezd meg a golyót, hogy kidobhatsz-e? 740 00:51:17,686 --> 00:51:18,589 Mi? 741 00:51:18,689 --> 00:51:21,741 Kérdezd meg vagy-e annyira férfi, hogy kidobj engem. 742 00:51:26,087 --> 00:51:28,089 Majd én válaszolok helyetted. 743 00:51:31,594 --> 00:51:32,937 Uram, isten! 744 00:51:36,636 --> 00:51:39,390 Nem túl jók a kilátások. 745 00:51:41,893 --> 00:51:44,896 A szeretet ünnepén, szeretnélek megajándékozni. 746 00:51:45,037 --> 00:51:46,288 Azzal. 747 00:51:50,292 --> 00:51:51,743 Amit megérdemelsz. 748 00:52:48,453 --> 00:52:49,898 Úristen! 749 00:53:01,451 --> 00:53:02,601 Ne! 750 00:53:08,808 --> 00:53:10,061 Segítség! 751 00:53:10,460 --> 00:53:11,661 Valaki! 752 00:53:12,211 --> 00:53:13,414 Segítség! 753 00:53:14,806 --> 00:53:17,251 Nem tetszik, hogy állandóan nyafogsz. 754 00:53:19,503 --> 00:53:22,598 Melyik bűn passzol hozzád, a legjobban? 755 00:53:22,848 --> 00:53:25,602 Bármit kérhetsz tőlem. Pénzt. 756 00:53:25,802 --> 00:53:28,104 Vagy a céget. A céget akarod. 757 00:53:28,905 --> 00:53:30,106 Meg is van. 758 00:53:31,908 --> 00:53:33,201 A fösvénység. 759 00:53:33,360 --> 00:53:37,547 Komolyan azt hiszed, hogy a pénz, 760 00:53:38,549 --> 00:53:40,050 hogy ennyi mindened van. 761 00:53:41,551 --> 00:53:43,804 Az valódi hatalmat jelent? 762 00:53:46,556 --> 00:53:48,810 Ez a hatalom. 763 00:53:50,561 --> 00:53:52,563 Nincs ekkora hatalmad. 764 00:53:53,303 --> 00:53:55,249 Sőt, senkinek sincs. 765 00:53:56,500 --> 00:53:59,252 Egy valakinek nagyobb hatalma van. 766 00:54:00,002 --> 00:54:03,758 A varázsló megtalálta a bajnokot. 767 00:54:04,757 --> 00:54:10,764 Végezni kell vele, mielőtt ráébred arra, hogy mekkora ereje van. 768 00:54:10,799 --> 00:54:12,767 És legyőzz téged. 769 00:54:12,801 --> 00:54:15,044 Mutassátok meg hol van. 770 00:54:30,261 --> 00:54:31,654 Ja, fösvény. 771 00:54:32,906 --> 00:54:34,749 A tied lehet. 772 00:54:35,801 --> 00:54:36,602 Te... 773 00:54:43,099 --> 00:54:44,350 Ne. ne, ne! 774 00:55:02,219 --> 00:55:04,807 A család, sokkal több, mint egy szó. 775 00:55:06,558 --> 00:55:08,308 A Sivana Industriesnál. 776 00:55:08,400 --> 00:55:10,653 A család az első. 777 00:55:10,954 --> 00:55:11,854 A család. 778 00:55:34,929 --> 00:55:36,206 Á, Birk. 779 00:55:38,709 --> 00:55:40,460 Hova lett a kocsi. 780 00:55:49,170 --> 00:55:50,671 Hallom. 781 00:56:01,232 --> 00:56:03,760 Ilyen nincs. A kocsim. 782 00:56:07,264 --> 00:56:08,606 Hát srácok... 783 00:56:08,806 --> 00:56:10,858 Ezt nem hozza le a porszívó. 784 00:56:20,368 --> 00:56:23,372 Na, a nyomorékra hagyod a piszkos munkát, bravó. 785 00:56:23,572 --> 00:56:25,308 Én figyelem a terepet. Adom az ártatlant. 786 00:56:25,408 --> 00:56:26,909 Nekem nem menne? 787 00:56:27,309 --> 00:56:31,313 Az a baj, hogy a kepédről mindig az jön le, hogy valami rosszra készülsz. 788 00:56:31,413 --> 00:56:33,816 - Mi, rosszra? Erről? - Igen. 789 00:56:40,874 --> 00:56:42,325 Van engedélyetek? 790 00:56:43,076 --> 00:56:45,854 Ja nekünk? Igen. Mindig. 791 00:56:45,953 --> 00:56:46,356 Te. 792 00:56:50,358 --> 00:56:51,861 Valami rosszra készülsz. 793 00:56:52,410 --> 00:56:54,112 Én? Rosszra? Nem, soha. 794 00:56:54,312 --> 00:56:55,363 Nem vagyok olyan. 795 00:56:55,564 --> 00:56:57,459 Az apánk jön értünk, de késik. 796 00:56:57,707 --> 00:57:00,712 Dolgozik a hivatali irodában. 797 00:57:00,961 --> 00:57:02,054 A hivatali irodában? 798 00:57:01,356 --> 00:57:03,556 Persze. 799 00:57:03,656 --> 00:57:04,807 Szabály. 800 00:57:05,008 --> 00:57:09,814 A szülőnek vagy nevelőszülőnek itt előttem kell átvennie a gyerekeket, 801 00:57:09,914 --> 00:57:11,015 Vágom. 802 00:57:12,006 --> 00:57:13,567 Persze. Hallod ezt apa. 803 00:57:13,708 --> 00:57:15,009 - Hé! - Shazam! 804 00:57:16,160 --> 00:57:18,663 Nocsak szerbusz fiam. És szerbusz másik fiam. 805 00:57:18,763 --> 00:57:21,416 Aki rokonságban áll azzal a fiammal, aki a folyóson van. 806 00:57:21,916 --> 00:57:24,920 Bocsánat, hogy késtem. Feltartottak a hivatalban. 807 00:57:25,120 --> 00:57:29,609 Munka ügyek miatt. Ez a bácsi, a biztonsági őr, 808 00:57:29,810 --> 00:57:31,611 akit annyira imádnak a gyerekek. 809 00:57:32,110 --> 00:57:33,864 - Ó, hát... - Nem ez, a másik. 810 00:57:33,964 --> 00:57:34,613 Ez szemét. 811 00:57:34,813 --> 00:57:39,061 Ne panaszkodj. Bocsánat uram, alaposan megdorgálom a fiút. 812 00:57:39,162 --> 00:57:41,712 No mindegy itt vagyok, maga is látja, hogy 813 00:57:41,812 --> 00:57:44,216 hazavigyem a fiaimat. Úgyhogy hálás köszönet, 814 00:57:44,416 --> 00:57:47,218 hogy vigyázott rájuk Mr. Barom. Viszlát. 815 00:57:50,121 --> 00:57:51,466 De Moran a nevem. 816 00:57:52,467 --> 00:57:53,817 - Mehet? - Algebra. 817 00:57:55,270 --> 00:57:56,169 Fizika! 818 00:57:57,971 --> 00:57:58,823 Nyelvtan. 819 00:58:01,275 --> 00:58:02,177 Torna. 820 00:58:08,083 --> 00:58:10,518 Ne próbáld ki otthon, mint egy mintát. 821 00:58:11,519 --> 00:58:12,771 Szuper erő teszt 1. 822 00:58:27,085 --> 00:58:28,563 Repülés teszt 2. 823 00:58:35,070 --> 00:58:36,571 Jól vagy? 824 00:58:45,330 --> 00:58:46,765 Lézer szem teszt 1. 825 00:58:55,025 --> 00:58:56,525 Teleportálás teszt 1. 826 00:58:59,529 --> 00:59:01,462 Titkos tűz indítás teszt 1. 827 00:59:14,569 --> 00:59:16,072 Nagyon sajnálom. 828 00:59:17,072 --> 00:59:18,414 Tűz immunitás. 829 00:59:39,372 --> 00:59:41,121 Erősebb a gőzmozdonynál. 830 00:59:41,321 --> 00:59:43,374 Gőzmozdony mi vagy te, egy öreg masiniszta? 831 00:59:44,576 --> 00:59:46,378 Egy lendülettel felugrik a tetőre. 832 00:59:50,683 --> 00:59:52,184 Egy lendülettel. 833 00:59:55,839 --> 00:59:57,472 Bocsi, bocsi, bocsi emberek. 834 00:59:58,824 --> 01:00:02,420 Teló töltve. Teló töltve Teló töltve. 835 01:00:02,620 --> 01:00:05,674 Tudod mit, kellene egy jópofa ütős mondás, amit mindig bedobsz... 836 01:00:05,774 --> 01:00:07,766 - Minden menő akcióban. - Ez nekem is eszembe jutott. 837 01:00:07,866 --> 01:00:09,518 Figyelj, figyelj. Ez, hogy tetszik. 838 01:00:09,568 --> 01:00:11,171 Ezért ne szórakozz az árammal. 839 01:00:11,771 --> 01:00:14,522 Az tuti, hogy a jó duma az nem az egyik szuper erőd. 840 01:00:14,572 --> 01:00:15,475 Teló töltve. 841 01:00:15,775 --> 01:00:17,969 - Neked talán jobb dumád van? - Mi a fenét... 842 01:00:18,619 --> 01:00:20,622 És akkor lőn világosság. 843 01:00:30,534 --> 01:00:32,379 Hogy kell ezt? Na mindegy. 844 01:00:47,268 --> 01:00:49,274 Mit láttál? Mit láttál? Csöcsöket? 845 01:00:49,374 --> 01:00:50,420 Bimbókat is? 846 01:00:50,520 --> 01:00:52,172 Miért nem mondasz semmit? 847 01:00:52,521 --> 01:00:55,775 - Ide sok pénz kell. - Miért, vagy öt percig bent voltál. 848 01:00:55,877 --> 01:00:57,319 Mert baromi látványos. 849 01:01:06,041 --> 01:01:06,971 Tűnjünk el. 850 01:01:10,224 --> 01:01:13,069 - Na gyere ide. - Ne, ne csináld. 851 01:01:15,573 --> 01:01:19,327 Oda se kell néznem, Oda se kell néznem. 852 01:01:19,877 --> 01:01:22,170 Kampó. Kivégeztelek. 853 01:01:22,420 --> 01:01:24,923 Igazi lakások. 854 01:01:26,224 --> 01:01:27,676 Rejtekhely? 855 01:01:28,177 --> 01:01:31,680 Igen. Ezért titokban fogjuk lebonyolítani az ügyletet. 856 01:01:32,581 --> 01:01:33,281 Világos. 857 01:01:33,774 --> 01:01:36,278 És ha esetleg van eladó kégli egy sziklán... 858 01:01:36,527 --> 01:01:38,121 Tudja kastélyos beütessél. 859 01:01:38,229 --> 01:01:39,481 Nyílván tengerre néző. 860 01:01:39,581 --> 01:01:41,823 Ja, hogy mindig lássuk ahogy szétcsapnak a hullámok. 861 01:01:41,924 --> 01:01:43,676 - Tudja? - Legyen vízesés is. 862 01:01:43,877 --> 01:01:45,379 Vízesés tutira igen. Naná. 863 01:01:45,627 --> 01:01:48,222 Nézze Maximum Feszültség úr. 864 01:01:48,422 --> 01:01:49,633 Szólítson Maxinak. 865 01:01:50,635 --> 01:01:53,937 Nézze Maxi, talán kezdjük azzal, hogy hány háló szobást szeretne? 866 01:01:53,937 --> 01:01:55,180 - Egy. - kb. hét... 867 01:01:55,280 --> 01:01:56,323 - Egy? - Minek hét? 868 01:01:56,423 --> 01:01:58,876 Nem akarok gyerek otthont a sziklán. 869 01:02:08,878 --> 01:02:11,581 Azt láttad, amikor kidobta az űrbe a labdát? 870 01:02:11,681 --> 01:02:12,482 Menő. 871 01:02:12,582 --> 01:02:15,027 Azért kíváncsi vagyok, hogy ki veszi videóra? 872 01:02:15,127 --> 01:02:17,229 Mert ahhoz is nagy bátorság kell. 873 01:02:17,277 --> 01:02:19,284 - Mihez? Felvenni? - Igen. 874 01:02:19,384 --> 01:02:21,035 Sőt, az talán még nagyobb bátorság. 875 01:02:21,035 --> 01:02:22,582 Tartani a kamerát? 876 01:02:23,035 --> 01:02:25,037 Farkasszemet nézni a veszéllyel. 877 01:02:25,539 --> 01:02:27,435 Mint egy balfék rajongó. 878 01:02:28,181 --> 01:02:29,476 Hé, Freeman. 879 01:02:29,977 --> 01:02:31,477 Ezt még meg fogod bánni. 880 01:02:31,726 --> 01:02:34,231 A legjobb barid, hozzánk vág egy kerekesszéket? 881 01:02:34,281 --> 01:02:36,883 Nem biztos, hogy Ő. De van egy másik jó barim. 882 01:02:36,883 --> 01:02:38,324 Aki levadász és elpusztít titeket. 883 01:02:38,484 --> 01:02:40,987 - Nyugi, Freddy. - Talán hallottatok róla. 884 01:02:41,087 --> 01:02:43,932 A totális töltő. Frekvencia fantom, 885 01:02:44,032 --> 01:02:45,332 Izgő rezgő. 886 01:02:45,434 --> 01:02:46,978 Igen. Nagyon sok neve van. 887 01:02:47,078 --> 01:02:48,678 Te ismered a Vörös Villámot? 888 01:02:48,778 --> 01:02:52,932 - Te? Azt hiszed ezt bárki beveszi? - Közelebb áll hozzám, mint hinnéd. 889 01:02:53,433 --> 01:02:55,135 Még ebben a pillanatban is. 890 01:02:55,235 --> 01:02:57,688 - Bizonyítsd be! - Be is fogom, holnap. 891 01:02:57,789 --> 01:03:00,641 Holnap beugrik ide ebédre és ugye? Ugye, Billy? 892 01:03:00,725 --> 01:03:03,878 Ja, és Superman hozza majd a desszertet, igaz? 893 01:03:06,379 --> 01:03:08,632 Holnap ebédnél, meglátod. 894 01:03:08,832 --> 01:03:12,136 És ha nem jelenik meg, az neked fog fájni. 895 01:03:14,381 --> 01:03:16,733 Azt mondod nem derülhet ki, hogy ki vagyok, 896 01:03:16,783 --> 01:03:18,433 hogy ne bánthassanak senkit. 897 01:03:18,777 --> 01:03:21,839 Kivéve, ha te közben villoghatsz, mert akkor persze rendben van. 898 01:03:21,939 --> 01:03:24,740 Billy, ezek nem szupergonoszok, csak szuper barmok. 899 01:03:25,492 --> 01:03:27,494 Megszeged a saját szabályodat? 900 01:03:27,693 --> 01:03:28,587 Hah, Oké. 901 01:03:29,588 --> 01:03:32,341 Ebben mindketten egyformán benne vagyunk. 902 01:03:33,433 --> 01:03:35,486 Egyre inkább csak magadra gondolsz. 903 01:03:35,686 --> 01:03:37,781 Billy, de azért bevállalod? 904 01:03:38,030 --> 01:03:40,533 Mint tenne ilyenkor egy jó tesó. 905 01:03:42,134 --> 01:03:43,686 Lássuk a kezeket. 906 01:03:46,890 --> 01:03:48,542 Hálát adok a családomért. 907 01:03:48,791 --> 01:03:51,035 A mai napért. És hálát adok az ételért. 908 01:03:51,235 --> 01:03:53,479 Bocs Billy keze épp szabad napos. 909 01:03:56,733 --> 01:03:59,986 Nagy hír van Philadelphiában. Felbukkant egy szuper hős. 910 01:04:00,379 --> 01:04:01,829 És elég ügyes. 911 01:04:02,029 --> 01:04:03,533 Na de tényleg az? 912 01:04:04,082 --> 01:04:06,835 Ú, kételkedik? Fejtsd ki. 913 01:04:07,036 --> 01:04:09,431 Oszd meg velünk a véleményedet Eugene. 914 01:04:10,682 --> 01:04:13,435 Konkrétan mit csinál? Telókat tölt fel? 915 01:04:13,535 --> 01:04:16,687 Na és? Én is feltöltöm a telómat, töltővel. 916 01:04:16,787 --> 01:04:17,689 Bravó. 917 01:04:17,789 --> 01:04:18,890 Pedro. 918 01:04:19,040 --> 01:04:20,192 Vélemény? 919 01:04:20,533 --> 01:04:22,034 A köpenye béna. 920 01:04:22,885 --> 01:04:24,237 - Ja. - Rendben. 921 01:04:24,437 --> 01:04:26,538 Tökre olyan, mint egy menyasszonyi fátyol. 922 01:04:26,738 --> 01:04:30,292 És ha nem o választotta a szerkót, ez eszedbe se jut? 923 01:04:31,044 --> 01:04:33,046 Te vagy a szakértő Freddy, szerinted? 924 01:04:33,246 --> 01:04:36,484 Freddy, akkor... próbáld meg pozitívan. 925 01:04:36,735 --> 01:04:41,240 Jó. Az a véleményem, hogy nem elég hálás azért, amit kapott. 926 01:04:41,340 --> 01:04:43,091 Ez is vélemény. Rendben. 927 01:04:43,691 --> 01:04:46,745 Biztos hálás, de mégsem ugorhat mindenki nyakába. 928 01:04:46,845 --> 01:04:48,537 Nem mondod. Nahát. Ez érdekes. 929 01:04:48,638 --> 01:04:52,341 Érted. Egy szuper hősnek fontos, hogy eltudjon vonulni. 930 01:04:52,542 --> 01:04:55,597 Ha elvonul, az azt jelenti, hogy nem akar a családjával lenni. 931 01:04:55,697 --> 01:04:57,782 Komolyan, most már családnak hívjuk? 932 01:04:57,982 --> 01:05:00,033 A szuper hős szindróma tipikus tünete. 933 01:05:00,233 --> 01:05:04,038 Igen egy, német pszichológus Henrich von.… valamilyen német név... 934 01:05:04,138 --> 01:05:06,941 Megállapította, hogy a szuper erő olyan, mint a narkó. 935 01:05:08,542 --> 01:05:10,044 Billy, fiam még vacsorázunk. 936 01:05:10,244 --> 01:05:13,798 - Egy segéd kell neki. - Mondj egy menő segédet. 937 01:05:14,733 --> 01:05:17,235 Darla az nagyon furcsa, hogy ennyire csendben vagy. 938 01:05:17,435 --> 01:05:20,488 - Te mindig csacsogsz. - Mert eszem. 939 01:05:31,651 --> 01:05:33,184 Minek járok suliba? 940 01:05:33,985 --> 01:05:36,288 Hát minden nap nem lóghatsz. 941 01:05:36,388 --> 01:05:37,189 Te biztos nem. 942 01:05:37,939 --> 01:05:39,691 De én idősebb vagyok. 943 01:05:40,692 --> 01:05:44,288 De én is veled megyek, csak be kell adjunk valamit az őrnek. 944 01:05:44,488 --> 01:05:45,789 Billy most meg hova mész? 945 01:05:45,989 --> 01:05:47,792 Azért együtt ebédelünk ugye? 946 01:05:48,543 --> 01:05:52,798 Billy, Villám Leó kajálni fog velem a menzán, ugye? 947 01:05:54,899 --> 01:05:55,801 Jaj, ne! 948 01:06:02,558 --> 01:06:03,809 Király. 949 01:06:04,059 --> 01:06:05,561 Nagyon szívesen. 950 01:06:05,761 --> 01:06:08,063 Általában szoktak nekem adni egy kis pénzt. 951 01:06:09,465 --> 01:06:11,818 De... Cuki pár vagytok. Legyetek jók. 952 01:06:23,931 --> 01:06:26,082 - Jesszusom. - Mary minden rendben? 953 01:06:26,282 --> 01:06:28,634 - Nem esett...? - Honnan tudod a nevem? 954 01:06:28,634 --> 01:06:30,036 Hogy honnan is tudom? 955 01:06:30,836 --> 01:06:33,090 Képzeld ez az egyik kedvenc szuper erőm. 956 01:06:33,290 --> 01:06:35,551 Ami elég furán hangzik. 957 01:06:35,599 --> 01:06:38,704 Nem olyan látványos, mint a szikrahányás vagy a bivaly erő. 958 01:06:38,788 --> 01:06:40,490 De hasznos, amikor ismerkedem. 959 01:06:41,091 --> 01:06:42,241 Megsérültél? 960 01:06:42,742 --> 01:06:44,745 Nem. Én jól vagyok. 961 01:06:44,845 --> 01:06:45,995 Köszönöm. 962 01:06:47,498 --> 01:06:49,500 Jaj, csak gondolkoznom kell. 963 01:06:51,002 --> 01:06:53,155 Amúgy is nagyon fura napom van. 964 01:06:53,253 --> 01:06:57,007 De hát... A szuper megfigyelő képességemet alkalmazva, 965 01:06:57,207 --> 01:06:59,259 látom, hogy levelet kaptál az egyetemről. 966 01:07:00,260 --> 01:07:03,014 Azért vagy így elkeseredve, mert nem vettek fel? 967 01:07:06,517 --> 01:07:07,794 Felvettek. 968 01:07:10,147 --> 01:07:12,551 Akkor cserben hagyott a szuper erőm. 969 01:07:12,751 --> 01:07:14,550 Mert ezt nem igazán értem. 970 01:07:14,600 --> 01:07:15,952 Hát, én sem. 971 01:07:18,304 --> 01:07:20,939 Hirtelen nem tudom, hogy örüljek-e mert ez az álmom, 972 01:07:20,939 --> 01:07:22,742 és keményen megdolgoztam érte. 973 01:07:23,743 --> 01:07:24,995 De közben... 974 01:07:27,447 --> 01:07:30,093 Olyan nehéz mert nem akarom elhagyni a családomat. 975 01:07:30,293 --> 01:07:32,846 Figyelj, figyelj. Hadd adjak egy jó tanácsot. 976 01:07:33,346 --> 01:07:35,098 Tök mindegy, hogy mi van a többiekkel. 977 01:07:35,298 --> 01:07:37,098 Mindig te vagy az első. 978 01:07:37,298 --> 01:07:39,854 - Ezt Ghandi mondta. - Szerintem nem mondott ilyet. 979 01:07:39,954 --> 01:07:41,454 - De tutira - Kizárt, hogy... 980 01:07:41,554 --> 01:07:44,090 Akkor valaki más, aki hasonlít rá és nagyon bölcs. 981 01:07:44,190 --> 01:07:46,951 - Lehet, hogy Yoda volt. Figyelj. - Bocs, de biztosan nem. 982 01:07:46,993 --> 01:07:49,846 Ezen nem veszünk össze, de a lényeg az, hogy gondolj magadra. 983 01:07:49,995 --> 01:07:51,555 A te életedről van szó. 984 01:07:51,555 --> 01:07:53,901 És minél messzebb el kell húznod innen. 985 01:07:54,702 --> 01:07:57,897 - Nem akarok elhúzni. - Dehogynem akarsz. 986 01:07:58,398 --> 01:08:01,150 Olyan jó nevelőszülőkkel élni egy látszat családban? 987 01:08:02,402 --> 01:08:05,246 Te figyelj. A család azoknak való, akik nem tudnak egyedül boldogulni. 988 01:08:05,346 --> 01:08:06,496 Érted? 989 01:08:06,747 --> 01:08:08,498 Te pedig talpra esett vagy. Na jó. 990 01:08:08,598 --> 01:08:11,251 Azért mindig nézz körül amikor átmész az úttesten. 991 01:08:16,758 --> 01:08:18,510 Akkor felhívom, hogy biztos. 992 01:08:21,763 --> 01:08:23,515 Már kicseng. Kicseng. 993 01:08:25,016 --> 01:08:27,519 Varázs Villám? Csá! Na hol vagy, már? 994 01:08:28,770 --> 01:08:31,525 Hú, de durva. Itt Freddy Ja, nem semmi, hát ez őrület. 995 01:08:33,526 --> 01:08:35,777 Nem is beszél senkivel. 996 01:08:37,079 --> 01:08:38,897 Pedig igen. Vele beszéltem. 997 01:08:39,098 --> 01:08:40,950 Barátok vagyunk. Ismerem. Tényleg. 998 01:08:41,450 --> 01:08:43,053 Ismerem, mert... 999 01:08:45,954 --> 01:08:46,998 A francba. 1000 01:08:51,152 --> 01:08:52,354 Na gyerünk. 1001 01:08:52,844 --> 01:08:55,349 Fény. Villámfény. 1002 01:08:56,349 --> 01:08:57,601 Fény. Villámfény. 1003 01:08:58,100 --> 01:09:00,552 Villámfény. 1004 01:09:00,852 --> 01:09:02,605 - Hé! - Héj! 1005 01:09:02,806 --> 01:09:04,558 Fiatal ember. Na, na, na. 1006 01:09:04,659 --> 01:09:06,300 Látod, hogy éppen műsort tartok. 1007 01:09:06,400 --> 01:09:07,602 Miben segíthetek? 1008 01:09:07,802 --> 01:09:10,205 Csak szeretném megköszönni, hogy velem ebédeltél. 1009 01:09:10,406 --> 01:09:13,359 Az a helyzet, hogy most egy kicsit féknyomos az alsó gatyám. 1010 01:09:13,559 --> 01:09:15,051 Elmesélem, hogy miért. 1011 01:09:15,353 --> 01:09:17,805 Azért, mert az alsógatyámnál fogva emeltek fel. 1012 01:09:18,006 --> 01:09:19,899 És cipeltek végig a folyóson. 1013 01:09:21,150 --> 01:09:22,903 És ez volt az alsógatyám. 1014 01:09:25,905 --> 01:09:27,056 Undi. 1015 01:09:27,256 --> 01:09:29,910 - Azt mondtad ott leszel. - Te mondtad, hogy ott leszek. 1016 01:09:30,110 --> 01:09:32,504 Én nem... Szuper hős vagyok, tesó. 1017 01:09:32,704 --> 01:09:34,004 Marha hősiesen nyomod. 1018 01:09:34,098 --> 01:09:36,100 Ma mennyit kaptál a műsorért? 1019 01:09:36,300 --> 01:09:39,353 Figyu Freddy! Ez most már óriási felelősséggel jár. Érted? 1020 01:09:39,553 --> 01:09:41,857 De semmi gáz. Levezetem a feszkót. Így ni. 1021 01:09:42,057 --> 01:09:43,859 Fény. Villámfény. 1022 01:10:10,585 --> 01:10:11,888 Hú, de durva. 1023 01:10:14,139 --> 01:10:16,393 Ne mozduljanak. Senki nem mozdul. 1024 01:10:25,002 --> 01:10:26,153 Jaj, ne... 1025 01:10:26,654 --> 01:10:29,156 Ne, ne, ne. Maradj! Maradj! 1026 01:10:29,256 --> 01:10:30,408 Maradj ott. 1027 01:10:39,718 --> 01:10:41,403 Hát ez biztos fájt. 1028 01:10:41,652 --> 01:10:44,406 Ő az. Az a szuper hős fickó. 1029 01:10:45,657 --> 01:10:46,910 Ments meg minket. 1030 01:10:47,308 --> 01:10:48,410 Gyerünk. 1031 01:10:50,913 --> 01:10:52,463 Gyerünk. Igen. 1032 01:11:05,320 --> 01:11:06,271 Nem. 1033 01:11:13,010 --> 01:11:14,054 Jaj, ne. 1034 01:11:14,154 --> 01:11:15,655 Ne csináljátok ezt velem. 1035 01:11:15,804 --> 01:11:17,556 Félek, hogy rossz vége lesz. 1036 01:11:27,818 --> 01:11:32,413 Huhu. Sikerült. Sikerült. Elkaptam a buszt. 1037 01:11:32,413 --> 01:11:34,866 Semmi pánik. Csak ne mozogjunk. 1038 01:11:35,166 --> 01:11:37,920 Most szép lassan leteszem valahogy. 1039 01:11:42,874 --> 01:11:45,527 Jaj! Ne, ne, ne. Kutyus. Kutyus, kérlek menj onnan. 1040 01:11:45,627 --> 01:11:46,427 Eredj. Sicc. 1041 01:11:46,627 --> 01:11:48,932 Könyörgök, légy jó kutya. Légy jó kutya. 1042 01:11:49,032 --> 01:11:50,533 Nagyon rossz kutya vagy. 1043 01:11:50,634 --> 01:11:52,034 Tünés. Menj már. 1044 01:11:52,685 --> 01:11:54,185 Légyszíves. Húzzál. 1045 01:11:54,687 --> 01:11:55,889 Jól van. Köszi. 1046 01:11:55,963 --> 01:11:57,214 Köszi. Köszi. 1047 01:11:57,965 --> 01:11:58,966 Köszi. 1048 01:12:13,232 --> 01:12:15,760 - Maga szuper hős? - Ja. 1049 01:12:15,960 --> 01:12:19,964 Jaj, ne, ne, nem. Csak éppen a környéken jártam simán. 1050 01:12:19,964 --> 01:12:20,356 - Köszönöm. - Nincs mit. 1051 01:12:21,556 --> 01:12:23,609 Kicsit azért én is hibás vagyok. 1052 01:12:26,163 --> 01:12:29,617 Úgy tűnik, hogy Philadelphia korai karácsonyi ajándékot kapott. 1053 01:12:29,817 --> 01:12:32,620 Méghozzá egy szimpatikus Szuper hőst. 1054 01:12:33,871 --> 01:12:34,963 És ennyi. 1055 01:12:35,364 --> 01:12:37,316 - Remek. Nagyon köszönöm. - Nagyon szívesen. 1056 01:12:37,417 --> 01:12:39,558 Haver. Haver. Láttad ezt? 1057 01:12:40,609 --> 01:12:43,312 Igen. Szétcsaptál egy buszt. És majdnem mindenki meghalt. 1058 01:12:43,512 --> 01:12:44,816 De aztán elkaptam. 1059 01:12:45,565 --> 01:12:48,568 Freddy, puszta kézzel elkaptam egy buszt. Érted? 1060 01:12:48,768 --> 01:12:51,072 Mintha egy sima baseball labda lett volna. 1061 01:12:51,272 --> 01:12:52,823 Ki tud még ilyet. Csak én. 1062 01:12:53,023 --> 01:12:56,827 Nem csinálsz semmit csak fotózkodol és pénzt kérsz érte. 1063 01:12:57,028 --> 01:13:00,081 Mindegy, hagyjuk úgy sem lehet ilyenkor veled beszélni. 1064 01:13:00,515 --> 01:13:02,267 Szerintem irigykedsz. 1065 01:13:03,018 --> 01:13:07,772 Még jó. Bravó. Bárcsak én is ilyen menő lehetnék. 1066 01:13:08,273 --> 01:13:11,269 Hiába csinálok bármit is. Tök mindegy. Sőt ciki... 1067 01:13:11,469 --> 01:13:13,463 Mert engem úgysem vesznek észre. 1068 01:13:13,712 --> 01:13:15,465 Legfeljebb sajnálnak. 1069 01:13:15,663 --> 01:13:17,216 Igen. Nézz rám. Nézz rám. 1070 01:13:17,316 --> 01:13:18,567 Látsz egyáltalán? 1071 01:13:18,667 --> 01:13:20,220 Mintha láthatatlan lennék. 1072 01:13:20,970 --> 01:13:22,521 Nem vesznek észre. 1073 01:13:23,315 --> 01:13:24,724 És most már te sem. 1074 01:13:25,567 --> 01:13:27,569 Szuper hősnek tartod magad? 1075 01:13:28,069 --> 01:13:31,913 Tudod, hogy tizennégy éves vagy és nem vagy jobb a Brian tesóknál. 1076 01:13:32,165 --> 01:13:36,418 Hiába van szuper erőd, csak játszod az agyad és többnek képzeled magad. 1077 01:13:39,265 --> 01:13:41,617 Nem érdekel. Azt csinálok, amit akarok. 1078 01:13:43,520 --> 01:13:46,114 És szerintem legalább huszonöt éves vagyok. 1079 01:13:47,114 --> 01:13:48,866 Sőt lehet, hogy harminc. 1080 01:13:52,371 --> 01:13:53,662 Kiválasztott! 1081 01:13:57,466 --> 01:13:58,969 Te vagy a tökélestes ember. 1082 01:14:00,973 --> 01:14:02,220 Tiszta szívű. 1083 01:14:03,473 --> 01:14:04,973 Abszolút hibátlan. 1084 01:14:07,727 --> 01:14:10,482 - Mivel érdemelted ki? - Bocsánat segíthetek? 1085 01:14:10,914 --> 01:14:13,167 De mit akar? Ah. Adjak egy autogramot? 1086 01:14:13,367 --> 01:14:14,873 Az erődet add. 1087 01:14:17,171 --> 01:14:18,422 Vagy meghalsz. 1088 01:14:18,672 --> 01:14:22,677 Bakker. Te rossz fiú vagy. Igaz? Én értem. Értem. 1089 01:14:23,319 --> 01:14:27,522 Figyu mielőtt csúnyán leégetnéd magad csak szólok, hogy hiába próbálkozol. 1090 01:14:35,783 --> 01:14:38,720 A halandók fegyvere hatástalan velünk szemben. 1091 01:14:41,221 --> 01:14:43,223 A varázslatot nem lehet kiiktatni. 1092 01:14:44,475 --> 01:14:45,726 Csak varázslattal. 1093 01:14:46,568 --> 01:14:48,820 Ideje átadnod nekem az erődet. 1094 01:14:50,916 --> 01:14:54,669 Oh. Hohó. Jaj, erre nem számítottál, mi? 1095 01:14:54,869 --> 01:14:57,329 Nagyfater. Ez a Gangszta stílus. 1096 01:15:06,891 --> 01:15:08,342 Oké. Oké. Bocsi. 1097 01:15:09,443 --> 01:15:11,870 Tényleg nem volt szép, hogy megmogyoróztalak. 1098 01:15:12,070 --> 01:15:13,622 Nem akartalak bántani. 1099 01:15:13,722 --> 01:15:15,842 - Dumáljuk meg jó? - Gyerekes reakció. 1100 01:15:15,942 --> 01:15:17,569 Azért, mert gyerek vagyok. Ne légy barom. 1101 01:15:17,669 --> 01:15:19,320 Csak nem bántanál egy gyereket, ugye? 1102 01:15:24,225 --> 01:15:26,320 Tudok repülni. Tudok repülni. 1103 01:15:26,419 --> 01:15:28,222 Freddy azt mondta, hogy el kell hinnem, 1104 01:15:28,422 --> 01:15:29,572 és akkor tuti repülni fogok. 1105 01:15:29,773 --> 01:15:31,073 Elhiszem. Elhiszem. 1106 01:15:31,273 --> 01:15:34,235 Superman. Superman. Én kész vagyok. Én repülök. 1107 01:15:34,636 --> 01:15:35,269 Repülök. 1108 01:15:35,470 --> 01:15:37,171 Nem akarok meghalni. 1109 01:15:59,997 --> 01:16:01,248 Lebegek. 1110 01:16:10,824 --> 01:16:12,826 - Leesett valaki? - Mi történt vele? 1111 01:16:14,578 --> 01:16:15,923 Tudok repülni. 1112 01:16:21,828 --> 01:16:22,929 Billy? 1113 01:16:24,021 --> 01:16:26,522 Freddy segítened kell! 1114 01:16:26,723 --> 01:16:28,027 Tudsz repülni? 1115 01:16:35,383 --> 01:16:36,876 Ki az a fazon veled? 1116 01:16:37,077 --> 01:16:38,879 Télapó! 1117 01:16:38,979 --> 01:16:40,129 Hohohó. 1118 01:16:41,832 --> 01:16:45,378 Meséld el, hogy nyáron, mit szoktatok csinálni Télanyóval? 1119 01:16:46,028 --> 01:16:49,983 Hát... Olyankor a déli sarkon vakációzunk. 1120 01:16:55,238 --> 01:16:57,740 Segítség! Segítség. 1121 01:16:57,841 --> 01:16:59,926 Télapó bajban van. Segítség. 1122 01:17:00,226 --> 01:17:01,678 Valaki segítsen. 1123 01:17:01,727 --> 01:17:03,128 Szóljon, ha segíthetek. 1124 01:17:09,687 --> 01:17:12,689 Bocsánat csak egy kicsit pihenek itt, ha nem baj. 1125 01:17:15,693 --> 01:17:17,194 Ja. Ez őrület. 1126 01:17:17,684 --> 01:17:19,632 Tiszta őrület. Nem kell megküzdened vele. 1127 01:17:19,832 --> 01:17:21,781 Ez nem a te dolgod. Leléphetsz ugye? 1128 01:17:21,881 --> 01:17:23,776 Figyelj. Simán le fogsz lépni. 1129 01:17:32,085 --> 01:17:33,029 Tünés. 1130 01:17:36,882 --> 01:17:39,175 - Batman vagyok. - Kapd el Batman. 1131 01:18:09,732 --> 01:18:11,234 Tudok repülni. 1132 01:18:36,511 --> 01:18:38,012 Sha, Sha, Sha, Shazam! 1133 01:19:10,546 --> 01:19:11,548 Billy? 1134 01:19:12,749 --> 01:19:14,034 Billy, hol vagy? 1135 01:19:17,538 --> 01:19:18,630 Billy? 1136 01:19:19,631 --> 01:19:20,882 Hol vagy haver? 1137 01:19:25,637 --> 01:19:26,888 Billy, ne csináld! 1138 01:19:30,092 --> 01:19:31,236 Halljam. 1139 01:19:31,686 --> 01:19:32,787 Hol van? 1140 01:19:32,887 --> 01:19:33,937 Nem tudom. 1141 01:19:34,739 --> 01:19:36,492 Szupergonosz! Szupergonosz! 1142 01:19:37,893 --> 01:19:38,843 Rosszabb! 1143 01:19:39,085 --> 01:19:40,588 Sokkal rosszabb. 1144 01:19:40,887 --> 01:19:44,091 Radioaktív atomok? Telemagnetikus energiamodulátor? 1145 01:19:44,291 --> 01:19:47,095 Nem mászik bele az agyamba. Az agyam kikapcsol. 1146 01:19:47,195 --> 01:19:49,697 - Nem juthat be. - Nem is kell bele másznom. 1147 01:19:50,347 --> 01:19:51,848 Mert el fogod mondani. 1148 01:19:52,599 --> 01:19:53,784 Hol van? 1149 01:20:06,390 --> 01:20:07,891 Te jó ég, édesem! 1150 01:20:08,892 --> 01:20:10,544 Mi történt? Jól vagy? 1151 01:20:10,735 --> 01:20:12,487 Biztos nem sérültél meg? 1152 01:20:12,687 --> 01:20:14,489 - Menjünk be. - Beszélnünk kell. 1153 01:20:16,083 --> 01:20:17,584 Ne legyél vele szigorú. 1154 01:20:24,434 --> 01:20:26,436 Hazudtál nekünk. Eltűntél. 1155 01:20:26,636 --> 01:20:29,439 Aztán felhívtak az iskolából, hogy szinte alig jársz be. 1156 01:20:30,440 --> 01:20:31,941 Bunyókba keveredsz. 1157 01:20:33,285 --> 01:20:34,786 Nekem gyanús ez az egész. 1158 01:20:35,195 --> 01:20:37,288 - Miért? - Kilenc embert megmentett. 1159 01:20:38,248 --> 01:20:39,699 Várjunk az, Freddy? 1160 01:20:39,992 --> 01:20:41,635 Jó lenne tudni miért csinálja? 1161 01:20:41,852 --> 01:20:44,054 Hogy hogy Freddy egy Szuper hőssel dumál? 1162 01:20:44,387 --> 01:20:46,639 - ...vigyázna magára. - Ó, igazán? 1163 01:20:47,892 --> 01:20:50,644 Hogy hogy egy szuper hős szóba áll Freedyvel? 1164 01:20:53,990 --> 01:20:57,794 Emlékeztek, amikor Freddy és Billy úgy vitatkoztak a vacsoránál, 1165 01:20:57,894 --> 01:20:59,996 mint egy idős házaspár. Pont így. 1166 01:21:00,997 --> 01:21:03,650 Amikor megmentett. Szinte mindent tudott rólam. 1167 01:21:03,750 --> 01:21:05,602 Tudta a nevem. Marynek szólított. 1168 01:21:14,012 --> 01:21:15,262 Várjunk. 1169 01:21:15,462 --> 01:21:17,765 Azt akarod mondani, hogy Billy Amper man? 1170 01:21:17,965 --> 01:21:19,767 Éljen! Végre rájöttetek. 1171 01:21:19,992 --> 01:21:21,393 És nem segítettem. 1172 01:21:21,494 --> 01:21:23,294 - Tudok titkot tartani. - Te tudtad? 1173 01:21:23,587 --> 01:21:24,798 Jó tesó vagyok! 1174 01:21:29,643 --> 01:21:31,145 Ezt, hogy gondoltad? 1175 01:21:31,788 --> 01:21:33,490 Még Freddyt is bevontad. 1176 01:21:39,996 --> 01:21:43,091 Hagyjátok békén gyerekek. Nincs jó passzban, rendben? 1177 01:21:52,651 --> 01:21:53,694 Billy. 1178 01:21:59,041 --> 01:22:02,546 Te vagy az? Te vagy a szuper hős? 1179 01:22:04,047 --> 01:22:06,391 Hát csak, voltam. Már nem. 1180 01:22:10,896 --> 01:22:12,899 Miért van nálad a füzetem? 1181 01:22:15,400 --> 01:22:16,902 Eugene, folytatta a keresést. 1182 01:22:17,702 --> 01:22:19,746 Figyelj, nem vagyok hekker, nyugi. 1183 01:22:19,946 --> 01:22:22,750 De játszottam What's Lock-al és App Link-et. 1184 01:22:22,850 --> 01:22:24,944 És lehet, hogy tanultam pár trükköt. 1185 01:22:25,045 --> 01:22:28,596 Amivel olyan adatbázisokba is be tudok lépni, ahova más nem. 1186 01:22:29,098 --> 01:22:30,728 Én most megyek. 1187 01:22:30,928 --> 01:22:33,695 A szüleid neve: Marilin és Sissy Batson. 1188 01:22:39,151 --> 01:22:39,955 Mi? 1189 01:22:40,202 --> 01:22:42,046 A Minnesotai Sunbrotában születtél. 1190 01:22:42,246 --> 01:22:44,298 Három éves voltál amikor elváltak. 1191 01:22:44,498 --> 01:22:46,298 A mamád akkor költözött ide. 1192 01:22:46,498 --> 01:22:48,302 Másfél évvel később elvesztél. 1193 01:22:48,551 --> 01:22:50,145 A papádat azért nem találtad. 1194 01:22:50,145 --> 01:22:52,647 Mert tíz évet ült egy Floridai börtönben. 1195 01:22:52,847 --> 01:22:54,099 A mamád pedig... 1196 01:22:56,051 --> 01:22:57,245 Mi az? 1197 01:22:58,646 --> 01:22:59,747 Halott? 1198 01:23:00,498 --> 01:23:02,250 Két megállónyira lakik innen. 1199 01:23:03,142 --> 01:23:04,093 Mi? 1200 01:23:05,093 --> 01:23:07,848 Azért nem találtad meg, mert visszavette a lánykori nevét. 1201 01:23:12,744 --> 01:23:13,895 Hé, Billy! 1202 01:23:13,995 --> 01:23:14,946 Billy! 1203 01:23:18,950 --> 01:23:20,702 - A slusszkulcsot Viktor. - Itt van. 1204 01:23:20,802 --> 01:23:22,354 Ti maradjatok itthon, hátha visszajön. 1205 01:23:22,554 --> 01:23:24,299 ÉN EGY NEVELŐ ANYA VAGYOK! MI A TI SZUPER ERŐTÖK? 1206 01:23:29,093 --> 01:23:30,145 Na. Gyertek. 1207 01:23:30,345 --> 01:23:31,897 Menjünk be. Gyerünk. 1208 01:23:40,498 --> 01:23:43,250 Ne! Azt hittem, hogy Billy után megyünk. 1209 01:23:43,501 --> 01:23:45,755 Nem. Egyelőre itthon maradunk. 1210 01:23:49,507 --> 01:23:50,601 Billy! 1211 01:23:53,854 --> 01:23:55,197 Freddy. 1212 01:23:59,201 --> 01:24:00,702 Ó, milyen otthonos. 1213 01:24:04,356 --> 01:24:06,058 Nem. Ezt inkább visszavonom. 1214 01:24:08,210 --> 01:24:09,712 Mert ez egy lepratelep. 1215 01:24:52,808 --> 01:24:54,009 Egy pillanat. 1216 01:24:58,765 --> 01:25:01,000 Jaj, ne már. Így is elkésem a munkából. 1217 01:25:01,100 --> 01:25:03,102 Nincs szükségünk szórólapokra, kösz. 1218 01:25:03,202 --> 01:25:04,604 - Viszlát. - Jaj, én nem... 1219 01:25:05,505 --> 01:25:07,507 Valószínűleg nem ismersz meg, de... 1220 01:25:09,759 --> 01:25:11,011 ...haza találtam. 1221 01:25:12,353 --> 01:25:13,263 Anya... 1222 01:25:14,866 --> 01:25:16,267 Hát. Én vagyok az. 1223 01:25:17,200 --> 01:25:18,450 Istenem. 1224 01:25:20,454 --> 01:25:21,455 Te vagy. 1225 01:25:23,957 --> 01:25:25,009 Várj. 1226 01:25:25,209 --> 01:25:26,210 Ez most... 1227 01:25:27,311 --> 01:25:28,712 Ki az? Ki van ott? 1228 01:25:30,464 --> 01:25:32,717 Hát... Senki, Travis. 1229 01:25:38,724 --> 01:25:40,409 Az nem apa bent, ugye? 1230 01:25:41,008 --> 01:25:42,010 Nem, de... 1231 01:25:43,661 --> 01:25:44,954 Szóval, um… 1232 01:25:48,058 --> 01:25:49,260 Tényleg te vagy az? 1233 01:25:51,762 --> 01:25:53,264 Hidd el, nem akartam eltűnni. 1234 01:25:54,014 --> 01:25:55,566 Remélem tudod. 1235 01:25:56,267 --> 01:25:58,018 Én elengedtem a kezed, aztán... 1236 01:25:58,218 --> 01:26:00,772 - Valahogy elkavarodtam. - Igen tudom. Persze. 1237 01:26:01,805 --> 01:26:02,807 Láttalak. 1238 01:26:04,258 --> 01:26:05,209 Mi? 1239 01:26:08,212 --> 01:26:09,964 Később láttalak. 1240 01:26:12,966 --> 01:26:15,470 Szóval, nem tehetsz semmiről. 1241 01:26:16,963 --> 01:26:19,157 Billy, tizenhét éves voltam. 1242 01:26:19,908 --> 01:26:21,410 Az apád otthagyott. 1243 01:26:21,910 --> 01:26:25,915 És semmiben... nem volt hajlandó segíteni. 1244 01:26:26,506 --> 01:26:29,259 Nagyon megviselt és rossz passzban voltam. 1245 01:26:31,853 --> 01:26:34,606 - De a tigrist akartam. - Tudom. tudom szívem. 1246 01:26:35,608 --> 01:26:37,612 Anya nem túl ügyes, mint látod, jó? 1247 01:26:40,504 --> 01:26:41,456 Billy? 1248 01:26:42,507 --> 01:26:43,459 Billy! 1249 01:26:44,509 --> 01:26:45,460 Billy! 1250 01:26:46,211 --> 01:26:48,463 Jézusom. Billy! Ez nem vicces. 1251 01:26:48,964 --> 01:26:50,305 Tessék cimbi. 1252 01:26:56,312 --> 01:26:58,065 Amikor megláttalak a rendőrrel 1253 01:26:59,466 --> 01:27:00,810 Hirtelen rádöbbentem, 1254 01:27:01,410 --> 01:27:04,413 hogy sokkal jobban fognak rólad gondoskodni, mint én. 1255 01:27:09,920 --> 01:27:11,263 De jól vagy? Ugye? 1256 01:27:13,015 --> 01:27:14,766 Rendes életed van. 1257 01:27:15,767 --> 01:27:17,860 Mert nagyon jól nézel ki. 1258 01:27:20,613 --> 01:27:21,464 Csak éppen... 1259 01:27:23,616 --> 01:27:26,819 Nem a legjobbkor jöttél ide, Billy. 1260 01:27:31,367 --> 01:27:32,811 Szerettem volna, ha... 1261 01:27:34,563 --> 01:27:36,563 Ha tudnád, hogy minden rendben. 1262 01:27:38,067 --> 01:27:40,318 Megyek is vissza az igazi családomhoz. 1263 01:27:42,663 --> 01:27:43,913 Tessék. 1264 01:27:47,258 --> 01:27:48,259 Mi ez? 1265 01:27:49,511 --> 01:27:51,012 Marilin, mi folyik ott? 1266 01:27:52,265 --> 01:27:54,516 Nagyobb szükséged van rá. 1267 01:28:12,285 --> 01:28:13,786 Freddy, igazad volt. 1268 01:28:13,936 --> 01:28:16,789 - Bocs, hogy kiabáltam veled. - Gyere haza, Billy. 1269 01:28:17,315 --> 01:28:18,317 Siess! 1270 01:28:18,517 --> 01:28:19,567 Billy! 1271 01:28:19,668 --> 01:28:21,320 Szupergonosz! Szupergonosz! 1272 01:28:38,696 --> 01:28:39,831 Shazam! 1273 01:28:53,354 --> 01:28:54,354 Ki maga? 1274 01:28:54,755 --> 01:28:55,856 És mit akar? 1275 01:28:56,056 --> 01:28:57,357 Hogy mit akarok? 1276 01:28:57,815 --> 01:28:58,767 Nem mondtam? 1277 01:29:04,372 --> 01:29:05,324 Ezt. 1278 01:29:11,320 --> 01:29:12,767 Adj neki, Billy. 1279 01:29:16,770 --> 01:29:17,972 Rajta Billy. 1280 01:29:17,972 --> 01:29:19,524 Legalább próbáld meg. 1281 01:29:19,724 --> 01:29:21,925 Ha elengeded őket, bemegyek. 1282 01:29:22,776 --> 01:29:24,278 Nem. Előbb gyere be. 1283 01:29:24,478 --> 01:29:26,280 Aztán talán elengedem őket. 1284 01:29:43,299 --> 01:29:44,299 Jó fiú. 1285 01:29:47,102 --> 01:29:48,552 Mert, hogy az vagy, ugye? 1286 01:29:49,855 --> 01:29:51,156 Hány éves vagy? 1287 01:29:51,422 --> 01:29:53,174 Már mondtam. Tizenöt. 1288 01:29:53,274 --> 01:29:54,127 Hm. 1289 01:29:55,428 --> 01:29:57,020 Amikor gyerek voltam. 1290 01:29:57,120 --> 01:29:59,374 Az apám nem tartott elég jónak. 1291 01:29:59,772 --> 01:30:02,327 Te viszont fiam, gyáva vagy. 1292 01:30:03,527 --> 01:30:05,171 Menekülsz előlem. 1293 01:30:05,571 --> 01:30:08,125 És a varázsló elől. Nem vagy te hős. 1294 01:30:08,373 --> 01:30:10,628 De kapsz tőlem egy esélyt, hogy azzá válj. 1295 01:30:11,718 --> 01:30:13,722 Add nekem a bajnok erejét. 1296 01:30:13,922 --> 01:30:15,221 Ne tedd meg Billy! 1297 01:30:31,740 --> 01:30:33,243 Add át az erődet. 1298 01:30:33,492 --> 01:30:35,044 És nem bántom őket. 1299 01:30:35,245 --> 01:30:37,546 Ne. Nem. Ne menj be, Billy. 1300 01:30:37,646 --> 01:30:38,598 - Ne menj el. 1301 01:30:39,223 --> 01:30:41,684 - Ne menj el Billy. - De muszáj, muszáj. 1302 01:30:42,685 --> 01:30:44,187 Így nyomja egy jó tesó. 1303 01:30:44,688 --> 01:30:45,689 Igaz? 1304 01:30:50,222 --> 01:30:51,320 Billy. 1305 01:31:17,797 --> 01:31:20,376 Mindent arra tettem fel, hogy eljussak ide. 1306 01:31:21,476 --> 01:31:22,778 Szüntelenül kutattam. 1307 01:31:23,328 --> 01:31:24,881 Senki nem hitt nekem. 1308 01:31:25,622 --> 01:31:27,374 - Nincs tovább. - Senki nem segített. 1309 01:31:27,875 --> 01:31:29,126 Se a varázsló... 1310 01:31:30,528 --> 01:31:31,878 Se a családom. 1311 01:31:33,471 --> 01:31:35,224 Csak magamra számíthattam. 1312 01:31:36,176 --> 01:31:37,176 Értem. 1313 01:31:38,677 --> 01:31:40,229 Tudom milyen érzés. 1314 01:31:41,732 --> 01:31:43,984 Mintha egyedül lennél a világban. 1315 01:31:44,084 --> 01:31:44,927 Állj fel! 1316 01:31:45,027 --> 01:31:48,080 És ha meglenne az az egy dolog, amit végre megtalálnál. 1317 01:31:48,281 --> 01:31:49,581 Akkor elég jó lennél. 1318 01:31:49,781 --> 01:31:51,175 Áll fel! 1319 01:31:53,977 --> 01:31:55,428 Mi a bajnok neve? 1320 01:31:56,981 --> 01:31:58,180 Mond ki! 1321 01:32:25,560 --> 01:32:29,465 Te figyelj. Bocs, hogy belepofázok, de szerintem ezek nem akarnak neked jót. 1322 01:32:30,216 --> 01:32:32,518 Ne hallgass a kölyökre. 1323 01:32:33,518 --> 01:32:35,721 Meg kell a botot fogni. 1324 01:32:35,921 --> 01:32:37,430 Fogd meg. 1325 01:32:37,631 --> 01:32:40,435 És mond ki a bajnok nevét. 1326 01:32:41,025 --> 01:32:42,278 Csak kihasználnak. 1327 01:32:43,329 --> 01:32:45,782 Miért nem veszed észre, hogy csak kihasználnak. 1328 01:32:46,031 --> 01:32:47,283 Mond ki a neved. 1329 01:32:50,786 --> 01:32:54,290 A neve: Rezgő ujjú Kapitány. 1330 01:32:55,040 --> 01:32:57,979 És addig dobáljuk a nagy rusnyaszemű, kopasz fejedet, 1331 01:32:58,179 --> 01:33:00,730 amig el nem engeded a tesónkat. 1332 01:33:25,207 --> 01:33:27,785 Nagy mázli, hogy nem adtam el a Bata ránt. 1333 01:33:27,834 --> 01:33:29,194 Bakker az egy lámpa? 1334 01:33:29,394 --> 01:33:31,379 - Csak ez volt. - Gyerünk, gyerünk, gyerünk. 1335 01:33:31,479 --> 01:33:33,633 Szuper. Értékelem a segítséget komolyan, 1336 01:33:33,733 --> 01:33:35,083 de ezek nem túl profi fegyverek. 1337 01:33:35,183 --> 01:33:36,436 Inkább tegyétek le őket. 1338 01:33:38,086 --> 01:33:40,890 - De hát itt volt az ajtó! - Billy, hogy jutunk ki innen? 1339 01:33:41,140 --> 01:33:42,985 Tőlem kérdezed? Honnan tudjam. 1340 01:33:43,986 --> 01:33:45,337 - Erre! - Futás, futás. 1341 01:33:45,437 --> 01:33:47,080 Darla mutatja. Ügyi vagy Darla. 1342 01:33:47,180 --> 01:33:48,230 Gyorsan, gyorsan! 1343 01:33:48,281 --> 01:33:49,482 Gyerekek? 1344 01:33:50,834 --> 01:33:52,085 Ez meg miért van nyitva? 1345 01:33:52,285 --> 01:33:53,087 Freddy? 1346 01:33:53,287 --> 01:33:54,337 Mary? 1347 01:33:57,691 --> 01:33:59,184 Pedro, Pedro Gyerünk. 1348 01:33:59,384 --> 01:34:00,935 Freddy ne maradj le. 1349 01:34:01,136 --> 01:34:02,688 Darla maradj elől. 1350 01:34:03,238 --> 01:34:04,441 Sietnünk kell. 1351 01:34:28,716 --> 01:34:29,583 Jaj. Hú. 1352 01:34:30,835 --> 01:34:32,085 Mennyi ajtó van itt. 1353 01:34:33,336 --> 01:34:35,339 Egyiken csak ki tudunk menni, ugye? 1354 01:34:35,539 --> 01:34:37,091 Hát, remélem. 1355 01:34:54,543 --> 01:34:55,793 Ez rossz ajtó. 1356 01:35:09,007 --> 01:35:11,836 Na jó ezt befejeztük. Nem nyitunk ki több ajtót. 1357 01:35:11,936 --> 01:35:13,437 Ne már Billy. Találj ki valamit. 1358 01:35:13,537 --> 01:35:14,838 Persze. Igyekszem. 1359 01:35:15,039 --> 01:35:17,341 Billy próbálj emlékezni. Mire gondoltál legutóbb? 1360 01:35:17,541 --> 01:35:19,687 Legutóbb a metróra gondoltam. Mert ott voltam. 1361 01:35:19,887 --> 01:35:22,188 Próbáld meg. Gondolj újra a metróra vagy bármire. 1362 01:35:22,288 --> 01:35:23,840 Egy helyre. Csak ne erre. 1363 01:35:46,813 --> 01:35:49,317 - Gyerünk, gyerünk. - Miért takarod le a szememet? 1364 01:35:49,517 --> 01:35:51,994 Viccelsz? Ez a hely jutott először az eszedbe? 1365 01:35:52,094 --> 01:35:53,088 Szívesen. 1366 01:35:53,089 --> 01:35:55,340 Miért nem láthattam, hogy mi van bent? 1367 01:35:55,590 --> 01:35:58,845 - Kicsi vagy még hozzá. - Kicsi vagyok, de szeretem a jó zenét. 1368 01:35:59,094 --> 01:36:00,395 Nem az én világom. 1369 01:36:00,496 --> 01:36:01,438 Hol van Freddy. 1370 01:36:01,538 --> 01:36:04,350 Légy jó szépszemű. Ja és nagyon boldog karit kívánok. 1371 01:36:04,450 --> 01:36:05,702 Freddy. Mit művelsz. 1372 01:36:05,802 --> 01:36:07,602 Hát csak olyan kedvesek. 1373 01:36:07,686 --> 01:36:10,389 - Olyan kedvesek? Gyerünk. - Csillám van rajtuk én is kérek. 1374 01:36:10,789 --> 01:36:12,699 - Nem. Tőlük nem kérünk. - De tetszik. 1375 01:36:12,800 --> 01:36:13,650 Merre? 1376 01:36:16,203 --> 01:36:17,349 Várjatok. 1377 01:36:21,642 --> 01:36:23,396 Nyomás. Nyomás. Mindenki most. 1378 01:36:23,596 --> 01:36:25,648 Freddy, Fredy, Freddy. Egy, két, há… 1379 01:36:25,848 --> 01:36:26,999 Fel. Gyorsan. 1380 01:36:35,659 --> 01:36:39,412 Futás. Futás. Futás. Te is. Te is Pedro. 1381 01:36:50,790 --> 01:36:54,994 Sétálunk természetesen, ahogy a gyerekek szoktak a téli vásáron. 1382 01:36:55,094 --> 01:36:56,545 Itt nem talál meg minket. 1383 01:36:57,708 --> 01:37:00,392 Nyugi! Ő csak egy hasonmás. Csak utánoztuk akartuk... 1384 01:37:01,050 --> 01:37:02,801 - A dublőre vagyok. - Közel áll hozzá. 1385 01:37:02,901 --> 01:37:03,999 Ne foltozzatok. Ne. 1386 01:37:04,099 --> 01:37:05,648 - Hol itt a... - Shazam! 1387 01:37:23,918 --> 01:37:26,444 Bocsi. Megütöm a kisbabát. 1388 01:37:28,196 --> 01:37:29,697 Nézd. Az ott mi? 1389 01:37:35,704 --> 01:37:37,207 Bajnokom. 1390 01:37:40,208 --> 01:37:42,053 Nem érdemled meg a bajnok nevet. 1391 01:37:46,307 --> 01:37:49,061 Ártatlan emberek fognak miattad meghalni. 1392 01:37:51,496 --> 01:37:53,998 Mert a lelked legmélyén egy kisfiú vagy. 1393 01:37:54,198 --> 01:37:55,449 Aki most nagyon fél. 1394 01:37:57,345 --> 01:37:58,845 Jaj... Ne. 1395 01:37:59,847 --> 01:38:01,147 Futás. 1396 01:38:01,348 --> 01:38:02,599 Futás. 1397 01:38:16,114 --> 01:38:18,300 - Jaj, mit csináljunk? - Kapaszkodj. 1398 01:38:29,061 --> 01:38:30,903 Itt a lehetőség, hogy hős legyek. 1399 01:38:31,405 --> 01:38:32,747 Hülyéskedsz? Nem. 1400 01:38:32,947 --> 01:38:35,251 Ki tudja, hogy az öreg csávó hány szellemet mozgat? 1401 01:38:35,451 --> 01:38:37,752 És olyan szuper ereje van, mint neked. 1402 01:38:37,953 --> 01:38:39,546 Úgy néz ki, hogy tudja mit csinál. 1403 01:38:39,546 --> 01:38:41,749 És a legjobb barátom vagy. Úgyhogy ne hallj meg. 1404 01:38:42,601 --> 01:38:45,010 Ha egy szuperhős nem tudja megmenteni a családját. 1405 01:38:46,513 --> 01:38:48,013 Akkor nem is igazi hős. 1406 01:38:52,268 --> 01:38:53,703 Na ez elég ütős duma. 1407 01:38:55,006 --> 01:38:55,956 Shazam! 1408 01:39:05,215 --> 01:39:06,967 Próbáljuk meg még egyszer. 1409 01:39:21,233 --> 01:39:23,010 Hagyjuk a próbálkozást. 1410 01:39:30,508 --> 01:39:31,701 Billy, vigyázz! 1411 01:39:34,956 --> 01:39:36,956 Lézer szem. Nézzétek lézer szeme van. 1412 01:39:37,549 --> 01:39:39,618 Szívás, hogy nem tudsz célozni. 1413 01:39:49,154 --> 01:39:50,655 Ez az erő mátrixa. 1414 01:39:50,755 --> 01:39:51,655 A mije? 1415 01:39:51,856 --> 01:39:53,357 Ha a démonok kijönnek a testéből. 1416 01:39:53,457 --> 01:39:54,751 Megszűnik a szuper ereje. 1417 01:39:55,001 --> 01:39:57,003 A Bata ráng azért sebezhette meg. 1418 01:39:57,903 --> 01:39:58,754 Hé! 1419 01:39:58,954 --> 01:39:59,756 Itt vagyunk. 1420 01:40:01,208 --> 01:40:03,510 - Te most mit csinálsz? - Leválasztjuk őket róla. 1421 01:40:03,710 --> 01:40:06,155 Ha a bűnöket kiűzzük a szeméből ártalmatlan lesz. 1422 01:40:06,355 --> 01:40:07,855 Csak rajta. 1423 01:40:45,597 --> 01:40:46,647 Tessék. 1424 01:40:46,848 --> 01:40:47,899 Vedd el. 1425 01:40:49,300 --> 01:40:50,651 Szorítsd magadhoz. 1426 01:40:50,751 --> 01:40:52,054 Hunyd be a szemed. 1427 01:40:52,954 --> 01:40:54,457 Minden rendben lesz. 1428 01:40:54,557 --> 01:40:55,407 Ne félj. 1429 01:40:55,957 --> 01:40:57,158 Jól van. 1430 01:41:37,958 --> 01:41:39,211 Shazam! 1431 01:42:07,542 --> 01:42:09,110 Vége a játszadozásnak. 1432 01:42:10,611 --> 01:42:12,363 A barátaid nem segíthetnek. 1433 01:42:17,870 --> 01:42:18,710 Hé! 1434 01:42:46,239 --> 01:42:47,494 Shazam! 1435 01:43:11,017 --> 01:43:12,066 Eressz el! 1436 01:43:12,266 --> 01:43:13,317 Jó kis trükk. 1437 01:43:13,417 --> 01:43:14,419 Cseles. 1438 01:43:15,321 --> 01:43:16,513 Egyetlen szó. 1439 01:43:17,414 --> 01:43:18,916 Nekem jobb trükköm van. 1440 01:43:20,419 --> 01:43:21,419 De ez két szó. 1441 01:43:22,260 --> 01:43:23,513 Kislányt megenni. 1442 01:43:30,171 --> 01:43:31,112 Állj. 1443 01:43:47,313 --> 01:43:50,066 Billy, van még egy ronda démon a szemében. 1444 01:43:50,266 --> 01:43:51,876 Tépd ki az arcából és kész. 1445 01:43:51,876 --> 01:43:53,478 Onnan jön az ereje. 1446 01:43:57,883 --> 01:43:59,166 Nyúlj be érte! 1447 01:44:00,818 --> 01:44:01,919 Ha mersz. 1448 01:44:10,771 --> 01:44:12,022 Okos döntés. 1449 01:44:14,365 --> 01:44:16,117 Tedd a kezed a botra. 1450 01:44:17,070 --> 01:44:18,220 Billy ne csináld, Billy! 1451 01:44:19,322 --> 01:44:21,124 Billy ne! Állj fel! 1452 01:44:40,895 --> 01:44:43,398 Mond ki a nevet, hogy átjárhasson az erőm. 1453 01:44:44,900 --> 01:44:47,818 Kinyitom neked a szívemet Billy Batson. 1454 01:44:48,018 --> 01:44:49,519 Mert méltó vagy rá. 1455 01:44:49,720 --> 01:44:52,272 Te vagy a kiválasztott. A bajnok. 1456 01:44:52,372 --> 01:44:56,026 Nyisd meg a szíved és megtapasztalhatod az igazi erődet. 1457 01:44:56,527 --> 01:44:59,030 Cselekedj fivéreinkért és nővéreinkért. 1458 01:45:07,589 --> 01:45:08,840 Lássam a kezeket. 1459 01:45:13,996 --> 01:45:15,272 Mondjátok ki a nevet. 1460 01:45:16,072 --> 01:45:17,324 Billy! 1461 01:45:17,775 --> 01:45:20,920 Nem, nem, nem azt. Hanem azt, amit akkor mondok amikor ilyenné változom. 1462 01:45:21,921 --> 01:45:23,173 Shazam! 1463 01:46:04,115 --> 01:46:05,526 Ez, hogy lehet? 1464 01:46:10,330 --> 01:46:11,681 Tudok repülni. 1465 01:46:16,687 --> 01:46:18,690 Figyu, ezt nézzétek. 1466 01:46:20,592 --> 01:46:21,693 Nem. 1467 01:46:23,192 --> 01:46:24,445 Ez lehetetlen. 1468 01:46:26,471 --> 01:46:28,973 Ja. Ezer bocs öreg. Elvettem a botodat. 1469 01:46:29,073 --> 01:46:30,176 Visszaadjam? 1470 01:46:32,478 --> 01:46:34,481 Hát nem szép dolog verekedni. 1471 01:46:35,231 --> 01:46:37,234 De szerintem rúgjuk szét a bácsi fenekét. 1472 01:46:37,334 --> 01:46:38,433 Rendesen. 1473 01:46:49,747 --> 01:46:51,682 Azt hiszem, hogy piszok gyors vagyok. 1474 01:46:51,883 --> 01:46:54,685 Mondjuk... Hipersebesség! 1475 01:46:55,186 --> 01:46:56,187 Pipa. 1476 01:47:02,076 --> 01:47:03,628 Uram isten. Jaj. 1477 01:47:05,131 --> 01:47:07,132 Billy. A szem. 1478 01:47:14,891 --> 01:47:16,141 Vigyázz! 1479 01:47:20,646 --> 01:47:21,580 Mi ez? 1480 01:47:25,176 --> 01:47:27,087 Mi van? Majdnem felrobbantottál. 1481 01:48:13,477 --> 01:48:16,939 Tesó. Kívülről fújom az összes szuper hős összes trükkjét. 1482 01:48:18,191 --> 01:48:19,534 Te mit tudsz? 1483 01:48:23,787 --> 01:48:25,289 Össze tojom magam. 1484 01:48:58,815 --> 01:49:01,085 Mára bezár az ovi. 1485 01:49:02,287 --> 01:49:03,787 Azt hiszitek, hogy egy rakás... 1486 01:49:07,041 --> 01:49:08,135 Mit mondasz? 1487 01:49:08,335 --> 01:49:09,886 Könyörögni fogsz az életedért. 1488 01:49:10,487 --> 01:49:12,389 Miközben a szívedből... 1489 01:49:13,381 --> 01:49:14,483 Kihasítom. 1490 01:49:15,784 --> 01:49:19,488 Ez most egy elcsépelt varázslatos beszéd akar lenni, vagy mi? 1491 01:49:19,840 --> 01:49:23,242 Kábé két km-re vagy tőlem, nagy a zaj nem hallom. 1492 01:49:23,584 --> 01:49:26,087 Végül én leszek az egész világ ura. 1493 01:49:26,287 --> 01:49:29,090 Csak azt látom, hogy mozog a szád, de nem hallok semmit. 1494 01:49:29,291 --> 01:49:32,435 Csak nekem van akkora hatalmam, hogy ki... 1495 01:49:32,535 --> 01:49:33,386 Mi? 1496 01:49:33,536 --> 01:49:34,888 Hagyjuk leszarom. 1497 01:50:06,471 --> 01:50:08,340 Jaj, ne! Ez rettenetes. 1498 01:50:15,647 --> 01:50:16,690 Szia. 1499 01:50:17,440 --> 01:50:18,791 Hú. De jó. Elkaptalak. 1500 01:50:29,955 --> 01:50:30,956 Ez az! 1501 01:50:31,639 --> 01:50:32,841 Tartom. 1502 01:50:38,897 --> 01:50:40,491 Őrület. Tényleg tartom. 1503 01:50:57,207 --> 01:51:00,261 Lehet, hogy nem hiszed el, de te vagy az első gonosz, akivel harcolok. 1504 01:51:00,462 --> 01:51:02,196 Úgyhogy ez nagy durranás a számomra. 1505 01:51:17,464 --> 01:51:19,215 Segítsetek a télapón. 1506 01:51:27,474 --> 01:51:28,842 Kapjuk el. 1507 01:51:33,395 --> 01:51:35,598 Szia. Nahát tényleg te vagy az. 1508 01:51:36,600 --> 01:51:39,353 Darlanak hívnak és nagyon jó kislány voltam. 1509 01:51:44,858 --> 01:51:46,360 Á. Basszus. 1510 01:51:47,294 --> 01:51:48,647 Ne, ne, ne, ne, ne. 1511 01:52:17,192 --> 01:52:20,195 - De ez Shazam! - Fékutas lesz az alsógatyám! 1512 01:52:57,234 --> 01:52:59,735 Szóval a hét főbűnnel szórakozunk, igaz? 1513 01:52:59,878 --> 01:53:02,047 Nem vagyok egy matek zseni, de 1514 01:53:02,198 --> 01:53:04,952 a nagy mérges pók maga a harag, ugye? 1515 01:53:05,152 --> 01:53:07,294 Aztán jön a torkosság. Na ná. 1516 01:53:08,496 --> 01:53:09,547 Kevélység. 1517 01:53:10,547 --> 01:53:12,550 Fösvénység, restség, bujaság. Huh. 1518 01:53:12,750 --> 01:53:15,553 Azt hittem, hogy sokkal dögösebb lesz, ha így hívják. 1519 01:53:16,146 --> 01:53:18,899 De ez csak hat. Hol a szerencsés hetedik? 1520 01:53:19,700 --> 01:53:21,352 Hol a kisöreg? Az irigység? 1521 01:53:21,652 --> 01:53:24,747 Talán fél tőlem és a családomtól? Mert akkora ászok vagyunk? 1522 01:53:24,847 --> 01:53:26,065 Dobálj meg érte. 1523 01:53:26,165 --> 01:53:28,000 A többi bűn simán kijött bunyózni. 1524 01:53:28,252 --> 01:53:30,153 Mert nagyok erősek rémségesek. 1525 01:53:30,253 --> 01:53:31,545 De az irigység. 1526 01:53:32,846 --> 01:53:34,198 Ő egy kis töpszli. 1527 01:53:46,954 --> 01:53:50,458 A többi bűn pont ezért nem veszi be a buliba soha, igaz? 1528 01:53:50,549 --> 01:53:51,851 Mert egy lúzer. 1529 01:53:52,800 --> 01:53:57,556 A szerencsétlen, undorító, csúnya, irigység. 1530 01:54:23,501 --> 01:54:24,952 Hát. Ezt buktad. 1531 01:54:26,304 --> 01:54:27,405 Shazam! 1532 01:54:34,302 --> 01:54:35,354 Shazam! 1533 01:54:45,765 --> 01:54:47,817 Na, összeszedjük a haverjaidat is? 1534 01:55:16,188 --> 01:55:17,098 Ne. 1535 01:55:17,198 --> 01:55:18,157 Ne! 1536 01:55:19,309 --> 01:55:20,260 Ne! 1537 01:55:49,758 --> 01:55:51,209 Jó dolog az erő. 1538 01:55:52,460 --> 01:55:56,065 De nem ér semmit, ha nem tudod megosztani másokkal. 1539 01:55:57,858 --> 01:55:59,418 - Szép. - Tadam! 1540 01:55:59,460 --> 01:56:00,913 Ez elég undorító. 1541 01:56:01,013 --> 01:56:02,154 Kivégzés. 1542 01:56:03,655 --> 01:56:05,157 Tök jó. Várom a... 1543 01:56:07,960 --> 01:56:09,162 Tessék? 1544 01:56:15,260 --> 01:56:17,763 Bármit megadok amire vágysz. 1545 01:56:21,017 --> 01:56:22,518 - Billy. Ne. - Billy, ne! 1546 01:56:22,518 --> 01:56:23,811 Ne csináld. 1547 01:56:29,517 --> 01:56:30,769 Nem vicces. 1548 01:56:31,069 --> 01:56:34,123 Azt hiszitek, hogy belerakok a fejembe egy démon golyót? 1549 01:56:34,223 --> 01:56:36,215 - Nem őrültem meg. - Ez nagyon vicces. 1550 01:56:36,415 --> 01:56:37,558 Én bevettem. 1551 01:56:37,758 --> 01:56:38,815 Hé, figyu. 1552 01:56:45,316 --> 01:56:46,318 Ó. Hát jó. 1553 01:56:57,162 --> 01:56:58,364 Igen, sikerült. 1554 01:57:01,159 --> 01:57:02,358 Megcsináltuk. 1555 01:57:02,909 --> 01:57:04,112 Sikerült. 1556 01:57:06,263 --> 01:57:09,116 Most már nincs veszély. Biztonságban vagytok. 1557 01:57:09,209 --> 01:57:10,310 Semmi baj. 1558 01:57:10,410 --> 01:57:11,712 Minden rendben. Minden rendben. 1559 01:57:16,216 --> 01:57:17,969 Boldog Karácsonyt! Mindenkinek! 1560 01:57:18,009 --> 01:57:19,260 Boldog Hanukát! 1561 01:57:22,814 --> 01:57:24,367 Biztos, hogy jó lesz? 1562 01:57:26,369 --> 01:57:27,410 Mondtad. 1563 01:57:46,173 --> 01:57:48,366 Ugye tudjátok, hogy hol vagyunk? 1564 01:57:48,566 --> 01:57:51,119 Egy démon oszlopokkal teli, sötét barlangban. 1565 01:57:51,219 --> 01:57:52,120 Jó. 1566 01:57:52,220 --> 01:57:53,114 Igaz. 1567 01:57:53,214 --> 01:57:54,464 Viszont ez... 1568 01:57:57,216 --> 01:57:58,218 Ez az. 1569 01:57:58,418 --> 01:57:59,670 A rejtekhelyünk. 1570 01:58:05,568 --> 01:58:06,769 De minek? 1571 01:58:08,572 --> 01:58:11,916 A hat szuper hősnek köszönhetjük, hogy nem történt tragédia. 1572 01:58:12,116 --> 01:58:13,918 És most már mindenki biztonságban van. 1573 01:58:13,919 --> 01:58:16,420 Egy szemtanúval beszélgetek aki beszámol... 1574 01:58:16,721 --> 01:58:17,723 Durva volt... 1575 01:58:17,823 --> 01:58:18,866 ... Meg durva. 1576 01:58:19,065 --> 01:58:20,016 Undorító... 1577 01:58:20,216 --> 01:58:21,118 ...lények voltak. 1578 01:58:21,518 --> 01:58:22,770 Mindent be.... 1579 01:58:23,269 --> 01:58:24,813 Mindenből, mert nincsen... 1580 01:58:25,364 --> 01:58:26,865 Ez így nincs rendben. 1581 01:58:27,066 --> 01:58:28,616 Rohadtul elegem van már ebből. 1582 01:58:33,764 --> 01:58:35,266 Nem, nem ez rasszista. 1583 01:58:35,667 --> 01:58:36,568 Hahó! 1584 01:58:37,519 --> 01:58:38,670 Lássam a kezeket. 1585 01:58:38,969 --> 01:58:39,970 Ó, ó! 1586 01:58:43,674 --> 01:58:44,675 Várjatok. 1587 01:58:44,875 --> 01:58:46,277 Hálát adok az ételért. 1588 01:58:46,677 --> 01:58:47,978 És a mai napért. 1589 01:58:48,178 --> 01:58:49,732 Hálát adok a családomért. 1590 01:58:50,932 --> 01:58:52,668 Arra gondoltam most már itt maradok. 1591 01:58:55,471 --> 01:58:56,171 Úgy érzem. 1592 01:58:56,622 --> 01:58:57,674 Itthon vagyok. 1593 01:59:10,679 --> 01:59:12,222 Készítette: Ysty01 1594 01:59:34,044 --> 01:59:35,170 Ide ülök. 1595 01:59:36,271 --> 01:59:37,423 Na menjünk. 1596 01:59:38,324 --> 01:59:39,176 Oké. 1597 01:59:43,271 --> 01:59:44,773 Na mi a helyzet? 1598 01:59:44,973 --> 01:59:47,526 Várod, hogy megjelenjen a képzeletbeli öribarid? 1599 01:59:56,677 --> 01:59:58,220 Hát ti mit kerestek itt? 1600 01:59:58,320 --> 01:59:59,822 Együtt ebédelünk veled. 1601 01:59:59,922 --> 02:00:01,574 De ti máskor szoktatok kajálni. 1602 02:00:01,674 --> 02:00:04,276 Tudom. De ez most egy különleges alkalom. 1603 02:00:04,669 --> 02:00:05,620 Nem. Nem. 1604 02:00:05,720 --> 02:00:06,921 Miért vagytok itt? 1605 02:00:07,021 --> 02:00:08,574 Miért engem kérdezel? 1606 02:00:08,774 --> 02:00:10,074 Freddy Freeman. 1607 02:00:12,077 --> 02:00:16,622 Ez a csávó tanított meg nekem mindent a szuper erősködésről. 1608 02:00:16,923 --> 02:00:19,675 Csak, hogy tudjátok, igazi profi, tényleg. 1609 02:00:19,876 --> 02:00:22,929 Mond, mi van veled? Legjobb barátom. 1610 02:00:23,129 --> 02:00:26,024 Ő a legjobb barim, és helló új arcok. 1611 02:00:26,224 --> 02:00:29,278 Ti is állati jó fejek vagytok. Örülök nektek. 1612 02:00:30,279 --> 02:00:32,781 Meghívtam még egy barátomat, ha nem baj. 1613 02:00:39,530 --> 02:00:40,522 Á. 114239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.