All language subtitles for Secret of the Incas [Charlton Heston] (1954) DVDRip Oldies espanhol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,840 --> 00:00:34,799 EL SECRETO DE LOS INCAS 2 00:01:42,880 --> 00:01:44,800 En los altos Andes del Per�, 3 00:01:44,800 --> 00:01:47,920 donde se ha rodado gran parte de esta pel�cula, 4 00:01:47,920 --> 00:01:50,040 los descendientes de los Incas 5 00:01:50,040 --> 00:01:54,080 han buscado durante siglos el s�mbolo de su glorioso pasado: 6 00:01:54,080 --> 00:01:57,320 un fabuloso disco dorado con joyas incrustadas. 7 00:01:57,320 --> 00:02:00,312 Otros tambi�n lo buscan, pero s�lo por el oro. 8 00:02:25,120 --> 00:02:27,993 �Eh, burro! �Burro, burro! 9 00:02:30,080 --> 00:02:31,399 Odio que pase esto. 10 00:03:08,640 --> 00:03:10,189 �Vamos a parar? S�, s� 11 00:03:11,000 --> 00:03:16,370 �Falta mucho para Cuzco? S� a Cuzco. Una hora 12 00:03:18,271 --> 00:03:20,171 Antes hay que poner gasolina 13 00:03:30,920 --> 00:03:33,480 �Todos los trenes en Per� van tan deprisa? 14 00:03:33,480 --> 00:03:36,631 Debe llegar a Cuzco a tiempo para coger su avi�n. 15 00:03:37,720 --> 00:03:40,075 Descuide, jam�s perdemos a turistas. 16 00:03:40,640 --> 00:03:41,595 Sigue. 17 00:04:03,720 --> 00:04:05,438 Aqu� le dejo. 18 00:04:05,720 --> 00:04:08,917 Espero que le haya gustado Cuzco, la ciudad de la luz. 19 00:04:09,320 --> 00:04:12,676 - Si pasa por Detroit... - S�, ir� a cenar con usted. 20 00:04:13,760 --> 00:04:14,636 Gracias. 21 00:04:16,960 --> 00:04:17,836 Bueno... 22 00:04:19,360 --> 00:04:21,032 Ha sido muy agradable. 23 00:04:21,720 --> 00:04:23,233 Me ha gustado el viaje. 24 00:04:24,560 --> 00:04:28,440 Si se pregunta c�mo me pagar� sin ofenderme, Srta. Morris, 25 00:04:28,440 --> 00:04:31,876 olv�delo. Saque el fajo y cuente sin miedo. 26 00:04:32,280 --> 00:04:35,560 - No es usted muy t�mido, �no? - No con el dinero. 27 00:04:35,560 --> 00:04:37,835 El dinero canta y la m�sica me gusta. 28 00:04:38,920 --> 00:04:41,673 Los hombres no aceptan dinero de mujeres. 29 00:04:42,160 --> 00:04:44,958 Es el mejor de todos. El m�s dif�cil de obtener. 30 00:04:46,800 --> 00:04:48,438 Siempre huele muy bien. 31 00:05:08,640 --> 00:05:09,595 �Eh, Charlie! 32 00:05:11,040 --> 00:05:12,871 �Alg�n turista en ese avi�n? 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,149 A�n no lo he mirado. 34 00:05:25,680 --> 00:05:28,752 - Te buscaba Ed Morgan. - Pues vaya d�a me espera. 35 00:05:30,480 --> 00:05:34,439 El se�or y la se�ora Winston, de Boston. 36 00:05:36,200 --> 00:05:40,910 Y el se�or y la se�ora Richmond, de Saint Louis. 37 00:05:43,880 --> 00:05:44,756 Bien. 38 00:05:48,120 --> 00:05:50,475 - �Llegar� alg�n avi�n privado? - No. 39 00:05:51,640 --> 00:05:55,360 Siempre preguntas lo mismo y la respuesta siempre es no. 40 00:05:55,360 --> 00:05:57,800 - Un d�a la respuesta ser� s�. - �Y qu�, 41 00:05:57,800 --> 00:05:59,597 si llega uno privado? 42 00:06:00,120 --> 00:06:02,270 Que quede entre nosotros: lo robar�. 43 00:06:04,200 --> 00:06:06,589 - Qu� sentido del humor. - Divertid�simo. 44 00:06:06,960 --> 00:06:08,280 �D�nde est� Morgan? 45 00:06:08,280 --> 00:06:10,960 En el Prado. Deber�as alejarte de ese tipo. 46 00:06:10,960 --> 00:06:13,554 Morgan hace que me sienta honrado. 47 00:06:14,840 --> 00:06:17,832 Ir� a por mis pichones, que a�n tienen plumas. 48 00:06:27,480 --> 00:06:29,198 Bienvenidos a Cuzco. 49 00:06:29,880 --> 00:06:32,560 Soy Harry Steele y les mostrar� la ciudad. 50 00:06:32,560 --> 00:06:34,160 100 soles al d�a cada uno. 51 00:06:34,160 --> 00:06:37,550 - No sab�amos nada. - Ya lo sabe. ��se es su equipaje? 52 00:06:40,400 --> 00:06:41,753 - �Vamos, cari�o? - S�. 53 00:06:45,720 --> 00:06:46,994 Eres muy alto. 54 00:06:47,640 --> 00:06:50,916 - �Es divertido ser gu�a? - Depende de d�nde quieran ir. 55 00:06:51,440 --> 00:06:54,079 - No quisiera perderme nada. - Lo intentar�. 56 00:06:55,160 --> 00:06:57,960 No me encuentro bien. Apenas puedo respirar. 57 00:06:57,960 --> 00:07:01,360 Es por la altitud. Estamos a m�s de 3.000 metros. 58 00:07:01,360 --> 00:07:02,713 T�meselo con calma. 59 00:07:04,040 --> 00:07:05,075 Ese es un buen consejo. 60 00:07:06,000 --> 00:07:07,228 Le gustar� Cuzco. 61 00:07:07,960 --> 00:07:11,520 Vamos al hotel a asearnos. Nos veremos all�, se�or... 62 00:07:11,520 --> 00:07:12,589 Harry. 63 00:07:17,920 --> 00:07:21,879 - �D�nde estar� si necesitamos algo? - Justo detr�s de su puerta. 64 00:07:23,080 --> 00:07:24,149 Qu� gran servicio. 65 00:07:24,720 --> 00:07:26,039 Jam�s se han quejado. 66 00:07:29,120 --> 00:07:31,714 Cari�o, deber�as dormir al llegar al hotel. 67 00:07:32,400 --> 00:07:33,515 Una larga siesta. 68 00:07:39,616 --> 00:07:41,316 �Est� Morgan aqu�? S�, se�or 69 00:07:52,600 --> 00:07:53,828 Te estaba buscando. 70 00:07:54,400 --> 00:07:57,710 - Eso he o�do. - Tengo un asunto para ti. Dinero. 71 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 �Cu�nto? 72 00:07:59,400 --> 00:08:02,119 Ent�rate t� y me das la mitad. Me f�o de ti. 73 00:08:03,480 --> 00:08:04,595 Estoy emocionado. 74 00:08:05,320 --> 00:08:07,117 Es una chica europea. 75 00:08:07,680 --> 00:08:09,796 H�ngara o rumana, por el nombre. 76 00:08:10,120 --> 00:08:12,111 - Necesita ayuda. - �De qu� clase? 77 00:08:12,720 --> 00:08:14,870 Yo no s� m�s detalles. Es cosa tuya. 78 00:08:15,560 --> 00:08:19,712 - Yo no quiero ni verla. - As� s�lo me meto en l�os yo, �no? 79 00:08:21,200 --> 00:08:22,155 �D�nde est�? 80 00:08:22,440 --> 00:08:25,671 Llegar� hoy de La Paz. En un cami�n. 81 00:08:26,280 --> 00:08:29,829 Nadie viaja en cami�n a menos que quiera cruzar la frontera. 82 00:08:30,440 --> 00:08:33,477 Vive y deja vivir. Yo no hago preguntas. 83 00:08:35,840 --> 00:08:37,717 - Nos veremos. - Hay otra cosa. 84 00:08:39,880 --> 00:08:43,600 Sab�a que me hac�as venir porque con el tel�fono no bastaba. 85 00:08:43,600 --> 00:08:44,874 He o�do cosas. 86 00:08:46,120 --> 00:08:50,989 He o�do que el museo arqueol�gico acaba de adquirir una nueva pieza. 87 00:08:52,000 --> 00:08:54,514 Una gran talla en piedra. Inca. 88 00:08:57,760 --> 00:08:59,557 - Cu�ntame m�s. - Lo har�. 89 00:09:00,120 --> 00:09:02,031 He o�do que un indio llamado Unca 90 00:09:02,600 --> 00:09:06,229 encontr� la talla... y le falta un canto. 91 00:09:08,720 --> 00:09:10,119 No encuentran el canto. 92 00:09:11,600 --> 00:09:13,880 Y he o�do que Unca le compr� a su mujer 93 00:09:13,880 --> 00:09:16,030 50 metros de seda y unos zapatos. 94 00:09:18,400 --> 00:09:20,118 Tienes el o�do fino. 95 00:09:21,160 --> 00:09:24,357 Pens� que lo mencionar�a por si t� sabes algo. 96 00:09:25,840 --> 00:09:27,068 No se me ocurre nada. 97 00:09:29,080 --> 00:09:30,877 Podr�as tener alguna idea. 98 00:09:31,400 --> 00:09:33,436 No creo, pienso muy despacio. 99 00:09:34,760 --> 00:09:38,036 S� que no le ocultar�as nada a tu viejo amigo Ed Morgan. 100 00:09:39,400 --> 00:09:40,389 No lo dudes. 101 00:11:04,120 --> 00:11:07,874 �Qui�n te ha enviado? Habla o te arrojo por la ventana. 102 00:11:08,800 --> 00:11:11,758 Ha sido Ed Morgan, �no? Lo imaginaba. 103 00:11:12,360 --> 00:11:14,954 Por mucho que te diera no ha valido la pena. 104 00:11:15,320 --> 00:11:17,080 Yo s�lo quer�a asustarle. 105 00:11:17,080 --> 00:11:19,958 Y lo has hecho. Me has puesto nervioso. 106 00:11:21,040 --> 00:11:23,270 �Lo haces por trabajo o s�lo por placer? 107 00:11:23,800 --> 00:11:25,153 No quiero problemas. 108 00:11:25,440 --> 00:11:29,115 Morgan me dijo que le disparara y me largara deprisa. 109 00:11:29,440 --> 00:11:30,953 Me dio 500 soles. 110 00:11:31,360 --> 00:11:32,315 A verlos. 111 00:11:40,480 --> 00:11:44,189 - Es mi dinero. - Ya no. Has fallado. 112 00:11:45,200 --> 00:11:47,589 Ahora escucha. No me gusta tu cara. 113 00:11:48,240 --> 00:11:50,276 Si la vuelvo a ver, te la cambiar�. 114 00:11:54,960 --> 00:11:57,190 El rifle. �Qui�n lo pagar�? 115 00:12:03,920 --> 00:12:06,036 Me acaba de ocurrir algo curioso, Ed. 116 00:12:07,040 --> 00:12:08,598 Tal vez te interese. 117 00:12:09,360 --> 00:12:10,800 No te pongas duro. 118 00:12:10,800 --> 00:12:15,040 Yo no puedo moverme deprisa, pero tengo amigos que s�. 119 00:12:15,040 --> 00:12:17,640 Los necesitar�s, si no hablas claro. 120 00:12:17,640 --> 00:12:20,080 - �De qu�? - De tu amigo con el rifle. 121 00:12:20,080 --> 00:12:23,840 Tranquilo, envi� a un mal tirador. Ya lo sabes. 122 00:12:23,840 --> 00:12:25,796 �Debo darte las gracias, cerdo? 123 00:12:26,400 --> 00:12:28,277 - Mide tus palabras. - M�delas t�. 124 00:12:28,960 --> 00:12:31,633 Todo un tipo. �Verdad, amigo? 125 00:12:31,920 --> 00:12:34,559 Grande, atractivo... Lo tienes todo. 126 00:12:35,080 --> 00:12:38,072 Y yo, viejo, cansado y gordo. 127 00:12:38,840 --> 00:12:40,831 Y t� crees que eso es todo lo que soy. 128 00:12:41,560 --> 00:12:45,348 Eres m�s grande de lo que pareces. Se te ha quedado la ropa peque�a. 129 00:12:46,840 --> 00:12:50,958 Yo tambi�n fui como t�. Vine aqu� para darles una lecci�n. 130 00:12:52,160 --> 00:12:53,878 Un mill�n r�pido y a casita. 131 00:12:54,680 --> 00:12:58,116 Llevo 14 a�os esperando una pista de ese tesoro inca. 132 00:12:59,480 --> 00:13:01,914 - �Y a m� qu� me importa? - No me enga�as. 133 00:13:02,800 --> 00:13:04,233 T� tienes esa piedra. 134 00:13:05,040 --> 00:13:08,555 La que dice "Donde Manco enterr� el sol". 135 00:13:10,120 --> 00:13:11,712 Me ganaste por media hora. 136 00:13:12,640 --> 00:13:13,595 La tienes, 137 00:13:14,600 --> 00:13:15,715 sabes d�nde est� 138 00:13:16,440 --> 00:13:17,793 y necesitas un socio. 139 00:13:18,600 --> 00:13:20,352 Tal vez fuiste alguien, Ed. 140 00:13:21,080 --> 00:13:22,149 Pero ya no lo eres. 141 00:13:22,720 --> 00:13:23,914 Ahora no eres nadie. 142 00:13:24,640 --> 00:13:27,074 Para m� eres un despojo y no te necesito. 143 00:13:27,480 --> 00:13:29,675 Tal vez tuve suerte y ahora sepa algo. 144 00:13:30,000 --> 00:13:33,675 Tal vez sea algo valioso, pero a ti no te importa. Olv�dalo. 145 00:13:34,480 --> 00:13:36,675 Puedo enviarte a tiradores mejores. 146 00:13:37,000 --> 00:13:41,039 Env�ame a alguien con un rifle y terminar� metido en tu nariz. 147 00:13:41,680 --> 00:13:44,399 - No te enfades. - �Recuerda lo que he dicho! 148 00:13:45,560 --> 00:13:46,629 Un momento. 149 00:13:47,600 --> 00:13:50,319 �Y el trabajo que te he preparado con la chica? 150 00:13:52,600 --> 00:13:55,717 - Eres todo un tipo, �eh? - Hemos hecho un trato. 151 00:13:56,200 --> 00:14:00,239 - �De veras hay una chica? - �Claro! Llegar� en un cami�n. 152 00:14:25,960 --> 00:14:28,235 - �Ad�nde va? - Al hotel El turista. 153 00:14:30,040 --> 00:14:30,995 �Lo ve? 154 00:14:31,320 --> 00:14:33,515 - Gracias. - De nada. 155 00:15:21,800 --> 00:15:26,960 Y aqu� la gran catedral de Cuzco, con su famosa campana Mar�a Angola, 156 00:15:26,960 --> 00:15:29,838 cuyos ta�idos se oyen hasta a 7 kil�metros. 157 00:15:30,280 --> 00:15:33,400 Tambi�n es famosa por sus tesoros art�sticos, 158 00:15:33,400 --> 00:15:35,391 entre ellos un lienzo de Van Dyke. 159 00:15:35,840 --> 00:15:36,989 S�ganme. 160 00:15:49,080 --> 00:15:53,400 Este edificio lo construyeron sacerdotes espa�oles en 1595. 161 00:15:53,400 --> 00:15:55,630 Soport� dos grandes terremotos. 162 00:15:56,160 --> 00:15:57,912 Entren por aqu�, por favor. 163 00:16:14,000 --> 00:16:17,515 �Puede relevarme? Llevo con ellos todo el d�a. 164 00:16:17,840 --> 00:16:20,513 Creo que les gustar� la ruta n�mero 3. 165 00:16:47,480 --> 00:16:50,480 Estos tejidos son los mejores del mundo, 166 00:16:50,480 --> 00:16:53,313 incluso mejores que los de Egipto. 167 00:16:54,560 --> 00:16:58,792 Muchos grandes descubrimientos son pura coincidencia. 168 00:16:59,200 --> 00:17:03,159 Un nativo cambia el secreto de una ciudad oculta por licor. 169 00:17:03,640 --> 00:17:08,509 Un ni�o busca una oveja extraviada y encuentra la Piedra Rosetta. 170 00:17:09,160 --> 00:17:13,950 La tierra tiembla, como en 1950, y revela una habitaci�n secreta. 171 00:17:14,520 --> 00:17:17,239 Y tenemos en nuestras manos un mapa de piedra 172 00:17:17,840 --> 00:17:20,520 que nos lleva a las tumbas de los gobernantes 173 00:17:20,520 --> 00:17:22,351 de Machu Picchu y Cuzco. 174 00:17:32,120 --> 00:17:33,439 Me recuerda a mi madre. 175 00:17:34,160 --> 00:17:36,196 Su madre es muy guapa. 176 00:17:36,760 --> 00:17:37,636 S�. 177 00:17:39,240 --> 00:17:41,356 �Piensa cambiar de caballo ahora? 178 00:17:42,720 --> 00:17:43,675 �No lo har�a Ud.? 179 00:18:00,280 --> 00:18:02,271 Y ahora ver�n la joya m�s preciada. 180 00:18:19,920 --> 00:18:21,512 Vale un mill�n de d�lares. 181 00:18:21,840 --> 00:18:25,040 - Cre� que estaba cansado. - No de este tema. 182 00:18:25,040 --> 00:18:26,440 �De d�nde proviene? 183 00:18:26,440 --> 00:18:30,558 La reliquia mayor fue un regalo del conquistador espa�ol Pizarro. 184 00:18:31,160 --> 00:18:33,469 Este peque�o sol es puramente inca. 185 00:18:35,360 --> 00:18:38,280 Un sol como este, pero el doble de grande, 186 00:18:38,280 --> 00:18:41,238 fue robado del Templo del sol hace 4 siglos. 187 00:18:42,320 --> 00:18:44,920 Ten�a 119 diamantes puros, 188 00:18:44,920 --> 00:18:49,436 243 piedras preciosas y pesaba casi 14 kilos. 189 00:18:50,080 --> 00:18:51,149 Oro puro. 190 00:18:52,480 --> 00:18:53,549 Nunca se encontr�. 191 00:18:54,720 --> 00:18:57,720 Se dice que los dioses destruyeron el imperio inca 192 00:18:57,720 --> 00:18:59,392 cuando desapareci� el sol. 193 00:19:00,040 --> 00:19:04,080 Los indios creen que su imperio se alzar� con el sol sagrado. 194 00:19:04,080 --> 00:19:05,593 El hermano mayor de �ste. 195 00:19:06,160 --> 00:19:08,360 �De veras existe ese sol? 196 00:19:08,360 --> 00:19:11,920 Si no existe, los arque�logos han cavado medio Per� 197 00:19:11,920 --> 00:19:13,876 s�lo para ver ruinas y momias. 198 00:19:27,760 --> 00:19:28,715 Hola, Harry. 199 00:19:30,080 --> 00:19:31,308 Hola, Sr. Winston. 200 00:19:31,680 --> 00:19:33,160 - Sra. Winston. - Hola. 201 00:19:33,160 --> 00:19:36,160 Buscamos vida nocturna. �Nos puede ayudar? 202 00:19:36,160 --> 00:19:40,560 No hay gran cosa. Tal vez les interese un baile nativo. 203 00:19:40,560 --> 00:19:42,755 - Parece emocionante. - Lo es. 204 00:19:43,040 --> 00:19:45,190 Ni yo mismo soporto tanta emoci�n. 205 00:19:46,520 --> 00:19:48,640 Vayan aqu�: el Prado. 206 00:19:48,640 --> 00:19:52,280 Busquen a un tal Ed Morgan. Procurar� que se diviertan. 207 00:19:52,280 --> 00:19:54,999 - �Es amigo suyo? - Pero no le presten dinero. 208 00:19:56,480 --> 00:19:57,799 �No nos acompa�a? 209 00:19:58,080 --> 00:19:59,274 Me espera una chica. 210 00:20:00,360 --> 00:20:03,640 No nos inmiscuiremos en su vida privada. 211 00:20:03,640 --> 00:20:04,720 No les dejar�. 212 00:20:04,720 --> 00:20:07,234 - Gracias, hasta ma�ana. - Divi�rtanse. 213 00:20:24,320 --> 00:20:28,200 - Disculpe, �el Sr. Harry Steele? - En la barra. 214 00:20:28,200 --> 00:20:29,269 Gracias. 215 00:20:39,800 --> 00:20:41,995 �Sr. Steele? �Harry Steele? 216 00:20:42,880 --> 00:20:44,240 �Importa el nombre? 217 00:20:44,240 --> 00:20:47,550 S�, porque yo me llamo Steele. Y soy m�s fuerte que t�. 218 00:20:56,840 --> 00:20:59,149 Debi� quedarse en el museo esta tarde. 219 00:21:00,360 --> 00:21:01,952 No sab�a qui�n era Ud. 220 00:21:02,640 --> 00:21:03,675 Ahora ya lo sabe. 221 00:21:05,800 --> 00:21:08,917 Llam� al Sr. Morgan. Dijo que Ud. Me ayudar�a. 222 00:21:11,360 --> 00:21:12,952 Morgan dice muchas cosas. 223 00:21:14,520 --> 00:21:15,873 �C�mo le encontr�? 224 00:21:16,200 --> 00:21:17,599 Me envi� Nina Costa. 225 00:21:18,080 --> 00:21:21,356 Del club Granada en La Paz. Trabaj� para ella. 226 00:21:23,280 --> 00:21:24,235 Bailando. 227 00:21:24,960 --> 00:21:26,916 Debieron cambiar de pol�tica. 228 00:21:27,240 --> 00:21:29,196 Yo s�lo bailo, Sr. Steele. 229 00:21:29,880 --> 00:21:30,835 Ll�mame Harry. 230 00:21:33,480 --> 00:21:34,920 Que si vas a beber algo. 231 00:21:34,920 --> 00:21:36,194 Ah, gracias. 232 00:21:41,960 --> 00:21:44,793 - �C�mo te llamas? - Elena Antonescu. 233 00:21:46,120 --> 00:21:48,588 Morgan dijo que eras europea. �De d�nde? 234 00:21:49,560 --> 00:21:50,629 Es igual. 235 00:21:51,640 --> 00:21:54,598 Desde luego. �Saliste por debajo de la cerca? 236 00:21:55,120 --> 00:21:56,633 Ilegalmente, s�. 237 00:21:57,360 --> 00:21:58,554 Debi� ser duro. 238 00:21:59,080 --> 00:22:01,275 Andan busc�ndome desde entonces. 239 00:22:03,920 --> 00:22:05,353 Ser�n seis soles. 240 00:22:12,480 --> 00:22:13,674 No soy rico �sabes?. 241 00:22:17,120 --> 00:22:18,269 �Qu� te pasa? 242 00:22:21,320 --> 00:22:23,470 Quiero entrar en los EE. UU. 243 00:22:25,480 --> 00:22:26,880 �Y si pides algo f�cil? 244 00:22:26,880 --> 00:22:29,155 Un asesinato o un bote con penicilina. 245 00:22:29,600 --> 00:22:31,511 S�lo deseo ir al norte. 246 00:22:32,240 --> 00:22:35,391 Si llego a M�xico, estar� m�s cerca de los EE. UU. 247 00:22:35,960 --> 00:22:37,951 Incluso eso tardar�a un poco. 248 00:22:40,560 --> 00:22:41,515 �Me ayudar�s? 249 00:22:42,920 --> 00:22:46,196 Ya veremos. �C�mo has cruzado la frontera de Bolivia? 250 00:22:47,120 --> 00:22:49,120 Cruc� por el lago Titicaca. 251 00:22:49,120 --> 00:22:51,873 Mostrando sonrisas en vez de documentos. 252 00:22:52,600 --> 00:22:53,828 No tengo documentos. 253 00:22:55,240 --> 00:22:57,515 �Y por qu� saliste de La Paz? 254 00:22:58,160 --> 00:23:00,754 Por la polic�a y la falta de trabajo. 255 00:23:02,760 --> 00:23:03,875 Necesitan gafas. 256 00:23:09,720 --> 00:23:11,073 P�denos otra copa. 257 00:23:12,040 --> 00:23:13,268 He estado ahorrando. 258 00:23:19,520 --> 00:23:20,475 �Diga? 259 00:23:25,640 --> 00:23:26,595 Bien. 260 00:23:31,996 --> 00:23:34,596 Luis ll�valos a la mesa, por favor. Muy bien Harry. 261 00:23:35,120 --> 00:23:36,075 Por aqu�. 262 00:23:42,280 --> 00:23:43,918 Me llamaba Morgan. 263 00:23:46,000 --> 00:23:47,831 Hay un informe sobre ti en La Paz. 264 00:23:48,800 --> 00:23:50,711 Eres una mercanc�a caliente. 265 00:23:51,240 --> 00:23:52,593 Debo ir al norte. 266 00:23:54,520 --> 00:23:56,750 Hay un hombre que te llevar�a a Ecuador. 267 00:23:57,480 --> 00:23:59,596 Pero tiene costumbres muy caras. 268 00:24:00,040 --> 00:24:02,474 Sin tu ayuda estoy en apuros. 269 00:24:04,080 --> 00:24:05,479 Yo tampoco soy barato. 270 00:24:06,400 --> 00:24:08,152 S� que puedo contar contigo. 271 00:24:09,280 --> 00:24:12,670 Quiz� no me has entendido. �Cu�nto dinero tienes? 272 00:24:16,040 --> 00:24:18,031 Unos... 50 d�lares. 273 00:24:19,120 --> 00:24:20,633 A�n est�s en apuros. 274 00:24:21,360 --> 00:24:22,998 Es todo el dinero que tengo. 275 00:24:23,320 --> 00:24:25,993 Eso no es dinero. Son propinas. 276 00:24:26,440 --> 00:24:30,069 Me costar�a mucho m�s s�lo poder hablar con ese tipo. 277 00:24:38,040 --> 00:24:41,715 Lo siento, pero las ruedas no giran por 50 pavos. 278 00:24:43,800 --> 00:24:44,949 �No me ayudar�s? 279 00:24:46,000 --> 00:24:46,955 No soy tu padre. 280 00:24:54,280 --> 00:24:55,554 Qu� buena actuaci�n. 281 00:24:56,880 --> 00:24:57,835 Muy buena. 282 00:25:00,840 --> 00:25:02,114 Suele funcionar. 283 00:25:02,720 --> 00:25:05,712 Una mujer llorando ya no me impresiona. 284 00:25:40,640 --> 00:25:42,195 Te he conseguido una habitaci�n. 285 00:25:43,240 --> 00:25:46,676 Lo �nico que puedo darte aparte de una visita por Cuzco. 286 00:25:47,840 --> 00:25:50,600 - Podr�s quedarte un par de d�as. - Gracias. 287 00:25:50,600 --> 00:25:52,920 Pero es in�til. �l vendr� a por m�. 288 00:25:52,920 --> 00:25:54,069 �Qui�n? 289 00:25:55,320 --> 00:25:56,719 El c�nsul rumano. 290 00:25:57,440 --> 00:25:58,998 Fue a La Paz a buscarme. 291 00:26:00,040 --> 00:26:03,560 Har�n lo que sea para recuperar a una refugiada 292 00:26:03,560 --> 00:26:05,516 de detr�s del tel�n de acero. 293 00:26:06,320 --> 00:26:07,275 Me seguir�n. 294 00:26:07,560 --> 00:26:10,320 No hay vuelos regulares hasta el viernes. 295 00:26:10,320 --> 00:26:11,958 �l pilota su propio avi�n. 296 00:26:13,440 --> 00:26:14,714 �Su propio avi�n? 297 00:26:15,720 --> 00:26:17,551 �Ese tipo de la embajada? 298 00:26:18,600 --> 00:26:19,749 �Grande o peque�o? 299 00:26:21,040 --> 00:26:22,155 Peque�o, creo. 300 00:26:22,720 --> 00:26:23,675 �Por qu�? 301 00:26:24,000 --> 00:26:25,672 Es un pasatiempo m�o: 302 00:26:26,040 --> 00:26:26,995 los aviones. 303 00:26:28,560 --> 00:26:30,232 �Dices que est� en La Paz? 304 00:26:30,920 --> 00:26:31,875 �C�mo se llama? 305 00:26:32,480 --> 00:26:33,435 Marcu. 306 00:26:34,000 --> 00:26:35,149 Anton Marcu. 307 00:26:36,640 --> 00:26:39,359 Vete a descansar. Nos veremos luego. 308 00:26:48,960 --> 00:26:54,360 �La Paz? S�. Sr. Marcu, por favor. En el Hotel Los Arcos probablemente. 309 00:26:54,561 --> 00:26:56,961 S�, Marcu 310 00:27:05,062 --> 00:27:08,162 Hola Sr. Marcu, le llamo desde Cuzco 311 00:27:09,760 --> 00:27:10,909 Me llamo Steele. 312 00:27:11,680 --> 00:27:12,635 Harry Steele. 313 00:27:22,440 --> 00:27:23,395 �Qu� quieres? 314 00:27:24,400 --> 00:27:27,840 Dejaste la llave fuera. Pens� que quer�as compa��a. 315 00:27:27,840 --> 00:27:28,909 No. 316 00:27:29,280 --> 00:27:31,840 - Podr�as decir "tal vez". - He dicho "no". 317 00:27:34,480 --> 00:27:35,959 Vengo a decirte algo. 318 00:27:36,600 --> 00:27:37,555 No te gustar�. 319 00:27:38,960 --> 00:27:40,791 La polic�a. �Saben d�nde estoy? 320 00:27:41,520 --> 00:27:44,239 Peor a�n: lo sabe Marcu. 321 00:27:45,120 --> 00:27:46,360 �C�mo es que lo sabe? 322 00:27:46,360 --> 00:27:48,271 Alguien se lo habr� dicho. 323 00:27:50,680 --> 00:27:53,274 Tranquila, no podr� llegar hasta ma�ana. 324 00:27:54,320 --> 00:27:56,470 Quiero que est�s aqu� cuando venga. 325 00:27:59,400 --> 00:28:02,233 Empiezas a preocuparme, se�or Steele. 326 00:28:03,320 --> 00:28:05,720 Disculpa, pero sospecho algo sucio. 327 00:28:05,720 --> 00:28:07,278 Nadie se f�a de m�. 328 00:28:08,520 --> 00:28:11,080 �Por qu� Marcu es importante para ti? 329 00:28:11,080 --> 00:28:14,720 Porque vendr� en avi�n, un bonito avi�n privado. 330 00:28:14,720 --> 00:28:17,075 A por m�, para repatriarme. 331 00:28:17,440 --> 00:28:19,440 Tendr� que sincerarme contigo. 332 00:28:19,440 --> 00:28:21,080 Ser�a un bonito gesto. 333 00:28:21,080 --> 00:28:22,593 Odio decir la verdad. 334 00:28:23,320 --> 00:28:27,029 Pero quiero ese avi�n. Tanto que ya lo saboreo. 335 00:28:27,840 --> 00:28:29,353 �Y yo qu� pinto en ello? 336 00:28:29,640 --> 00:28:30,760 Eres mi cebo. 337 00:28:30,760 --> 00:28:33,320 Cuando llegue, t� pasas por delante de �l 338 00:28:33,320 --> 00:28:34,753 y yo cojo el avi�n. 339 00:28:36,680 --> 00:28:38,113 Quieres que te ayude. 340 00:28:41,280 --> 00:28:43,157 S� lo que har� por ti. 341 00:28:43,680 --> 00:28:45,159 �T� qu� har�s por m�? 342 00:28:47,080 --> 00:28:49,594 - Cuando me vaya ir�s conmigo. - �A M�xico? 343 00:28:50,960 --> 00:28:51,915 A Ecuador. 344 00:28:52,960 --> 00:28:54,075 A M�xico. 345 00:28:56,000 --> 00:28:58,594 Pero no enseguida. Antes debo hacer algo. 346 00:29:02,840 --> 00:29:05,149 Est� bien. Esperare el avi�n. 347 00:29:06,560 --> 00:29:08,039 �C�mo se lo quitaremos? 348 00:29:08,840 --> 00:29:11,680 Necesitamos las llaves. Las conseguir�s t�. 349 00:29:11,680 --> 00:29:12,749 �C�mo? 350 00:29:13,160 --> 00:29:14,957 Las llevar� en los pantalones. 351 00:29:17,720 --> 00:29:18,675 Est� bien. 352 00:29:19,920 --> 00:29:21,035 Ya pensar� algo. 353 00:29:26,520 --> 00:29:27,835 Sr. Steele. 354 00:29:29,280 --> 00:29:31,794 Le dijiste a Marcu que yo estaba aqu�, �no? 355 00:29:32,640 --> 00:29:33,595 Ll�mame Harry. 356 00:29:50,360 --> 00:29:52,160 Parece el avi�n que esperabas. 357 00:29:52,160 --> 00:29:54,196 Lo es. Un amigo m�o. 358 00:29:54,840 --> 00:29:58,120 Anoche habl� con �l. Me dijo que pidiera combustible. 359 00:29:58,120 --> 00:30:00,680 - �A qui�n se lo cargo? - A Mosc�. 360 00:30:02,280 --> 00:30:04,316 Marcu. M-A-R-C-U. 361 00:30:04,880 --> 00:30:06,154 Lo quiere s�per. 362 00:30:07,040 --> 00:30:08,234 El mejor de todos. 363 00:30:44,000 --> 00:30:46,600 Bienvenido a Cuzco, la ciudad de la luz. 364 00:30:46,600 --> 00:30:50,115 - �Es Ud. Quien me llam�? - Me llamo Harry Steele. 365 00:30:50,400 --> 00:30:54,280 - La joven de la que hablamos... - La convenc� de que hablara con Ud. 366 00:30:54,280 --> 00:30:56,880 �Le dijo que yo ven�a? �Y no huy�? 367 00:30:56,880 --> 00:31:00,316 Le cont� un cuento de hadas: que la ayudar�a a escapar. 368 00:31:00,760 --> 00:31:03,593 - Muy inteligente, se�or... - Ll�meme Harry. 369 00:31:04,200 --> 00:31:06,360 Ya no le necesito. D�game d�nde est�. 370 00:31:06,360 --> 00:31:11,514 No quiero parecer materialista, pero mi hucha ha visto mejores d�as. 371 00:31:12,720 --> 00:31:15,600 Tengues, zlotys... Lo que usen en Ruman�a. 372 00:31:15,600 --> 00:31:18,512 �Quiere su dinero? Lo tengo, justo aqu�. 373 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 �D�nde est�? 374 00:31:20,200 --> 00:31:22,998 Cuando yo lo tenga aqu�, iremos a buscarla. 375 00:31:24,560 --> 00:31:25,595 Coja mi maleta. 376 00:31:41,496 --> 00:31:42,796 No tendr� ning�n... 377 00:31:51,697 --> 00:31:56,097 Me he ocupado de todo. No tendr� problema por no tener pasaporte. 378 00:31:56,098 --> 00:31:57,098 Si viene conmigo. 379 00:31:57,760 --> 00:31:58,715 �Y si no lo hago? 380 00:31:59,016 --> 00:32:03,016 Procurar� que las autoridades locales se ocupen de usted. 381 00:32:03,120 --> 00:32:04,553 No me deja alternativa. 382 00:32:06,354 --> 00:32:07,854 �Vendr� conmigo? 383 00:32:08,160 --> 00:32:10,833 Si regreso con usted, �qu� me ocurrir�? 384 00:32:10,834 --> 00:32:14,334 �Por qu� no podemos hablar en nuestro idioma? 385 00:32:15,200 --> 00:32:18,192 Est� siendo cort�s. No quiere que me aburra. 386 00:32:18,960 --> 00:32:19,949 Y no me aburro. 387 00:32:20,600 --> 00:32:21,874 Hola, Sra. Winston. 388 00:32:22,360 --> 00:32:24,316 He preguntado qu� me ocurrir�. 389 00:32:25,317 --> 00:32:29,217 Nada. Se trata tan solo de una formalidad 390 00:32:29,218 --> 00:32:32,318 �Cree que nuestro gobierno puede hacerle mal? 391 00:32:32,880 --> 00:32:35,553 Si voy con Ud., no volver� a ver la luz del d�a. 392 00:32:35,654 --> 00:32:37,154 �Qu� hace usted aqu�? 393 00:32:37,960 --> 00:32:39,234 Tengo amigos. 394 00:32:39,920 --> 00:32:41,520 Aqu� no me ocurrir� nada. 395 00:32:41,520 --> 00:32:42,555 ��l? 396 00:32:43,240 --> 00:32:44,673 �Cree que �l la ayudar�? 397 00:32:45,120 --> 00:32:46,712 Lo comprar� sin problemas. 398 00:32:51,280 --> 00:32:53,510 �Usted! Tr�igame otra copa. 399 00:32:54,400 --> 00:32:55,355 Claro. 400 00:32:56,960 --> 00:32:58,439 Servirle es un placer. 401 00:33:10,840 --> 00:33:12,558 A ese tipo que est� contigo 402 00:33:13,080 --> 00:33:14,513 lo tumbar�s, con esto. 403 00:33:15,520 --> 00:33:16,720 Es un tipo fuerte. 404 00:33:16,720 --> 00:33:19,553 - No a esta altitud. - Le sentar� bien. 405 00:33:20,760 --> 00:33:21,715 Quiero... 406 00:33:22,680 --> 00:33:24,033 hablar contigo. 407 00:33:24,480 --> 00:33:25,435 No. 408 00:33:26,280 --> 00:33:27,599 No me tratas bien. 409 00:33:28,480 --> 00:33:29,629 Mala suerte. 410 00:33:35,560 --> 00:33:36,515 No haga eso. 411 00:33:38,680 --> 00:33:39,635 �Usted! 412 00:33:40,280 --> 00:33:41,235 �Cerdo! 413 00:33:41,960 --> 00:33:43,598 Le he dicho que no haga eso. 414 00:33:45,880 --> 00:33:48,600 �Es necesario enfadarse? 415 00:33:48,600 --> 00:33:49,669 �Enfadarse? 416 00:33:50,360 --> 00:33:52,396 Si me enfadara, har�a algo as�. 417 00:33:55,880 --> 00:33:57,279 Qu� impaciente soy. 418 00:33:59,320 --> 00:34:01,197 Tendr� las llaves en la chaqueta. 419 00:34:01,998 --> 00:34:03,098 !Manuel! 420 00:34:05,299 --> 00:34:07,099 Est� borracho, muy borracho 421 00:34:07,280 --> 00:34:08,235 Excepcional. 422 00:34:08,880 --> 00:34:12,270 Su habitaci�n es la 218. Ponlo en un lugar fresco y oscuro. 423 00:34:12,600 --> 00:34:15,034 - Es la altitud. - Es muy mala, la altitud. 424 00:34:23,760 --> 00:34:24,715 �Y ahora qu�? 425 00:34:26,680 --> 00:34:28,272 Tu habitaci�n es la 220. 426 00:34:28,960 --> 00:34:31,349 Al lado de la suya, con un balc�n en medio. 427 00:34:31,720 --> 00:34:34,518 �Yo debo conseguir las llaves? �Por qu� no t�? 428 00:34:35,080 --> 00:34:38,516 Si te encuentra a ti en su cuarto, gritar�s t� y no �l. 429 00:34:49,200 --> 00:34:51,360 - Quiero hablar contigo. - Yo no. 430 00:34:51,360 --> 00:34:53,237 Sobre esa piedra que tienes. 431 00:34:54,840 --> 00:34:57,434 - �Por qu� no te afeitas? - Te la comprar�. 432 00:34:58,440 --> 00:35:00,510 Te pagar� bien. Volver�s a casa. 433 00:35:01,440 --> 00:35:03,670 Pobrecito, est�s temblando. 434 00:35:04,440 --> 00:35:05,998 Antes estaba tranquilo. 435 00:35:07,280 --> 00:35:08,793 Ahora es diferente. 436 00:35:10,320 --> 00:35:11,673 Quiero esa piedra. 437 00:35:14,560 --> 00:35:15,549 Ven a por ella. 438 00:35:23,120 --> 00:35:24,838 No olvidar� esto, Harry. 439 00:35:26,560 --> 00:35:28,232 Ya lo creo, Ed. 440 00:35:47,440 --> 00:35:48,793 Ni se ha movido. 441 00:35:49,640 --> 00:35:50,914 Cojamos el equipaje. 442 00:35:52,160 --> 00:35:55,357 - Dame las llaves. - No hasta que subamos al avi�n. 443 00:35:57,000 --> 00:36:00,151 Pens� que se fiaba de m�, se�orita Antonescu. 444 00:36:00,960 --> 00:36:02,234 Ll�mame Elena. 445 00:36:34,760 --> 00:36:35,960 Los sacar� de aqu�. 446 00:36:35,960 --> 00:36:39,520 Cuando se vayan, sube a bordo y abre el panel de mandos. 447 00:36:39,520 --> 00:36:40,589 �De acuerdo? 448 00:38:28,480 --> 00:38:29,674 El bueno de Charlie. 449 00:38:30,320 --> 00:38:32,151 Hay combustible para 8 horas. 450 00:39:04,800 --> 00:39:05,789 �D�nde estamos? 451 00:39:06,080 --> 00:39:08,480 Debemos cruzar el r�o y hacer 16 km. 452 00:39:08,480 --> 00:39:10,869 �Por qu� paramos aqu� en vez de seguir? 453 00:39:11,440 --> 00:39:13,000 Eso piensan en Cuzco. 454 00:39:13,000 --> 00:39:16,320 Saben ad�nde se llega con 8 horas de combustible. 455 00:39:16,320 --> 00:39:20,359 Estar�n esperando que lleguemos. Pero no llegaremos. 456 00:39:20,640 --> 00:39:21,709 �D�nde estaremos? 457 00:39:22,520 --> 00:39:23,475 Mira. 458 00:39:24,320 --> 00:39:27,551 No empieces a ser un incordio. Estoy aqu� por algo. 459 00:39:28,600 --> 00:39:32,040 Puedes cambiarte y venir conmigo o volver a pie. 460 00:39:32,040 --> 00:39:33,160 Por ah�. 461 00:39:33,160 --> 00:39:35,080 Tengo derecho a preguntar. 462 00:39:35,080 --> 00:39:38,755 Claro. Pero no lo hagas. Me molesta. 463 00:40:37,680 --> 00:40:39,352 Ponte calcetines gruesos. 464 00:40:39,960 --> 00:40:41,473 Creo que te odio. 465 00:40:42,760 --> 00:40:44,478 Deb�as llevarme a M�xico. 466 00:40:45,320 --> 00:40:46,594 Pero no dije cu�ndo. 467 00:40:47,200 --> 00:40:48,269 �Y ad�nde vamos? 468 00:40:48,960 --> 00:40:50,480 �Conoces el Machu Picchu? 469 00:40:50,480 --> 00:40:51,549 No. 470 00:40:51,880 --> 00:40:53,632 Es una antigua ciudad inca. 471 00:40:54,200 --> 00:40:56,160 Lleva m�s de mil a�os perdida. 472 00:40:56,160 --> 00:40:57,680 La ver�s ma�ana. 473 00:40:57,680 --> 00:41:00,040 �Por qu� quieres ir a ese sitio? 474 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 Los alquileres son muy bajos. 475 00:41:02,280 --> 00:41:04,400 Prometiste llevarme a M�xico. 476 00:41:04,400 --> 00:41:05,549 No incordies. 477 00:41:11,640 --> 00:41:13,153 - Harry. - �S�? 478 00:41:14,840 --> 00:41:15,795 Tengo fr�o. 479 00:41:21,160 --> 00:41:22,115 Ya. 480 00:41:42,240 --> 00:41:43,673 �De d�nde eres, Harry? 481 00:41:45,360 --> 00:41:46,315 De California. 482 00:41:46,800 --> 00:41:50,120 �California! Lo s� todo sobre California. 483 00:41:50,120 --> 00:41:51,872 Las manzanas vienen de ah�. 484 00:41:52,840 --> 00:41:57,040 S�. Eso es: California. Es de all� de donde vienen. 485 00:41:57,040 --> 00:41:58,234 Y de Florida. 486 00:41:59,200 --> 00:42:00,269 Muchas manzanas. 487 00:42:00,960 --> 00:42:04,077 �Ves? Lo s� todo sobre los EE. UU. 488 00:42:04,640 --> 00:42:05,789 Preg�ntame algo. 489 00:42:08,320 --> 00:42:09,878 �Qui�n cort� el cerezo? 490 00:42:10,280 --> 00:42:11,508 Abraham Lincoln. 491 00:42:14,360 --> 00:42:15,759 Cre�a que no lo sab�as. 492 00:42:25,360 --> 00:42:26,759 Tal vez deb� afeitarme. 493 00:42:27,920 --> 00:42:29,273 Me gustas as�. 494 00:42:31,160 --> 00:42:32,878 Por fin me comprendes. 495 00:42:44,040 --> 00:42:46,395 Ma�ana volvemos al avi�n y... 496 00:42:46,920 --> 00:42:47,909 a M�xico. 497 00:42:49,360 --> 00:42:50,315 �Verdad? 498 00:42:52,920 --> 00:42:54,433 Hablaremos de eso ma�ana. 499 00:43:48,920 --> 00:43:51,798 - �Est�s cansada? - No puedo respirar. 500 00:43:52,440 --> 00:43:54,795 El aire es muy escaso, por aqu�. 501 00:43:55,880 --> 00:43:57,518 Estamos a 2.400 metros. 502 00:43:58,720 --> 00:44:01,598 - El sitio ad�nde vamos... - �Machu Picchu? 503 00:44:02,560 --> 00:44:05,757 �Y si hay alguien all� que te conozca? 504 00:44:06,160 --> 00:44:07,513 No habr� nadie. 505 00:44:09,320 --> 00:44:12,869 Quiz� algunos indios. No es un lugar tur�stico. 506 00:44:13,680 --> 00:44:15,477 Poca gente va a Machu Picchu. 507 00:44:15,840 --> 00:44:18,434 Yo misma tampoco quisiera ir. 508 00:44:22,600 --> 00:44:24,192 Eso te mantendr� fresca. 509 00:44:26,920 --> 00:44:29,434 - �Quieres que te lleve en brazos? - No. 510 00:44:30,080 --> 00:44:31,274 Mejor as�. 511 00:45:09,800 --> 00:45:10,755 Ah� est�. 512 00:45:13,320 --> 00:45:14,275 Machu Picchu. 513 00:45:15,160 --> 00:45:16,991 La ciudad perdida de los incas. 514 00:45:21,600 --> 00:45:22,555 �Tiendas? 515 00:45:23,720 --> 00:45:25,073 Se nos han adelantado. 516 00:45:30,000 --> 00:45:31,720 Quiz� solo sean turistas. 517 00:45:31,720 --> 00:45:34,280 No, nadie viene aqu� sin razones. 518 00:45:34,280 --> 00:45:36,032 La �nica raz�n es cavar. 519 00:45:37,400 --> 00:45:38,958 No me gusta la competencia. 520 00:46:15,640 --> 00:46:17,710 Es una expedici�n arqueol�gica. 521 00:46:18,320 --> 00:46:19,880 Contemos una historia: 522 00:46:19,880 --> 00:46:22,917 estamos sin combustible y lo necesitamos. 523 00:46:23,640 --> 00:46:25,790 �Y qu� parentesco tenemos? 524 00:46:28,040 --> 00:46:29,440 �Hermano y hermana? 525 00:46:29,440 --> 00:46:33,991 Eso no me lo creer�a ni yo. Me contrataste como piloto, �vale? 526 00:46:37,400 --> 00:46:39,197 - �Qu� te ha pasado? - Me ca�. 527 00:46:40,320 --> 00:46:43,073 Debes vigilar. Son 3 kil�metros de ca�da. 528 00:46:49,874 --> 00:46:50,574 Llevanos ante el encargado. 529 00:46:51,240 --> 00:46:54,152 Ahora no. Han venido en mal momento. 530 00:46:54,920 --> 00:46:56,120 �Hablas mi idioma? 531 00:46:56,120 --> 00:46:58,190 Lo aprend� estudiando en Cuzco. 532 00:47:00,120 --> 00:47:01,235 �Qu� pasa ah� abajo? 533 00:47:01,960 --> 00:47:05,191 Est�n sacando a la Mama Kuna, la suma sacerdotisa. 534 00:47:06,040 --> 00:47:07,792 Hemos encontrado su momia. 535 00:47:08,440 --> 00:47:11,000 No creo que los muertos se enfaden. 536 00:47:12,360 --> 00:47:13,400 �Alg�n tesoro? 537 00:47:13,400 --> 00:47:17,075 A�n no. Pero buscamos la tumba del �ltimo jefe inca. 538 00:47:17,720 --> 00:47:20,439 Todos andan buscando la tumba de Manco. 539 00:47:20,800 --> 00:47:21,994 Conoce su nombre. 540 00:47:22,680 --> 00:47:23,720 Pero el tuyo no. 541 00:47:23,720 --> 00:47:26,553 Me llamo Pachacutec. �Y usted? 542 00:47:27,320 --> 00:47:28,275 Ll�mame Harry. 543 00:47:29,440 --> 00:47:30,634 Esperen, por favor. 544 00:48:10,320 --> 00:48:12,436 Doctor Moorehead. 545 00:48:13,080 --> 00:48:14,308 Ha venido alguien. 546 00:48:14,600 --> 00:48:15,555 �Alguien? 547 00:48:19,040 --> 00:48:20,880 El doctor Livingston, �no? 548 00:48:20,880 --> 00:48:23,553 Moorehead. Aqu� no hay ning�n Livingston. 549 00:48:24,680 --> 00:48:27,478 Ya comprendo, era una broma. 550 00:48:27,960 --> 00:48:29,313 Me llamo Steele. 551 00:48:30,000 --> 00:48:32,878 Harry Steele. Ella es Elena Antonescu. 552 00:48:33,200 --> 00:48:35,794 - Vinimos en avi�n. - �l es mi piloto. 553 00:48:36,640 --> 00:48:39,029 Nos quedamos sin combustible, pero... 554 00:48:39,400 --> 00:48:42,760 unos nativos nos dijeron que ustedes estaban aqu�. 555 00:48:42,760 --> 00:48:44,239 Necesitamos gasolina. 556 00:48:44,880 --> 00:48:47,400 Lo siento, no tenemos. No nos servir�a. 557 00:48:47,400 --> 00:48:48,840 Pues llamemos a Kauku. 558 00:48:48,840 --> 00:48:51,600 Podr�an enviarles combustible por tren. 559 00:48:51,600 --> 00:48:54,876 - �Tienen onda corta? - Pero tardar�an unos d�as. 560 00:48:55,280 --> 00:48:56,400 Esperaremos. 561 00:48:56,400 --> 00:48:57,549 Bien. 562 00:48:57,840 --> 00:49:01,160 El se�or Lang, mi ayudante. Antonescu y Steele. 563 00:49:01,160 --> 00:49:02,479 Y el coronel Cardoza. 564 00:49:02,880 --> 00:49:05,553 Acabamos de descubrir algo muy importante. 565 00:49:06,120 --> 00:49:07,633 Son ustedes muchos, �no? 566 00:49:07,960 --> 00:49:11,316 Venimos de 3 museos y universidades: N Y, M�xico y Lima. 567 00:49:11,680 --> 00:49:13,720 Cardoza es del gobierno peruano. 568 00:49:13,720 --> 00:49:16,996 Vigila que no nos llevemos ning�n souvenir. 569 00:49:17,720 --> 00:49:21,760 Solo los cient�ficos, Srta. Para usted, toda la ciudad es suya. 570 00:49:21,760 --> 00:49:23,955 Gracias, me la llevar� al irnos. 571 00:49:24,760 --> 00:49:28,400 - �Se ha hecho da�o? - Es solo un ara�azo, nada serio. 572 00:49:28,400 --> 00:49:32,440 - Ll�vela a primeros auxilios. - Encantado. �La llevo en brazos? 573 00:49:32,440 --> 00:49:35,113 - No es tan grave. - Qu� l�stima. 574 00:49:37,680 --> 00:49:41,593 - Esta Antonescu es... - Muy atractiva. 575 00:49:43,600 --> 00:49:46,034 Aqu� no solemos ver mujeres atractivas. 576 00:49:46,440 --> 00:49:49,398 Parece que su ayudante no pierde el tiempo. 577 00:49:50,520 --> 00:49:52,988 No se preocupe, s�lo piloto su avi�n. 578 00:49:53,880 --> 00:49:57,360 �Tiene alg�n sitio para m�? Quisiera asearme un poco. 579 00:49:57,360 --> 00:49:58,880 Hay un catre libre. 580 00:49:58,880 --> 00:50:01,720 - Le llevar�. - Cenamos dentro de una hora. 581 00:50:01,720 --> 00:50:03,790 Que tenga una buena estancia. 582 00:50:04,160 --> 00:50:05,878 Desde luego que la tendr�. 583 00:50:13,920 --> 00:50:17,117 - No quisiera molestar. - No es molestia. 584 00:50:17,440 --> 00:50:19,431 �Le puedo dar el templo, doctor? 585 00:50:20,440 --> 00:50:21,509 Muy apropiado. 586 00:50:24,200 --> 00:50:26,960 Ella es Kori-Tica, mi ayudante de laboratorio. 587 00:50:26,960 --> 00:50:28,234 La Srta. Antonescu. 588 00:50:30,560 --> 00:50:33,920 - �C�mo se hiri�? - Tropec�, ca� contra una piedra. 589 00:50:33,920 --> 00:50:36,275 Si no toc� la tierra, no es grave. 590 00:50:37,080 --> 00:50:39,116 Aqu� las bacterias son peligrosas. 591 00:50:40,680 --> 00:50:43,990 Echaremos una mirada a ver lo que hay. 592 00:50:45,800 --> 00:50:48,837 Es suficiente... m�s que suficiente. 593 00:50:49,280 --> 00:50:50,998 Usted quiere curarme, �no? 594 00:50:52,000 --> 00:50:54,960 S�, claro, pero no quisiera molestarla. 595 00:50:54,960 --> 00:50:57,320 No me molesta, usted es doctor. 596 00:50:57,320 --> 00:50:59,754 Doctor en arte y ciencia, no m�dico. 597 00:51:01,000 --> 00:51:02,149 �Es diferente? 598 00:51:03,240 --> 00:51:05,800 Pues s�... Muy diferente. 599 00:51:08,920 --> 00:51:09,875 �Suficiente? 600 00:51:13,360 --> 00:51:14,475 Desinfectante. 601 00:51:14,960 --> 00:51:17,000 Yodo, mucho yodo. 602 00:51:17,000 --> 00:51:19,992 - No, algo menos fuerte. - �Yodo no? 603 00:51:39,840 --> 00:51:40,795 Yodo. 604 00:51:54,080 --> 00:51:57,040 Su palacio est� a punto, princesa. Por aqu�. 605 00:51:57,040 --> 00:51:58,678 Kori-Tica la acompa�ar�. 606 00:52:03,520 --> 00:52:06,956 - Gracias. - Gracias. Quiero decir... de nada. 607 00:52:28,840 --> 00:52:30,800 Lo siento, no la entiendo. 608 00:52:30,800 --> 00:52:32,950 Dice que entre. Es un ba�o. 609 00:52:33,240 --> 00:52:34,389 Es muy peque�o. 610 00:52:34,680 --> 00:52:37,240 Se queda as�, de pie. �Comprende? 611 00:52:37,240 --> 00:52:38,832 S�, gracias. 612 00:52:39,160 --> 00:52:42,038 - Es usted muy amable. - Usted tambi�n. 613 00:53:02,880 --> 00:53:03,995 �Qu� ha dicho? 614 00:53:04,360 --> 00:53:06,157 Que es usted hermosa. 615 00:53:11,880 --> 00:53:13,632 Vete, me estoy ba�ando. 616 00:53:14,240 --> 00:53:16,037 El aseo es cosa de los dioses. 617 00:53:17,000 --> 00:53:18,513 Eres un descarado. 618 00:53:18,920 --> 00:53:21,434 Dejaste la ventana abierta a los vecinos. 619 00:53:22,960 --> 00:53:24,188 �Cu�nto llevas ah�? 620 00:53:24,680 --> 00:53:26,113 Horas y horas. 621 00:53:26,520 --> 00:53:27,475 Mentira. 622 00:53:27,960 --> 00:53:30,394 Siempre mientes. �Ahora vete! 623 00:53:30,880 --> 00:53:31,835 Vale. 624 00:53:32,120 --> 00:53:34,031 No har�s amigos, con esa actitud. 625 00:53:34,800 --> 00:53:37,758 Por cierto, tiene raz�n: eres muy ayakanka: 626 00:53:39,000 --> 00:53:40,592 blanca como un pez muerto. 627 00:54:09,680 --> 00:54:10,635 No est� mal. 628 00:54:11,600 --> 00:54:13,318 Ser inca te sienta bien. 629 00:54:14,720 --> 00:54:16,438 - Pachacutec. - �S�? 630 00:54:17,600 --> 00:54:20,034 Dile a tu hermana que s� quechua. 631 00:54:20,720 --> 00:54:22,551 - �Se ha ofendido? - No. 632 00:54:23,640 --> 00:54:25,870 Es muy sincera. Me gusta. 633 00:54:30,240 --> 00:54:31,593 �De qu� hablabais? 634 00:54:32,480 --> 00:54:34,080 Me ha llamado "cara gris". 635 00:54:34,080 --> 00:54:37,117 Significa que no se puede confiar en m�. 636 00:54:37,640 --> 00:54:39,039 Mentiroso, tramposo. 637 00:54:40,920 --> 00:54:41,909 O ladr�n. 638 00:54:44,280 --> 00:54:46,111 Tal vez se me nota. �T� qu� crees? 639 00:54:49,120 --> 00:54:50,997 Si has de pensarlo tanto... 640 00:54:52,200 --> 00:54:53,758 Yo ya s� lo que soy. 641 00:54:55,200 --> 00:54:56,349 Y no me preocupa. 642 00:54:57,400 --> 00:54:59,152 �Qu� vas a hacer aqu�, Harry? 643 00:54:59,480 --> 00:55:01,675 Voy a hacerme rico. Deprisa. 644 00:55:02,240 --> 00:55:03,195 �C�mo? 645 00:55:04,680 --> 00:55:06,272 Esta tumba que han abierto. 646 00:55:08,240 --> 00:55:11,920 Dentro hay un trozo de oro con 119 diamantes puros 647 00:55:11,920 --> 00:55:15,071 y 243 piedras preciosas. 648 00:55:17,120 --> 00:55:18,075 Todo para m�. 649 00:55:20,000 --> 00:55:21,479 �Vas a robarlo? 650 00:55:21,880 --> 00:55:23,520 �Con todos observando? 651 00:55:23,520 --> 00:55:25,112 Tengo una ventaja. 652 00:55:26,120 --> 00:55:27,269 S� que est� ah� 653 00:55:27,800 --> 00:55:29,438 y s� exactamente d�nde. 654 00:55:30,240 --> 00:55:31,195 Ellos no. 655 00:55:32,560 --> 00:55:35,632 - �Y si se lo digo yo? - No lo har�s. 656 00:55:36,560 --> 00:55:39,120 A menos que quieras volver a Europa. 657 00:55:40,920 --> 00:55:43,036 Solo puedes salir de Per� conmigo. 658 00:55:43,680 --> 00:55:47,514 Solo puedo sacar el sol en avi�n. Para esto lo necesitaba. 659 00:55:48,320 --> 00:55:49,639 A ti no te necesitaba. 660 00:55:52,560 --> 00:55:54,471 �Por qu� no me dejaste en la selva? 661 00:55:55,000 --> 00:55:56,353 Lo hab�a pensado. 662 00:56:02,200 --> 00:56:04,680 - Te olvidas de algo. - �El qu�? 663 00:56:04,680 --> 00:56:05,749 La radio. 664 00:56:06,320 --> 00:56:08,709 Si llaman, sabr�n d�nde estamos. 665 00:56:09,000 --> 00:56:10,228 Se te olvidaba. 666 00:56:11,360 --> 00:56:15,353 �Sabes? Hace un rato intentaron usar la radio... 667 00:56:15,920 --> 00:56:16,875 y no funcion�. 668 00:56:18,120 --> 00:56:19,439 Suerte, supongo. 669 00:56:36,360 --> 00:56:39,477 Los incas desaparecieron tras crear estos objetos. 670 00:56:39,880 --> 00:56:43,475 �Y la tumba de Manco? �Esperan encontrar el sol? 671 00:56:44,120 --> 00:56:46,395 - �Sabe Ud. lo del sol? - Algo. 672 00:56:47,000 --> 00:56:48,274 Todos saben algo. 673 00:56:49,240 --> 00:56:51,720 El sol era un legendario tesoro inca. 674 00:56:51,720 --> 00:56:54,598 - He o�do hablar de �l. - �Legendario? 675 00:56:55,280 --> 00:56:56,429 No creo que exista. 676 00:56:57,640 --> 00:57:00,154 Debieron fundirlo y destruirlo. 677 00:57:00,720 --> 00:57:03,240 Los objetos hechos con metales normales 678 00:57:03,240 --> 00:57:05,276 perduran a�os de historia. 679 00:57:06,000 --> 00:57:09,834 Los objetos de oro no sobreviven a los que los hacen. 680 00:57:10,960 --> 00:57:13,076 As� que el oro merece fundirse. 681 00:57:14,120 --> 00:57:15,997 Seg�n c�mo se mire, Sr. Steele. 682 00:57:17,320 --> 00:57:18,275 Ll�meme Harry. 683 00:57:24,280 --> 00:57:26,157 - Con su permiso. - Claro. 684 00:57:32,560 --> 00:57:36,120 Kori-Tica est� orgullosa de las costumbres de su raza. 685 00:57:36,120 --> 00:57:38,680 A la puesta del sol obedece las leyes inca. 686 00:57:39,280 --> 00:57:41,350 �La comida tiene algo que ver? 687 00:57:41,840 --> 00:57:43,432 Es una ofrenda a Mama Kuna. 688 00:57:43,800 --> 00:57:45,711 - Me gustar�a verlo. - Claro. 689 00:57:46,480 --> 00:57:47,435 �Harry? 690 00:58:26,120 --> 00:58:28,680 Se dice que la hija de Inti cant� esta canci�n 691 00:58:28,680 --> 00:58:31,513 cuando el sol reclam� a las v�rgenes del Templo. 692 01:00:51,680 --> 01:00:54,592 Parecen todos muy emocionados y felices. 693 01:00:55,120 --> 01:00:56,712 Ma�ana ser�n miles. 694 01:00:57,760 --> 01:01:00,480 Encontrar la Mama Kuna les cambi� la vida. 695 01:01:00,480 --> 01:01:01,708 Y a usted. 696 01:01:02,680 --> 01:01:05,480 Estoy acostumbrado a encontrar cosas bellas 697 01:01:05,480 --> 01:01:06,833 en parajes extra�os. 698 01:01:08,000 --> 01:01:09,638 Es usted muy tranquilo. 699 01:01:10,360 --> 01:01:12,316 Hace que me sienta a gusto. 700 01:01:12,720 --> 01:01:14,312 Me alegra o�r eso Elena. 701 01:02:01,760 --> 01:02:02,715 Espero... 702 01:02:03,480 --> 01:02:05,835 - Que est� c�moda aqu�. - Mucho. 703 01:02:06,560 --> 01:02:08,440 �Podemos ayudarla en algo? 704 01:02:08,440 --> 01:02:10,000 No, gracias. 705 01:02:10,000 --> 01:02:11,149 �Seguro? 706 01:02:11,480 --> 01:02:12,879 S�, gracias. 707 01:02:13,240 --> 01:02:14,195 De nada. 708 01:02:16,080 --> 01:02:18,799 - �Qu� tal el hombro? - Bien. 709 01:02:19,160 --> 01:02:20,559 �Ya no le duele? 710 01:02:20,920 --> 01:02:24,440 Hizo un buen trabajo. Tiene un tacto muy delicado. 711 01:02:24,440 --> 01:02:28,035 Los arque�logos somos delicados para no romper nada. 712 01:02:28,440 --> 01:02:31,080 Yo no me romper�, no por muchos a�os. 713 01:02:31,080 --> 01:02:32,991 - No me refer�a a Ud. - Lo s�. 714 01:02:34,040 --> 01:02:35,712 Buenas noches. 715 01:02:37,840 --> 01:02:41,628 Me gusta, Dr. Moorehead. Me gusta mucho. 716 01:03:04,720 --> 01:03:07,473 �Est� aqu�! Le he estado buscando. 717 01:03:08,080 --> 01:03:09,320 D�game, Dr: 718 01:03:09,320 --> 01:03:13,279 �qu� opina de la civilizaci�n inca una vez que la ha estudiado? 719 01:04:35,440 --> 01:04:38,955 - �C�mo has llegado aqu�? - Por mi olfato, chico. 720 01:04:39,720 --> 01:04:41,000 Ya est�s volviendo. 721 01:04:41,000 --> 01:04:45,118 Ni hablar. Antes era divertido, pero esto es un negocio, Harry. 722 01:04:45,480 --> 01:04:47,471 Estoy aqu� y me quedo. 723 01:04:48,760 --> 01:04:49,715 Bien. 724 01:04:50,400 --> 01:04:53,358 S� cu�ndo rendirme. Un negocio es un negocio. 725 01:04:53,960 --> 01:04:58,520 Has sido muy listo de encontrarme. S� listo ahora y ay�dame. 726 01:04:58,520 --> 01:05:00,317 Muy amable, Harry. 727 01:05:01,200 --> 01:05:02,428 �Buscas esto? 728 01:05:03,720 --> 01:05:05,278 T�, yo y nuestro negocio. 729 01:05:05,760 --> 01:05:08,718 Nos hemos reunido y tenemos nuevo presidente. 730 01:05:09,800 --> 01:05:11,597 Estos 6 votos son para m�. 731 01:05:12,840 --> 01:05:13,795 Si�ntate. 732 01:05:14,400 --> 01:05:15,355 Ah�. 733 01:05:17,560 --> 01:05:20,677 - �Alguien sabe d�nde estoy? - Ni siquiera te buscan. 734 01:05:21,720 --> 01:05:24,678 - �Te sientes mejor? - �Por qu� no me buscan? 735 01:05:25,240 --> 01:05:27,834 El tipo del avi�n no te ha denunciado. 736 01:05:28,600 --> 01:05:30,960 No quiere que sepan que la ha pifiado. 737 01:05:30,960 --> 01:05:32,200 Supongo. 738 01:05:32,200 --> 01:05:35,795 Sea como sea, est�s limpio. Menos conmigo. 739 01:05:36,200 --> 01:05:37,315 �Qu� pasa contigo? 740 01:05:38,080 --> 01:05:39,274 Te he adelantado. 741 01:05:39,760 --> 01:05:41,876 Antes iba detr�s de ti, pero ya no. 742 01:05:43,240 --> 01:05:45,993 Para empezar, dame esa piedra. 743 01:05:47,760 --> 01:05:48,795 �Y si digo que no? 744 01:05:50,600 --> 01:05:53,876 Harry, estoy tan enfadado que te volar�a la cabeza. 745 01:05:54,400 --> 01:05:56,277 Luego me inventar�a algo. 746 01:05:56,880 --> 01:05:58,552 Con tu historial, me creer�an. 747 01:06:05,000 --> 01:06:05,910 Dame la piedra. 748 01:06:14,760 --> 01:06:15,715 �Y ahora qu�? 749 01:06:16,680 --> 01:06:17,874 Ahora hablaremos. 750 01:06:20,160 --> 01:06:21,195 En Cuzco 751 01:06:22,160 --> 01:06:23,991 descubr� lo de esta expedici�n. 752 01:06:25,200 --> 01:06:28,640 - �Ad�nde han llegado? - Hasta la tumba principal. 753 01:06:28,640 --> 01:06:30,870 - �La tumba de Manco? - Eso parece. 754 01:06:31,320 --> 01:06:32,389 �Est� ah� el sol? 755 01:06:33,000 --> 01:06:34,479 Eso pone en la piedra. 756 01:06:35,320 --> 01:06:36,309 Bien. 757 01:06:37,840 --> 01:06:39,159 Muy bien. 758 01:06:40,760 --> 01:06:43,752 �Y nosotros qu� haremos? T� y yo. 759 01:06:44,680 --> 01:06:46,796 Al 50 por ciento, justo la mitad. 760 01:06:47,800 --> 01:06:50,040 Cogemos el sol y nos vamos juntos. 761 01:06:50,040 --> 01:06:52,759 Al llegar a la civilizaci�n lo dividimos. 762 01:06:53,840 --> 01:06:56,479 Me cuesta verte d�ndome la mitad. 763 01:06:57,280 --> 01:06:59,475 Si no te f�as de m�, no duermas. 764 01:07:01,720 --> 01:07:02,789 �Y la chica qu�? 765 01:07:03,680 --> 01:07:04,999 Me gustan las chicas. 766 01:07:05,920 --> 01:07:09,276 Por lo que he visto, esta colmar�a mis aspiraciones. 767 01:07:11,480 --> 01:07:12,833 Eres un cerdo, Ed. 768 01:07:13,520 --> 01:07:14,555 �Y t�, Harry? 769 01:07:15,800 --> 01:07:16,949 �Eres un buen chico? 770 01:07:22,600 --> 01:07:23,555 Vamos. 771 01:07:23,960 --> 01:07:27,873 Te presentar� a la gente mientras me invento qu� haces aqu�. 772 01:07:28,520 --> 01:07:30,476 No te olvidar�, Harry. 773 01:07:32,120 --> 01:07:33,439 Ni a ti ni a tu labia. 774 01:07:43,880 --> 01:07:44,835 Dr. Moorehead. 775 01:07:46,080 --> 01:07:48,040 Ed Morgan, un amigo m�o. 776 01:07:48,040 --> 01:07:50,554 El Dr. Moorehead, jefe de la expedici�n. 777 01:07:51,320 --> 01:07:52,753 Bonito lugar, doctor. 778 01:07:53,280 --> 01:07:56,000 El Sr. Morgan me ha tra�do gasolina de Cuzco. 779 01:07:56,000 --> 01:08:00,152 Mand� un mensaje por la radio del avi�n antes de aterrizar. 780 01:08:00,520 --> 01:08:02,317 No sab�a si lo hab�an recibido. 781 01:08:02,640 --> 01:08:05,040 Decid� traer la gasolina yo mismo. 782 01:08:05,040 --> 01:08:07,280 Har�a cualquier cosa por mi amigo. 783 01:08:07,280 --> 01:08:08,952 �C�mo supo d�nde estaba? 784 01:08:10,800 --> 01:08:13,633 - Debi� dec�rselo el hombre del r�o. - Exacto. 785 01:08:13,960 --> 01:08:17,714 Me dijo que mi amigo me necesitaba... y aqu� estoy. 786 01:08:18,320 --> 01:08:19,320 Eso es amistad. 787 01:08:19,320 --> 01:08:22,630 �Qui�n no quiere un amigo as�? �O m�s! 788 01:08:24,000 --> 01:08:25,680 �D�nde le instalamos? 789 01:08:25,680 --> 01:08:27,830 Me quedar� con mi amigo. 790 01:08:28,240 --> 01:08:31,630 - No nos gusta separamos, �verdad? - Si no, no duermo. 791 01:08:32,120 --> 01:08:34,400 Por cierto, nos iremos pronto, 792 01:08:34,400 --> 01:08:37,040 pero ya que estamos aqu� querr�a cazar. 793 01:08:37,040 --> 01:08:38,600 �Me prestar�a un rifle? 794 01:08:38,600 --> 01:08:40,520 A esta altitud no hay presas. 795 01:08:40,520 --> 01:08:42,272 Ya encontrar� algo. 796 01:08:42,800 --> 01:08:45,234 No tenemos armas de fuego. No nos sirven. 797 01:08:46,520 --> 01:08:48,829 L�stima. Bueno, as� es la vida. 798 01:08:49,600 --> 01:08:52,440 - Ya iremos de caza otro d�a. - Sin duda. 799 01:08:52,440 --> 01:08:53,640 Dr. Moorehead, 800 01:08:53,640 --> 01:08:57,160 el Dr. M�ndez quiere hablar con Ud. Y con Cardoza. 801 01:08:57,160 --> 01:08:58,275 Disculpen. 802 01:08:59,480 --> 01:09:01,080 �Puedo echar una ojeada? 803 01:09:01,080 --> 01:09:04,311 No molestar�. Soy manso como un ratoncito. 804 01:09:04,600 --> 01:09:08,400 - Si le interesa. - �Interesarme? Me encanta el arte. 805 01:09:08,400 --> 01:09:11,233 Me pasar�a la vida en un museo, si pudiera. 806 01:09:17,320 --> 01:09:19,356 Ese Morgan, �qu� hace aqu�? 807 01:09:19,760 --> 01:09:20,954 Ya lo sabes. 808 01:09:21,480 --> 01:09:24,631 T� eres malo, pero �l es a�n peor. 809 01:09:25,280 --> 01:09:26,679 Pues t� a �l le gustas. 810 01:09:27,520 --> 01:09:30,159 Harry, nunca te he pedido un favor, 811 01:09:30,720 --> 01:09:32,073 pero lo hago ahora. 812 01:09:33,320 --> 01:09:35,390 �Por qu� no huimos t� y yo solos? 813 01:09:35,720 --> 01:09:37,711 �Y perdernos los bailes nativos? 814 01:09:39,000 --> 01:09:42,959 No te lo volver� a pedir. A partir de ahora es asunto tuyo. 815 01:09:43,320 --> 01:09:45,231 El doctor es agradable, �no? 816 01:09:46,360 --> 01:09:48,032 Muy atento y gentil. 817 01:09:49,080 --> 01:09:51,355 Est� entusiasmado contigo. 818 01:09:52,160 --> 01:09:54,674 No deja de decir "S�, Srta.", "No, Srta.". 819 01:09:55,440 --> 01:09:58,352 No me sorprender�a que quisiera casarse contigo. 820 01:10:00,000 --> 01:10:01,513 Y seguro que aceptar�as. 821 01:10:02,720 --> 01:10:04,438 As� entrar�as en EE. UU. 822 01:10:04,960 --> 01:10:08,509 No en N Y, �l es de Boston. Creo que Boston te gustar�a. 823 01:10:09,600 --> 01:10:11,989 Solo debes quedarte aqu� cuando me vaya. 824 01:10:13,080 --> 01:10:14,479 Pero podr�a ser mejor. 825 01:10:24,360 --> 01:10:25,395 Una chica como t� 826 01:10:26,320 --> 01:10:29,596 est� hecha para alguien como yo, y lo sabes. 827 01:10:31,840 --> 01:10:34,308 Ten contento al doctor hasta irnos. 828 01:10:39,360 --> 01:10:41,635 Puedo vivir sin ti. �Sabes por qu�? 829 01:10:42,720 --> 01:10:46,156 En mi pa�s, para saber qu� tipo de hombre ser� un ni�o, 830 01:10:46,680 --> 01:10:49,752 observas a su padre. Morgan podr�a ser tu padre. 831 01:10:50,480 --> 01:10:52,000 Le veo a �l en tus ojos. 832 01:10:52,000 --> 01:10:54,594 Alg�n d�a ya no ser�s Harry, ser�s �l. 833 01:10:55,400 --> 01:10:57,356 Soy muy alto para hacer de Morgan. 834 01:10:57,640 --> 01:11:00,632 Para ser tan alto eres un hombre min�sculo. 835 01:11:09,280 --> 01:11:10,395 �Sabes leer esto? 836 01:11:12,080 --> 01:11:14,674 - �T� no? - Claro, como un libro. 837 01:11:15,360 --> 01:11:16,713 Pero quer�a tu opini�n. 838 01:11:18,280 --> 01:11:19,554 T� tienes la piedra. 839 01:11:20,480 --> 01:11:22,277 Tendr� que depender de ti. 840 01:11:23,400 --> 01:11:27,712 S�, as� va a ser. D�jalo todo en manos de tu amigo. 841 01:11:28,720 --> 01:11:29,675 �Vale, amigo? 842 01:11:30,480 --> 01:11:32,311 Claro, eres mi amigo. 843 01:11:33,680 --> 01:11:36,194 Est� oscureciendo, como a m� me gusta. 844 01:11:36,720 --> 01:11:40,240 No s� por qu�, pero me muevo mejor en la oscuridad. 845 01:11:40,240 --> 01:11:42,708 - Me da vida. - Como a los murci�lagos. 846 01:11:43,280 --> 01:11:46,272 Cuidado, Harry. Intento ser agradable. 847 01:11:46,880 --> 01:11:47,835 �Por qu�? 848 01:11:49,040 --> 01:11:51,429 Da igual. Podr�a ser importante. 849 01:11:52,080 --> 01:11:54,230 Pronto desear�s que sea agradable. 850 01:11:55,040 --> 01:11:56,075 Ya te avisar�. 851 01:11:58,000 --> 01:12:01,788 Suerte que est� oscureciendo. De d�a nadie gana dinero. 852 01:12:03,160 --> 01:12:04,559 Nosotros lo amasaremos. 853 01:12:06,800 --> 01:12:09,360 Llevo 14 a�os oyendo hablar de ese sol. 854 01:12:09,840 --> 01:12:13,992 Nos sentaremos... y lo devoraremos como un pollo. 855 01:12:14,400 --> 01:12:16,360 Un trozo para ti, uno para m�. 856 01:12:16,360 --> 01:12:17,759 �Qu� te parece? 857 01:12:19,880 --> 01:12:22,440 Ojal� entremos en la tumba esta noche. 858 01:12:25,080 --> 01:12:26,035 �Qu� miras? 859 01:12:27,520 --> 01:12:28,794 Me miro al espejo. 860 01:12:30,400 --> 01:12:33,039 Est�s loco. Aqu� no hay ning�n espejo. 861 01:12:34,360 --> 01:12:35,873 Te est� afectando, �eh? 862 01:12:36,600 --> 01:12:38,400 Pensar en ese sol. 863 01:12:38,400 --> 01:12:41,198 Lo que sentir�s al tenerlo entre manos. 864 01:12:42,160 --> 01:12:44,037 Un mill�n de d�lares. 865 01:12:44,560 --> 01:12:45,675 Pi�nsalo, Harry. 866 01:12:46,400 --> 01:12:48,630 Un mill�n de d�lares entre las manos. 867 01:12:49,640 --> 01:12:51,517 Tiemblo s�lo de pensarlo. 868 01:12:53,360 --> 01:12:57,148 - S�lo es dinero. - Pues yo no puedo dejar de temblar. 869 01:12:58,680 --> 01:13:01,274 Est� ah� esper�ndonos. 870 01:13:01,720 --> 01:13:03,711 No s� c�mo est�s tan tranquilo. 871 01:13:04,200 --> 01:13:05,269 Estoy pensando. 872 01:13:06,000 --> 01:13:08,309 �Piensa de pie! �Como yo! 873 01:13:09,560 --> 01:13:10,993 Estoy mejor tumbado. 874 01:13:12,040 --> 01:13:13,439 As� no vomitar�. 875 01:16:34,840 --> 01:16:35,540 - �Hola! 876 01:16:37,120 --> 01:16:39,554 Cre� que encontrar�a aqu� a Kori-Tica. 877 01:16:41,040 --> 01:16:43,031 Quer�a pedirle un consejo. 878 01:16:43,320 --> 01:16:45,993 Se ha ido, pero quiz� pueda aconsejarle yo. 879 01:16:46,640 --> 01:16:48,517 No me sorprender�a, es sobre Ud. 880 01:16:50,480 --> 01:16:52,198 �Qu� consejo puedo darle? 881 01:16:53,160 --> 01:16:54,354 Se lo dir� luego. 882 01:16:55,920 --> 01:16:57,040 �Sabe qu� es esto? 883 01:16:57,040 --> 01:17:00,715 Se llama Intihuatana, el lugar donde el sol est� atado. 884 01:17:01,680 --> 01:17:04,990 Una vez al a�o el sol se refleja justo en el centro. 885 01:17:06,080 --> 01:17:08,389 La Mama Kuna ocultaba el sol sagrado. 886 01:17:08,800 --> 01:17:12,160 Cuando el sol tocaba el centro de la piedra, lo alzaba, 887 01:17:12,160 --> 01:17:16,551 como s�mbolo de que el sol era prisionero de los incas. 888 01:17:17,160 --> 01:17:18,354 �Se casar�a conmigo? 889 01:17:21,280 --> 01:17:22,429 �Qu� ha dicho? 890 01:17:24,440 --> 01:17:27,955 No soy un experto en peticiones de mano. 891 01:17:28,600 --> 01:17:30,830 Ese era el consejo que quer�a. 892 01:17:31,640 --> 01:17:33,073 Pero Ud. No me conoce. 893 01:17:34,200 --> 01:17:35,428 Eso no es respuesta. 894 01:17:38,560 --> 01:17:40,039 No soy como cree. 895 01:17:42,800 --> 01:17:45,075 �Sabe d�nde trabajaba antes? 896 01:17:47,560 --> 01:17:50,233 En un sitio en La Paz llamado Club Granada. 897 01:17:52,440 --> 01:17:56,353 Abajo hab�a un conjunto con m�sicos muy cansados. 898 01:17:59,000 --> 01:18:00,877 No me gusta subir escaleras. 899 01:18:02,280 --> 01:18:03,395 A m� tampoco. 900 01:18:04,480 --> 01:18:05,993 No me est� escuchando. 901 01:18:07,240 --> 01:18:08,195 Oiga. 902 01:18:09,000 --> 01:18:13,232 Llevo casi 3 a�os intentando llegar a los EE. UU. 903 01:18:15,240 --> 01:18:16,468 Y le aseguro 904 01:18:17,160 --> 01:18:19,674 que una mujer es incapaz de conseguirlo 905 01:18:20,360 --> 01:18:22,510 sin la ayuda de un hombre. 906 01:18:24,600 --> 01:18:26,636 Y no tengo dinero para pedir ayuda. 907 01:18:30,040 --> 01:18:32,395 - �Me est� escuchando ahora? - S�. 908 01:18:33,160 --> 01:18:35,116 Pero eso no cambia nada. 909 01:18:36,160 --> 01:18:38,628 - Est� Ud. loco. - No, s�lo decidido. 910 01:18:39,480 --> 01:18:41,038 Ya he perdido mucho tiempo. 911 01:18:42,360 --> 01:18:44,749 Me di cuenta de ello cuando la conoc�. 912 01:18:46,320 --> 01:18:47,673 Esto me importa mucho. 913 01:18:48,080 --> 01:18:50,116 Es precipitado, pero me importa. 914 01:18:51,280 --> 01:18:52,960 Si quiere ir a los EE. UU., 915 01:18:52,960 --> 01:18:54,678 convi�rtase en mi mujer. 916 01:18:58,000 --> 01:18:59,480 �Me llevar�a a Nueva York? 917 01:18:59,480 --> 01:19:00,799 Adonde quiera. 918 01:19:02,120 --> 01:19:05,715 A California, quiz�. Donde tienen todas las manzanas. 919 01:19:07,800 --> 01:19:09,438 Se refiere a las naranjas. 920 01:19:11,800 --> 01:19:12,755 �Ah, s�? 921 01:19:13,240 --> 01:19:15,037 Es famosa por sus naranjas. 922 01:19:17,960 --> 01:19:19,473 �Puedo preguntarle algo? 923 01:19:20,680 --> 01:19:22,591 Algo... importante. 924 01:19:24,120 --> 01:19:26,156 �Qui�n cort� el cerezo? 925 01:19:27,920 --> 01:19:29,114 George Washington. 926 01:20:10,640 --> 01:20:11,993 Es la tumba principal. 927 01:20:14,200 --> 01:20:15,315 Trae las m�scaras. 928 01:20:16,400 --> 01:20:19,480 Solo podr�n entrar los miembros de la expedici�n. 929 01:20:19,480 --> 01:20:23,473 Oiga, tenemos derecho a entrar. D�selo, Harry. 930 01:20:23,760 --> 01:20:25,079 D�selo t�, bocazas. 931 01:20:26,640 --> 01:20:28,790 Perdone, me he puesto nervioso. 932 01:20:47,280 --> 01:20:48,235 Deme esa luz. 933 01:21:27,120 --> 01:21:28,519 �Miren! �El sol! 934 01:21:29,440 --> 01:21:30,998 Est� tallado en piedra. 935 01:21:31,440 --> 01:21:33,600 Se acab� la leyenda del sol dorado. 936 01:21:33,600 --> 01:21:35,440 No dec�a que fuera de oro. 937 01:21:35,440 --> 01:21:37,040 Ahora sabemos por qu�. 938 01:21:37,040 --> 01:21:38,678 Yo jam�s cre� en ello. 939 01:21:39,040 --> 01:21:41,270 Yo s�. Y mi pueblo, tambi�n. 940 01:21:42,280 --> 01:21:43,680 No hay ning�n error. 941 01:21:43,680 --> 01:21:45,671 Este no es el sol aut�ntico. 942 01:21:49,280 --> 01:21:50,838 Dr. P�rez, mire esto. 943 01:21:51,880 --> 01:21:53,680 �Hab�a visto algo as� antes? 944 01:21:53,680 --> 01:21:56,911 Es un grabado. Parece de cuarzo. 945 01:22:04,360 --> 01:22:07,909 - �Qu� dice? - Que han abierto la tumba de Manco. 946 01:22:10,160 --> 01:22:11,559 Algo sobre un sol. 947 01:22:38,360 --> 01:22:41,120 �Qu� ha dicho? �Qu� pasa con el sol? 948 01:22:41,120 --> 01:22:44,590 Esto te sentar� como una patada en el est�mago, Ed. 949 01:22:45,480 --> 01:22:49,440 - Han encontrado el sol. - Muy bien, pues se lo quitaremos. 950 01:22:49,440 --> 01:22:51,556 Solo que no vale la pena cogerlo. 951 01:22:53,040 --> 01:22:54,359 Est� hecho de piedra. 952 01:22:55,120 --> 01:22:56,997 - �Qu�? - Ya sabes. 953 01:23:00,080 --> 01:23:01,399 No est� triste. 954 01:23:06,720 --> 01:23:09,439 Hemos esperado muchos siglos 955 01:23:09,920 --> 01:23:11,876 hasta encontrar el sol dorado. 956 01:23:13,080 --> 01:23:14,308 La leyenda dice 957 01:23:15,000 --> 01:23:18,231 que cuando vuelva a estar en el Templo del Sol, 958 01:23:18,640 --> 01:23:22,315 solo entonces el pueblo inca volver� a ser grande. 959 01:23:27,840 --> 01:23:30,400 Deja de esconderte y habla ya conmigo. 960 01:23:30,400 --> 01:23:32,160 No hay nada de qu� hablar. 961 01:23:32,160 --> 01:23:33,593 Empecemos por el sol. 962 01:23:34,160 --> 01:23:35,309 Solo es una piedra. 963 01:23:35,760 --> 01:23:39,160 Debe ser duro para ti, despu�s de venir de tan lejos. 964 01:23:39,160 --> 01:23:41,230 Me adapto a los cambios deprisa. 965 01:23:42,040 --> 01:23:44,918 Y quiz� haya encontrado algo para sustituirla. 966 01:23:47,080 --> 01:23:48,354 Me gustar�a saberlo. 967 01:23:50,040 --> 01:23:51,189 �Te refieres a m�? 968 01:23:52,200 --> 01:23:53,315 A eso me refiero. 969 01:23:56,080 --> 01:23:57,195 Dime una cosa. 970 01:23:58,200 --> 01:24:00,998 Si el sol fuera de oro en lugar de piedra, 971 01:24:02,080 --> 01:24:03,149 �lo robar�as? 972 01:24:05,640 --> 01:24:08,871 Una vez intent� dejar de fumar. No funcion�. 973 01:24:10,520 --> 01:24:12,280 Cuesta romper los h�bitos. 974 01:24:12,280 --> 01:24:13,872 Lo robar�as. 975 01:24:14,200 --> 01:24:17,909 Eso es lo que quieres, Harry. Esa clase de emoci�n. 976 01:24:18,920 --> 01:24:19,875 No a m�. 977 01:24:23,280 --> 01:24:25,077 Me ir� por la ma�ana. 978 01:24:26,440 --> 01:24:27,395 Adi�s. 979 01:24:28,520 --> 01:24:29,714 �Te quedas aqu�? 980 01:24:30,800 --> 01:24:31,755 �Moorehead? 981 01:24:32,600 --> 01:24:34,670 Ya sabe la verdad. Se lo dije. 982 01:24:35,640 --> 01:24:37,153 Quiere casarse conmigo. 983 01:24:38,800 --> 01:24:40,472 Admiro su gusto. 984 01:24:43,200 --> 01:24:45,840 Si te veo al irme, dime adi�s con la mano. 985 01:24:45,840 --> 01:24:46,795 Harry. 986 01:24:49,440 --> 01:24:51,271 �Qui�n cort� el cerezo? 987 01:24:52,720 --> 01:24:53,869 Abraham Lincoln. 988 01:24:57,560 --> 01:24:59,198 Eres un embustero. 989 01:28:25,880 --> 01:28:26,835 Tranquilo. 990 01:28:28,360 --> 01:28:29,839 Tranquilo, amigo. 991 01:28:31,840 --> 01:28:35,719 �Pensabas que iba a creer que el sol s�lo era una piedra? 992 01:28:37,440 --> 01:28:39,192 Te conozco demasiado. 993 01:28:40,720 --> 01:28:42,676 �Y ahora qu�, cerdo? 994 01:28:43,720 --> 01:28:44,948 Abre la caja fuerte. 995 01:28:48,640 --> 01:28:49,959 Esto no me gusta, Ed. 996 01:28:51,040 --> 01:28:52,632 Pues m�s vale que te guste. 997 01:31:03,920 --> 01:31:07,520 Los indios han acorralado a Morgan. Ni rastro de Steele. 998 01:31:07,520 --> 01:31:08,635 Ahora voy. 999 01:32:02,800 --> 01:32:05,075 Deberemos rastrear toda la zona. 1000 01:32:05,760 --> 01:32:09,719 - Phil, trate de arreglar la radio. - Bien, enviar� hombres a Tampu. 1001 01:32:10,360 --> 01:32:12,794 Coronel, movilizaremos estos hombres. 1002 01:32:26,200 --> 01:32:27,155 Hola, amigo. 1003 01:32:28,360 --> 01:32:30,032 Sab�a que vendr�as aqu�. 1004 01:32:34,600 --> 01:32:35,555 Hola, Harry. 1005 01:32:39,440 --> 01:32:40,998 �Qu� vas a hacer, amigo? 1006 01:32:41,760 --> 01:32:42,749 Estoy acabado. 1007 01:32:44,360 --> 01:32:45,349 La altitud. 1008 01:32:46,200 --> 01:32:48,589 Un anciano como yo... no sirve. 1009 01:32:49,600 --> 01:32:51,318 T� lo dijiste, �recuerdas? 1010 01:32:51,600 --> 01:32:53,272 Que ser�a demasiado para m�. 1011 01:32:53,600 --> 01:32:55,556 - Has aguantado bastante. - S�. 1012 01:32:56,440 --> 01:32:59,955 He aguantado un rato, como en los viejos tiempos. 1013 01:33:00,600 --> 01:33:02,591 Si me hubieras visto entonces... 1014 01:33:03,000 --> 01:33:05,878 S�, seguro que eras muy duro. 1015 01:33:06,880 --> 01:33:08,791 Bien, d�melo. 1016 01:33:12,400 --> 01:33:14,038 Te haces viejo, Harry. 1017 01:33:15,000 --> 01:33:19,710 No sabes cu�ndo empieza, pero un d�a, cuando te descuidas, 1018 01:33:20,400 --> 01:33:22,320 la gravedad te vence y te tira. 1019 01:33:22,320 --> 01:33:24,280 Tu propio peso es demasiado, 1020 01:33:24,280 --> 01:33:26,236 todo te empuja hacia el suelo. 1021 01:33:28,040 --> 01:33:30,474 La gravedad es terrible, Harry. 1022 01:33:32,560 --> 01:33:34,280 Hay suficiente para ambos. 1023 01:33:34,280 --> 01:33:36,600 No, el ganador se lo lleva todo. 1024 01:33:36,600 --> 01:33:37,669 �Y gano yo! 1025 01:34:50,600 --> 01:34:53,800 - �Por qu� lo ha devuelto? - Yo no me lo llev�. 1026 01:34:53,800 --> 01:34:57,509 S�lo lo encontr� y lo recuper� cuando Morgan lo rob�. 1027 01:34:57,800 --> 01:35:00,000 Adem�s, mi abogado lo puede probar. 1028 01:35:00,000 --> 01:35:01,440 Pudo haber escapado. 1029 01:35:01,440 --> 01:35:02,509 Ya. 1030 01:35:03,120 --> 01:35:05,793 Pero encontrarlo es mejor que qued�rselo. 1031 01:35:06,800 --> 01:35:08,279 Y es un poco llamativo. 1032 01:35:08,760 --> 01:35:10,352 �Qu� hay del otro hombre? 1033 01:35:11,040 --> 01:35:13,600 Cometi� un error: la gravedad lo venci�. 1034 01:35:13,920 --> 01:35:15,280 Debe estar cayendo. 1035 01:35:15,280 --> 01:35:16,400 Dr. Moorehead, 1036 01:35:16,400 --> 01:35:20,200 con su permiso, quisiera devolverlo al Templo del Sol. 1037 01:35:20,200 --> 01:35:21,315 Claro. 1038 01:36:42,280 --> 01:36:45,875 Si el coronel es comprensivo, tendremos un largo noviazgo. 1039 01:36:46,640 --> 01:36:50,030 Siento no tener un anillo, pero quiz� baste con esto. 1040 01:36:50,560 --> 01:36:51,920 �De d�nde lo has sacado? 1041 01:36:51,920 --> 01:36:54,718 Habr� ca�do en mi bolsillo estando en la tumba. 74830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.