All language subtitles for SEAL Team.01x01.LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,608 --> 00:00:11,797 Do you know why you're here? 2 00:00:11,817 --> 00:00:13,082 I was ordered to be here. 3 00:00:13,264 --> 00:00:14,265 That's not what I meant. 4 00:00:16,356 --> 00:00:17,941 Oh, yeah, well, look, my new C.O. thinks 5 00:00:17,948 --> 00:00:19,347 that he's gonna make admiral 6 00:00:19,365 --> 00:00:22,267 one day with his pioneering approach to the management of 7 00:00:22,279 --> 00:00:23,956 combat stress. 8 00:00:25,021 --> 00:00:26,959 So you're not a fan of psychotherapy? 9 00:00:30,223 --> 00:00:31,302 No. 10 00:00:32,209 --> 00:00:33,283 So... 11 00:00:34,101 --> 00:00:35,285 what should we talk about? 12 00:00:35,308 --> 00:00:36,817 I don't know. It's your nickel. 13 00:00:36,937 --> 00:00:38,547 Your time. 14 00:00:38,567 --> 00:00:39,627 All right. 15 00:00:39,647 --> 00:00:40,818 Tell me about Nate. 16 00:00:47,690 --> 00:00:50,298 Jack... pot. 17 00:00:54,152 --> 00:00:55,410 You know... 18 00:00:57,590 --> 00:00:59,599 even if I wanted to talk about that night... the op, 19 00:00:59,719 --> 00:01:01,036 and what happened... 20 00:01:01,505 --> 00:01:03,033 I don't think you would be cleared. 21 00:01:03,079 --> 00:01:04,087 Mr. Hayes, 22 00:01:04,489 --> 00:01:06,317 I read the after action reports. 23 00:01:06,323 --> 00:01:08,076 I know about the weapons on the ship 24 00:01:08,092 --> 00:01:09,356 and where they were going. 25 00:01:09,642 --> 00:01:11,677 I'm cleared to know anything you do. 26 00:01:28,321 --> 00:01:29,945 TOC, we have confirmed jackpot... 27 00:01:29,974 --> 00:01:31,895 I'm looking at 14 Javelin missiles. 28 00:01:31,925 --> 00:01:33,424 Request permission to move to demo. 29 00:01:33,447 --> 00:01:35,466 Copy, Bravo 1. Wait one. 30 00:01:35,523 --> 00:01:37,204 Bravo 1 standing by. 31 00:01:37,636 --> 00:01:39,072 War on terror, baby. 32 00:01:39,876 --> 00:01:41,327 War on terror. 33 00:01:42,566 --> 00:01:45,643 TOC did give you the authorization to move to demolition. 34 00:01:46,014 --> 00:01:47,484 You set the charges, 35 00:01:47,744 --> 00:01:51,285 but instead of proceeding immediately to exfil... 36 00:01:51,535 --> 00:01:53,142 Bravo 2, this is Bravo 4. 37 00:01:55,089 --> 00:01:57,347 - Go for 2. - What's the story on those skiffs? 38 00:01:58,115 --> 00:01:59,877 Still out of our hair for the moment. 39 00:02:00,348 --> 00:02:01,617 Beautiful. 40 00:02:01,947 --> 00:02:04,509 There's no reason we can't look inside that safe on the bridge. 41 00:02:04,818 --> 00:02:06,262 Bridge safe is not our mission. 42 00:02:06,284 --> 00:02:08,799 We get into that safe, maybe we find something 43 00:02:08,802 --> 00:02:11,173 lets us go after guys on both ends of the shipment. 44 00:02:11,293 --> 00:02:14,112 Bravo 1, this is Bravo 2. What's your status? Over. 45 00:02:14,997 --> 00:02:16,519 Bravo 2, hold one. 46 00:02:19,571 --> 00:02:20,631 Let's do this. 47 00:02:21,532 --> 00:02:22,613 Let's go. 48 00:02:23,073 --> 00:02:25,663 This is Bravo 1. We're going for the ship's log. 49 00:02:25,689 --> 00:02:28,152 We're gonna find out where these arms were headed. 50 00:02:28,230 --> 00:02:30,273 Sonny, you owe me that bottle of Macharren's. 51 00:02:30,541 --> 00:02:32,130 Nate talked him into it? 52 00:02:32,250 --> 00:02:34,009 Why do I feel like you just hustled me? 53 00:02:34,129 --> 00:02:35,202 'Cause I did. 54 00:02:36,181 --> 00:02:38,766 Nate really wanted to get a look in that safe. 55 00:02:38,785 --> 00:02:40,366 It doesn't matter what Nate wanted. 56 00:02:42,052 --> 00:02:43,269 I made the call. 57 00:02:43,954 --> 00:02:48,056 ♪ ♪ 58 00:03:11,006 --> 00:03:12,944 - Clear. - Clear. 59 00:03:13,006 --> 00:03:14,883 You guys get back to exfil. 60 00:03:16,101 --> 00:03:18,101 Alpha Team, moving to exfil. 61 00:03:24,343 --> 00:03:26,458 We got names, numbers. 62 00:03:26,459 --> 00:03:28,622 I mean, that's just the stuff we can halfway read. 63 00:03:31,505 --> 00:03:32,906 Bravo 1, this is Bravo 2. 64 00:03:32,930 --> 00:03:34,785 You have three enemy boats inbound. 65 00:03:34,814 --> 00:03:36,587 - You need to exfil immediately. - Copy that. 66 00:03:36,604 --> 00:03:39,380 We're moving to the secondary extraction point. Let's go. 67 00:04:10,598 --> 00:04:12,140 Go! Go! 68 00:04:23,420 --> 00:04:25,688 - You okay? - Yeah. 69 00:04:27,165 --> 00:04:28,880 You all right? 70 00:04:33,392 --> 00:04:35,322 - We lost the bag. - Nate, leave it. 71 00:04:35,325 --> 00:04:36,237 I got it. 72 00:04:36,246 --> 00:04:37,536 - Don't do it. - Jace, I got it. 73 00:04:37,583 --> 00:04:39,449 - Don't you do it, kid. - I got it. 74 00:04:39,514 --> 00:04:40,595 I got it! 75 00:04:40,665 --> 00:04:41,851 - Let me get it. - Get in. 76 00:04:41,868 --> 00:04:43,136 Wait! 77 00:04:44,810 --> 00:04:46,380 Get him in! 78 00:04:47,275 --> 00:04:48,977 Go, go, go, go! 79 00:05:22,099 --> 00:05:23,776 Fire in the hole, boys! 80 00:05:36,000 --> 00:05:37,689 Where's that blood coming from? 81 00:05:58,436 --> 00:06:01,663 I understand that you're still in touch with his wife and child. 82 00:06:06,181 --> 00:06:07,255 He's my godson. 83 00:06:07,548 --> 00:06:09,729 And they're living in Wyoming now? 84 00:06:09,808 --> 00:06:11,613 Mm-hmm. That's where she's from. 85 00:06:12,464 --> 00:06:13,508 Molly. 86 00:06:14,366 --> 00:06:16,529 That'd be Nate's, uh, wife, um... 87 00:06:18,669 --> 00:06:19,896 widow, so, yeah. 88 00:06:20,016 --> 00:06:21,905 And she's bringing the boy back here 89 00:06:21,924 --> 00:06:23,896 this weekend for his First Communion. 90 00:06:24,696 --> 00:06:26,664 - Will your family be there? - Well, look at that. 91 00:06:26,784 --> 00:06:27,985 Time's up. 92 00:06:29,780 --> 00:06:31,045 So we're clear, 93 00:06:31,408 --> 00:06:34,082 the fact that you refused to talk about Nate's death 94 00:06:34,645 --> 00:06:37,445 is the most obvious way of telling me that that's exactly 95 00:06:37,459 --> 00:06:39,092 what we need to be talking about. 96 00:06:39,157 --> 00:06:40,841 It was really nice meeting you, Julie. 97 00:06:41,083 --> 00:06:42,803 - Uh, Dr. Kruger. - Right. 98 00:06:44,204 --> 00:06:47,210 I trust you agree that I fulfilled my obligation here this morning, 99 00:06:47,330 --> 00:06:49,617 and you will relate that to my chain of command. 100 00:06:50,495 --> 00:06:51,635 Okay. 101 00:06:53,184 --> 00:06:54,723 The body of Christ. 102 00:06:56,528 --> 00:06:58,021 The body of Christ. 103 00:07:00,230 --> 00:07:01,570 The body of Christ. 104 00:07:03,997 --> 00:07:05,549 Aha! Look at that, ladies and gentlemen, 105 00:07:05,587 --> 00:07:07,893 our First Communicant, Landon Massey. 106 00:07:07,916 --> 00:07:09,088 Come here, buddy. 107 00:07:09,162 --> 00:07:10,437 - Ah, bud! - Yeah. 108 00:07:10,557 --> 00:07:12,116 - Yes. - Hey, blow it up. 109 00:07:12,144 --> 00:07:13,879 You know he's sleeping on our fold-out, right? 110 00:07:13,912 --> 00:07:16,530 I heard. 111 00:07:17,683 --> 00:07:19,185 I miss seeing you guys. 112 00:07:19,594 --> 00:07:21,093 It sucks that's the way it works. 113 00:07:21,120 --> 00:07:22,841 And if any of us thought there was even a chance 114 00:07:22,860 --> 00:07:24,036 you two weren't gonna get past this, 115 00:07:24,050 --> 00:07:25,315 we'd all be taking it pretty hard. 116 00:07:25,339 --> 00:07:26,780 All right, buddy, look, 117 00:07:26,780 --> 00:07:28,304 you just enjoy it while you can, okay? 118 00:07:28,316 --> 00:07:30,111 'Cause in a few years, you want a sip of wine, 119 00:07:30,158 --> 00:07:32,455 you're gonna have to start copping to Father about all your sins. 120 00:07:32,461 --> 00:07:34,090 Maybe not all of them. 121 00:07:34,096 --> 00:07:35,113 We're gonna go. 122 00:07:35,137 --> 00:07:37,695 I'm sorry, you can't spare a single Saturday afternoon 123 00:07:37,733 --> 00:07:39,345 to celebrate your godbrother's First Communion? 124 00:07:39,392 --> 00:07:40,750 We just watched him eat the wafer. 125 00:07:40,770 --> 00:07:42,718 We really got to stay till he drinks the Kool-Aid? 126 00:07:42,727 --> 00:07:44,214 What you say in private's one thing. 127 00:07:44,240 --> 00:07:47,201 In public, you represent this family. 128 00:07:48,800 --> 00:07:49,912 - Hey, Daddy. - Hi. 129 00:07:51,925 --> 00:07:53,958 - We're gonna go. - Okay. 130 00:07:55,721 --> 00:07:56,917 And they're off. 131 00:07:58,554 --> 00:08:00,828 Well, you know, I'm... I'm just gonna go 132 00:08:01,112 --> 00:08:03,228 - be somewhere else. - Yeah. 133 00:08:07,600 --> 00:08:10,698 So, Molly and Landon are gonna stay at the house 134 00:08:10,733 --> 00:08:13,000 for a couple nights after her parents go back. 135 00:08:13,274 --> 00:08:14,688 Okay. Well, I don't live there anymore, 136 00:08:14,704 --> 00:08:16,613 so it really doesn't matter, right? But... 137 00:08:17,055 --> 00:08:19,846 And I realize it's a long shot, but 138 00:08:20,915 --> 00:08:23,115 it'd be great if you could come by one evening. 139 00:08:23,962 --> 00:08:25,762 That's the first week of new rotation. 140 00:08:25,803 --> 00:08:27,831 Also, Emma's recital is this week, 141 00:08:27,850 --> 00:08:29,478 and I know she won't say anything, 142 00:08:30,073 --> 00:08:32,812 but it would mean a lot if you could just be there. 143 00:08:33,579 --> 00:08:36,277 I'll try. I will try. 144 00:08:38,491 --> 00:08:39,789 We got to go. 145 00:08:39,995 --> 00:08:42,945 - Okay, we got to go. - Sorry, you'll have to excuse us. 146 00:08:42,998 --> 00:08:44,298 Go. 147 00:08:46,218 --> 00:08:47,776 - Let's move. - Go do this. 148 00:08:48,456 --> 00:08:51,514 Just be safe. Call when you can, okay? 149 00:08:52,775 --> 00:08:54,031 I will. 150 00:08:54,351 --> 00:08:55,711 Come on. 151 00:09:01,547 --> 00:09:05,310 The Agency believes we have an opportunity to snatch Abu Samir. 152 00:09:05,430 --> 00:09:08,026 Yes, I know, some of us have been down this road before. 153 00:09:08,057 --> 00:09:09,819 But for anyone needing a refresher... 154 00:09:10,515 --> 00:09:12,128 Abu Samir Al Masri, 155 00:09:12,825 --> 00:09:14,667 high-level ISIL commander, 156 00:09:14,930 --> 00:09:17,296 responsible for dozens of attacks 157 00:09:17,319 --> 00:09:19,162 on coalition forces in Iraq. 158 00:09:19,168 --> 00:09:21,365 Last several months, we've had sightings of Samir 159 00:09:21,384 --> 00:09:24,891 throughout Central Africa, meeting with various local jihadi leaders. 160 00:09:25,011 --> 00:09:28,380 He's due to sit down with some guys from Boko Haram in two days... 161 00:09:28,572 --> 00:09:30,106 that's our window. 162 00:09:30,450 --> 00:09:33,390 - We're going into Nigeria? - Not Nigeria. 163 00:09:33,581 --> 00:09:36,132 Liberia. Samir doesn't trust Boko enough 164 00:09:36,133 --> 00:09:37,434 to meet on their own turf. 165 00:09:37,505 --> 00:09:39,366 General Lionheart... 166 00:09:39,486 --> 00:09:41,656 he's guaranteeing security for both sides 167 00:09:41,674 --> 00:09:43,389 at his compound outside Monrovia. 168 00:09:43,435 --> 00:09:45,555 They've got 24-hour drone surveillance on the place. 169 00:09:45,561 --> 00:09:47,923 They'll let us know as soon as Samir's on-site. 170 00:09:48,017 --> 00:09:50,346 We're looking for a straight-up snatch-and-grab. 171 00:09:50,566 --> 00:09:52,562 Live capture of a high-value target. 172 00:09:52,682 --> 00:09:54,431 So you believe a moment of truth comes, 173 00:09:54,437 --> 00:09:56,680 and Abu Samir just passes on martyrdom? 174 00:09:56,713 --> 00:09:58,468 Martyrdom's a young man's game. 175 00:09:58,474 --> 00:10:00,224 Samir's talent for self-reinvention 176 00:10:00,242 --> 00:10:01,739 is part of what's allowed him to survive 177 00:10:01,786 --> 00:10:03,339 in the game for over 20 years. 178 00:10:03,345 --> 00:10:04,479 But that means 179 00:10:04,921 --> 00:10:07,396 20 years of gold floating around his head. 180 00:10:07,413 --> 00:10:10,415 And if you can bring him to me still breathing, 181 00:10:11,153 --> 00:10:12,677 I'm gonna get it all. 182 00:10:20,910 --> 00:10:25,079 Seal Team 1x01 "Tip of the Spear" Sep 27, 2017 183 00:10:33,569 --> 00:10:35,453 - Clear! - Reset! 184 00:10:51,998 --> 00:10:54,046 Yo mama. 185 00:10:54,092 --> 00:10:55,538 - Get on the ground! - Whatever. 186 00:10:55,558 --> 00:10:57,431 - Get on the ground! Get on the ground now! - Stop worrying about me. 187 00:10:57,445 --> 00:10:58,446 - Stop worrying about me. - Now! 188 00:10:58,464 --> 00:10:59,639 - Now! - You should worry about your hostage 189 00:10:59,651 --> 00:11:00,682 'cause you dead. 190 00:11:02,326 --> 00:11:03,748 Hold there! 191 00:11:07,335 --> 00:11:10,042 It appears we have a problem, Mr. Spenser. 192 00:11:10,268 --> 00:11:11,837 Big problem, Big Chief. 193 00:11:11,995 --> 00:11:13,395 For you and me, both. 194 00:11:14,028 --> 00:11:16,762 Matter of fact, mine might be the bigger problem. 195 00:11:17,650 --> 00:11:20,688 See, you get taken in the prime of your life 196 00:11:20,712 --> 00:11:22,404 while you still have your hair. 197 00:11:22,524 --> 00:11:24,864 I have to live the rest of my life with these fellas 198 00:11:24,888 --> 00:11:27,199 whispering behind my back how I got you killed 199 00:11:27,218 --> 00:11:28,785 on account of I went easy. 200 00:11:29,059 --> 00:11:30,263 What do you think of that? 201 00:11:30,575 --> 00:11:32,784 I think the name Big Chief is meant to be ironic. 202 00:11:34,026 --> 00:11:35,221 How's that now? 203 00:11:35,803 --> 00:11:37,590 Well, Big Chief in the movie, 204 00:11:37,613 --> 00:11:39,544 I mean, the guy barely talks. 205 00:11:39,765 --> 00:11:41,480 You know, in fact, it... it even kind of seems like 206 00:11:41,484 --> 00:11:42,814 maybe he can't talk. 207 00:11:43,317 --> 00:11:44,558 Whereas you... 208 00:11:45,926 --> 00:11:48,873 Please step out, miss. Thank you for your service. 209 00:11:50,134 --> 00:11:52,776 Mr. Spenser, would you care to save us a little time 210 00:11:52,800 --> 00:11:55,260 and tell us the mistakes you're already planning to correct 211 00:11:55,264 --> 00:11:58,611 so as not to get yourself killed in some dumbass way? 212 00:11:59,904 --> 00:12:00,999 I can't think of one. 213 00:12:01,013 --> 00:12:03,502 Do you believe you were right not to assess as a threat 214 00:12:03,513 --> 00:12:05,637 the woman we just saw with a gun to your head? 215 00:12:06,002 --> 00:12:07,751 I believe I was correct to prioritize 216 00:12:07,759 --> 00:12:09,924 the military-age male as the greater threat. 217 00:12:09,957 --> 00:12:12,331 But I guess I should have considered the possibility 218 00:12:12,342 --> 00:12:13,455 that she was muling 'em. 219 00:12:14,489 --> 00:12:15,590 You know, but, even then, I... 220 00:12:15,710 --> 00:12:18,537 I don't think that I would have turned around to search her 221 00:12:18,779 --> 00:12:20,345 before I got him on the ground. 222 00:12:21,015 --> 00:12:23,149 And if I had, I bet you would've dinged me for it. 223 00:12:28,070 --> 00:12:30,953 Reset! 224 00:12:32,465 --> 00:12:35,167 - I'm telling you, he's not ready. - So he's a wiseass. 225 00:12:35,199 --> 00:12:37,524 - Wiseass? More like a smartass. - Okay. 226 00:12:37,538 --> 00:12:39,631 Do you remember what we were like when we were in Green Team? 227 00:12:40,040 --> 00:12:41,824 Okay, I'm sorry, but we just watched him get killed. 228 00:12:41,850 --> 00:12:43,392 - What, did you see that? - You know as well as I know 229 00:12:43,419 --> 00:12:45,131 - that scenario is a no-win. - I don't know about that. 230 00:12:45,150 --> 00:12:47,513 Big Chief says the kid sees the Matrix, just like his old man. 231 00:12:47,524 --> 00:12:48,942 What, is he gonna write a book, too? 232 00:12:49,568 --> 00:12:52,235 ♪ ♪ 233 00:12:54,951 --> 00:12:56,003 Mm-hmm. 234 00:12:56,614 --> 00:12:58,623 Anybody see a way to hit this place from the ground? 235 00:12:58,649 --> 00:13:00,390 Well, not with Humvees or APCs, that's for sure. 236 00:13:00,405 --> 00:13:02,220 Mm, a little Mogadishu for my taste. 237 00:13:02,775 --> 00:13:04,055 We could patrol in. 238 00:13:04,175 --> 00:13:05,892 Insert somewhere on this beach. 239 00:13:06,012 --> 00:13:07,046 Mm-mm. 240 00:13:07,682 --> 00:13:09,833 - What? - All that garbage floating on the surface 241 00:13:09,848 --> 00:13:10,936 gonna be a problem for the outboards. 242 00:13:10,964 --> 00:13:12,951 Guys, stop, you're way overthinking this, all right? 243 00:13:12,977 --> 00:13:14,469 We're not swimming the prisoner out. 244 00:13:14,640 --> 00:13:16,553 Okay? We're going in the same way we're going out, 245 00:13:16,553 --> 00:13:17,522 that's with choppers. 246 00:13:17,528 --> 00:13:19,008 Rotors are gonna make an awful racket 247 00:13:19,030 --> 00:13:20,050 coming up the valley. 248 00:13:20,299 --> 00:13:22,728 Give everybody in the house time to get set to repel boarders. 249 00:13:22,779 --> 00:13:24,118 It's not Samir's house. 250 00:13:24,634 --> 00:13:26,709 - But it's not Samir's house. - Uh-uh. 251 00:13:26,950 --> 00:13:27,950 So? 252 00:13:27,960 --> 00:13:29,918 So why's he gonna dig in when he hears the rotors? 253 00:13:29,950 --> 00:13:31,280 He's not gonna dig in when he hears the rotors, okay? 254 00:13:31,322 --> 00:13:33,141 Spooks already said he's not into martyrdom. 255 00:13:33,206 --> 00:13:35,666 So we're come straight up the valley, we're gonna buzz the compound, 256 00:13:35,713 --> 00:13:37,586 we're gonna drop right down on him, and then, what? 257 00:13:37,613 --> 00:13:39,882 Samir's gonna spurt. Instead of landing on the "X,". 258 00:13:39,910 --> 00:13:41,640 Black Hawks gonna come about for the VI. 259 00:13:41,700 --> 00:13:42,903 Boom. Bam. 260 00:13:42,960 --> 00:13:45,400 Davis, you got a basic sense of what we'll need? 261 00:13:45,406 --> 00:13:47,702 For a helo-based vehicle interdiction? 262 00:13:47,708 --> 00:13:48,870 Don't insult me. 263 00:13:48,876 --> 00:13:50,505 Oh, I wouldn't go down that path 264 00:13:50,625 --> 00:13:51,933 if I were you. 265 00:13:52,933 --> 00:13:54,831 - Hey, you heard about your strap? - Whoa, wait a second, 266 00:13:54,863 --> 00:13:57,565 I don't have a strap, okay? Carlo's team's got the strap. 267 00:13:57,584 --> 00:14:00,096 - What, am I getting a DNA tech? - No, she's still with Carlo. 268 00:14:00,116 --> 00:14:02,874 - You're getting the translator. - Wait a second, they speak English in Liberia. 269 00:14:02,897 --> 00:14:05,385 Yeah, but the general's guards don't speak English. 270 00:14:05,441 --> 00:14:06,974 Because this weird bastard's apparently 271 00:14:06,990 --> 00:14:08,490 so paranoid about being betrayed, 272 00:14:08,496 --> 00:14:11,003 he only hires bodyguards who can't communicate with the neighbors. 273 00:14:11,012 --> 00:14:12,760 Okay, so what do they speak? 274 00:14:12,836 --> 00:14:13,966 Well, intelligence just said 275 00:14:13,980 --> 00:14:15,468 - "local tribal dialects,". - Ah. 276 00:14:15,477 --> 00:14:17,380 but turns out there's about 200 of those. 277 00:14:17,403 --> 00:14:18,775 - Yeah, of course there is. - I looked that up. 278 00:14:18,808 --> 00:14:20,859 Good news is, Commander Blackburn found a guy 279 00:14:20,877 --> 00:14:23,505 that grew up over there, so he speaks a whole bunch of the big ones. 280 00:14:23,511 --> 00:14:25,507 Okay, wait a second, last time that I was in the Tribals, 281 00:14:25,513 --> 00:14:28,009 it took two days to find a translator who could speak Urdu. 282 00:14:28,015 --> 00:14:30,111 So you're telling me, in 19 hours, 283 00:14:30,117 --> 00:14:32,672 you found someone who can speak the local tribal dialects? 284 00:14:32,702 --> 00:14:34,626 Hey, it's better to be lucky than good. 285 00:14:34,670 --> 00:14:36,196 You got to be kidding me. 286 00:14:50,493 --> 00:14:51,762 Any word on wheels up? 287 00:14:51,882 --> 00:14:53,254 Strictly hush-hush. 288 00:14:53,890 --> 00:14:55,252 You know how it is, 289 00:14:55,372 --> 00:14:57,583 first spin of a new rotation... 290 00:14:59,326 --> 00:15:00,475 What time did you pick in the pool? 291 00:15:00,789 --> 00:15:01,814 2200. 292 00:15:02,884 --> 00:15:05,269 It gives us about four hours. 293 00:15:06,587 --> 00:15:08,153 I have an idea what we can do. 294 00:15:08,607 --> 00:15:12,320 - Uh, n... no. - What? Doctor said it was fine. 295 00:15:12,440 --> 00:15:13,581 Good, even. 296 00:15:13,591 --> 00:15:16,405 A... didn't he also say that it could trigger labor? 297 00:15:16,912 --> 00:15:18,226 Maybe. 298 00:15:18,232 --> 00:15:19,907 No, we need this kid to wait in here 299 00:15:19,935 --> 00:15:22,042 till Daddy's home to catch him. 300 00:15:22,236 --> 00:15:23,498 You hear that, son? 301 00:15:25,372 --> 00:15:27,242 Any idea when that'll be? 302 00:15:27,362 --> 00:15:30,339 Time frame for the op is awful tight. 303 00:15:31,060 --> 00:15:33,739 Just so as long as you make it back home to us. 304 00:15:34,571 --> 00:15:35,790 Roger that. 305 00:15:37,376 --> 00:15:38,915 So the ISUs are all loaded 306 00:15:38,933 --> 00:15:40,368 and I just got off with the advance team. 307 00:15:40,389 --> 00:15:42,317 - Great. TOC up and ready? - Oh, yeah. 308 00:15:42,323 --> 00:15:44,252 What do you say, Jedi, ready? Let's go brother, huh? 309 00:15:44,258 --> 00:15:45,406 Come on, man. 310 00:15:45,445 --> 00:15:48,046 Clay Spenser, Jason Hayes. 311 00:15:48,845 --> 00:15:50,562 Meet your strap. 312 00:15:50,920 --> 00:15:53,841 ♪ I met myself there ♪ 313 00:15:54,548 --> 00:15:56,994 ♪ Saying, "Go home." ♪ 314 00:16:02,588 --> 00:16:05,937 ♪ Sing it loud and clear... ♪ 315 00:16:06,179 --> 00:16:07,801 We've had worse straps. 316 00:16:08,360 --> 00:16:09,784 Remember Captain What's-his-name, 317 00:16:09,840 --> 00:16:11,236 froze on a HAHO ramp? 318 00:16:11,698 --> 00:16:13,803 At least this kid's a Team guy. 319 00:16:14,056 --> 00:16:15,856 Team guy? That's Ash Spenser's kid. 320 00:16:15,865 --> 00:16:18,071 - You realize that, right? - We're gonna hold it against him 321 00:16:18,085 --> 00:16:19,866 'cause his dad got PNG'd? 322 00:16:20,141 --> 00:16:21,898 His dad's only persona non grata because 323 00:16:21,904 --> 00:16:24,453 he had the bad manners to write a book without being an officer. 324 00:16:25,988 --> 00:16:27,192 Big Chief already signed off. 325 00:16:27,200 --> 00:16:28,863 - It's one mission. - One mission. I don't want 326 00:16:29,060 --> 00:16:31,416 to get it in this kid's head like this is some kind of an audition. 327 00:16:31,435 --> 00:16:33,551 One mission. Here. 328 00:16:36,151 --> 00:16:38,053 Hey, you got a problem with your accommodations? 329 00:16:39,127 --> 00:16:41,485 You know how many times I've made a hammock on a C-130? 330 00:16:41,605 --> 00:16:44,085 Yeah, the new C.O. says, "Straps get straps," so... 331 00:16:45,053 --> 00:16:46,396 But I'm not a strap. 332 00:16:47,229 --> 00:16:48,597 According to the Navy, 333 00:16:48,717 --> 00:16:51,341 until you graduate Green Team, you're a member of Chalk 2, 334 00:16:51,346 --> 00:16:53,262 Alpha Platoon, SEAL Team 3. 335 00:16:53,988 --> 00:16:56,601 - Damn right. - Yes, and as impressive as that is, 336 00:16:56,624 --> 00:16:58,019 if you're working on an operation 337 00:16:58,052 --> 00:16:59,577 and you are not a Tier-One Operator, 338 00:16:59,605 --> 00:17:00,950 you're a strap. 339 00:17:01,131 --> 00:17:02,191 So, 340 00:17:02,647 --> 00:17:04,210 how about you sit back down, 341 00:17:04,494 --> 00:17:07,187 buckle up back here with the rest of us support personnel, 342 00:17:07,238 --> 00:17:09,921 and don't make me kick your ass up and down this aircraft? 343 00:17:13,302 --> 00:17:14,991 Can I at least get an Ambien? 344 00:17:15,938 --> 00:17:18,620 If I'm gonna sleep sitting upright for the next 19 hours? 345 00:17:20,238 --> 00:17:22,001 It's gonna be 22 hours. 346 00:17:22,880 --> 00:17:24,383 And Ambien, I can do. 347 00:17:25,104 --> 00:17:27,052 I might even be able to rustle you up a Seconal, 348 00:17:27,066 --> 00:17:28,449 you treat me real nice. 349 00:17:36,818 --> 00:17:37,854 Clay, 350 00:17:37,860 --> 00:17:39,589 straphanger, for now. 351 00:17:39,866 --> 00:17:40,957 Mandy, 352 00:17:41,355 --> 00:17:43,159 straphanger, always. 353 00:17:43,787 --> 00:17:45,862 You guys, uh, with the CIA? 354 00:17:46,316 --> 00:17:48,578 We can neither confirm nor deny. 355 00:18:05,192 --> 00:18:06,192 Hey. 356 00:18:06,559 --> 00:18:08,261 Just want to introduce your new hair missile, 357 00:18:08,270 --> 00:18:10,414 get his scent on you while he's still calm. 358 00:18:10,494 --> 00:18:11,628 This is Cerberus. 359 00:18:11,653 --> 00:18:12,916 Yeah, he's a pussycat. 360 00:18:12,949 --> 00:18:14,405 Now, if he accidentally bites you... 361 00:18:14,419 --> 00:18:17,318 well, in the unlikely event that he does... do not say no. 362 00:18:17,355 --> 00:18:19,667 Part of their training is that biting is never wrong. 363 00:18:19,695 --> 00:18:21,049 Ain't that right? Yeah. 364 00:18:21,090 --> 00:18:23,429 Hey, I should probably tell you where we keep the broom handle 365 00:18:23,448 --> 00:18:24,760 in case we got to pry open his jaw. 366 00:18:24,778 --> 00:18:26,341 Thank you, Sonny. 367 00:18:26,532 --> 00:18:28,579 - Hey, good boy. - Hey! Hey, whoa, whoa, whoa. No. 368 00:18:28,932 --> 00:18:31,935 Listen, pal, you never tell him to sit. 369 00:18:32,055 --> 00:18:34,885 Only time he's supposed to sit is when he smells explosives. 370 00:18:34,891 --> 00:18:36,215 We clear? 371 00:18:43,411 --> 00:18:45,763 - Those aren't clouds. - Smoke. 372 00:18:45,769 --> 00:18:47,273 City's in the middle of burning time. 373 00:18:47,393 --> 00:18:48,803 There's no way we get a green light 374 00:18:48,810 --> 00:18:50,321 unless we can confirm Samir's presence. 375 00:18:50,340 --> 00:18:51,985 Up till a few hours ago, we were having no problem 376 00:18:52,004 --> 00:18:53,142 finding holes in the smog. 377 00:18:53,164 --> 00:18:55,262 "Finding holes"? I'm not seeing any holes in here. 378 00:18:55,270 --> 00:18:57,942 That's because now. Lionheart's guys have joined in the burning. 379 00:18:57,948 --> 00:19:00,233 Right. And you failed to mention that to us because why? 380 00:19:00,259 --> 00:19:01,785 I told you, till a couple of hours ago, 381 00:19:01,785 --> 00:19:03,302 our optics weren't compromised. 382 00:19:03,306 --> 00:19:05,623 He means about the guys in the compound starting to burn. 383 00:19:06,349 --> 00:19:08,972 You think they're using the fires to cover Samir's arrival. 384 00:19:09,899 --> 00:19:11,222 I say we do a little sneak and peak. 385 00:19:11,228 --> 00:19:12,442 A ground recon? 386 00:19:12,562 --> 00:19:14,625 You want to go out into the city on foot? 387 00:19:14,807 --> 00:19:16,582 Yeah, we'll take the Scooby Van. Davis? 388 00:19:16,634 --> 00:19:18,420 Seriously, guys, I know Monrovia's 389 00:19:18,453 --> 00:19:19,957 supposed to have gotten better the last couple of years, 390 00:19:19,975 --> 00:19:21,530 but it's still kind of Mad Max out there. 391 00:19:21,542 --> 00:19:22,646 Wow, now, that was racist. 392 00:19:22,672 --> 00:19:24,187 That sounded racist to me? How about you? 393 00:19:24,574 --> 00:19:26,169 Mad Max is wall-to-wall white folks. 394 00:19:26,251 --> 00:19:27,732 Definitely racist to ask the black guy 395 00:19:27,744 --> 00:19:29,391 to rule if something's racist or not. Just FYI. 396 00:19:29,406 --> 00:19:30,444 - Okay, mocha latte. - Guys... 397 00:19:30,457 --> 00:19:32,633 - Guys! You're punking us, right? - See? Now that's racist. 398 00:19:32,753 --> 00:19:34,564 You're not actually considering going out there? 399 00:20:20,841 --> 00:20:22,226 Set up the camera. 400 00:20:22,511 --> 00:20:23,847 I'll get first watch. 401 00:20:23,967 --> 00:20:25,330 You guys get some sleep. 402 00:21:08,621 --> 00:21:09,974 Morning khat delivery? 403 00:21:10,589 --> 00:21:11,742 Possible. 404 00:21:12,942 --> 00:21:15,364 Most of Lionheart's guys are a bunch of speed freaks. 405 00:21:16,448 --> 00:21:17,796 Shocking. 406 00:21:31,182 --> 00:21:32,475 Look, my, uh... 407 00:21:33,448 --> 00:21:34,647 my dad's book. 408 00:21:35,554 --> 00:21:37,764 I know a lot of guys had a problem with it. 409 00:21:37,820 --> 00:21:39,737 Man survives the things he did, 410 00:21:40,066 --> 00:21:41,722 he should write a book about them. 411 00:21:45,150 --> 00:21:47,378 Come on. Your watch. Get in here. Let's go. Hey. 412 00:21:47,384 --> 00:21:48,812 Come on. Move over, will you? 413 00:21:48,818 --> 00:21:50,437 You're crowding my space now. 414 00:21:55,229 --> 00:21:57,698 Stay right there, strap, so I can lean back into you. 415 00:21:57,721 --> 00:21:59,476 Just like that. There you go. 416 00:22:07,210 --> 00:22:08,498 We got movement. 417 00:22:12,354 --> 00:22:14,209 White kufi. Take a look. 418 00:22:15,348 --> 00:22:16,474 TOC, this is Bravo 1. 419 00:22:16,479 --> 00:22:18,105 Confirming you're seeing what we're seeing here. 420 00:22:18,181 --> 00:22:20,277 Roger that, Bravo 1, we're seeing it. 421 00:22:20,397 --> 00:22:22,654 Positive I.D. on Abu Samir Al Masri. 422 00:22:22,831 --> 00:22:24,450 Congratulations, TOC. 423 00:22:24,468 --> 00:22:26,709 He is exactly where you told us he was gonna be. 424 00:22:26,829 --> 00:22:28,327 I'll tell you what, we're gonna pack up, 425 00:22:28,328 --> 00:22:30,328 and then we're gonna exfil. How copy? 426 00:22:30,528 --> 00:22:32,222 Strong copy, Bravo 1. 427 00:22:32,635 --> 00:22:33,961 Great work. 428 00:22:38,700 --> 00:22:40,130 - Let's go. - I don't get it. 429 00:22:40,876 --> 00:22:42,495 What do you mean you don't get it? 430 00:22:43,401 --> 00:22:45,703 I mean, Samir's legendary for his tradecraft. 431 00:22:45,936 --> 00:22:47,619 Kept him alive all these years, while his friends 432 00:22:47,628 --> 00:22:49,079 were getting turned into pink mist. 433 00:22:49,810 --> 00:22:51,542 Why is he coming out in the open now? 434 00:22:53,079 --> 00:22:55,116 We don't know that it's khat they're selling. 435 00:23:04,228 --> 00:23:05,837 Bravo 1, this is TOC. 436 00:23:05,957 --> 00:23:08,455 Current video feed appears to show subjects 437 00:23:08,483 --> 00:23:10,232 unloading a hooded prisoner. 438 00:23:10,501 --> 00:23:12,049 Can you confirm? 439 00:23:12,631 --> 00:23:13,928 Affirmative. 440 00:23:15,133 --> 00:23:16,594 Freeze it there. 441 00:23:18,650 --> 00:23:19,874 Enhance. 442 00:23:26,138 --> 00:23:27,478 Oh, God. 443 00:23:28,138 --> 00:23:29,695 I know who that is. 444 00:23:34,086 --> 00:23:35,978 Believe everyone's properly situated 445 00:23:35,984 --> 00:23:37,850 here now, Ms. Ellis, so please 446 00:23:38,055 --> 00:23:40,806 tell us what we know about this poor woman, Ms., uh... 447 00:23:40,818 --> 00:23:42,014 Marshall, sir. 448 00:23:42,065 --> 00:23:43,193 Stacey Marshall. 449 00:23:43,412 --> 00:23:44,638 Abducted April last year 450 00:23:44,640 --> 00:23:47,112 from her NGO's distribution center in South Sudan. 451 00:23:47,297 --> 00:23:48,483 We're not certain how she came 452 00:23:48,486 --> 00:23:49,828 into the possession of this particular group, 453 00:23:49,846 --> 00:23:52,224 but as you know, it's not uncommon for hostages 454 00:23:52,236 --> 00:23:54,486 to be sold and resold through various pipelines, 455 00:23:54,506 --> 00:23:56,502 particularly attractive Western females. 456 00:23:56,510 --> 00:23:58,385 Hmm. Thank you, Ms. Ellis. 457 00:23:58,821 --> 00:24:01,936 Now, Eric, how are we planning to bring this young lady home 458 00:24:01,947 --> 00:24:03,438 - to her loving parents? - Sir? 459 00:24:03,800 --> 00:24:06,490 - Yes, Ms. Ellis? - Abu Samir's continued survival 460 00:24:06,493 --> 00:24:08,487 would almost certainly mean hundreds of deaths, 461 00:24:08,506 --> 00:24:10,895 both of civilians and of coalition personnel, 462 00:24:10,928 --> 00:24:13,138 and in fact, we believe he may have knowledge 463 00:24:13,149 --> 00:24:15,767 - of planned attacks already in motion. - I'm gonna cut you off there, Ms. Ellis. 464 00:24:15,790 --> 00:24:17,302 It sounded like you're about to suggest 465 00:24:17,316 --> 00:24:18,991 we do nothing for Ms. Marshall, 466 00:24:19,051 --> 00:24:21,558 and instead adhere to our current operational plan 467 00:24:21,581 --> 00:24:23,641 to snatch Abu Samir. Eric, 468 00:24:23,716 --> 00:24:26,041 I'm gonna ask you a very simple question. 469 00:24:26,306 --> 00:24:28,833 Do we have the resources to rescue the hostage 470 00:24:28,840 --> 00:24:32,903 and perform a successful nonlethal snatch of the HVT? 471 00:24:32,953 --> 00:24:35,674 Well, sir, it's difficult to be definitive, 472 00:24:35,794 --> 00:24:38,772 till we've had enough time to fully revise our ops plan, but 473 00:24:39,149 --> 00:24:41,242 - I think at the moment... - We can do both. 474 00:24:41,637 --> 00:24:42,648 I-I'm sorry. 475 00:24:42,654 --> 00:24:44,570 - Who is that? - Senior Chief Hayes. 476 00:24:44,872 --> 00:24:45,951 Jason. 477 00:24:46,389 --> 00:24:47,521 Uh, you were saying? 478 00:24:47,532 --> 00:24:50,289 I'm saying that we can accomplish both objectives. 479 00:24:50,295 --> 00:24:52,906 Now, son, needless to say, your reputation precedes you. 480 00:24:52,991 --> 00:24:54,669 But that's mighty hard to imagine. 481 00:24:54,725 --> 00:24:57,084 Assuming that Samir digs in. 482 00:24:57,110 --> 00:25:00,194 But according to the CIA, he's gonna pick flight over fight. 483 00:25:00,622 --> 00:25:02,285 Isn't that right, Ms. Ellis? 484 00:25:02,862 --> 00:25:05,169 Uh, that's correct. That's our projection. 485 00:25:05,213 --> 00:25:07,349 So, Helo 1 and Helo 2 486 00:25:07,368 --> 00:25:08,834 are gonna fast-rope the assault team 487 00:25:08,856 --> 00:25:10,058 on top of the building. 488 00:25:10,088 --> 00:25:12,330 They're gonna clear down and secure the hostage. 489 00:25:12,351 --> 00:25:15,011 Helo 3 is gonna go after Samir when he squirts. 490 00:25:15,294 --> 00:25:17,768 And Helo 4 is gonna maintain our close air support. 491 00:25:17,801 --> 00:25:18,801 Eric. 492 00:25:18,802 --> 00:25:20,647 Clearly your op-planning was much further along 493 00:25:20,658 --> 00:25:21,793 than you led us to believe. 494 00:25:22,425 --> 00:25:23,522 Nice work, son. 495 00:25:24,017 --> 00:25:25,267 Thank you, sir. 496 00:25:25,580 --> 00:25:26,859 You'll launch this evening? 497 00:25:26,865 --> 00:25:28,169 Soon as the sun goes down. 498 00:25:28,210 --> 00:25:29,557 Good. Good luck. 499 00:25:30,145 --> 00:25:31,213 Thank you, gentlemen. 500 00:25:55,340 --> 00:25:58,401 We miss out on this guy, right, we miss out on Samir, 501 00:25:58,769 --> 00:26:01,592 who knows how many more people he's gonna kill? I-I get that. 502 00:26:01,620 --> 00:26:03,652 This may be our only shot, I understand. 503 00:26:04,001 --> 00:26:06,698 I almost had him in Baghdad two years ago. 504 00:26:07,536 --> 00:26:09,768 I was meeting with this deputy economic minister, 505 00:26:09,774 --> 00:26:11,870 coffee shop in the Mansour district. 506 00:26:12,233 --> 00:26:13,563 We're getting ready to go. 507 00:26:14,163 --> 00:26:15,662 Door opens. 508 00:26:16,364 --> 00:26:17,666 It's Samir. 509 00:26:18,283 --> 00:26:19,702 Walks right by our table, 510 00:26:19,718 --> 00:26:21,740 not much farther than where you are right now. 511 00:26:22,061 --> 00:26:25,000 I'm close enough to see the crystal's cracked on his Rolex. 512 00:26:25,065 --> 00:26:26,271 That's close. 513 00:26:26,391 --> 00:26:27,953 Then I look at my source. 514 00:26:27,986 --> 00:26:29,725 Take out Samir, even if I get away, 515 00:26:29,743 --> 00:26:32,816 my asset's a dead man. Probably tortured for a month first, right? 516 00:26:32,849 --> 00:26:34,490 So, as soon as we're on the street, 517 00:26:34,499 --> 00:26:36,243 I call it in, but turns out, 518 00:26:36,267 --> 00:26:39,067 our intrepid local partners at the state security services 519 00:26:39,070 --> 00:26:41,285 had been infiltrated by extremists. 520 00:26:41,405 --> 00:26:43,672 Hey. There's nothing you could've done. 521 00:26:44,275 --> 00:26:46,440 - Nothing. - Well, a week later, 522 00:26:46,486 --> 00:26:49,193 one of Samir's cells blows up a school bus in Mosul, 523 00:26:49,221 --> 00:26:51,425 kills 26 teenagers. Week after that, 524 00:26:51,458 --> 00:26:53,244 my source, the guy I was protecting? 525 00:26:54,300 --> 00:26:57,502 Samir's guys grab him and his family. 526 00:26:58,415 --> 00:27:00,760 Send the death videos to Langley. 527 00:27:02,434 --> 00:27:03,555 We got this. 528 00:27:04,699 --> 00:27:05,710 The hostage? 529 00:27:05,736 --> 00:27:06,936 Like I said. 530 00:27:07,755 --> 00:27:08,918 We got this. 531 00:27:18,678 --> 00:27:24,733 ♪ ♪ 532 00:27:35,134 --> 00:27:41,021 ♪ ♪ 533 00:28:05,316 --> 00:28:06,781 This is Chalk 4. 534 00:28:06,809 --> 00:28:08,947 I'm having some kind of trouble with my pedals. 535 00:28:09,024 --> 00:28:10,572 I'm getting a lot of shake in 'em. 536 00:28:12,764 --> 00:28:14,340 It's affecting our stability. 537 00:28:14,354 --> 00:28:16,117 I'm trying to hold it steady. 538 00:28:19,192 --> 00:28:21,680 All right, Chalk 4, I need your honest assessment. 539 00:28:21,800 --> 00:28:23,489 Can you continue this mission? 540 00:28:24,175 --> 00:28:26,555 Negative. I need to put her down. 541 00:28:28,448 --> 00:28:30,602 Copy, Chalk 4. Chalks 1, 2 and 3, 542 00:28:30,615 --> 00:28:32,490 your birds are still functional, correct? 543 00:28:32,517 --> 00:28:34,211 Roger. Five-by-five. 544 00:28:34,219 --> 00:28:35,667 Chalk 2, five-by-five. 545 00:28:35,687 --> 00:28:37,282 Chalk 3, five-by-five. 546 00:28:37,288 --> 00:28:39,746 All right, all call signs, initiate bump plan. 547 00:28:40,188 --> 00:28:42,640 Mission is now exclusively hostage rescue. 548 00:28:42,676 --> 00:28:44,495 Snatch and grab operation 549 00:28:44,862 --> 00:28:46,178 has been scrapped. 550 00:28:47,458 --> 00:28:48,602 Sorry, ma'am. 551 00:28:49,202 --> 00:28:50,872 We'll have to get him next time. 552 00:28:54,016 --> 00:28:56,402 Confirming. Hostage rescue only. 553 00:29:09,878 --> 00:29:11,454 RPG, 12:00. 554 00:29:33,077 --> 00:29:36,045 ♪ ♪ 555 00:30:01,139 --> 00:30:03,406 ♪ ♪ 556 00:30:41,872 --> 00:30:43,242 Clear. 557 00:30:43,913 --> 00:30:45,081 Clear. 558 00:31:15,913 --> 00:31:17,712 Put it down now! 559 00:31:17,889 --> 00:31:19,126 Put it down! 560 00:31:20,325 --> 00:31:22,708 Translator. 561 00:31:23,603 --> 00:31:24,916 I'm gonna ghost him. 562 00:31:24,922 --> 00:31:27,331 Try another dialect. 563 00:31:27,395 --> 00:31:29,388 - Jace? - Try another one. 564 00:31:34,836 --> 00:31:38,122 It's okay. It's okay. Look, hey, it's all right. 565 00:31:38,242 --> 00:31:39,271 It's okay. 566 00:31:39,699 --> 00:31:41,881 We're here. We're American. We're gonna take you home, okay? 567 00:31:41,913 --> 00:31:43,681 Shh. You're safe. All right? 568 00:31:43,704 --> 00:31:44,951 - I'll get this off of you. - Thank you. 569 00:31:44,974 --> 00:31:46,225 We're gonna take you home, all right? 570 00:31:46,248 --> 00:31:47,806 It's okay. Hey. 571 00:31:47,965 --> 00:31:49,086 All Chalks, this is Bravo. 572 00:31:49,123 --> 00:31:50,314 Move to secure the hostage. 573 00:31:50,434 --> 00:31:52,235 We're gonna move her to exfil from here. 574 00:31:52,579 --> 00:31:55,118 Roger, Bravo 1. Nice work. 575 00:31:55,238 --> 00:31:57,320 This is X-Ray 1. We're on the first deck. 576 00:31:57,337 --> 00:31:59,733 - Looks like your dog's found something. Over. - Sonny! Sonny! 577 00:31:59,747 --> 00:32:01,556 You and the strap, you exfil her. 578 00:32:01,581 --> 00:32:02,942 We're gonna go see what the dog has, 579 00:32:02,952 --> 00:32:04,777 then we're gonna go home on Chalk 2. Let's go. 580 00:32:04,812 --> 00:32:07,147 Boss, we run into another one of the general's guys, 581 00:32:07,170 --> 00:32:08,664 it'd be great to have a translator with us. 582 00:32:09,166 --> 00:32:11,001 You want the strap on my back, don't you? Okay, let's go. 583 00:32:11,068 --> 00:32:12,102 Let's go. 584 00:32:38,330 --> 00:32:41,098 ♪ ♪ 585 00:32:51,294 --> 00:32:52,442 Samir? 586 00:32:54,393 --> 00:32:55,858 Chalk, this is Bravo 1. 587 00:32:55,978 --> 00:32:58,038 We still have a chance to grab Samir. 588 00:32:58,299 --> 00:32:59,716 We good? 589 00:33:03,346 --> 00:33:05,294 You can run but you can't hide. 590 00:33:19,439 --> 00:33:21,218 You're gonna stay here and watch our six. 591 00:33:22,218 --> 00:33:24,003 - Are we clear? - Yeah. 592 00:33:24,123 --> 00:33:26,302 - All right. Clear. - Go. 593 00:34:17,000 --> 00:34:19,701 ♪ ♪ 594 00:34:58,441 --> 00:35:00,376 Bravo 1, this is Sierra Hotel 1. 595 00:35:00,399 --> 00:35:02,713 The tunnel is not secured. Do you copy? Over. 596 00:35:08,503 --> 00:35:11,155 Bravo 1, tunnel not secure. Do you copy? 597 00:35:32,742 --> 00:35:35,510 ♪ ♪ 598 00:35:59,118 --> 00:36:00,312 Okay, easy, easy. 599 00:36:03,079 --> 00:36:04,121 Hey, easy. 600 00:36:04,172 --> 00:36:05,789 Hey, hey. 601 00:36:08,334 --> 00:36:11,372 Easy. 602 00:36:11,492 --> 00:36:13,511 Put-put your hands up. Real slow, hey. 603 00:36:13,720 --> 00:36:14,739 Raise your hands. 604 00:36:14,771 --> 00:36:16,046 Put them up. 605 00:36:16,166 --> 00:36:18,338 Easy, hey. 606 00:36:19,868 --> 00:36:21,486 Look at me, look at me, look. Right there. 607 00:36:21,538 --> 00:36:22,612 Raise your hands. 608 00:36:22,732 --> 00:36:23,914 Raise your hands. 609 00:37:17,692 --> 00:37:18,692 Listen to me, 610 00:37:18,704 --> 00:37:20,908 - I told you to stay out of the tunnel, no?! - Jace! 611 00:37:20,983 --> 00:37:21,983 Jace! 612 00:37:25,288 --> 00:37:26,829 Walk me through it, okay? 613 00:37:26,904 --> 00:37:28,328 When I left you at the tunnel's entrance, 614 00:37:28,351 --> 00:37:30,216 I told you to watch our six. 615 00:37:30,260 --> 00:37:31,509 Ready? Go. Then, how, why? 616 00:37:31,518 --> 00:37:32,854 I caught a dude trying to creep on you guys, 617 00:37:32,872 --> 00:37:34,728 so I figured I needed to clear the rest of that tunnel section 618 00:37:34,742 --> 00:37:36,072 - in case he had a partner. - Oh, but really? Okay. 619 00:37:36,082 --> 00:37:38,156 Then, why did you decide to shwack some HVT 620 00:37:38,170 --> 00:37:40,686 when we were sent 5,000 miles to bring him in alive? 621 00:37:40,747 --> 00:37:42,649 I came on the room, I saw the "S"-vest, 622 00:37:42,682 --> 00:37:44,718 I assessed that all three of us were in imminent threat. 623 00:37:44,741 --> 00:37:46,230 Did you assess why we weren't shooting? 624 00:37:46,253 --> 00:37:48,816 - I figured you didn't have a clean shot. - Did you check his hands? 625 00:37:48,936 --> 00:37:51,473 No, I-I-I didn't want to give him time to clack off the vest. 626 00:37:54,641 --> 00:37:56,670 What? Come on. I mean, the guy was wearing an "S"-vest. 627 00:37:56,716 --> 00:37:58,484 That-that's got to be clean, right? 628 00:38:02,358 --> 00:38:05,029 - I told him, "Stay outside, watch my six." - Yeah, I know, 629 00:38:05,064 --> 00:38:07,396 - but the kid made a call. - No, what... what kind of call did he make? 630 00:38:07,410 --> 00:38:08,959 - And you know what, he's got a point. - A point? 631 00:38:08,977 --> 00:38:11,169 That guy trying to creep could've just as easily had a friend. 632 00:38:11,184 --> 00:38:13,146 Plus, he got Samir straight through the light switch. 633 00:38:13,207 --> 00:38:14,658 - Right. - I mean, come on. 634 00:38:14,778 --> 00:38:16,453 You know what, Samir is all about martyrdom. 635 00:38:16,482 --> 00:38:17,867 I tell you what, that detonator, 636 00:38:17,905 --> 00:38:19,657 bam, right when we enter the room. Boom. 637 00:38:20,085 --> 00:38:22,034 - Maybe he was trying to draw us closer. - You know what? 638 00:38:22,071 --> 00:38:24,635 His thumb wasn't on the detonator, okay? 639 00:38:24,654 --> 00:38:26,737 - How was it with the hostage? - Got her number. 640 00:38:26,744 --> 00:38:27,604 - Got her number. - Hold on, 641 00:38:27,611 --> 00:38:29,146 - you're saying that's why you didn't smoke him? - That's something. 642 00:38:29,222 --> 00:38:30,838 Wait a second. Whoa, whoa, whoa, slow down. Stop. 643 00:38:30,898 --> 00:38:32,310 You're saying that's why you didn't smoke him? 644 00:38:32,326 --> 00:38:33,853 No. No, man. 645 00:38:33,856 --> 00:38:35,284 The kid was right as far as my position. 646 00:38:35,287 --> 00:38:37,240 - I didn't have a clear shot. - I did, I did. 647 00:38:37,251 --> 00:38:38,461 I had the shot. 648 00:38:38,863 --> 00:38:39,900 I could've brought him in. 649 00:38:40,723 --> 00:38:41,825 Bottom line, 650 00:38:41,831 --> 00:38:44,205 kid saw a guy in an "S"-vest, saw he had the drop on him, took the shot. 651 00:38:44,213 --> 00:38:46,386 White noise right now in my head. I am not hearing you. 652 00:38:46,506 --> 00:38:48,655 You're gonna call him out in the AAR, say he got it wrong? 653 00:38:50,084 --> 00:38:51,583 'Cause you know that's gonna follow him, Jason. 654 00:38:51,614 --> 00:38:54,045 Your name in an AAR, saying it was a bad shoot? 655 00:38:57,171 --> 00:38:59,442 Look, you might actually be the best damn gunfighter who ever lived. 656 00:38:59,468 --> 00:39:00,554 If not, you're awful close. 657 00:39:00,569 --> 00:39:01,797 All right, I'm listening now. What was that? 658 00:39:01,819 --> 00:39:04,244 So, if you tell me that even back when you were in Green Team 659 00:39:04,267 --> 00:39:05,785 you were good enough to give a guy in an "S"-vest 660 00:39:05,807 --> 00:39:07,023 the pregnant pause before smoking him 661 00:39:07,027 --> 00:39:08,333 because of where his damn thumb was? 662 00:39:08,359 --> 00:39:10,204 Samir's thumb wasn't on the detonator. 663 00:39:10,324 --> 00:39:11,562 Thumb was not on the detonator. 664 00:39:11,580 --> 00:39:12,682 - Did you see his thumb? - I couldn't see his hands. 665 00:39:12,682 --> 00:39:14,820 - I could see his hands. - You feel honor bound to call the kid out 666 00:39:14,822 --> 00:39:15,822 because he missed something that you 667 00:39:15,838 --> 00:39:17,089 and a half dozen other guys on Earth 668 00:39:17,094 --> 00:39:18,404 are good enough not to miss? 669 00:39:20,168 --> 00:39:22,104 Just make sure you're not doing it 'cause of who his father is. 670 00:39:23,138 --> 00:39:24,154 All right, okay. 671 00:39:24,164 --> 00:39:25,576 Or who he reminds you of. 672 00:39:26,544 --> 00:39:28,021 Nate's death isn't on you. 673 00:39:31,099 --> 00:39:32,528 Hell of an op, gents. 674 00:39:33,640 --> 00:39:34,753 Outstanding. 675 00:39:35,184 --> 00:39:36,520 Thank you very much, sir. 676 00:39:36,795 --> 00:39:38,941 Listen, obviously, most of the AAR 677 00:39:38,949 --> 00:39:40,690 is gonna be about the chopper problems. 678 00:39:40,745 --> 00:39:42,364 Comms we obviously know about. 679 00:39:42,383 --> 00:39:44,076 Intel turned out to be solid. 680 00:39:44,333 --> 00:39:46,662 Eight enemy K.I.A.s, including one 681 00:39:46,703 --> 00:39:48,995 HVT wearing an "S"-vest. 682 00:39:50,618 --> 00:39:52,247 All clean, correct? 683 00:39:56,240 --> 00:39:57,281 Roger. 684 00:39:58,409 --> 00:40:00,207 Eight clean kills, sir. 685 00:40:04,732 --> 00:40:05,889 It's good work. 686 00:40:29,193 --> 00:40:31,584 Look, we should've brought him in for you. 687 00:40:34,421 --> 00:40:37,460 I told you he'd choose surrender over martyrdom. 688 00:40:37,580 --> 00:40:39,246 Almost got everyone killed. 689 00:40:46,930 --> 00:40:49,121 You just saved a woman 690 00:40:49,135 --> 00:40:51,553 from probably being tortured to death on the Internet 691 00:40:51,572 --> 00:40:54,674 in front of chat room trolls and budding, sexual sadists 692 00:40:54,794 --> 00:40:57,027 and her friends and loved ones. 693 00:40:58,223 --> 00:41:00,218 You also, by the way, 694 00:41:00,507 --> 00:41:02,321 found time to rid the world 695 00:41:02,360 --> 00:41:04,814 of one of its few dozen or so most evil people. 696 00:41:08,557 --> 00:41:10,134 Call that a good night's work. 697 00:41:14,437 --> 00:41:16,835 ♪ La, la, la ♪ 698 00:41:16,841 --> 00:41:21,092 ♪ A year from now, we'll all be gone ♪ 699 00:41:21,111 --> 00:41:25,738 ♪ All our friends will move away ♪ 700 00:41:25,817 --> 00:41:30,409 ♪ And they're going to better places ♪ 701 00:41:30,427 --> 00:41:35,233 ♪ But our friends will be gone away ♪ 702 00:41:35,419 --> 00:41:39,716 ♪ Nothing is as it has been ♪ 703 00:41:39,758 --> 00:41:44,097 ♪ And I miss your face like hell ♪ 704 00:41:44,176 --> 00:41:48,921 ♪ And I guess it's just as well ♪ 705 00:41:48,949 --> 00:41:53,576 ♪ But I miss your face like hell ♪ 706 00:41:53,696 --> 00:41:59,417 ♪ Been talking 'bout the way things change ♪ 707 00:42:02,431 --> 00:42:07,105 ♪ And my family lives in a different state ♪ 708 00:42:07,225 --> 00:42:11,808 ♪ Ooh, ooh ♪ 709 00:42:12,040 --> 00:42:16,235 ♪ Ooh ♪ 710 00:42:16,268 --> 00:42:22,133 ♪ Been talking 'bout the way things change ♪ 711 00:42:25,059 --> 00:42:29,734 ♪ And my family lives in a different state ♪ 712 00:42:29,771 --> 00:42:31,981 ♪ La, la ♪ 713 00:42:32,101 --> 00:42:36,454 ♪ If you don't know what to make of this ♪ 714 00:42:36,510 --> 00:42:40,329 ♪ Then we will not relate ♪ 715 00:42:40,357 --> 00:42:45,416 ♪ No, no, no, no ♪ ♪ If you don't know what to make of this ♪ 716 00:42:45,536 --> 00:42:50,140 ♪ Then we will not relate. ♪ 53239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.