All language subtitles for S05 E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:17,941 �D�NDE IR� A PARAR? VERANO DE 1930. 2 00:00:29,749 --> 00:00:34,659 - �Nada para m�? - No, lo siento, srta. Georgina. 3 00:00:43,083 --> 00:00:45,819 - Ah, srta. Worsley. - Buenos d�as, Sir Geoffrey. 4 00:00:50,331 --> 00:00:52,282 Al fin pude poner un poco de orden... 5 00:00:52,283 --> 00:00:54,234 ...en los confusos negocios de James. 6 00:00:55,291 --> 00:00:57,776 Aunque temo que el resultado no sea muy agradable. 7 00:00:59,001 --> 00:01:00,931 Usted, srta. Worsley, como beneficiaria principal... 8 00:01:00,932 --> 00:01:02,861 ...de la herencia del comandante,... 9 00:01:02,862 --> 00:01:04,687 ...es la persona m�s afectada. 10 00:01:04,688 --> 00:01:07,064 Para decirlo en t�rminos laicos,... 11 00:01:07,065 --> 00:01:09,440 ...temo que no haya nada que heredar. 12 00:01:12,426 --> 00:01:14,919 �Quieres decir que no habr� ning�n --? 13 00:01:14,954 --> 00:01:16,651 - �Activo? - S�. 14 00:01:16,652 --> 00:01:19,345 No. No lo habr�. Desgraciadamente. 15 00:01:20,376 --> 00:01:21,896 James contrajo muchas deudas... 16 00:01:21,897 --> 00:01:23,416 ...en los �ltimos meses de su vida. 17 00:01:23,417 --> 00:01:25,300 Y para colmo, fue muy generoso,... 18 00:01:25,301 --> 00:01:27,182 ...en pr�stamos a sus amigos. 19 00:01:27,183 --> 00:01:29,671 Pens� que era rico, y lo era. 20 00:01:29,671 --> 00:01:32,159 �Qui�n pod�a adivinar la llegada de la crisis? 21 00:01:32,160 --> 00:01:35,005 No intento culpar a nadie, mi querida se�ora. 22 00:01:35,805 --> 00:01:37,902 Pero como albacea del testamento de su hijastro,... 23 00:01:37,903 --> 00:01:39,997 ...mi deber es informar de los hechos. 24 00:01:39,998 --> 00:01:42,506 Sir Geoffrey, �eso significa que yo... 25 00:01:42,507 --> 00:01:45,014 ...soy responsable de sus deudas? 26 00:01:45,015 --> 00:01:47,114 No. Por favor, srta. Worsley. 27 00:01:47,922 --> 00:01:53,935 �Consideraste la posibilidad de vender esta casa? 28 00:01:53,936 --> 00:01:57,607 Sabes que no habr� m�s remedio que vender. 29 00:01:57,608 --> 00:01:59,890 Aqu� todos estamos de acuerdo. 30 00:01:59,891 --> 00:02:02,009 Desde luego, ser� preciso vender. 31 00:02:03,802 --> 00:02:06,844 Hice algunas tentativas en ese sentido,... 32 00:02:06,845 --> 00:02:09,887 ...aunque el mercado no est� favorable ahora. 33 00:02:09,888 --> 00:02:12,235 Pero a�n existe cierto inter�s... 34 00:02:12,236 --> 00:02:14,585 ...por una casa en Belgravia, tal como est�,... 35 00:02:14,586 --> 00:02:16,073 ...para su transformaci�n. 36 00:02:16,074 --> 00:02:17,559 �Quiere decir que la echar�n abajo? 37 00:02:17,560 --> 00:02:21,872 No. La convertir�n en pisos, modernizados. 38 00:02:21,873 --> 00:02:23,623 Hoy, pocos pueden permitirse... 39 00:02:23,624 --> 00:02:25,372 ...el lujo de una servidumbre. 40 00:02:25,373 --> 00:02:27,756 Gracias, Hudson, d�jelo ah�, por favor. 41 00:02:29,481 --> 00:02:30,839 �Caf�, Sir Geoffrey? 42 00:02:41,813 --> 00:02:44,397 Est� la cuesti�n de fijar una fecha para la subasta. 43 00:02:44,398 --> 00:02:45,399 �Subasta? Cre� que un agente... 44 00:02:45,400 --> 00:02:47,018 ...se ocupar�a-- - Del contenido. 45 00:02:47,019 --> 00:02:50,147 Pero, �Georgina no tendr� los muebles? 46 00:02:50,148 --> 00:02:52,370 Temo que no. Habr� que venderlo todo... 47 00:02:52,371 --> 00:02:54,593 ...para el pago de las deudas. 48 00:02:54,594 --> 00:02:57,560 Por cierto. Te agradecer�a que me hicieras una lista... 49 00:02:57,561 --> 00:03:00,527 ...de los muebles que consideras de tu propiedad. 50 00:03:00,528 --> 00:03:04,424 - S�. - Ahora, hay que fijar fecha. 51 00:03:04,425 --> 00:03:07,070 �Quieres? Sir Geoffrey, �necesita... 52 00:03:07,071 --> 00:03:09,716 ...a Georgina para que firme algo? 53 00:03:09,717 --> 00:03:11,095 No por ahora. 54 00:03:11,096 --> 00:03:13,037 - �Podr�a excusarla? - Por supuesto. 55 00:03:18,019 --> 00:03:20,386 Veamos esa fecha, para la venta... 56 00:03:20,387 --> 00:03:22,754 ...y entrega del mobiliario. 57 00:03:24,921 --> 00:03:27,693 Esto es un momento dif�cil para nosotros. 58 00:03:27,694 --> 00:03:30,468 Como sabes, todo depende del matrimonio de Georgina. 59 00:03:30,469 --> 00:03:32,800 - Ah, s�. - Con Robert Stockbridge. 60 00:03:32,801 --> 00:03:35,106 Cre� que esa boda se hab�a cancelado. 61 00:03:35,107 --> 00:03:37,234 No le� ning�n aviso en los diarios. 62 00:03:37,236 --> 00:03:39,548 No lo hubo a�n. Sus padres enviaron a Robert... 63 00:03:39,549 --> 00:03:41,859 ...al extranjero, por unos meses. 64 00:03:41,860 --> 00:03:43,875 Est� a punto de volver. 65 00:03:44,740 --> 00:03:46,494 Cuando llegue, decidir�n. 66 00:03:46,495 --> 00:03:49,757 Si no conozco mal a la duquesa, ser� ella qui�n decida. 67 00:03:51,291 --> 00:03:53,752 Si tuvi�ramos algo m�s de tiempo, ser�a m�s apropiado... 68 00:03:53,753 --> 00:03:56,212 ...que saliera de esta casa para casarse. 69 00:03:56,213 --> 00:03:58,795 Muy bien, como les convenga m�s. 70 00:04:05,595 --> 00:04:08,895 - No es exactamente una sorpresa. - No, por cierto. 71 00:04:08,896 --> 00:04:11,522 Ser� un d�a triste cuando todos nos marchemos de esta casa... 72 00:04:11,523 --> 00:04:13,531 ...pero, por lo menos, podemos prepararnos para irnos. 73 00:04:13,532 --> 00:04:15,323 Para usted no es problema, sr. Hudson. Tiene una hermana... 74 00:04:15,324 --> 00:04:17,115 ...que le deja una casa de hu�spedes en Hastings. 75 00:04:17,116 --> 00:04:20,563 Residencia, Edward. Pensamos atraer a los ni�os... 76 00:04:20,564 --> 00:04:24,012 ...de la clase alta, y a sus ni�eras e institutrices. 77 00:04:24,013 --> 00:04:24,886 �Tambi�n a sus padres? 78 00:04:24,922 --> 00:04:28,057 Estamos a unas 100 yardas del Royal Sussex Hotel. 79 00:04:28,058 --> 00:04:30,858 - �C�mo se llama, sr. Hudson? - Seaview. 80 00:04:30,859 --> 00:04:32,874 �Se pueden ver los barcos desde all�? 81 00:04:33,681 --> 00:04:36,017 No est� exactamente junto al mar. 82 00:04:36,018 --> 00:04:38,874 �Con ese nombre? 83 00:04:38,875 --> 00:04:41,729 Desde la azotea se pueden ver los acantilados. 84 00:04:41,730 --> 00:04:43,898 Por encima de las casas. 85 00:04:43,899 --> 00:04:46,070 Se considera mejor no estar sobre la playa,... 86 00:04:46,071 --> 00:04:48,242 ...por las tormentas y el tr�nsito. 87 00:04:48,243 --> 00:04:51,281 Y all� est� todo listo, esperando que vayan. 88 00:04:51,282 --> 00:04:52,796 M�s o menos. 89 00:04:52,797 --> 00:04:54,310 La cocina necesita un buen arreglo. 90 00:04:54,311 --> 00:04:57,711 Y debo admitir que las camas son un poco anticuadas. 91 00:04:58,837 --> 00:05:01,578 Aqu� hay una foto del marqu�s de Stockbridge,... 92 00:05:01,579 --> 00:05:04,318 ...bailando con Lady Felicity Carson. 93 00:05:04,319 --> 00:05:06,847 En una fiesta. 94 00:05:06,848 --> 00:05:09,373 Debe ser la hija del Conde de Leibourogh. 95 00:05:09,374 --> 00:05:10,813 Es muy linda. 96 00:05:10,814 --> 00:05:12,937 Y se la ve muy feliz. 97 00:05:12,939 --> 00:05:15,061 Baile en el sal�n de los Virreyes, en Delhi. 98 00:05:15,062 --> 00:05:16,095 Esa foto es de hace semanas. 99 00:05:16,131 --> 00:05:17,560 Exactamente, un a�o. 100 00:05:17,561 --> 00:05:19,287 Lady Felicity fue considerada... 101 00:05:19,288 --> 00:05:21,015 ...una de las m�s bellas j�venes del momento. 102 00:05:21,016 --> 00:05:22,972 No me extra�ar�a nada que fuera una maniobra... 103 00:05:22,973 --> 00:05:24,926 ...del duque. Y de la duquesa. 104 00:05:24,927 --> 00:05:29,080 Pobre srta. Georgina. �Qu� mal se le ponen las cosas! 105 00:05:31,207 --> 00:05:34,094 Ruby. �Pusiste la leche para el cacao? 106 00:05:34,095 --> 00:05:35,863 No lo s�, sra. Bridges, 107 00:05:35,864 --> 00:05:37,629 Pues mejor que vayas y te enteres. 108 00:05:37,630 --> 00:05:39,443 �Eh, Ruby? En vez de estar hablando... 109 00:05:39,444 --> 00:05:41,255 ...de cosas que no te conciernen. 110 00:05:44,623 --> 00:05:46,682 De veras que esta chica... 111 00:05:46,683 --> 00:05:48,743 No distingue Navidad de Viernes Santo. 112 00:05:55,003 --> 00:05:56,891 - Buenos d�as, querida. - Buenos d�as. 113 00:05:56,892 --> 00:06:00,107 Me gustar�a saber si estar�s esta noche para la cena. 114 00:06:00,108 --> 00:06:04,149 - S�. S�, por favor. - Bien. 115 00:06:04,940 --> 00:06:07,417 - No quiero molestarte. - No, no me molestas. 116 00:06:08,793 --> 00:06:10,709 Ya no s� qu� poner en las cartas. 117 00:06:10,710 --> 00:06:12,628 Ni siquiera s� d�nde enviarlas. 118 00:06:12,629 --> 00:06:13,535 Pero si t�-- 119 00:06:13,570 --> 00:06:17,027 Virginia, hace 17 d�as que no recibo ninguna carta suya. 120 00:06:17,028 --> 00:06:20,044 Si est� a bordo del barco, no podr� escribirte. 121 00:06:20,869 --> 00:06:24,203 Toca muchos puertos continuamente. Medina, Port Said,... 122 00:06:24,204 --> 00:06:26,415 ...Malta, y qui�n sabe cu�ntos m�s. 123 00:06:26,416 --> 00:06:28,989 No confiar�a en la oficina de correo en esos lugares. 124 00:06:29,967 --> 00:06:33,002 Si algo hubiera ocurrido, me refiero a un cambio de opini�n,... 125 00:06:33,003 --> 00:06:36,038 ...estoy segura de que te lo habr�a hecho saber... 126 00:06:36,039 --> 00:06:37,317 ...con un telegrama. 127 00:06:37,318 --> 00:06:39,117 Conociendo a Robert, estoy segura... 128 00:06:39,118 --> 00:06:41,176 ...de que prefiere hacerlo en persona. 129 00:06:41,211 --> 00:06:44,515 As� podr� decirte que te quiere, frente a frente. 130 00:06:46,933 --> 00:06:48,564 �Te parece que debo seguir escribi�ndole? 131 00:06:48,565 --> 00:06:50,193 Por supuesto. 132 00:06:50,194 --> 00:06:51,564 �Sabes d�nde atracar� el barco? 133 00:06:51,566 --> 00:06:53,004 S�, llegar� a Plymouth el jueves... 134 00:06:53,005 --> 00:06:54,444 ...y estar� en Londres el viernes. 135 00:06:54,445 --> 00:06:56,680 Dir�gela a la oficina del puerto, en Plymouth,... 136 00:06:56,681 --> 00:06:58,914 ...y pon: para entregar a su llegada. 137 00:07:01,130 --> 00:07:04,227 Observo con satisfacci�n que el buque lleg� ayer a Plymouth. 138 00:07:04,228 --> 00:07:06,522 Y tocar� puerto en Londres esta misma tarde. 139 00:07:07,340 --> 00:07:08,905 El marqu�s de Stockbridge es uno de los nombres... 140 00:07:08,906 --> 00:07:10,473 ...distinguidos en la lista de pasajeros. 141 00:07:10,474 --> 00:07:12,484 Y ella sigue sin recibir una nota. 142 00:07:12,485 --> 00:07:13,875 Igual que nosotros. 143 00:07:13,876 --> 00:07:15,971 �No encontraste nada, Edward? 144 00:07:15,972 --> 00:07:18,502 Nada de nada. Y no me sorprende, sr. Hudson. 145 00:07:18,504 --> 00:07:19,769 S�lo f�jese en su diario. 146 00:07:19,770 --> 00:07:21,034 Hay miles de solicitudes de empleo. 147 00:07:21,035 --> 00:07:22,860 Y ninguna oferta de trabajo. 148 00:07:22,861 --> 00:07:25,444 No olvides que hay m�s de 2 millones de desocupados. 149 00:07:25,445 --> 00:07:26,959 La sra. Bridges habl� ayer con su amiga,... 150 00:07:26,960 --> 00:07:28,473 ...la cocinera de Lady Aprington,... 151 00:07:28,474 --> 00:07:30,185 ...y est�n reduciendo personal. 152 00:07:30,186 --> 00:07:31,991 Lo que necesitamos es un hombre como Mussolini. 153 00:07:32,026 --> 00:07:33,900 A todos los desocupados de Italia,... 154 00:07:33,901 --> 00:07:35,810 ...los pone a abrir carreteras y v�as para el tren. 155 00:07:35,811 --> 00:07:37,808 Yo no quiero abrir carreteras ni v�as. 156 00:07:38,697 --> 00:07:40,204 Lo que no me entra en la cabeza,... 157 00:07:40,205 --> 00:07:41,713 ...es d�nde se fue el dinero, sr. Hudson. 158 00:07:41,714 --> 00:07:44,749 De pronto, todos se hacen ricos. Oro, dinero en el banco,... 159 00:07:44,750 --> 00:07:47,136 ...acciones. Y, al instante, se arruinan. 160 00:07:47,137 --> 00:07:48,976 A ver qui�n explica ese misterio. 161 00:07:48,977 --> 00:07:50,694 Que me digan c�mo se esfuma el oro. 162 00:07:50,695 --> 00:07:53,455 Todo eso es culpa del gobierno socialista, Edward. 163 00:07:54,096 --> 00:07:56,509 No debieron dejar que se marchara el sr. Baldwin. 164 00:07:56,510 --> 00:07:58,198 Aunque est� mal decirlo, Ramsay MacDonald... 165 00:07:58,199 --> 00:07:59,887 ...es una verg�enza para Escocia. 166 00:08:00,505 --> 00:08:02,080 Es preciso se�alar que no fueron... 167 00:08:02,081 --> 00:08:03,654 ...muy valientes en Culloden. 168 00:08:03,655 --> 00:08:07,117 Daisy, el desayuno de la srta. Georgina. 169 00:08:07,118 --> 00:08:08,690 Gracias, sra. Bridges. 170 00:08:08,691 --> 00:08:10,262 Si es que puede llam�rsele as�. 171 00:08:10,263 --> 00:08:12,702 Una tostadita y una taza de t�. 172 00:08:13,427 --> 00:08:15,995 Esa chica come menos que un pajarito. 173 00:08:17,198 --> 00:08:18,851 Se va a consumir. 174 00:08:22,344 --> 00:08:24,666 Daisy. No quiero tomar el desayuno. 175 00:08:24,667 --> 00:08:25,667 Es preciso que coma algo, srta. Georgina. 176 00:08:28,672 --> 00:08:30,243 Parece que tengo 100 a�os. 177 00:08:30,244 --> 00:08:32,739 Estoy segura de que todo se arreglar�, se�orita. 178 00:08:33,690 --> 00:08:36,953 No lo creo as�, Daisy. No estoy tan segura. 179 00:08:48,193 --> 00:08:50,450 - Milord. - Hola, Hudson. 180 00:08:55,285 --> 00:08:57,901 - Me alegro de verlo de nuevo. - Muchas gracias, Milord. 181 00:08:58,702 --> 00:09:01,468 Y yo a usted. Conf�o en que haya disfrutado-- 182 00:09:04,541 --> 00:09:09,445 �Querida! �Mi querida Georgina! 183 00:09:12,611 --> 00:09:14,753 - Todo se arregl�. - �Qu�? 184 00:09:16,416 --> 00:09:18,264 Se arregl�. Ayer vi a mis padres... 185 00:09:18,265 --> 00:09:20,112 ...en Nice, y dan su consentimiento. 186 00:09:20,113 --> 00:09:21,871 Para nuestra boda. 187 00:09:21,872 --> 00:09:23,659 �Nice? 188 00:09:23,660 --> 00:09:25,448 S�. Se quedaron en la Riviera. 189 00:09:25,449 --> 00:09:27,838 As� que... abandon� el barco en Marsella y volv� en tren. 190 00:09:28,813 --> 00:09:30,684 La traves�a del canal fue mal�sima. 191 00:09:30,685 --> 00:09:32,558 Se portaron muy bien conmigo. 192 00:09:32,559 --> 00:09:34,558 Mi padre, m�s contento que unas pascuas,... 193 00:09:34,559 --> 00:09:36,557 ...porque siempre estuvo de nuestra parte... 194 00:09:36,558 --> 00:09:38,542 ...aunque no lo hab�a dicho. 195 00:09:38,543 --> 00:09:41,225 Y mi madre, diciendo que nunca se opuso a ti,... 196 00:09:41,226 --> 00:09:43,907 ...sino que yo era el atolondrado... 197 00:09:43,908 --> 00:09:45,140 ...e irresponsable. 198 00:09:45,141 --> 00:09:47,223 - Tonter�as. - Fue una enorme tonter�a. 199 00:09:49,400 --> 00:09:50,432 Mi madre poni�ndome por delante... 200 00:09:50,433 --> 00:09:51,464 ...todas las chicas solteras,... 201 00:09:51,465 --> 00:09:53,527 ...desde Pernambuco hasta San Francisco. 202 00:09:53,528 --> 00:09:54,918 Pero no le sirvi� de nada. 203 00:09:54,919 --> 00:09:57,141 No pod�an desbancar a mi adorada Georgina. 204 00:09:58,238 --> 00:10:01,942 Querida. Te quiero much�simo. 205 00:10:06,657 --> 00:10:08,003 �Est�s escuch�ndome? 206 00:10:08,004 --> 00:10:12,024 No lo s�. Llevo tanto tiempo repiti�ndome... 207 00:10:12,025 --> 00:10:16,042 ...que esto nunca llegar�a. Y ahora que est� aqu�... 208 00:10:19,035 --> 00:10:21,273 Espero no enfermarme. Estoy mareada. 209 00:10:22,544 --> 00:10:25,306 Perd�name, querido, pero es que no me siento muy bien. 210 00:10:25,307 --> 00:10:26,777 �Fuiste al m�dico? 211 00:10:26,778 --> 00:10:28,250 No es eso. 212 00:10:28,251 --> 00:10:31,086 Es que todo fue tan horrible. 213 00:10:32,829 --> 00:10:35,286 S�. Ya lo s�. 214 00:10:36,686 --> 00:10:40,150 Estuve a punto de volver, cuando ocurri�. 215 00:10:41,156 --> 00:10:42,474 Pero lo habr�a estropeado todo. 216 00:10:42,475 --> 00:10:43,794 Mi madre me habr�a llamado tramposo. 217 00:10:45,352 --> 00:10:47,427 Me imagino lo mal que lo habr�n pasado todos aqu�. 218 00:10:48,442 --> 00:10:51,159 No sab�a lo mucho que James significaba para m�. 219 00:10:51,951 --> 00:10:54,343 Cre�a que lo hab�a superado por completo. 220 00:10:55,567 --> 00:10:59,432 Nuestras vidas se entremezclaron tanto tiempo que... 221 00:11:00,312 --> 00:11:03,695 ...quemar unas cartas o arrojar unos objetos, no resuelve nada. 222 00:11:05,247 --> 00:11:08,543 Cuando... cuando aquello pas�... 223 00:11:09,631 --> 00:11:11,530 ...supe, de golpe, cu�nto lo quer�a. 224 00:11:12,875 --> 00:11:16,879 No es como te quiero a ti. Es muy diferente. 225 00:11:19,182 --> 00:11:23,398 No s� si me explico bien. Siento que hay algo... 226 00:11:23,433 --> 00:11:25,654 ...en suspenso dentro de m�. 227 00:11:25,655 --> 00:11:26,655 Que no funciona. 228 00:11:33,164 --> 00:11:34,969 Robert, no s� si deber�a casarme contigo. 229 00:11:37,911 --> 00:11:39,714 Pero, Georgina, eso es absurdo. 230 00:11:39,715 --> 00:11:41,520 Lo que quiero decir es que no deber�as casarte conmigo. 231 00:11:42,393 --> 00:11:44,160 Soy insegura y voluble. As� lo piensa... 232 00:11:44,161 --> 00:11:45,927 ...tu madre, y creo que tiene raz�n. 233 00:11:47,737 --> 00:11:50,040 Ser�a un completo desastre como marquesa. 234 00:11:50,041 --> 00:11:51,870 - Por supuesto que no. - Lo ser�a. 235 00:11:52,623 --> 00:11:54,960 No quiero hacer nada. No me gusta hacer nada. 236 00:11:56,984 --> 00:11:59,612 Bueno, esperemos uno o dos d�as. 237 00:11:59,613 --> 00:12:02,239 Es in�til esperar. Ya lo hicimos durante meses. 238 00:12:04,216 --> 00:12:07,507 Adem�s, no puedo casarme. No tengo ni un centavo. 239 00:12:08,475 --> 00:12:10,633 Ni siquiera puedo pagarme el traje de novia. 240 00:12:10,634 --> 00:12:13,551 �Qu� importa? Nos casaremos en la oficina del Registro. 241 00:12:13,552 --> 00:12:14,544 - No. - Me da lo mismo... 242 00:12:14,545 --> 00:12:15,535 - ... lo que piensen los dem�s. - Pero a m� no. 243 00:12:15,537 --> 00:12:17,525 Robert, a m� me importa mucho. 244 00:12:21,753 --> 00:12:25,162 - Te puedo prestar dinero. - No. Eso ser�a peor. 245 00:12:32,173 --> 00:12:34,070 Los Bellamy no van a aceptar tu resoluci�n. 246 00:12:34,071 --> 00:12:36,061 Y como est�s bajo su custodia... 247 00:12:36,062 --> 00:12:38,053 No tendr�n m�s remedio que aceptarla... 248 00:12:38,054 --> 00:12:40,948 No pienso cambiar de opini�n. Ya est� decidido. 249 00:12:41,603 --> 00:12:43,915 No ser� un problema para ellos. 250 00:12:43,916 --> 00:12:46,228 Tienen sus hijos que cuidar. 251 00:12:47,587 --> 00:12:49,127 Est�n muy mal de dinero y, encima,... 252 00:12:49,128 --> 00:12:50,666 ...se tienen que ir de esta casa. 253 00:12:51,584 --> 00:12:53,688 No puedo ser una carga m�s para ellos. 254 00:12:58,710 --> 00:13:01,441 Encontraremos un camino. 255 00:13:01,442 --> 00:13:04,173 Lo importante es que te quiero. 256 00:13:05,306 --> 00:13:07,074 Estoy muy enamorado de ti y quiero que seas mi esposa. 257 00:13:08,146 --> 00:13:11,195 �Sabes que James quer�a costearme la boda? 258 00:13:13,162 --> 00:13:15,079 Iba a ser la m�s bonita del mundo, seg�n dijo. 259 00:13:17,178 --> 00:13:20,228 Cuando era rico, me dej� todo en su testamento... 260 00:13:20,229 --> 00:13:22,387 ...iba a heredar lo que pose�a en este mundo. 261 00:13:23,659 --> 00:13:25,134 Pero ya no hab�a nada en su poder. 262 00:13:25,135 --> 00:13:26,611 Todo se hab�a perdido. 263 00:13:26,612 --> 00:13:29,465 - Querida. - Es horrible. 264 00:13:31,131 --> 00:13:32,695 No puedo soportarlo. 265 00:13:38,049 --> 00:13:40,458 Mi querida Georgina. Todo est� arreglado. 266 00:13:40,459 --> 00:13:42,866 �sas fueron las palabras de Milord. 267 00:13:42,867 --> 00:13:45,002 �C�mo debieron sonar en los o�dos... 268 00:13:45,003 --> 00:13:47,137 ...de esa pobre criatura! 269 00:13:47,914 --> 00:13:51,961 Despu�s de tanto esperar. Oh, sr. Hudson... 270 00:13:51,962 --> 00:13:54,587 ...�se celebrar� en la Abad�a? 271 00:13:54,588 --> 00:13:56,124 Siendo hijo de un duque. 272 00:13:56,125 --> 00:13:59,076 Creo que no, sra. Bridges, pero s� en Saint Margaret. 273 00:13:59,077 --> 00:14:01,242 ...en Westminster, con toda la realeza presente... 274 00:14:03,616 --> 00:14:05,602 �Qu� demonios traes ah�, Ruby? 275 00:14:05,603 --> 00:14:09,799 - R�banos, sra. Bridges. - �R�banos? �Qui�n te los pidi�? 276 00:14:09,800 --> 00:14:13,521 - Usted, sra. Bridges. - �R�banos con el pescado? 277 00:14:13,521 --> 00:14:16,064 Perejil, boba 278 00:14:16,065 --> 00:14:18,694 Perejil para el lenguado. 279 00:14:20,907 --> 00:14:24,337 A ver si encima de todo, se nos vuelve sorda. 280 00:14:24,855 --> 00:14:27,039 Rose, �o�ste las buenas noticias? 281 00:14:27,040 --> 00:14:29,348 S�lo vi que la srta. Georgina pasaba corriendo,... 282 00:14:29,349 --> 00:14:31,657 ...hecha un mar de l�grimas. 283 00:14:31,658 --> 00:14:33,320 Eso no es una buena noticia. 284 00:14:35,680 --> 00:14:38,401 Est� en un estado de desconcierto. 285 00:14:38,402 --> 00:14:40,614 Confusi�n. No s� c�mo llamarlo, en realidad. 286 00:14:41,445 --> 00:14:43,335 Desde que James se quit� la vida. 287 00:14:44,057 --> 00:14:48,631 La �ltima semana la pas� peor, al saber que volv�as, creo. 288 00:14:48,666 --> 00:14:49,997 Obviamente. 289 00:14:51,179 --> 00:14:53,995 Hice mal al no enviar primero un cable desde San Francisco,... 290 00:14:53,996 --> 00:14:56,466 ...pero quer�a darle una sorpresa. 291 00:14:56,500 --> 00:14:59,549 Pobre Robert. Lamento que te encuentres con esto. 292 00:15:01,508 --> 00:15:02,878 No voy a abandonar ahora. 293 00:15:02,879 --> 00:15:04,918 Despu�s de haber esperado tanto. 294 00:15:06,145 --> 00:15:07,213 �No fue Georgina al m�dico? 295 00:15:07,214 --> 00:15:11,146 Se niega por completo. La obsesionan el dinero... 296 00:15:11,182 --> 00:15:12,124 ...y el testamento de James... 297 00:15:12,159 --> 00:15:14,110 No hace m�s que repetirlo, una y otra vez. 298 00:15:14,111 --> 00:15:15,945 �Si se tomara unas vacaciones? 299 00:15:15,946 --> 00:15:17,782 Los Dagfield la invitaron a ir a Par�s,... 300 00:15:17,783 --> 00:15:18,860 ...y no lograron que aceptara. 301 00:15:18,861 --> 00:15:20,602 No sale ni al cine. 302 00:15:20,603 --> 00:15:22,695 La atormenta la idea de no poder pagar la boda,... 303 00:15:22,696 --> 00:15:24,787 ...como si eso importara. 304 00:15:24,788 --> 00:15:27,023 Cuando le suger� que Ud. y Lord Bellamy... 305 00:15:27,024 --> 00:15:29,259 ...la ayudar�an, se neg� a escucharme. 306 00:15:29,260 --> 00:15:30,228 Como si fuera un delito. 307 00:15:30,263 --> 00:15:32,582 Supongo que todo es parte de lo mismo. 308 00:15:33,543 --> 00:15:36,519 - Pareces cansado, Robert. - S�, lo estoy. 309 00:15:36,520 --> 00:15:39,819 Vete a casa y no te preocupes. Todos estamos de tu parte. 310 00:15:44,859 --> 00:15:47,419 �Lord Stockbridge se queda a almorzar, sr. Hudson? 311 00:15:47,420 --> 00:15:49,794 No, sra. Bridges, no se queda. 312 00:15:51,436 --> 00:15:53,283 De hecho, lamento informarle que hoy... 313 00:15:53,284 --> 00:15:55,096 ...no se servir� almuerzo en el comedor. 314 00:15:55,097 --> 00:15:57,115 Pero y mi lenguado-- 315 00:15:57,149 --> 00:15:59,857 La srta. Georgina tomar� un consom� en su habitaci�n,... 316 00:15:59,857 --> 00:16:03,746 ...y Milady comer� en una bandeja en el cuarto de estar. 317 00:16:04,659 --> 00:16:06,422 �Mi lenguado du Berry en el cuarto de estar,... 318 00:16:06,423 --> 00:16:08,186 ...en una bandeja? 319 00:16:08,187 --> 00:16:11,930 En esta casa hubo muchas cosas fuera de lo normal... 320 00:16:11,931 --> 00:16:13,899 ...pero esto se pasa de la raya. 321 00:16:14,731 --> 00:16:17,979 Para m�, que dentro de poco, todos haremos las valijas. 322 00:16:24,518 --> 00:16:27,334 Estoy absolutamente perplejo por todo esto. 323 00:16:27,335 --> 00:16:29,846 - �C�mo est� ella? - En completa calma. 324 00:16:30,840 --> 00:16:33,192 Dice que lamenta mucho causarnos tantas molestias. 325 00:16:33,193 --> 00:16:36,080 No est� segura de querer casarse con nadie... 326 00:16:36,081 --> 00:16:39,623 ...no quiere hablar sobre eso, y escribi� a los Dagfield... 327 00:16:39,624 --> 00:16:43,163 ...dici�ndoles que acepta su invitaci�n de ir a Par�s. 328 00:16:43,164 --> 00:16:45,559 Y que nosotros sigamos adelante con nuestros planes... 329 00:16:45,560 --> 00:16:47,956 ...de dejar la casa, como si ella no existiese. 330 00:16:47,957 --> 00:16:50,340 Muy il�gico, adem�s de est�pido. 331 00:16:50,341 --> 00:16:52,491 Terminar� por creer aquel viejo rumor... 332 00:16:52,492 --> 00:16:54,642 ...de que hay algo de locura en los Worsley,... 333 00:16:54,643 --> 00:16:56,411 ...y ahora aparece en Georgina. 334 00:16:57,428 --> 00:16:59,667 Comprendo muy bien c�mo se siente. 335 00:17:00,495 --> 00:17:02,144 - �Lo comprendes? - S�. 336 00:17:02,145 --> 00:17:03,778 Pues, entonces, expl�camelo, por favor. 337 00:17:04,569 --> 00:17:06,741 No sabr�a c�mo. En primer lugar, por favor... 338 00:17:06,742 --> 00:17:08,911 ...mira estos presupuestos... 339 00:17:08,912 --> 00:17:11,609 - ... para ver si los apruebas. - Pero si ella no quiere. 340 00:17:11,610 --> 00:17:13,573 Debemos estar preparados, como los boy scouts. 341 00:17:13,574 --> 00:17:15,538 Si se casa, habr� que pagar la boda. 342 00:17:15,539 --> 00:17:17,426 Por supuesto, porque soy su tutor. 343 00:17:17,427 --> 00:17:19,659 De una forma u otra, es mi deber hacerlo. 344 00:17:19,660 --> 00:17:21,754 Pero ella se niega por completo. 345 00:17:21,755 --> 00:17:23,950 Yo pago la mitad. Me quedan unos bonos... 346 00:17:23,951 --> 00:17:24,829 ...del estado que vendr�n de perlas. 347 00:17:24,830 --> 00:17:27,276 - No, me niego en absoluto. - Cari�o, no discutamos ahora. 348 00:17:27,277 --> 00:17:28,947 Por favor. Y mira los presupuestos. 349 00:17:28,948 --> 00:17:29,949 Est� bien. 350 00:17:32,809 --> 00:17:35,780 650 invitados. Saint Margaret,... 351 00:17:35,816 --> 00:17:36,548 ...Westminster. 352 00:17:37,331 --> 00:17:39,231 Virginia, �por qu� no una boda m�s tranquila? 353 00:17:39,232 --> 00:17:41,131 �Por qu� no la capilla de Southwold, por ejemplo? 354 00:17:41,132 --> 00:17:44,728 No. Ya que vamos a hacerlo, lo haremos como es debido.. 355 00:17:44,729 --> 00:17:46,753 Hasta ahora no es m�s que una hip�tesis. 356 00:17:48,395 --> 00:17:51,651 Coro y organista, 7 libras. Un poco caro, �no? 357 00:17:51,652 --> 00:17:53,729 Lo comprob� yo misma. 358 00:17:53,730 --> 00:17:55,807 Propina al sacrist�n, flores en la iglesia,... 359 00:17:55,808 --> 00:17:56,808 ...10 libras. 360 00:17:56,809 --> 00:18:01,951 Alquiler de coches. Recepci�n, 7 chelines per capita. 361 00:18:01,952 --> 00:18:03,516 Incluyendo un buen champagne. 362 00:18:04,317 --> 00:18:06,509 Eso est� muy bien. Un mal champagne... 363 00:18:06,510 --> 00:18:08,702 ...es un mal comienzo para un matrimonio. 364 00:18:11,091 --> 00:18:12,814 Ajuar y vestido de novia, �300 libras! 365 00:18:13,759 --> 00:18:15,712 �Dios m�o! �Pero cu�nto suma todo esto? 366 00:18:16,811 --> 00:18:18,466 Unas 1750 libras. 367 00:18:19,860 --> 00:18:22,012 Empiezo a alegrarme de que no se case. 368 00:18:22,013 --> 00:18:23,371 Yo no estar�a tan segura de ello. 369 00:18:23,373 --> 00:18:25,172 - Pero-- - D�jalo en mis manos. 370 00:18:26,212 --> 00:18:28,107 Sir Geoffrey Dillon, Milady. 371 00:18:28,108 --> 00:18:30,875 - Buenos d�as, Sir Geoffrey. - Buenos d�as, lady Bellamy. 372 00:18:30,876 --> 00:18:32,480 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 373 00:18:34,953 --> 00:18:35,681 Gracias, Hudson. 374 00:18:35,682 --> 00:18:36,683 Milady. 375 00:18:39,125 --> 00:18:41,610 - �Un poco de jerez? - No. No, gracias. 376 00:18:41,611 --> 00:18:45,419 El m�dico me prohibi�, por ahora, casi todos los vinos. 377 00:18:45,420 --> 00:18:48,547 Un poco de ginebra, por favor, con bastante agua. 378 00:18:48,548 --> 00:18:49,549 Por supuesto. 379 00:18:49,684 --> 00:18:52,190 Tengo la lista de bienes muebles,... 380 00:18:52,224 --> 00:18:53,981 ...propiedad de su marido, lady Bellamy. 381 00:18:54,015 --> 00:18:56,124 Bastante m�s aceptable de lo que esperaba. 382 00:18:56,125 --> 00:18:59,287 Pero, sin duda, tendr� la aprobaci�n de los acreedores. 383 00:18:59,288 --> 00:19:03,515 Veamos ahora la fecha de la venta. 384 00:19:03,516 --> 00:19:06,922 Supongo que por esto me quer�a hablar. 385 00:19:06,923 --> 00:19:10,281 No. Al menos, no del todo. 386 00:19:11,295 --> 00:19:16,351 Sir Geoffrey, Ud. fue un baluarte para esta familia, durante a�os. 387 00:19:17,223 --> 00:19:21,251 Y quiero solicitar, ahora, su consejo y su ayuda. 388 00:19:22,392 --> 00:19:25,430 Se trata de Georgina y su matrimonio. 389 00:19:26,614 --> 00:19:29,385 La semana pasada, le� en el Times que Lord Stockbridge... 390 00:19:29,386 --> 00:19:32,160 ...hab�a regresado, y como no supe nada m�s del asunto... 391 00:19:32,161 --> 00:19:35,914 ...presum� que la duquesa hab�a vencido. 392 00:19:35,915 --> 00:19:38,262 No. Necesito su ayuda en un asunto... 393 00:19:38,263 --> 00:19:40,608 ...muy delicado y confidencial. 394 00:19:41,432 --> 00:19:44,384 Quiero que le escriba una carta a Georgina,... 395 00:19:44,385 --> 00:19:47,336 ...formalmente, diciendo que descubri�,... 396 00:19:47,337 --> 00:19:50,288 ...que queda un remanente de 2000 libras... 397 00:19:50,289 --> 00:19:53,240 ...en la herencia de James. 398 00:19:53,241 --> 00:19:55,364 - Pero eso no es cierto. - No. 399 00:19:56,804 --> 00:19:58,484 Aqu� tiene un cheque por 2000 libras,... 400 00:19:58,485 --> 00:20:00,163 ...listo para su firma. 401 00:20:01,384 --> 00:20:04,969 �Est� pidi�ndome que participe en una conspiraci�n con usted? 402 00:20:04,970 --> 00:20:08,400 As� podr�a llamarse. Una inocente complicidad. 403 00:20:08,401 --> 00:20:11,821 Que mienta. Y por escrito. 404 00:20:11,822 --> 00:20:13,822 Una mentira no es un delito, �no? 405 00:20:13,823 --> 00:20:17,541 Sobre todo si se trata de una peque�a mentira. 406 00:20:17,542 --> 00:20:19,778 Es muy poco profesional. 407 00:20:19,779 --> 00:20:22,014 Si el Colegio de Abogados se enterase... 408 00:20:22,015 --> 00:20:25,298 No lo har�. S�lo usted, Richard y yo estaremos enterados. 409 00:20:25,299 --> 00:20:28,700 Si lo olfatean los acreedores, no se quedar�n callados. 410 00:20:28,701 --> 00:20:30,764 No lo har�n. Yo me encargo de eso. 411 00:20:31,948 --> 00:20:36,340 �Va a decirme la causa de esta maniobra? 412 00:20:37,212 --> 00:20:39,900 Lo siento, no puedo. Pero s� le juro... 413 00:20:39,901 --> 00:20:42,589 ...que le estaremos eternamente agradecidos... 414 00:20:42,590 --> 00:20:44,118 ...por su cooperaci�n. 415 00:20:44,119 --> 00:20:46,138 Me consta que Georgina seguir�... 416 00:20:46,139 --> 00:20:48,157 ...solicitando sus servicios,... 417 00:20:48,158 --> 00:20:50,178 ...y no olvide que, gracias a usted,... 418 00:20:50,179 --> 00:20:52,198 ...llegar� a ser duquesa. 419 00:21:07,220 --> 00:21:08,029 Buen d�a, Daisy. 420 00:21:12,058 --> 00:21:15,152 �C�mo les fue hoy? 421 00:21:15,153 --> 00:21:18,249 Nada. Fuimos a dos agencias m�s. 422 00:21:18,284 --> 00:21:19,600 Ni siquiera nos anotaron... 423 00:21:19,601 --> 00:21:22,213 ...al saber que est�bamos casados. 424 00:21:22,523 --> 00:21:24,709 Es como ser leproso, o algo peor. 425 00:21:24,710 --> 00:21:27,062 Se limitan a decir que est�n completos. 426 00:21:29,128 --> 00:21:31,660 Fuimos al Ayuntamiento. Nos ofrecieron empleo a los dos. 427 00:21:31,661 --> 00:21:34,193 17 chelines a la semana. 428 00:21:34,194 --> 00:21:36,511 7 para Edward y 9 para m�. 429 00:21:36,512 --> 00:21:39,686 As� que tomamos el t� y volvimos a casa. 430 00:21:39,687 --> 00:21:42,175 Edward s�lo habla de emigrar. 431 00:21:43,254 --> 00:21:45,255 Yo deber�a unirme a ustedes. 432 00:21:49,759 --> 00:21:52,542 - �Daisy! - �S�, se�orita? 433 00:21:52,543 --> 00:21:53,764 Dame la bata, por favor. 434 00:21:57,684 --> 00:21:58,666 �Perdone, Hudson! 435 00:22:00,351 --> 00:22:03,324 �Ocurri� la cosa m�s fabulosa y extraordinaria del mundo! 436 00:22:05,735 --> 00:22:09,759 2000 libras, nada menos. Vamos a ver,... 437 00:22:09,760 --> 00:22:12,187 ...por lo que dice aqu�, Georgina hereda 2000 libras,... 438 00:22:12,188 --> 00:22:14,614 ...despu�s de tasar todos los bienes de James. 439 00:22:14,615 --> 00:22:16,805 Hija m�a, es maravilloso. 440 00:22:17,831 --> 00:22:19,884 �Les parecer� ego�sta y despilfarrador... 441 00:22:19,885 --> 00:22:21,937 ...que las emplee en casarme? 442 00:22:21,938 --> 00:22:23,642 Por supuesto que no. 443 00:22:23,643 --> 00:22:26,216 Es justo lo que James hubiera deseado para ti. 444 00:22:27,223 --> 00:22:29,019 Es lo mejor que pod�as decirme. 445 00:22:29,888 --> 00:22:31,019 �T�o Richard! 446 00:22:51,634 --> 00:22:53,495 En St. Margaret, como predije. 447 00:22:53,496 --> 00:22:55,866 Y luego la recepci�n, en Seaford House. 448 00:22:55,867 --> 00:22:56,870 Muy bien. 449 00:22:57,017 --> 00:22:59,278 Los Bellamy siempre fueron buenos amigos... 450 00:22:59,279 --> 00:23:02,688 ...de Lord y Lady Howard, de Walden. 451 00:23:02,689 --> 00:23:05,402 Sra. Bridges, Milady quiere que vaya en seguida. 452 00:23:05,403 --> 00:23:09,243 No s� qu� querr�, pero ya elegimos el men� esta ma�ana. 453 00:23:09,244 --> 00:23:11,484 - Preg�ntele. - Por Dios. 454 00:23:12,835 --> 00:23:14,711 El Vizconde y la Vizcondesa de Haversham,... 455 00:23:14,712 --> 00:23:16,587 ...solicitan el honor de su compa��a... 456 00:23:16,588 --> 00:23:18,511 ...en la boda de la srta. Georgina Worsley. 457 00:23:18,512 --> 00:23:20,193 Aqu� no pone toda la verdad. 458 00:23:20,195 --> 00:23:21,745 - �Qu� hay de extra�o, Rose? - Oiga esto. 459 00:23:21,746 --> 00:23:23,605 El Vizconde y la Vizcondesa de Haversham,... 460 00:23:23,639 --> 00:23:24,983 ...solicitan el honor de su compa��a... 461 00:23:24,984 --> 00:23:26,255 Es la forma correcta de redactarlo. 462 00:23:26,256 --> 00:23:28,443 Pero es la srta. Georgina, la que lo paga todo. 463 00:23:28,444 --> 00:23:30,487 Realmente, Rose, te cre�a enterada... 464 00:23:30,488 --> 00:23:32,531 ...de que en sociedad,... 465 00:23:32,532 --> 00:23:35,259 ...algunas cosas pueden decirse claramente... 466 00:23:35,260 --> 00:23:37,232 ...en cambio, otras hay que ocultarlas. 467 00:23:40,736 --> 00:23:43,235 Sra. Bridges. 468 00:23:43,236 --> 00:23:45,735 �Deseaba hablar conmigo, Milady? 469 00:23:45,736 --> 00:23:47,576 S�, acerca de la boda. 470 00:23:48,345 --> 00:23:50,964 Es una l�stima que no podamos ofrecer la recepci�n aqu�, pero... 471 00:23:50,965 --> 00:23:52,882 ...no hay espacio suficiente. 472 00:23:52,883 --> 00:23:57,081 No, Milady. Es una pena, pero lo comprendo. 473 00:23:57,082 --> 00:23:59,980 Por supuesto, servir�n el banquete, proveedores oficiales. 474 00:23:59,981 --> 00:24:03,878 Pero, yo me preguntaba. S� que a la srta... 475 00:24:03,879 --> 00:24:07,117 ...le encantar�a que usted pudiera hacer la torta. 476 00:24:08,382 --> 00:24:10,756 �La torta, Milady? 477 00:24:12,498 --> 00:24:15,759 �La torta de bodas? �Oh, Dios m�o! 478 00:24:17,789 --> 00:24:24,060 Perd�n, Milady. Me sentir�a muy feliz y honrada, de hacerla. 479 00:24:24,060 --> 00:24:27,026 Pero tendr� que ser de gran tama�o. 480 00:24:27,027 --> 00:24:29,049 Cuanto m�s grande, mejor, sra. Bridges. 481 00:24:29,050 --> 00:24:32,594 La torta m�s grande que hice, hasta hoy, era de 2 pisos. 482 00:24:33,758 --> 00:24:35,514 Pero las he visto de 4. 483 00:24:35,515 --> 00:24:37,596 La princesa Mary tuvo una... 484 00:24:37,597 --> 00:24:39,678 ...cuando se cas� con el vizconde de Lascelles. 485 00:24:39,679 --> 00:24:42,882 Vi una ilustraci�n en el diario. 486 00:24:42,883 --> 00:24:44,986 �Se atrever�a con una de 4 pisos? 487 00:24:44,987 --> 00:24:49,099 Pues, lo intentar�, Milady. 488 00:24:49,100 --> 00:24:53,213 Claro que ser� muy costosa. Tanto mazap�n. 489 00:24:53,214 --> 00:24:54,653 No se preocupe por eso. 490 00:24:54,654 --> 00:24:56,093 Habr� que alquilar una base de plata. 491 00:24:56,094 --> 00:24:58,537 Y una mesa giratoria. 492 00:24:58,538 --> 00:25:00,039 �Giratoria? 493 00:25:01,066 --> 00:25:04,165 - S�, para decorarla. - Claro. 494 00:25:04,201 --> 00:25:07,943 Ya s�. Pedir� una prestada a mis amigos. 495 00:25:07,944 --> 00:25:09,915 Bueno, ya est� solucionado. 496 00:25:09,916 --> 00:25:11,663 Buena suerte, sra. Bridges. 497 00:25:15,738 --> 00:25:16,543 Gracias, Milady. 498 00:25:16,544 --> 00:25:20,150 Los a�os que hac�a que no usaba un libro de estos. 499 00:25:20,151 --> 00:25:23,100 Desde la boda de la srta. Elizabeth. 500 00:25:24,013 --> 00:25:28,720 Aqu� est�. Voy a hacer �sta. 501 00:25:28,721 --> 00:25:30,470 La imperial. 502 00:25:30,471 --> 00:25:32,651 Nunca la conseguiremos, sra. Bridges. 503 00:25:32,652 --> 00:25:34,833 T� no, desde luego. Pero yo s�. 504 00:25:36,251 --> 00:25:39,037 Mira la lista de ingredientes. 505 00:25:39,038 --> 00:25:41,824 4 libras de c�scara de naranja y lim�n. 506 00:25:41,826 --> 00:25:44,175 8 de fruta glase�. 507 00:25:44,176 --> 00:25:46,429 Y 16 de pasas de Corinto. 508 00:25:46,430 --> 00:25:50,736 Imag�nate, �16 libras de pasas de Corinto! 509 00:25:52,942 --> 00:25:55,693 Muy bien, Ruby. Saca todos los moldes... 510 00:25:55,694 --> 00:25:58,445 ...que tenemos y l�mpialos uno por uno. 511 00:25:58,446 --> 00:25:59,645 S�, sra. Bridges. 512 00:26:00,964 --> 00:26:03,258 - Tome, sr. Hudson. - Gracias, Rose. 513 00:26:03,259 --> 00:26:04,698 �Rose! �Sr. Hudson! �Nos pidieron... 514 00:26:04,699 --> 00:26:06,138 ...que trabajemos para ellos! 515 00:26:06,139 --> 00:26:07,141 - S�. - Pero, �qui�nes son ellos? 516 00:26:07,142 --> 00:26:09,305 El sr. Robert y la srta. Georgina. 517 00:26:09,306 --> 00:26:12,289 Nos llamaron para comunicarnos que vivir�n en una finca,... 518 00:26:12,290 --> 00:26:14,455 ...y que all� hay una casita, si no nos importa vivir en el campo. 519 00:26:14,456 --> 00:26:17,070 No le har�amos ascos ni a una choza. 520 00:26:17,071 --> 00:26:20,245 Dijo que no necesitar� chofer porque le gusta conducir,... 521 00:26:20,246 --> 00:26:22,226 ...pero ser�a una especie de criado para todo. 522 00:26:22,227 --> 00:26:24,224 Mayordomo, dir�s. 523 00:26:24,225 --> 00:26:25,767 De eso no me habl�. 524 00:26:25,768 --> 00:26:27,311 Creo que debes dejarlo bien claro. 525 00:26:27,312 --> 00:26:28,988 Los pobres no podemos elegir. 526 00:26:28,989 --> 00:26:30,664 Hay cosas como la dignidad y el respeto, Edward. 527 00:26:30,665 --> 00:26:32,143 La srta. Georgina dijo que yo ser�a doncella... 528 00:26:32,144 --> 00:26:33,623 ...jefe del servicio de la casa. 529 00:26:33,624 --> 00:26:36,930 Y que si tenemos la suerte de esperar un ni�o,... 530 00:26:36,931 --> 00:26:40,237 ...que ellos se encargar�an de todo. 531 00:26:40,238 --> 00:26:42,356 Buenas noticias, muy buenas noticias. 532 00:26:42,357 --> 00:26:44,818 - �Por qu� lloras? - No lo entender�as. 533 00:26:46,006 --> 00:26:49,126 Ruby, �qu� planes tienes para el futuro? 534 00:26:50,288 --> 00:26:52,406 Todav�a no lo pens�, sra. Bridges. 535 00:26:52,407 --> 00:26:55,251 Pues ya es hora de que lo pienses. 536 00:26:55,252 --> 00:26:59,695 Podr�a ser acomodadora de un cine. 537 00:26:59,696 --> 00:27:03,024 As� ver� las pel�culas gratis, siempre que quiera. 538 00:27:03,884 --> 00:27:06,986 Sigues pensando en Rodolfo Valentino, �no? 539 00:27:06,987 --> 00:27:10,539 �Rodolfo Valentino? No, qu� va. 540 00:27:10,540 --> 00:27:13,520 Ahora, es cine hablado, sra. Bridges. 541 00:27:13,556 --> 00:27:15,432 Est� Ram�n Novarro,... 542 00:27:15,433 --> 00:27:17,210 ...y Douglas Fairbanks,... 543 00:27:17,211 --> 00:27:19,881 �Qu� lindo es Douglas Fairbanks! 544 00:27:19,882 --> 00:27:21,517 Y Clara Bow y Jeannette Gaynor. 545 00:27:21,518 --> 00:27:24,100 Piden chicas para vender helados. 546 00:27:24,100 --> 00:27:27,684 - �Helados? - Fabricados por Ruby. 547 00:27:27,685 --> 00:27:30,116 Vamos, Edward, no le des ideas. 548 00:27:30,117 --> 00:27:36,340 Y t�, Ruby, toma las pasas y l�mpialas bien. 549 00:27:36,375 --> 00:27:38,567 Las cosas que hay que o�r. 550 00:27:42,474 --> 00:27:45,721 - Me permito sugerirle �sta. - S�, me gusta. 551 00:27:46,992 --> 00:27:47,832 Es bastante seria. 552 00:27:51,118 --> 00:27:53,356 Hoy es un d�a muy importante para m�, Hudson. 553 00:27:55,169 --> 00:27:56,970 Pronuncio mi �ltimo discurso... 554 00:27:56,971 --> 00:27:58,772 ...desde la banca de la C�mara de los Lores. 555 00:27:58,773 --> 00:28:00,113 Lo s�, Milord. 556 00:28:00,114 --> 00:28:02,616 Es un d�a triste para el Partido Conservador. 557 00:28:02,617 --> 00:28:04,477 Y para la naci�n, si me permite decirlo. 558 00:28:04,478 --> 00:28:08,449 Tonter�as. hay que dejar el camino libre a los j�venes. 559 00:28:11,054 --> 00:28:13,334 Adem�s, deseo llevar una vida m�s tranquila. 560 00:28:15,645 --> 00:28:16,950 Siento ganas de escribir. 561 00:28:18,580 --> 00:28:20,835 - Todas mis memorias. - Por cierto. 562 00:28:20,836 --> 00:28:24,242 Tuvimos el privilegio de vivir tiempos muy importantes. 563 00:28:24,243 --> 00:28:27,352 S�. Juntos hemos sobrevivido a la historia, �no, Hudson? 564 00:28:36,640 --> 00:28:38,773 Voy a echarlo mucho de menos, Hudson. 565 00:28:40,405 --> 00:28:42,133 A usted y a la sra. Bridges. 566 00:28:44,530 --> 00:28:47,282 Nadie fue tan afortunado con sus sirvientes, como nosotros. 567 00:28:48,600 --> 00:28:49,654 Me gustar�a encontrar alguna forma material.. 568 00:28:49,655 --> 00:28:52,025 ...de demostrarles nuestro aprecio. 569 00:28:53,141 --> 00:28:55,754 No hace ninguna falta, Milord. La sra. Bridges y yo... 570 00:28:55,755 --> 00:28:58,369 ...estamos bien provistos, a ese respecto. 571 00:29:01,524 --> 00:29:04,198 Mire todos esos trajes. No quer�a... 572 00:29:04,199 --> 00:29:06,873 ...que me deshiciera de ninguno, �no, Hudson? 573 00:29:06,874 --> 00:29:09,151 Siempre tan conservador. 574 00:29:10,048 --> 00:29:12,623 Habr� que hacer algo con ellos, �no? 575 00:29:15,242 --> 00:29:18,715 Ya no los necesito. Puede quedarse... 576 00:29:18,716 --> 00:29:22,191 ...con algunos, los que m�s le gusten. 577 00:29:24,244 --> 00:29:27,012 - Elija los que quiera. - Una amabilidad excesiva, Milord. 578 00:29:37,005 --> 00:29:38,842 Ya cern� el az�car en polvo. 579 00:29:38,843 --> 00:29:41,068 M�rchate de mi cocina, Ruby. No quiero... 580 00:29:41,069 --> 00:29:43,293 ...a nadie aqu� cuando estoy haciendo esto. 581 00:29:44,350 --> 00:29:47,982 Separa las claras de las yemas, pero no lo hagas aqu�. 582 00:29:47,983 --> 00:29:50,303 S�, sra. Bridges, digo, no, sra. Bridges. 583 00:29:53,758 --> 00:29:57,435 Rose, no puedo revisar todos estos cajones con usted. 584 00:29:57,436 --> 00:30:01,110 Me siento literalmente aplastada por todas estas invitaciones. 585 00:30:02,308 --> 00:30:05,249 - Ya lo veo, Milady. - Rose. 586 00:30:07,063 --> 00:30:11,971 Con tanto tira y afloje, no pude hablar sobre el futuro. 587 00:30:11,972 --> 00:30:13,944 Me refiero a su futuro. 588 00:30:13,945 --> 00:30:17,091 La verdad, es que Milord y yo damos por hecho... 589 00:30:17,092 --> 00:30:20,237 ...que usted vendr� a Dorset con nosotros. 590 00:30:20,238 --> 00:30:23,961 El problema es, Rose,... 591 00:30:23,962 --> 00:30:27,685 ...es que llevaremos una vida mucho m�s tranquila. 592 00:30:27,686 --> 00:30:28,870 S�, por supuesto, Milady. 593 00:30:28,871 --> 00:30:32,077 Apenas tendremos servidumbre. S�lo una cocinera... 594 00:30:32,078 --> 00:30:35,283 ...y una chica del pueblo. Sobre las que Ud. mandar�, desde luego. 595 00:30:35,284 --> 00:30:38,146 Y tendr� su propio cuarto. Pero queda... 596 00:30:38,147 --> 00:30:41,008 ...en completa libertad para elegir otro camino. 597 00:30:41,009 --> 00:30:43,638 De ning�n modo, se�ora. Yo podr�a llevar... 598 00:30:43,639 --> 00:30:46,270 ...todo el trabajo de una casa, excepto la cocina. 599 00:30:46,271 --> 00:30:49,060 Creo que ni siquiera s� c�mo fre�r un huevo. 600 00:30:49,061 --> 00:30:51,835 Pero sol�a tener una buena mano para el jard�n. 601 00:30:51,836 --> 00:30:53,867 Cuando estaba en la escuela del pueblo, en Southwold,... 602 00:30:53,868 --> 00:30:56,688 ...ten�amos cada uno su trocito de jard�n. Y yo gan�... 603 00:30:56,689 --> 00:30:58,293 ...un premio de 6 peniques. 604 00:30:58,294 --> 00:31:00,394 Todav�a lo conservo entre mis recuerdos de ni�a. 605 00:31:01,447 --> 00:31:03,965 Cr�ame que deseo, de todo coraz�n, cuidar de usted,... 606 00:31:03,966 --> 00:31:06,485 ...y de la srta. Alice y del se�orito William. 607 00:31:09,363 --> 00:31:11,198 Usted es una m�s de la familia. 608 00:31:14,975 --> 00:31:17,153 Perdona el retraso, Virginia. M. Patou, en persona,... 609 00:31:17,154 --> 00:31:19,330 ...est� haci�ndome el vestido de novia. 610 00:31:19,331 --> 00:31:21,117 Es muy puntilloso. 611 00:31:21,118 --> 00:31:24,093 - Gracias, Rose. - Gracias, Hudson. 612 00:31:24,094 --> 00:31:25,602 Virginia, te ayudar�. 613 00:31:25,603 --> 00:31:28,953 372 confirman su asistencia. 614 00:31:28,954 --> 00:31:31,345 Y 32 se excusaron. 615 00:31:31,346 --> 00:31:33,568 Dios m�o. No van a caber todos en la iglesia. 616 00:31:33,569 --> 00:31:35,901 La duquesa dice que la tiara es tan valiosa que van a tener... 617 00:31:35,902 --> 00:31:38,233 ...que llevarla al peluquero con un guardaespaldas. 618 00:31:54,794 --> 00:31:55,908 Ah� vienen. 619 00:32:01,224 --> 00:32:03,141 �Oh, Milord, Milady! 620 00:32:03,142 --> 00:32:06,550 Sra. Bridges, �se puede ver la torta? 621 00:32:09,309 --> 00:32:10,726 Es una verdadera maravilla. 622 00:32:11,537 --> 00:32:13,049 Creo que deber�amos llamar... 623 00:32:13,050 --> 00:32:14,560 ...a Georgina para que la vea. 624 00:32:14,561 --> 00:32:17,272 No, Milord, eso no es posible. Una novia no debe... 625 00:32:17,273 --> 00:32:19,980 ...ver la torta de bodas antes de tiempo. 626 00:32:19,981 --> 00:32:23,509 No hay dudas de que es su obra maestra, sra. Bridges. 627 00:32:23,510 --> 00:32:25,475 Eso mismo le hemos dicho todos, Milady. 628 00:32:26,886 --> 00:32:30,110 Hice lo que pude. 629 00:32:52,903 --> 00:32:55,035 - Aqu� tiene. - Gracias, gracias, Milord. 630 00:33:46,660 --> 00:33:48,623 Creo que vino toda la nobleza de Inglaterra. 631 00:33:48,624 --> 00:33:50,469 Estoy emocionad�sima, Rosie. 632 00:33:50,470 --> 00:33:53,357 Yo tambi�n. Edward, �c�mo va todo? 633 00:33:53,358 --> 00:33:55,511 - �Por d�nde hay que ir? - Supongo que por ah�. 634 00:33:58,800 --> 00:34:00,794 Bueno, vamos, Rose. 635 00:34:04,603 --> 00:34:07,754 S�, tomar� un canap�. �Tomas uno, Daisy? 636 00:34:07,755 --> 00:34:09,471 - S�, claro. - Yo tambi�n. 637 00:34:18,838 --> 00:34:20,514 - �Daisy? - Gracias. 638 00:34:23,044 --> 00:34:23,927 �Ruby! 639 00:34:40,461 --> 00:34:43,157 En nombre de todo el servicio de Eaton Place 165,... 640 00:34:43,158 --> 00:34:45,854 ...quiero desearles a Milord y a Milady,... 641 00:34:45,855 --> 00:34:48,550 ...salud, fortuna y felicidad perdurables... 642 00:34:48,551 --> 00:34:51,246 ...a lo largo de todas sus vidas. 643 00:34:51,247 --> 00:34:53,840 - Todos lo deseamos. - S�. 644 00:34:56,061 --> 00:34:58,119 Les aseguro que cuidar� de mi esposa,... 645 00:34:58,120 --> 00:35:00,176 ...lo mejor que pueda. 646 00:35:01,090 --> 00:35:03,420 Pero quiero agradecerles... 647 00:35:03,421 --> 00:35:05,750 ...el haberla cuidado tan bien hasta ahora. 648 00:35:08,197 --> 00:35:10,633 Esperamos verlos en el futuro. 649 00:35:10,634 --> 00:35:13,614 Y tal vez, alg�n d�a, nuestros hijos... 650 00:35:13,648 --> 00:35:15,794 ...sean tan afortunados como para disfrutar,... 651 00:35:15,795 --> 00:35:17,941 ...de la exquisita cocina de la sra. Bridges. 652 00:35:17,942 --> 00:35:19,155 Gracias, Milord. 653 00:35:19,156 --> 00:35:20,370 Cuando vayan a Seaview de vacaciones. 654 00:35:25,750 --> 00:35:27,154 Bien, se�orita. Creo que el fot�grafo... 655 00:35:27,155 --> 00:35:28,560 ...espera por nosotros. 656 00:35:29,692 --> 00:35:32,410 Gracias a todos por sus buenos deseos. 657 00:35:32,411 --> 00:35:34,671 - Milady. - Gracias. 658 00:35:44,663 --> 00:35:45,586 Gracias. 659 00:35:49,281 --> 00:35:53,227 - Deliciosa, sra. Bridges. - Gracias, sr. Hudson. 660 00:35:59,112 --> 00:36:00,128 Llevaba un vestido precioso. 661 00:36:05,618 --> 00:36:07,832 �l se parece mucho a su madre, la duquesa. 662 00:36:09,893 --> 00:36:11,434 Es todo un caballero. 663 00:36:13,585 --> 00:36:15,286 �Qu� hermosa est� la srta. Georgina! 664 00:36:15,561 --> 00:36:16,393 �Ruby! 665 00:36:16,394 --> 00:36:19,114 Lo pondr� debajo de la almohada, sra. Bridges. 666 00:36:20,503 --> 00:36:22,089 Todas las personas importantes, vinieron. 667 00:36:22,090 --> 00:36:23,678 Si cayera una bomba... 668 00:36:23,679 --> 00:36:25,265 ...ahora mismo en la iglesia,... 669 00:36:25,266 --> 00:36:26,852 ...no quedar�a nada de la alta sociedad. 670 00:36:26,853 --> 00:36:28,908 Espero que no ocurra eso, porque perder�a... 671 00:36:28,909 --> 00:36:30,964 ...de golpe, el 90% de mi clientela. 672 00:36:30,965 --> 00:36:34,437 �Vio el sombrero de Laura Corrigan, lleno de frutas? 673 00:36:34,438 --> 00:36:37,186 Parec�a un puesto del mercado. 674 00:36:37,187 --> 00:36:39,495 Y Nancy Edwards, toda de blanco, a sus a�os. 675 00:36:39,496 --> 00:36:41,876 El sacrist�n crey� que era la novia. 676 00:37:05,840 --> 00:37:06,849 No puedo creerlo. 677 00:37:06,850 --> 00:37:09,778 Es cierto, Rose me lo dijo, porque los acompa��. 678 00:37:10,610 --> 00:37:12,883 Creo que �ste es el mejor, me veo menos severa. 679 00:37:12,884 --> 00:37:15,156 Me decidir� por �ste. 680 00:37:17,216 --> 00:37:19,304 No entiendo. �Por qu� no nos lo dijo nadie? 681 00:37:19,305 --> 00:37:21,298 No querr�an que nos sinti�semos obligados. 682 00:37:22,602 --> 00:37:24,576 Hudson, adelante. 683 00:37:24,577 --> 00:37:26,553 Felicitaciones. �Es una gran noticia! 684 00:37:26,554 --> 00:37:28,679 - Gracias, Milord. - �D�nde est� la novia? 685 00:37:28,680 --> 00:37:32,453 La Sra... la sra. Hudson est� afuera, Milord. 686 00:37:38,238 --> 00:37:40,072 Nuestras felicitaciones, para ambos. 687 00:37:40,896 --> 00:37:42,822 Gracias, Milord, Milady. 688 00:37:42,823 --> 00:37:44,750 No me fue nada f�cil llevarla al altar, Milady. 689 00:37:44,751 --> 00:37:46,322 Pero al fin lo consegu�. 690 00:37:46,323 --> 00:37:48,416 Es oficial, no podr� escaparse. 691 00:37:48,417 --> 00:37:51,176 S�lo unos minutos, Milady. 692 00:37:51,177 --> 00:37:53,934 No es peor que una visita al dentista. 693 00:37:53,935 --> 00:37:55,685 Y el p�rroco fue muy amable. 694 00:37:55,686 --> 00:37:58,685 Dijo que, a los ojos del Se�or,... 695 00:37:58,719 --> 00:38:00,935 ...era mejor tarde que nunca. 696 00:38:00,936 --> 00:38:03,583 Pero, si�ntense. Tomemos una copa de jerez. 697 00:38:03,584 --> 00:38:05,952 - Gracias, Milord. - Gracias, Milady. 698 00:38:15,525 --> 00:38:17,870 Queremos disculparnos, Milord, por no informarlos... 699 00:38:17,871 --> 00:38:20,212 ...de nuestras intenciones. 700 00:38:20,213 --> 00:38:22,728 Tonter�as, Hudson. Adem�s, desde el lunes,... 701 00:38:22,730 --> 00:38:25,245 ...ya est�n en completa libertad. 702 00:38:29,092 --> 00:38:31,461 - Por el sr. y la sra. Hudson. - Gracias, Milord. 703 00:38:34,780 --> 00:38:36,823 Pensamos que lo mejor era casarnos, porque... 704 00:38:36,824 --> 00:38:38,866 ...vamos a formar parte de un nuevo c�rculo social,... 705 00:38:38,867 --> 00:38:39,867 ...en el que somos desconocidos... 706 00:38:38,867 --> 00:38:42,953 ...y no queremos que nuestra relaci�n sea mal interpretada. 707 00:38:42,954 --> 00:38:45,894 Hay gente muy mala por esos pueblos. 708 00:38:45,895 --> 00:38:49,715 Con nada mejor qu� hacer, que hablar mal de los vecinos. 709 00:38:50,438 --> 00:38:53,028 Me acuerdo en la guerra,... 710 00:38:53,029 --> 00:38:55,620 ...cuando fui a visitar a mi hermana y a mi cu�ado,... 711 00:38:55,621 --> 00:38:59,627 ...a Yarmouth, despu�s de un terrible bombardero. 712 00:38:59,628 --> 00:39:02,583 Una pobre mujer que estaba en la puerta de su casa,... 713 00:39:02,585 --> 00:39:06,936 ...cay� muerta justo en el momento en que iba a-- 714 00:39:06,937 --> 00:39:09,121 �sa es una historia m�s apropiada para otro momento. 715 00:39:09,122 --> 00:39:11,880 Son las 12 y media y el almuerzo es a la 1. 716 00:39:11,881 --> 00:39:15,494 �Y apuesto a que Ruby no--! 717 00:39:15,495 --> 00:39:17,196 Perd�neme, Milady. 718 00:39:17,232 --> 00:39:19,157 Por supuesto que pensamos... 719 00:39:19,158 --> 00:39:21,079 ...ofrecerles un regalo de bodas,... 720 00:39:21,080 --> 00:39:23,225 ...pero, mientras tanto, si precisan... 721 00:39:23,259 --> 00:39:23,664 ...algunos utensilios de cocina,... 722 00:39:23,665 --> 00:39:26,247 ...que les sirvan para su casa de hu�spedes... 723 00:39:26,248 --> 00:39:27,967 ...elijan entre los nuestros. 724 00:39:28,793 --> 00:39:31,209 - Gracias, Milady. - Gracias, Milady. 725 00:39:35,338 --> 00:39:38,498 ...de servicio, como corresponde. 726 00:39:38,499 --> 00:39:39,930 Claro, gracias, Milady. 727 00:39:47,416 --> 00:39:52,863 M�s de 20 a�os conviviendo, y ahora se casan, por el qu� dir�n. 728 00:39:54,448 --> 00:39:56,479 �Qu� c�micos somos! 729 00:39:58,665 --> 00:40:01,220 Se�or, si hubiera visto-- 730 00:40:01,221 --> 00:40:03,775 Ibas a decir, si Marjorie hubiera visto... 731 00:40:03,776 --> 00:40:05,100 ...�no es as�? 732 00:40:05,101 --> 00:40:06,484 S�, en efecto. 733 00:40:06,485 --> 00:40:08,003 Lo comprendo. 734 00:40:08,004 --> 00:40:09,683 No me molesta. 735 00:40:11,061 --> 00:40:14,914 Si son tan felices como nosotros, ser�n afortunados. 736 00:40:17,898 --> 00:40:21,751 # Es una pareja excelente, 737 00:40:21,752 --> 00:40:25,607 Es una pareja excelente,... Y siempre lo ser�n. # 738 00:40:25,608 --> 00:40:27,148 Gracias. 739 00:40:28,415 --> 00:40:30,397 Ahora, tomemos todos una copa m�s. 740 00:40:30,398 --> 00:40:32,926 Ya bebiste bastante. 741 00:40:32,927 --> 00:40:35,766 Yo tomar�a otro poquito de ginebra. 742 00:40:35,767 --> 00:40:36,488 Kate. 743 00:40:36,522 --> 00:40:38,633 Dicen que es muy buena para la digesti�n. 744 00:40:40,016 --> 00:40:42,753 Sr. Hudson, tengo una sorpresa para usted. 745 00:40:42,754 --> 00:40:44,584 - No, Daisy, es muy tarde. - No, no es muy tarde. 746 00:40:44,585 --> 00:40:45,780 Vamos. 747 00:40:45,781 --> 00:40:46,975 - �De qu� se trata? - Ya lo ver�n. 748 00:40:46,976 --> 00:40:48,623 Pero hay que esperar un momento. 749 00:40:51,214 --> 00:40:53,543 Creo que de todas las ocasiones que hemos... 750 00:40:53,544 --> 00:40:55,874 ...celebrado aqu�, �sta es la mejor de todas. 751 00:40:55,875 --> 00:40:58,884 - Gracias, Rose. - Yo tambi�n lo creo. 752 00:40:58,918 --> 00:41:01,230 Yo no. �Recuerdan la del final de la guerra? 753 00:41:01,231 --> 00:41:03,483 �Ruby! �Recuerda la noche en que... 754 00:41:03,484 --> 00:41:05,734 ...Sarah y Thomas se casaron? 755 00:41:05,735 --> 00:41:09,196 Y volvieron aqu�, sra. Bridges. Perd�n, sra. Hudson. 756 00:41:11,656 --> 00:41:14,614 Yo, desde luego, nunca la olvidar�. 757 00:41:14,615 --> 00:41:16,811 Y cuando Milord y Lady Marjorie... 758 00:41:16,812 --> 00:41:19,006 ...bajaron y vieron a Sarah, cantando... 759 00:41:19,007 --> 00:41:21,614 ...aquella canci�n tan verde, qu� dec�a... 760 00:41:21,615 --> 00:41:23,056 ...�c�mo dec�a? 761 00:41:23,057 --> 00:41:26,118 #�Qu� vamos a hacer con el no s� qu�... 762 00:41:42,335 --> 00:41:43,183 Edward. 763 00:41:43,218 --> 00:41:45,351 Mi nueva chaqueta, sr. Hudson. 764 00:41:45,352 --> 00:41:46,801 Le queda como un guante. 765 00:41:46,802 --> 00:41:48,043 Hecha a medida. 766 00:41:48,078 --> 00:41:51,570 Le cont� a Lord Stockbridge lo que Ud. me dijo y respondi�: 767 00:41:51,571 --> 00:41:54,260 Si �se es el consejo de Hudson, lo seguiremos. 768 00:41:55,286 --> 00:41:57,933 Te sienta perfectamente, �sa es la verdad. 769 00:42:01,259 --> 00:42:02,819 Pero usa siempre cuello alto... 770 00:42:02,820 --> 00:42:04,379 ...con chaqueta larga. Recu�rdalo, Edward. 771 00:42:04,380 --> 00:42:06,763 Nada de esos cuellitos blandos y modernos. 772 00:42:06,764 --> 00:42:09,321 - S�, sr. Hudson. - Debo serte sincero. 773 00:42:09,322 --> 00:42:10,666 Cuando viniste aqu� por primera vez,... 774 00:42:10,667 --> 00:42:12,449 ...nunca pens� que llegar�as a ser mayordomo. 775 00:42:12,450 --> 00:42:14,480 No lo soy todav�a. 776 00:42:14,481 --> 00:42:16,624 S� lo eres. 777 00:42:16,625 --> 00:42:18,310 Esa chaqueta que llevas, es como una se�al... 778 00:42:18,311 --> 00:42:19,996 ...de identidad, por as� decirlo. 779 00:42:19,998 --> 00:42:24,269 Eres un mayordomo... el mayordomo. Toda la casa depende de ti. 780 00:42:25,310 --> 00:42:28,806 Y una gran responsabilidad caer� sobre tus hombros. 781 00:42:28,807 --> 00:42:31,783 Si algo va mal, ser� tuya la culpa. 782 00:42:31,784 --> 00:42:34,772 Si el servicio falla, deber�s responder por ello. 783 00:42:36,220 --> 00:42:39,761 Heredas una tradici�n de cientos de a�os. 784 00:42:40,532 --> 00:42:42,399 Y espero que mis ense�anzas sirvan... 785 00:42:42,400 --> 00:42:44,266 ...para ayudarte a cumplir con tu deber. 786 00:42:45,276 --> 00:42:47,927 En momentos de duda o de vacilaci�n, trata de pensar... 787 00:42:47,928 --> 00:42:50,580 ...en lo que yo habr�a hecho en esas circunstancias. 788 00:42:52,289 --> 00:42:54,566 Desgraciadamente, quedan pocas casas que puedan... 789 00:42:54,567 --> 00:42:56,842 ...mantener una servidumbre adecuada. 790 00:42:58,979 --> 00:42:59,983 Y es que el mundo que hemos conocido,... 791 00:42:59,984 --> 00:43:00,987 ...se est� derrumbando. 792 00:43:03,979 --> 00:43:06,339 Eres de los pocos afortunados, Edward. 793 00:43:06,340 --> 00:43:09,545 Alg�n d�a ser�s mayordomo, en una mansi�n ducal. 794 00:43:11,297 --> 00:43:13,850 Un gran honor, y una gran responsabilidad. 795 00:43:16,297 --> 00:43:17,836 Procura siempre actuar dignamente. 796 00:43:17,837 --> 00:43:19,579 S�, sr. Hudson. 797 00:43:21,514 --> 00:43:23,186 Quiero darte algo de recuerdo. 798 00:43:23,187 --> 00:43:24,858 Un legado, si puede llamarse as�. 799 00:43:32,361 --> 00:43:34,098 �Su libro de notas, sr. Hudson? 800 00:43:34,099 --> 00:43:37,059 - Oh, Edward. - No creo que deba. 801 00:43:37,060 --> 00:43:39,228 Vamos, ac�ptalo con mi bendici�n. 802 00:43:41,375 --> 00:43:43,953 La experiencia de toda una vida est� en sus p�ginas. 803 00:43:43,954 --> 00:43:44,968 Aprov�chala. 804 00:43:46,459 --> 00:43:48,427 Muchas gracias, sr. Hudson. 805 00:43:54,081 --> 00:43:55,921 Disc�lpennos. Debemos retirarnos. 806 00:43:55,922 --> 00:43:57,761 Salimos ma�ana a primera hora. 807 00:43:57,762 --> 00:43:59,344 As� es, s�. 808 00:43:59,345 --> 00:44:00,927 Quitemos la mesa antes de irnos. 809 00:44:00,928 --> 00:44:03,502 Nada de eso. Es su �ltima noche. 810 00:44:04,511 --> 00:44:06,019 Yo lo har�, Daisy, no te preocupes. 811 00:44:06,020 --> 00:44:08,434 Tampoco lo har�s t�, Rose. 812 00:44:08,435 --> 00:44:10,849 Tienes muchas valijas de Milady para hacer. 813 00:44:14,654 --> 00:44:15,647 Adi�s, sra. Hudson. 814 00:44:16,902 --> 00:44:19,392 - Sr. Hudson. - Buenas noches. 815 00:44:19,393 --> 00:44:20,823 Sra. Hudson. 816 00:44:20,824 --> 00:44:24,069 Buenas noches, sr. Hudson. 817 00:44:24,070 --> 00:44:27,462 - Buenas noches, Rose. - Buenas noches, sra. Bridges. 818 00:44:39,712 --> 00:44:41,314 �Qu� vamos a hacer con esta chica? 819 00:44:42,513 --> 00:44:44,298 Te aseguro que no lo s�, Kate. 820 00:44:45,760 --> 00:44:48,718 No vamos a dejarla tirada en la calle como a un perro. 821 00:44:48,719 --> 00:44:53,388 No sabr�a c�mo defenderse en la ciudad,... 822 00:44:53,424 --> 00:44:54,660 ...y qui�n sabe d�nde ir�a a parar. 823 00:44:56,604 --> 00:44:58,683 Tendremos que llev�rnosla. 824 00:44:58,684 --> 00:45:00,596 �Por qu� no? 825 00:45:01,431 --> 00:45:02,929 Ella podr�a encargarse del lavado... 826 00:45:02,930 --> 00:45:04,430 ...y del trabajo pesado. 827 00:45:04,431 --> 00:45:08,077 No lo digo por eso, sr. Hudson, no es �sa mi intenci�n. 828 00:45:08,773 --> 00:45:11,445 Es por caridad cristiana. 829 00:45:11,446 --> 00:45:13,206 S�, por supuesto. 830 00:45:16,929 --> 00:45:20,255 Ser� mejor que retire todo esto. 831 00:45:23,441 --> 00:45:25,281 �Sabes que es la primera vez... 832 00:45:25,282 --> 00:45:27,120 ...que te veo recoger esta mesa? 833 00:45:28,278 --> 00:45:31,000 Pues vete acostumbrando. 834 00:45:32,423 --> 00:45:34,025 Ahora soy un ama de casa. 835 00:45:34,026 --> 00:45:35,936 Es verdad. Voy a darte una mano. 836 00:45:42,925 --> 00:45:45,521 - �Qu� pasa? - Que estoy haciendo... 837 00:45:45,556 --> 00:45:47,942 ...tu trabajo, Ruby. 838 00:45:47,943 --> 00:45:48,725 Eso es lo que pasa. 839 00:46:10,390 --> 00:46:12,486 Milady. Ya est� todo listo. 840 00:46:12,487 --> 00:46:14,606 Gracias, Hudson. 841 00:46:35,294 --> 00:46:37,807 - Adi�s, Hudson. - Adi�s, Milord. 842 00:46:39,300 --> 00:46:39,998 Adi�s, Milady. 843 00:46:40,703 --> 00:46:41,897 Adi�s, Hudson. 844 00:47:20,202 --> 00:47:22,306 - �Qu� hace? - Esto me lo llevo. 845 00:47:22,307 --> 00:47:24,217 Dijeron utensilios de cocina. 846 00:47:24,218 --> 00:47:26,360 Esto es de la cocina. 847 00:47:26,361 --> 00:47:30,037 Adem�s, no sabr�a ver la hora en ning�n otro reloj... 848 00:47:30,038 --> 00:47:32,841 ...despu�s de tantos a�os. 849 00:47:32,876 --> 00:47:34,605 No voy a dejar que se lo lleven. 850 00:47:36,166 --> 00:47:40,558 �Ruby! El sr. Hudson dice que... 851 00:47:40,593 --> 00:47:42,318 ...te quedas aqu� si no te apuras. 852 00:47:42,318 --> 00:47:44,047 No puedo cerrarla, Rose. 853 00:47:46,080 --> 00:47:47,760 No me extra�a, con todo lo que llevas adentro. 854 00:47:49,378 --> 00:47:51,527 Tienes suerte de irte con ellos. 855 00:47:51,869 --> 00:47:54,982 Como me lo pidieron, pens� que ser�a lo mejor. 856 00:47:54,983 --> 00:47:56,782 Adem�s, ya son viejos,... 857 00:47:56,783 --> 00:47:58,580 ...no les queda mucho por delante. 858 00:47:58,581 --> 00:48:00,092 Cuando no est�n,... 859 00:48:00,093 --> 00:48:01,604 ...la casa de hu�spedes, ser� para m�. 860 00:48:08,015 --> 00:48:08,664 �Tu valija! 861 00:49:35,549 --> 00:49:39,260 Limpiar�s y quitar�s el polvo de la sala de estar. 862 00:49:40,572 --> 00:49:43,503 �Vamos, Sarah! Luego ir�s arriba... 863 00:49:43,504 --> 00:49:46,433 ...a limpiar la chimenea... 864 00:49:46,434 --> 00:49:48,474 ...y encender el fuego. 865 00:49:50,425 --> 00:49:52,339 Tienes que prometerme una cosa. 866 00:49:52,340 --> 00:49:54,255 Que saldr�s conmigo esta noche. 867 00:49:55,460 --> 00:49:57,212 No te queda otra alternativa, Sarah. 868 00:49:58,034 --> 00:50:01,059 - Hablo en serio. - Lo har�, Rose. 869 00:50:01,060 --> 00:50:02,425 Te lo prometo. 870 00:50:16,315 --> 00:50:17,651 �Qui�n es, Lily? 871 00:50:17,652 --> 00:50:18,986 Te ves con alguien en tus tardes libres. 872 00:50:18,987 --> 00:50:21,444 No se lo dir� a nadie, pero s� que hay un hombre. 873 00:50:22,581 --> 00:50:23,995 Prefiero no dec�rtelo, Rose. 874 00:50:25,164 --> 00:50:27,333 �Es el sr. Hudson, no? 875 00:50:28,499 --> 00:50:29,196 �Lo es? 876 00:50:29,197 --> 00:50:32,043 Lo mejor es decir la verdad. 877 00:50:42,814 --> 00:50:45,273 Si Milady viviera, esa se�orita, por respetable que sea,... 878 00:50:45,274 --> 00:50:48,820 ...nunca habr�a presidido la mesa en esta casa. 879 00:50:48,855 --> 00:50:49,541 Haz caso de mis palabras, Rose,... 880 00:50:49,542 --> 00:50:51,349 ...no de las de la srta. Forrest. 881 00:50:51,350 --> 00:50:53,096 Voy con Milady a cuestas. Lo que Milady hubiera hecho,... 882 00:50:53,097 --> 00:50:54,843 ...lo que Milady hubiera dicho. 883 00:50:54,844 --> 00:50:59,698 Milady ya no est�, sr. Hudson, y la sra. Bellamy... 884 00:50:59,733 --> 00:51:00,884 ...es ahora el ama de esta casa. 885 00:51:00,885 --> 00:51:04,612 Y no voy a tolerar que se diga nada en contra de ella. 886 00:51:04,647 --> 00:51:06,683 �Es algo que no pienso consentir! 887 00:51:06,718 --> 00:51:10,712 No grites as�. �Quieres que se enteren todos? 888 00:51:26,072 --> 00:51:28,072 Rose, �qu� le parece la nueva chica? 889 00:51:28,073 --> 00:51:30,881 - Muy bien, Milady. - �La ayudar� usted? 890 00:51:31,990 --> 00:51:33,688 Por supuesto, Milady. 891 00:51:42,761 --> 00:51:46,281 No puedo entenderlo. �C�mo un hielo tan peque�o,... 892 00:51:46,282 --> 00:51:50,549 ...pudo hundir un barco tan grande? 893 00:52:09,230 --> 00:52:11,885 Imag�nate. Dentro de unas horas,... 894 00:52:12,586 --> 00:52:17,012 ...el propio Rey de Inglaterra, se sentar� en esta silla. 895 00:52:17,047 --> 00:52:19,211 No es momento para esas reflexiones, Rose. 896 00:52:19,246 --> 00:52:21,458 �Te acordaste de poner flores en el sal�n? 897 00:52:21,493 --> 00:52:23,737 �De limpiar la sala de estar? �De pulir los dorados? 898 00:51:57,571 --> 00:51:59,900 Sra. Bridges, los bizcochos ya est�n. 899 00:51:59,901 --> 00:52:02,788 Ruby, no te metas en esto. 900 00:52:02,789 --> 00:52:06,148 �A que no adivinan qui�n cena en casa, esta noche? 901 00:52:06,149 --> 00:52:09,222 �Deja eso! 902 00:52:09,223 --> 00:52:11,142 S�, sra. Bridges. 903 00:52:11,143 --> 00:52:13,061 Nada menos que Su Majestad. 904 00:52:13,062 --> 00:52:15,126 �Ruby! 905 00:52:15,127 --> 00:52:16,364 Usted tambi�n, Rose. 906 00:52:16,364 --> 00:52:19,305 Tambi�n se sacrific�. 907 00:52:19,306 --> 00:52:21,100 Hizo entrega del hombre que amaba. Por el bien de la patria. 908 00:52:22,116 --> 00:52:23,116 No debe olvidarlo. 909 00:52:24,764 --> 00:52:28,287 - Eso la convierte en algo especial. - �De veras, se�or? 910 00:52:29,941 --> 00:52:32,851 Lo mismo que tantas mujeres que lo perdieron todo. 911 00:52:33,809 --> 00:52:36,037 Deber�a estar orgullosa, Rose. 912 00:52:36,072 --> 00:52:36,270 Muy orgullosa. 913 00:52:36,305 --> 00:52:37,994 Muy orgullosa. 914 00:52:37,995 --> 00:52:39,594 Orgullosa. 915 00:52:39,595 --> 00:52:42,692 Orgullosa. Orgullosa. 916 00:53:30,494 --> 00:53:36,246 Subt�tulos: Oldie. 917 00:52:33,680 --> 00:52:34,979 Sra. Bridges, los bizcochos ya est�n. 918 00:52:34,979 --> 00:52:36,589 Ruby, no te metas en esto. 919 00:52:36,589 --> 00:52:38,463 �A que no adivinan qui�n cena en casa, esta noche? 920 00:52:38,463 --> 00:52:40,177 �Deja eso! 921 00:52:40,177 --> 00:52:41,248 S�, sra. Bridges. 922 00:52:41,248 --> 00:52:42,318 Nada menos que Su Majestad. 923 00:52:42,318 --> 00:52:43,469 �Ruby! 924 00:52:43,469 --> 00:52:44,158 Usted tambi�n, Rose. 925 00:52:44,158 --> 00:52:45,800 Tambi�n se sacrific�. 926 00:52:45,800 --> 00:52:46,800 Hizo entrega del hombre que amaba. Por el bien de la patria. 927 00:52:47,366 --> 00:52:47,923 No debe olvidarlo. 928 00:52:48,842 --> 00:52:50,807 - Eso la convierte en algo especial. - �De veras, se�or? 929 00:52:51,729 --> 00:52:53,352 Lo mismo que tantas mujeres que lo perdieron todo. 930 00:52:53,887 --> 00:52:55,128 Deber�a estar orgullosa, Rose. 931 00:52:55,148 --> 00:52:55,259 Muy orgullosa. 932 00:52:55,279 --> 00:52:56,220 Muy orgullosa. 933 00:52:56,220 --> 00:52:57,113 Orgullosa. 934 00:52:57,113 --> 00:52:58,840 Orgullosa. Orgullosa. 935 00:53:25,494 --> 00:53:28,702 Subt�tulos: Oldie. 74189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.