Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,569 --> 00:00:19,220
NI TODOS LOS CABALLOS DEL REY.
OCTUBRE DE 1929.
2
00:00:27,311 --> 00:00:29,281
La �nica. Fant�stica.
3
00:00:30,976 --> 00:00:33,973
Hola. �Qui�n es usted?
4
00:00:33,974 --> 00:00:36,166
- Mary, se�or.
- �Sabe qui�n soy yo, no?
5
00:00:36,167 --> 00:00:39,996
- Claro que s�, se�or.
- Muy bien.
6
00:00:39,997 --> 00:00:41,956
- Bienvenido a casa, se�or.
- Hudson.
7
00:00:41,957 --> 00:00:44,081
Lamento no haber estado
en la puerta para recibirlo.
8
00:00:44,082 --> 00:00:46,656
�C�mo van las cosas?
Supongo que bien.
9
00:00:46,657 --> 00:00:48,846
S�, gracias, se�or.
�Tuvo buen viaje, se�or?
10
00:00:48,847 --> 00:00:50,854
Muy bueno,
y con buen tiempo.
11
00:00:50,856 --> 00:00:52,862
Demasiadas personas
armando l�o a bordo.
12
00:00:52,863 --> 00:00:55,130
�Est� mi padre en casa?
13
00:00:55,131 --> 00:00:57,399
Milord y Milady fueron al
museo de cera de Mme. Tussaud.
14
00:00:57,400 --> 00:01:00,500
Una recepci�n oficial, creo,
para diplom�ticos.
15
00:01:00,501 --> 00:01:02,395
�Y la srta. Georgina?
�No est�?
16
00:01:02,396 --> 00:01:04,291
Fue a visitar
a Lady Elizabeth Dawson.
17
00:01:04,292 --> 00:01:07,640
La t�a de Lord Stockbridge.
Esperamos que vuelva para cenar.
18
00:01:07,641 --> 00:01:10,277
No se moleste, sr. Hudson.
Yo lo subir�.
19
00:01:10,312 --> 00:01:10,861
Gracias, Edward.
20
00:01:10,862 --> 00:01:15,126
- �Quiere un poco de t�, se�or?
- S�, por favor. Pero primero un ba�o.
21
00:01:15,127 --> 00:01:17,547
Mary, prepara el ba�o
para el comandante.
22
00:01:18,931 --> 00:01:20,150
La nueva doncella, se�or.
23
00:01:22,614 --> 00:01:24,722
�Esto es nuevo, tambi�n?
24
00:01:24,723 --> 00:01:26,830
S�, se�or. Es un regalo
del embajador franc�s.
25
00:01:26,832 --> 00:01:28,939
Del �frica Ecuatorial Francesa,
por el aspecto.
26
00:01:33,737 --> 00:01:35,735
�Oh, James!
27
00:01:35,735 --> 00:01:37,734
- �Te gusta?
- �Precioso!
28
00:01:37,735 --> 00:01:40,710
M�rame. Richard.
29
00:01:40,711 --> 00:01:42,499
Nunca entend�
mucho de joyas,...
30
00:01:42,500 --> 00:01:44,287
...as� que tuve
que pedir consejo.
31
00:01:44,288 --> 00:01:47,029
- �Consejo? �A qui�n?
- A Elizabeth.
32
00:01:47,030 --> 00:01:49,462
El tuyo, padre.
Discutimos bastante sobre ello.
33
00:01:49,463 --> 00:01:51,341
- Aqu� tienes.
- �brelo.
34
00:01:55,813 --> 00:01:58,736
A ver. Es demasiado.
35
00:01:58,737 --> 00:02:01,125
- P�ntela.
- S�. Me la voy a poner.
36
00:02:01,126 --> 00:02:03,869
�Te gusta el color?
Elizabeth quer�a que fuese roja.
37
00:02:03,870 --> 00:02:06,941
No. El color es perfecto.
Ya debes saber que es su favorito.
38
00:02:06,942 --> 00:02:09,758
Pega con sus ojos.
�James, eres genial!
39
00:02:09,759 --> 00:02:12,774
Est� muy bien,
Como hecha a medida.
40
00:02:12,775 --> 00:02:15,452
Pero, repito.
Esto es demasiado, hijo.
41
00:02:15,453 --> 00:02:17,333
Estaba en Arizona
la Navidad pasada,...
42
00:02:17,334 --> 00:02:19,215
...y no encontr�
nada apropiado.
43
00:02:19,216 --> 00:02:20,770
�Y d�nde habr� estado
en sus cumplea�os?
44
00:02:20,771 --> 00:02:22,326
�Me perdonan, por favor?
45
00:02:22,327 --> 00:02:24,870
Voy a cambiarme. Tengo un vestido
perfecto para esto.
46
00:02:24,871 --> 00:02:26,179
No tardar�.
47
00:02:31,312 --> 00:02:32,720
Me alegro de verte aqu�, hijo.
48
00:02:35,447 --> 00:02:38,176
- �Qu� tal Mme. Tussaud?
- Me olvidaba. Muy bien.
49
00:02:38,177 --> 00:02:41,666
�Encontraste amigos all�,
reproducidos en cera?
50
00:02:41,667 --> 00:02:43,792
Varios. Y muy realistas.
51
00:02:43,793 --> 00:02:46,612
Gladstone parec�a tender
su mano para estrechar la m�a.
52
00:02:46,613 --> 00:02:47,921
�Y a ti c�mo te fue?
53
00:02:47,955 --> 00:02:51,074
Por tus cartas y tu aspecto,
Am�rica te sent� muy bien.
54
00:02:51,075 --> 00:02:52,811
No me fue nada mal.
Estoy muy animado.
55
00:02:52,812 --> 00:02:53,812
�Jumbo!
56
00:02:56,015 --> 00:02:58,385
�Querido Jumbo!
�Cu�nto te extra�amos!
57
00:02:58,386 --> 00:02:59,964
�No es cierto, t�o Richard?
58
00:03:00,700 --> 00:03:02,750
Prom�teme que nunca m�s
te ir�s tan lejos.
59
00:03:02,751 --> 00:03:04,525
Me ir� cuando quiera.
60
00:03:04,526 --> 00:03:06,531
Ya no me necesitas,
por lo que me contaron.
61
00:03:06,531 --> 00:03:08,970
Felicitaciones.
�Sigue el asunto en pie?
62
00:03:09,005 --> 00:03:09,625
Por supuesto.
63
00:03:09,626 --> 00:03:12,713
�Es tan maravilloso ese chico
como lo describe ella?
64
00:03:12,714 --> 00:03:15,568
- �O estuvo exagerando?
- Aqu� todos lo apreciamos.
65
00:03:15,569 --> 00:03:17,261
Un poco victoriano,
eso de enviar a un hijo...
66
00:03:17,262 --> 00:03:18,952
...a dar la vuelta al
mundo para que olvide.
67
00:03:18,953 --> 00:03:20,115
No fue culpa nuestra.
A ver si convences...
68
00:03:20,117 --> 00:03:21,279
...al Duque para que
me lo devuelva.
69
00:03:21,280 --> 00:03:22,333
�D�nde est� el pobre
enamorado?
70
00:03:22,334 --> 00:03:24,345
- En Bengala.
- Cuidado con los tigres.
71
00:03:24,347 --> 00:03:27,193
Sab�a que me tomar�as el pelo.
�No, t�o Richard?
72
00:03:28,831 --> 00:03:30,166
- Ten.
- �Para m�?
73
00:03:30,167 --> 00:03:31,046
S�, �brelo.
74
00:03:48,097 --> 00:03:48,809
James.
75
00:03:48,844 --> 00:03:51,873
Espero que tu prometido
no se ponga celoso.
76
00:03:55,635 --> 00:03:57,382
Cuando volv�amos
en el coche, me habl�.
77
00:03:57,383 --> 00:03:59,129
Rose, todos se pueden
hacer ricos all�.
78
00:03:59,130 --> 00:04:01,058
�Pudding de pescado,
sra. Bridges?
79
00:04:01,910 --> 00:04:04,070
- As� es, sr. Hudson.
- �Despu�s del fais�n?
80
00:04:04,071 --> 00:04:06,404
Sol�a pedirlo siempre.
El primer d�a...
81
00:04:06,405 --> 00:04:08,739
...que regresaba
del colegio.
82
00:04:09,979 --> 00:04:12,373
No voy a romper la
tradici�n s�lo porque volvi�...
83
00:04:12,374 --> 00:04:14,770
...de Am�rica.
84
00:04:15,977 --> 00:04:17,936
Tendr�as que haberlo
o�do, Daisy. Criados,...
85
00:04:17,937 --> 00:04:19,895
...enfermeras, hasta los
ch�feres son ricos ah�.
86
00:04:19,896 --> 00:04:22,093
Para m� que Am�rica
es el lugar para nosotros.
87
00:04:22,094 --> 00:04:24,474
El comedor es el lugar
para ti, Daisy. Vamos.
88
00:04:27,945 --> 00:04:29,792
Al principio, Am�rica no
me gust� nada.
89
00:04:29,793 --> 00:04:32,160
Me pon�a nervioso.
Una noche tranquila,...
90
00:04:32,160 --> 00:04:32,881
...en casa de Elizabeth...
91
00:04:32,882 --> 00:04:35,270
...significa no menos
de 15 personas a cenar.
92
00:04:35,271 --> 00:04:37,734
- Pero ella supo introducirse.
- S�, eso dio sus frutos.
93
00:04:37,735 --> 00:04:39,691
Cuando volv� a New York,
empec� a disfrutarlo.
94
00:04:39,692 --> 00:04:42,344
- �Es un Chateau Lafitte, no?
- S�, claro.
95
00:04:42,345 --> 00:04:45,624
Es excelente. No prob� nada igual
en estos dos a�os.
96
00:04:45,625 --> 00:04:47,888
Prohibici�n, es la m�s est�pida
de las leyes.
97
00:04:47,889 --> 00:04:50,047
Cuando estuve all�, los ricos
la burlaban continuamente.
98
00:04:50,048 --> 00:04:51,795
Como todos,
pelean por eso.
99
00:04:51,796 --> 00:04:53,546
Casi me matan en una
revuelta en Phoenix.
100
00:04:53,547 --> 00:04:53,939
�De veras?
101
00:04:53,974 --> 00:04:55,865
Elizabeth tiene su bodega
escondida en una galer�a.
102
00:04:58,393 --> 00:04:59,668
Ella est� en su elemento.
103
00:04:59,669 --> 00:05:00,943
Es la anfitriona m�s
popular de la ciudad.
104
00:05:00,944 --> 00:05:03,810
Rodeada de pol�ticos, escritores
y la mejor sociedad.
105
00:05:03,811 --> 00:05:06,251
Pero los agentes de bolsa
son los leones del momento.
106
00:05:06,252 --> 00:05:07,503
Y que hablan de dinero.
107
00:05:07,504 --> 00:05:08,755
�Qu� aburrido!
108
00:05:08,756 --> 00:05:11,151
Al contrario, Virginia,
es extraordinario.
109
00:05:11,152 --> 00:05:13,801
La emoci�n, la incertidumbre,
como el juego.
110
00:05:13,802 --> 00:05:15,589
Dana sol�a llevarme
a veces a Wall Street.
111
00:05:15,625 --> 00:05:17,281
Una incre�ble experiencia.
112
00:05:17,282 --> 00:05:18,939
Hab�a camarader�a,
como en la guerra.
113
00:05:18,974 --> 00:05:21,432
��l te aconsej�
en asuntos financieros?
114
00:05:21,468 --> 00:05:23,816
S�. Lo nombraron director
de Goldman Sachs.
115
00:05:23,851 --> 00:05:25,798
La empresa financiera.
Es un fuera de serie.
116
00:05:25,834 --> 00:05:28,389
Debo toda mi reciente riqueza
a su habilidad.
117
00:05:28,424 --> 00:05:30,053
�Caramba, James!
�Tan rico eres?
118
00:05:30,087 --> 00:05:32,835
No soy millonario, pero te pago
la boda que desees.
119
00:05:32,836 --> 00:05:33,679
No, de ning�n modo.
120
00:05:33,680 --> 00:05:34,520
S�, insisto en ello.
121
00:05:34,521 --> 00:05:36,649
Tendr�s un ajuar de primera,
todo lo que te haga falta.
122
00:05:36,650 --> 00:05:40,851
Ya lo decid�. �Para qu� sirve
el dinero sino para eso?
123
00:05:40,852 --> 00:05:42,431
�Qu� es esto, Hudson?
124
00:05:42,432 --> 00:05:47,031
�Mi pudding favorito?
Es uno de mis mejores recuerdos.
125
00:05:47,032 --> 00:05:49,436
La sra. Bridges lo hizo
especial para ti.
126
00:05:49,437 --> 00:05:51,146
S�, por favor, disc�lpeme...
127
00:05:51,146 --> 00:05:52,855
...con la sra. Bridges,
Hudson. Es imposible.
128
00:05:52,856 --> 00:05:53,856
�En qu� estaba?.
129
00:05:53,857 --> 00:05:55,830
En tu nueva riqueza.
130
00:05:55,865 --> 00:05:58,979
Comprar� una casa m�s grande
para estar con los chicos.
131
00:06:02,448 --> 00:06:06,102
Eres muy amable, James.
Pero los ni�os ya est�n grandes,...
132
00:06:06,103 --> 00:06:07,705
...y no necesitamos
una casa m�s grande.
133
00:06:07,706 --> 00:06:10,576
- �No, querido?
- En todo caso, una m�s peque�a.
134
00:06:10,577 --> 00:06:13,645
En ese caso, compraremos una villa
en el sur de Francia.
135
00:06:13,646 --> 00:06:15,678
O un yate. No me molestar�a un yate.
136
00:06:15,679 --> 00:06:18,227
�Lo dices en serio?
Claro que es en serio.
137
00:06:18,228 --> 00:06:22,073
�No se dan cuenta?
El mundo all� se abre para todos.
138
00:06:22,074 --> 00:06:24,055
Sin distinciones. Para todos.
El chofer de Dana escuch�...
139
00:06:24,056 --> 00:06:26,297
...una conversaci�n
de sus se�ores en el coche,...
140
00:06:26,332 --> 00:06:29,110
...invirti� todos sus ahorros
en una empresa de aceros.
141
00:06:29,111 --> 00:06:31,917
Se retir� y ahora es rico.
142
00:06:31,918 --> 00:06:32,984
No creo que eso est� nada bien.
143
00:06:32,985 --> 00:06:35,431
�Por qu� no, Virginia?
Escucha,...
144
00:06:35,432 --> 00:06:37,419
Siempre hemos buscado
la prosperidad...
145
00:06:37,420 --> 00:06:39,723
...y cuando podemos
alcanzarla, libremente,...
146
00:06:39,724 --> 00:06:41,426
...inventamos
objeciones morales.
147
00:06:44,567 --> 00:06:48,495
Daisy. Deshazte de esto pero
sin que lo vea la sra. Bridges.
148
00:06:48,496 --> 00:06:51,925
Esa abundancia es
s�lo para unos pocos.
149
00:06:51,926 --> 00:06:54,197
No hay que perder
la perspectiva, James.
150
00:06:54,198 --> 00:06:55,619
De acuerdo, padre,
estoy equivocado.
151
00:06:55,620 --> 00:06:58,476
No se trata de eso, James.
�Decimos, acaso, que se equivoca?
152
00:06:58,477 --> 00:07:00,987
En absoluto. Es poner todo
en tela de juicio.
153
00:07:00,988 --> 00:07:03,832
- Y, uno oye rumores.
- Por supuesto que hay rumores, padre.
154
00:07:03,833 --> 00:07:05,766
Wall Street es un hervidero
de rumores.
155
00:07:05,767 --> 00:07:08,076
Es parte del juego.
Estamos condicionados.
156
00:07:08,077 --> 00:07:10,283
A m� se me hizo creer
que el dinero es vulgar, tab�.
157
00:07:10,284 --> 00:07:13,412
Y si se pose�a, era con discreci�n.
Jam�s se habla de ello.
158
00:07:13,413 --> 00:07:16,738
Esa gente disfruta con el dinero.
Es el oro al final del arco iris.
159
00:07:16,739 --> 00:07:20,186
Como un cuento. El dinero
no tiene porqu� corromper.
160
00:07:20,187 --> 00:07:24,312
Y ahora, yo disfruto tambi�n.
Brindemos por mis inversiones.
161
00:07:24,313 --> 00:07:27,300
La boda de Georgina y la felicidad
que nos aguarda a todos.
162
00:07:28,344 --> 00:07:29,760
Brindemos por la prosperidad.
163
00:07:30,832 --> 00:07:33,845
- �Nadie brinda conmigo?
- Yo te acompa�o.
164
00:07:37,360 --> 00:07:38,920
Por la prosperidad.
165
00:07:38,920 --> 00:07:40,148
Por la prosperidad.
166
00:07:51,282 --> 00:07:52,680
Gracias, Daisy.
167
00:07:52,681 --> 00:07:55,142
�Le gust� el pudding?
168
00:07:55,143 --> 00:07:57,670
S�, sra. Bridges. Se lo comi� todo.
169
00:07:59,036 --> 00:08:01,675
- Ya lo sab�a.
- �Es para m�, Mary?
170
00:08:01,676 --> 00:08:05,873
Esperaba que hubiese bajado
aqu� para verme.
171
00:08:05,874 --> 00:08:08,111
Pero debe estar
agotado del viaje.
172
00:08:08,112 --> 00:08:11,190
Gracias, Mary.
Yo tampoco lo vi todav�a.
173
00:08:11,191 --> 00:08:14,044
- �Est� muy cambiado?
- S�, ahora es rico.
174
00:08:14,045 --> 00:08:16,186
A m� me parece muy buen mozo.
175
00:08:16,187 --> 00:08:18,753
No pierdas las esperanzas,
Mary, a lo mejor lo pescas.
176
00:08:18,754 --> 00:08:21,883
- Y a vivir con lujos.
- Basta de hablar de eso.
177
00:08:21,884 --> 00:08:23,883
Era una broma, sr. Hudson.
178
00:08:23,884 --> 00:08:26,611
�C�mo se puede ganar
dinero en la Bolsa, sr. Hudson?
179
00:08:28,564 --> 00:08:31,030
Se compran acciones
de ciertas compa��as,...
180
00:08:31,031 --> 00:08:33,499
...y cuando aumenta su valor,
se venden y esto da ganancias.
181
00:08:33,500 --> 00:08:34,787
- Eso, es lo b�sico.
- Parece f�cil.
182
00:08:34,788 --> 00:08:37,232
Las acciones tambi�n
pueden bajar su valor...
183
00:08:37,233 --> 00:08:39,676
...y entonces se pierde dinero.
184
00:08:40,696 --> 00:08:42,226
Se requiere una gran
habilidad para saber...
185
00:08:42,227 --> 00:08:43,757
...lo que se compra
y a qu� precio.
186
00:08:44,613 --> 00:08:46,488
�Pero hay personas
que aconsejan, no?
187
00:08:46,489 --> 00:08:48,366
�Personas bien informadas?
188
00:08:48,367 --> 00:08:49,695
Tambi�n las hay
que aconsejan...
189
00:08:49,696 --> 00:08:51,024
...en las carreras
de caballos, Rose.
190
00:08:51,025 --> 00:08:53,905
Jockeys y cuidadores,
y eso puede llevarte a la ruina.
191
00:08:53,906 --> 00:08:56,536
- Pero no es lo mismo
- Es bastante parecido.
192
00:08:56,537 --> 00:08:58,946
Se llama especulaci�n.
Iguales riesgos...
193
00:08:58,947 --> 00:09:01,358
...que en el juego, si miras
el diccionario.
194
00:09:01,359 --> 00:09:04,547
De acuerdo, sr. Hudson. A
m� me parece que es inmoral...
195
00:09:04,548 --> 00:09:07,733
...ganar dinero sin haber
trabajado por �l.
196
00:09:07,734 --> 00:09:10,755
El comandante no
es inmoral, sra. Bridges.
197
00:09:11,512 --> 00:09:14,310
Eso es diferente.
�l es un caballero.
198
00:09:14,311 --> 00:09:16,389
Tiene raz�n, sra. Bridges.
La Bolsa no se hizo...
199
00:09:16,390 --> 00:09:18,465
...para personas
de nuestra clase.
200
00:09:24,281 --> 00:09:26,627
Se me ocurri� calentarlo
un poco junto al fuego, se�or.
201
00:09:26,627 --> 00:09:29,225
S�, gracias, Hudson.
Es muy fino, �no cree?
202
00:09:29,226 --> 00:09:31,666
- Tiene mis iniciales.
- Muy elegante, se�or.
203
00:09:32,384 --> 00:09:33,909
Espero que no resulte
demasiado liviano...
204
00:09:33,910 --> 00:09:35,435
...para el invierno ingl�s.
205
00:09:35,436 --> 00:09:37,163
No pens� en eso.
206
00:09:37,163 --> 00:09:38,890
Hab�a una ola de calor
en New York.
207
00:09:40,777 --> 00:09:43,872
Gracias, Hudson.
�Abajo est�n todos bien?
208
00:09:43,873 --> 00:09:45,596
Muy bien, se�or.
209
00:09:45,597 --> 00:09:47,318
Ruby fue a visitar a
su madre a Barnsley.
210
00:09:47,319 --> 00:09:49,230
�La chica nueva se adapta bien?
211
00:09:49,231 --> 00:09:51,613
S�, es muy laboriosa, se�or.
212
00:09:52,437 --> 00:09:55,154
Salude de mi parte a Rose
y a la sra. Bridges.
213
00:09:55,155 --> 00:09:57,743
Deb� traerles alg�n regalo,
pero lo olvid�.
214
00:09:58,792 --> 00:10:01,108
�Quiere un cigarro, Hudson?
215
00:10:01,109 --> 00:10:03,423
Bueno, muy de vez
en cuando...
216
00:10:03,424 --> 00:10:05,060
�Quiere, verdad?
217
00:10:05,061 --> 00:10:06,380
Tome uno.
218
00:10:06,381 --> 00:10:07,584
Gracias, se�or.
219
00:10:09,226 --> 00:10:12,249
Muchas gracias, se�or.
Buenas noches, se�or.
220
00:10:12,250 --> 00:10:13,400
Buenas noches, Hudson.
221
00:11:11,614 --> 00:11:12,314
�Qui�n es?
222
00:11:15,119 --> 00:11:17,547
Quer�a encontrarte a solas.
223
00:11:17,548 --> 00:11:19,696
Georgina, me asustaste.
224
00:11:19,697 --> 00:11:22,127
Por el amor de Dios, si�ntate
y deja tus travesuras.
225
00:11:23,430 --> 00:11:24,709
�Qu� haces aqu�,
solo en la oscuridad?
226
00:11:24,710 --> 00:11:26,050
Disfruto mi cigarro.
227
00:11:26,896 --> 00:11:29,392
- �Quieres algo?
- Tomar� una copa.
228
00:11:29,393 --> 00:11:31,148
- �Whisky?
- S�, por favor.
229
00:11:32,731 --> 00:11:36,315
No pudimos hablar
en toda la noche.
230
00:11:36,350 --> 00:11:37,698
Aparte de las bromas
que me hiciste...
231
00:11:37,732 --> 00:11:38,862
...en cuanto llegaste.
232
00:11:39,184 --> 00:11:41,694
No dije nada malo.
Lo interpretaste as�.
233
00:11:41,696 --> 00:11:43,702
Me alegro mucho de tu boda.
234
00:11:44,254 --> 00:11:45,103
Si eres feliz.
235
00:11:45,411 --> 00:11:47,439
�Lo eres?
236
00:11:49,326 --> 00:11:50,659
S�, cuando estoy a su lado.
237
00:11:50,660 --> 00:11:51,774
Cuando leo sus cartas.
238
00:11:53,175 --> 00:11:55,721
Hoy pas� un gran d�a
con su t�a Elizabeth.
239
00:11:55,722 --> 00:11:57,711
Es encantadora.
Est� de parte nuestra.
240
00:11:57,712 --> 00:11:59,443
Y se parece tanto a �l.
241
00:12:00,852 --> 00:12:03,108
Lo dem�s es horrible.
Por eso te extra�� tanto.
242
00:12:03,818 --> 00:12:05,446
�No te cuidaron tus amigos?
243
00:12:05,447 --> 00:12:07,074
Los abandon� a casi todos.
244
00:12:07,075 --> 00:12:09,449
Tengo que ganar puntos
con su familia.
245
00:12:10,975 --> 00:12:13,951
Me paso el d�a como una monja,
enclaustrada en esta casa.
246
00:12:13,952 --> 00:12:15,604
Contando los d�as.
247
00:12:16,809 --> 00:12:19,035
Ahora que volviste,
podr� salir contigo.
248
00:12:19,036 --> 00:12:21,333
A menos que hayas
encontrado...
249
00:12:21,334 --> 00:12:23,632
...una rica viuda americana
en tu viaje.
250
00:12:23,633 --> 00:12:24,633
�Es as�?
251
00:12:24,634 --> 00:12:27,404
S�, llega ma�ana
en el �le de France.
252
00:12:27,405 --> 00:12:30,026
Eso no es cierto,
no lo soportar�a.
253
00:12:30,027 --> 00:12:32,062
- No existe ninguna.
- Gracias a Dios.
254
00:12:32,063 --> 00:12:33,990
Pero existi� un corto tiempo.
255
00:12:33,991 --> 00:12:36,373
- La conoc� en Phoenix.
- �En la revuelta?
256
00:12:36,374 --> 00:12:37,402
De all� la rescat�.
257
00:12:37,403 --> 00:12:39,875
H�blame de ella. �Era viuda?
258
00:12:39,876 --> 00:12:44,129
- �Tienes su foto?
- No, ya no llevo fotos.
259
00:12:45,073 --> 00:12:46,869
S�. Era viuda. Su marido
era un noble mexicano,...
260
00:12:46,870 --> 00:12:48,665
...muerto hace un par de a�os.
261
00:12:49,425 --> 00:12:51,161
Tiene un hijo peque�o.
Se llama Manuel.
262
00:12:52,073 --> 00:12:54,192
Es un chico excelente,
nos llev�bamos muy bien.
263
00:12:55,191 --> 00:12:56,469
La mujer perfecta.
264
00:12:56,470 --> 00:12:58,244
S�, lo era.
265
00:12:59,006 --> 00:13:02,955
En Phoenix. Donde ella tiene
sus ra�ces. Y yo no.
266
00:13:02,956 --> 00:13:04,317
Tan simple como eso.
267
00:13:04,318 --> 00:13:05,667
Lo siento.
268
00:13:05,668 --> 00:13:07,411
No, no tienes porqu�. Yo no.
269
00:13:07,412 --> 00:13:09,690
Es el futuro lo �nico que importa.
270
00:13:10,833 --> 00:13:14,118
Empezar� por esta maldita habitaci�n,
que me deprime.
271
00:13:14,119 --> 00:13:16,748
- Voy a redecorarla toda.
- Te ayudar�.
272
00:13:16,749 --> 00:13:20,444
�Lo har�s? S�.
Y as� no har� travesuras..
273
00:13:20,445 --> 00:13:22,571
No apruebo esa
tonter�a mon�stica...
274
00:13:22,572 --> 00:13:24,697
...y seguro que tu Robert
tampoco.
275
00:13:24,697 --> 00:13:26,555
�Cuando volver�?
276
00:13:26,556 --> 00:13:29,277
- Dentro de 160 d�as.
- Perfecto.
277
00:13:29,278 --> 00:13:31,106
Durante ese tiempo,
estar�s bajo mi custodia.
278
00:13:31,107 --> 00:13:32,814
Empezaremos ma�ana,
cabalgando un par de horas.
279
00:13:32,815 --> 00:13:34,522
Ma�ana en el hall, a las 8.
280
00:13:34,522 --> 00:13:35,878
S�, mi general.
281
00:13:37,182 --> 00:13:38,865
Cuanto te quiero, James.
282
00:14:18,842 --> 00:14:19,642
�Qu� hora es?
283
00:14:20,626 --> 00:14:22,376
- Las 10, se�or.
- �Las 10?
284
00:14:22,377 --> 00:14:24,505
�Por qu� no me despertaron?
285
00:14:24,506 --> 00:14:26,912
La se�orita Georgina
dijo que no, se�or.
286
00:14:26,913 --> 00:14:28,276
Que lo dej�ramos dormir,...
287
00:14:28,277 --> 00:14:29,638
...y que le subi�ramos
el desayuno a las 10.
288
00:14:30,855 --> 00:14:35,966
- �D�nde est� ella?
- Sali� a andar a caballo, se�or.
289
00:14:35,967 --> 00:14:36,967
�Sola?
290
00:14:53,525 --> 00:14:55,826
- Buenos d�as, se�or.
- Hola, Rose.
291
00:14:55,827 --> 00:14:57,722
�D�nde est�n los dem�s?
La casa est� muy silenciosa.
292
00:14:57,723 --> 00:14:59,455
Milord sali� muy temprano
esta ma�ana, se�or.
293
00:14:59,456 --> 00:15:01,186
Fue con Milady-
294
00:15:10,357 --> 00:15:12,136
Perd�neme, se�or.
Estoy buscando...
295
00:15:12,137 --> 00:15:13,916
...los guantes de Milady.
296
00:15:29,275 --> 00:15:31,552
Tiene muy buen
aspecto, se�or.
297
00:15:31,553 --> 00:15:33,828
S�, me siento bien.
298
00:15:33,829 --> 00:15:34,652
�Y usted?
299
00:15:35,804 --> 00:15:39,108
Bien, gracias, se�or.
Como siempre.
300
00:15:40,530 --> 00:15:45,161
- �Qu� tal la srta. Elizabeth?
- Perfectamente. Env�a saludos.
301
00:15:45,162 --> 00:15:46,162
Gracias, se�or.
302
00:15:50,135 --> 00:15:53,264
Se�or, �podr�a hablar
con usted un momento?
303
00:15:53,265 --> 00:15:54,814
Si no est� muy ocupado.
304
00:15:54,815 --> 00:15:57,454
No lo estoy. Adelante.
305
00:15:58,311 --> 00:16:00,630
No s� si recordar�, se�or,
pero el sargento Wilmott...
306
00:16:00,631 --> 00:16:02,952
...me dej� algo de dinero,...
307
00:16:02,953 --> 00:16:06,241
Lo tengo depositado
en el banco.
308
00:16:06,242 --> 00:16:09,531
Me preguntaba si deb�a
invertir, una parte al menos.
309
00:16:09,532 --> 00:16:10,225
�Invertir?
310
00:16:10,729 --> 00:16:13,252
S�lo un poco. Una cantidad
muy peque�a.
311
00:16:13,253 --> 00:16:16,242
Creo que es una
excelente idea, Rose.
312
00:16:16,243 --> 00:16:19,270
�Lo cree as�, se�or?
A Hudson no le parece tan bien.
313
00:16:19,271 --> 00:16:19,868
�Por qu�?
314
00:16:20,915 --> 00:16:23,374
Dice que es como
apostar a los caballos.
315
00:16:23,375 --> 00:16:26,923
No. No lo es. Es especulaci�n.
Y hay una gran diferencia.
316
00:16:27,604 --> 00:16:29,271
Las inversiones ayudar�n
a construir nuevas f�bricas...
317
00:16:29,272 --> 00:16:30,940
...y crear miles de puestos
de trabajo.
318
00:16:30,941 --> 00:16:34,077
�De veras? No lo hab�a
pensado as�.
319
00:16:34,787 --> 00:16:38,139
Lo malo es que,
si me decido a invertir,...
320
00:16:38,140 --> 00:16:41,490
...no tengo qui�n me aconseje.
321
00:16:41,491 --> 00:16:44,010
Me tiene a m�, �no es cierto?
322
00:16:45,512 --> 00:16:45,848
S�.
323
00:16:46,744 --> 00:16:49,005
Veamos, es muy sencillo.
�Cu�l es su capital?
324
00:16:49,006 --> 00:16:53,515
No es gran cosa.
Tengo 1275 libras.
325
00:16:53,516 --> 00:16:55,923
Eso est� muy bien.
�Cu�nto va a invertir?
326
00:16:55,924 --> 00:16:58,331
Lo que usted diga, Rose.
327
00:16:58,332 --> 00:16:59,818
La decisi�n es suya.
Es su dinero.
328
00:16:59,819 --> 00:17:01,418
D�gamelo usted, se�or.
329
00:17:01,420 --> 00:17:03,331
Muy bien. Lo colocaremos
a trav�s...
330
00:17:03,332 --> 00:17:05,241
...de una oficina
de inversiones.
331
00:17:06,143 --> 00:17:08,719
Gente muy experta que decide
por usted qu� comprar.
332
00:17:10,291 --> 00:17:12,016
�En qu� banco tiene el dinero?
333
00:17:12,017 --> 00:17:12,914
�Lo saco ya?
334
00:17:12,950 --> 00:17:14,599
No hay mejor tiempo
que el presente.
335
00:17:14,600 --> 00:17:16,628
- �Vamos?
- S�.
336
00:17:44,609 --> 00:17:45,235
�Por d�nde empiezo?
337
00:17:45,271 --> 00:17:49,882
Por aquel armario.
Y despu�s vac�a estos cajones.
338
00:17:49,883 --> 00:17:52,492
- Es algo muy lindo, se�or.
- �Le gusta?
339
00:17:52,493 --> 00:17:54,739
S�. Perd�n.
340
00:18:20,431 --> 00:18:22,279
Lleg� esto para usted, se�or.
341
00:18:22,280 --> 00:18:23,063
Gracias, Edward.
342
00:18:23,064 --> 00:18:26,412
- �Todav�a colecciona estampillas?
- S�, se�or.
343
00:18:26,413 --> 00:18:29,346
Aqu� tienes.
Dos George Washington.
344
00:18:29,347 --> 00:18:31,241
Gracias, se�or.
345
00:18:31,242 --> 00:18:33,453
No sab�a que guardabas
todas estas cosas.
346
00:18:40,251 --> 00:18:43,659
�sa la recuerdo, se�or.
Es una gorra alemana.
347
00:18:44,586 --> 00:18:47,563
S�, Edward. Puedes
quedarte con ella.
348
00:18:47,564 --> 00:18:50,394
�De veras, se�or? Gracias.
349
00:18:58,473 --> 00:19:01,952
Son cartas m�as.
Jumbo.
350
00:19:04,957 --> 00:19:06,437
Tengo que salir.
351
00:19:06,437 --> 00:19:07,919
�Qu� pasa? �Es de esa
viuda americana?
352
00:19:09,507 --> 00:19:11,625
No. Perd�name, Georgina.
Sigue con eso.
353
00:19:11,626 --> 00:19:14,442
Pero, James. No s� qu�
deseas conservar.
354
00:19:20,031 --> 00:19:22,025
16 MILLONES DE ACCIONES
VENDIDAS EN WALL-STREET.
355
00:19:25,992 --> 00:19:27,805
P�simas noticias.
356
00:19:27,806 --> 00:19:30,749
Terribles. La debacle
parece inevitable.
357
00:19:30,750 --> 00:19:32,737
�Qu� debacle, sr. Hudson?
358
00:19:32,772 --> 00:19:35,510
El desastre econ�mico en Am�rica,
sra. Bridges. En Wall- Street.
359
00:19:36,262 --> 00:19:38,302
El mercado de valores
se hundi� por completo.
360
00:19:39,012 --> 00:19:41,502
�A qu� se refiere?
361
00:19:41,503 --> 00:19:43,632
Las primeras alarmas
sonaron hace d�as.
362
00:19:43,633 --> 00:19:46,557
Rumores insistentes de que
las acciones perd�an su valor.
363
00:19:46,558 --> 00:19:48,544
Cundi� el p�nico
entre los inversores,...
364
00:19:48,545 --> 00:19:50,532
...que vendieron, hundiendo
m�s las acciones.
365
00:19:50,533 --> 00:19:52,722
Al final, no valen ni el papel
en que est�n impresas.
366
00:19:52,723 --> 00:19:54,283
Miles de personas arruinadas.
367
00:19:54,284 --> 00:19:56,518
No lo entiendo, sr. Hudson.
El dinero...
368
00:19:56,519 --> 00:19:58,753
...no puede desaparecer
as� como as�.
369
00:19:58,754 --> 00:20:00,849
Son los misterios de las
altas finanzas, Edward.
370
00:20:00,850 --> 00:20:02,945
Me llevar�a mucho
tiempo explic�rtelo.
371
00:20:02,946 --> 00:20:08,048
Sr. Hudson. �Eso significa
que el comandante se arruin�?
372
00:20:09,177 --> 00:20:12,331
De no ocurrir un milagro,
eso temo, sra. Bridges.
373
00:20:12,332 --> 00:20:14,394
De acuerdo con los diarios.
374
00:20:16,834 --> 00:20:19,784
- James.
- Un momento, padre.
375
00:20:26,169 --> 00:20:28,746
S�canos de la
incertidumbre, James.
376
00:20:28,747 --> 00:20:29,863
�Te afect� mucho?
377
00:20:29,864 --> 00:20:33,067
Si Dana hubiera
mandado un cable,...
378
00:20:33,068 --> 00:20:36,272
...yo habr�a podido
haber salvado algo.
379
00:20:36,273 --> 00:20:40,688
Hacer algo...
Recib� un duro golpe.
380
00:20:40,689 --> 00:20:45,276
- �Est�s arruinado?
- No lo s�. S�.
381
00:20:45,310 --> 00:20:47,601
�No pudo avisarte
tu agente de Londres?
382
00:20:47,602 --> 00:20:49,005
Fue demasiado tarde.
383
00:20:49,041 --> 00:20:52,751
La primera se�al de alarma,
fue el jueves pasado.
384
00:20:52,752 --> 00:20:54,827
Pero los banqueros
pudieron detenerlo.
385
00:20:54,828 --> 00:20:56,903
Ayer, al producirse
las peores noticias...
386
00:20:56,904 --> 00:20:58,614
...todos creyeron
que har�an lo mismo.
387
00:20:59,431 --> 00:21:00,646
Pero no fue as�.
388
00:21:00,647 --> 00:21:04,039
La Goldman Sachs compr�
sus propias acciones...
389
00:21:04,040 --> 00:21:05,680
...tratando de recuperar
la confianza.
390
00:21:05,681 --> 00:21:07,396
Pero era demasiado tarde.
391
00:21:07,397 --> 00:21:09,764
Aqu� estoy fuera de contacto.
392
00:21:09,765 --> 00:21:12,117
Ah� tambi�n el tabulador
se retras�.
393
00:21:13,798 --> 00:21:16,929
Falt� la informaci�n precisa.
Cat�strofe. P�nico.
394
00:21:19,061 --> 00:21:20,624
�Elizabeth y Dana-?
395
00:21:20,658 --> 00:21:23,403
No te preocupes por ellos.
Algo habr�n podido salvar.
396
00:21:25,029 --> 00:21:27,781
- Venderemos mi collar.
- S�, y mis pieles.
397
00:21:27,782 --> 00:21:31,954
No, no. Gotas en el mar.
398
00:21:34,105 --> 00:21:35,873
No vale la pena.
399
00:21:41,142 --> 00:21:42,242
Adelante.
400
00:21:44,667 --> 00:21:45,668
Pase, Rose.
401
00:21:47,850 --> 00:21:49,697
Hudson me dijo que
usted quer�a verme, se�or.
402
00:21:49,698 --> 00:21:52,525
S�, si�ntese.
403
00:21:55,813 --> 00:22:00,414
No estoy seguro de hasta
d�nde sabe usted.
404
00:22:00,415 --> 00:22:02,773
Hudson me explic� algo
sobre ello, se�or.
405
00:22:02,774 --> 00:22:04,470
Pero no logro entenderlo.
406
00:22:06,822 --> 00:22:09,450
Muy bien. Ocurrieron
ciertas cosas...
407
00:22:09,451 --> 00:22:12,079
...en el Mercado
de Valores americano...
408
00:22:12,080 --> 00:22:14,390
...que, desgraciadamente,
escapan a nuestro control.
409
00:22:15,432 --> 00:22:18,088
Temo que el dinero
que invirti�...
410
00:22:18,089 --> 00:22:20,742
...y todas mis inversiones
tambi�n...
411
00:22:20,743 --> 00:22:22,453
...se perdieron.
412
00:22:22,454 --> 00:22:23,455
�Se perdieron?
413
00:22:25,170 --> 00:22:26,168
�Se perdi� todo?
414
00:22:26,169 --> 00:22:27,648
�No queda nada?
415
00:22:27,649 --> 00:22:29,798
Nada que valga la pena.
416
00:22:32,397 --> 00:22:35,703
Lo siento mucho, Rose.
No s� qu� decirle.
417
00:22:35,704 --> 00:22:37,910
Comprendo c�mo se siente.
418
00:22:39,915 --> 00:22:41,835
No fue culpa suya, �no, se�or?
419
00:22:41,836 --> 00:22:45,121
El dinero nunca
me import� demasiado.
420
00:22:45,122 --> 00:22:46,201
De verdad.
421
00:22:47,329 --> 00:22:50,278
Hace muy bien en tomarlo as�.
422
00:22:50,279 --> 00:22:52,790
Se lo agradezco.
As� me siento mejor.
423
00:22:52,791 --> 00:22:56,102
Y quiero decirle que
siempre cuidaremos de usted.
424
00:22:56,103 --> 00:22:59,414
No pasar� necesidades.
425
00:22:59,415 --> 00:23:00,560
Le doy mi palabra.
426
00:23:00,561 --> 00:23:02,767
S�, ya lo s�, se�or.
427
00:23:03,929 --> 00:23:05,183
Perdone.
428
00:23:11,662 --> 00:23:13,413
Yo quer�a invertir
un poquito,...
429
00:23:13,413 --> 00:23:15,163
...pero dijo que hab�a riesgos,
as� que me arriesgu�...
430
00:23:15,164 --> 00:23:16,194
...y lo perd�.
431
00:23:18,330 --> 00:23:20,837
�C�mo pudo hacer
eso, sr. Hudson?
432
00:23:21,598 --> 00:23:24,871
Jugar de esa forma
con el dinero de una pobre mujer.
433
00:23:24,872 --> 00:23:27,161
El comandante siempre tuvo una
vena de locura pero...
434
00:23:27,162 --> 00:23:29,376
...debo confesar que esto
se lleva las palmas.
435
00:23:29,377 --> 00:23:32,079
�Qu� habr�a dicho Gregory?
Eso me gustar�a saber.
436
00:23:32,080 --> 00:23:34,881
�Qu� est�s diciendo, Rose?
437
00:23:34,882 --> 00:23:37,683
Era su dinero. Lo
guardaba s�lo para �l.
438
00:23:37,684 --> 00:23:41,660
Rose, c�lmate. Esto no
es el fin del mundo.
439
00:23:41,661 --> 00:23:43,544
Nos tienes a nosotros
para velar por t�.
440
00:23:43,545 --> 00:23:46,672
No quiero que cuiden de m�.
Prefiero cuidarme sola.
441
00:23:46,673 --> 00:23:50,664
Y no puedo. Sepultada aqu�
por el resto de mis d�as.
442
00:23:50,665 --> 00:23:53,095
Gregory no me lo perdonar�.
443
00:23:53,096 --> 00:23:55,527
Eres injusta
con nosotros, Rose.
444
00:23:55,528 --> 00:24:00,379
- Es injusto lo que me pasa.
- Es injusto, lo sabemos.
445
00:24:01,188 --> 00:24:03,811
Pero ya ver�s como
ellos te compensan.
446
00:24:03,812 --> 00:24:05,447
Estoy segura.
447
00:24:05,448 --> 00:24:08,183
En cuanto Milord sepa
lo que te pas�.
448
00:24:08,184 --> 00:24:11,408
S�lo que Milord no debe enterarse.
Nadie sabr� ni una palabra.
449
00:24:11,409 --> 00:24:13,896
Rose, prom�teme que no lo dir�s,
bajo ning�n pretexto.
450
00:24:13,897 --> 00:24:15,865
Debes animarte
y seguir lo mejor que puedas.
451
00:24:15,866 --> 00:24:17,323
�Seguir?
452
00:24:17,324 --> 00:24:18,778
Por tu propio bien.
453
00:24:18,779 --> 00:24:21,538
Piensa en la verg�enza,
en la humillaci�n que sufrir�as...
454
00:24:21,539 --> 00:24:23,544
...si lo supieran los dem�s.
No te gustar� eso, �no?
455
00:24:24,990 --> 00:24:25,845
�Rose!
456
00:24:32,414 --> 00:24:34,187
La prensa de Londres
no ahorra detalles.
457
00:24:36,292 --> 00:24:39,138
Financieros arroj�ndose
por la ventana.
458
00:24:39,139 --> 00:24:41,983
Mujeres que lloran ante
el cad�ver de su esposo.
459
00:24:44,024 --> 00:24:46,160
Podr�an ahorrarnos
todo este sensacionalismo.
460
00:24:47,160 --> 00:24:49,110
Estoy preocupada por Rose.
461
00:24:49,523 --> 00:24:50,024
�Rose?
462
00:24:52,118 --> 00:24:55,762
- James invirti� todos sus ahorros.
- �Qu� hizo?
463
00:24:56,629 --> 00:24:59,260
- El dinero que Rose ten�a para-
- �C�mo?
464
00:25:00,188 --> 00:25:02,309
�Que James invirti� su dinero?
465
00:25:02,972 --> 00:25:05,653
La pobre no pudo m�s
y me habl� esta ma�ana.
466
00:25:05,654 --> 00:25:07,678
�C�mo demonios
se atrevi� a eso?
467
00:25:09,636 --> 00:25:11,032
- Voy a verlo ahora mismo.
- �Richard!
468
00:25:11,033 --> 00:25:12,952
No. Richard.
469
00:25:12,953 --> 00:25:14,718
Hudson, �Y el comandante?
470
00:25:14,719 --> 00:25:16,484
Creo que est�
en su cuarto, Milord.
471
00:25:16,485 --> 00:25:17,995
Quiero verlo inmediatamente.
472
00:25:17,996 --> 00:25:20,916
- Ahora no. Es hora de comer.
- El almuerzo est� servido, Milord.
473
00:25:20,917 --> 00:25:22,556
- Que espere el almuerzo.
S�, Milord.
474
00:25:39,127 --> 00:25:41,041
�C�mo pudiste pedirle
ese dinero a Rose?
475
00:25:41,053 --> 00:25:43,294
Yo no se lo ped�,
ella vino a pedirme.
476
00:25:43,295 --> 00:25:45,007
Fue su decisi�n.
477
00:25:45,008 --> 00:25:46,718
�Qu� hubieras hecho
en mi lugar?
478
00:25:46,719 --> 00:25:48,943
- �Neg�rselo?
- Por supuesto que s�.
479
00:25:48,944 --> 00:25:51,097
�Perdiste el juicio?
Es una regla inquebrantable.
480
00:25:51,098 --> 00:25:51,557
�Cu�l?
481
00:25:51,590 --> 00:25:53,446
No mezclarnos con el
dinero de la servidumbre.
482
00:25:53,447 --> 00:25:56,249
Eso no es mezclarme. Lo invert�.
Sobre seguro.
483
00:25:56,250 --> 00:25:58,835
�C�mo iba a adivinar
esto? �O es un club privado...
484
00:25:58,836 --> 00:26:01,419
...donde s�lo los arist�cratas
pueden enriquecerse?
485
00:26:01,420 --> 00:26:02,823
Por derecho divino.
486
00:26:02,825 --> 00:26:04,226
Si se hubiera enriquecido,
�entonces, qu�?
487
00:26:04,227 --> 00:26:06,665
�Qu� iba a hacer una mujer
como Rose con tanto dinero?
488
00:26:06,666 --> 00:26:08,864
Le habr�as hecho concebir sue�os,
adquirir responsabilidades...
489
00:26:08,865 --> 00:26:10,586
�Cu�nta arrogancia!
Presumes de saber...
490
00:26:10,587 --> 00:26:12,310
...lo que habr�a hecho
ella. �Dios m�o!
491
00:26:12,311 --> 00:26:15,301
Lo s� porque pas� toda su vida
bajo nuestra protecci�n.
492
00:26:15,302 --> 00:26:18,205
No es una deficiente mental.
Es una chica inteligente.
493
00:26:18,206 --> 00:26:20,470
- Que conoc�a los riesgos.
- �Ah, s�? �Se los dijiste?
494
00:26:20,471 --> 00:26:22,230
O le contaste que era f�cil.
495
00:26:22,231 --> 00:26:24,647
Confi� en ti como siempre
lo hizo en nosotros.
496
00:26:25,456 --> 00:26:27,520
De una forma u otra,
arruinamos su vida.
497
00:26:27,521 --> 00:26:29,193
�Y ahora, qu� va a ser de ella?
498
00:26:29,194 --> 00:26:30,926
No tenemos dinero
para compensarla.
499
00:26:30,959 --> 00:26:31,707
S�, ya lo s�.
500
00:26:31,708 --> 00:26:33,905
Por ahora, pero lo buscar�.
501
00:26:33,906 --> 00:26:35,684
Est�s arruinado,
�qu� puedes hacer?
502
00:26:37,093 --> 00:26:38,096
Doy gracias a Dios
porque tu madre...
503
00:26:38,097 --> 00:26:39,099
...no est� aqu� para verlo
504
00:26:39,836 --> 00:26:40,982
�Mi madre?
505
00:26:40,983 --> 00:26:42,125
Ella jam�s lo habr�a
cre�do de ti.
506
00:26:42,126 --> 00:26:43,382
La habr�as destrozado.
507
00:26:44,265 --> 00:26:45,745
Mam� viv�a en una
�poca distinta.
508
00:26:45,746 --> 00:26:47,225
Progresamos.
Hubo una guerra.
509
00:26:47,226 --> 00:26:48,705
No uses la guerra
como excusa.
510
00:26:48,706 --> 00:26:50,184
- No tiene nada que ver con esto.
- �Ah, s�?
511
00:26:50,185 --> 00:26:52,517
Fuimos a la guerra para
preservar el mundo de tu madre.
512
00:26:52,518 --> 00:26:54,783
Para mantener
ciertos niveles de vida.
513
00:26:54,784 --> 00:26:56,868
- �Hablas como un viejo caduco!
- �Qu�?
514
00:26:56,869 --> 00:26:57,870
- �Es in�til que yo trate-!
- �In�til, s�, esa es la palabra...
515
00:26:57,871 --> 00:27:01,207
...que te define! �In�til!
516
00:27:01,208 --> 00:27:02,559
- �De qui�n hablas?
- De ti.
517
00:27:02,560 --> 00:27:04,571
Todo lo que tocas,
se deshace en tus manos.
518
00:27:04,572 --> 00:27:08,406
�Por qu�? �Puedes dec�rmelo?
�Por qu�, a pesar de tus ventajas,...
519
00:27:08,407 --> 00:27:09,696
...siempre terminas igual?
520
00:27:09,697 --> 00:27:11,618
Puedes continuar. Vamos,
dilo todo de una vez.
521
00:27:11,619 --> 00:27:13,538
No te guardes nada.
522
00:27:22,594 --> 00:27:24,755
Cu�ntas cosas hubieras
podido realizar.
523
00:27:24,756 --> 00:27:26,916
Lo que hubieras elegido.
524
00:27:28,723 --> 00:27:31,131
Aquellas elecciones fueron
s�lo un intento.
525
00:27:31,132 --> 00:27:34,356
Te gustaba la pol�tica.
Debiste perseverar.
526
00:27:34,357 --> 00:27:37,208
�Pol�tica? T� mismo
me desanimaste, padre.
527
00:27:37,209 --> 00:27:39,069
Desde el principio.
No lo puedes negar.
528
00:27:39,070 --> 00:27:40,931
La pol�tica no era para m�.
529
00:27:40,932 --> 00:27:43,343
S�lo te hubiera
causado decepciones.
530
00:27:43,344 --> 00:27:47,262
�Qu� pod�a hacer? Volver al ej�rcito
o jugar a la Bolsa.
531
00:27:47,263 --> 00:27:48,922
S�, eso era posible.
Siempre que...
532
00:27:48,923 --> 00:27:50,583
...no arrojara migajas
a la pobre Rose...
533
00:27:50,584 --> 00:27:51,522
...y lo guardara para todos.
534
00:27:51,523 --> 00:27:54,707
- �James!
- �Qu� m�s? Di. �Qu� m�s?
535
00:27:54,708 --> 00:27:57,463
�El servicio en las colonias?
536
00:27:57,464 --> 00:28:00,218
Interminables cocktails
en climas espantosos.
537
00:28:00,219 --> 00:28:02,055
Pero me habr�a mantenido
fuera de peligro, �no?
538
00:28:03,119 --> 00:28:05,965
O, al morir Hazel, podr�a haber
encontrado una viuda rica...
539
00:28:05,966 --> 00:28:07,642
...y convertirme
en un caballero,...
540
00:28:07,643 --> 00:28:09,319
...viviendo en el ocio,
como un par�sito.
541
00:28:09,320 --> 00:28:11,639
�Eso te habr�a gustado? S�.
542
00:28:11,640 --> 00:28:14,295
Pero, desgraciadamente,
esa dama no se present�.
543
00:28:14,296 --> 00:28:15,024
Ahora eres t� el que
dice tonter�as.
544
00:28:15,025 --> 00:28:15,753
�De veras?
545
00:28:15,754 --> 00:28:18,437
S�. Pudiste volver a casarte.
Tiene sus ventajas.
546
00:28:18,438 --> 00:28:19,286
�Ah, s�?
547
00:28:19,287 --> 00:28:20,136
Hubieras sido
m�s responsable.
548
00:28:20,137 --> 00:28:21,618
- �Menos ego�sta, quieres decir?
- S�.
549
00:28:21,619 --> 00:28:25,976
Exacto. Y tener hijos.
550
00:28:25,977 --> 00:28:27,709
�Hijos? �Son tan importantes
los hijos...
551
00:28:27,710 --> 00:28:29,439
...para la felicidad
de un hombre?
552
00:28:29,440 --> 00:28:32,535
Esta conversaci�n que mantenemos,
lo desmiente.
553
00:28:34,053 --> 00:28:36,381
Adem�s, por si lo olvidaste,
Hazel tuvo un aborto.
554
00:28:36,382 --> 00:28:38,949
S�, ya lo s�,
eso fue muy triste.
555
00:28:38,950 --> 00:28:42,703
Pero est�s a tiempo, James,
depende de ti.
556
00:28:42,704 --> 00:28:45,193
No puedo decirte qu� hacer.
557
00:28:45,194 --> 00:28:47,681
S�lo puedo darte
mi amor y mi ayuda.
558
00:28:47,682 --> 00:28:49,888
- Amor de toda la familia.
- �Amor o piedad?
559
00:28:49,889 --> 00:28:51,904
No. Piedad no. Por favor.
560
00:28:53,102 --> 00:28:54,883
Los de tu generaci�n
sufrieron golpes muy duros.
561
00:28:54,884 --> 00:28:56,664
Otros los superaron.
562
00:28:56,665 --> 00:28:58,219
- No todos.
- T� s�, James.
563
00:28:58,220 --> 00:29:00,006
Eso es lo que importa.
564
00:29:00,007 --> 00:29:03,630
Es cuesti�n de actitud.
Tienes juventud, inteligencia,...
565
00:29:03,632 --> 00:29:06,376
...car�cter. Vuelve a Am�rica
si es necesario...
566
00:29:06,377 --> 00:29:08,799
- All� fuiste feliz.
- S�. Eso ser�a muy conveniente.
567
00:29:08,800 --> 00:29:10,292
- �No crees?
- No lo digo por eso.
568
00:29:10,293 --> 00:29:12,128
- Ya sabes-
- �Te averg�enzas de m�!
569
00:29:13,456 --> 00:29:16,125
�Soy la presencia viva del fracaso!
�De tu fracaso!
570
00:29:17,252 --> 00:29:19,851
- O de tu desilusi�n, si quieres.
- No seas absurdo.
571
00:29:19,852 --> 00:29:22,924
No lo soy, padre. Es tan expl�cito
lo que dices.
572
00:29:22,925 --> 00:29:26,261
Tus amigos te lo recuerdan a diario.
�Y James? �Todav�a a la deriva?
573
00:29:26,262 --> 00:29:28,045
Es hora de que siente
cabeza y te d� un nieto...
574
00:29:28,046 --> 00:29:29,830
...para seguir la tradici�n
de los Bellamy.
575
00:29:29,831 --> 00:29:31,737
Lo siento. No estoy dispuesto.
576
00:29:31,738 --> 00:29:35,000
Te auto compadeces.
De un modo c�nico y derrotista...
577
00:29:35,001 --> 00:29:37,352
- Empezaste t�.
- Por tu insistencia.
578
00:29:37,353 --> 00:29:40,377
Quise despertar en ti
ese orgullo dormido y ayudarte.
579
00:29:40,378 --> 00:29:41,378
�Ayudarme?
580
00:29:43,830 --> 00:29:46,051
Me acusas de haber
provocado,...
581
00:29:46,052 --> 00:29:48,271
...inmoralmente,
la ruina de Rose.
582
00:29:48,272 --> 00:29:50,623
Me haces responsable
de mi fracaso.
583
00:29:52,074 --> 00:29:55,233
No comprendiste para nada
a tu hijo.
584
00:29:55,235 --> 00:29:58,476
Yo s� lo que soy.
No necesito que me lo digas.
585
00:29:58,477 --> 00:30:01,617
- James, querido hijo.
- No, padre,...
586
00:30:01,652 --> 00:30:02,881
...sin consideraciones.
587
00:30:03,557 --> 00:30:05,526
Siempre acabamos igual.
Resta�ando las heridas.
588
00:30:07,095 --> 00:30:09,238
Que se queden abiertas
esta vez.
589
00:30:14,459 --> 00:30:16,199
- �James!
- �D�jalo ir, Georgina!
590
00:30:16,235 --> 00:30:17,576
No. Quiero saber qu� le dijiste.
591
00:30:18,552 --> 00:30:19,515
Richard, por favor.
592
00:30:23,981 --> 00:30:28,805
�James! �D�jame entrar, por favor!
593
00:30:31,100 --> 00:30:31,700
�James!
594
00:31:02,100 --> 00:31:03,653
Daisy. �D�nde est� Rose?
595
00:31:03,654 --> 00:31:06,372
No s�, sr. Hudson.
Mary, �Viste a Rose?
596
00:31:07,114 --> 00:31:08,633
Creo que iba a salir.
597
00:31:08,634 --> 00:31:10,151
S�, la vi en el hall,
con sombrero y abrigo.
598
00:31:10,152 --> 00:31:12,085
- �Dijo ad�nde iba?
- A dar un paseo.
599
00:31:12,086 --> 00:31:13,229
Supongo.
600
00:31:13,230 --> 00:31:15,365
A tratar de serenarse
un poco.
601
00:31:15,366 --> 00:31:17,515
No puede irse as� como as�.
602
00:31:17,516 --> 00:31:19,801
No es su tarde libre.
Tiene deberes que atender.
603
00:31:20,755 --> 00:31:23,834
Creo que deber�amos
ser comprensivos, sr. Hudson.
604
00:31:23,835 --> 00:31:25,680
En vista de lo que pas�.
605
00:31:25,681 --> 00:31:28,142
Estoy m�s que dispuesto
a ser comprensivo, sra. Bridges...
606
00:31:28,143 --> 00:31:29,846
...pero ya oy� la forma
en que habl�.
607
00:31:29,847 --> 00:31:31,549
Como si yo tuviera
la culpa de lo suyo.
608
00:31:31,550 --> 00:31:34,171
Tanto hablar de independencia.
Estoy cansado de o�rlo.
609
00:31:34,172 --> 00:31:36,552
Y no me causa ninguna
impresi�n. Nadie le impidi�...
610
00:31:36,553 --> 00:31:38,933
...marcharse de esta casa,
en los �ltimos 10 a�os.
611
00:31:38,934 --> 00:31:40,692
Est� aqu� porque ella quiere.
612
00:31:42,426 --> 00:31:44,714
Dijo que le parec�a haber
perdido a Gregory.
613
00:31:44,715 --> 00:31:46,928
�Gregory? Pero si lo perdi�
hace a�os.
614
00:31:46,929 --> 00:31:49,320
Daisy tiene raz�n,
sr. Hudson.
615
00:31:50,262 --> 00:31:52,974
Mientras tuvo el dinero,
Gregory estaba con ella.
616
00:31:52,975 --> 00:31:55,296
Ahora que lo perdi�,
no tiene nada ni a nadie.
617
00:31:55,297 --> 00:31:57,568
No comprendo d�nde
quieren ir a parar.
618
00:31:57,569 --> 00:31:59,655
Ud. es un hombre,
sr. Hudson,...
619
00:31:59,656 --> 00:32:01,742
...y ning�n hombre
entiende estas cosas.
620
00:32:01,743 --> 00:32:05,114
Pues hay cosas que entienden
los hombres pero las mujeres no.
621
00:32:05,150 --> 00:32:06,658
Y siempre ser� as�.
622
00:32:11,210 --> 00:32:13,551
Richard, lo m�s antiguo del mundo
es un hombre reproch�ndole...
623
00:32:13,552 --> 00:32:15,893
...a su hijo que defraud�
sus esperanzas.
624
00:32:15,894 --> 00:32:17,859
Y t� eres un maestro en eso.
625
00:32:17,860 --> 00:32:19,227
Alguien tiene que sacudirlo.
626
00:32:19,228 --> 00:32:21,104
Es incapaz de reaccionar
por s� mismo.
627
00:32:21,105 --> 00:32:22,862
Es muy capaz
si lo dejamos tranquilo.
628
00:32:22,863 --> 00:32:24,622
Ya viste que volvi�
feliz de Am�rica.
629
00:32:24,623 --> 00:32:26,963
- Repleto de energ�a.
- Simples fuegos de artificio.
630
00:32:26,964 --> 00:32:28,583
Muy vol�til.
631
00:32:28,584 --> 00:32:30,203
No s� porqu�
usas esa palabra.
632
00:32:30,834 --> 00:32:32,085
�Tienes apetito?
633
00:32:33,205 --> 00:32:34,820
Me refiero
a esa gran euforia...
634
00:32:34,821 --> 00:32:36,883
...a la obsesi�n por el brillo
del dinero.
635
00:32:36,884 --> 00:32:38,561
- Y ahora lo perdi� todo.
- Creo que debemos...
636
00:32:38,562 --> 00:32:40,800
.. irnos de esta casa.
O que se vaya �l.
637
00:32:40,801 --> 00:32:42,759
Ustedes dos no pueden
vivir bajo el mismo techo.
638
00:32:42,760 --> 00:32:45,058
Se pelean demasiado
y contagian a todos.
639
00:32:45,059 --> 00:32:46,157
Incluyendo a los sirvientes.
640
00:32:46,158 --> 00:32:48,574
Virginia, no debes-
641
00:32:55,091 --> 00:32:56,882
Hudson, �quiere preparar
una bandeja...
642
00:32:56,883 --> 00:32:58,673
...para Milord y traerla?
643
00:32:58,674 --> 00:33:00,100
- Muy bien. Milady.
- �Donde est� Rose?
644
00:33:00,101 --> 00:33:01,453
La estuve buscando.
645
00:33:01,454 --> 00:33:03,580
Al parecer, sali�, Milady.
646
00:33:04,312 --> 00:33:05,310
No sabemos ad�nde.
647
00:33:05,311 --> 00:33:06,893
�Se encuentra bien?
648
00:33:06,894 --> 00:33:08,793
Est� muy alterada, Milady,...
649
00:33:08,794 --> 00:33:10,692
...despu�s de hablar
con el comandante.
650
00:33:10,693 --> 00:33:14,467
Intent� consolarla, igual
que la sra. Bridges.
651
00:33:14,468 --> 00:33:16,661
Av�seme en cuanto
vuelva, �quiere?
652
00:33:16,662 --> 00:33:17,739
S�, Milady.
653
00:33:22,249 --> 00:33:24,276
Me apena mucho
lo que le ha pasado...
654
00:33:24,277 --> 00:33:26,303
...al comandante.
Y a Rose.
655
00:33:27,749 --> 00:33:30,941
Hubo una conmoci�n abajo,
con el regreso del se�or.
656
00:33:31,780 --> 00:33:34,299
Se habl� de dinero,
y temo que a Rose...
657
00:33:34,300 --> 00:33:36,817
...se le subi� a la cabeza,
a pesar de mis advertencias.
658
00:33:36,818 --> 00:33:39,640
Me consta que usted
no tuvo la culpa.
659
00:33:39,641 --> 00:33:40,776
Gracias, Milord.
660
00:33:40,777 --> 00:33:42,992
�El comandante querr�
algo de comer?
661
00:33:43,870 --> 00:33:45,666
Est� en su habitaci�n.
662
00:33:45,667 --> 00:33:47,461
Supongo que si necesita
algo, llamar�.
663
00:33:47,462 --> 00:33:48,493
Muy bien, Milady.
664
00:33:59,872 --> 00:34:00,608
James.
665
00:34:13,402 --> 00:34:15,993
- Hola.
- Hola.
666
00:34:20,959 --> 00:34:21,641
�Qu� est�s haciendo?
667
00:34:21,676 --> 00:34:23,595
Limpieza general.
Como hab�a pensado.
668
00:34:27,571 --> 00:34:30,066
�Adonde piensas llevarlo?
�Al Museo de Guerra?
669
00:34:30,833 --> 00:34:34,152
Ser� mejor que Edward se lo lleve,
y se lo d� al trapero.
670
00:34:35,470 --> 00:34:36,906
�Esto tambi�n?
�No ser� mejor...
671
00:34:36,907 --> 00:34:38,785
...d�rselo a la viuda
del soldado?
672
00:34:40,828 --> 00:34:44,934
�Y cu�l es su viuda?
Lo encontr� en el barro.
673
00:34:47,172 --> 00:34:50,749
- �T� guardas recuerdos?
- No.
674
00:34:56,665 --> 00:34:58,554
James, �qu� pas� entre t�
y el t�o Richard?
675
00:35:04,496 --> 00:35:05,795
�Fue por lo de Rose?
676
00:35:09,144 --> 00:35:11,163
Creo que estuvo mal al culparte.
No fue culpa tuya.
677
00:35:11,164 --> 00:35:12,323
No importa.
678
00:35:12,358 --> 00:35:14,764
Lo suficiente como para que
te encierres en tu cuarto.
679
00:35:14,765 --> 00:35:16,834
- Preg�ntaselo a �l.
- No, te lo pregunto a ti.
680
00:35:19,876 --> 00:35:21,950
Vamos, James, �no tienes
confianza en m�?
681
00:35:24,823 --> 00:35:26,735
Hay algo que nunca
le perdonar�.
682
00:35:27,965 --> 00:35:29,215
Usar a mi madre
en contra m�a.
683
00:35:29,216 --> 00:35:32,395
- Es que... no sabe.
- �Qu�?
684
00:35:35,545 --> 00:35:40,164
De vuelta en ese
barco, me qued� mirando.
685
00:35:40,200 --> 00:35:42,604
Mirando fijo el mar.
686
00:35:42,639 --> 00:35:44,804
Sabiendo que ella estaba all�, abajo.
687
00:35:44,838 --> 00:35:44,920
�Jumbo!
688
00:35:47,069 --> 00:35:49,661
�Us� el recuerdo de
mi madre en contra m�a!
689
00:35:49,695 --> 00:35:50,547
- �No lo comprende?
- Ser�a sin querer, James.
690
00:35:50,549 --> 00:35:53,216
No debes guardarle rencor.
691
00:35:54,140 --> 00:35:55,882
Piensa en el futuro.
T� mismo lo dijiste.
692
00:35:57,793 --> 00:35:58,746
No mires atr�s.
693
00:36:01,655 --> 00:36:04,879
S�. Tienes mucha raz�n.
694
00:36:08,019 --> 00:36:11,629
Una foto tuya y de Hazel.
�La quieres?
695
00:36:11,630 --> 00:36:12,540
�T� no?
696
00:36:13,434 --> 00:36:16,654
Gu�rdalas. Puedes ponerlas
en un �lbum para tus hijos.
697
00:36:16,655 --> 00:36:17,774
Yo no las quiero.
698
00:36:17,775 --> 00:36:20,601
- Est�s amargado.
- No.
699
00:36:20,602 --> 00:36:22,911
- S� cu�nto sufres.
- Por favor.
700
00:36:22,912 --> 00:36:25,571
Comprendo que las cosas van mal.
Perdiste todo tu dinero.
701
00:36:25,572 --> 00:36:26,953
- Y te preocupas-
- Georgina,...
702
00:36:26,954 --> 00:36:29,927
...no me importa el dinero.
En absoluto. Cr�eme.
703
00:36:29,928 --> 00:36:33,533
Por lo �nico que siento
haberlo perdido,...
704
00:36:33,534 --> 00:36:37,139
...es por no darte la boda
que te promet�.
705
00:36:37,140 --> 00:36:39,808
- Eso qu� importa.
- Me importa a m�.
706
00:36:39,809 --> 00:36:41,705
Estar�s a mi lado.
707
00:36:41,706 --> 00:36:45,036
Ser�s la persona m�s importante
que me acompa�e.
708
00:36:46,103 --> 00:36:47,837
Tu marido ser� la persona
m�s importante.
709
00:36:47,838 --> 00:36:49,212
�C�mo puedes hablar as�?
710
00:36:49,213 --> 00:36:51,736
Yo no significo nada.
711
00:36:59,923 --> 00:37:02,352
�stas son m�as. Son mis cartas,
Jumbo, desde Francia.
712
00:37:02,353 --> 00:37:03,553
Lo s�. Y voy a quemarlas.
713
00:37:04,701 --> 00:37:06,504
�Guardaste t� las m�as?
714
00:37:08,154 --> 00:37:10,489
No lo s�. Estar�n por ah�.
715
00:37:11,289 --> 00:37:13,797
Tr�elas. Haremos un mont�n
y las quemaremos todas juntas.
716
00:37:13,798 --> 00:37:16,645
- No.
- S�. Es preciso.
717
00:37:16,646 --> 00:37:19,377
No querr�s que tu marido
las encuentre por accidente.
718
00:37:19,378 --> 00:37:21,328
- James, d�melas.
- Por favor, Georgina.
719
00:37:21,329 --> 00:37:23,750
No. Son m�as.
720
00:37:27,337 --> 00:37:29,025
Son recuerdos,
felices recuerdos.
721
00:37:30,192 --> 00:37:32,838
Y no hay en ellas nada vergonzoso.
Quiero conservarlas.
722
00:37:36,771 --> 00:37:38,884
No podr�s. Maldici�n.
723
00:37:40,449 --> 00:37:43,402
Hiciste tu elecci�n.
Tienes que olvidarme.
724
00:37:44,874 --> 00:37:46,635
- James. Es la letra de Hazel.
- �stas tambi�n.
725
00:37:46,636 --> 00:37:48,714
Y las de mi madre.
Que se quemen todas.
726
00:37:56,722 --> 00:37:58,683
Voy a escribirle a Robert.
727
00:37:59,932 --> 00:38:02,449
Se pone muy triste
cuando no le llegan mis cartas.
728
00:38:15,346 --> 00:38:17,892
- Rose.
- Soy Mary, sra. Bridges.
729
00:38:19,582 --> 00:38:21,751
- �Qu� quieres?
- El comandante pidi� el t�.
730
00:38:21,752 --> 00:38:25,700
Pues, prep�ralo,
puedes hacerlo.
731
00:38:27,701 --> 00:38:29,120
Y s�bele un poco
de la tarta de ciruelas...
732
00:38:29,121 --> 00:38:30,541
...que hice esta ma�ana.
733
00:38:30,542 --> 00:38:32,087
Le gustar�.
734
00:38:35,190 --> 00:38:35,853
Adelante.
735
00:38:40,220 --> 00:38:42,146
Su t�, se�or.
736
00:38:42,147 --> 00:38:44,070
Gracias. P�ngalo all�,
por favor.
737
00:38:49,612 --> 00:38:52,323
- Tarta tambi�n.
- Gracias.
738
00:38:54,389 --> 00:38:55,577
�Est� redecorando, se�or?
739
00:38:56,547 --> 00:38:59,305
S�, redecorando.
740
00:38:59,340 --> 00:39:02,505
- �Lo ayudo?
- �Qu�?
741
00:39:02,539 --> 00:39:04,784
A ordenar esto, se�or.
Es mi trabajo.
742
00:39:18,871 --> 00:39:24,808
- �Usted est� aqu�, se�or?
- S�. Ah�.
743
00:39:24,843 --> 00:39:28,882
Ya lo veo. No cambi�
mucho, se�or.
744
00:39:38,002 --> 00:39:40,426
Mi padre estuvo en la guerra.
Tambi�n trajo cosas.
745
00:39:41,799 --> 00:39:45,069
- �Lo mataron?
- No, ni siquiera fue herido.
746
00:39:45,102 --> 00:39:49,413
Ni un rasgu�o.
A Ud. lo hirieron, �no, se�or?
747
00:39:50,363 --> 00:39:52,193
Abajo me lo contaron.
748
00:39:52,194 --> 00:39:55,059
Y tambi�n que gan�
una medalla al valor.
749
00:39:55,060 --> 00:39:58,660
Me gustar�a verla.
Para ver si es igual a la de mi t�o.
750
00:39:58,661 --> 00:40:01,217
�l muri�. Pero se la
enviaron a mi t�a.
751
00:40:01,217 --> 00:40:03,774
La tiene colgada
en la pared.
752
00:40:03,775 --> 00:40:05,275
Da gusto verla.
753
00:40:10,607 --> 00:40:12,268
Es parecida, pero no es igual.
754
00:40:12,269 --> 00:40:14,772
A�n as�, estar� muy orgulloso.
755
00:40:18,752 --> 00:40:19,952
Se le enfr�a el t�.
756
00:40:26,675 --> 00:40:29,363
Me dijeron que era hermosa.
Pero no cre� que tanto.
757
00:40:31,100 --> 00:40:34,157
Perd�n, se�or.
Soy entrometida.
758
00:40:36,120 --> 00:40:37,119
No importa.
759
00:40:44,599 --> 00:40:47,407
�La se�ora Bellamy,
no, se�or?
760
00:40:47,408 --> 00:40:49,399
Rose me habl� de ella.
761
00:40:50,088 --> 00:40:52,057
�Cu�ntas penas en la familia!
762
00:40:55,336 --> 00:40:59,214
S�. La guerra enlut�
muchas casas.
763
00:41:00,411 --> 00:41:04,092
- Su t�o.
- Y un hermano mayor, se�or.
764
00:41:04,885 --> 00:41:06,743
Lo mataron en Passchendaele.
765
00:41:06,744 --> 00:41:08,217
19 a�os.
766
00:41:08,475 --> 00:41:09,551
Passchendaele
767
00:41:09,552 --> 00:41:14,006
- Estuve all�.
- Lo s�.
768
00:41:14,007 --> 00:41:16,679
Me lo dijeron. Edward.
769
00:41:18,955 --> 00:41:22,650
Ahora debo irme.
Si no me necesita.
770
00:41:22,651 --> 00:41:24,115
Hudson se enojar�a.
771
00:42:20,805 --> 00:42:21,806
Georgina.
772
00:42:29,216 --> 00:42:31,583
- James.
- �Y mi padre?
773
00:42:32,532 --> 00:42:34,301
Est� tomando un ba�o.
774
00:42:35,007 --> 00:42:36,937
James. Si vieras lo
arrepentido que est�.
775
00:42:36,938 --> 00:42:38,866
No se dio cuenta
de lo que dec�a.
776
00:42:38,867 --> 00:42:43,254
�Bajar�s a hablar con �l
antes de cenar?
777
00:42:43,255 --> 00:42:44,817
Yo estar� aqu�.
778
00:42:46,192 --> 00:42:47,531
Lo siento,
pero no bajar� a cenar.
779
00:42:47,567 --> 00:42:50,038
Me marcho unos d�as.
780
00:42:50,072 --> 00:42:51,614
As� nos tranquilizamos los dos.
781
00:42:52,327 --> 00:42:54,382
�D�nde vas?
782
00:42:54,383 --> 00:42:56,438
Con unos amigos,
los Stempleton.
783
00:42:56,439 --> 00:42:59,026
Viven en el campo.
784
00:43:00,795 --> 00:43:02,299
�Le dir�s adi�s
a mi padre por m�?
785
00:43:02,300 --> 00:43:04,419
S�. Puede que sea mejor.
786
00:43:06,795 --> 00:43:08,371
Dile que no le echo la culpa.
787
00:43:08,372 --> 00:43:09,947
No me dijo nada
que yo no supiera ya.
788
00:43:12,350 --> 00:43:13,798
Adi�s, Virginia.
789
00:43:24,250 --> 00:43:25,910
Hudson, me voy al campo
por unos d�as.
790
00:43:25,911 --> 00:43:27,571
Volver� el pr�ximo lunes.
791
00:43:27,571 --> 00:43:29,226
Muy bien, se�or.
Va a necesitar el abrigo.
792
00:43:29,227 --> 00:43:30,882
Hace mucho fr�o.
793
00:43:35,109 --> 00:43:35,608
Aqu� est�.
794
00:43:39,140 --> 00:43:42,551
Gracias. Hudson,
�c�mo est� Rose?
795
00:43:42,552 --> 00:43:47,792
�Rose? Estar� muy bien.
La cuidaremos.
796
00:43:48,885 --> 00:43:50,109
Su valija, se�or.
797
00:44:02,649 --> 00:44:03,848
- Adi�s, Hudson.
- Adi�s, se�or.
798
00:44:15,579 --> 00:44:16,179
�James!
799
00:44:17,420 --> 00:44:19,666
El comandante se fue
al campo, se�orita.
800
00:44:19,667 --> 00:44:21,483
Vuelve el lunes.
801
00:44:21,484 --> 00:44:24,938
No me dijo nada.
�Puede llevarme esto al correo?
802
00:44:24,939 --> 00:44:26,117
- Por supuesto, se�orita.
- Gracias.
803
00:44:37,625 --> 00:44:39,384
Debo cerrar la casa.
804
00:44:39,418 --> 00:44:41,143
No puede, sr. Hudson.
805
00:44:41,144 --> 00:44:43,567
No puede dejar a esa
pobre chica afuera
806
00:44:43,568 --> 00:44:45,194
La esperar�.
807
00:44:45,228 --> 00:44:46,801
Si no est� de vuelta
a medianoche,...
808
00:44:46,802 --> 00:44:48,375
...tendr� que informar
a Milady.
809
00:45:13,417 --> 00:45:16,369
Buenas noches.
Inspector en jefe Rodwell.
810
00:45:16,369 --> 00:45:18,327
Quisiera hablar con Lord Bellamy.
811
00:45:18,328 --> 00:45:18,909
Por favor.
812
00:45:19,864 --> 00:45:22,262
Lo siento, pero Milord
ya se retir�.
813
00:45:22,263 --> 00:45:25,497
Es muy importante. Av�sele.
Por favor.
814
00:45:27,206 --> 00:45:28,546
Pasen.
815
00:45:37,773 --> 00:45:41,947
�Rose! �D�nde estuviste
todo este tiempo?
816
00:45:41,948 --> 00:45:44,427
Est�bamos muy preocupados.
817
00:45:44,428 --> 00:45:46,788
No debiste hacer eso.
818
00:45:48,418 --> 00:45:50,119
Gracias a Dios,
no te ocurri� nada.
819
00:46:00,340 --> 00:46:02,205
- Gracias, Hudson. Espere aqu�.
- Milord.
820
00:46:07,179 --> 00:46:09,387
Inspector en jefe Rodwell, Milord.
821
00:46:12,283 --> 00:46:15,198
Siento venir a horas
tan intempestivas,...
822
00:46:15,199 --> 00:46:18,114
...pero, por desgracia,
traigo malas noticias...
823
00:46:18,115 --> 00:46:21,051
...sobre su hijo, el comandante
James Bellamy.
824
00:46:21,052 --> 00:46:24,140
- James.
- �Qu� le pas�? D�gamelo.
825
00:46:24,141 --> 00:46:27,666
Lamento tener que informarle...
826
00:46:28,850 --> 00:46:31,059
...que su hijo se quit� la vida.
827
00:46:34,480 --> 00:46:36,061
Lo encontraron
hace dos horas,...
828
00:46:36,062 --> 00:46:37,641
...en el cuarto de un hotel,...
829
00:46:37,642 --> 00:46:41,715
...en Maidenhead. Una camarera
oy� el disparo y fue en seguida.
830
00:46:41,716 --> 00:46:44,468
Pero muri� unos minutos despu�s.
831
00:46:44,469 --> 00:46:46,514
No lleg� a sufrir.
832
00:46:46,515 --> 00:46:49,840
- Un tiro.
- S�, Milord.
833
00:46:50,718 --> 00:46:52,704
Se dispar� en la boca.
834
00:46:54,039 --> 00:46:55,858
Con un rev�lver de reglamento.
835
00:47:03,847 --> 00:47:05,786
Dej� esta carta
dirigida a usted, Milord.
836
00:47:06,577 --> 00:47:09,135
Y otras dos,
una para el juez...
837
00:47:09,136 --> 00:47:11,695
...y otra para Sir Geoffrey Dillon.
838
00:47:11,696 --> 00:47:13,761
Su abogado, seg�n creo.
839
00:47:21,817 --> 00:47:23,707
No lo molestar� m�s
esta noche, Milord.
840
00:47:23,708 --> 00:47:25,597
Volveremos ma�ana.
841
00:47:25,598 --> 00:47:27,773
Para las formalidades.
842
00:47:33,526 --> 00:47:36,080
Mi m�s sentido p�same.
843
00:47:52,155 --> 00:47:54,412
Di un paseo en autob�s.
844
00:47:54,413 --> 00:47:56,670
El n� 25 de Victoria.
Mi antigua ruta.
845
00:47:56,671 --> 00:47:58,685
Luego me sent� en la cantina.
846
00:47:58,686 --> 00:48:00,176
La camarera me reconoci�.
847
00:48:00,934 --> 00:48:02,680
Tom� el �ltimo de vuelta.
848
00:48:02,681 --> 00:48:05,385
�Ya te sientes mejor, Rose?
849
00:48:06,677 --> 00:48:07,684
S�. Ya lo creo.
850
00:48:07,685 --> 00:48:10,553
Qu� tonter�as hacemos, �no?
851
00:48:11,734 --> 00:48:14,479
Ya nada tiene
la menor importancia.
852
00:48:15,289 --> 00:48:17,847
Lo �nico que lamento es
haberlos molestado tanto.
853
00:48:17,848 --> 00:48:22,304
No te preocupes, Rose.
Te comprendo.
854
00:48:23,025 --> 00:48:25,715
Y tambi�n el sr. Hudson,
cuando se lo explique.
855
00:48:27,368 --> 00:48:29,642
Ahora, vete a dormir.
856
00:48:30,291 --> 00:48:32,441
Debes estar muy cansada.
857
00:48:34,715 --> 00:48:37,322
Por la ma�ana,
todo estar� bien.
858
00:49:07,296 --> 00:49:08,216
"Querido padre.
859
00:49:10,142 --> 00:49:12,918
�Recuerdas lo que te cont�
sobre aquel oficial alem�n?
860
00:49:12,919 --> 00:49:15,696
En las trincheras,
en Passchendaele.
861
00:49:16,936 --> 00:49:18,673
Que pudo matarme,
pero no quiso hacerlo.
862
00:49:20,258 --> 00:49:22,093
Bueno, ahora lo hago yo por �l.
863
00:49:23,558 --> 00:49:25,995
No tiene nada que ver
con nuestra discusi�n.
864
00:49:29,066 --> 00:49:31,747
Mi madre dec�a que abandonar
mientras se gana...
865
00:49:31,748 --> 00:49:34,338
...no es elegante.
Y t� y yo sabemos...
866
00:49:34,339 --> 00:49:36,928
...que mi mala racha
ya dura demasiado.
867
00:49:38,871 --> 00:49:41,314
Trata de verlo como
la retirada de un soldado,...
868
00:49:41,315 --> 00:49:43,757
...cuando ya no puede estar a
la altura que se le exige...
869
00:49:43,758 --> 00:49:45,389
...o de los hombres a su mando.
870
00:49:47,107 --> 00:49:49,990
Vine a un hotel,
para no deshonrar la casa.
871
00:49:51,238 --> 00:49:53,228
Y causarles m�s molestias todav�a.
872
00:49:55,007 --> 00:49:57,850
Env�o mi testamento a Sir
Geoffrey. Sin testigos,...
873
00:49:57,851 --> 00:50:00,693
...por supuesto, pero �l
sabr� arregl�rselas.
874
00:50:04,085 --> 00:50:05,084
Adi�s, padre.
875
00:50:06,395 --> 00:50:09,558
Mi amor para Virginia.
Y para Georgina.
876
00:50:12,000 --> 00:50:15,875
No est�n tristes.
James. "
68441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.