All language subtitles for S05 E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:18,620 NOBLEZA OBLIGA. VERANO DE 1929. 2 00:00:42,429 --> 00:00:44,333 - Ya est�n listos. - Los voy a subir. 3 00:00:44,334 --> 00:00:46,749 No. Todav�a es temprano, Daisy. 4 00:00:46,750 --> 00:00:51,281 D�jalos. Los cubriremos para que no les caigan moscas,... 5 00:00:51,282 --> 00:00:52,945 ...y se conserven frescos. 6 00:00:52,946 --> 00:00:55,143 Los servir�s junto con el vino fr�o... 7 00:00:55,144 --> 00:00:57,341 ...cuando llegue la srta. Georgina. 8 00:00:58,972 --> 00:01:02,183 A la srta. le encanta el salm�n ahumado. 9 00:01:02,184 --> 00:01:04,126 Y nunca toma otra cosa. 10 00:01:04,128 --> 00:01:05,964 Otra cosa que no tome Lord Stockbridge. 11 00:01:05,965 --> 00:01:08,812 �Qu� est�s insinuando, Daisy? 12 00:01:08,813 --> 00:01:12,413 No insin�o nada, pero la invit� a Eaton College para el 4 de julio. 13 00:01:12,414 --> 00:01:15,662 Una golondrina no hace verano. 14 00:01:15,663 --> 00:01:17,259 Es la tercera vez que sale con ella... 15 00:01:17,260 --> 00:01:18,855 ...en dos semanas, por si no lo sab�a. 16 00:01:18,856 --> 00:01:20,276 Para m� que van muy en serio. 17 00:01:20,277 --> 00:01:23,217 Ya es hora de que esa chica siente cabeza de una vez. 18 00:01:23,218 --> 00:01:25,789 Pero mejor no hablemos de eso,... 19 00:01:25,790 --> 00:01:28,361 ...por si falla. 20 00:01:28,362 --> 00:01:33,317 En otro orden de cosas, Su Majestad recibir� hoy... 21 00:01:33,318 --> 00:01:35,068 ...al sr. Ramsay MacDonald, l�der del partido laborista. 22 00:01:35,069 --> 00:01:37,747 Y lo invitar� a formar el gabinete de su gobierno. 23 00:01:37,748 --> 00:01:40,775 En vista de la salud del Rey, ser�a conveniente... 24 00:01:40,776 --> 00:01:43,801 ...evitar cualquier presi�n de car�cter pol�tico,... 25 00:01:43,802 --> 00:01:46,056 ...hasta que se haya repuesto totalmente,... 26 00:01:46,057 --> 00:01:48,309 ...una vez consumada la dimisi�n. 27 00:01:48,310 --> 00:01:53,522 Los m�dicos aconsejan a Su Majestad reposo absoluto por 48 hs. 28 00:01:53,523 --> 00:01:56,900 �Por Dios! Justo ahora... 29 00:01:56,901 --> 00:02:00,278 ...se tuvo que enfermar el rey. 30 00:02:00,279 --> 00:02:03,793 Un portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores- 31 00:02:03,794 --> 00:02:05,983 Apaga ese aparato. 32 00:02:05,984 --> 00:02:08,503 S�lo se oyen malas noticias estos d�as. 33 00:02:09,537 --> 00:02:11,353 Al sr. Hudson le dar� un patat�s... 34 00:02:11,354 --> 00:02:14,202 ...cuando se entere de que ganaron los socialistas. 35 00:02:14,203 --> 00:02:16,532 Arruinar� sus vacaciones. 36 00:02:16,533 --> 00:02:18,844 D�mosles una oportunidad. Veremos si Mac Donald... 37 00:02:18,845 --> 00:02:21,153 ...cumple todo lo que promete. 38 00:02:21,154 --> 00:02:24,735 - Lo dudo. - No soporto este calor. 39 00:02:24,736 --> 00:02:27,445 Tengo los tobillos hinchados como globos. 40 00:02:31,344 --> 00:02:33,921 �D�nde se habr� metido Ruby? 41 00:02:33,922 --> 00:02:36,499 Lleva 1 hora buscando mis anteojos. 42 00:02:36,500 --> 00:02:38,807 Y no puedo hacer nada sin ellos. 43 00:02:40,408 --> 00:02:42,254 Se habr� dormido por el camino, seguro. 44 00:02:42,255 --> 00:02:46,107 - Est�n aqu�, sra. Bridges. - Gracias, Daisy. 45 00:02:46,108 --> 00:02:47,951 Supongo que esto significa... 46 00:02:47,952 --> 00:02:49,795 ...que Milord no ser� m�s del gobierno. 47 00:02:49,796 --> 00:02:51,269 Desde luego que no. 48 00:02:51,270 --> 00:02:52,743 Tendr� que marcharse con todos. 49 00:02:52,744 --> 00:02:55,814 - Qu� pena, �no? - Todo seguir� igual. 50 00:02:55,815 --> 00:02:57,598 No se olviden que es un Lord. 51 00:02:57,599 --> 00:03:00,695 Lo siento, sra. Bridges. 52 00:03:00,696 --> 00:03:02,582 No los pude encontrar en ning�n lado. 53 00:03:02,617 --> 00:03:06,635 Estaban aqu�, delante de tus narices. 54 00:03:06,636 --> 00:03:08,959 - Ud. dijo que- - Prepara el cacao, ve. 55 00:03:08,960 --> 00:03:11,585 S�, �qu� pasa con ese cacao? Estoy seco. 56 00:03:11,586 --> 00:03:14,524 �No ser�a mejor una limonada con este calor? 57 00:03:14,525 --> 00:03:16,861 Yo prefiero mi cacao. 58 00:03:16,862 --> 00:03:19,197 Lo malo es que la leche se cort�. 59 00:03:19,198 --> 00:03:19,988 �Qu�? 60 00:03:20,753 --> 00:03:23,830 Se cort� porque con este tiempo, no dura nada. 61 00:03:23,831 --> 00:03:24,983 Y el lechero no dej� m�s. 62 00:03:25,019 --> 00:03:27,508 �O porque te olvidaste de ponerla en el refrigerador? 63 00:03:27,509 --> 00:03:30,515 Otra vez. No lo niegues. Lo vi con mis propios ojos. 64 00:03:30,516 --> 00:03:34,515 - Eso fue el viernes, sra. Bridges. - Y hoy tambi�n. 65 00:03:35,469 --> 00:03:38,517 Nunca vi una chica m�s est�pida que t�. 66 00:03:38,518 --> 00:03:40,667 Nunca aprender�s. Todo te entra... 67 00:03:40,668 --> 00:03:42,814 ...por un o�do y te sale por el otro. 68 00:03:42,815 --> 00:03:46,505 M�rate. Tan s�lo mira c�mo est�s. 69 00:03:47,038 --> 00:03:50,551 Las medias rotas, las manos sucias,... 70 00:03:50,552 --> 00:03:54,447 Me ca� esta ma�ana por las escaleras, sra. Bridges. 71 00:03:54,447 --> 00:03:58,191 �Te ca�ste? Un d�a de �stos te romper�s el cuello y adi�s. 72 00:03:58,192 --> 00:04:00,832 Vete ahora mismo arriba a darte un ba�o. 73 00:04:00,833 --> 00:04:03,205 Tomar� un ba�o cuando quiera yo. 74 00:04:03,206 --> 00:04:05,478 Lo har�s cuando te lo diga yo, desfachatada. 75 00:04:05,479 --> 00:04:07,935 Con esponja y jab�n perfumado. 76 00:04:14,143 --> 00:04:17,386 Creo que lleg� la srta. Georgina. O� la puerta. 77 00:04:23,171 --> 00:04:24,685 Te ayudar�, Daisy. 78 00:04:27,070 --> 00:04:28,617 �Esa chica! 79 00:04:31,395 --> 00:04:33,649 Robert, gracias por este maravilloso d�a. 80 00:04:33,650 --> 00:04:36,714 Dios bendiga a Enrique VI por fundar Eaton. 81 00:04:37,738 --> 00:04:41,133 Pobre Enrique. Si pudiera ver el resultado de sus desvelos. 82 00:04:41,134 --> 00:04:43,350 Todos esos ni�os desali�ados, con sombreros de copa. 83 00:04:43,351 --> 00:04:45,991 Creo que nunca vi fuegos artificiales tan bonitos. 84 00:04:45,992 --> 00:04:48,278 Los �ltimos que vemos, siempre parecen los mejores. 85 00:04:48,279 --> 00:04:51,358 - Cuando no llueve. - Quisiera haber sido var�n. 86 00:04:51,359 --> 00:04:53,638 Poder remar por el T�mesis un lindo d�a de verano. 87 00:04:53,638 --> 00:04:55,484 No parece que est�s en un colegio. 88 00:04:55,485 --> 00:04:57,879 No he sido aficionado al remo. No era mi deporte. 89 00:04:57,880 --> 00:04:59,032 Jugaba criquet. 90 00:04:59,033 --> 00:05:00,593 - �Jugabas bien? - No muy mal. 91 00:05:00,594 --> 00:05:01,999 Llegu� a jugar en el equipo. 92 00:05:03,246 --> 00:05:05,864 Daisy, Edward. Muchas gracias. 93 00:05:09,795 --> 00:05:11,440 No se preocupen, nosotros nos servimos. 94 00:05:11,441 --> 00:05:13,086 Salm�n ahumado. �Qu� bien! 95 00:05:13,087 --> 00:05:14,783 - Estoy hambriento. - S�rvete. 96 00:05:14,784 --> 00:05:17,713 - Daisy, �est� Milord en casa? - No, pasa la noche afuera. 97 00:05:17,714 --> 00:05:19,538 Pueden acostarse cuando quieran. 98 00:05:19,539 --> 00:05:21,364 Yo apagar� las luces y cerrar� la casa. 99 00:05:21,365 --> 00:05:22,989 S�, srta. Georgina. Gracias. 100 00:05:26,901 --> 00:05:28,777 �Juegas todav�a? 101 00:05:28,815 --> 00:05:31,663 - �A qu�? - Al criquet, tonto. 102 00:05:31,664 --> 00:05:32,751 �Criquet? 103 00:05:33,710 --> 00:05:34,818 Ah, s�, juego. 104 00:05:34,819 --> 00:05:37,423 En el equipo del pueblo, algunas veces. 105 00:05:37,424 --> 00:05:39,423 Y, adem�s, soy el capit�n. 106 00:05:39,424 --> 00:05:41,409 S�lo de forma honoraria. 107 00:05:43,259 --> 00:05:45,852 Frank Burman, nuestro cartero lo hace todo. 108 00:05:45,853 --> 00:05:46,980 Prepara las jugadas,... 109 00:05:46,981 --> 00:05:48,107 ...decide el lanzamiento y todo lo dem�s. 110 00:05:48,108 --> 00:05:50,248 Es nuestro lanzador estrella. 111 00:05:51,645 --> 00:05:54,213 Y su hermano Joe, el mec�nico, el mejor bateador. 112 00:05:54,214 --> 00:05:56,363 Un hombre inmenso, de brazos poderosos,... 113 00:05:56,364 --> 00:05:58,514 ...como aquel del poema. 114 00:06:00,204 --> 00:06:04,103 Cuando Joe hace un seis, es r�pido como un cohete. 115 00:06:08,645 --> 00:06:12,344 Mi padre juega a veces. No corre mucho,... 116 00:06:12,345 --> 00:06:14,192 ...pero las bolas tontas del duque... 117 00:06:14,193 --> 00:06:16,041 ...a�n son famosas en el condado. 118 00:06:16,042 --> 00:06:16,956 Y se lo respeta. 119 00:06:16,957 --> 00:06:18,870 �Qu� es una bola tonta, Robert? 120 00:06:18,871 --> 00:06:19,872 �Una bola tonta? 121 00:06:23,123 --> 00:06:25,723 Es cuando lanzas una pelota muy alta,... 122 00:06:25,724 --> 00:06:28,326 ...y cae como desde el cielo. 123 00:06:28,327 --> 00:06:29,327 A tocar el palo. 124 00:06:33,072 --> 00:06:35,710 No es una linda jugada, pero s� muy efectiva. 125 00:06:35,711 --> 00:06:37,624 Sobre todo si el sol est� en el lugar apropiado. 126 00:06:41,637 --> 00:06:43,416 Georgina, preciosa, te quiero. 127 00:06:46,012 --> 00:06:47,556 Te adoro. Totalmente. 128 00:06:49,338 --> 00:06:51,139 Empec� a enamorarme hace mucho tiempo. 129 00:06:51,140 --> 00:06:53,231 Y ahora s�lo pienso en t�. 130 00:06:56,452 --> 00:07:00,745 Robert, �me sirves un poco m�s de vino? 131 00:07:00,746 --> 00:07:01,747 S�. 132 00:07:07,270 --> 00:07:08,634 �Por qu� no me lo dijiste antes? 133 00:07:12,622 --> 00:07:13,917 Me aterrorizaba que me dijeras que no. 134 00:07:13,919 --> 00:07:15,622 �No ir�s a dec�rmelo ahora, no? 135 00:07:16,568 --> 00:07:17,290 No. 136 00:07:25,684 --> 00:07:27,170 No lo puedo creer. 137 00:07:28,171 --> 00:07:30,589 Significa que t� tambi�n me quieres. 138 00:07:30,590 --> 00:07:33,752 - S�. - Eso es incre�ble. 139 00:07:33,753 --> 00:07:35,362 Incre�ble. 140 00:07:36,728 --> 00:07:38,842 Si me hubieras rechazado, no s� lo que habr�a hecho. 141 00:07:40,113 --> 00:07:41,851 No puedo vivir sin ti, Georgina. 142 00:07:43,692 --> 00:07:44,880 Por favor, no digas eso. 143 00:07:44,881 --> 00:07:47,538 - Pero es cierto, no podr�a. - Pero no lo digas, por favor. 144 00:07:47,539 --> 00:07:49,228 - Prom�temelo. - �Por qu�? 145 00:07:50,102 --> 00:07:51,447 Porque te lo pido yo. 146 00:07:51,448 --> 00:07:53,846 Dime la raz�n. �Por qu� no? 147 00:07:56,349 --> 00:07:59,263 Porque una vez alguien me dijo esas mismas palabras. 148 00:08:00,380 --> 00:08:03,286 Un chico al que apreciaba mucho, pero no amaba. 149 00:08:04,952 --> 00:08:07,778 Y se peg� un tiro durante una fiesta, en esta casa. 150 00:08:10,610 --> 00:08:12,833 S�lo es una superstici�n, eso es todo. 151 00:08:13,713 --> 00:08:14,969 �l hab�a ido la guerra,... 152 00:08:14,970 --> 00:08:16,225 ...a la conmoci�n de los combates. 153 00:08:16,226 --> 00:08:18,400 Lo afect�, como a tantos. 154 00:08:20,475 --> 00:08:23,963 Fue despu�s de aquello, que decid� no atarme a nadie. 155 00:08:26,004 --> 00:08:27,745 Ir a fiestas, actuar en esa pel�cula... 156 00:08:27,746 --> 00:08:29,485 ...y portarme como una lun�tica,... 157 00:08:29,486 --> 00:08:32,967 ...s�lo era una forma de no ver la realidad. 158 00:08:32,968 --> 00:08:33,969 S�, comprendo. 159 00:08:33,970 --> 00:08:37,153 No es que no me gustara. Fue divertido... 160 00:08:37,154 --> 00:08:40,336 ...ser una jovencita alocada. 161 00:08:40,369 --> 00:08:41,640 Mientras dur�. 162 00:08:41,641 --> 00:08:44,138 Hablas como si ya fu�ramos viejos. 163 00:08:46,861 --> 00:08:47,879 �Nunca sospechaste que te pedir�a... 164 00:08:47,880 --> 00:08:48,898 ...que te casaras conmigo? 165 00:08:50,833 --> 00:08:52,313 Bueno, todav�a no lo hiciste. 166 00:08:53,682 --> 00:08:54,989 Es verdad. 167 00:09:02,234 --> 00:09:04,298 Mi querida srta. Worsley,... 168 00:09:04,299 --> 00:09:06,362 ...�me har�a el gran honor de ser mi esposa? 169 00:09:08,601 --> 00:09:11,225 Tendr� que pensarlo, Lord Stockbridge. 170 00:09:36,612 --> 00:09:37,593 Creo que debo irme. 171 00:09:43,659 --> 00:09:44,747 Buenas noches, mi amor. 172 00:10:11,857 --> 00:10:12,858 �Qui�n anda ah�? 173 00:10:15,906 --> 00:10:16,507 Ruby. 174 00:10:16,508 --> 00:10:19,007 Daisy, me voy. Estoy m�s que harta. 175 00:10:19,008 --> 00:10:21,963 - Pero escucha, Ruby... - Esto no lo aguanto m�s. 176 00:10:21,964 --> 00:10:24,655 Pero no puedes irte a esta hora de la noche. 177 00:10:24,656 --> 00:10:26,041 El albergue de la estaci�n Victoria... 178 00:10:26,042 --> 00:10:27,426 ...est� abierto a toda hora. 179 00:10:27,426 --> 00:10:28,995 Pero a ella no se lo digas. 180 00:10:29,781 --> 00:10:30,636 Lo siento, Ruby. 181 00:10:31,883 --> 00:10:35,438 No te preocupes. Adi�s. Daisy. 182 00:10:35,439 --> 00:10:36,440 Adi�s, Ruby. 183 00:10:39,675 --> 00:10:40,230 Buena suerte. 184 00:11:00,875 --> 00:11:01,618 Ah� viene. 185 00:11:03,667 --> 00:11:04,916 Buenos d�as, sra. Bridges. 186 00:11:04,917 --> 00:11:07,435 Esta chica se olvid� de subirme el t�. 187 00:11:07,436 --> 00:11:09,629 Se fue, sra. Bridges. 188 00:11:09,630 --> 00:11:11,670 - �Se fue? - Anoche se march�. 189 00:11:11,671 --> 00:11:13,936 �Si la viste salir, por qu� no se lo impediste? 190 00:11:13,937 --> 00:11:16,881 �ste es un pa�s libre. Puede irse cuando quiere. 191 00:11:16,882 --> 00:11:19,640 Pero ella es mi ayudante. Est� sirviendo todav�a. 192 00:11:19,641 --> 00:11:22,142 - �D�nde se fue? - Le juro que no lo s�. 193 00:11:24,894 --> 00:11:28,993 �Qu� tonter�a! �Qu� la llevar�a a hacer semejante bobada? 194 00:11:28,994 --> 00:11:31,227 Ud. la presion� demasiado anoche, sra. Bridges. 195 00:11:31,228 --> 00:11:33,358 Anoche yo no era yo. 196 00:11:33,359 --> 00:11:35,018 Con todo el calor y lo dem�s. 197 00:11:37,314 --> 00:11:40,494 Ya volver� cuando recupere la cordura. 198 00:11:40,495 --> 00:11:42,254 No lo creo as�, sra. Bridges. 199 00:11:42,255 --> 00:11:44,222 �Qu� voy a hacer? 200 00:11:44,223 --> 00:11:46,973 No puedo trabajar aqu� sin una pinche. 201 00:11:46,974 --> 00:11:49,720 Eddie, ven a ayudarme a servir el desayuno. 202 00:11:49,721 --> 00:11:50,721 S�. 203 00:11:55,570 --> 00:11:56,966 Pase, sra. Bridges. 204 00:12:00,186 --> 00:12:03,491 Recib� una nota de Ruby, casi ilegible. 205 00:12:04,439 --> 00:12:06,739 Diciendo que lamenta mucho marcharse sin avisar,... 206 00:12:06,740 --> 00:12:09,038 ...pero que era muy desgraciada. 207 00:12:09,039 --> 00:12:11,546 - Se fue, Milord. - �Por qu� era desgraciada? 208 00:12:11,547 --> 00:12:13,408 No lo s�, Milord. 209 00:12:13,409 --> 00:12:15,502 �ltimamente le notaba algo raro. 210 00:12:16,950 --> 00:12:22,250 Bueno, tuvimos unos roces, pero no fue nada del otro mundo. 211 00:12:22,251 --> 00:12:26,208 Es muy terca, y no escucha razones f�cilmente. 212 00:12:27,344 --> 00:12:29,787 Solicita referencias para una agencia. 213 00:12:29,788 --> 00:12:31,382 Ya veo su astucia. 214 00:12:32,225 --> 00:12:34,832 La muy viva lo ten�a todo muy bien pensado. 215 00:12:34,833 --> 00:12:37,461 No sabemos ni podemos negarnos a darle referencias. 216 00:12:37,462 --> 00:12:39,999 Aqu� est� la carta. Por favor, oc�pese Ud. 217 00:12:40,000 --> 00:12:41,868 Le corresponde a usted, Milord. 218 00:12:41,869 --> 00:12:44,400 No es lo habitual en una cocinera. 219 00:12:44,401 --> 00:12:47,950 Muy bien. Ten�a que pasar esto en ausencia de Milady. 220 00:12:51,236 --> 00:12:52,043 Veamos. 221 00:12:54,353 --> 00:12:57,610 La srta. Ruby... 222 00:12:58,780 --> 00:13:00,325 �Cu�l es su apellido, sra. Bridges? 223 00:13:00,326 --> 00:13:01,739 - Finch. - Finch. 224 00:13:04,439 --> 00:13:09,612 Ha servido como pinche de cocina... 225 00:13:09,613 --> 00:13:16,693 ...en esta casa durante muchos a�os. 226 00:13:18,009 --> 00:13:20,554 �Es buena, limpia, honrada? 227 00:13:20,555 --> 00:13:22,576 Yo no dir�a tanto, Milord. 228 00:13:22,577 --> 00:13:25,303 A veces, es un poco retorcida. 229 00:13:26,082 --> 00:13:29,976 Yo no pondr�a m�s que: trabajadora esforzada. 230 00:13:32,195 --> 00:13:35,810 De acuerdo. Trabajadora, limpia. 231 00:13:37,333 --> 00:13:39,425 �Qu� m�s �C�mo cocina? 232 00:13:40,084 --> 00:13:44,427 �Qu� vamos a decir, Milord? El nivel baj� tanto... 233 00:13:44,428 --> 00:13:47,390 Digamos que es una buena cocinera y dej�moslo ah�. 234 00:13:47,391 --> 00:13:48,391 De regular no pasa, Milord. 235 00:13:48,392 --> 00:13:53,665 Bueno, regular como cocinera. 236 00:13:57,789 --> 00:13:59,610 Muy bien. 237 00:13:59,611 --> 00:14:01,431 Habr� que buscarle una sustituta. 238 00:14:01,432 --> 00:14:03,751 �No puede arregl�rselas hasta que venga Milady? 239 00:14:03,751 --> 00:14:06,418 No, Milord. Necesito con urgencia una pinche. 240 00:14:06,419 --> 00:14:09,962 Muy bien, sra. Bridges. Ya pensar� algo. 241 00:14:09,963 --> 00:14:11,178 Bien, Milord. 242 00:14:12,140 --> 00:14:14,147 Lord Stockbridge desea verlo, Milord. 243 00:14:14,148 --> 00:14:17,014 - Ah, s�. Gracias, sra. Bridges. - De nada, Milord. 244 00:14:17,049 --> 00:14:18,792 Daisy, hazlo pasar, por favor. 245 00:14:20,719 --> 00:14:22,018 Lord Stockbridge, Milord. 246 00:14:22,019 --> 00:14:24,329 Hola, Robert, �vienes a buscar a Georgina? 247 00:14:25,475 --> 00:14:29,164 No exactamente, se�or. �Ya habl� con usted? 248 00:14:29,165 --> 00:14:32,942 No, acabo de llegar de los �ltimos l�os electorales en Clivesden. 249 00:14:32,943 --> 00:14:34,400 Y debo recibir a la delegaci�n belga... 250 00:14:34,401 --> 00:14:35,856 ...dentro de media hora. 251 00:14:35,857 --> 00:14:37,963 Endurecieron su postura sobre las reparaciones. 252 00:14:37,964 --> 00:14:40,067 Y, para colmo, se despide la pinche de cocina. 253 00:14:40,068 --> 00:14:41,632 Lo siento. 254 00:14:41,633 --> 00:14:44,802 Entonces no lo molesto, se�or, si est� ocupado. 255 00:14:44,803 --> 00:14:46,988 Perdona, un momento. �Viniste a verme? 256 00:14:46,989 --> 00:14:48,229 S�, as� es. 257 00:14:51,187 --> 00:14:56,575 Lo que vengo a pedirle, es permiso para casarme con Georgina. 258 00:14:57,845 --> 00:15:00,375 �Mi Dios! No ten�a idea. 259 00:15:00,376 --> 00:15:03,784 De veras que no ten�a ni idea. 260 00:15:04,872 --> 00:15:09,571 �Mi querido Robert! Me das una gran satisfacci�n. Lo juro. 261 00:15:09,572 --> 00:15:12,525 Siento gran aprecio por ti y nada puede complacerme m�s. 262 00:15:12,526 --> 00:15:14,845 Y lo mismo dir�a Virginia, sin duda. 263 00:15:14,846 --> 00:15:17,246 �Se lo dijiste a tus padres? No, est�n de viaje por Austria... 264 00:15:17,247 --> 00:15:18,481 ...pero volver�n la semana que viene. 265 00:15:18,482 --> 00:15:20,233 Les enviar� un telegrama ahora que ya vuelven. 266 00:15:20,234 --> 00:15:22,498 - Perd�n. - No, pasa, Georgina, pasa. 267 00:15:22,499 --> 00:15:24,339 Mis felicitaciones. 268 00:15:24,340 --> 00:15:26,723 - �Lo apruebas? - �Por supuesto que s�! 269 00:15:26,724 --> 00:15:29,277 Esto hay que celebrarlo. Es mucho m�s importante... 270 00:15:29,312 --> 00:15:30,917 ...que las reparaciones belgas. 271 00:15:31,782 --> 00:15:33,644 Ah, Ruby nos dej�. Supongo que harta... 272 00:15:33,645 --> 00:15:35,505 ...de soportar a la sra. Bridges. 273 00:15:35,506 --> 00:15:37,065 Lo s�. Me lo dijo Daisy. 274 00:15:37,066 --> 00:15:37,690 Pobre Ruby. 275 00:15:37,726 --> 00:15:40,508 Te dejo a ti el encargo de encontrarle una sustituta. 276 00:15:40,509 --> 00:15:41,030 �A m�? 277 00:15:41,065 --> 00:15:42,432 S�, es un entrenamiento para el futuro. 278 00:15:42,433 --> 00:15:44,887 Daisy, trae una botella de champagne. 279 00:15:44,888 --> 00:15:46,095 Bien, Milord. 280 00:15:47,056 --> 00:15:48,696 �Qu� maravilloso! 281 00:15:53,225 --> 00:15:55,655 - �Qu� es eso? - Es una carta de Ruby. 282 00:15:55,656 --> 00:15:58,120 - Ya tiene trabajo. - �S�? Le deseo mucha suerte. 283 00:15:58,807 --> 00:16:00,080 Con una se�ora en Ruislip. De cocinera. 284 00:16:00,081 --> 00:16:02,864 46 libras al a�o... 285 00:16:02,899 --> 00:16:03,737 ...y gastos pagos. 286 00:16:04,707 --> 00:16:07,416 �Sabes lo que te digo? Que hacemos papel de tontos aqu�. 287 00:16:07,417 --> 00:16:10,126 Deber�amos hacer lo mismo que Ruby. 288 00:16:11,034 --> 00:16:12,732 Pero nosotros no tenemos motivos para irnos. 289 00:16:12,733 --> 00:16:15,238 Claro que s�. Mejorar nuestro nivel de vida. 290 00:16:15,239 --> 00:16:17,162 Ganar m�s dinero. Aqu� nos toman por tontos. 291 00:16:17,163 --> 00:16:19,388 No opino lo mismo, Daisy. 292 00:16:19,389 --> 00:16:21,636 Hay mucho dinero por ah�, y sobran los empleos. 293 00:16:21,637 --> 00:16:23,078 Mira esto. 294 00:16:25,876 --> 00:16:31,567 "Se busca. Chofer mec�nico. Casado. Que conozca la ciudad. 295 00:16:31,568 --> 00:16:34,463 De confianza. 3 libras a la semana, m�s alojamiento. " 296 00:16:34,464 --> 00:16:36,092 �3 libras a la semana! Eso es el doble... 297 00:16:36,093 --> 00:16:37,721 ...de lo que ganamos aqu�... 298 00:16:37,722 --> 00:16:38,923 ...sumando los dos sueldos. 299 00:16:38,924 --> 00:16:41,289 S�, pero yo no soy mec�nico. �sa es la diferencia. 300 00:16:41,290 --> 00:16:45,531 Conduzco muy bien pero si le pasa algo al coche,... 301 00:16:45,566 --> 00:16:47,027 ...tengo que llevarlo a arreglar al garaje. 302 00:16:48,988 --> 00:16:50,616 Lo cual me recuerda que debo ir a buscar... 303 00:16:50,617 --> 00:16:52,246 ...a Milord en Asuntos Exteriores. 304 00:16:52,247 --> 00:16:54,055 Le dar� su despacho al sucesor. 305 00:16:54,056 --> 00:16:55,819 - Adi�s, querida. - Adi�s. 306 00:17:13,389 --> 00:17:14,441 S�. �Qu� desea? 307 00:17:14,475 --> 00:17:16,677 Vengo por el trabajo que ofrecen. 308 00:17:16,677 --> 00:17:18,228 Bien. Pase. 309 00:17:20,127 --> 00:17:21,907 Adelante. 310 00:17:24,742 --> 00:17:27,207 Si�ntese. Voy a decirles que est� aqu�. 311 00:17:27,208 --> 00:17:29,999 - �C�mo se llama? - Mabel. 312 00:17:30,000 --> 00:17:31,360 Mabel Wilks. 313 00:18:04,200 --> 00:18:06,041 Observo que es la primera vez... 314 00:18:06,042 --> 00:18:07,881 ...que est� en el servicio dom�stico, se�orita- 315 00:18:07,882 --> 00:18:09,711 - Mabel. - Mabel. 316 00:18:09,712 --> 00:18:12,739 Trabaj� en un restaurante un par de meses, Milady. 317 00:18:12,740 --> 00:18:14,191 Y eso fue todo. 318 00:18:14,192 --> 00:18:16,731 Se llama srta. a la srta. Worsley. 319 00:18:16,732 --> 00:18:18,893 �Qu� clase de trabajo? 320 00:18:18,894 --> 00:18:20,771 Pues, trabajo, se�orita. 321 00:18:20,772 --> 00:18:24,717 - �Cocina? - No mucho. pero deseo aprender. 322 00:18:24,718 --> 00:18:26,930 Quiero ser una buena cocinera. 323 00:18:28,789 --> 00:18:31,070 Claro. �Algo m�s, sra. Bridges? 324 00:18:31,071 --> 00:18:33,717 Para llegar a eso, hay que esforzarse mucho. 325 00:18:33,718 --> 00:18:36,279 - Espero que lo entiendas as�. - Claro, se�ora. 326 00:18:36,280 --> 00:18:39,069 A m�, ll�mame, sra. Bridges. 327 00:18:40,805 --> 00:18:44,544 En cuanto al sueldo, ofrecemos 32 libras al a�o. 328 00:18:45,521 --> 00:18:50,251 Perd�neme, srta, pero la agencia me dijo que pidiera 38 libras, medio d�a libre... 329 00:18:50,252 --> 00:18:52,430 ...un domingo al mes, dos semanas de vacaciones... 330 00:18:52,431 --> 00:18:54,608 ...y dos chelines extras por el gasto de ropa. 331 00:18:54,609 --> 00:18:58,041 Dicen que eso es lo justo. 332 00:19:00,634 --> 00:19:03,516 Por favor, �quieres esperar afuera un momento, Mabel? 333 00:19:11,049 --> 00:19:14,842 Ese sueldo es una barbaridad. Jam�s vi nada parecido. 334 00:19:15,578 --> 00:19:18,299 No lo dije una, sino mil veces. 335 00:19:18,300 --> 00:19:21,196 Esas agencias acabar�n con el servicio dom�stico. 336 00:19:22,116 --> 00:19:25,182 Les llenan la cabeza de ideas rid�culas a estas chicas. 337 00:19:25,855 --> 00:19:27,903 Es chantaje. S�lo chantaje. 338 00:19:27,904 --> 00:19:30,089 Sin embargo, habr� que pag�rselo. 339 00:19:30,961 --> 00:19:32,962 Espero que Lady Bellamy apruebe mi decisi�n. 340 00:19:32,963 --> 00:19:34,701 Si quiere, probamos otras. 341 00:19:34,702 --> 00:19:37,670 Son pocas las que se acercan al m�nimo recomendable. 342 00:19:37,671 --> 00:19:38,958 Hay una gran escasez. 343 00:19:39,695 --> 00:19:43,077 Se van a las f�bricas y a las oficinas, donde hacen lo que quieren. 344 00:19:44,924 --> 00:19:47,423 Ya no hay dedicaci�n ni amor al trabajo,... 345 00:19:47,424 --> 00:19:49,925 ...como hab�a antes. 346 00:19:50,742 --> 00:19:52,182 Parece buena chica. 347 00:19:52,183 --> 00:19:53,709 Eso nunca se sabe. 348 00:19:54,798 --> 00:19:57,160 �Importa mucho que carezca de experiencia? 349 00:19:57,896 --> 00:20:00,461 Mire, se�orita, prefiero escribir sobre una hoja en blanco... 350 00:20:00,462 --> 00:20:03,026 ...antes que enderezar una rama torcida. 351 00:20:03,027 --> 00:20:04,591 Es lo que siempre digo. 352 00:20:04,592 --> 00:20:06,728 Entonces, ser� mejor que la tomemos. 353 00:20:06,729 --> 00:20:08,776 Muchas gracias, srta. Georgina. 354 00:20:12,357 --> 00:20:14,675 Disculpe, pero ser� mejor que no la llame por su nombre de pila. 355 00:20:15,441 --> 00:20:17,594 Por lo menos, hasta que se afiance,... 356 00:20:17,595 --> 00:20:19,749 ...si me permite la sugerencia. 357 00:20:19,750 --> 00:20:22,477 Por supuesto. Tiene raz�n, sra. Bridges. 358 00:20:22,478 --> 00:20:23,548 Gracias, se�orita. 359 00:20:36,093 --> 00:20:36,827 Hola, Daisy. 360 00:20:39,225 --> 00:20:40,101 �Qui�n es? 361 00:20:40,102 --> 00:20:42,102 La chica nueva, lleg� despu�s de comer. 362 00:20:42,103 --> 00:20:44,104 La sra. Bridges la puso a pelar papas. 363 00:20:44,105 --> 00:20:46,933 - �C�mo es? - Com�n y corriente. 364 00:20:46,935 --> 00:20:49,488 - Mira qui�n habla. - Pues ve a mirar. 365 00:20:55,184 --> 00:20:57,178 Linda figura, lindo color de pelo. 366 00:20:57,179 --> 00:20:59,588 - Es te�ido. - �S�? 367 00:21:02,445 --> 00:21:04,936 No importa. Es un gran cambio despu�s de Ruby. 368 00:21:09,772 --> 00:21:12,607 - Hola. - Edward, es Mabel. 369 00:21:12,608 --> 00:21:15,375 - Mabel. - �Qu� buen mozo es! 370 00:21:15,376 --> 00:21:17,615 �De d�nde sacaste esa tarta? 371 00:21:17,616 --> 00:21:19,684 La encontr� en la fresquera. 372 00:21:19,685 --> 00:21:21,753 La sra. Bridges te matar� cuando lo sepa. 373 00:21:21,754 --> 00:21:24,612 No lo sabr�. Es una bruja. 374 00:21:24,613 --> 00:21:26,848 Es que es vieja. Debe tener m�s de 80. 375 00:21:26,849 --> 00:21:30,278 No es tan vieja. �D�nde serviste antes? 376 00:21:30,279 --> 00:21:34,024 En un caf�. Lavaba platos. Era una esclavitud. 377 00:21:35,114 --> 00:21:39,528 - No, gracias. - �Me das fuego? 378 00:21:44,306 --> 00:21:45,882 Si la ve la sra. Bridges. 379 00:21:51,410 --> 00:21:53,765 A m� esto no me gusta, pero mi madre se larg�... 380 00:21:53,766 --> 00:21:56,118 ...con un tipo de Liverpool, y mi padre nos ech� a la calle. 381 00:21:56,119 --> 00:21:58,623 - La historia siempre se repite. - �Qu� edad tienes? 382 00:22:03,507 --> 00:22:05,765 La necesaria. 383 00:22:05,766 --> 00:22:08,001 Pues estar�s en la calle en seguida,... 384 00:22:08,002 --> 00:22:10,239 ...si la sra. Bridges te agarra fumando. 385 00:22:10,240 --> 00:22:13,793 No tardar� en venir a inspeccionar las papas. 386 00:22:13,794 --> 00:22:16,601 �Sabes lo que le dir� a la sra. Bridges? 387 00:22:23,305 --> 00:22:25,474 �Qu� poco va a durar! 388 00:22:25,475 --> 00:22:28,508 Como dicen que escasean. S�, ser� por eso. 389 00:22:28,509 --> 00:22:31,824 El coche de Lord Stockbridge acaba de llegar. 390 00:22:32,545 --> 00:22:34,788 Estar�n haciendo planes, supongo. 391 00:22:34,789 --> 00:22:37,374 S�. Es un tipo con suerte, �sabes? 392 00:22:37,375 --> 00:22:40,609 Ella tambi�n. Casarse con un marqu�s. 393 00:22:41,555 --> 00:22:44,798 Dios m�o. A veces, quisiera gritar. 394 00:22:44,799 --> 00:22:50,564 Jam�s o� nada parecido. 395 00:22:50,565 --> 00:22:52,701 En mi cocina no se canta. 396 00:22:52,702 --> 00:22:55,024 Que quede claro, para empezar. 397 00:22:55,025 --> 00:22:57,232 A ver esas papas. 398 00:22:58,444 --> 00:23:02,440 Dios m�o, �no sabes pelar papas? 399 00:23:02,441 --> 00:23:04,610 Si son para hacer pur� 400 00:23:04,611 --> 00:23:06,781 A ti no te importa lo que hagamos con ellas. 401 00:23:06,782 --> 00:23:09,232 Las cosas se hacen bien en esta casa. 402 00:23:10,552 --> 00:23:13,687 Si le dejas los ojos. Yo no s�. 403 00:23:13,687 --> 00:23:16,391 Ven, te voy a ense�ar. 404 00:23:17,311 --> 00:23:19,185 Deja de hurgarte la nariz. 405 00:23:21,108 --> 00:23:25,122 Ese trocito negro, es un ojo, �lo ves? 406 00:23:28,608 --> 00:23:30,322 - �82 dormitorios? - S�. 407 00:23:30,323 --> 00:23:32,630 Shufford es demasiado grande, imagino. 408 00:23:32,631 --> 00:23:34,990 Espero que vengas el pr�ximo fin de semana. 409 00:23:34,991 --> 00:23:36,866 Me des tu opini�n y conozcas a mis padres. 410 00:23:36,867 --> 00:23:38,583 Habr� un partido de criquet. 411 00:23:38,584 --> 00:23:40,755 Me encantar�, Robert. 412 00:23:43,984 --> 00:23:47,985 Dentro de 100 a�os, estaremos ah�, junto al lago,... 413 00:23:47,986 --> 00:23:51,989 ...rodeados de cientos de nietos y bisnietos. 414 00:23:51,990 --> 00:23:54,694 El viejo duque, y la anciana duquesa. 415 00:23:54,695 --> 00:23:58,512 A�n falta mucho. Esta pintura es muy buena. 416 00:23:58,513 --> 00:24:01,562 - �Pintas a menudo? - No, a penas. 417 00:24:01,563 --> 00:24:03,380 A mi padre no le gusta. Lo encuentra... 418 00:24:03,381 --> 00:24:05,200 ...poco apropiado para un caballero. 419 00:24:06,656 --> 00:24:08,331 Uno de nuestros vecinos tiene 4 hijos,... 420 00:24:08,367 --> 00:24:09,467 ...y el menor pinta profesionalmente. 421 00:24:09,468 --> 00:24:11,552 Pap� siempre se refiere a ellos... 422 00:24:11,553 --> 00:24:13,638 ...como 3 buenos chicos y un artista. 423 00:24:14,969 --> 00:24:17,941 Siempre quise ir a Par�s, Florencia, Venecia... 424 00:24:17,942 --> 00:24:18,942 ...a pintar. 425 00:24:18,943 --> 00:24:21,229 Cuando no casemos, iremos a todos esos sitios. 426 00:24:21,230 --> 00:24:23,760 Y habr� un estudio en nuestra casa de Londres. 427 00:24:23,761 --> 00:24:25,514 Exactamente, lo que siempre quise. 428 00:24:25,515 --> 00:24:28,533 Tienes talento, y eso no es com�n en los j�venes de hoy. 429 00:24:29,516 --> 00:24:33,400 - Desarr�llalo. - Soy un poco perezoso. 430 00:24:33,401 --> 00:24:35,833 Resulta f�cil dejarse llevar, sin obligaciones,... 431 00:24:35,834 --> 00:24:38,264 ...como hicieron mi padre y mi abuelo. 432 00:24:38,265 --> 00:24:40,802 Pero en ese entonces, hubo guerras que los mantuvieron ocupados. 433 00:24:40,803 --> 00:24:43,476 Gracias a Dios, no tendr�s que estar ocupado en una guerra. 434 00:24:43,477 --> 00:24:46,795 Conf�o en ti para que me estimules y me inspires. 435 00:24:46,796 --> 00:24:48,560 As� lo har�. 436 00:24:54,710 --> 00:24:57,656 �Recuerdas lo que me dijiste, despu�s del juicio,... 437 00:24:57,657 --> 00:25:00,600 ...sobre ese pobre hombre al que atropell�? 438 00:25:02,133 --> 00:25:04,552 Dijiste: encontraremos algo mejor, te lo prometo. 439 00:25:06,653 --> 00:25:08,348 Fuiste al tribunal, y hablaste en mi defensa,... 440 00:25:08,349 --> 00:25:10,046 ...cuando te hab�an prohibido que lo hicieras. 441 00:25:11,839 --> 00:25:13,405 Diste la cara por m�, con valent�a,... 442 00:25:13,406 --> 00:25:14,971 ...despu�s de lo mal que te hab�a tratado. 443 00:25:16,741 --> 00:25:17,968 Eso cambi� todo para m�. 444 00:25:17,969 --> 00:25:19,759 Creo que cualquiera habr�a hecho lo mismo. 445 00:25:19,795 --> 00:25:21,551 No, no es verdad. Mis amigos no lo hicieron. 446 00:25:22,515 --> 00:25:24,773 Los esperaba. Ninguno vino. 447 00:25:26,853 --> 00:25:28,785 La vida parec�a ir cada vez m�s de prisa. 448 00:25:29,704 --> 00:25:31,547 Como si fuera un carrusel enloquecido. 449 00:25:31,548 --> 00:25:34,527 Y yo estaba asustada, mareada. 450 00:25:34,528 --> 00:25:36,282 Y no sab�a c�mo bajar. 451 00:25:37,195 --> 00:25:39,206 T� lo detuviste por m�. 452 00:25:39,207 --> 00:25:40,784 Me alegro. 453 00:25:42,345 --> 00:25:43,739 De todos modos, la vida vale la pena,... 454 00:25:43,739 --> 00:25:45,131 ...ahora que te tengo. 455 00:25:45,132 --> 00:25:47,970 Le encuentro sentido a cosas que no lo ten�an antes. 456 00:25:48,858 --> 00:25:50,788 Hay que ocuparse de lo que nos importa,... 457 00:25:50,789 --> 00:25:52,716 ...y lo dem�s, tirarlo por la ventana. 458 00:25:52,717 --> 00:25:54,651 Mis padres quieren que me meta en pol�tica,... 459 00:25:54,652 --> 00:25:56,586 ...pero a m� no me interesa. 460 00:25:56,587 --> 00:25:59,492 Pues, gracias a Dios por eso. Siempre viv� entre pol�ticos. 461 00:25:59,493 --> 00:26:01,894 Arrojaremos tambi�n la pol�tica por la ventana. 462 00:26:01,895 --> 00:26:06,554 Nos quedaremos con la pintura y el criquet. 463 00:26:06,555 --> 00:26:09,083 Y la naturaleza. �La naturaleza? 464 00:26:09,084 --> 00:26:10,661 S�, es lo que m�s me atrae. 465 00:26:10,662 --> 00:26:13,016 Est� bien, la naturaleza. 466 00:26:13,743 --> 00:26:16,063 Marcharemos airosos por la vida,... 467 00:26:16,064 --> 00:26:18,384 ...burl�ndonos de Primeros Ministros,... 468 00:26:18,385 --> 00:26:20,213 ...Pares, Lores y todo eso. 469 00:26:20,214 --> 00:26:23,109 Llevando por estandarte esta noble divisa: 470 00:26:23,110 --> 00:26:26,192 Pintura, criquet y naturaleza. 471 00:26:31,395 --> 00:26:33,559 �Mabel! 472 00:26:33,560 --> 00:26:35,790 - �Qu� quiere ahora? - Saber por qu� esas cazuelas... 473 00:26:35,791 --> 00:26:38,633 ...que deber�as haber limpiado, est�n todav�a sucias. 474 00:26:38,634 --> 00:26:41,608 - As� est�n bien. - En absoluto. 475 00:26:41,609 --> 00:26:44,161 Ponte el delantal y hazlo como se debe. 476 00:26:44,162 --> 00:26:46,067 Lo siento, pero voy a salir. 477 00:26:46,068 --> 00:26:47,971 Me espera mi novio en el Palladium a las 6. 478 00:26:47,972 --> 00:26:50,563 Limpia todos estos cacharros primero. 479 00:26:50,564 --> 00:26:54,161 L�mpielos usted. Tengo los mismos derechos que todos. 480 00:27:00,713 --> 00:27:01,823 No puedo soportarlo. 481 00:27:02,854 --> 00:27:06,439 - �Qu� le pasa? - Ya estoy vieja. No lo resisto. 482 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 La chica necesita un buen reto. Es una descarada 483 00:27:07,441 --> 00:27:12,058 No le tiene respeto a nadie. 484 00:27:12,059 --> 00:27:14,275 Sra. Bridges, ser� mejor echarla. 485 00:27:14,276 --> 00:27:16,491 �Por qu� no habla de eso con Milord? 486 00:27:16,492 --> 00:27:18,730 Est� muy ocupado con su trabajo,... 487 00:27:18,731 --> 00:27:20,968 ...y la srta. Georgina est� siempre con lo del novio. 488 00:27:21,987 --> 00:27:24,052 A nadie le importa lo que sucede aqu� abajo,... 489 00:27:24,053 --> 00:27:26,117 ...mientras la comida est� lista. 490 00:27:27,908 --> 00:27:31,845 - Si viniera el sr. Hudson. - Tranquil�cese. 491 00:27:31,846 --> 00:27:34,759 - No tardar�. - La cocina repleta de platos... 492 00:27:34,760 --> 00:27:37,786 - ... sin fregar. - Los lavar� Daisy. 493 00:27:37,787 --> 00:27:39,996 No es cosa suya, no tiene porqu�. 494 00:27:41,310 --> 00:27:43,143 Voy a prepararle una taza de t�. 495 00:27:44,265 --> 00:27:45,232 No lo puedo enfrentar. 496 00:27:45,268 --> 00:27:48,907 Todos los platos sucios. 497 00:27:52,921 --> 00:27:54,779 Me tom� por completo de sorpresa, hijo,... 498 00:27:54,780 --> 00:27:56,637 ...sin conocer a Georgina Worsley. 499 00:27:56,638 --> 00:27:59,488 Recibimos tu telegrama, tan repentino. 500 00:27:59,489 --> 00:28:01,440 Tampoco conocen a muchos amigos m�os. 501 00:28:01,441 --> 00:28:03,090 Ni veo la necesidad. 502 00:28:03,091 --> 00:28:05,473 Pero es que esto es algo m�s que una amistad. 503 00:28:07,629 --> 00:28:10,312 Lo siento, madre. No se me ocurri� hacerlo antes. 504 00:28:10,313 --> 00:28:12,665 Porque no sospechaba que iba a casarme con ella. 505 00:28:12,666 --> 00:28:14,472 �No lo sospechabas? 506 00:28:14,473 --> 00:28:16,277 Lo deseaba, pero dudaba mucho de la respuesta. 507 00:28:16,278 --> 00:28:19,254 Hubiera preferido que esto fuera menos repentino. 508 00:28:19,255 --> 00:28:20,296 Eso es todo. 509 00:28:20,297 --> 00:28:22,916 �C�mo iba a dec�rtelo sin haber hablado con ella? 510 00:28:22,917 --> 00:28:24,447 Sabes muy bien lo que quiero decir. 511 00:28:26,552 --> 00:28:28,129 Si es as�, �debo entender que mi padre... 512 00:28:28,130 --> 00:28:29,706 ...y t� se oponen a mi matrimonio? 513 00:28:30,588 --> 00:28:33,223 Comprende que es un paso muy importante en tu vida. 514 00:28:33,967 --> 00:28:37,039 Y despu�s de la publicidad de aquel juicio del a�o pasado... 515 00:28:37,040 --> 00:28:38,943 ...menos debes suponer que estemos... 516 00:28:38,944 --> 00:28:40,848 ...entusiasmados con tu elecci�n. 517 00:28:42,079 --> 00:28:43,653 Tu padre no se recuper� del disgusto... 518 00:28:43,654 --> 00:28:45,227 ...que le caus� tu desobediencia. 519 00:28:45,228 --> 00:28:47,781 Madre, era mi deber declarar. Fui el �nico que vio el accidente... 520 00:28:47,783 --> 00:28:50,334 ...y que pod�a demostrar la inocencia de Georgina. 521 00:28:50,335 --> 00:28:51,928 No pod�a dejarla ir a prisi�n. 522 00:28:51,929 --> 00:28:53,674 Lo considero muy poco probable. 523 00:28:53,675 --> 00:28:56,619 No volvamos a discutir el tema. Ya lo agotamos. Olvid�moslo. 524 00:28:58,207 --> 00:29:00,095 Pero, por favor, si�ntate. 525 00:29:05,333 --> 00:29:07,201 Madre, cuando conozcas a Georgina,... 526 00:29:07,202 --> 00:29:09,067 ...cambiar�s de idea, estoy seguro. 527 00:29:09,103 --> 00:29:11,677 La conoceremos, por supuesto. Pero ya sabemos de ella. 528 00:29:11,678 --> 00:29:15,094 �Qu� quieres decir, exactamente, madre? 529 00:29:15,129 --> 00:29:17,850 Que es una jovencita bastante notoria... 530 00:29:17,851 --> 00:29:20,574 ...su rostro aparece en la prensa con mucha frecuencia. 531 00:29:20,575 --> 00:29:23,954 Porque se le ocurren ideas originales, y es muy bonita. 532 00:29:23,955 --> 00:29:25,658 No creo que puedas culparla por eso. 533 00:29:25,659 --> 00:29:29,686 Cr�eme, tu padre y yo s�lo queremos lo mejor para ti. 534 00:29:29,687 --> 00:29:31,671 Y tu futura felicidad... 535 00:29:31,672 --> 00:29:33,656 ...es lo m�s importante para nosotros. 536 00:29:34,490 --> 00:29:36,954 Todo fue muy repentino, como t� mismo admites. 537 00:29:36,955 --> 00:29:39,261 - No admito nada. - S� razonable, Robert. 538 00:29:39,262 --> 00:29:40,974 Soy m�s que razonable. 539 00:29:40,975 --> 00:29:42,686 Nos parece que debes tomarte un tiempo... 540 00:29:42,687 --> 00:29:45,634 ...pensarlo mejor, hasta que est�s bien seguro. 541 00:29:45,635 --> 00:29:49,527 Te aseguro que ya lo pens� cuidadosamente, horas y horas. 542 00:29:49,528 --> 00:29:51,405 Y me hablas de esperar. 543 00:29:51,406 --> 00:29:53,127 �Por Dios! La amo y ella me ama a m�. 544 00:29:53,128 --> 00:29:54,847 Queremos casarnos. 545 00:29:54,848 --> 00:29:56,995 - �No es suficiente? - No, para m� no lo es. 546 00:29:56,996 --> 00:29:59,662 En ese caso, lo siento mucho. 547 00:30:09,713 --> 00:30:13,413 Daisy, �qu� tal me queda �ste, para ir al criquet? 548 00:30:13,414 --> 00:30:15,806 Muy bien, se�orita. 549 00:30:15,807 --> 00:30:18,200 No es muy anticuado, no quiero asustar a la duquesa. 550 00:30:18,201 --> 00:30:20,553 �Y por qu� no se pone �ste, se�orita? 551 00:30:20,554 --> 00:30:22,705 S�, tal vez quede mejor con el vestido. 552 00:30:25,747 --> 00:30:28,377 - �Robert! - Tengo que hablarte. 553 00:30:38,996 --> 00:30:40,487 Temo que pierdes el tiempo haciendo la valija. 554 00:30:43,912 --> 00:30:45,163 �Hablaste con tus padres? 555 00:30:46,413 --> 00:30:48,670 A mi padre no lo vi. Se fue directamente a Shufford. 556 00:30:48,671 --> 00:30:50,255 Vi que era mala se�al. 557 00:30:50,256 --> 00:30:52,896 Tuve un terrible enfrentamiento con mi madre. 558 00:30:52,897 --> 00:30:56,714 Se comportan de una forma est�pida y absurda, en esto. 559 00:30:56,715 --> 00:30:58,043 - No dan su aprobaci�n. - No. 560 00:30:58,044 --> 00:31:00,474 Y adem�s por razones rid�culas. 561 00:31:00,475 --> 00:31:02,924 No ven que si no te conocen, no pueden juzgarte. 562 00:31:02,925 --> 00:31:05,624 Mi madre reprochando tu notoriedad,... 563 00:31:05,625 --> 00:31:08,321 ...por haber salido dos veces en los diarios. 564 00:31:10,268 --> 00:31:12,843 Justamente ella. Desde que tengo memoria,... 565 00:31:12,844 --> 00:31:15,418 ...tuvo docenas de amantes. 566 00:31:18,760 --> 00:31:20,738 Necesito una copa. 567 00:31:21,527 --> 00:31:23,900 Lo siento. 568 00:31:23,901 --> 00:31:25,491 No importa. �Qu� m�s da! 569 00:31:25,492 --> 00:31:27,355 Perd�name. 570 00:31:27,356 --> 00:31:30,208 Bueno, supongo que mir�ndote... 571 00:31:30,209 --> 00:31:33,063 ...desde otro punto de vista, eres todo un partido. 572 00:31:34,982 --> 00:31:36,686 Es muy probable que tus padres... 573 00:31:36,687 --> 00:31:38,393 ...piensen que te persegu�,... 574 00:31:38,394 --> 00:31:40,100 ...y que no te soltar� de entre mis garras,... 575 00:31:40,101 --> 00:31:41,806 ...hasta que no te hayas casado. 576 00:31:43,730 --> 00:31:45,645 Adem�s, est� lo del juicio. 577 00:31:45,646 --> 00:31:47,302 Por supuesto que me lo record�. 578 00:31:48,119 --> 00:31:50,625 �Maldita sea! �Malditos todos en este momento! 579 00:31:50,626 --> 00:31:52,743 Me gustar�a conocerlos. 580 00:31:52,744 --> 00:31:54,498 Es injusto y absurdo. 581 00:31:54,499 --> 00:31:57,221 - �Son prejuiciosos! - No sirve de nada repetirlo. 582 00:31:57,222 --> 00:32:00,537 Pero no mandan en m�. 583 00:32:01,916 --> 00:32:03,429 Cuando mi madre empez� con ese serm�n... 584 00:32:03,430 --> 00:32:04,941 ...de que s�lo quiere mi felicidad... 585 00:32:04,942 --> 00:32:06,475 Perd� la cabeza. 586 00:32:06,476 --> 00:32:08,007 Me fui dando un portazo. 587 00:32:09,854 --> 00:32:11,521 Alquilar� una habitaci�n en Ebury St. por ahora. 588 00:32:11,522 --> 00:32:14,037 - Pero no crees que- - Estar� cerca de ti. 589 00:32:16,154 --> 00:32:17,459 No pienso dejarte. 590 00:32:19,109 --> 00:32:20,687 Se tendr�n que retractar. 591 00:32:24,491 --> 00:32:25,821 No s� qu� podemos hacer. 592 00:32:27,047 --> 00:32:29,017 Ni yo tampoco, por ahora. 593 00:32:30,233 --> 00:32:31,699 Ya somos mayores de edad. 594 00:32:31,700 --> 00:32:33,196 �Por qu� no nos fugamos? 595 00:32:56,931 --> 00:33:00,313 Oh, mi perrito bonito, c�metelo. 596 00:33:05,227 --> 00:33:06,568 C�metelo, est� muy bueno. 597 00:33:08,454 --> 00:33:10,821 - S�rvenos las masas, Ruby. - S�, se�ora. 598 00:33:12,605 --> 00:33:15,821 Aqu� tienes tu galleta preferida. Vamos, chiquito. 599 00:33:21,083 --> 00:33:26,229 �A ver esas manos? Volviste a comerte las u�as. 600 00:33:26,230 --> 00:33:29,371 �D�nde est�n tus guantes? No puedes servir la mesa sin ellos. 601 00:33:29,372 --> 00:33:32,213 - Perd�n, se�ora. - Y trae m�s agua caliente. 602 00:33:32,214 --> 00:33:34,028 - S�, se�ora. - Ruby. 603 00:33:34,030 --> 00:33:38,585 Debes llamarme madam. Es muy com�n para los sirvientes. 604 00:33:38,586 --> 00:33:40,158 S�, se�o- madam. 605 00:33:42,521 --> 00:33:44,922 No s�. Es algo imposible encontrar... 606 00:33:44,957 --> 00:33:46,154 ...sirvientes hoy en d�a. 607 00:33:46,827 --> 00:33:48,147 Hay calefacci�n a gas en cada habitaci�n,... 608 00:33:48,182 --> 00:33:51,235 ...utensilios modernos que facilitan el trabajo... 609 00:33:51,444 --> 00:33:53,971 ...y esa chica no para de gru�ir. 610 00:33:53,972 --> 00:33:55,792 Tarda horas en hacer la menor cosa,... 611 00:33:55,793 --> 00:33:58,693 Tuve que ense��rselo todo. Y no me vas a creer... 612 00:33:58,694 --> 00:34:01,588 ...cuando te diga que estuvo trabajando con gente de la nobleza. 613 00:34:01,589 --> 00:34:04,009 El vizconde Bellamy. 614 00:34:04,010 --> 00:34:06,559 �El Ministro de Asuntos Exteriores, no? 615 00:34:06,560 --> 00:34:08,906 S�. En una gran casa de Eaton Place. 616 00:34:08,907 --> 00:34:10,813 �Un poco m�s de t�, querida? 617 00:34:10,814 --> 00:34:12,719 Gracias, est� delicioso. 618 00:34:13,937 --> 00:34:16,587 - �Chino, verdad? - Lapsang Souchong. 619 00:34:17,397 --> 00:34:19,169 Siempre se toma esta marca en esta casa. 620 00:34:20,197 --> 00:34:22,010 Me dijeron que los reyes tambi�n lo toman. 621 00:34:22,011 --> 00:34:24,569 Claro que no es f�cil de conseguir. 622 00:34:24,570 --> 00:34:26,780 Pero como mi marido viaja tanto. 623 00:34:28,600 --> 00:34:30,778 Esta jarra no es apropiada para la leche. 624 00:34:32,372 --> 00:34:35,540 Perd�n, madam, pero, por desgracia, la otra se rompi�. 625 00:34:35,541 --> 00:34:36,892 Se me cay� de las manos. 626 00:34:36,893 --> 00:34:39,004 Luego discutiremos eso. 627 00:34:39,005 --> 00:34:39,885 S�, madam. 628 00:34:39,886 --> 00:34:42,196 Olvidaste los tenedores para las masas. 629 00:34:42,197 --> 00:34:43,039 Perd�n, madam. 630 00:34:45,373 --> 00:34:47,683 La nuestra es m�s torpe que un elefante. 631 00:34:47,684 --> 00:34:51,088 Ya sabes que tenemos cosas muy finas en casa. 632 00:34:51,089 --> 00:34:53,036 Algunas de mucho valor. 633 00:34:53,037 --> 00:34:55,209 Pues tuve que guardarlas bajo llave. 634 00:34:56,158 --> 00:34:58,979 Yo, a Ruby le cobro todo lo que me rompe, te lo recomiendo. 635 00:34:58,980 --> 00:35:01,271 Es una gran idea, Gladys. 636 00:35:01,272 --> 00:35:03,468 Encima de que la tenemos aqu� trabajando. 637 00:35:05,410 --> 00:35:08,407 No olvides encender el calefactor para el ba�o del sr. Waddilove. 638 00:35:08,408 --> 00:35:10,101 No, madam. 639 00:35:10,102 --> 00:35:12,410 �Los bronces de la entrada no se limpiaron hoy? 640 00:35:12,411 --> 00:35:13,413 No, madam. 641 00:35:13,414 --> 00:35:15,107 - Entonces, hazlo. - S�, madam. 642 00:35:18,280 --> 00:35:20,429 Lo malo de estas chicas es que no quieren trabajar. 643 00:35:21,344 --> 00:35:23,381 Ruby se pasa el d�a leyendo Peg s Papers... 644 00:35:23,382 --> 00:35:25,415 ...y llen�ndose de buena comida. 645 00:35:25,416 --> 00:35:29,418 Cuando fui el otro d�a a la oficina de colocaciones... 646 00:35:29,419 --> 00:35:32,004 ...para pedir otra doncella, hab�a una cola... 647 00:35:32,005 --> 00:35:34,589 ...de muchachas fuertes y saludables... 648 00:35:34,590 --> 00:35:36,370 ...cobrando el desempleo. 649 00:35:36,371 --> 00:35:38,832 Haraganeando a costas del contribuyente. 650 00:35:38,833 --> 00:35:41,762 S�, es una verg�enza. Un completo esc�ndalo. 651 00:35:41,763 --> 00:35:46,375 Vamos, chiquit�n. Come lo que te da mam�. 652 00:35:47,162 --> 00:35:49,871 Me siento desolado por lo que me cuentan... 653 00:35:49,872 --> 00:35:52,196 ...pero, deb� preverlo y avisarles a tiempo. 654 00:35:52,197 --> 00:35:54,040 Ni que fueras adivino, t�o Richard. 655 00:35:54,041 --> 00:35:56,042 Uno tiene cierta experiencia,... 656 00:35:56,043 --> 00:35:57,359 ...sobre estas cosas. 657 00:35:57,360 --> 00:36:00,437 Algo similar ocurri� en esa familia. 658 00:36:00,438 --> 00:36:02,121 Hace ya tiempo. 659 00:36:05,362 --> 00:36:07,079 Pero los padres se contradicen... 660 00:36:07,080 --> 00:36:08,797 ...y se vuelven victorianos y timoratos... 661 00:36:08,798 --> 00:36:12,232 ...cuando se trata del futuro de sus hijos. 662 00:36:13,204 --> 00:36:15,342 No nos dan la menor oportunidad. Y eso no es justo. 663 00:36:15,343 --> 00:36:18,053 Ellos formaron su opini�n y ya est�. 664 00:36:18,054 --> 00:36:19,580 �No habr�s declarado las hostilidades... 665 00:36:19,581 --> 00:36:21,106 ...demasiado pronto? 666 00:36:21,107 --> 00:36:23,091 Puede que s�. Pero no voy a capitular... 667 00:36:23,092 --> 00:36:25,074 ...y arrastrarme pidiendo perd�n. 668 00:36:25,075 --> 00:36:27,210 - Palabra que no. - Como quieras. 669 00:36:27,211 --> 00:36:30,513 Quiero creer que mi intervenci�n servir�a de algo,... 670 00:36:30,514 --> 00:36:32,116 ...pero es posible que empeore las cosas. 671 00:36:32,117 --> 00:36:35,229 - �Podr�an estar peor? - Creo que lo mejor es... 672 00:36:35,230 --> 00:36:38,065 ...no precipitarse y cometer una tonter�a. 673 00:36:38,066 --> 00:36:39,989 No se olviden que es su felicidad... 674 00:36:39,990 --> 00:36:41,914 ...la que est� en la balanza. 675 00:36:41,915 --> 00:36:44,432 Adem�s, para estas cosas, el tiempo es un aliado. 676 00:36:45,818 --> 00:36:47,354 No vamos a esperar para siempre. 677 00:36:47,355 --> 00:36:48,892 3 d�as no son para siempre. 678 00:36:48,893 --> 00:36:50,409 D�mosle tiempo al tiempo. 679 00:36:51,466 --> 00:36:52,916 Ver� a tu padre en la C�mara... 680 00:36:52,917 --> 00:36:54,367 ...de los Lores o en el club. 681 00:36:54,368 --> 00:36:57,396 Al menor descuido, procurar� hablarle a solas. 682 00:36:59,724 --> 00:37:01,641 Querido, es de tu madre, me invita... 683 00:37:01,642 --> 00:37:03,558 ...a tomar el t� con ella, ma�ana. 684 00:37:05,266 --> 00:37:05,873 �Lo ven? 685 00:37:08,270 --> 00:37:11,453 No creas que me sorprenda, Edward. 686 00:37:11,454 --> 00:37:13,266 Ni lo m�s m�nimo. 687 00:37:13,267 --> 00:37:14,894 �Por qu�, sra. Bridges? 688 00:37:14,895 --> 00:37:18,899 Porque el capit�n Worsley, el padre de la srta. Georgina,... 689 00:37:18,900 --> 00:37:21,835 ...era un pillo y un juerguista bien conocido. 690 00:37:21,836 --> 00:37:24,087 Por no decir famoso. 691 00:37:24,088 --> 00:37:25,752 Pero si muri� en una cacer�a... 692 00:37:25,753 --> 00:37:27,415 ...cuando la srta. ten�a 6 a�os. 693 00:37:27,416 --> 00:37:29,188 �C�mo puede eso importar ahora? 694 00:37:29,189 --> 00:37:31,089 �Como no le va a importar a un duque... 695 00:37:31,090 --> 00:37:32,988 ...con qui�n se casa su heredero? 696 00:37:33,024 --> 00:37:35,032 Le importa y mucho. 697 00:37:35,033 --> 00:37:39,451 Esa rama de la familia Worsley no es de fiar. 698 00:37:39,452 --> 00:37:42,266 Eso lo sabe el duque, como lo s� yo. 699 00:37:45,041 --> 00:37:46,456 Recib� otra carta de Ruby. 700 00:37:49,356 --> 00:37:52,166 No parece muy feliz, leyendo entre l�neas. 701 00:37:52,167 --> 00:37:54,975 Ella se hizo la cama, ahora que duerma en ella. 702 00:37:56,723 --> 00:37:59,114 S� y su se�ora es muy mandona, al parecer. 703 00:38:07,906 --> 00:38:08,658 Gracias. 704 00:38:11,759 --> 00:38:12,804 Gracias, Mabel. 705 00:38:14,480 --> 00:38:16,146 Olvidaste el az�car, Mabel. 706 00:38:16,147 --> 00:38:18,039 Ve a buscarla. 707 00:38:18,040 --> 00:38:20,178 �Por qu� no vas t�? 708 00:38:24,850 --> 00:38:26,758 - �Haz lo que se te dijo! - �No tengo porqu�! 709 00:38:26,759 --> 00:38:28,893 �Y adem�s no me gusta el servicio dom�stico! 710 00:38:28,894 --> 00:38:31,811 - �Trae el az�car! - �No se me da la gana! 711 00:38:33,120 --> 00:38:35,161 �Mabel! �Mabel! �Basta! 712 00:38:37,741 --> 00:38:39,289 Bien hecho, Daisy. 713 00:38:40,492 --> 00:38:42,931 Gracias, Daisy. 714 00:38:47,172 --> 00:38:48,665 - Toma una galletita. - Gracias, querido. 715 00:38:55,005 --> 00:38:56,463 La srta. Worsley, duquesa. 716 00:38:57,241 --> 00:38:59,156 �C�mo est�, srta. Worsley? 717 00:38:59,157 --> 00:39:00,844 Le agradezco mucho que haya aceptado venir. 718 00:39:00,845 --> 00:39:02,531 Tomaremos el t� en seguida. 719 00:39:02,532 --> 00:39:04,888 - Michael, d�gaselo a Harris - S�, duquesa. 720 00:39:04,889 --> 00:39:07,208 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 721 00:39:09,937 --> 00:39:12,241 Lamento no haber tenido ocasi�n de conocerla antes. 722 00:39:12,242 --> 00:39:13,816 S�, yo tambi�n. 723 00:39:13,817 --> 00:39:16,109 Almorc� con Ana Berkhampstead ayer. 724 00:39:16,110 --> 00:39:18,096 Dice que Ud. fue enfermera en la guerra. 725 00:39:18,097 --> 00:39:21,650 S�, lo fui. Hice lo que pude, como todos los dem�s. 726 00:39:21,651 --> 00:39:23,709 Y muy competente, seg�n ella. 727 00:39:24,822 --> 00:39:26,150 Mi hermano estuvo con James Bellamy,... 728 00:39:26,151 --> 00:39:27,476 ...en su regimiento. 729 00:39:28,442 --> 00:39:31,847 Muri�, por desgracia. �C�mo est� el comandante? 730 00:39:31,848 --> 00:39:35,190 Sol�a jugar muy bien al polo. Gracias, Harris. 731 00:39:35,191 --> 00:39:38,569 Se fue a Am�rica. Creo que se est� divirtiendo mucho. 732 00:39:38,605 --> 00:39:42,044 Esperamos su regreso este oto�o. 733 00:39:42,775 --> 00:39:44,164 - �Estuvo en Am�rica? - S�. 734 00:39:44,165 --> 00:39:45,608 Una vez. Me gust� mucho. 735 00:39:45,609 --> 00:39:47,814 Me encanta ir all�. 736 00:39:48,785 --> 00:39:52,499 Son unos snobs incre�bles y no saben d�nde ponernos. 737 00:39:52,500 --> 00:39:54,564 Lo que me encanta, es una de las pocas... 738 00:39:54,565 --> 00:39:56,626 ...ventajas de nuestra posici�n. 739 00:39:56,627 --> 00:39:58,618 ...llenas de obligaciones molestas... 740 00:39:58,619 --> 00:40:00,611 ...y casi sin diversi�n. 741 00:40:00,612 --> 00:40:03,900 Siempre inaugurando cosas o clausur�ndolas. 742 00:40:03,901 --> 00:40:06,213 Comit�s ben�ficos. Por supuesto,... 743 00:40:06,214 --> 00:40:08,525 ...nadie nos exige acudir,... 744 00:40:08,526 --> 00:40:10,132 ...pero se supone que debemos hacerlo. 745 00:40:10,133 --> 00:40:13,058 - �Quiere lim�n o leche con el t�? - Lim�n, por favor. 746 00:40:14,127 --> 00:40:16,532 Realmente, no deber�a comer nada,... 747 00:40:16,533 --> 00:40:18,357 ...pero no puedo remediarlo. 748 00:40:18,358 --> 00:40:20,180 Es tan aburrido alcanzar la madurez... 749 00:40:20,181 --> 00:40:22,120 ...y no dejar de vigilar nuestra figura. 750 00:40:23,037 --> 00:40:26,292 Supongo que fue a Hollywood a hacer pel�culas. 751 00:40:26,293 --> 00:40:28,057 No, fui a visitar a Elizabeth,... 752 00:40:28,058 --> 00:40:29,820 ...la hermana de James, que vive all�. 753 00:40:31,386 --> 00:40:33,014 Temo que se exager� mucho... 754 00:40:33,049 --> 00:40:34,467 ...sobre mi experiencia en el cine. 755 00:40:34,468 --> 00:40:37,442 S�lo aparec� en una pel�cula, y fue por diversi�n. 756 00:40:38,222 --> 00:40:41,358 Las j�venes hoy en d�a, se divierten tanto. 757 00:40:41,359 --> 00:40:43,756 Y qu� libertad, comparada con mis tiempos. 758 00:40:45,024 --> 00:40:46,619 Una oye que hay personas que se dedican... 759 00:40:46,620 --> 00:40:48,214 ...a las cosas m�s extra�as. 760 00:40:48,859 --> 00:40:50,573 Supongo que sabr�n lo que hacen. 761 00:40:52,154 --> 00:40:53,256 S�. 762 00:40:56,444 --> 00:40:58,601 Creo que Robert es un buen pintor. 763 00:40:58,602 --> 00:41:00,759 S�, talento no le falta. 764 00:41:00,760 --> 00:41:04,004 Recuerdo mi orgullo cuando le dieron un premio en el colegio. 765 00:41:04,720 --> 00:41:06,506 Pero �ltimamente, no dibuja. 766 00:41:06,507 --> 00:41:08,534 Esto es t�pico en �l. 767 00:41:08,535 --> 00:41:11,208 Lo encuentro incapaz de ser constante en algo. 768 00:41:12,123 --> 00:41:14,544 �Tuvo la oportunidad de serlo? 769 00:41:16,613 --> 00:41:18,909 Claro que s�. Estuvo estudiando en Oxford,... 770 00:41:18,910 --> 00:41:21,206 ...y lo dej� al cabo de un a�o. 771 00:41:21,207 --> 00:41:24,745 Sin graduarse. No es que le hiciera falta. 772 00:41:26,003 --> 00:41:28,295 Es un muchacho amable, encantador,... 773 00:41:28,296 --> 00:41:30,587 ...y mi marido y yo lo queremos mucho. 774 00:41:31,681 --> 00:41:33,388 Tal como es. 775 00:41:34,322 --> 00:41:37,368 Pero temo que la vida le resulta muy f�cil,... 776 00:41:37,369 --> 00:41:40,414 ...y eso lo hace cometer errores. 777 00:41:42,807 --> 00:41:46,537 Usted es muy bonita. Mucho m�s que en las fotos. 778 00:41:46,538 --> 00:41:49,532 Estoy segura de que ha enamorado a muchos hombres. 779 00:41:50,299 --> 00:41:51,760 S�, es verdad. 780 00:41:51,761 --> 00:41:53,220 Y le habr�n pedido matrimonio. 781 00:41:53,973 --> 00:41:55,410 S�. M�s de una vez. 782 00:41:55,411 --> 00:41:59,750 Pero nunca los acept�. Nunca los quise. 783 00:41:59,783 --> 00:42:01,160 ...como quiero a Robert. 784 00:42:01,161 --> 00:42:03,100 No me cabe duda. 785 00:42:03,101 --> 00:42:05,038 Estoy completamente segura. 786 00:42:05,040 --> 00:42:07,324 Creo que es la clase de persona que nunca me decepcionar�. 787 00:42:07,325 --> 00:42:09,237 En cuanto a eso, tiene raz�n. 788 00:42:10,010 --> 00:42:11,916 Deliberadamente, al menos. 789 00:42:11,917 --> 00:42:12,969 De ninguna forma. 790 00:42:13,816 --> 00:42:15,877 Nunca conoc� a nadie como �l. 791 00:42:15,878 --> 00:42:17,592 Es muy amable al decir eso. 792 00:42:19,470 --> 00:42:21,411 Hemos decidido que lo mejor para Robert... 793 00:42:21,412 --> 00:42:23,353 ...ser�a irse unos meses al extranjero. 794 00:42:23,354 --> 00:42:26,664 Mi marido dispuso todo. Va dar la vuelta al mundo. 795 00:42:26,665 --> 00:42:28,594 Durante ese tiempo, no se ver�n. 796 00:42:28,595 --> 00:42:31,680 Usted parece una chica sensata. 797 00:42:31,681 --> 00:42:33,723 Y espero que nos ayude a convencer... 798 00:42:33,724 --> 00:42:35,767 ...a Robert para que cumpla nuestros deseos. 799 00:42:36,922 --> 00:42:39,203 Si se quieren tanto como dicen,... 800 00:42:39,204 --> 00:42:41,484 ...esta separaci�n no tendr� ninguna importancia. 801 00:42:42,215 --> 00:42:43,626 Creo que es injusto. 802 00:42:43,627 --> 00:42:47,063 Srta. Worsley, Robert es nuestro �nico hijo. 803 00:42:47,064 --> 00:42:49,301 Se har� cargo de lo que eso supone. 804 00:42:49,302 --> 00:42:51,538 Es un heredero de gran significaci�n. 805 00:42:51,539 --> 00:42:53,532 No me refiero a t�tulos. 806 00:42:53,533 --> 00:42:56,946 Sino a tierras, a responsabilidades... 807 00:42:56,947 --> 00:42:58,460 ...sobre miles de personas. 808 00:42:59,263 --> 00:43:01,083 No nos parece preparado para hacer frente... 809 00:43:01,084 --> 00:43:02,902 ...a semejante empresa,... 810 00:43:02,903 --> 00:43:06,089 ...aunque no sea inmediato y haya tiempo. 811 00:43:06,965 --> 00:43:09,235 Tampoco creemos que est� en condiciones de casarse. 812 00:43:09,236 --> 00:43:12,444 No espero que me d� la raz�n, ni comprenda... 813 00:43:12,445 --> 00:43:15,654 ...por qu� me porto como una madre tan conservadora. 814 00:43:15,655 --> 00:43:18,841 Pero al menos, cre�a deberle una explicaci�n. 815 00:43:20,560 --> 00:43:22,186 S�, gracias. 816 00:43:22,187 --> 00:43:24,698 �Desea otra taza de t�? 817 00:43:24,699 --> 00:43:27,208 S�, gracias. 818 00:43:52,033 --> 00:43:52,534 Ruby. 819 00:44:00,178 --> 00:44:00,880 �Ruby! 820 00:44:00,881 --> 00:44:01,643 �Qui�n es? 821 00:44:06,501 --> 00:44:09,404 Sra. Bridges. �Qu� est� haciendo aqu�? 822 00:44:09,405 --> 00:44:11,376 Vine a ver c�mo te portas. 823 00:44:11,377 --> 00:44:13,382 No demasiado bien, por lo que veo. 824 00:44:13,383 --> 00:44:16,357 Mira esa cocina. Es una verg�enza. 825 00:44:16,358 --> 00:44:18,320 No es mi culpa. 826 00:44:18,321 --> 00:44:20,281 �Por que te vestiste tan adefesio? 827 00:44:20,282 --> 00:44:22,256 Ella me hace vestir as�. 828 00:44:22,257 --> 00:44:25,815 No puedo m�s, sra. Bridges. 829 00:44:25,816 --> 00:44:29,374 Estoy tan cansada que no puedo ni pensar. 830 00:44:29,375 --> 00:44:32,220 No paro, ni de d�a, ni de noche. 831 00:44:32,221 --> 00:44:34,596 Es mucho trabajo y no doy abasto. 832 00:44:34,597 --> 00:44:36,987 Pero tendr�s tus d�as libres. 833 00:44:36,988 --> 00:44:40,857 No salgo porque no tengo tiempo, y tampoco tengo dinero... 834 00:44:40,858 --> 00:44:43,062 ...porque me hace pagar todo lo que rompo. 835 00:44:43,063 --> 00:44:47,474 Es muy mala, sra. Bridges. Se mete conmigo todo el tiempo. 836 00:44:48,890 --> 00:44:52,065 Tengo que hacerlo todo, pero todo de verdad. 837 00:44:52,066 --> 00:44:55,237 Limpiar las habitaciones, guisar,... 838 00:44:55,238 --> 00:44:58,409 ...servir la comida, hacer las camas... 839 00:44:58,410 --> 00:45:00,596 ...contestar a la puerta. 840 00:45:00,597 --> 00:45:03,396 Me faltan manos. 841 00:45:03,397 --> 00:45:05,457 �Por qu� no renuncias? 842 00:45:05,458 --> 00:45:08,416 Porque no me dar� referencias. Me lo dijo. 843 00:45:09,161 --> 00:45:11,272 S� que est� bien, Ruby. Pero no culpes... 844 00:45:11,273 --> 00:45:13,384 ...a nadie de lo que te pasa. 845 00:45:15,585 --> 00:45:17,225 Vamos, lev�ntate. A ver si arreglamos... 846 00:45:17,226 --> 00:45:18,864 ...un poco esa cocina. 847 00:45:23,153 --> 00:45:24,867 Santo Dios, no s� por d�nde empezar. 848 00:45:31,133 --> 00:45:33,257 Ser� ella pidiendo el t�. 849 00:45:33,292 --> 00:45:37,091 Y luego vendr�n sus amigas a jugar al bridge. 850 00:45:42,485 --> 00:45:45,074 - �Sra. Bridges! - No te muevas de ah�. 851 00:45:49,079 --> 00:45:49,780 �Ruby! �Ruby! 852 00:45:54,223 --> 00:45:56,090 �Cu�ndo limpiaste la �ltima vez? 853 00:45:56,091 --> 00:45:59,240 Perd�neme, madam. 854 00:45:59,241 --> 00:46:00,219 �Qui�n es usted? 855 00:46:00,220 --> 00:46:01,781 �Qu� est� haciendo aqu�? 856 00:46:01,782 --> 00:46:05,938 Soy la sra. Bridges, madam, y vine a visitar a Ruby. 857 00:46:05,939 --> 00:46:08,863 �C�mo se atreve a entrar en esta casa sin ser invitada? 858 00:46:08,864 --> 00:46:11,751 Repito madam, que vine a visitar a Ruby. 859 00:46:11,752 --> 00:46:16,652 Y le agradecer�a que me permitiera hablar con usted sobre ella. 860 00:46:16,653 --> 00:46:18,851 �Es su madre, tal vez? 861 00:46:18,852 --> 00:46:21,815 Soy la cocinera de Lord y lady Bellamy, madam. 862 00:46:21,816 --> 00:46:24,005 Y Ruby era mi ayudante. 863 00:46:24,006 --> 00:46:26,580 Pues le ense�� muy mal. 864 00:46:26,580 --> 00:46:29,153 Jam�s vi una chica m�s vaga y m�s torpe. 865 00:46:29,154 --> 00:46:31,222 Puede que sea algo lenta, lo admito. 866 00:46:31,223 --> 00:46:33,290 Pero voluntad nunca le falt�. 867 00:46:33,291 --> 00:46:35,580 No voy a discutir sobre mis criados con una cocinera. 868 00:46:35,581 --> 00:46:37,625 M�rchese y d�gale a Ruby que venga. 869 00:46:37,626 --> 00:46:40,397 Perdone, madam, pero su modo de tratar... 870 00:46:40,398 --> 00:46:43,171 ...a esa chica se acerca bastante... 871 00:46:43,172 --> 00:46:44,778 Ruby, echa a esta mujer inmediatamente. 872 00:46:44,779 --> 00:46:47,943 Usted es de las personas que perjudican al servicio dom�stico. 873 00:46:47,944 --> 00:46:49,406 �Quiere que llame a la polic�a? 874 00:46:49,407 --> 00:46:51,683 Si no se va esta mujer, est�s despedida. 875 00:46:51,684 --> 00:46:52,385 Ay, Dios. 876 00:46:52,419 --> 00:46:53,872 Y yo personalmente me ocupar�... 877 00:46:53,873 --> 00:46:55,323 .. de que no te admitan en ning�n lado. 878 00:46:55,324 --> 00:46:58,937 - Ruby, recoge tus cosas. - Ya veo su estratagema. 879 00:46:59,796 --> 00:47:01,560 Vino aqu� a quit�rmela. 880 00:47:01,561 --> 00:47:03,922 Demandar� a sus patrones y la denunciar� a la agencia 881 00:47:03,957 --> 00:47:05,579 �Ruby! Ven conmigo. 882 00:47:05,580 --> 00:47:07,631 Har� que mi marido llame a la polic�a. 883 00:47:07,632 --> 00:47:11,641 Las demandar�. Y quiz�s vayan a la c�rcel. 884 00:47:27,319 --> 00:47:28,811 Te escribir� adonde est�s. 885 00:47:31,023 --> 00:47:32,388 Piensa en lo bien que lo vas a pasar. 886 00:47:32,389 --> 00:47:33,679 Descubrir�s lugares maravillosos... 887 00:47:33,713 --> 00:47:35,363 ...para llevarme cuando estemos casados. 888 00:47:36,680 --> 00:47:38,024 Fui muy d�bil al permit�rselo. 889 00:47:38,955 --> 00:47:41,577 Maldita sea. Si quiero casarme contigo, por qu� no lo- 890 00:47:41,578 --> 00:47:43,198 Hemos hablado mucho sobre eso. 891 00:47:43,199 --> 00:47:44,818 Creo que t�o Richard tiene raz�n. 892 00:47:45,711 --> 00:47:47,245 Siempre la tiene. 893 00:47:47,246 --> 00:47:49,346 Me van a parecer siglos. 894 00:47:49,347 --> 00:47:51,341 Qu� desperdicio. 895 00:47:51,342 --> 00:47:53,043 8 meses de nuestras vidas. 896 00:47:55,240 --> 00:47:57,430 Fijemos una fecha para la boda. 897 00:48:01,158 --> 00:48:02,571 Junio. Del a�o que viene. 898 00:48:05,170 --> 00:48:08,249 El 12 de junio. Jueves. 899 00:48:09,282 --> 00:48:11,663 Excelente. �Jueves? 900 00:48:11,665 --> 00:48:14,590 12 de junio de 1930. 901 00:48:15,578 --> 00:48:17,077 Ser� escrito en los anales de la historia. 902 00:48:20,717 --> 00:48:21,685 Adi�s, mi amor. 903 00:48:38,758 --> 00:48:40,104 Te quiero. 904 00:49:00,134 --> 00:49:02,202 Buenas tardes, se�ores. 905 00:49:02,203 --> 00:49:04,272 Antes de retransmitir el partido de hoy... 906 00:49:04,273 --> 00:49:06,625 ...vamos a leer un comentario... 907 00:49:06,626 --> 00:49:08,978 ...del conocido preparador John Quain. 908 00:49:08,979 --> 00:49:11,639 La preparaci�n f�sica del jugador de criquet... 909 00:49:11,640 --> 00:49:13,472 Estoy pensando en lo que hubiera dicho el sr. Hudson... 910 00:49:13,472 --> 00:49:15,304 ...si se hubiera encontrado ac� con Mabel. 911 00:49:15,305 --> 00:49:18,234 Corramos un velo tupido, sobre esa Mabel. 912 00:49:18,235 --> 00:49:22,174 Ni el sr. Hudson ni Rose deben saber nada de su existencia. 913 00:49:22,175 --> 00:49:26,600 Deben constatar su capacidad para terminar un partido... 914 00:49:26,601 --> 00:49:28,112 Me gustar�a que apagaras ese aparato. 915 00:49:28,113 --> 00:49:29,623 Pero si hay partido. 916 00:49:29,624 --> 00:49:32,334 - Todos los d�as hay partido. - Es que es la Liga. 917 00:49:32,335 --> 00:49:35,120 ��C�mo un hombre hecho y derecho se puede pasar... 918 00:49:35,121 --> 00:49:37,905 ...el d�a oyendo esa ch�chara sobre el criquet?! 919 00:49:37,906 --> 00:49:39,453 Es algo que no comprendo. 920 00:49:39,454 --> 00:49:42,444 Se est� destinando una suma de dinero considerable... 921 00:49:47,961 --> 00:49:49,065 Ruby. 922 00:49:53,442 --> 00:49:55,968 Ruby. �C�mo va esa menestra? 923 00:49:55,969 --> 00:49:58,304 Bien, sra. Bridges. 924 00:49:58,305 --> 00:50:00,847 Pues, mira esto. 925 00:50:04,497 --> 00:50:07,568 A ver, qu� te dije siempre. �Te dormiste? 926 00:50:07,569 --> 00:50:09,788 Guiso hervido, guiso perdido. 927 00:50:09,824 --> 00:50:11,747 Guiso hervido, guiso perdido. 928 00:50:11,748 --> 00:50:15,369 Y �ste ya est� perdido. As� que t�ralo ya. 929 00:50:15,370 --> 00:50:19,610 Y despu�s limpia bien la olla, que est� quemada. 72363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.